From 5b8c41bfb18a255bdffb1ff3ff9ad116aae8bb3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mirko=20Leonh=C3=A4user?= Date: Fri, 20 Apr 2012 19:33:54 +0000 Subject: [PATCH] fixed corrupted po file svn: r19370 --- po/de.po | 7668 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 3841 insertions(+), 3827 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c2bc7742d..a2b7c8ee8 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,20 +6,14 @@ # Sebastian Vöcking , 2005. # Martin Hawlisch , 2005, 2006. # Alex Roitman , 2006. -# Mirko Leonhäuser , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Mirko Leonhäuser , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -<<<<<<< .mine -"POT-Creation-Date: 2012-04-19 22:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-20 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-19 22:30+0200\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" -======= -"POT-Creation-Date: 2012-04-15 12:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-15 22:23+0200\n" -"Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" ->>>>>>> .r19363 "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,9 +24,9 @@ msgstr "" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Name:" @@ -86,14 +80,14 @@ msgstr "Lesezeichen organisieren" #. Handle #. Add column with object name #: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:455 #: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:894 #: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/editors/editname.py:305 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1113 ../src/gui/plug/_windows.py:115 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 #: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 @@ -118,7 +112,7 @@ msgstr "Name" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1114 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1291 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 @@ -304,13 +298,13 @@ msgstr "" "überprüfen oder auf Abbrechen" #: ../src/ExportAssistant.py:494 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" @@ -323,7 +317,7 @@ msgstr "" "Klicke zum starten auf Anwenden, auf Zurück um deine Einstellungen zu " "überprüfen oder auf Abbrechen" -#: ../src/ExportAssistant.py:501 +#: ../src/ExportAssistant.py:504 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -334,11 +328,11 @@ msgstr "" "\n" "Gehe zurück und wähle einen gültigen Dateinamen." -#: ../src/ExportAssistant.py:527 +#: ../src/ExportAssistant.py:530 msgid "Your data has been saved" msgstr "Deine Daten wurden gespeichert" -#: ../src/ExportAssistant.py:529 +#: ../src/ExportAssistant.py:532 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -355,16 +349,16 @@ msgstr "" "werden die gerade erstellte Kopie nicht verändern. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:537 +#: ../src/ExportAssistant.py:540 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dateiname: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:539 +#: ../src/ExportAssistant.py:542 msgid "Saving failed" msgstr "Das Speichern ist gescheitert" -#: ../src/ExportAssistant.py:541 +#: ../src/ExportAssistant.py:544 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -378,7 +372,7 @@ msgstr "" "Anmerkung: Deine momentan geöffnete Datenbank ist sicher. Nur die Kopie " "deiner Daten konnte nicht gespeichert werden." -#: ../src/ExportAssistant.py:568 +#: ../src/ExportAssistant.py:571 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -579,10 +573,10 @@ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" msgstr "FEHLER: Setzen der 'C' Sprachumgebung hat auch nicht funktioniert" #: ../src/gramps.py:115 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " -"is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -615,7 +609,7 @@ msgstr "" #. not all families have a spouse. #: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180 #: ../src/Utils.py:1654 ../src/Utils.py:1656 ../src/Utils.py:1660 -#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:469 +#: ../src/Utils.py:1666 ../src/Utils.py:1671 ../src/cli/clidbman.py:471 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:79 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/grampstype.py:34 @@ -633,17 +627,18 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:667 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:674 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:675 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1905 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:449 ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1905 ../src/plugins/view/geoclose.py:434 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:402 ../src/plugins/view/geoperson.py:449 +#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:995 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" @@ -719,8 +714,8 @@ msgstr "Webverbindung" #: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:190 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 @@ -866,9 +861,9 @@ msgstr "frühere(r) Partner(in)" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6245 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 msgid "Father" msgstr "Vater" @@ -885,9 +880,9 @@ msgstr "Vater" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6255 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 msgid "Mother" msgstr "Mutter" @@ -901,7 +896,7 @@ msgstr "Ehepartner" #: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5874 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5904 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 msgid "Relationship" msgstr "Beziehung" @@ -924,11 +919,11 @@ msgstr "Benutzen_der_Zwischenablage" msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" -#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:456 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -940,7 +935,7 @@ msgid "Location" msgstr "Ort" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:329 ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/ScratchPad.py:329 ../src/gui/configure.py:486 #: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 @@ -954,12 +949,12 @@ msgid "Event" msgstr "Ereignis" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gui/configure.py:478 #: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1290 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 @@ -976,18 +971,18 @@ msgstr "Ereignis" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1121 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "Place" msgstr "Ort" #. ############################### #. 3 #: ../src/ScratchPad.py:383 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:231 ../src/gui/configure.py:490 #: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 @@ -1031,7 +1026,7 @@ msgid "Family Attribute" msgstr "Familiäres Attribut" #: ../src/ScratchPad.py:479 ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 +#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/filtereditor.py:298 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 #: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 @@ -1059,24 +1054,24 @@ msgid "Event ref" msgstr "Ereignisref." #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:576 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 +#: ../src/ScratchPad.py:576 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:541 +#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545 +#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550 +#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:552 +#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1439 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2763 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2933 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2937 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 msgid "Surname" msgstr "Familienname" #: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:597 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:999 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 @@ -1095,15 +1090,15 @@ msgstr "Text" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:93 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4780 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4709 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858 msgid "Media" msgstr "Medien" @@ -1131,7 +1126,7 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:474 #: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 @@ -1156,11 +1151,11 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 msgid "Person" msgstr "Person" @@ -1168,7 +1163,7 @@ msgstr "Person" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:720 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/ScratchPad.py:720 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:476 #: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 @@ -1181,13 +1176,13 @@ msgstr "Person" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1318 ../src/plugins/view/relview.py:1340 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 msgid "Family" msgstr "Familie" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:749 ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/ScratchPad.py:749 ../src/gui/configure.py:480 #: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 @@ -1204,7 +1199,7 @@ msgid "Source" msgstr "Quelle" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:488 #: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 @@ -1246,11 +1241,11 @@ msgstr "Aufbewahrungsort" #: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1453 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 @@ -1270,7 +1265,7 @@ msgstr "Art" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2649 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" @@ -1281,8 +1276,8 @@ msgstr "Titel" #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454 msgid "Value" msgstr "Wert" @@ -1292,13 +1287,13 @@ msgstr "Wert" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/ScratchPad.py:916 ../src/cli/clidbman.py:65 -#: ../src/gui/configure.py:1126 +#: ../src/gui/configure.py:1152 msgid "Family Tree" msgstr "Stammbaum" #: ../src/ScratchPad.py:1308 ../src/ScratchPad.py:1314 #: ../src/ScratchPad.py:1353 ../src/ScratchPad.py:1397 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" @@ -1350,7 +1345,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2578 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1367,8 +1362,8 @@ msgstr "Quellen im Aufbewahrungsort" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 #: ../src/plugins/view/relview.py:614 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2965 msgid "Birth" msgstr "Geburt" @@ -1383,7 +1378,7 @@ msgstr "Hauptquelle" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 msgid "Child" msgstr "Kind" @@ -1430,7 +1425,7 @@ msgstr "Siehe Details" #: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5311 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "männlich" @@ -1438,7 +1433,7 @@ msgstr "männlich" #: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5312 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "weiblich" @@ -1461,7 +1456,7 @@ msgid "High" msgstr "Hoch" #: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2287 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -1526,12 +1521,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 #: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:214 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s und %(mother)s" @@ -1658,13 +1653,13 @@ msgid "Person|TITLE" msgstr "TITEL" #: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/gui/configure.py:541 ../src/gui/configure.py:543 +#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:550 +#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:553 +#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:555 +#: ../src/gui/configure.py:557 ../src/gui/configure.py:558 +#: ../src/gui/configure.py:559 ../src/gui/configure.py:560 +#: ../src/gui/configure.py:561 ../src/gui/configure.py:562 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "Given" @@ -1674,10 +1669,10 @@ msgstr "Vorname" msgid "GIVEN" msgstr "VORNAME" -#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535 +#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:548 +#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/gui/configure.py:557 +#: ../src/gui/configure.py:558 ../src/gui/configure.py:559 +#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:561 msgid "SURNAME" msgstr "FAMILIENNAME" @@ -1689,9 +1684,9 @@ msgstr "Rufname" msgid "Name|CALL" msgstr "RUFNAME" -#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:545 +#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:550 +#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:557 msgid "Name|Common" msgstr "Üblich" @@ -1707,13 +1702,13 @@ msgstr "Initialen" msgid "INITIALS" msgstr "INITIALEN" -#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:541 +#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545 +#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:548 +#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:555 +#: ../src/gui/configure.py:560 ../src/gui/configure.py:562 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:8 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" @@ -1755,7 +1750,7 @@ msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "PRIMÄR[ÜBL]" #: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:554 msgid "Patronymic" msgstr "Patronymikon" @@ -1787,7 +1782,7 @@ msgstr "Patronymikon[übl]" msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONYMIKON[ÜBL]" -#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:562 msgid "Rawsurnames" msgstr "Familiennamen" @@ -1805,7 +1800,7 @@ msgstr "KEINPATRONYMIKON" #: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 msgid "Prefix" msgstr "Präfix" @@ -1814,8 +1809,8 @@ msgid "PREFIX" msgstr "PRÄFIX" #: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:558 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" @@ -1843,8 +1838,8 @@ msgstr "Unbekannt, wurde erstellt um ein fehlendes Notizobjekt zu ersetzen." #. primitive static variable #: ../src/Utils.py:1684 -#, python-format -msgid "Unknown, was missing %s (%d)" +#, fuzzy, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" msgstr "Unbekannt, hat gefehlt %s (%d)" #: ../src/Utils.py:1703 @@ -2258,42 +2253,42 @@ msgstr "" "zum bearbeiten an." #: ../src/cli/clidbman.py:78 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" -"ERROR: %s \n" -" %s" +"ERROR: %(title)s \n" +" %(message)s" msgstr "" "FEHLER: %s \n" " %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:241 +#: ../src/cli/clidbman.py:243 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Starte Import, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:247 +#: ../src/cli/clidbman.py:249 msgid "Import finished..." msgstr "Import abgeschlossen..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../src/cli/clidbman.py:321 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 msgid "Importing data..." msgstr "Importiere Daten..." -#: ../src/cli/clidbman.py:363 +#: ../src/cli/clidbman.py:365 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Kann Stammbaum nicht umbenennen" -#: ../src/cli/clidbman.py:398 +#: ../src/cli/clidbman.py:400 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Konnte Datenbankverzeichnis nicht erstellen: " -#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../src/cli/clidbman.py:448 ../src/gui/configure.py:1096 msgid "Never" msgstr "Nie" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/cli/clidbman.py:466 +#: ../src/cli/clidbman.py:468 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Gesperrt durch %s" @@ -2722,7 +2717,7 @@ msgstr "Gesellschaftsklasse" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -2884,7 +2879,7 @@ msgstr "zwischen" #: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 #: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1050 msgid "and" msgstr "und" @@ -3031,8 +3026,8 @@ msgstr "Informant" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 #: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2770 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2774 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968 msgid "Death" msgstr "Tod" @@ -3150,10 +3145,9 @@ msgstr "Besitz" msgid "Religion" msgstr "Religion" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2673 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:426 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734 msgid "Residence" msgstr "Wohnort" @@ -3169,7 +3163,7 @@ msgstr "Testament" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123 msgid "Marriage" msgstr "Hochzeit" @@ -3194,7 +3188,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Verlobung" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3124 msgid "Divorce" msgstr "Scheidung" @@ -3523,12 +3517,12 @@ msgstr "Patrilineal" msgid "Matrilineal" msgstr "Matrilineal" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1137 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "General" msgstr "Allgemeines" @@ -3666,7 +3660,7 @@ msgstr "Safe" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book" msgstr "Buch" @@ -3791,13 +3785,13 @@ msgid "Gramps View" msgstr "Grampsansicht" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:118 msgid "Relationships" msgstr "Beziehungen" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 #: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3807,7 +3801,7 @@ msgstr "Seitenleiste" #. add miscellaneous column #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1813 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" @@ -3876,7 +3870,7 @@ msgstr "Datei %s ist bereits geöffnet, erst schließen." #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7009 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Konnte %s nicht erstellen" @@ -3922,21 +3916,21 @@ msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' ist NICHT für diese Gramps Version." #: ../src/gen/plug/utils.py:271 -#, python-format -msgid "It is for version %d.%d" +#, fuzzy, python-format +msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" msgstr "Es ist für Version %d.%d" -#: ../src/gen/plug/utils.py:278 +#: ../src/gen/plug/utils.py:281 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "Fehler: fehlende gramps_ziel_version in '%s'..." -#: ../src/gen/plug/utils.py:283 +#: ../src/gen/plug/utils.py:286 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Installiere '%s'..." -#: ../src/gen/plug/utils.py:289 +#: ../src/gen/plug/utils.py:292 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "Registriert '%s'" @@ -3946,7 +3940,7 @@ msgstr "Registriert '%s'" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 @@ -3963,98 +3957,102 @@ msgstr "Registriert '%s'" msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:66 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "PostScript / Helvetica" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Vertikal (von oben nach unten)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Vertikal (von unten nach oben)" - #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Horizontal (von links nach rechts)" +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 +#, fuzzy +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Vertikal" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Horizontal (von rechts nach links)" +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 +#, fuzzy +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Vertikal" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Horizontal (von links nach rechts)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Horizontal (von links nach rechts)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 msgid "Bottom, left" msgstr "Unten, links" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 msgid "Bottom, right" msgstr "Unten, rechts" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 msgid "Top, left" msgstr "Oben, links" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 msgid "Top, Right" msgstr "Oben, rechts" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 msgid "Right, bottom" msgstr "Rechts, unten" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 msgid "Right, top" msgstr "Rechts, oben" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Left, bottom" msgstr "Links, unten" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Left, top" msgstr "Links, oben" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Minimal size" msgstr "Minimale Größe" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Fill the given area" msgstr "Gegebenen Bereich füllen" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Benutze optimale Seitenzahl" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 msgid "GraphViz Layout" msgstr "GraphViz Layout" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:133 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" @@ -4063,28 +4061,28 @@ msgstr "" "werden, benutze die FreeSans-Schrift. FreeSans ist verfügbar unter: http://" "www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 msgid "The font size, in points." msgstr "Die Schriftgröße in Punkten." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146 msgid "Graph Direction" msgstr "Ausrichtung der Grafik" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Ob der Graph von oben nach unten oder von links nach rechts geht." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Horizontale Seitenzahl" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -4095,11 +4093,11 @@ msgstr "" "horizontale Anzahl an Seiten vor. Nur gültig für DOT und PDF über " "Ghostscript." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Vertikale Seitenzahl" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:162 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -4109,11 +4107,11 @@ msgstr "" "rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die " "vertikale Anzahl an Seiten vor. Nur gültig für DOT und PDF über Ghostscript." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 msgid "Paging Direction" msgstr "Seitenwechsel Richtung" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:172 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." @@ -4122,24 +4120,24 @@ msgstr "" "wirkt nur wenn die horizontale oder vertikale Seitenzahl größer 1 ist." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 msgid "GraphViz Options" msgstr "Optionen für GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 msgid "Aspect ratio" msgstr "Streckung" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:196 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Bestimmt hauptsächlich wie das Diagramm auf der Seite angeordnet ist." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " @@ -4148,11 +4146,11 @@ msgstr "" "Punkte pro Zoll. Wenn du .gif oder .png Dateien fürs Web erstellst, versuche " "Werte wie 100 oder 300 DPI. Für PostScript oder PDF Dateien verwende 72 DPI." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:207 msgid "Node spacing" msgstr "Knotenabstand" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:208 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " @@ -4162,11 +4160,11 @@ msgstr "" "Grafen entspricht das dem Abstand zwischen den Spalten. Für waagerechte " "Grafen entspricht das dem Abstand zwischen Zeilen." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:215 msgid "Rank spacing" msgstr "Ebenenabstand" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:216 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " @@ -4176,11 +4174,11 @@ msgstr "" "entspricht dies dem Abstand zwischen Zeilen. Für waagerechte Grafen " "entspricht das dem Abstand zwischen Spalten." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:223 msgid "Use subgraphs" msgstr "Benutze Unterdiagramme" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:224 msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." @@ -4190,64 +4188,64 @@ msgstr "" "größeren Diagrammen führen." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Notizen zu Grafik hinzufügen" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Dieser Text wird der Grafik hinzugefügt." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:239 msgid "Note location" msgstr "Position der Notiz" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Ob Notiz oben oder unten auf der Seite erscheint." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246 msgid "Note size" msgstr "Notizgröße" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:247 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Die Größe des Notizentext, in Punkten." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:955 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:961 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967 #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Strukturierte Vektor Grafiken (SVG)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Komprimierte SVG-Grafik (SVGZ)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-Grafik" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991 msgid "GIF image" msgstr "GIF-Grafik" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997 msgid "PNG image" msgstr "PNG-Grafik" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003 msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz Datei" @@ -4312,10 +4310,10 @@ msgstr "Schlussnotizen" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2032 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1855 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2036 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2106 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2122 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kann Photo nicht zur Seite hinzufügen" @@ -4335,16 +4333,16 @@ msgid "Entire Database" msgstr "Gesamte Datenbank" #: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:12 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editchildref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 ../src/glade/editldsord.glade.h:11 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:3 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "Private" msgstr "Vertraulich" @@ -4393,7 +4391,7 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Zum ändern der Reihenfolge Spalten an neue Position ziehen" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947 +#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:973 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 msgid "Display" @@ -4491,23 +4489,23 @@ msgid " Name Editor" msgstr " Namenseditor" #: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../src/gui/configure.py:1220 ../src/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/configure.py:457 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1306 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "Locality" msgstr "Lokalität" -#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 @@ -4519,113 +4517,113 @@ msgstr "Lokalität" msgid "City" msgstr "Ort" -#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/gui/configure.py:459 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 msgid "State/County" msgstr "Bundesland/Kreis" -#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 +#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "Country" msgstr "Land" -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/gui/configure.py:461 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PLZ" -#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/gui/configure.py:462 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598 +#: ../src/gui/configure.py:463 ../src/gui/plug/_windows.py:598 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "E-Mail" -#: ../src/gui/configure.py:438 +#: ../src/gui/configure.py:464 msgid "Researcher" msgstr "Informationen zum Forscher" -#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295 +#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/filtereditor.py:295 #: ../src/gui/editors/editperson.py:615 msgid "Media Object" msgstr "Medienobjekt" -#: ../src/gui/configure.py:466 +#: ../src/gui/configure.py:492 msgid "ID Formats" msgstr "ID-Formate" -#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:500 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Nicht warnen, wenn Eltern zu einem Kind hinzugefügt werden." -#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:504 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Nicht warnen, wenn mit geänderten Daten abgebrochen wird." -#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:508 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Nicht warnen, wenn Forscher(in) bei GEDCOM Export fehlt." -#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:513 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "" "Zeige den Zusatzmodul Status - Dialog bei fehlerhaft geladenen Zusatzmodul." -#: ../src/gui/configure.py:490 +#: ../src/gui/configure.py:516 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" -#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:542 ../src/gui/configure.py:556 msgid "Common" msgstr "Üblich" -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 msgid "Call" msgstr "Rufname" -#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:554 msgid "NotPatronymic" msgstr "KeinPatronymikon" -#: ../src/gui/configure.py:609 +#: ../src/gui/configure.py:635 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Eingabe zum Speichern, ESC zum Abbrechen des bearbeiten" -#: ../src/gui/configure.py:656 +#: ../src/gui/configure.py:682 msgid "This format exists already." msgstr "Dieses Format existiert bereits." -#: ../src/gui/configure.py:678 +#: ../src/gui/configure.py:704 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Ungültige oder unvollständige Formatfestlegung." -#: ../src/gui/configure.py:695 +#: ../src/gui/configure.py:721 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/gui/configure.py:705 +#: ../src/gui/configure.py:731 msgid "Example" msgstr "Beispiel" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/gui/configure.py:872 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 @@ -4636,88 +4634,88 @@ msgstr "Beispiel" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7776 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337 msgid "Name format" msgstr "Namensformat" -#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/configure.py:876 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:29 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 ../src/glade/editfamily.glade.h:9 -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: ../src/gui/configure.py:860 +#: ../src/gui/configure.py:886 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Einzelnes Pa/Matronymikon als Nachname betrachten" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../src/gui/configure.py:900 msgid "Date format" msgstr "Datumsformat" -#: ../src/gui/configure.py:887 +#: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalender für Berichte" -#: ../src/gui/configure.py:900 +#: ../src/gui/configure.py:926 msgid "Surname guessing" msgstr "Familienname-Schätzung" -#: ../src/gui/configure.py:913 +#: ../src/gui/configure.py:939 msgid "Default family relationship" msgstr "Standardfamilienbeziehung" -#: ../src/gui/configure.py:920 +#: ../src/gui/configure.py:946 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Höhe der Mehrfachnachnamenbox (Pixel)" -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../src/gui/configure.py:953 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Name und GRAMPS-ID der aktiven Person" -#: ../src/gui/configure.py:928 +#: ../src/gui/configure.py:954 msgid "Relationship to home person" msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Hauptperson" -#: ../src/gui/configure.py:937 +#: ../src/gui/configure.py:963 msgid "Status bar" msgstr "Statusleiste" -#: ../src/gui/configure.py:944 +#: ../src/gui/configure.py:970 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Zeige Text in Seitenleistenschaltflächen (benötigt Neustart)" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../src/gui/configure.py:981 msgid "Missing surname" msgstr "Fehlender Familienname" -#: ../src/gui/configure.py:958 +#: ../src/gui/configure.py:984 msgid "Missing given name" msgstr "Fehlender Vorname" -#: ../src/gui/configure.py:961 +#: ../src/gui/configure.py:987 msgid "Missing record" msgstr "Fehlender Datensatz" -#: ../src/gui/configure.py:964 +#: ../src/gui/configure.py:990 msgid "Private surname" msgstr "Vertraulicher Familienname" -#: ../src/gui/configure.py:967 +#: ../src/gui/configure.py:993 msgid "Private given name" msgstr "Vertraulicher Vorname" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../src/gui/configure.py:996 msgid "Private record" msgstr "Vertraulicher Datensatz" -#: ../src/gui/configure.py:1001 +#: ../src/gui/configure.py:1027 msgid "Change is not immediate" msgstr "Änderung noch nicht wirksam" -#: ../src/gui/configure.py:1002 +#: ../src/gui/configure.py:1028 msgid "" "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " "started." @@ -4725,119 +4723,119 @@ msgstr "" "Das Ändern der Datumseinstellung wird erst mit einem Neustart von Gramps " "aktiv." -#: ../src/gui/configure.py:1015 +#: ../src/gui/configure.py:1041 msgid "Date about range" msgstr "Datum um Spanne" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../src/gui/configure.py:1044 msgid "Date after range" msgstr "Datum nach Spanne" -#: ../src/gui/configure.py:1021 +#: ../src/gui/configure.py:1047 msgid "Date before range" msgstr "Datum vor Spanne" -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../src/gui/configure.py:1050 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Maximales Alter wahrscheinlich am leben" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../src/gui/configure.py:1053 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maximaler Altersabstand von Geschwistern" -#: ../src/gui/configure.py:1030 +#: ../src/gui/configure.py:1056 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimaler Abstand in Jahre zwischen Generationen" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../src/gui/configure.py:1059 msgid "Average years between generations" msgstr "Durchschnittlicher Abstand zwischen Generationen in Jahren" -#: ../src/gui/configure.py:1036 +#: ../src/gui/configure.py:1062 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Markierung für ungültiges Datumsformat" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../src/gui/configure.py:1065 msgid "Dates" msgstr "Daten" -#: ../src/gui/configure.py:1048 +#: ../src/gui/configure.py:1074 msgid "Add default source on import" msgstr "Füge Standardquelle beim Import hinzu" -#: ../src/gui/configure.py:1051 +#: ../src/gui/configure.py:1077 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" -#: ../src/gui/configure.py:1054 +#: ../src/gui/configure.py:1080 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Tipp des Tages anzeigen" -#: ../src/gui/configure.py:1057 +#: ../src/gui/configure.py:1083 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Letzte angezeigte Ansicht merken" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../src/gui/configure.py:1086 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Maximale Anzahl der Generationen für Beziehungen" -#: ../src/gui/configure.py:1064 +#: ../src/gui/configure.py:1090 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Basisverzeichnis für relative Medienpfade" -#: ../src/gui/configure.py:1071 +#: ../src/gui/configure.py:1097 msgid "Once a month" msgstr "Einmal im Monat" -#: ../src/gui/configure.py:1072 +#: ../src/gui/configure.py:1098 msgid "Once a week" msgstr "Einmal die Woche" -#: ../src/gui/configure.py:1073 +#: ../src/gui/configure.py:1099 msgid "Once a day" msgstr "Einmal am Tag" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../src/gui/configure.py:1100 msgid "Always" msgstr "Immer" -#: ../src/gui/configure.py:1079 +#: ../src/gui/configure.py:1105 msgid "Check for updates" msgstr "Nach Updates suchen" -#: ../src/gui/configure.py:1084 +#: ../src/gui/configure.py:1110 msgid "Updated addons only" msgstr "Nur aktualisierte Erweiterungen" -#: ../src/gui/configure.py:1085 +#: ../src/gui/configure.py:1111 msgid "New addons only" msgstr "Nur neue Erweiterungen" -#: ../src/gui/configure.py:1086 +#: ../src/gui/configure.py:1112 msgid "New and updated addons" msgstr "Neue und aktualisierte Erweiterungen" -#: ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../src/gui/configure.py:1122 msgid "What to check" msgstr "Was prüfen" -#: ../src/gui/configure.py:1101 +#: ../src/gui/configure.py:1127 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Nicht erneut für früher benachrichtigte Erweiterungen fragen" -#: ../src/gui/configure.py:1106 +#: ../src/gui/configure.py:1132 msgid "Check now" msgstr "Jetzt prüfen" -#: ../src/gui/configure.py:1120 +#: ../src/gui/configure.py:1146 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Stammbaumdatenbankpfad" -#: ../src/gui/configure.py:1123 +#: ../src/gui/configure.py:1149 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Letzten Stammbaum automatisch laden" -#: ../src/gui/configure.py:1136 +#: ../src/gui/configure.py:1162 msgid "Select media directory" msgstr "Wähle ein Medienverzeichnis" @@ -4945,7 +4943,7 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" msgid "_Extract" msgstr "_Extrahieren" -#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:4 +#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "_Archiv" @@ -4958,7 +4956,7 @@ msgstr "Stammbaumname:" #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -5324,7 +5322,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" msgstr "Ort:" @@ -5430,7 +5428,6 @@ msgid "Include original person" msgstr "Ursprüngliche Person aufnehmen" #: ../src/gui/filtereditor.py:540 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Case sensitive:" msgstr "Groß-/Kleinschreibung:" @@ -5439,9 +5436,7 @@ msgstr "Groß-/Kleinschreibung:" msgid "Use exact case of letters" msgstr "Exakte Schreibweise der Buchstaben verwenden" -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 +#: ../src/gui/filtereditor.py:542 ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regulärer Ausdruck entsprechend:" @@ -5481,7 +5476,7 @@ msgid "Rule Name" msgstr "Regelname" #: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 -#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "No rule selected" msgstr "Keine Regel ausgewählt" @@ -5506,26 +5501,26 @@ msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:516 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 ../src/plugins/Records.py:517 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:944 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:958 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:972 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:986 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1000 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1014 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1028 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1042 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1056 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -5634,20 +5629,20 @@ msgstr "Konfiguriere" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 #: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4855 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2294 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:28 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 #: ../src/glade/editevent.glade.h:4 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -5657,26 +5652,24 @@ msgid "Edit Date" msgstr "Datum bearbeiten" #: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:440 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:454 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3584 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 ../src/plugins/view/view.gpr.py:43 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3587 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6150 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" #: ../src/gui/grampsgui.py:114 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" msgstr "Fächergrafik" @@ -5694,15 +5687,16 @@ msgid "Font Background Color" msgstr "Schrifthintergrundfarbe" #: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:73 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplets" #: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:62 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:78 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:112 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:130 msgid "Geography" msgstr "Geografie" @@ -5730,21 +5724,21 @@ msgstr "Öffentlich" msgid "Merge" msgstr "Zusammenfassen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:608 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:622 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:636 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:650 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:664 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:678 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:692 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:706 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:103 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 msgid "Notes" msgstr "Notizen" @@ -5758,9 +5752,9 @@ msgstr "Notizen" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 #: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6207 msgid "Parents" msgstr "Eltern" @@ -5772,23 +5766,21 @@ msgstr "Eltern hinzufügen" msgid "Select Parents" msgstr "Eltern wählen" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994 msgid "Pedigree" msgstr "Ahnentafel" #: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4700 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 ../src/plugins/view/view.gpr.py:213 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1708 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4636 msgid "Places" msgstr "Orte" @@ -5797,29 +5789,29 @@ msgid "Reports" msgstr "Berichte" #: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2635 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4752 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 msgid "Repositories" msgstr "Aufbewahrungsorte" #: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:243 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:274 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1457 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4659 msgid "Sources" msgstr "Quellen" @@ -5858,7 +5850,7 @@ msgstr "Liste" #: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:463 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Auswählen" @@ -5885,12 +5877,12 @@ msgstr "Seitenbreite" msgid "Fit Page" msgstr "Ganze Seite" -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227 +#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:720 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:734 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:748 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:762 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:776 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:259 msgid "Citations" msgstr "Fundstellen" @@ -5949,8 +5941,8 @@ msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "Filter %s aus Zwischenablage" #: ../src/gui/makefilter.py:49 -#, python-format -msgid "Created on %4d/%02d/%02d" +#, fuzzy, python-format +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" msgstr "Erstellt am %4d/%02d/%02d" #: ../src/gui/utils.py:225 @@ -6279,12 +6271,12 @@ msgstr "Gramps XML Sicherung" #: ../src/gui/viewmanager.py:1488 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 msgid "File:" msgstr "Datei:" @@ -6302,7 +6294,7 @@ msgstr "Medium:" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7936 msgid "Include" msgstr "Einbeziehen" @@ -6311,7 +6303,7 @@ msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" #: ../src/gui/viewmanager.py:1547 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930 msgid "Exclude" msgstr "Ausschließen" @@ -6484,7 +6476,7 @@ msgstr "" "Um ein Medienobjekt auszuwählen, verwende ziehen und ablegen oder die " "Schaltflächen" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1053 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Kein Bild angegeben, auf Schaltfläche klicken um eines zu wählen" @@ -6492,7 +6484,7 @@ msgstr "Kein Bild angegeben, auf Schaltfläche klicken um eines zu wählen" msgid "Edit media object" msgstr "Medienobjekt bearbeiten" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1031 msgid "Select an existing media object" msgstr "Ein bestehendes Medienobjekt auswählen" @@ -6510,7 +6502,7 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Um eine Notiz zu wählen, verwende ziehen und ablegen oder die Schaltflächen" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:952 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Kein Notiz angegeben, auf Schaltfläche klicken um einen zu wählen" @@ -6519,7 +6511,7 @@ msgstr "Kein Notiz angegeben, auf Schaltfläche klicken um einen zu wählen" msgid "Edit Note" msgstr "Notiz bearbeiten" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:927 msgid "Select an existing note" msgstr "Einen existierende Notiz auswählen" @@ -6640,10 +6632,10 @@ msgstr "Ereignis: %s" msgid "New Event" msgstr "Neues Ereignis" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:410 ../src/plugins/view/geoperson.py:430 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:468 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoclose.py:455 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:319 ../src/plugins/view/geoevents.py:346 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:371 ../src/plugins/view/geoperson.py:410 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:430 ../src/plugins/view/geoperson.py:468 msgid "Edit Event" msgstr "Ereignis bearbeiten" @@ -6750,7 +6742,7 @@ msgstr "#" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6078 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6108 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" @@ -7000,7 +6992,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:659 msgid "LDS Ordinance" msgstr "LDS Ordination" @@ -7064,7 +7056,7 @@ msgid "Media Reference Editor" msgstr "Medienreferenzeditor" #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -7315,7 +7307,7 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"O, -18.2412 oder -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:229 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:704 #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 msgid "Edit Place" msgstr "Ort bearbeiten" @@ -7506,15 +7498,15 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:18 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:10 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -7565,14 +7557,14 @@ msgstr "Gewählte Fundstelle nach unten verschieben" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2295 msgid "Page" msgstr "Seite" @@ -7601,13 +7593,8 @@ msgid "" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" "Diese Fundstelle kann im Moment nicht erstellt werden. Entweder wird das " -<<<<<<< .mine "zugehörige Quellenobjekt schon bearbeitet oder eine andere Fundstelle die " "mit der selben Quelle verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n" -======= -"zugehörige Quellenobjekt schon bearbeitet oder eine andere Fundstelle die mit " -"der selben Quelle verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n" ->>>>>>> .r19363 "\n" "Um diese Quelle zu bearbeiten, muss das Objekt geschlossen werden." @@ -7634,7 +7621,7 @@ msgstr "Gewählten Dateneintrag nach unten verschieben" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1204 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" @@ -7643,7 +7630,7 @@ msgid "_Data" msgstr "_Daten" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446 msgid "Family Events" msgstr "Familiäre Ereignisse" @@ -7728,7 +7715,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 msgid "Temple" msgstr "Tempel" @@ -7790,7 +7777,7 @@ msgstr "H_LT" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 +#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:150 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 @@ -7801,10 +7788,10 @@ msgstr "Kreis" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 +#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "State" msgstr "Bundesland" @@ -7839,7 +7826,8 @@ msgid "Group As" msgstr "Gruppieren als" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -msgid "Note Preview" +#, fuzzy +msgid "Notes Preview" msgstr "Notizvorschau" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88 @@ -7856,13 +7844,13 @@ msgstr "Als Standardnamen setzen" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1195 ../src/gui/views/listview.py:500 #: ../src/gui/views/tags.py:478 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1194 ../src/gui/views/listview.py:501 #: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Nein" @@ -7902,7 +7890,7 @@ msgstr "Gewählte Notiz nach unten verschieben" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:388 #: ../src/plugins/view/noteview.py:77 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" @@ -8098,7 +8086,7 @@ msgstr "Zur gewählten Webadresse springen" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 msgid "Path" msgstr "Pfad" @@ -8114,7 +8102,7 @@ msgstr "_Anwenden" msgid "Report Selection" msgstr "Auswahl eines Berichts" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:1 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Einen der links aufgeführten Berichte auswählen." @@ -8134,7 +8122,7 @@ msgstr "Werkzeugauswahl" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Eines der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "Ausfüh_ren" @@ -8189,30 +8177,29 @@ msgid "unknown mother" msgstr "unbekannte Mutter" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 -#, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s und %s (%s)" +#, fuzzy, python-format +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father)s und %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "%s auch berücksichtigen?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Person wählen" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1440 msgid "Colour" msgstr "Farbe" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1668 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 msgid "Save As" msgstr "Speichern als" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1748 #: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" @@ -8226,8 +8213,8 @@ msgstr "Verdeckt" msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:169 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176 msgid "Plugin Manager" msgstr "Zusatzmodulverwaltung" @@ -8394,7 +8381,7 @@ msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 ../src/glade/papermenu.glade.h:7 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -8416,7 +8403,7 @@ msgstr "Stil" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:515 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 @@ -8435,8 +8422,8 @@ msgstr "Stil" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1303 msgid "Report Options" msgstr "Berichtsoptionen" @@ -8507,7 +8494,7 @@ msgstr "Der Bericht konnte nicht erzeugt werden" #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 msgid "default" msgstr "Standardwert" @@ -8524,7 +8511,7 @@ msgid "Style editor" msgstr "Stileditor" #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 msgid "point size|pt" msgstr "Pkt." @@ -8612,9 +8599,9 @@ msgstr "Notiz wählen" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:20 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "Tags" msgstr "Markierungen" @@ -8716,7 +8703,7 @@ msgstr "Spalte geklickt, sortiere..." msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Ansicht als Tabelle exportieren" -#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:7 +#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Format:" @@ -9027,7 +9014,7 @@ msgstr "" "aktivieren)" #: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 msgid "Edit the tag list" msgstr "Die Markierungenliste bearbeiten" @@ -9274,7 +9261,7 @@ msgstr "Keine (Ehe-)Partner oder Kinder gefunden" #: ../src/Merge/mergeperson.py:250 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" @@ -9697,16 +9684,16 @@ msgstr "Zeigt einige interessante Rekorde von Personen und Familien" msgid "Records Gramplet" msgstr "Rekorde-Gramplet" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Records" msgstr "Rekorde" -#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 +#: ../src/plugins/Records.py:400 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" msgstr "Namen für Details doppelt-klicken" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:398 +#: ../src/plugins/Records.py:401 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 @@ -9719,7 +9706,7 @@ msgstr "Namen für Details doppelt-klicken" msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Kein Stammbaum geladen." -#: ../src/plugins/Records.py:406 +#: ../src/plugins/Records.py:409 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 @@ -9727,81 +9714,88 @@ msgstr "Kein Stammbaum geladen." msgid "Processing..." msgstr "Verarbeitung..." -#: ../src/plugins/Records.py:481 +#: ../src/plugins/Records.py:485 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " -#: ../src/plugins/Records.py:483 +#: ../src/plugins/Records.py:487 #, python-format msgid " (%(value)s)" msgstr " (%(value)s)" -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:519 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Legt fest welche Personen im Bericht enthalten sind." -#: ../src/plugins/Records.py:522 +#: ../src/plugins/Records.py:523 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7705 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7760 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 msgid "Filter Person" msgstr "Filter Person" -#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 +#: ../src/plugins/Records.py:524 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7706 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7761 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322 msgid "The center person for the filter" msgstr "Die Hauptperson für den Filter" -#: ../src/plugins/Records.py:529 +#: ../src/plugins/Records.py:530 +#, fuzzy +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "Minimale Anzahl der darzustellenden Objekte" + +#: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Use call name" msgstr "Rufname" -#: ../src/plugins/Records.py:531 +#: ../src/plugins/Records.py:535 msgid "Don't use call name" msgstr "nicht verwenden" -#: ../src/plugins/Records.py:532 -msgid "Replace first name with call name" +#: ../src/plugins/Records.py:536 +#, fuzzy +msgid "Replace first names with call name" msgstr "statt des Vornamens einsetzen" -#: ../src/plugins/Records.py:533 -msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" +#: ../src/plugins/Records.py:537 +#, fuzzy +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "im Vornamen unterstreichen / zum Vornamen hinzufügen" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Footer text" msgstr "Fußzeilentext" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Person Records" msgstr "Rekorde von Personen" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:548 msgid "Family Records" msgstr "Rekorde von Familien" -#: ../src/plugins/Records.py:582 +#: ../src/plugins/Records.py:586 msgid "The style used for the report title." msgstr "Der Stil, der für Berichttitel verwendet wird." -#: ../src/plugins/Records.py:594 +#: ../src/plugins/Records.py:598 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "Der Stil, der für Berichtuntertitel verwendet wird." -#: ../src/plugins/Records.py:603 +#: ../src/plugins/Records.py:607 msgid "The style used for headings." msgstr "Der Stil für Überschriften." -#: ../src/plugins/Records.py:611 +#: ../src/plugins/Records.py:615 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 @@ -9819,76 +9813,76 @@ msgstr "Der Stil für Überschriften." msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird." -#: ../src/plugins/Records.py:621 +#: ../src/plugins/Records.py:625 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 msgid "The style used for the footer." msgstr "Der Stil, der für Fußzeilen verwendet wird." -#: ../src/plugins/Records.py:631 +#: ../src/plugins/Records.py:635 msgid "Youngest living person" msgstr "Jüngste lebende Person" -#: ../src/plugins/Records.py:632 +#: ../src/plugins/Records.py:636 msgid "Oldest living person" msgstr "Älteste lebende Person" -#: ../src/plugins/Records.py:633 +#: ../src/plugins/Records.py:637 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Geringstes erreichtes Lebensalter" -#: ../src/plugins/Records.py:634 +#: ../src/plugins/Records.py:638 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Höchstes erreichtes Lebensalter" -#: ../src/plugins/Records.py:635 +#: ../src/plugins/Records.py:639 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Geringstes Alter bei einer Hochzeit" -#: ../src/plugins/Records.py:636 +#: ../src/plugins/Records.py:640 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Höchstes Alter bei einer Hochzeit" -#: ../src/plugins/Records.py:637 +#: ../src/plugins/Records.py:641 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Geringstes Alter bei einer Scheidung" -#: ../src/plugins/Records.py:638 +#: ../src/plugins/Records.py:642 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Höchstes Alter bei einer Scheidung" -#: ../src/plugins/Records.py:639 +#: ../src/plugins/Records.py:643 msgid "Youngest father" msgstr "Jüngster Vater" -#: ../src/plugins/Records.py:640 +#: ../src/plugins/Records.py:644 msgid "Youngest mother" msgstr "Jüngste Mutter" -#: ../src/plugins/Records.py:641 +#: ../src/plugins/Records.py:645 msgid "Oldest father" msgstr "Ältester Vater" -#: ../src/plugins/Records.py:642 +#: ../src/plugins/Records.py:646 msgid "Oldest mother" msgstr "Älteste Mutter" -#: ../src/plugins/Records.py:643 +#: ../src/plugins/Records.py:647 msgid "Couple with most children" msgstr "Paar mit den meisten Kindern" -#: ../src/plugins/Records.py:644 +#: ../src/plugins/Records.py:648 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Kürzeste noch andauernde Ehe" -#: ../src/plugins/Records.py:645 +#: ../src/plugins/Records.py:649 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Längste noch andauernde Ehe" -#: ../src/plugins/Records.py:646 +#: ../src/plugins/Records.py:650 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Kürzeste beendete Ehe" -#: ../src/plugins/Records.py:647 +#: ../src/plugins/Records.py:651 msgid "Longest past marriage" msgstr "Längste beendete Ehe" @@ -9970,14 +9964,14 @@ msgid "of %d" msgstr "von %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7633 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 msgid "Possible destination error" msgstr "Möglicher Zielfehler" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " @@ -10402,14 +10396,14 @@ msgstr "Formatiere Monate..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7069 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7099 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1068 msgid "Applying Filter..." msgstr "Wende Filter an..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1074 msgid "Reading database..." msgstr "Lese Datenbank..." @@ -10462,7 +10456,7 @@ msgstr "Kalenderjahr" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1317 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Filter wählen um Personen, die im Kalender erscheinen zu begrenzen" @@ -10490,14 +10484,14 @@ msgstr "Die Hauptperson für den Bericht" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7725 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7780 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 msgid "Select the format to display names" msgstr "Format zum anzeigen von Namen wählen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 msgid "Country for holidays" msgstr "Land für Feiertage" @@ -10509,25 +10503,25 @@ msgstr "Land wählen um die zugehörigen Feiertage zu sehen" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 msgid "First day of week" msgstr "Erster Tag der Woche" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Ersten Tag der Woche für den Kalender wählen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "Birthday surname" msgstr "Familienname bei Geburtstagen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" "Frauen benutzen den Familiennamen vom Mann (von der ersten gelisteten " @@ -10535,7 +10529,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" "Frauen benutzen den Familiennamen vom Mann (von der letzten gelisteten " @@ -10543,49 +10537,49 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Frauen benutzen ihren Mädchennamen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Angezeigten Familienname für verheiratete Frauen wählen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 msgid "Include only living people" msgstr "Nur lebende Personen einbeziehen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Kalender nur mit lebenden Personen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 msgid "Include birthdays" msgstr "Geburtstage mit einbeziehen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Kalender mit Geburtstagen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 msgid "Include anniversaries" msgstr "Jubiläen mit einbeziehen" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Kalender mit Jubiläen" @@ -10862,8 +10856,8 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Erstellt eine grafische Ahnentafel in Baumstruktur" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" @@ -11367,8 +11361,8 @@ msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Web Family Tree Exportoptionen" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -11391,7 +11385,7 @@ msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM Exportoptionen" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -11551,14 +11545,14 @@ msgstr "Beerdigungsquelle" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 msgid "Husband" msgstr "Ehemann" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 msgid "Wife" msgstr "Ehefrau" @@ -11663,7 +11657,7 @@ msgstr "" "klicken um sie anzuzeigen oder zu bearbeiten." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Run" msgstr "Starten" @@ -11709,8 +11703,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Mutter - Kind Altersunterschied Verteilung" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" @@ -11752,482 +11746,6 @@ msgstr "" msgid "Active person: %s" msgstr "Aktive Person: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 -msgid "Person Details" -msgstr "Persondetails" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32 -msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gramplet zeigt Details einer Person" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 -msgid "Repository Details" -msgstr "Aufbewahrungsortdetails" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46 -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Gramplet zeigt Details eines Aufbewahrungsort" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 -msgid "Place Details" -msgstr "Ortsdetails" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60 -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet zeigt Details eines Ort" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 -msgid "Media Preview" -msgstr "Medienvorschau" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74 -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet zeigt eine Vorschau eines Medienobjekts" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "" -"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " -"be available." -msgstr "" -"WARNUNG: pyexiv2 Modul nicht geladen. Bildermetadatenfunktionalität steht " -"nicht zur Verfügung." - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 -msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Metadatenansicht" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98 -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet zeigt Metadaten eines Medienobjekts" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105 -msgid "Image Metadata" -msgstr "Bildmetadaten" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 -msgid "Person Residence" -msgstr "Personwohnort" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112 -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gramplet zeigt Wohnortsereignisse für eine Person" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 -msgid "Person Events" -msgstr "Person Ereignisse" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126 -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet zeigt die Ereignisse einer Person" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140 -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gramplet zeigt die Ereignisse einer Familie" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 -msgid "Person Gallery" -msgstr "Persongalerie" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154 -msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte einer Person" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231 -msgid "Gallery" -msgstr "Galerie" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 -msgid "Family Gallery" -msgstr "Familiengalerie" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte einer Familie" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 -msgid "Event Gallery" -msgstr "Ereignisgalerie" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182 -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte eines Ereignisses" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 -msgid "Place Gallery" -msgstr "Ortsgalerie" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196 -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte eines Ortes" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 -msgid "Source Gallery" -msgstr "Quellengalerie" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210 -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte einer Quelle" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 -msgid "Citation Gallery" -msgstr "Fundstellegalerie" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224 -msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte einer Fundstelle" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 -msgid "Person Attributes" -msgstr "Person Attribute" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 -msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Gramplet zeigt die Attribute einer Person" - -#. there is no need to add an ending "", -#. as it will be added automatically by libhtml() -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1439 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribute" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 -msgid "Event Attributes" -msgstr "Ereignisattribute" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 -msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Gramplet zeigt die Attribute eines Ereignis" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Familienattribute" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266 -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Gramplet zeigt die Attribute einer Familie" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 -msgid "Media Attributes" -msgstr "Medienattribute" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280 -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Gramplet zeigt die Attribute eines Medienobjekts" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 -msgid "Person Notes" -msgstr "Person Notizen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294 -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gramplet zeigt Notizen einer Person" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 -msgid "Event Notes" -msgstr "Ereignisnotizen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308 -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Gramplet zeigt die Notizen eines Ereignis" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 -msgid "Family Notes" -msgstr "Familiennotizen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322 -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet zeigt Notizen einer Familie" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 -msgid "Place Notes" -msgstr "Ortsnotizen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336 -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gramplet zeigt Notizen für einen Ort" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 -msgid "Source Notes" -msgstr "Quellennotizen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet zeigt Notizen für Quellen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 -msgid "Citation Notes" -msgstr "Fundstelle Notizen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364 -msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet zeigt Notizen einer Fundstelle" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 -msgid "Repository Notes" -msgstr "Aufbewahrungsortnotizen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378 -msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Gramplet zeigt Notizen eines Aufbewahrungsort" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 -msgid "Media Notes" -msgstr "Mediumnotizen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392 -msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Gramplet zeigt Notizen eines Medienobjekt" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 -msgid "Person Citations" -msgstr "Personfundstellen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406 -msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet zeigt Fundstellen einer Person" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 -msgid "Event Citations" -msgstr "Ereignisfundstellen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 -msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet zeigt die Fundstellen eines Ereignis" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -msgid "Family Citations" -msgstr "Familienfundstellen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 -msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet zeigt die Fundstellen einer Familie" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 -msgid "Place Citations" -msgstr "Ortsfundstelle" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 -msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet zeigt die Fundstelle für einen Ort" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 -msgid "Media Citations" -msgstr "Medienfundstelle" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 -msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet zeigt die Fundstelle eines Medienobjekt" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 -msgid "Person Children" -msgstr "Person Kinder" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476 -msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Gramplet zeigt die Kinder einer Person" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 -msgid "Children" -msgstr "Kinder" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 -msgid "Family Children" -msgstr "Familie Kinder" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490 -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Gramplet zeigt die Kinder einer Familie" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 -msgid "Person Backlinks" -msgstr "Personenreferenzen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Gramplet zeigt Referenzen einer Person" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2320 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5027 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638 -msgid "References" -msgstr "Referenzen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 -msgid "Event Backlinks" -msgstr "Ereignisreferenzen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518 -msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen eines Ereignis" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 -msgid "Family Backlinks" -msgstr "Familienreferenzen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen einer Familie" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 -msgid "Place Backlinks" -msgstr "Ortsreferenzen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen für einen Ort" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 -msgid "Source Backlinks" -msgstr "Quellreferenzen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen für eine Quelle" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 -msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Fundstellenreferenzen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Gramplet zeigt Referenzen einer Fundstelle" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 -msgid "Repository Backlinks" -msgstr "Aufbewahrungsortreferenzen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen eines Aufbewahrungsort" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 -msgid "Media Backlinks" -msgstr "Mediumreferenzen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen eines Medienobjekt" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 -msgid "Note Backlinks" -msgstr "Notizreferenzen" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616 -msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen für eine Quelle" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 -msgid "Person Filter" -msgstr "Personenfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630 -msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Personenfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 -msgid "Family Filter" -msgstr "Familienfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644 -msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Familienfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 -msgid "Event Filter" -msgstr "Ereignisfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658 -msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Ereignisfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 -msgid "Source Filter" -msgstr "Quellenfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672 -msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Quellenfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 -msgid "Citation Filter" -msgstr "Fundstellenfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 -msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Fundstellenfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699 -msgid "Place Filter" -msgstr "Ortsfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700 -msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Ortsfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713 -msgid "Media Filter" -msgstr "Medienfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714 -msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Medienfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727 -msgid "Repository Filter" -msgstr "Aufbewahrungsortfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728 -msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Aufbewahrungsortsfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741 -msgid "Note Filter" -msgstr "Notizfilter" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742 -msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Gramplet bietet einen Notizenfilter" - #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Eine Tag doppelt klicken für Details" @@ -12448,7 +11966,7 @@ msgstr "Vorschaubildanzeigebereich" #. Convert and delete original file or just convert #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:315 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "Bild Exif Metadaten bearbeiten" @@ -12636,6 +12154,13 @@ msgstr "" msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Doppelklick auf eine Zeile um das gewählte Ereignis zu bearbeiten." +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:346 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:360 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:374 +msgid "Details" +msgstr "Details" + #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 msgid "" "Click to expand/contract person\n" @@ -12658,10 +12183,23 @@ msgstr "Personenmenü" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 msgid "Siblings" msgstr "Geschwister" +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:790 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:804 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:627 +msgid "Children" +msgstr "Kinder" + #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 @@ -12843,165 +12381,621 @@ msgstr "Vornamen gesamt zeigen" msgid "Total people" msgstr "Personen gesamt" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 msgid "Age on Date" msgstr "Alter am Datum" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:33 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "Gramplet zeigt das Alter lebender Personen an einem bestimmten Datum" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:52 msgid "Age Stats" msgstr "Alter Statistiken" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet zeigt Graphen verschiedener Alter" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:552 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:566 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:580 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:594 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:669 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1438 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "Gramplet zeigt die Attribute der aktiven Person" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" "Gramplet zeigt Kalender und Ereignisse an bestimmten Daten in der Geschichte" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 msgid "Descendant" msgstr "Nachfahre" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:92 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet zeigt die Nachkommen der aktiven Person" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:98 msgid "Descendants" msgstr "Nachkommen" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:109 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" "Gramplet zeigt die direkten Vorfahren der aktiven Person als Fächergrafik" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:125 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:131 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "Gramplet zeigt die am häufigsten gestellten Fragen" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:145 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Vornamen Wolke" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "Gramplet zeigt alle Vornamen als Textwolke" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplet zeigt die Vorfahren der aktiven Person" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" msgstr "Gramplet zeigt verfügbare Fremd Zusatzmodule (Erweiterungen)" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet zeigt eine Schnellansicht aktiver Objekte" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 msgid "Relatives" msgstr "Angehörige" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Gramplet zeigt Verwandte der aktiven Person" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 msgid "Session Log" msgstr "Sitzungsaufzeichnungen" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet zeigt alle Aktivitäten dieser Sitzung" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:230 msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" msgstr "Gramplet zeigt eine Zusammenfassung der Daten dieses Stammbaums" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 msgid "Surname Cloud" msgstr "Familienname Wolke" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:244 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Gramplet zeigt alle Nachnamen als Textwolke" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "TODO" msgstr "Zu erledigen" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:258 msgid "Gramplet for generic notes" msgstr "Gramplet für allgemeine Notizen" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 msgid "TODO List" msgstr "Zu erledigen Liste" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 msgid "Top Surnames" msgstr "Häufigste Familiennamen" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:272 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Gramplet zeigt die häufigsten Nachnamen in diesem Stammbaum" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet zeigt eine Willkommensnachricht" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Willkommen bei Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 msgid "What's Next" msgstr "Was als nächstes" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet schlägt zu erforschende Punkte vor" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 msgid "What's Next?" msgstr "Was nun?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" msgstr "Gramplet zum ansehen, bearbeiten und speichern von Exif Metadaten" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320 msgid "Edit Exif Metadata" msgstr "Exif Metadaten bearbeiten" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:338 +msgid "Person Details" +msgstr "Persondetails" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet zeigt Details einer Person" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:352 +msgid "Repository Details" +msgstr "Aufbewahrungsortdetails" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:353 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet zeigt Details eines Aufbewahrungsort" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:366 +msgid "Place Details" +msgstr "Ortsdetails" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:367 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet zeigt Details eines Ort" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:380 +msgid "Media Preview" +msgstr "Medienvorschau" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:381 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet zeigt eine Vorschau eines Medienobjekts" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397 +msgid "" +"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " +"be available." +msgstr "" +"WARNUNG: pyexiv2 Modul nicht geladen. Bildermetadatenfunktionalität steht " +"nicht zur Verfügung." + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Metadatenansicht" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet zeigt Metadaten eines Medienobjekts" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Bildmetadaten" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418 +msgid "Person Residence" +msgstr "Personwohnort" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet zeigt Wohnortsereignisse für eine Person" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:432 +msgid "Person Events" +msgstr "Person Ereignisse" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:433 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet zeigt die Ereignisse einer Person" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:447 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet zeigt die Ereignisse einer Familie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Persongalerie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:461 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte einer Person" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:468 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:482 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:496 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:510 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:524 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:538 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Familiengalerie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:475 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte einer Familie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Ereignisgalerie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:489 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte eines Ereignisses" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Ortsgalerie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:503 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte eines Ortes" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Quellengalerie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:517 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte einer Quelle" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Fundstellegalerie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:531 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte einer Fundstelle" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Person Attribute" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:545 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet zeigt die Attribute einer Person" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Ereignisattribute" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:559 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet zeigt die Attribute eines Ereignis" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Familienattribute" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:573 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet zeigt die Attribute einer Familie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:586 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Medienattribute" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:587 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet zeigt die Attribute eines Medienobjekts" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600 +msgid "Person Notes" +msgstr "Person Notizen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:601 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet zeigt Notizen einer Person" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:614 +msgid "Event Notes" +msgstr "Ereignisnotizen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:615 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet zeigt die Notizen eines Ereignis" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:628 +msgid "Family Notes" +msgstr "Familiennotizen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:629 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet zeigt Notizen einer Familie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:642 +msgid "Place Notes" +msgstr "Ortsnotizen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:643 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet zeigt Notizen für einen Ort" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656 +msgid "Source Notes" +msgstr "Quellennotizen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:657 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet zeigt Notizen für Quellen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670 +msgid "Citation Notes" +msgstr "Fundstelle Notizen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:671 +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Gramplet zeigt Notizen einer Fundstelle" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:684 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Aufbewahrungsortnotizen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:685 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet zeigt Notizen eines Aufbewahrungsort" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698 +msgid "Media Notes" +msgstr "Mediumnotizen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:699 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet zeigt Notizen eines Medienobjekt" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712 +msgid "Person Citations" +msgstr "Personfundstellen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:713 +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Gramplet zeigt Fundstellen einer Person" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726 +msgid "Event Citations" +msgstr "Ereignisfundstellen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:727 +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Gramplet zeigt die Fundstellen eines Ereignis" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740 +msgid "Family Citations" +msgstr "Familienfundstellen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:741 +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Gramplet zeigt die Fundstellen einer Familie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754 +msgid "Place Citations" +msgstr "Ortsfundstelle" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:755 +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Gramplet zeigt die Fundstelle für einen Ort" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768 +msgid "Media Citations" +msgstr "Medienfundstelle" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:769 +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Gramplet zeigt die Fundstelle eines Medienobjekt" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782 +msgid "Person Children" +msgstr "Person Kinder" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:783 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet zeigt die Kinder einer Person" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796 +msgid "Family Children" +msgstr "Familie Kinder" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:797 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet zeigt die Kinder einer Familie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Personenreferenzen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:811 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Gramplet zeigt Referenzen einer Person" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:818 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:832 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:846 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:860 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:874 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:888 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:902 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:916 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:930 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5668 +msgid "References" +msgstr "Referenzen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Ereignisreferenzen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:825 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen eines Ereignis" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Familienreferenzen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:839 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen einer Familie" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Ortsreferenzen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:853 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen für einen Ort" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Quellreferenzen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:867 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen für eine Quelle" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880 +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "Fundstellenreferenzen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:881 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" +msgstr "Gramplet zeigt Referenzen einer Fundstelle" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Aufbewahrungsortreferenzen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:895 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen eines Aufbewahrungsort" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Mediumreferenzen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:909 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen eines Medienobjekt" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Notizreferenzen" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:923 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen für eine Quelle" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936 +msgid "Person Filter" +msgstr "Personenfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:937 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet bietet einen Personenfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950 +msgid "Family Filter" +msgstr "Familienfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:951 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet bietet einen Familienfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964 +msgid "Event Filter" +msgstr "Ereignisfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:965 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet bietet einen Ereignisfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978 +msgid "Source Filter" +msgstr "Quellenfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:979 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet bietet einen Quellenfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992 +msgid "Citation Filter" +msgstr "Fundstellenfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:993 +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Gramplet bietet einen Fundstellenfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006 +msgid "Place Filter" +msgstr "Ortsfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1007 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet bietet einen Ortsfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020 +msgid "Media Filter" +msgstr "Medienfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1021 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Gramplet bietet einen Medienfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Aufbewahrungsortfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1035 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Gramplet bietet einen Aufbewahrungsortsfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048 +msgid "Note Filter" +msgstr "Notizfilter" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1049 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Gramplet bietet einen Notizenfilter" + #: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100 #, python-format msgid "%d of %d" @@ -13132,7 +13126,7 @@ msgstr "%(date)s." #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "Latitude" msgstr "Breitengrad" @@ -13140,7 +13134,7 @@ msgstr "Breitengrad" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" @@ -13244,10 +13238,10 @@ msgstr "weniger als 1" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1699 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739 msgid "Individuals" msgstr "Personen" @@ -13411,12 +13405,8 @@ msgstr "Gramps online Handbuch" msgid "" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" msgstr "" -<<<<<<< .mine "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=De:" "Gramps_3.4_Wiki_Handbuch" -======= -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=De:Gramps_3.4_Wiki_Handbuch" ->>>>>>> .r19363 #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -13466,7 +13456,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:65 msgid "Gramplet View" msgstr "Grampletansicht" @@ -13759,13 +13749,13 @@ msgstr "Die Farbe die für die benutzt wird wenn das Geschlecht unbekannt ist." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3083 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:58 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:610 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3087 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4592 msgid "Families" msgstr "Familien" @@ -14238,10 +14228,10 @@ msgstr "Todesursache" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -14910,13 +14900,8 @@ msgid "" "reference removed from person" msgstr "" "Fehler: Familie '%(family)s' (eingelesen als @%(orig_family)s@) Person " -<<<<<<< .mine "%(person)s (eingelesen als %(orig_person)s) ist kein referenziertes Mitglied " "der Familie. Familienreferenz wurde von der Person entfernt" -======= -"%(person)s (eingelesen als %(orig_person)s) ist kein referenziertes " -"Mitglied der Familie. Familienreferenz wurde von der Person entfernt" ->>>>>>> .r19363 #: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3033 #, python-format @@ -15243,7 +15228,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/addmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 msgid "Image" msgstr "Bild" @@ -18890,7 +18875,7 @@ msgid "Brazil" msgstr "Brasilianisch" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "China" @@ -18939,275 +18924,231 @@ msgstr "Unten rechts" #. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." #. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 vor Chanukka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 vor Passah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 vor Laubhüttenfest" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 vor Chanukka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 vor Passah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 vor Laubhüttenfest" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 vor Chanukka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 vor Passah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 vor Laubhüttenfest" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 vor Chanukka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 vor Passah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 vor Laubhüttenfest" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 vor Chanukka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 vor Passah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 vor Laubhüttenfest" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 vor Chanukka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 vor Passah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 vor Laubhüttenfest" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 vor Chanukka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Tschechische Republik" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -<<<<<<< .mine -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 vor Chanukka" -======= +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 msgid "Chile" msgstr "Chile" ->>>>>>> .r19363 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tschechische Republik" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "England" msgstr "England" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Finland" msgstr "Finnland" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "France" msgstr "Frankreich" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -<<<<<<< .mine -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 vor Chanukka" -======= +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" ->>>>>>> .r19363 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "Hanuka" +msgstr "Chanukka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "Japan" msgstr "Japan" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Jüdische Feiertage" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "Passover" +msgstr "Passah" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosch ha-Schana" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosch ha-Schana 2" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "Shavuot" +msgstr "Schawuot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simchat Tora" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "Sukot" +msgstr "Laubhüttenfest" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Feiertage Schweden" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "United States of America" msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Jüdische Feiertage" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -<<<<<<< .mine -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 vor Chanukka" -======= -msgid "Passover" -msgstr "Passah" ->>>>>>> .r19363 - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 vor Passah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 vor Passah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 vor Passah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 vor Passah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 vor Passah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 vor Passah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "Shavuot" -msgstr "Schawuot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosch ha-Schana" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosch ha-Schana 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 msgid "Yom Kippur" msgstr "Jom Kippur" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Sukot" -msgstr "Laubhüttenfest" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 vor Laubhüttenfest" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 vor Laubhüttenfest" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -<<<<<<< .mine -msgid "Hanuka" -msgstr "Chanukka" -======= -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 vor Laubhüttenfest" ->>>>>>> .r19363 - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 vor Laubhüttenfest" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 vor Laubhüttenfest" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 vor Laubhüttenfest" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simchat Tora" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Hanuka" -msgstr "Chanukka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 vor Chanukka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 vor Chanukka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 vor Chanukka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 vor Chanukka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 vor Chanukka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 vor Chanukka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 vor Chanukka" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 -msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Ortsauswahl in einem Bereich" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 -msgid "" -"Choose the radius of the selection.\n" -"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." -msgstr "" -"Wähle den Radius der Auswahl.\n" -"Auf der Karte solltest du einen Kreis oder Oval abhängig vom Breitengrad " -"sehen." - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 -msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "" -"Die grünen Werte in der Reihe decken sich mit den Werten des aktuellen Orts." - -#. here, we could add value from geography names services ... -#. if we found no place, we must create a default place. -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 -msgid "New place with empty fields" -msgstr "Neue Orte mit leeren Feldern" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:237 msgid "Map Menu" msgstr "Kartenmenü" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:240 msgid "Remove cross hair" msgstr "Fadenkreuz entfernen" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:242 msgid "Add cross hair" msgstr "Fadenkreuz hinzufügen" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:249 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "Zoom und Position entsperren" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:251 msgid "Lock zoom and position" msgstr "Zoom und Position sperren" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:258 msgid "Add place" msgstr "Ort hinzufügen" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:263 msgid "Link place" msgstr "Ort verknüpfen" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:268 msgid "Center here" msgstr "Hier zentrieren" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:281 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "Ersetze '%(map)s' durch =>" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:415 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:435 ../src/plugins/view/geoperson.py:472 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:708 +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:460 ../src/plugins/view/geoevents.py:324 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 ../src/plugins/view/geofamily.py:375 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:415 ../src/plugins/view/geoperson.py:435 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:472 ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 msgid "Center on this place" msgstr "Auf diesen Ort zentrieren" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:905 msgid "Nothing for this view." msgstr "Nichts für diese Ansicht." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:906 msgid "Specific parameters" msgstr "Bestimmte Parameter" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:921 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Wo die Kacheln für den offline Modus gespeichert werden." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:926 msgid "" "If you have no more space in your file system\n" "You can remove all tiles placed in the above path.\n" @@ -19217,7 +19158,7 @@ msgstr "" "Du kannst alle Kacheln die im obigen Pfad liegen entfernen.\n" "Sei vorsichtig! Wenn du kein Internet hast, erhältst du keine Karte." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:931 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Zoom der beim Zentrieren verwendet wird" @@ -19226,20 +19167,45 @@ msgstr "Zoom der beim Zentrieren verwendet wird" #. perhaps we need some contrôl on this path : #. should begin with : /home, /opt, /map, ... #. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:940 msgid "The map" msgstr "Die Karte" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168 +#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:102 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" msgstr "Kann Kachelzwischenspeicher Verzeichnis nicht erstellen %s" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186 +#: ../src/plugins/lib/maps/osmGps.py:124 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "Kann Titelzwischenspeicherverzeichnis für '%s' nicht erstellen." +#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 +#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:126 +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "Ortsauswahl in einem Bereich" + +#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:127 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" +"Wähle den Radius der Auswahl.\n" +"Auf der Karte solltest du einen Kreis oder Oval abhängig vom Breitengrad " +"sehen." + +#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:161 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "" +"Die grünen Werte in der Reihe decken sich mit den Werten des aktuellen Orts." + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../src/plugins/lib/maps/placeselection.py:204 +msgid "New place with empty fields" +msgstr "Neue Orte mit leeren Feldern" + #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 @@ -19303,7 +19269,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Öffnen auf maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8060 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -19340,7 +19306,7 @@ msgstr "Sortierte Ereignisse von %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684 msgid "Event Type" msgstr "Ereignisart" @@ -19423,10 +19389,10 @@ msgstr "Elter" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2777 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -19597,8 +19563,7 @@ msgstr "Gesamt" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4555 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 ../src/plugins/view/view.gpr.py:181 msgid "People" msgstr "Personen" @@ -19944,7 +19909,7 @@ msgstr "Entspricht Personen, bei denen der Familienname fehlt" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52 @@ -19996,7 +19961,6 @@ msgstr "Allgemeine Filter" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 @@ -20806,7 +20770,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Der Stil, der für die Generationenüberschriften verwendet wird." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:950 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" @@ -21154,6 +21118,11 @@ msgstr "Ereignisse die an diesem Ort stattfanden" msgid "Type of Event" msgstr "Ereignisart" +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s und %s (%s)" + #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251 msgid "People associated with this place" msgstr "Personen die mit diesem Ort verbunden sind" @@ -22159,7 +22128,7 @@ msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Nicht erfasste Objekte" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2648 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394 msgid "Number" msgstr "Standortnummer/Signatur" @@ -22875,11 +22844,13 @@ msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Die_Daten_Vergleichen..." #: ../src/plugins/tool/Verify.py:244 -msgid "Database Verify tool" +#, fuzzy +msgid "Data Verify tool" msgstr "Datenbankprüfung" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:431 -msgid "Database Verification Results" +#, fuzzy +msgid "Data Verification Results" msgstr "Ergebnisse der Datenbankprüfung" #. Add column with the warning text @@ -22891,7 +22862,7 @@ msgstr "Warnung" msgid "_Show all" msgstr "_Alle anzeigen" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_als versteckt markiert" @@ -23041,7 +23012,7 @@ msgstr "Titel oder Seite" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2296 #: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 msgid "Confidence" msgstr "Verlässlichkeit" @@ -23090,7 +23061,7 @@ msgid "Merge the selected citations or selected sources" msgstr "Die gewählten Fundstellen oder Quellen zusammenfassen" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:266 msgid "Citation Tree View" msgstr "Fundstellenbaumansicht" @@ -23139,13 +23110,8 @@ msgid "" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" "Diese Quelle kann im Moment nicht bearbeitet werden. Entweder wird das " -<<<<<<< .mine "zugehörige Quellenobjekt schon bearbeitet oder eine andere Fundstelle die " "mit der selben Quelle verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n" -======= -"zugehörige Quellenobjekt schon bearbeitet oder eine andere Fundstelle die mit " -"der selben Quelle verbunden ist, wird gerade bearbeitet.\n" ->>>>>>> .r19363 "\n" "Um diese Quelle zu bearbeiten, muss das Objekt geschlossen werden." @@ -23215,7 +23181,7 @@ msgid "Merge the selected citations" msgstr "Gewählte Fundstellen zusammenfassen" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:251 msgid "Citation View" msgstr "Fundstellenansicht" @@ -23313,20 +23279,7 @@ msgstr "" "durchzuführen. Eine zweite Familie kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" "Taste gewählt werden." -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 -msgid "Fan Chart View" -msgstr "Fächergrafikansicht" - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 -msgid "Ancestry" -msgstr "Vorfahren" - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28 -msgid "The view showing relations through a fanchart" -msgstr "Die Ansicht zeigt Beziehungen durch eine Fächergrafik" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 #, python-format msgid "" "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" @@ -23334,7 +23287,7 @@ msgstr "" "WARNUNG: osmgpsmap Modul nicht geladen. osmgpsmap Version muss >=0.7.0 " "seine. Deine ist %s" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:46 msgid "" "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " "available." @@ -23342,26 +23295,111 @@ msgstr "" "WARNUNG: osmgpsmap Modul nicht geladen. Geografiefunktionalität steht nicht " "zur Verfügung." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:53 +#, fuzzy +msgid "All known places for one Person" +msgstr "Alle Ereignis Orte für" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:54 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" "Eine Ansicht die alle Orte zeigt, die von einer Person während ihres " "gesamten Lebens besucht wurden." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:70 +#, fuzzy +msgid "All known Places" +msgstr "_Alle Orte" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:71 msgid "A view showing all places of the database." msgstr "Eine Ansicht die alle Orte einer Datenbank zeigt." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:86 +#, fuzzy +msgid "All places related to Events" +msgstr "Personen verwandt mit " + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "Eine Ansicht die alle Ereignisorte einer Datenbank zeigt." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:103 +#, fuzzy +msgid "All known places for one Family" +msgstr "Alle Ereignis Orte für" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:104 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "" "Eine Ansicht die alle Orte zeigt, die von einer Familie während ihres " "gesamten Lebens besucht wurden." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:120 +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:127 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:121 +#, fuzzy +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Eine Ansicht die alle Orte zeigt, die von einer Person während ihres " +"gesamten Lebens besucht wurden." + +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:157 +#, fuzzy +msgid "GeoClose" +msgstr "Schließen" + +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:224 +#, fuzzy +msgid "_RefPerson" +msgstr "_Person" + +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:225 +#, fuzzy +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "Das Löschen der Person entfernt die Person aus der Datenbank." + +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:238 +#, fuzzy +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "Wähle den Zeitraum für den du die Orte sehen willst." + +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:328 ../src/plugins/view/geofamily.py:216 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:322 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:445 ../src/plugins/view/geofamily.py:413 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:458 ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "No description" +msgstr "Keine Beschreibung" + +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:476 +#, fuzzy +msgid "Choose the reference person" +msgstr "Gewählte Person entfernen" + +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:499 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoclose.py:509 +#, fuzzy +msgid "The selection parameters" +msgstr "Die Animationsparameter" + #: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 msgid "Events places map" msgstr "Ereignisse Ortskarte" @@ -23383,11 +23421,6 @@ msgstr "Auf Ort zentrieren" msgid "Family places map" msgstr "Familie Ortskarte" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 -#, python-format -msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" - #: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 #, python-format msgid "Father : %s : %s" @@ -23408,11 +23441,6 @@ msgstr "Kind : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Person : %(id)s %(name)s hat keine Familie." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:458 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:26 -msgid "No description" -msgstr "Keine Beschreibung" - #: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 msgid "Person places map" msgstr "Personen Ortskarte" @@ -23603,7 +23631,7 @@ msgstr "Es wurde eine Person gefunden, die ihr eigener Vorfahre ist." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519 msgid "Home" msgstr "Anfang" @@ -23670,7 +23698,7 @@ msgid "Layout" msgstr "Layout" #: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 msgid "Person View" msgstr "Personenansicht" @@ -23678,19 +23706,14 @@ msgstr "Personenansicht" msgid "People Tree View" msgstr "Personenbaumansicht" -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "Place View" msgstr "Orteansicht" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 ../src/plugins/view/view.gpr.py:205 msgid "Place Tree View" msgstr "Ortebaumansicht" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27 -msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "Eine Ansicht die Orte in einem Baumformat anzeigt." - #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Diese komplette Gruppe ausklappen" @@ -23914,7 +23937,7 @@ msgstr "" "gehaltener Strg-Taste gewählt werden." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 msgid "Abbreviation" msgstr "Abkürzung" @@ -23953,95 +23976,111 @@ msgstr "" "durchzuführen. Eine zweite Quelle kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" "Taste gewählt werden." -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:35 msgid "Event View" msgstr "Ereignisansicht" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" msgstr "Die Ansicht zeigt alle Ereignisse" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:50 msgid "Family View" msgstr "Familienansicht" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:51 msgid "The view showing all families" msgstr "Die Ansicht zeigt alle Familien" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:66 msgid "The view showing Gramplets" msgstr "Die Ansicht zeigt Gramplets" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:80 msgid "Media View" msgstr "Medienansicht" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:81 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "Die Ansicht zeigt alle Medienobjekte" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:95 msgid "Note View" msgstr "Notizansicht" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:96 msgid "The view showing all the notes" msgstr "Die Ansicht zeigt alle Notizen" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:110 msgid "Relationship View" msgstr "Beziehungenansicht" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:111 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "Die Ansicht zeigt alle Beziehungen der gewählten Person" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:125 msgid "Pedigree View" msgstr "Ahnentafelansicht" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:126 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Die Ansicht zeigt eine Ahnentafel der gewählten Person" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:142 +msgid "Ancestry" +msgstr "Vorfahren" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Fächergrafikansicht" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:143 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "Die Ansicht zeigt Beziehungen durch eine Fächergrafik" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156 msgid "Person Tree View" msgstr "Personenbaumansicht" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:157 msgid "The view showing all people in the family tree" msgstr "Die Ansicht zeigt alle Personen im Stammbaum" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" msgstr "Die Ansicht zeigt alle Personen im Stammbaum in einer flachen Liste" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190 msgid "The view showing all the places of the family tree" msgstr "Die Ansicht zeigt alle Orte des Stammbaums" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:206 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Eine Ansicht die Orte in einem Baumformat anzeigt." + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220 msgid "Repository View" msgstr "Aufbewahrungsorteansicht" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:221 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "Die Ansicht zeigt alle Aufbewahrungsorte" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235 msgid "Source View" msgstr "Quellenansicht" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:236 msgid "The view showing all the sources" msgstr "Die Ansicht zeigt alle Quellen" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:252 msgid "The view showing all the citations" msgstr "Die Ansicht zeigt alle Fundstellen" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:267 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "Eine Ansicht die Fundstellen und Quellen in einem Baumformat anzeigt." @@ -24061,107 +24100,126 @@ msgstr "Bundesland/ Provinz" msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternative Ortsangaben" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1195 msgid "Data Map" msgstr "Datenkarte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "" "Erstellt mit Gramps%(version)s am %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1510 #, python-format msgid "
Created for %s" msgstr "
Erstellt für %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793 +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. copy Animated Citations Drop Down Layout if being used, copy its style sheet +#. and its associated javascript file? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Einfach - Blau" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1616 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7146 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Sehbehindert" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 msgid "Html|Home" msgstr "Startseite" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1646 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295 msgid "Introduction" msgstr "Einleitung" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 msgid "Surnames" msgstr "Familiennamen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4940 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4970 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturbilder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 msgid "Download" msgstr "Download" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1776 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1717 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6798 msgid "Address Book" msgstr "Adressbuch" #. add contact column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1786 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1816 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5244 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. add personal column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "Narrative" msgstr "Erzählend" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2157 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735 msgid "Web Links" msgstr "Weblinks" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208 msgid " [Click to Go]" msgstr " [Zum gehen klicken]" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2231 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Heilige der letzten Tage/ HLT Ordination" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2258 msgid "Source References" msgstr "Ereignisreferenzen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2341 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5456 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5486 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 msgid "Family Map" msgstr "Familienkarte" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2742 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2746 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -24172,13 +24230,13 @@ msgstr "" "eigenen Seite der Person bringen." #. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2958 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2768 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2962 msgid "Given Name" msgstr "Vorname" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -24190,7 +24248,7 @@ msgstr "" "Personennamens gelangst du zur Seite der Person." #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3090 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " @@ -24200,32 +24258,32 @@ msgstr "" "sortiert nach dem Familiennamen/Nachnamen. Klicken auf den Namen einer " "Person bringt dich zu der Familien/Beziehungsseite." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121 msgid "Partner 1" msgstr "Partner 1" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122 msgid "Partner 2" msgstr "Partner 2" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3252 msgid "Family/ Relationship" msgstr "Familie/ Beziehung" #. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3285 msgid "Family of " msgstr "Familie von " #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " @@ -24235,21 +24293,21 @@ msgstr "" "ihrem Titel sortiert sind. Wenn du auf den Ortstitel klickst, gelangst du " "zur Seite des Ortes." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 msgid "Place Name | Name" msgstr "Ortsname" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Orte mit dem Buchstaben %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3530 msgid "Place Map" msgstr "Ortskarte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3593 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " @@ -24259,7 +24317,7 @@ msgstr "" "nach ihrem Typ, Datum (wenn vorhanden) sortiert sind. Klicken auf eine " "Grampsereignis ID öffnet eine Seite für dieses Ereignis." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3672 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Ereignisarten beginnend mit Buchstaben " @@ -24329,16 +24387,17 @@ msgstr "" msgid "Source Name|Name" msgstr "Name" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485 msgid "Publication information" msgstr "Informationen zur Veröffentlichung" #. add secion title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527 -msgid "Citation References" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4551 +#, fuzzy +msgid "Citation Referents" msgstr "Fundstelle Referenzen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4864 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -24350,15 +24409,15 @@ msgstr "" "Seite des Medienobjektes. Wenn Mediengrößen über einem Bild siehst, klick " "auf das Bild um es in Originalgröße zu sehen. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4886 msgid "Media | Name" msgstr "Name" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4888 msgid "Mime Type" msgstr "Mimetyp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4975 msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this " "database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " @@ -24369,11 +24428,11 @@ msgstr "" "Sie ist nach dem Medientitel sortiert. Klicken auf ein Vorschaubild bringt " "dich auf die Seite des Bildes." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4991 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Miniaturbild Vorschau" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5150 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " @@ -24387,16 +24446,16 @@ msgstr "" "herunterladen. Die Downloadseite und Dateien unterliegen dem selben " "Copyright wie der Rest der Webseite." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5171 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5173 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt Geändert" #. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5581 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611 msgid "" "This map page represents the person and their descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " @@ -24410,43 +24469,43 @@ msgstr "" "nach Datum sortiert (wenn vorhanden). Klicken auf einen Ort im " "Referenzbereich bringt dich auf die Ortsseite." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5663 msgid "Drop Markers" msgstr "Markierungen auslassen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683 msgid "Place Title" msgstr "Ortstitel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835 msgid "Ancestors" msgstr "Vorfahren" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891 msgid "Associations" msgstr "Verknüpfungen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6081 msgid "Call Name" msgstr "Rufname" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091 msgid "Nick Name" msgstr "Spitzname" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6099 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6129 msgid "Age at Death" msgstr "Alter beim Tod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6416 msgid "Half Siblings" msgstr "Halbgeschwister" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 msgid "Step Siblings" msgstr "Stiefgeschwister" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " @@ -24456,16 +24515,16 @@ msgstr "" "die nach Titel sortiert sind. Durch Klicken auf den Titel des " "Aufbewahrungsort gelangst du zur Seite des Aufbewahrungsort." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 msgid "Repository |Name" msgstr "Name" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 msgid "Referenced Sources" msgstr "Referenzierte Quellen" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " @@ -24477,244 +24536,259 @@ msgstr "" "oder Weblink . Das Auswählen des Personennamens wird dich zu der " "Adressbuchseite der Person bringen." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6732 msgid "Full Name" msgstr "Kompletter Name" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6936 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6966 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Weder %s noch %s ist ein Verzeichnis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6944 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6949 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6962 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6992 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6997 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6973 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7003 msgid "Invalid file name" msgstr "Ungültiger Dateiname" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7004 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Das Archiv muss eine Datei sein, kein Verzeichnis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7082 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, Pfad=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7057 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7087 msgid "Missing media objects:" msgstr "Fehlende Medienobjekte:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7068 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7147 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7259 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7301 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7373 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7098 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7207 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7308 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7440 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Erzählende Website" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7192 msgid "Creating individual pages" msgstr "Erstelle Personenseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Erstelle GENDEX-Datei" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7209 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7253 msgid "Creating surname pages" msgstr "Erstelle Familiennamensseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274 msgid "Creating family pages..." msgstr "Erstelle Familienseiten..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7289 msgid "Creating place pages" msgstr "Erstelle Ortsseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7309 msgid "Creating event pages" msgstr "Erstelle Ereignisseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7275 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7326 msgid "Creating media pages" msgstr "Erstelle Medienseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Erstelle Miniaturbild Vorschauseite..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7378 msgid "Creating repository pages" msgstr "Erstelle Aufbewahrungsorteseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7429 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Erstelle Adressbuchseiten ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7441 msgid "Creating source pages" msgstr "Erstelle Ereignisseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Webseiten in ein .tar.gz Archiv abspeichern" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Ob die Webseiten in einer Archivdatei gespeichert werden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7744 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Das Zielverzeichnis für die Webdateien" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 msgid "Web site title" msgstr "Webseitentitel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 msgid "My Family Tree" msgstr "Mein Stammbaum" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 msgid "The title of the web site" msgstr "Der Titel der Website" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7756 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Filter wählen um Personen, die auf der Website erscheinen zu begrenzen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7728 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "File extension" msgstr "Dateierweiterung" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7731 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Die Erweiterung die für die Webdateien verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Das Copyright das für die Webdateien verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7740 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 msgid "StyleSheet" msgstr "Layoutvorlage" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Die Layoutvorlage, für die Webseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Horizontal -- Standard" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Vertikal -- Linke Seite" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7807 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Überblenden -- Nur WebKit Browser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Drop-Down -- Nur WebKit Browser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Navigationsmenülayout" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Wähle das Layout für die Navigationsmenüs." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822 +#, fuzzy +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Fundstelle Referenzen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7829 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Mit Ahnentafel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Ob jede Personenseite eine Ahnentafel enthält" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7768 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 msgid "Graph generations" msgstr "Generationengrafik" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7835 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Anzahl der in der Ahnengrafik berücksichtigten Generationen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845 msgid "Page Generation" msgstr "Seiten Generation" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848 msgid "Home page note" msgstr "Homepagenotiz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7849 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Eine Notiz die auf der Homepage verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852 msgid "Home page image" msgstr "Homepagebild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7853 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Ein Bild das auf der Homepage verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7856 msgid "Introduction note" msgstr "Einleitungsnotiz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Eine Notiz die als Einleitung verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7794 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860 msgid "Introduction image" msgstr "Einleitungsbild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Ein Bild das als Einleitung verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontakt-Notiz des Herausgebers" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7865 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -24724,11 +24798,11 @@ msgstr "" "Wenn keine Herausgeber Informationen angegeben sind,\n" "wird keine Kontaktseite erstellt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871 msgid "Publisher contact image" msgstr "Bild für Kontakt mit dem Herausgeber" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -24738,35 +24812,35 @@ msgstr "" "Wenn keine Herausgeber Informationen angegeben sind,\n" "wird keine Kontaktseite erstellt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7878 msgid "HTML user header" msgstr "HTML Kopfzeile" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7879 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Eine Notiz die als Kopfzeile benutzt wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7882 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML Fußzeile" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7817 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Eine Notiz die als Fußzeile benutzt wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 msgid "Include images and media objects" msgstr "Bilder und Medienobjekte aufnehmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7821 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Ob eine Galerie mit Medienobjekten aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Erstelle und verwende nur Miniaturbilder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 msgid "" "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in " "the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have " @@ -24777,11 +24851,11 @@ msgstr "" "ist die Datenmenge, die du zu deinen Website Anbieter hoch laden musst " "erheblich kleiner." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7832 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7898 msgid "Max width of initial image" msgstr "Max. Breite für Anfangsbild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7900 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -24789,11 +24863,11 @@ msgstr "" "Dies erlaubt dir die maximale Breite des Bildes, das auf der Medienseite " "gezeigt wird zu bestimmen. Setze sie auf 0 für keine Begrenzung." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904 msgid "Max height of initial image" msgstr "Max. Höhe für Anfangsbild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -24801,57 +24875,57 @@ msgstr "" "Dies erlaubt dir die maximale Höhe des Bildes, das auf der Medienseite " "gezeigt wird zu bestimmen. Setze sie auf 0 für keine Begrenzung." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7846 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Gramps-IDs ausblenden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Ob GRAMPS IDs von Objekten aufgenommen werden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:7 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 ../src/glade/editattribute.glade.h:5 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:17 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:12 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editname.glade.h:4 ../src/glade/editevent.glade.h:8 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7920 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 msgid "Include records marked private" msgstr "Mit als vertraulich markierten Datensätzen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Ob vertrauliche Objekte aufgenommen werden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 msgid "Living People" msgstr "Lebende Person" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Nur Familiennamen aufnehmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Nur kompletten Namen aufnehmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937 msgid "How to handle living people" msgstr "Wie lebende Personen behandelt werden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Wie lange muss eine Person tot sein um nicht als lebend zu gelten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" @@ -24859,154 +24933,154 @@ msgstr "" "Dies erlaubt dir die Daten von Personen einzugrenzen die noch nicht lange " "tot sind" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958 msgid "Include download page" msgstr "Enthält eine Downloadseite" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7893 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Ob eine Datenbank download Option aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7897 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972 msgid "Download Filename" msgstr "Download Dateiname" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7965 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Datei die für das herunterladen der Datenbank verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 msgid "Description for download" msgstr "Beschreibung für Download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Smith Stammbaum" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7903 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7969 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 msgid "Give a description for this file." msgstr "Gib eine Beschreibung für die Datei." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johnson Stammbaum" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7921 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Optionen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7990 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 msgid "Character set encoding" msgstr "Codierung der Zeichensetzung" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Die Kodierung die für die Webdateien verwendet wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Link zur aktiven Person auf jeder Seite" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Link zur aktiven Person auf jeder Seite (wenn sie eine Website habt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8000 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Spalte für Geburtsdaten auf den Indexseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8001 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Ob eine Spalte für Geburt aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7938 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Spalte für Todesdaten auf den Indexseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Ob eine Spalte für Tot aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Spalte für Partner auf den Indexseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Ob eine Spalte für Partner aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Spalte für Eltern auf den Indexseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Ob eine Spalte für Eltern aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Halb und/oder Stiefgeschwister auf den Personenseiten aufnehmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" "Ob Halb und/oder Stiefgeschwister mit den Eltern und Geschwistern " "aufgenommen werden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Alle Kinder in Reihenfolge der Geburt sortieren" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Kinder in der Reihenfolge der Geburt oder Eingabe anzeigen?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7962 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8028 msgid "Include family pages" msgstr "Familienseiten aufnehmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8029 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Ob Familienseiten enthalten sind." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8032 msgid "Include event pages" msgstr "Ereignisseiten aufnehmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8033 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" "Eine komplette Ereignisliste und entsprechende Seiten aufnehmen oder nicht" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8036 msgid "Include repository pages" msgstr "Aufbewahrungsorteseiten aufnehmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8037 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Ob Aufbewahrungsorteseiten enthalten sind." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "GENDEX-Datei (/gendex.txt) aufnehmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8041 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Ob eine GENDEX-Datei aufgenommen wird" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8044 msgid "Include address book pages" msgstr "Adressbuchseiten einbeziehen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8045 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." @@ -25014,27 +25088,27 @@ msgstr "" "Ob Adressbuchseiten enthalten sind, welche E-mail-, Webseiten-, und " "persönliche Adressen und Wohnortsereignisse enthalten können." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8055 msgid "Place Map Options" msgstr "Ortekarteoptionen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8059 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8061 msgid "Map Service" msgstr "Kartenservice" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7998 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8064 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Wähle den Kartenservice zum erstellen der Ortskartenseiten." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8069 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Mit Orte Karte auf den Ortsseiten" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." @@ -25042,11 +25116,11 @@ msgstr "" "Ob eine Ortskarte auf der Ortsseite aufgenommen wird, wo Längen-/" "Breitenangaben vorhanden sind." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8075 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Mit Familien Kartenseite mit allen Orten angezeigt auf der Karte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." @@ -25054,23 +25128,23 @@ msgstr "" "Ob eine persönliche Kartenseite die alle Orte zeigt hinzugefügt wird. Dies " "ermöglicht dir zu sehen, wie deine Familie im Land gewandert ist." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8085 msgid "Family Links" msgstr "Familienverknüpfungen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8086 msgid "Drop" msgstr "Abbrechen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8087 msgid "Markers" msgstr "Markierungen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8088 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google/ FamilienKarte Option" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8091 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." @@ -25079,7 +25153,7 @@ msgstr "" "Kartenseiten..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8404 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Alphabet Menü: %s" @@ -25088,58 +25162,58 @@ msgstr "Alphabet Menü: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:294 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:820 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:823 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Webkalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Berechne Feiertage für das Jahr %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:444 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "" "Erstellt für %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:451 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Erstellt für %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:524 msgid "Year Glance" msgstr "Jahresüberblick" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:558 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Erzählende Website Anfang" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:557 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560 msgid "Full year at a Glance" msgstr "Jahresüberblick" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:824 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatiere Monate ..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:887 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Erstelle Jahresüberblick Kalender" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:892 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "Jahresüberblick %(year)d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:903 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:906 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " @@ -25151,229 +25225,229 @@ msgstr "" "sind.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:955 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:958 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Ein Tag innerhalb eines Jahres" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s und %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "" "Erstellt mit Gramps am %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendertitel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 msgid "My Family Calendar" msgstr "Mein Familienkalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 msgid "The title of the calendar" msgstr "Der Titel des Kalenders" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 msgid "Content Options" msgstr "Inhaltsoptionen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1374 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Kalender für mehrere Jahre erstellen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Ob Kalender für mehrere Jahre erstellt wird oder nicht." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Startjahr de(s/r) Kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Gib ein Startjahr der Kalender zwischen 1900 und 3000 ein" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Endjahr de(s/r) Kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Gib ein Endjahr der Kalender zwischen 1900 und 3000 ein." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Feiertage werden für das gewählte Land aufgenommen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 msgid "Home link" msgstr "Heimat Link" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" "Der Link der aufgenommen wird um den Benutzer auf die Hauptseite des " "Webauftritt zu leiten" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Jan - Jun Notizen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "January Note" msgstr "Januarnotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 msgid "The note for the month of January" msgstr "Die Notiz für den Monat Januar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 msgid "February Note" msgstr "Februarnotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "The note for the month of February" msgstr "Die Notiz für den Monat Februar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 msgid "March Note" msgstr "Märznotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "The note for the month of March" msgstr "Die Notiz für den Monat März" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "April Note" msgstr "Aprilnotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "The note for the month of April" msgstr "Die Notiz für den Monat April" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 msgid "May Note" msgstr "Mai. Notiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "The note for the month of May" msgstr "Die Notiz für den Monat Mai" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 msgid "June Note" msgstr "Juninotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "The note for the month of June" msgstr "Die Notiz für den Monat Juni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Jul. - Dez. Notizen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "July Note" msgstr "Julinotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 msgid "The note for the month of July" msgstr "Die Notiz für den Monat Juli" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 msgid "August Note" msgstr "Augustnotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 msgid "The note for the month of August" msgstr "Die Notiz für den Monat August" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 msgid "September Note" msgstr "Septembernotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "The note for the month of September" msgstr "Die Notiz für den Monat September" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 msgid "October Note" msgstr "Oktobernotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "The note for the month of October" msgstr "Die Notiz für den Monat Oktober" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 msgid "November Note" msgstr "Novembernotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "The note for the month of November" msgstr "Die Notiz für den Monat November" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 msgid "December Note" msgstr "Dezembernotiz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "The note for the month of December" msgstr "Die Notiz für den Monat Dezember" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Erstelle \"Jahresüberblick\" Kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Ob ein Einseitenminikalender mit hervorgehobenen Daten erstellt wird" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Erstelle Eintagesereignissseiten für Jahresüberblick Kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Ob Eintages Seiten erstellt werden oder nicht" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Link zu erzählender Website" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Ob Daten mit einem Webbericht verknüpft werden oder nicht" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 msgid "Link prefix" msgstr "Verknüpfungspräfix" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Ein Präfix an den Links um dich zum erzählenden Webbericht zu bringen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s alt" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1682 msgid "birth" msgstr "Geburt" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, Hochzeit" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1692 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -25404,57 +25478,48 @@ msgstr "Webstuff" msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "Liefert eine Sammlung von Hilfsmitteln für das Web" -#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:115 msgid "Basic-Ash" msgstr "Einfach - Asche" -#. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Einfach - Blau" - #. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Einfach - Zypresse" #. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Einfach - Lila" #. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 msgid "Basic-Peach" msgstr "Einfach - Pfirsich" #. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Einfach - Tannengrün" #. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:85 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" #. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Sehbehindert" - #. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:158 msgid "No style sheet" msgstr "Kein Stylesheet" @@ -25511,40 +25576,6 @@ msgstr "%s ist nicht" msgid "%s does not contain" msgstr "%s enthält nicht" -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 -msgid "Every object" -msgstr "Jedes Objekt" - -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 -msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Entspricht jedem in der Datenbank" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Object with " -msgstr "Objekte mit " - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -msgstr "Liefert Objekte mit der angegebenen Gramps-ID" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -msgid "Objects with records containing " -msgstr "Objekte, deren Aufzeichnungen die enthalten" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Liefert Objekte, deren Aufzeichnungen einen Text mit entsprechender " -"Zeichenfolge enthalten" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -msgid "Objects marked private" -msgstr "Als vertraulich markierte Objekte" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 -msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Liefert Objekte, die als vertraulich markiert sind" - #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Verschiedene Filter" @@ -25716,8 +25747,8 @@ msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten persönlichen Ereignis" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 msgid "Date:" msgstr "Datum:" @@ -25726,7 +25757,7 @@ msgstr "Datum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" @@ -25741,7 +25772,7 @@ msgstr "Entspricht der Person mit bestimmten Geburtsdaten" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 msgid "Volume/Page:" msgstr "Band/Seite:" @@ -27018,7 +27049,7 @@ msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" @@ -27312,19 +27343,19 @@ msgstr "Passt auf Fundstellen mit einer bestimmten Anzahl von Referenzen" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Veröffentlichung:" @@ -27431,8 +27462,8 @@ msgstr "Liefert ein Medienobjekt mit einer bestimmten Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -27566,7 +27597,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Liefert Aufbewahrungsorte mit gegebener Anzahl von Referenzen" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -27663,7 +27694,7 @@ msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" msgstr "" "Liefert Notizen die Text der dem Regulären Ausdruckt entspricht enthalten" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 msgid "Text:" msgstr "Text:" @@ -27770,62 +27801,145 @@ msgid "Church parish" msgstr "Kirchengemeinde" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Print Preview" -msgstr "Druckvorschau" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Closes print preview window" msgstr "Druckvorschaufenster schließen" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Druckt die aktuelle Datei" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Zeigt die erste Seite" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows previous page" msgstr "Zeigt die vorherige Seite" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Zeigt die nächste Seite" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Zeigt die erste Seite" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the last page" msgstr "Zeigt die letzte Seite" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Zeigt die nächste Seite" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Auf Seitenbreite zoomen" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Auf Seitengröße zoomen" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms the page in" msgstr "Vergrößern" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" msgstr "Verkleinern" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "_Given:" -msgstr "_Vorname:" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Auf Seitenbreite zoomen" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "The person's given names" -msgstr "Vorname der Person" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Auf Seitengröße zoomen" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Allgemeines" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Bild" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Bevorzugter Name" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Ein beschreibender Name der anstatt oder zusätzlich zum offiziellen Vornamen " +"gegeben wurde." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" +"Ein Titel, der verwendet wird um sich auf eine Person zu beziehen, wie z.B. " +"'Dr.' oder 'Rev.'" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Ein eindeutiges Kennzeichen für die Person." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Änderungen verwerfen und Fenster schließen" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Änderungen akzeptieren und Fenster schließen" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Eine Bezeichnung um was für eine Art von Namen es sich handelt z.B. " +"Geburtsname, Name nach der Hochzeit." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Präfix: Eine optionale Voranstellung vor den Familiennamen die nicht für die " +"Sortierung verwendet wird, wie \"von\", \"de\" oder \"van\"." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Suffix: Ein optionaler Anhang an den Namen wie \"Jun.\" oder \"III.\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "C_all:" msgstr "_Rufname:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:11 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Zum bearbeiten auf Tabellenzelle klicken." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 +msgid "G_ender:" +msgstr "G_eschlecht:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "" +"Gehe zum Namenseditor um mehr Informationen zu diesem Namen hinzuzufügen" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 +msgid "O_rigin:" +msgstr "A_nfang:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" +"Teil des Namens einer Person, der die Familie zeigt zu der die Person gehört" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " @@ -27835,55 +27949,25 @@ msgstr "" "ist, ist der Rufname nicht Teil des Vornamen und wird in einigen Berichten " "nicht unterstrichen gedruckt." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Setze Person als vertrauliche Daten" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 msgid "T_itle:" msgstr "T_itel:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "" -"Ein Titel, der verwendet wird um sich auf eine Person zu beziehen, wie z.B. " -"'Dr.' oder 'Rev.'" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:13 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Suffix: Ein optionaler Anhang an den Namen wie \"Jun.\" oder \"III.\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 -msgid "_Nick:" -msgstr "_Spitzname:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "" -"Ein beschreibender Name der anstatt oder zusätzlich zum offiziellen Vornamen " -"gegeben wurde." +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "Die Herkunft dieses Familienname z.B. 'Geerbt' oder 'Patronymikon'." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 -msgid "Image" -msgstr "Bild" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 +msgid "The person's given names" +msgstr "Vorname der Person" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 ../src/glade/editurl.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/editnote.glade.h:2 -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:2 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"Eine Bezeichnung um was für eine Art von Namen es sich handelt z.B. " -"Geburtsname, Name nach der Hochzeit." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Zum bearbeiten auf Tabellenzelle klicken." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " @@ -27898,192 +27982,139 @@ msgstr "" "vom Vater geerbt wurde, die Verbindung y und Cajal welcher von der Mutter " "geerbt wurde." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editcitation.glade.h:19 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "General" -msgstr "Allgemeines" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 +msgid "_Given:" +msgstr "_Vorname:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Setze Person als vertrauliche Daten" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Bevorzugter Name" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 -msgid "_Surname:" -msgstr "_Nachname:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Präfix: Eine optionale Voranstellung vor den Familiennamen die nicht für die " -"Sortierung verwendet wird, wie \"von\", \"de\" oder \"van\"." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "" -"Teil des Namens einer Person, der die Familie zeigt zu der die Person gehört" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" -"Gehe zum Namenseditor um mehr Informationen zu diesem Namen hinzuzufügen" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 -msgid "O_rigin:" -msgstr "A_nfang:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." -msgstr "Die Herkunft dieses Familienname z.B. 'Geerbt' oder 'Patronymikon'." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:32 -msgid "G_ender:" -msgstr "G_eschlecht:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editsource.glade.h:9 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editrepository.glade.h:5 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:16 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Ein eindeutiges Kennzeichen für die Person." +#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Spitzname:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Nachname:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 msgid "_Tags:" msgstr "_Markierung:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editsource.glade.h:14 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Änderungen verwerfen und Fenster schließen" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 ../src/glade/editrepository.glade.h:11 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:19 ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:24 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 ../src/glade/editname.glade.h:35 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Änderungen akzeptieren und Fenster schließen" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 +#: ../src/glade/editname.glade.h:35 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Ziehen zum verschieben, klicken zum lösen" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Detach" -msgstr "Lösen" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Config" -msgstr "Konfigurieren" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Klicken zum ein-/ausklappen" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Klicken um Gramplet aus Ansicht zu löschen" -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Klicken zum ein-/ausklappen" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Config" +msgstr "Konfigurieren" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Detach" +msgstr "Lösen" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Ziehen zum verschieben, klicken zum lösen" #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Alle anzeigen" #: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Eltern-Beziehungen" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 -msgid "Move parent up" -msgstr "Eltern nach oben verschieben" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow top" -msgstr "Pfeil Oben" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Move parent down" -msgstr "Eltern nach unten verschieben" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Pfeil Unten" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 msgid "Family relationships" msgstr "Familienbeziehungen" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Eltern-Beziehungen" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Pfeil Unten" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 +msgid "Arrow top" +msgstr "Pfeil Oben" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Move family down" +msgstr "Familie nach unten verschieben" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 msgid "Move family up" msgstr "Familie nach oben verschieben" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move parent down" +msgstr "Eltern nach unten verschieben" + #: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -msgid "Move family down" -msgstr "Familie nach unten verschieben" +msgid "Move parent up" +msgstr "Eltern nach oben verschieben" #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "_Beim Starten anzeigen" -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:1 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:20 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Ändere in ein relatives Verzeichnis" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nicht wieder fragen" +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 msgid "Close _without saving" msgstr "_Ohne speichern schließen" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nicht wieder fragen" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Diese A_uswahl für alle fehlenden Mediendateien verwenden" +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Diese Meldung zukünftig nicht mehr anzeigen" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 msgid "" @@ -28096,42 +28127,50 @@ msgstr "" "angezeigt." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Objekt _entfernen" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "Referenz _behalten" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Referenz zur fehlenden Datei behalten" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Ersatz für die fehlende Datei auswählen" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Referenz _behalten" + +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Objekt _entfernen" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 msgid "_Select File" msgstr "Datei _wählen" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Diese Meldung zukünftig nicht mehr anzeigen" +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Diese A_uswahl für alle fehlenden Mediendateien verwenden" #: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Format _name:" -msgstr "Format_name:" +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" #: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "Format_definition:" +#: ../src/glade/configure.glade.h:3 +msgid "Format _name:" +msgstr "Format_name:" + #: ../src/glade/configure.glade.h:4 +msgid "Format definition details" +msgstr "Formatdefinitionsdetails" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -28152,109 +28191,93 @@ msgstr "" " %c - Rufname %C - RUFNAME\n" " %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON" -#: ../src/glade/configure.glade.h:12 -msgid "Format definition details" -msgstr "Formatdefinitionsdetails" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:13 -msgid "Example:" -msgstr "Beispiel:" - #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualität" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 +msgid "Second date" +msgstr "Zweites Datum" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "D_ay" +msgstr "T_ag" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 msgid "Dua_l dated" msgstr "Dua_l datiert" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Alter Stil/Neuer Stil" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mo_nat" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Neues Jahr beginnt: " - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" "Monat-Tag des ersten Tag im neuen Jahr (z.B. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "Q_uality" -msgstr "Q_ualität" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "_Day" -msgstr "_Tag" - #: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "_Month" -msgstr "_Monat" +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Neues Jahr beginnt: " #: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 -msgid "_Year" -msgstr "_Jahr" +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Alter Stil/Neuer Stil" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Second date" -msgstr "Zweites Datum" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "D_ay" -msgstr "T_ag" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Mo_nat" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 -msgid "Y_ear" -msgstr "_Jahr" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Text-_Kommentar:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "Y_ear" +msgstr "_Jahr" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 ../src/glade/editcitation.glade.h:29 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 -msgid "Title of the source." -msgstr "Titel der Quelle." +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "_Day" +msgstr "_Tag" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "_Month" +msgstr "_Monat" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +msgid "_Year" +msgstr "_Jahr" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung für die Quelle" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_bkürzung:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Authors of the source." msgstr "Autoren der Quelle." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Pub. info.:" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Zeigt an, wenn der Datensatz vertraulich ist" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editcitation.glade.h:27 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "" -"Veröffentlichungsinformationen wie Ort und Jahr der Veröffentlichung, Name " -"des Herausgebers,..." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editcitation.glade.h:26 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." @@ -28262,247 +28285,243 @@ msgstr "" "Liefert einen kurzen Titel der für das Sortieren, Ablegen und Abfragen von " "Quelldatensätzen verwendet wird." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_bkürzung:" +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Veröffentlichungsinformationen wie Ort und Jahr der Veröffentlichung, Name " +"des Herausgebers,..." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:28 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung für die Quelle" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "Title of the source." +msgstr "Titel der Quelle." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editrepository.glade.h:7 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:13 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Zeigt an, wenn der Datensatz vertraulich ist" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Pub. info.:" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Add a new style" -msgstr "Neue Stil hinzufügen" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Gewählte Stil bearbeiten" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:8 -msgid "Edition" -msgstr "Bearbeitung" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Gewählte Stil löschen" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Stiln_ame:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Style name" -msgstr "Stilname" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Type face" -msgstr "Schriftart" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 ../src/glade/rule.glade.h:11 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fett" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 -msgid "_Italic" -msgstr "Kurs_iv" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 -msgid "_Underline" -msgstr "_Unterstrichen" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 -msgid "Font options" -msgstr "Schriftoptionen" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "_Left" -msgstr "_Links" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "_Right" -msgstr "_Rechts" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Blocksatz" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Cen_ter" -msgstr "Zen_triert" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Erste Zei_le:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 -msgid "R_ight:" -msgstr "R_echts:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "L_eft:" -msgstr "L_inks:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "Spacing" -msgstr "Abstand" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Ob_en:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Unte_n:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 msgid "Borders" msgstr "Ränder" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "Le_ft" -msgstr "Li_nks" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 -msgid "Righ_t" -msgstr "Re_chts" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "_Top" -msgstr "_Oben" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Font options" +msgstr "Schriftoptionen" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Abstand:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Unten" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 msgid "Indentation" msgstr "Markierung" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 msgid "Paragraph options" msgstr "Absatzoptionen" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "Type face" +msgstr "Schriftart" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Ob_en:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "Add a new style" +msgstr "Neue Stil hinzufügen" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Unte_n:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Zen_triert" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Gewählte Stil löschen" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Gewählte Stil bearbeiten" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "Edition" +msgstr "Bearbeitung" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Erste Zei_le:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Blocksatz" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "L_eft:" +msgstr "L_inks:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Le_ft" +msgstr "Li_nks" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "R_ight:" +msgstr "R_echts:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "Righ_t" +msgstr "Re_chts" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stiln_ame:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "Style name" +msgstr "Stilname" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fett" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Unten" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_iv" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "_Left" +msgstr "_Links" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Abstand:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "_Right" +msgstr "_Rechts" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 +msgid "_Top" +msgstr "_Oben" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "_Underline" +msgstr "_Unterstrichen" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Stammbäume - Gramps" +msgid "Version description" +msgstr "Versionsbeschreibung" #: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -msgid "_Rename" -msgstr "_Umbenennen" +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Stammbäume - Gramps" #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Re_pair" msgstr "Re_parieren" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 -msgid "_Close Window" -msgstr "Fenster s_chließen" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "Stammbaum _laden" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Änderungsbemerkung - Gramps" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Close Window" +msgstr "Fenster s_chließen" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "Stammbaum _laden" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "Version description" -msgstr "Versionsbeschreibung" +msgid "_Rename" +msgstr "_Umbenennen" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" msgstr "Informationen zur Fundstelle" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 ../src/glade/editname.glade.h:27 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Datumseditor aufrufen" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " +"Note: Any changes in the shared citation information will be " +"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." msgstr "" -"Spezifiziert einen Ort auf den innerhalb der Informationen verwiesen wird. " -"Für ein veröffentlichtes Werk,dies kann das Volumen eines mehr bändigen " -"Werkes und die Seitenzahl(en) enthalten.Für eine Zeitschrift, könnte es " -"Jahrgang, Heft und Seitenzahlen enthalten. Für eine Zeitung, könnte es eine " -"Spalte mit der Nummer und Seitenzahl. Für eine unveröffentlichte Quelle, " -"könnte dies ein Blattnummer, Seitenzahl, Rahmen-Nummer sein,usw. Ein " -"Volkszählungsdatensatz könnte eine Zeilennummer oder Wohnung und " -"Familiennummer neben der Seitenzahl enthalten. " +"Anmerkung: Alle Änderungen an gemeinsam genutzten " +"Fundstelleninformationen werden sich auf die Fundstelle auswirken, und für " +"alles, das mit der Fundstelle zusammenhängt." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Band/Film/Seite:" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Anmerkung: Alle Änderungen an gemeinsam genutzten " +"Quelleninformationen werden sich auf die Quellen auswirken, und für alles, " +"das mit der Quelle zusammenhängt." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 +msgid "Shared source information" +msgstr "Gemeinsam benutzte Quellen-Informationen" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung der Fundstelle" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 msgid "Con_fidence:" msgstr "Verlä_sslichkeit:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " @@ -28526,7 +28545,34 @@ msgstr "" "Sehr große = Direkte und primäre Beweismittel verwendet, oder durch Dominanz " "der Beweise " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:13 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Datumseditor aufrufen" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Spezifiziert einen Ort auf den innerhalb der Informationen verwiesen wird. " +"Für ein veröffentlichtes Werk,dies kann das Volumen eines mehr bändigen " +"Werkes und die Seitenzahl(en) enthalten.Für eine Zeitschrift, könnte es " +"Jahrgang, Heft und Seitenzahlen enthalten. Für eine Zeitung, könnte es eine " +"Spalte mit der Nummer und Seitenzahl. Für eine unveröffentlichte Quelle, " +"könnte dies ein Blattnummer, Seitenzahl, Rahmen-Nummer sein,usw. Ein " +"Volkszählungsdatensatz könnte eine Zeilennummer oder Wohnung und " +"Familiennummer neben der Seitenzahl enthalten. " + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " @@ -28536,55 +28582,31 @@ msgstr "" "dem ein Haus während einer Volkszählung besucht wurde, oder das Datum an dem " "ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde. " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:14 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be " -"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "" -"Anmerkung: Alle Änderungen an gemeinsam genutzten " -"Fundstelleninformationen werden sich auf die Fundstelle auswirken, und für " -"alles, das mit der Fundstelle zusammenhängt." +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:15 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung der Fundstelle" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "_Pub. Info.:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:25 ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Anmerkung: Alle Änderungen an gemeinsam genutzten " -"Quelleninformationen werden sich auf die Quellen auswirken, und für alles, " -"das mit der Quelle zusammenhängt." - #: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "Shared source information" -msgstr "Gemeinsam benutzte Quellen-Informationen" +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Band/Film/Seite:" #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Web-Adresse:" +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "" +"Eine beschreibender Titel für die Internet Lokation die du speicherst." -<<<<<<< .mine #: ../src/glade/editurl.glade.h:3 msgid "Open the web address in the default browser." msgstr "Webadresse im Standardbrowser öffnen." -======= -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beschreibung:" ->>>>>>> .r19363 #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Art der Internetadresse z.B. e-Mail, Webseite,...." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" @@ -28592,55 +28614,37 @@ msgstr "" "Die Internetadresse, die benötigt wird um dorthin zu navigieren z.B. http://" "gramps-project.org" +#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Art der Internetadresse z.B. e-Mail, Webseite,...." + #: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Webadresse im Standardbrowser öffnen." +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschreibung:" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:9 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" -"Eine beschreibender Titel für die Internet Lokation die du speicherst." +#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web-Adresse:" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Name:" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Name des Aufbewahrungsort (wo die Quellen abgelegt sind)." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Art des Aufbewahrungsorts z.B. 'Bibliothek', 'Album',..." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "" "Eine eindeutige Kennzeichnung zur Identifizierung des Aufbewahrungsort." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -msgid "Reference information" -msgstr "Informationen zu Referenzen" +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Name des Aufbewahrungsort (wo die Quellen abgelegt sind)." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Art des Aufbewahrungsorts z.B. 'Bibliothek', 'Album',..." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Medienart:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Standortn_ummer/Signatur:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Auf welcher Medienart die Quelle im Aufbewahrungsort verfügbar ist." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Kennnummer der Quelle im Aufbewahrungsort." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " @@ -28650,25 +28654,32 @@ msgstr "" "Aufbewahrungsortinformationen werden den Aufbewahrungsort selbst und " "Referenzen des Aufbewahrungsorts verändern." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 ../src/glade/editeventref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Reference information" +msgstr "Informationen zu Referenzen" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 msgid "Shared information" msgstr "Gemeinsam benutzte Informationen" -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Standortn_ummer/Signatur:" -<<<<<<< .mine #: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "Kennnummer der Quelle im Aufbewahrungsort." -======= -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 -msgid "_Association:" -msgstr "_Assoziierung:" ->>>>>>> .r19363 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Auf welcher Medienart die Quelle im Aufbewahrungsort verfügbar ist." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Medienart:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" @@ -28683,6 +28694,17 @@ msgstr "" "Personen geteilt werden, jede gibt ihre Rolle im Ereignis an." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "" +"Wähle eine Person, die eine Verbindung zu der bearbeiteten Person besitzt." + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 +msgid "Selector" +msgstr "Selektor" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." @@ -28690,35 +28712,37 @@ msgstr "" "Verwende die Auswahlschaltfläche, um eine Person zu wählen, die eine " "Verbindung zu der bearbeiteten Person besitzt." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 +msgid "_Association:" +msgstr "_Assoziierung:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "" -"Wähle eine Person, die eine Verbindung zu der bearbeiteten Person besitzt." +"Ein Bereich in oder eine Siedlung in der nähe von einem Ort oder einer Stadt." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -msgid "Selector" -msgstr "Selektor" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:15 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 msgid "C_ity:" msgstr "_Ort:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Der Ort oder Stadt wo der Lokation ist." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:16 -msgid "S_treet:" -msgstr "S_traße:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:22 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Kirchengemeinde:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:21 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Kreis:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." @@ -28726,21 +28750,20 @@ msgstr "" "Niedrigste geistliche Aufteilung für diese Lokation. Meistens verwendet für " "Kirchenquellen, die nur die Gemeinde angeben." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "Co_unty:" -msgstr "_Kreis:" +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" -"Dritte Stufe einer Lokationsaufteilung. z.B. in Deutschland der Kreis in den " -"USA das County." +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "_State:" -msgstr "_Bundesland:" +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "S_treet:" +msgstr "S_traße:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:26 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." @@ -28748,75 +28771,71 @@ msgstr "" "Zweite Stufe einer Lokationsaufteilung, z.B. in Deutschland ein Bundesland " "in den USA ein Staat." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "La_nd:" - #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." msgstr "Das Land indem sich die Lokation befindet." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "PLZ/Postleit_zahl:" +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Der Ort oder Stadt wo der Lokation ist." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elefon:" +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "" +"Dritte Stufe einer Lokationsaufteilung. z.B. in Deutschland der Kreis in den " +"USA das County." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "_Locality:" msgstr "_Lokalität:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "" -"Ein Bereich in oder eine Siedlung in der nähe von einem Ort oder einer Stadt." +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 +msgid "_State:" +msgstr "_Bundesland:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "PLZ/Postleit_zahl:" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Gramps item:" msgstr "Grampselement:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 msgid "Internet Address:" msgstr "Internetadresse:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 msgid "_Link Type:" msgstr "_Linkart:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Birth:" -msgstr "Geburt:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Death:" -msgstr "Tod:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 msgid "Father" msgstr "Vater" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 msgid "Mother" msgstr "Mutter" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 msgid "Relationship Information" msgstr "Informationen zur Beziehung" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:17 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 msgid "A unique ID for the family" msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung für die Familie" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 +msgid "Birth:" +msgstr "Geburt:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +msgid "Death:" +msgstr "Tod:" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." @@ -28824,35 +28843,23 @@ msgstr "" "Der Beziehungstyp z.B. \"Verheiratet\" oder \"Unverheiratet\". Verwende " "Ereignisse für genauere Informationen." -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 msgid "Name Child:" msgstr "Name Kind:" -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 msgid "Open person editor of this child" msgstr "Öffne Personeneditor für dieses Kind" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attribute:" +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 -msgid "_Value:" -msgstr "_Wert:" +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter:" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Der Wert des Attributs. Z.B. 1,8; Sonnig oder Blauäugig." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " "person), Weather on this Day (for an event), ... \n" @@ -28872,20 +28879,26 @@ msgstr "" "Beachte: Einige vordefinierte Attribute beziehen sich auf Werte, die im " "GEDCOM Standard vorhanden sind." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -msgid "St_reet:" -msgstr "St_raße:" +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Der Wert des Attributs. Z.B. 1,8; Sonnig oder Blauäugig." + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribute:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 +msgid "_Value:" +msgstr "_Wert:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Das Dorf oder die Stadt der Adresse" +msgid "Country of the address" +msgstr "Land für die Adresse" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_State/County:" -msgstr "Bundesland/Kre_is:" +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Datum an dem die Adresse gültig ist." -<<<<<<< .mine #: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 msgid "" "Mail address. \n" @@ -28895,54 +28908,67 @@ msgstr "" "Postadresse.\n" "\n" "Bemerkung: Verwende Wohnortsereignis für genealogische Adressdaten." -======= -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -msgid "Postal code" -msgstr "Postleitzahl" ->>>>>>> .r19363 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "Phone number linked to the address." msgstr "Telefonnummer zur Adresse." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 +msgid "Postal code" +msgstr "Postleitzahl" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 +msgid "St_reet:" +msgstr "St_raße:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 +msgid "The locality of the address" +msgstr "Der Ort der Adresse" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 msgid "" "The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "" "Das Bundesland oder der Kreis der Adresse, wenn eine Briefadresse dies " "erfordert." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Country of the address" -msgstr "Land für die Adresse" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" -"Postadresse.\n" -"\n" -"Bemerkung: Verwende Wohnortsereignis für genealogische Adressdaten." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Datum an dem die Adresse gültig ist." +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Das Dorf oder die Stadt der Adresse" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -msgid "The locality of the address" -msgstr "Der Ort der Adresse" +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +msgid "_State/County:" +msgstr "Bundesland/Kre_is:" -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -msgid "_Path:" -msgstr "_Pfad:" +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Ein Datum welches mit dem Medium in Verbindung steht z.B. für ein Bild das " +"Aufnahmedatum." -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Medienobjekts." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Beschreibender Name für dieses Medienobjekt." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "Folder" +msgstr "Ordner" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "Image preview" msgstr "Bildvorschau" -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Öffnet Dateibrowser um eine Mediendatei auf deinem Computer zu wählen." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " @@ -28957,38 +28983,31 @@ msgstr "" "müssen. Das 'Medienverwaltung' Werkzeug kann dabei helfen, die Pfade für " "eine Sammlung von Medienobjekten zu verwalten. " -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Beschreibender Name für dieses Medienobjekt." +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 +msgid "_Path:" +msgstr "_Pfad:" -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Öffnet Dateibrowser um eine Mediendatei auf deinem Computer zu wählen." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -msgid "Folder" -msgstr "Ordner" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Medienobjekts." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." msgstr "" -"Ein Datum welches mit dem Medium in Verbindung steht z.B. für ein Bild das " -"Aufnahmedatum." +"Anmerkung: Jede Änderung an gemeinsam verwendeten " +"Medienobjektinformationen ändern auch das Medienobjekt." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Ecke 2: X" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "Referenced Region" msgstr "Verwiesener Bereich" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 +msgid "Shared Information" +msgstr "Gemeinsam benutzte Informationen" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Doppelklick, um das Bild in einem externen Programm anzuzeigen" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" @@ -29004,23 +29023,7 @@ msgstr "" "gewünschten Bereich zu setzen. Punkt (0,0) ist die linke obere und (100,100) " "die rechte untere Ecke." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Referenzierter Bereich des Bildobjekt.\n" -"Wähle einen Bereich durch klicken und halten der Maus in der oberen linken " -"Ecke des Bereichs den du wünscht, ziehe die Maus in die untere rechte Ecke " -"und dann lass die Mausschaltfläche los." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Ecke 1: X" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" @@ -29038,50 +29041,33 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" -"Anmerkung: Jede Änderung an gemeinsam verwendeten " -"Medienobjektinformationen ändern auch das Medienobjekt." +"Referenzierter Bereich des Bildobjekt.\n" +"Wähle einen Bereich durch klicken und halten der Maus in der oberen linken " +"Ecke des Bereichs den du wünscht, ziehe die Maus in die untere rechte Ecke " +"und dann lass die Mausschaltfläche los." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Doppelklick, um das Bild in einem externen Programm anzuzeigen" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 +msgid "Select a file" +msgstr "Eine Datei wählen" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "Art des Medienobjekts wie es der Rechner angibt, z.B. Bild, Video, ..." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "Select a file" -msgstr "Eine Datei wählen" +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Ecke 1: X" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 -msgid "Shared Information" -msgstr "Gemeinsam benutzte Informationen" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Ecke 2: X" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rolle:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Ereignisart:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "Be_schreibung:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 -msgid "_Place:" -msgstr "_Ort:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung des Ereignis" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." @@ -29090,39 +29076,60 @@ msgstr "" "Ereignisinformationen werden auch das Ereignis selber und damit auch die " "davon abhängigen Personen ändern." -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordination:" +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung des Ereignis" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_schreibung:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Ereignisart:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 +msgid "_Place:" +msgstr "_Ort:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 +msgid "_Role:" +msgstr "_Rolle:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 msgid "LDS _Temple:" msgstr "HLT-Tempel:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordination:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Gestylter Texteditor" +msgid "Note" +msgstr "Notiz" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 msgid "A type to classify the note." msgstr "Ein Typ um die Notiz zu klassifizieren." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "Eine eindeutige ID um die Notiz zu identifizieren." #: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Vorformatiert" +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Gestylter Texteditor" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" @@ -29136,31 +29143,40 @@ msgstr "" "das Berichtlayout verbessert.\n" "Verwende eine nichtproportionale Schrift um die Vorformatierung zu erhalten." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:14 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" +#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Vorformatiert" #: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "_Place Name:" -msgstr "_Ortsname:" +msgid "Location" +msgstr "Ort" #: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "L_atitude:" -msgstr "_Breitengrad:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:3 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Längengrad:" +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Ein Bezirk in oder eine Siedlung in der nähe eines Dorf oder Stadt.\n" +"Verwende den Alternative Ortsangaben Reiter um den aktuellen Namen zu " +"speichern." #: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Vollständiger Name des Ortes." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Ortes" +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Land:" + #: ../src/glade/editplace.glade.h:9 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Vollständiger Name des Ortes." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breitengrad:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" @@ -29175,7 +29191,7 @@ msgstr "" "Du kannst diesen Wert über die Geografieansicht durch suchen des Ortes oder " "über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:12 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" @@ -29191,7 +29207,7 @@ msgstr "" "Du kannst diesen Wert über die Geografieansicht durch suchen des Ortes oder " "über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -29200,7 +29216,11 @@ msgstr "" "Verwende den alternative Ortsangaben Reiter zum speichern des aktuellen " "Namen." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:19 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Das Land in dem sich der Ort befindet.\n" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -29209,48 +29229,31 @@ msgstr "" "Verwende den alternative Ortsangaben Reiter um den aktuellen Namen zu " "speichern." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "Count_ry:" -msgstr "_Land:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:28 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Das Land in dem sich der Ort befindet.\n" +#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Längengrad:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Ein Bezirk in oder eine Siedlung in der nähe eines Dorf oder Stadt.\n" -"Verwende den Alternative Ortsangaben Reiter um den aktuellen Namen zu " -"speichern." +msgid "_Place Name:" +msgstr "_Ortsname:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "Location" -msgstr "Ort" +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +msgid "Family Names " +msgstr "Familiennamen " -#: ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Suffi_x:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:8 -msgid "C_all Name:" -msgstr "R_ufname:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Spitzname:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../src/glade/editname.glade.h:2 msgid "Given Name(s) " msgstr "Vorname(n) " -#: ../src/glade/editname.glade.h:16 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Familienspitzname:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Ein Datum, das mit dem Namen in Verbindung steht. Z.B. für Heiratsnamen, das " +"Datum an dem der Name das erste mal verwendet wurde oder das Heiratsdatum." -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +#: ../src/glade/editname.glade.h:5 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." @@ -29259,23 +29262,23 @@ msgstr "" "Personen mit dem selben Familiennamen ab zu grenzen. Oft beziehen sie sich z." "B. auf einen Hofnamen." -#: ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "Family Names " -msgstr "Familiennamen " +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "C_all Name:" +msgstr "R_ufname:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "G_roup as:" msgstr "G_ruppieren als:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:20 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sortieren als:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "O_verride" +msgstr "_Aufheben" -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Anzeigen als:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:22 +#: ../src/glade/editname.glade.h:19 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences " "(the default).\n" @@ -29288,11 +29291,7 @@ msgstr "" "Benutzernamensformat (zusätzliche Formate können in den Präferenzen " "definiert werden) angezeigt wird." -#: ../src/glade/editname.glade.h:24 -msgid "Dat_e:" -msgstr "_Datum:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 +#: ../src/glade/editname.glade.h:21 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" @@ -29305,7 +29304,11 @@ msgstr "" "Benutzernamensformat (zusätzliche Formate können in den Präferenzen " "definiert werden) sortiert wird." -#: ../src/glade/editname.glade.h:29 +#: ../src/glade/editname.glade.h:25 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffi_x:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:27 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " "override this by setting here a group value. \n" @@ -29317,23 +29320,35 @@ msgstr "" "Du wirst gefragt ob du nur diese Person oder alle Personen mit dem " "spezifischen Nachnamen gruppieren willst." -#: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "O_verride" -msgstr "_Aufheben" +#: ../src/glade/editname.glade.h:30 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Anzeigen als:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"Ein Datum, das mit dem Namen in Verbindung steht. Z.B. für Heiratsnamen, das " -"Datum an dem der Name das erste mal verwendet wurde oder das Heiratsdatum." +#: ../src/glade/editname.glade.h:31 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Familienspitzname:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:33 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Spitzname:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:34 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sortieren als:" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Fenster ohne Änderungen schließen" #: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Zeige Datumseditor" +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Datum des Ereignis. Dies kann ein exaktes Datum sein, ein Zeitraum (von ... " +"bis, zwischen, ...) oder ein ungenaues Datum (um, ...)." -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." @@ -29342,22 +29357,50 @@ msgstr "" "willst mit dem Werkzeug 'Ereignisbeschreibung extrahieren'." #: ../src/glade/editevent.glade.h:13 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Zeige Datumseditor" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Was für ein Ereignis es ist. Z.B. \"Beerdigung\", \"Promotion\",... ." -#: ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Quelle 1" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Quelle 2" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 +msgid "Confidence:" +msgstr "Verlässlichkeit:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Detailauswahl" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps ID:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgstr "" -"Datum des Ereignis. Dies kann ein exaktes Datum sein, ein Zeitraum (von ... " -"bis, zwischen, ...) oder ein ungenaues Datum (um, ...)." +"Notizen, Medienobjekte und Datenelemente von beiden Fundstellen werden " +"kombiniert." -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Fenster ohne Änderungen schließen" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." @@ -29365,76 +29408,55 @@ msgstr "" "Wähle die Fundstelle die die Hauptdaten für\n" "die zusammengefasste Fundstelle enthält." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Source 1" -msgstr "Quelle 1" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergedata.glade.h:9 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -msgid "Source 2" -msgstr "Quelle 2" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Confidence:" -msgstr "Verlässlichkeit:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 ../src/glade/mergesource.glade.h:9 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps ID:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:9 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" -"Notizen, Medienobjekte und Datenelemente von beiden Fundstellen werden " -"kombiniert." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Detailauswahl" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -msgid "Other" -msgstr "Andere" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Title selection" msgstr "Auswahl des Titels" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Place 1" -msgstr "Ort 1" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 -msgid "Place 2" -msgstr "Ort 2" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Zusammenführ_en und bearbeiten" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "_Merge and close" -msgstr "Zusa_mmenführen und schließen" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 ../src/glade/mergesource.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 msgid "Abbreviation:" msgstr "Abkürzung:" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Zusammenführ_en und bearbeiten" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 1" +msgstr "Ort 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Place 2" +msgstr "Ort 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Wähle die Hauptperson für das Zusammenfassen aus." +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Zusa_mmenführen und schließen" + #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 +msgid "Event 1" +msgstr "Ereignis 1" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 +msgid "Event 2" +msgstr "Ereignis 2" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Attribute, Notizen, Quellen und Medienobjekte von beiden Ereignissen werden " +"vereint." + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." @@ -29442,50 +29464,15 @@ msgstr "" "Wähle das Ereignis das die Hauptdaten\n" "für das zusammengefasste Ereignis enthält." -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Event 1" -msgstr "Ereignis 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -msgid "Event 2" -msgstr "Ereignis 2" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:10 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Attribute, Notizen, Quellen und Medienobjekte von beiden Ereignissen werden " -"vereint." - #: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "" -"Wähle die Familie die die Hauptdaten\n" -"für die zusammengefasste Familie enthält." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 msgid "Family 1" msgstr "Familie 1" -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 msgid "Family 2" msgstr "Familie 2" -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Vater:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -msgid "Mother:" -msgstr "Mutter:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Relationship:" -msgstr "Beziehung:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 msgid "" "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " "families will be combined." @@ -29493,7 +29480,41 @@ msgstr "" "Ereignisse, HLT_Ord, Medienobjekte, Attribute, Notizen, Quellen und " "Markierungen beider Familien werden kombiniert." +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Vater:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Mother:" +msgstr "Mutter:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 +msgid "Relationship:" +msgstr "Beziehung:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Wähle die Familie die die Hauptdaten\n" +"für die zusammengefasste Familie enthält." + #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 +msgid "Object 1" +msgstr "Objekt 1" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 +msgid "Object 2" +msgstr "Objekt 2" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Attribute, Quellen, Notizen und Markierungen von beiden Objekten werden " +"kombiniert." + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." @@ -29501,21 +29522,15 @@ msgstr "" "Wähle das Objekt das die Hauptdaten\n" "für das zusammengefasste Objekt enthält." -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Object 1" -msgstr "Objekt 1" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 -msgid "Object 2" -msgstr "Objekt 2" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:9 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" -"Attribute, Quellen, Notizen und Markierungen von beiden Objekten werden " -"kombiniert." - #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 +msgid "Note 1" +msgstr "Notiz 1" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 +msgid "Note 2" +msgstr "Notiz 2" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." @@ -29523,35 +29538,19 @@ msgstr "" "Wähle die Notiz der die Hauptdaten\n" "für die zusammengefasste Notiz enthält." -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 -msgid "Note 1" -msgstr "Notiz 1" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 -msgid "Note 2" -msgstr "Notiz 2" - #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "" -"Wähle die Person die die Hauptdaten\n" -"für die zusammengefasste Person enthält." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 msgid "Person 1" msgstr "Person 1" -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 msgid "Person 2" msgstr "Person 2" -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Geschlecht:" +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Context Information" +msgstr "Kontextinformation" -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." @@ -29559,31 +29558,27 @@ msgstr "" "Ereignisse, Medienobjekte, Adressen, Attribute, URLs. Notizen, Quellen und " "Markierungen von beiden Personen werden kombiniert." -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:10 -msgid "Context Information" -msgstr "Kontextinformation" +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Geschlecht:" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Wähle die Person die die Hauptdaten\n" +"für die zusammengefasste Person enthält." #: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "" -"Wähle den Ort der die Hauptdaten\n" -"für den zusammengefassten Ort enthält." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 msgid "Place 1" msgstr "Ort 1" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 msgid "Place 2" msgstr "Ort 2" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 -msgid "Location:" -msgstr "Ort:" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 msgid "" "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." @@ -29591,7 +29586,31 @@ msgstr "" "Alternative Ortsangaben, Quellen, URLs, Medienobjekte und Notizen beider " "Orte werden kombiniert." +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 +msgid "Location:" +msgstr "Ort:" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Wähle den Ort der die Hauptdaten\n" +"für den zusammengefassten Ort enthält." + #: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 +msgid "Repository 1" +msgstr "Aufbewahrungsort 1" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 +msgid "Repository 2" +msgstr "Aufbewahrungsort 2" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Adressen, URLs und Notizen beider Aufbewahrungsorte werden kombiniert." + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." @@ -29599,27 +29618,7 @@ msgstr "" "Wähle den Aufbewahrungsort der die Hauptdaten\n" "für den zusammengefassten Aufbewahrungsort enthält." -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Repository 1" -msgstr "Aufbewahrungsort 1" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -msgid "Repository 2" -msgstr "Aufbewahrungsort 2" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:8 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Adressen, URLs und Notizen beider Aufbewahrungsorte werden kombiniert." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "" -"Wähle die Quelle die die Hauptdaten\n" -"für die zusammengefasste Quelle enthält." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "" "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " "will be combined." @@ -29627,123 +29626,135 @@ msgstr "" "Notizen, Medienobjekte, Daten und Aufbewahrungsortereferenzen von beiden " "Quellen werden kombiniert." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Wähle die Quelle die die Hauptdaten\n" +"für die zusammengefasste Quelle enthält." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Author's email:" msgstr "E-Mail-Adresse des Autors:" -#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Perform selected action" msgstr "Gewählte Aktion durchführen" +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + #: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Alle Regeln müssen passen" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Mindestens eine Regel muss passen" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Genau eine Regel muss passen" +msgid "Definition" +msgstr "Definition" #: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Dem Filter eine andere Regel hinzufügen" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Die gewählte Regel bearbeiten" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Die gewählte Regel löschen" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 msgid "Rule list" msgstr "Regelliste" +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Gewählte Regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Values" +msgstr "Werte" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Anmerkung: Änderungen werden erst wirksam, nachdem dieses Fenster " +"geschlossen wurde" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Filter hinzufügen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Dem Filter eine andere Regel hinzufügen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Alle Regeln müssen passen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Mindestens eine Regel muss passen" + #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Gewählten Filter duplizieren" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Werte liefern, die nicht den Filterregeln entsprechen" +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Gewählten Filter löschen" -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Filter hinzufügen" +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Die gewählte Regel löschen" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Gewählten Filter bearbeiten" #: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Gewählten Filter duplizieren" +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Die gewählte Regel bearbeiten" -#: ../src/glade/rule.glade.h:20 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Genau eine Regel muss passen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Werte liefern, die nicht den Filterregeln entsprechen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 msgid "Test the selected filter" msgstr "Den gewählten Filter testen" -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Gewählten Filter löschen" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:22 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Anmerkung: Änderungen werden erst wirksam, nachdem dieses Fenster " -"geschlossen wurde" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Gewählte Regel" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 -msgid "Values" -msgstr "Werte" - -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clear _All" msgstr "_Alle löschen" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Papieroptionen" +msgid "Margins" +msgstr "Ränder" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Paper format" -msgstr "Papierformat" +msgid "Metric" +msgstr "Metrisch" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 -msgid "_Width:" -msgstr "_Breite:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 -msgid "_Height:" -msgstr "_Höhe:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung:" +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Papieroptionen" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 +msgid "Paper format" +msgstr "Papierformat" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Unten:" + #: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -msgid "Margins" -msgstr "Ränder" +msgid "_Height:" +msgstr "_Höhe:" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "_Left:" @@ -29758,12 +29769,8 @@ msgid "_Top:" msgstr "_Oben" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Unten:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisch" +msgid "_Width:" +msgstr "_Breite:" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" @@ -29789,60 +29796,60 @@ msgstr "" "Einstellungen installieren." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "_Select All" -msgstr "_Alles wählen" +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Gewählte _Erweiterungen installieren" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "Select _None" msgstr "_Nichts wählen" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Gewählte _Erweiterungen installieren" +msgid "_Select All" +msgstr "_Alles wählen" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" msgstr "Marke" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Etwas zum Buch hinzufügen" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Book _name:" msgstr "Buch_name:" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 msgid "Clear the book" msgstr "Das Buch leeren" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Aktuelle Auswahl speichern" - #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Zuvor erstelltes Buch öffnen" +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Den gewählten Artikel konfigurieren" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Zuvor erstellte Bücher verwalten" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Etwas zum Buch hinzufügen" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Den gewählten Artikel aus dem Buch entfernen" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben schieben" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach unten schieben" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben schieben" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Zuvor erstelltes Buch öffnen" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Den gewählten Artikel aus dem Buch entfernen" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Den gewählten Artikel konfigurieren" +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Aktuelle Auswahl speichern" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" @@ -29868,13 +29875,13 @@ msgstr "" "rückgängig zu machen." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_Original event type:" -msgstr "_Ursprüngliche Ereignisart:" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_New event type:" msgstr "_Neue Ereignisart:" +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Ursprüngliche Ereignisart:" + #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "" @@ -29882,20 +29889,20 @@ msgstr "" "bearbeiten" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Auswertungsfenster" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "Output Window" -msgstr "Ausgabefenster" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 msgid "Error Window" msgstr "Fehlerfenster" +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Auswertungsfenster" + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Ausgabefenster" + #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Benutzerf_iltereditor" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" @@ -29906,8 +29913,8 @@ msgstr "" "Filtereditor definiert sind." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Benutzerf_iltereditor" +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" @@ -29915,49 +29922,49 @@ msgstr "Nicht erfasste Objekte" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern." +msgid "Match Threshold" +msgstr "Passender Grenzwert" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 msgid "Co_mpare" msgstr "_Vergleichen" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Passender Grenzwert" +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern." #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "SoundEx-Codes verwenden" -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "Nicht zusammenfassen wenn die Fundstelle Notizen enthält" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 -msgid "_Street:" -msgstr "_Straße:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "_City:" msgstr "_Ort:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_PLZ:" +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-Mail:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "_Phone:" msgstr "_Telefon:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-Mail:" +msgid "_Street:" +msgstr "_Straße:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_PLZ:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -29997,219 +30004,209 @@ msgid "- default -" msgstr "- Standardwert -" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -msgid "phpGedView import" -msgstr "phpGedView importieren" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "phpGedView import" msgstr "phpGedView Import" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "http://" -msgstr "http://" +msgid "Password:" +msgstr "Kennwort:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Kennwort:" +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 +msgid "phpGedView import" +msgstr "phpGedView importieren" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Wähle eine Person, um die Beziehung zu ermitteln" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx-Code:" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-Code:" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -msgid "Search for events" -msgstr "Suche nach Ereignissen" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "" +"Doppelklick auf eine Zeile um die Daten zu betrachten/bearbeiten" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -<<<<<<< .mine #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "Markierungen in_vertieren" -======= -msgid "Search for sources" -msgstr "Suche nach Quellen" ->>>>>>> .r19363 #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 -msgid "Search for places" -msgstr "Suche nach Orten" +msgid "Search for events" +msgstr "Suche nach Ereignissen" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Suche nach Medien" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Suche nach Aufbewahrungsorten" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 msgid "Search for notes" msgstr "Suche nach Notizen" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for places" +msgstr "Suche nach Orten" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Suche nach Aufbewahrungsorten" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +msgid "Search for sources" +msgstr "Suche nach Quellen" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" msgstr "_alles markieren" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" msgstr "_Markierung komplett aufheben" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 -msgid "In_vert marks" -msgstr "Markierungen in_vertieren" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "" -"Doppelklick auf eine Zeile um die Daten zu betrachten/bearbeiten" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Maximales _Alter" - #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_nimales Alter bei Heirat" +msgid "Families" +msgstr "Familien" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Men" +msgstr "Männer" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Frauen" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximales Alter bei der Geburt eines Kindes" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ma_ximales Alter bei der Zeugung eines Kindes" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Ma_ximales Alter bei Hochzeit" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Maximales _Alter" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Maximaler Zeitra_um für die Geburt aller Kinder" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Ma_ximales Alter für eine unverheiratete Person" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maximaler Altersabstan_d in einer Partnerschaft" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Maximale Anzahl von (Ehe-)Partnern pro Per_son" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Maximale Anza_hl an Kindern" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "" "Maximale Anzahl aufeinander folgender Jahre der Witwenschaft, vor der " "nächsten Hochzeit" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Ma_ximales Alter für eine unverheiratete Person" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "Fehlenden oder ungenaue Daten _schätzen" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "Ungültige Daten erkennen" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_nimales Alter bei der Geburt eines Kindes" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Ma_ximales Alter bei der Geburt eines Kindes" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Maximale Anza_hl an Kindern" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Women" -msgstr "Frauen" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_nimales Alter bei der Zeugung eines Kindes" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Ma_ximales Alter bei der Zeugung eines Kindes" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Men" -msgstr "Männer" - #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Maximaler Altersabstan_d in einer Partnerschaft" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Maximaler Altersa_bstand zwischen zwei Kindern" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimales Alter bei der Geburt eines Kindes" + #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Maximaler Zeitra_um für die Geburt aller Kinder" +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimales Alter bei der Zeugung eines Kindes" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 -msgid "Families" -msgstr "Familien" +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_nimales Alter bei Heirat" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "Fehlenden oder ungenaue Daten _schätzen" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "Ungültige Daten erkennen" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 -msgid "Warning messages" -msgstr "Warnmeldungen" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Created by:" -msgstr "Erstellt von:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "People:" -msgstr "Personen:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Encoding:" -msgstr "Zeichenkodierung:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Families:" -msgstr "Familien:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM Zeichenkodierung" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 +msgid "Warning messages" +msgstr "Warnmeldungen" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "GEDCOM-Zeichenkodierungen" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 +msgid "Created by:" +msgstr "Erstellt von:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 +msgid "Encoding:" +msgstr "Zeichenkodierung:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 +msgid "Encoding: " +msgstr "Zeichenkodierung: " + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Families:" +msgstr "Familien:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM Zeichenkodierung" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "Personen:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " @@ -30222,11 +30219,15 @@ msgstr "" "überschreibe die Kodierung durch die Auswahl einer anderen Kodierung weiter " "unten." -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 -msgid "Encoding: " -msgstr "Zeichenkodierung: " +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Genealogy System" msgstr "Genealogiesystem" @@ -30241,38 +30242,160 @@ msgstr "" "Verwaltet genealogische Informationen, organisiert genealogische Forschung " "und Analyse" -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "Gramps database" -msgstr "Gramps Datenbank" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps package" -msgstr "Gramps-Paket" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps XML database" msgstr "Gramps-XML-Datenbank" -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps database" +msgstr "Gramps Datenbank" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "Gramps package" +msgstr "Gramps-Paket" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb Quelldatei" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" -"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" -"Mit Daten arbeiten
Ein Zeitraum von Daten kann durch die " -"Verwendung des Formats "zwischen 4.1.200 und 20.3.2003" gegeben " -"werden. Du kannst auch den Vertrauensgrad eines Datums und sogar zwischen " -"sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem " -"Datumsfeld im Ereigniseditor." +"Kinder hinzufügen
Um Kinder in Gramps hinzuzufügen gibt es zwei " +"Möglichkeiten. Du kannst einen Elternteil in der Familienansicht finden und " +"die Familie öffnen. Dann wähle eine neue Person erstellen oder eine " +"bestehende hinzufügen. Du kannst auch Kinder (oder Geschwister) im " +"Familieneditor hinzufügen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Ein Bild hinzufügen
Ein Bild kann zu jeder Galerie oder " +"Medienansicht durch das Ziehen von einem Dateiverwaltung zu einem Browser " +"hinzugefügt werden. Aktuell kannst du jede Art von Datei auf diese Weise " +"hinzufügen, hilfreich für Scans von Dokumenten und andere digitale Quellen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Ahnentafelansicht
Die Ahnentafelansicht zeigt dir eine " +"traditionelle Ahnentafel. Wenn du die Maus über eine Person hältst, siehst " +"du mehr Informationen über sie, oder klicke mit der rechten Maustaste auf " +"eine Personen, um auf andere Familienmitglieder oder Einstellungen " +"zuzugreifen. Spiele mit den Einstellungen um die verschiedenen Optionen zu " +"sehen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Buchbericht
Der Buchbericht unter "Berichte > Bücher > " +"Buchbericht..." erlaubt dir verschiedenen Berichten in einem einzigen " +"Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht ist einfacher zu verteilen als " +"mehrere Berichte, besonders wenn sie gedruckt werden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Personen als Lesezeichen
Das Lesezeichenmenü ist eine bequeme " +"Möglichkeit um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn du auf eine Person " +"mit Lesezeichen klickst, wird diese zur aktiven Person. Um ein Lesezeichen " +"für eine Person zu erzeugen, mache diese zur aktuellen Person, gehe zu "" +"Lesezeichen "Lesezeichen hinzufügen" oder drücke Strg+D. Du kannst " +"auch für die meisten anderen Objekte Lesezeichen anlegen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Berechnung von Verwandtschaften
Um zu prüfen, ob zwei Personen in " +"der Datenbank verwandt sind (Blutsverwandtschaft, nicht durch Heirat) " +"verwende das Werkzeug "Werkzeuge > Werkzeuge > " +"Verwandtschaftsrechner...". Die genaue Verwandtschaft wie auch alle " +"gemeinsamen Vorfahren werden angezeigt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Die aktive Person wechseln
Die aktive Person in Ansichten zu " +"ändern ist einfach. In der Beziehungenansicht klicke einfach auf " +"irgendjemanden. In der Ahnentafelansicht klick doppelt auf die Person oder " +"klicke rechts um einen Partner, Geschwister, Kind oder Elternteil zu wählen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"An Gramps mitarbeiten
Willst du bei GRAMPS helfen, kannst aber " +"nicht programmieren? Kein Problem. Ein so großes Projekt wie Gramps benötigt " +"Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit kann sowohl " +"das Schreiben von Dokumentation, das Testen von Entwicklungsversionen als " +"auch das Helfen bei der Web-Seite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in " +"die Grampsentwicklermailingliste, gramps-devel und arbeite dich ein. " +"Informationen zum Anmelden findest du unter "Hilfe > Gramps " +"Mailinglisten"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Deine Recherchen steuern
Gehe von dem aus was du weißt, um zu " +"erfahren, was du nicht weißt. Schreibe immer alles Bekannte auf bevor du " +"Vermutungen aufstellen. Oft können die vorhandenen Fakten eine Fülle an " +"Anweisungen enthalten. Verbringe nicht die Zeit damit, Tausende von " +"Aufzeichnungen zu durchsuchen, um eine Spur zu finden, wenn du andere " +"unentdeckte Anhaltspunkte hast." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Doppelte Einträge
" Werkzeuge > Datenbankverarbeitung " +"> Finde doppelt vorkommende Personen..." ermöglicht dir Einträge " +"von der selben Person zu lokalisieren (und zu verschmelzen), die mehr als " +"einmal in der Datenbank vorkommt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " @@ -30284,45 +30407,32 @@ msgstr "" "Familienansicht auf einen Elternteil oder Kind klick, wird der " "Beziehungeneditor geöffnet." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" -"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" -"Ein Bild hinzufügen
Ein Bild kann zu jeder Galerie oder " -"Medienansicht durch das Ziehen von einem Dateiverwaltung zu einem Browser " -"hinzugefügt werden. Aktuell kannst du jede Art von Datei auf diese Weise " -"hinzufügen, hilfreich für Scans von Dokumenten und andere digitale Quellen." +"Eltern-Kind Beziehung bearbeiten
Du kannst die Beziehung eines " +"Kindes zu seinen Eltern durch doppelklicken des Kindes im Familieneditor " +"bearbeiten. Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, " +"Keine, Gefördert, Stief und Unbekannt." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" -"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." msgstr "" -"Kinder in der Familie ordnen
Die Reihenfolge der Kinder in einer " -"Familie kann durch ziehen und fallen lassen bestimmt werden. Diese Anordnung " -"bleibt erhalten, auch wenn sie kein Geburtsdatum haben." +"Extra Berichte und Werkzeuge
Zusätzliche Werkzeuge und Berichte " +"können in Gramps mit dem "Erweiterung" System hinzugefügt werden. " +"Siehe unter "Hilfe > Extra Berichte/Werkzeuge". Dies ist der " +"Beste Weg für fortgeschrittene Anwender zum Experimentieren und neue " +"Funktionen erstellen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Spreche mit Verwandten bevor es zu spät ist
Deine ältesten " -"Verwandten können deine die wichtigste Quelle für Informationen sein. Sie " -"wissen meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. " -"Möglicherweise erzählen sie alles mögliche, das eines Tages dir einen Tipp " -"beim Forschen geben kann. Und zu guter Letzt wirst du große Geschichten " -"hören. Vergesse nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " @@ -30344,7 +30454,137 @@ msgstr "" "Filterseitenleiste und klicke auf anwenden. Wenn die Filterseitenleiste " "nicht sichtbar ist, wähle Ansicht > Filterseitenleiste." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filter
Filter erlauben dir die Personen in der Personenansicht zu " +"limitieren. Zu den vielen vorkonfigurierten Filtern kannst du " +"maßgeschneiderte Filter anlegen, die nach deinen Vorstellungen gestalten " +"werden können. Maßgeschneiderte Filter werden unter "Bearbeiten > " +"Filtereditor für Personen Personen" angelegt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps Ankündigungen
Bist du daran interessiert informiert zu " +"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps " +"Ankündigung Mailingliste bei unter "Hilfe > Gramps " +"Mailinglisten"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Gramps Mailinglisten
Willst du Antworten zu deinen Fragen über " +"Gramps? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf der " +"Liste, Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du Fragen an die " +"Entwicklung von GRAMPS, probiere die gramps-devel Liste. Du kannst die " +"Listen durch die Auswahl von "Hilfe > Gramps Mailinglisten" " +"sehen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Gramps Berichte
Gramps bietet eine große Vielfalt an Berichten. " +"Die grafischen Berichte und Grafiken können komplexe " +"Verwandtschaftsverhältnisse einfach darstellen und die schriftlichen " +"Berichte sind besonders nützlich, wenn du die Ergebnisse deines Stammbaum " +"via E-Mail an Familienmitglieder senden willst. Wenn du eine Website für " +"deinen Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Gramps Werkzeuge
Gramps enthält eine Menge von nützlichen " +"Werkzeugen. Diese erlauben Operationen wie die Überprüfung der Datenbank auf " +"Fehler und Konsistenz einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschung- und " +"Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten " +"Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle " +"Werkzeuge kannst du im Menü unter "Werkzeuge" finden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Gramps Übersetzer
Gramps wurde so programmiert, dass neue " +"Übersetzungen einfach mit einem kleinen Entwicklungsaufwand integriert " +"werden können. Wenn du am Übersetzen interessiert bist, sende bitte eine E-" +"Mail an gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps für Gnome oder KDE?
Für Linuxanwender läuft Gramps egal " +"welche Desktopumgebung du bevorzugst. Solange die benötigten GTK " +"Bibliotheken installiert sind, läuft es hervorragend." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hallo, привет oder 喂
Egal welche Schrift du verwendest, Gramps " +"unterstützt Unicode komplett. Schriftzeichen von allen Sprachen werden " +"korrekt angezeigt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Gramps verbessern
Benutzer sind dazu angeregt, " +"Weiterentwicklungen an Gramps vorzuschlagen. Vorschläge zur " +"Weiterentwicklung können über die gramps-users oder gramps-devel " +"Mailinglisten gesendet werden, oder durch erstellen einen Feature Request " +"auf http://bugs.gramps-project.org Das erstellen eines Feature Request wird " +"bevorzugt aber es kann nützlich sein deine Ideen in der Mailingliste zu " +"diskutieren." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Fehlerhafte Daten
Jeder trägt gelegentlich Daten mit ungültigem " +"Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden in Gramps mit einem rötlichen " +"Hintergrund gezeigt. Du kannst das Datum durch Verwendung des " +"Datumsauswahldialogs korrigieren welcher durch das Klicken auf die " +"Datumsauswahlschaltfläche geöffnet werden kann. Das Datumsformat wird " +"eingestellt unter "Bearbeiten > Einstellungen > Anzeige"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " @@ -30355,7 +30595,48 @@ msgstr "" "Personen mit Kindern" invertierst, kannst du alle Personen ohne Kinder " "anzeigen lassen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Gute Datensätze aufbewahren
Sei genau beim Aufschreiben von " +"genealogischen Informationen. Stell nicht eine Hypothese auf, während du " +"erste Informationen hast, schreibe genau auf, wie du es siehst. Verwende " +"eingeklammerte Kommentare um Anfügungen, Löschungen und Kommentare " +"anzugeben. Es ist zu empfehlen das Lateinische "sic" zu verwenden " +"um die genaue Niederschrift zu bestätigen, wenn ein Fehler in der Quelle " +"enthalten ist." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Tastaturkürzel
Bist du es satt, immer die Tastatur zu verlassen " +"um die Maus zu benutzen? Viele Funktionen von Gramps haben Tastaturkürzel. " +"Wenn Kurzbefehle vorhanden sind, werden sie an der rechten Seite im Menü " +"angezeigt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Person bearbeiten > Ereignis". There is a long " +"list of preset event types. You can add your own event types by typing in " +"the text field, they will be added to the available events, aber nicht " +"übersetzt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " @@ -30372,77 +30653,240 @@ msgstr "" "tippen. Die Ansicht springt zu dem ersten Familiennamen der mit deinen " "eingegebenen Buchstaben übereinstimmt." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" -"The Family View
The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." msgstr "" -"Die Familienansicht
Die Familienansicht wird verwendet, um eine " -"typische Familie anzuzeigen die Eltern und ihre Kinder." +"Genealogische Website erstellen
Du kannst ganz einfach deinen " +"Stammbaum auf eine Web-Seite exportieren. Wähle eine ganze Datenbank, eine " +"Gruppe von Vorfahren oder Nachkommen oder Personen um eine Sammlung von " +"Webseiten fertig zum Hochladen ins World Wide Web zu erstellen. Das Gramps-" +"Projekt bietet freien Platz auf Webservern für mit Gramps erstellte " +"Webseiten." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "" -"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." msgstr "" -"Die aktive Person wechseln
Die aktive Person in Ansichten zu " -"ändern ist einfach. In der Beziehungenansicht klicke einfach auf " -"irgendjemanden. In der Ahnentafelansicht klick doppelt auf die Person oder " -"klicke rechts um einen Partner, Geschwister, Kind oder Elternteil zu wählen." +"Namen verwalten
Es ist einfach Personen mit verschiedenen Namen " +"in Gramps zu verwalten. Wähle im Personeneditor den Namensreiter. Du kannst " +"Namen verschiedensten Typs hinzufügen und den bevorzugten durch ziehen in " +"den Bevorzugter Name Bereich setzen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." msgstr "" -"Wer wurde wann geboren?
Unter "Werkzeuge > Analyse und " -"Untersuchung > Einzelne Ereignisse vergleichen..." kannst du die " -"Daten von Personen in deiner Datenbank vergleichen. Das ist nützlich, z.B. " -"wenn du wünschst, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank " -"aufzulisten. Du kannst zum eingrenzen der Ergebnisse einen Anwenderfilter " -"verwenden." +"Orte verwalten
Die Orteansicht zeigt dir eine Liste aller in der " +"Datenbank vorkommende Orte. Die Liste kann durch viele verschiedene " +"Kriterien, wie Stadt, Gemeinde oder Land geordnet werden." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." msgstr "" -<<<<<<< .mine -"Eltern-Kind Beziehung bearbeiten
Du kannst die Beziehung eines " -"Kindes zu seinen Eltern durch doppelklicken des Kindes im Familieneditor " -"bearbeiten. Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, " -"Keine, Gefördert, Stief und Unbekannt." -======= -"Gramps Werkzeuge
Gramps enthält eine Menge von nützlichen " -"Werkzeugen. Diese erlauben Operationen wie die Überprüfung der Datenbank auf " -"Fehler und Konsistenz einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschung- und " -"Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten " -"Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle " -"Werkzeuge kannst du im Menü unter "Werkzeuge" finden." ->>>>>>> .r19363 +"Quellen verwalten
Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen " +"Quellen in einem einzigen Fenster. Von hier kannst du deine Quellen " +"bearbeiten, Duplikate zusammenfassen und sehen welche Person mit welcher " +"Quelle verknüpft ist. Du kannst Filter verwenden, um deine Quellen zu " +"gruppieren." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "" -"Calculating Relationships
To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." msgstr "" -"Berechnung von Verwandtschaften
Um zu prüfen, ob zwei Personen in " -"der Datenbank verwandt sind (Blutsverwandtschaft, nicht durch Heirat) " -"verwende das Werkzeug "Werkzeuge > Werkzeuge > " -"Verwandtschaftsrechner...". Die genaue Verwandtschaft wie auch alle " -"gemeinsamen Vorfahren werden angezeigt." +"Medienansicht
Die Medienansicht zeigt dir eine Liste aller in der " +"Datenbank vorhandenen Medienobjekte. Das können Bilder, Videos, " +"Tonaufnahmen, Tabellen, Dokumente und vieles mehr sein." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Einträge zusammenfassen
Die Funktion "Bearbeiten > " +"Vergleichen und zusammenfassen..." erlaubt es separat gelistete " +"Personen zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch gedrückt " +"halten der Steuerungstaste (Strg) während du klickst. Dies ist sehr " +"nützlich, wenn man zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder " +"irrtümlicherweise sich unterscheidende Namen angelegt hat und zu einer " +"Person vereinigen will. Dies funktioniert auch in der Orte, Quellen und " +"Aufbewahrungsorteansicht." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Vor und zurück navigieren
Gramps verwaltet eine Liste von vorher " +"aktiven Objekten wie Personen und Ereignisse. Du kannst in dieser Liste vor " +"und zurück springen, durch Verwendung von "Gehe zu >Vor"und " +""Gehe zu > Zurück" oder der Pfeilschaltflächen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Du nicht sprechen deutsch?
Helfer haben Gramps in über 20 " +"Sprachen übersetzt. Wenn Gramps deine Sprache unterstützt und diese nicht " +"angezeigt wird, setze die Standardsprache auf deinem Computer und starte " +"Gramps neu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Open Source Software
Das Free/Libre und Open Source Software " +"(FLOSS) Entwicklungsmodell erlaubt, dass Gramps von jedem Programmierer " +"erweitert werden kann, soweit alle Quelldateien frei unter dieser Lizenz " +"erhältlich sind. Es ist also nicht nur wie Freibier, du hast auch die " +"Freiheit die Anwendung zu studieren und zu ändern. Für mehr Informationen zu " +"Open Source Software schaue bei Free Software Foundation und der Open Source " +"Initiative." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Kinder in der Familie ordnen
Die Reihenfolge der Kinder in einer " +"Familie kann durch ziehen und fallen lassen bestimmt werden. Diese Anordnung " +"bleibt erhalten, auch wenn sie kein Geburtsdatum haben." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Die Ansichten organisieren
Viele Ansichten können deine Daten in " +"einer hierarchischen Baumstruktur oder als einfache Liste darstellen. Jede " +"Ansicht kann auch an deine Wünsche angepasst werden. Schaue rechts in der " +"oberen Werkzeugleiste unter dem "Ansicht"enmenü." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Datenschutz in Gramps
Gramps hilft dir persönliche Informationen " +"geheim zu halten, indem du Informationen als vertraulich markierst. Als " +"vertraulich markierte Daten können von den Berichten und Datenexporten " +"ausgeschlossen werden. Schaue nach dem Vorhängeschloss welches Datensätze " +"zwischen vertraulich und öffentlich umschaltet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Lies das Handbuch
Vergesse nicht das Gramps Handbuch zu lesen, " +"das du unter "Hilfe > Benutzerhandbuch" findest. Die Entwickler " +"haben hart daran gearbeitet, um die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber " +"das Handbuch ist voll mit Informationen, die dir helfen, noch besser in der " +"Ahnenforschung produktiv zu sein." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Zeichne deine Quellen auf
Gesammelte Informationen über deine " +"Familie sind nur so gut wie die Quelle, von der sie stammen. Nimm dir Zeit " +"und Geduld alle Details aufzuschreiben woher die Informationen stammen. Wenn " +"es möglich ist, mache dir eine Kopie von den original Dokumenten." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Fehler in Gramps melden
Der beste Weg einen Fehler in Gramps zu " +"melden, ist das Gramps bug tracking system auf http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Einstellen deiner Präferenzen
"Bearbeiten> " +"Einstellungen..." ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von " +"Einstellungen, wie z.B. den Pfad zu deinen Mediendateien, und das Abstimmen " +"vieler Aspekte der Gramps Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne " +"Ansicht kann ferner konfiguriert werden unter "Ansicht > Ansicht " +"konfigurieren..."" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Alle anzeigen Kontrollkästchen
Wenn man einen Partner oder Kind " +"hinzufügen will, wird eine Liste von gefilterten Personen angezeigt, die " +"realistisch in Frage kommen (durch die Daten in Datenbank). Wenn Gramps " +"falsch auswählen sollte, kannst du den Filter durch das aktivieren des " +"Kontrollkästchen Alle anzeigen ausschalten." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Namen sind Schall und Rauch
Der Name Gramps wurde dem " +"ursprünglichen Entwickler Don Allingham von seinem Vater vorgeschlagen. Er " +"bedeutet Genealogical Research and Analysis Management Program System " +"(auf Deutsch: Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm " +"System) Es ist ein voll funktionales Ahnenforschungsprogramm um " +"genealogische Daten abzulegen, zu bearbeiten und zu erforschen. Das " +"Datenbankbackend von Gramps ist so robust, dass einige Benutzer Stammbäume " +"mit Hunderttausende von Personen damit verwalten." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " @@ -30464,37 +30908,7 @@ msgstr "" "bekommen, gehe zu "Werkzeuge > Werkzeuge > SoundEx Codes " "generieren..."." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" -msgstr "" -"Einstellen deiner Präferenzen
"Bearbeiten> " -"Einstellungen..." ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von " -"Einstellungen, wie z.B. den Pfad zu deinen Mediendateien, und das Abstimmen " -"vieler Aspekte der Gramps Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne " -"Ansicht kann ferner konfiguriert werden unter "Ansicht > Ansicht " -"konfigurieren..."" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"Gramps Berichte
Gramps bietet eine große Vielfalt an Berichten. " -"Die grafischen Berichte und Grafiken können komplexe " -"Verwandtschaftsverhältnisse einfach darstellen und die schriftlichen " -"Berichte sind besonders nützlich, wenn du die Ergebnisse deines Stammbaum " -"via E-Mail an Familienmitglieder senden willst. Wenn du eine Website für " -"deinen Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -30508,330 +30922,45 @@ msgstr "" "die Hinzufügen Schaltfläche in der Personenansicht). Dann gehe in die " "Beziehungenansicht und lege Beziehungen zwischen Personen an." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "" -"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" msgstr "" -"Wofür ist dies?
Bist du unsicher, welche Funktion ein " -"Schaltfläche hat? Halte einfach die Maus über die Schaltfläche und ein " -"Werkzeugtip erscheint." +"Spreche mit Verwandten bevor es zu spät ist
Deine ältesten " +"Verwandten können deine die wichtigste Quelle für Informationen sein. Sie " +"wissen meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. " +"Möglicherweise erzählen sie alles mögliche, das eines Tages dir einen Tipp " +"beim Forschen geben kann. Und zu guter Letzt wirst du große Geschichten " +"hören. Vergesse nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "" -"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " -"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " -"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " -"see the Gramps Manual to learn more." +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" -"Bist du dir bei einem Datum unsicher?
Wenn du dir bei einem " -"vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps einen weiten Umfang an " -"Daten, die auf einer Vermutung oder Einschätzung beruhen. Beispielsweise ist " -""etwa 1908" ein erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in Gramps. " -"Klicke die Datumsschaltfläche neben dem Datumseingabefeld und schaue in das " -"Grampshandbuch um mehr zu erfahren." +"Das "Wie und Warum" deiner Ahnenforschung
Ahnenforschung beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen. Es geht um " +"Menschen. Sei beschreibend. Nehme auf warum etwas passiert und wie die " +"Nachkommen durch diese Ereignisse geprägt wurden sein könnten, die sie " +"erlebt haben. Erzählungen können eine Möglichkeit sein, deine " +"Familiengeschichte zu erleben." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" -"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." msgstr "" -"Doppelte Einträge
" Werkzeuge > Datenbankverarbeitung " -"> Finde doppelt vorkommende Personen..." ermöglicht dir Einträge " -"von der selben Person zu lokalisieren (und zu verschmelzen), die mehr als " -"einmal in der Datenbank vorkommt." +"Die Familienansicht
Die Familienansicht wird verwendet, um eine " +"typische Familie anzuzeigen die Eltern und ihre Kinder." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Einträge zusammenfassen
Die Funktion "Bearbeiten > " -"Vergleichen und zusammenfassen..." erlaubt es separat gelistete " -"Personen zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch gedrückt " -"halten der Steuerungstaste (Strg) während du klickst. Dies ist sehr " -"nützlich, wenn man zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder " -"irrtümlicherweise sich unterscheidende Namen angelegt hat und zu einer " -"Person vereinigen will. Dies funktioniert auch in der Orte, Quellen und " -"Aufbewahrungsorteansicht." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Organising the Views
Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"Die Ansichten organisieren
Viele Ansichten können deine Daten in " -"einer hierarchischen Baumstruktur oder als einfache Liste darstellen. Jede " -"Ansicht kann auch an deine Wünsche angepasst werden. Schaue rechts in der " -"oberen Werkzeugleiste unter dem "Ansicht"enmenü." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and " -"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " -"> Back" or the arrow buttons." -msgstr "" -"Vor und zurück navigieren
Gramps verwaltet eine Liste von vorher " -"aktiven Objekten wie Personen und Ereignisse. Du kannst in dieser Liste vor " -"und zurück springen, durch Verwendung von "Gehe zu >Vor"und " -""Gehe zu > Zurück" oder der Pfeilschaltflächen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Tastaturkürzel
Bist du es satt, immer die Tastatur zu verlassen " -"um die Maus zu benutzen? Viele Funktionen von Gramps haben Tastaturkürzel. " -"Wenn Kurzbefehle vorhanden sind, werden sie an der rechten Seite im Menü " -"angezeigt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Lies das Handbuch
Vergesse nicht das Gramps Handbuch zu lesen, " -"das du unter "Hilfe > Benutzerhandbuch" findest. Die Entwickler " -"haben hart daran gearbeitet, um die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber " -"das Handbuch ist voll mit Informationen, die dir helfen, noch besser in der " -"Ahnenforschung produktiv zu sein." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "" -"Kinder hinzufügen
Um Kinder in Gramps hinzuzufügen gibt es zwei " -"Möglichkeiten. Du kannst einen Elternteil in der Familienansicht finden und " -"die Familie öffnen. Dann wähle eine neue Person erstellen oder eine " -"bestehende hinzufügen. Du kannst auch Kinder (oder Geschwister) im " -"Familieneditor hinzufügen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Eltern-Kind Beziehung bearbeiten
Du kannst die Beziehung eines " -"Kindes zu seinen Eltern durch doppelklicken des Kindes im Familieneditor " -"bearbeiten. Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, " -"Keine, Gefördert, Stief und Unbekannt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Alle anzeigen Kontrollkästchen
Wenn man einen Partner oder Kind " -"hinzufügen will, wird eine Liste von gefilterten Personen angezeigt, die " -"realistisch in Frage kommen (durch die Daten in Datenbank). Wenn Gramps " -"falsch auswählen sollte, kannst du den Filter durch das aktivieren des " -"Kontrollkästchen Alle anzeigen ausschalten." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Gramps verbessern
Benutzer sind dazu angeregt, " -"Weiterentwicklungen an Gramps vorzuschlagen. Vorschläge zur " -"Weiterentwicklung können über die gramps-users oder gramps-devel " -"Mailinglisten gesendet werden, oder durch erstellen einen Feature Request " -"auf http://bugs.gramps-project.org Das erstellen eines Feature Request wird " -"bevorzugt aber es kann nützlich sein deine Ideen in der Mailingliste zu " -"diskutieren." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"Gramps Mailinglisten
Willst du Antworten zu deinen Fragen über " -"Gramps? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf der " -"Liste, Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du Fragen an die " -"Entwicklung von GRAMPS, probiere die gramps-devel Liste. Du kannst die " -"Listen durch die Auswahl von "Hilfe > Gramps Mailinglisten" " -"sehen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"An Gramps mitarbeiten
Willst du bei GRAMPS helfen, kannst aber " -"nicht programmieren? Kein Problem. Ein so großes Projekt wie Gramps benötigt " -"Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit kann sowohl " -"das Schreiben von Dokumentation, das Testen von Entwicklungsversionen als " -"auch das Helfen bei der Web-Seite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in " -"die Grampsentwicklermailingliste, gramps-devel und arbeite dich ein. " -"Informationen zum Anmelden findest du unter "Hilfe > Gramps " -"Mailinglisten"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"Namen sind Schall und Rauch
Der Name Gramps wurde dem " -"ursprünglichen Entwickler Don Allingham von seinem Vater vorgeschlagen. Er " -"bedeutet Genealogical Research and Analysis Management Program System " -"(auf Deutsch: Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm " -"System) Es ist ein voll funktionales Ahnenforschungsprogramm um " -"genealogische Daten abzulegen, zu bearbeiten und zu erforschen. Das " -"Datenbankbackend von Gramps ist so robust, dass einige Benutzer Stammbäume " -"mit Hunderttausende von Personen damit verwalten." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Personen als Lesezeichen
Das Lesezeichenmenü ist eine bequeme " -"Möglichkeit um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn du auf eine Person " -"mit Lesezeichen klickst, wird diese zur aktiven Person. Um ein Lesezeichen " -"für eine Person zu erzeugen, mache diese zur aktuellen Person, gehe zu "" -"Lesezeichen "Lesezeichen hinzufügen" oder drücke Strg+D. Du kannst " -"auch für die meisten anderen Objekte Lesezeichen anlegen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " -"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " -"under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "" -"Fehlerhafte Daten
Jeder trägt gelegentlich Daten mit ungültigem " -"Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden in Gramps mit einem rötlichen " -"Hintergrund gezeigt. Du kannst das Datum durch Verwendung des " -"Datumsauswahldialogs korrigieren welcher durch das Klicken auf die " -"Datumsauswahlschaltfläche geöffnet werden kann. Das Datumsformat wird " -"eingestellt unter "Bearbeiten > Einstellungen > Anzeige"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Person bearbeiten > Ereignis". There is a long " -"list of preset event types. You can add your own event types by typing in " -"the text field, they will be added to the available events, aber nicht " -"übersetzt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " -"Name section." -msgstr "" -"Namen verwalten
Es ist einfach Personen mit verschiedenen Namen " -"in Gramps zu verwalten. Wähle im Personeneditor den Namensreiter. Du kannst " -"Namen verschiedensten Typs hinzufügen und den bevorzugten durch ziehen in " -"den Bevorzugter Name Bereich setzen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Ahnentafelansicht
Die Ahnentafelansicht zeigt dir eine " -"traditionelle Ahnentafel. Wenn du die Maus über eine Person hältst, siehst " -"du mehr Informationen über sie, oder klicke mit der rechten Maustaste auf " -"eine Personen, um auf andere Familienmitglieder oder Einstellungen " -"zuzugreifen. Spiele mit den Einstellungen um die verschiedenen Optionen zu " -"sehen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." -msgstr "" -"Quellen verwalten
Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen " -"Quellen in einem einzigen Fenster. Von hier kannst du deine Quellen " -"bearbeiten, Duplikate zusammenfassen und sehen welche Person mit welcher " -"Quelle verknüpft ist. Du kannst Filter verwenden, um deine Quellen zu " -"gruppieren." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." -msgstr "" -"Orte verwalten
Die Orteansicht zeigt dir eine Liste aller in der " -"Datenbank vorkommende Orte. Die Liste kann durch viele verschiedene " -"Kriterien, wie Stadt, Gemeinde oder Land geordnet werden." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Medienansicht
Die Medienansicht zeigt dir eine Liste aller in der " -"Datenbank vorhandenen Medienobjekte. Das können Bilder, Videos, " -"Tonaufnahmen, Tabellen, Dokumente und vieles mehr sein." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Filter
Filter erlauben dir die Personen in der Personenansicht zu " -"limitieren. Zu den vielen vorkonfigurierten Filtern kannst du " -"maßgeschneiderte Filter anlegen, die nach deinen Vorstellungen gestalten " -"werden können. Maßgeschneiderte Filter werden unter "Bearbeiten > " -"Filtereditor für Personen Personen" angelegt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " @@ -30845,7 +30974,40 @@ msgstr "" "einfach Gramps Informationen mit den meisten Nutzern von anderen " "Ahnenforschungsprogrammen austauschen kannst." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Der Gramps Quelltext
Gramps ist in einer Computersprache, genannt " +"Python, geschrieben, die die GTK und GNOME Bibliotheken für die grafische " +"Oberfläche verwendet. GRAMPS wird von jedem Computersystem unterstützt, " +"wohin diese Programme portiert sind. Es is bekannt, das Gramps unter Linux, " +"BSD, Solaris, Windows und Mac OS X läuft." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"Die Gramps Homepage
Die Homepage von Gramps befindet sich unter " +"http://gramps- project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Die Gramps Softwarelizenz
Du bist frei Gramps zu verwenden und " +"mit anderen zu teilen. Gramps wird frei unter der General Public License " +"vertrieben, siehe: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL für die " +"Rechte und Einschränkungen der Lizenz." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " @@ -30862,187 +31024,8 @@ msgstr "" "Hauptvorteil gegenüber GEDCOM, das beim Export oder Import keine " "Informationen verloren gehen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " -"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " -"using a single file, instead of many html files." -msgstr "" -"Web Family Tree Format
Gramps kann Daten in das Web Family Tree " -"(WFT) Format exportieren. Dieses Format erlaubt dir, einen Stammbaum anstatt " -"vieler HTML Dateien in einer Datei online zu stellen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "" -"Genealogische Website erstellen
Du kannst ganz einfach deinen " -"Stammbaum auf eine Web-Seite exportieren. Wähle eine ganze Datenbank, eine " -"Gruppe von Vorfahren oder Nachkommen oder Personen um eine Sammlung von " -"Webseiten fertig zum Hochladen ins World Wide Web zu erstellen. Das Gramps-" -"Projekt bietet freien Platz auf Webservern für mit Gramps erstellte " -"Webseiten." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Fehler in Gramps melden
Der beste Weg einen Fehler in Gramps zu " -"melden, ist das Gramps bug tracking system auf http://bugs.gramps-project.org" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" -msgstr "" -"Die Gramps Homepage
Die Homepage von Gramps befindet sich unter " -"http://gramps- project.org/" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." -msgstr "" -"Datenschutz in Gramps
Gramps hilft dir persönliche Informationen " -"geheim zu halten, indem du Informationen als vertraulich markierst. Als " -"vertraulich markierte Daten können von den Berichten und Datenexporten " -"ausgeschlossen werden. Schaue nach dem Vorhängeschloss welches Datensätze " -"zwischen vertraulich und öffentlich umschaltet." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." -msgstr "" -"Gute Datensätze aufbewahren
Sei genau beim Aufschreiben von " -"genealogischen Informationen. Stell nicht eine Hypothese auf, während du " -"erste Informationen hast, schreibe genau auf, wie du es siehst. Verwende " -"eingeklammerte Kommentare um Anfügungen, Löschungen und Kommentare " -"anzugeben. Es ist zu empfehlen das Lateinische "sic" zu verwenden " -"um die genaue Niederschrift zu bestätigen, wenn ein Fehler in der Quelle " -"enthalten ist." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." -msgstr "" -"Extra Berichte und Werkzeuge
Zusätzliche Werkzeuge und Berichte " -"können in Gramps mit dem "Erweiterung" System hinzugefügt werden. " -"Siehe unter "Hilfe > Extra Berichte/Werkzeuge". Dies ist der " -"Beste Weg für fortgeschrittene Anwender zum Experimentieren und neue " -"Funktionen erstellen." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Buchbericht
Der Buchbericht unter "Berichte > Bücher > " -"Buchbericht..." erlaubt dir verschiedenen Berichten in einem einzigen " -"Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht ist einfacher zu verteilen als " -"mehrere Berichte, besonders wenn sie gedruckt werden." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Gramps Ankündigungen
Bist du daran interessiert informiert zu " -"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps " -"Ankündigung Mailingliste bei unter "Hilfe > Gramps " -"Mailinglisten"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Zeichne deine Quellen auf
Gesammelte Informationen über deine " -"Familie sind nur so gut wie die Quelle, von der sie stammen. Nimm dir Zeit " -"und Geduld alle Details aufzuschreiben woher die Informationen stammen. Wenn " -"es möglich ist, mache dir eine Kopie von den original Dokumenten." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." -msgstr "" -"Deine Recherchen steuern
Gehe von dem aus was du weißt, um zu " -"erfahren, was du nicht weißt. Schreibe immer alles Bekannte auf bevor du " -"Vermutungen aufstellen. Oft können die vorhandenen Fakten eine Fülle an " -"Anweisungen enthalten. Verbringe nicht die Zeit damit, Tausende von " -"Aufzeichnungen zu durchsuchen, um eine Spur zu finden, wenn du andere " -"unentdeckte Anhaltspunkte hast." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Das "Wie und Warum" deiner Ahnenforschung
Ahnenforschung beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen. Es geht um " -"Menschen. Sei beschreibend. Nehme auf warum etwas passiert und wie die " -"Nachkommen durch diese Ereignisse geprägt wurden sein könnten, die sie " -"erlebt haben. Erzählungen können eine Möglichkeit sein, deine " -"Familiengeschichte zu erleben." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more " -"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"Du nicht sprechen deutsch?
Helfer haben Gramps in über 20 " -"Sprachen übersetzt. Wenn Gramps deine Sprache unterstützt und diese nicht " -"angezeigt wird, setze die Standardsprache auf deinem Computer und starte " -"Gramps neu." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"Gramps Übersetzer
Gramps wurde so programmiert, dass neue " -"Übersetzungen einfach mit einem kleinen Entwicklungsaufwand integriert " -"werden können. Wenn du am Übersetzen interessiert bist, sende bitte eine E-" -"Mail an gramps-devel@lists.sf.net" - #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "" -"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Hallo, привет oder 喂
Egal welche Schrift du verwendest, Gramps " -"unterstützt Unicode komplett. Schriftzeichen von allen Sprachen werden " -"korrekt angezeigt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " "home person is the person who is selected when the database is opened or " @@ -31053,57 +31036,103 @@ msgstr "" "in der Personenansicht. Die Hauptperson ist jene Person, die beim Öffnen der " "Datenbank oder durch das Drücken der Anfang Schaltfläche angezeigt wird." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Bist du dir bei einem Datum unsicher?
Wenn du dir bei einem " +"vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps einen weiten Umfang an " +"Daten, die auf einer Vermutung oder Einschätzung beruhen. Beispielsweise ist " +""etwa 1908" ein erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in Gramps. " +"Klicke die Datumsschaltfläche neben dem Datumseingabefeld und schaue in das " +"Grampshandbuch um mehr zu erfahren." + #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "" -"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." msgstr "" -"Der Gramps Quelltext
Gramps ist in einer Computersprache, genannt " -"Python, geschrieben, die die GTK und GNOME Bibliotheken für die grafische " -"Oberfläche verwendet. GRAMPS wird von jedem Computersystem unterstützt, " -"wohin diese Programme portiert sind. Es is bekannt, das Gramps unter Linux, " -"BSD, Solaris, Windows und Mac OS X läuft." +"Web Family Tree Format
Gramps kann Daten in das Web Family Tree " +"(WFT) Format exportieren. Dieses Format erlaubt dir, einen Stammbaum anstatt " +"vieler HTML Dateien in einer Datei online zu stellen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" -"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"Open Source Software
Das Free/Libre und Open Source Software " -"(FLOSS) Entwicklungsmodell erlaubt, dass Gramps von jedem Programmierer " -"erweitert werden kann, soweit alle Quelldateien frei unter dieser Lizenz " -"erhältlich sind. Es ist also nicht nur wie Freibier, du hast auch die " -"Freiheit die Anwendung zu studieren und zu ändern. Für mehr Informationen zu " -"Open Source Software schaue bei Free Software Foundation und der Open Source " -"Initiative." +"Wofür ist dies?
Bist du unsicher, welche Funktion ein " +"Schaltfläche hat? Halte einfach die Maus über die Schaltfläche und ein " +"Werkzeugtip erscheint." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "" -"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." msgstr "" -"Die Gramps Softwarelizenz
Du bist frei Gramps zu verwenden und " -"mit anderen zu teilen. Gramps wird frei unter der General Public License " -"vertrieben, siehe: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL für die " -"Rechte und Einschränkungen der Lizenz." +"Wer wurde wann geboren?
Unter "Werkzeuge > Analyse und " +"Untersuchung > Einzelne Ereignisse vergleichen..." kannst du die " +"Daten von Personen in deiner Datenbank vergleichen. Das ist nützlich, z.B. " +"wenn du wünschst, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank " +"aufzulisten. Du kannst zum eingrenzen der Ergebnisse einen Anwenderfilter " +"verwenden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." msgstr "" -"Gramps für Gnome oder KDE?
Für Linuxanwender läuft Gramps egal " -"welche Desktopumgebung du bevorzugst. Solange die benötigten GTK " -"Bibliotheken installiert sind, läuft es hervorragend." +"Mit Daten arbeiten
Ein Zeitraum von Daten kann durch die " +"Verwendung des Formats "zwischen 4.1.200 und 20.3.2003" gegeben " +"werden. Du kannst auch den Vertrauensgrad eines Datums und sogar zwischen " +"sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem " +"Datumsfeld im Ereigniseditor." + +#~ msgid "Vertical (top to bottom)" +#~ msgstr "Vertikal (von oben nach unten)" + +#~ msgid "Vertical (bottom to top)" +#~ msgstr "Vertikal (von unten nach oben)" + +#~ msgid "Horizontal (right to left)" +#~ msgstr "Horizontal (von rechts nach links)" + +#~ msgid "Every object" +#~ msgstr "Jedes Objekt" + +#~ msgid "Matches every object in the database" +#~ msgstr "Entspricht jedem in der Datenbank" + +#~ msgid "Object with " +#~ msgstr "Objekte mit " + +#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +#~ msgstr "Liefert Objekte mit der angegebenen Gramps-ID" + +#~ msgid "Objects with records containing " +#~ msgstr "Objekte, deren Aufzeichnungen die enthalten" + +#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Liefert Objekte, deren Aufzeichnungen einen Text mit entsprechender " +#~ "Zeichenfolge enthalten" + +#~ msgid "Objects marked private" +#~ msgstr "Als vertraulich markierte Objekte" + +#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" +#~ msgstr "Liefert Objekte, die als vertraulich markiert sind" #~ msgid "Rebuild reference map" #~ msgstr "Interne Referenzen neu erstellen" @@ -31223,9 +31252,6 @@ msgstr "" #~ msgid " and " #~ msgstr " und " -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikal" - #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "Horizontal -- keine Änderung" @@ -32503,9 +32529,6 @@ msgstr "" #~ "Wähle den Kartenanbieter. Du kannst zwischen OpenStreetMap und Google " #~ "maps wählen." -#~ msgid "Select the period for which you want to see the places." -#~ msgstr "Wähle den Zeitraum für den du die Orte sehen willst." - #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "Vorherige Seite." @@ -32610,15 +32633,9 @@ msgstr "" #~ "Verknüpfe die Lokation von der Mitte der Karte mit einem Ort in Gramps. " #~ "Klicke die Lokation doppelt um sie auf der Karte zu zentrieren." -#~ msgid "_All Places" -#~ msgstr "_Alle Orte" - #~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." #~ msgstr "Versuche alle Orte im Stammbaum zu zeigen." -#~ msgid "_Person" -#~ msgstr "_Person" - #~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." #~ msgstr "" #~ "Versuche alle Orte zu zeigen in denen die gewählten Personen gewohnt " @@ -32684,9 +32701,6 @@ msgstr "" #~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Alle %(name)s Personen Familien Orte im Stammbaum mit Koordinaten." -#~ msgid "All event places for" -#~ msgstr "Alle Ereignis Orte für" - #~ msgid "" #~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " #~ "one of the following reasons :
  • The filter you use returned "