From 6047646a0e594e09d49fb604cc69a2642e362de4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luigi Toscano Date: Wed, 23 Mar 2011 00:14:53 +0000 Subject: [PATCH] Italian translation updates. svn: r16895 --- po/it.po | 22759 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 12258 insertions(+), 10501 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4b7e381a5..f057ba0bd 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Italian translation for GRAMPS -# Copyright (C) 2001-2010 the Gramps Project +# Copyright (C) 2001-2011 the Gramps Project # # Common and noteworthy translations: # @@ -56,44 +56,51 @@ # # Marco Molteni , 2001-2002;. # Lorenzo Cappelletti , 2003. -# Luigi Toscano , 2008, 2009, 2010. +# Luigi Toscano , 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-21 20:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-13 18:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-21 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 01:11+0100\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Assistant.py:338 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 #: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/Assistant.py:339 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/Assistant.py:340 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "City:" msgstr "Città:" -#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/Assistant.py:341 msgid "State/Province:" msgstr "Regione/Provincia:" -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +#: ../src/Assistant.py:342 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" @@ -101,11 +108,13 @@ msgstr "Nazione:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "CAP:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Phone:" msgstr "Telefono:" -#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/Assistant.py:345 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Email:" msgstr "Email:" @@ -114,46 +123,59 @@ msgstr "Email:" msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: ../src/Bookmarks.py:197 +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../src/Bookmarks.py:198 +#: ../src/gui/views/tags.py:368 +#: ../src/gui/views/tags.py:577 +#: ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 ../src/plugins/view/geoview.py:1104 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1232 +#: ../src/Bookmarks.py:198 +#: ../src/Bookmarks.py:206 +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizza segnalibri" +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle #. Add column with object name #. Name Column -#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369 -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528 -#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577 -#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679 -#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823 -#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209 -#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695 -#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105 -#: ../src/gui/editors/editname.py:273 +#: ../src/Bookmarks.py:212 +#: ../src/ScratchPad.py:507 +#: ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 +#: ../src/ToolTips.py:212 +#: ../src/gui/configure.py:427 +#: ../src/gui/filtereditor.py:732 +#: ../src/gui/filtereditor.py:880 +#: ../src/gui/viewmanager.py:454 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:488 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1991 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4762 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:226 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:871 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:114 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../src/gui/views/tags.py:384 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:501 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" @@ -161,64 +183,73 @@ msgstr "Nome" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 +#: ../src/Bookmarks.py:212 +#: ../src/gui/filtereditor.py:883 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:872 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1012 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:481 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1272 ../src/plugins/view/mediaview.py:89 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:76 ../src/plugins/view/relview.py:613 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 ../src/plugins/view/sourceview.py:77 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:174 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 +#: ../src/plugins/view/relview.py:607 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/const.py:194 -msgid "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) è " -"un programma di genealogia personale." +#: ../src/const.py:197 +msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) è un programma di genealogia personale." -#: ../src/const.py:215 +#: ../src/const.py:218 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Luigi Toscano\n" "Lorenzo Cappelletti\n" "Marco Molteni" -#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620 -#: ../src/gen/lib/date.py:1634 +#: ../src/const.py:228 +#: ../src/const.py:229 +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "none" msgstr "nessuno" -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Normale" @@ -263,73 +294,80 @@ msgstr "Modifica_date" msgid "Bad Date" msgstr "Data non corretta" -#: ../src/DateEdit.py:200 ../src/DateEdit.py:304 +#: ../src/DateEdit.py:155 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:202 +#: ../src/DateEdit.py:306 msgid "Date selection" msgstr "Selezione data" -#: ../src/DisplayState.py:346 +#: ../src/DisplayState.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:122 msgid "No active person" msgstr "Nessuna persona attiva" -#: ../src/DisplayState.py:347 +#: ../src/DisplayState.py:364 msgid "No active family" msgstr "Nessuna famiglia attiva" -#: ../src/DisplayState.py:348 +#: ../src/DisplayState.py:365 msgid "No active event" msgstr "Nessun evento attivo" -#: ../src/DisplayState.py:349 +#: ../src/DisplayState.py:366 msgid "No active place" msgstr "Nessun luogo attivo" -#: ../src/DisplayState.py:350 +#: ../src/DisplayState.py:367 msgid "No active source" msgstr "Nessuna fonte attiva" -#: ../src/DisplayState.py:351 +#: ../src/DisplayState.py:368 msgid "No active repository" msgstr "Nessun deposito attivo" -#: ../src/DisplayState.py:352 +#: ../src/DisplayState.py:369 msgid "No active media" msgstr "Nessun oggetto multimediale attivo" -#: ../src/DisplayState.py:353 +#: ../src/DisplayState.py:370 msgid "No active note" msgstr "Nessuna nota attiva" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:119 +#: ../src/ExportAssistant.py:123 msgid "Export Assistant" msgstr "Assistente esportazione" -#: ../src/ExportAssistant.py:183 +#: ../src/ExportAssistant.py:203 msgid "Saving your data" msgstr "Salvataggio dei dati" -#: ../src/ExportAssistant.py:232 +#: ../src/ExportAssistant.py:252 msgid "Choose the output format" msgstr "Scelta del formato di output" -#: ../src/ExportAssistant.py:316 +#: ../src/ExportAssistant.py:336 msgid "Select Save File" msgstr "Selezione file per il salvataggio" -#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 +#: ../src/ExportAssistant.py:374 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 msgid "Final confirmation" msgstr "Conferma definitiva" -#: ../src/ExportAssistant.py:367 +#: ../src/ExportAssistant.py:387 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Attendere mentre i dati vengono selezionati ed esportati" -#: ../src/ExportAssistant.py:380 +#: ../src/ExportAssistant.py:400 msgid "Summary" msgstr "Riepilogo" -#: ../src/ExportAssistant.py:456 +#: ../src/ExportAssistant.py:472 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" @@ -342,10 +380,9 @@ msgstr "" "\n" "Formato:\t%s\n" "\n" -"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o " -"Annulla per interrompere" +"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o Annulla per interrompere" -#: ../src/ExportAssistant.py:469 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -362,224 +399,322 @@ msgstr "" "Nome:\t%s\n" "Cartella:\t%s\n" "\n" -"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o " -"Annulla per interrompere" +"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o Annulla per interrompere" -#: ../src/ExportAssistant.py:476 +#: ../src/ExportAssistant.py:492 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"I file e cartelle selezionati per il salvataggio non possono essere creati o " -"trovati.\n" +"I file e cartelle selezionati per il salvataggio non possono essere creati o trovati.\n" "\n" "Premere Indietro per poter selezionare un nome di file valido." -#: ../src/ExportAssistant.py:502 +#: ../src/ExportAssistant.py:518 msgid "Your data has been saved" msgstr "I dati sono stati salvati" -#: ../src/ExportAssistant.py:504 +#: ../src/ExportAssistant.py:520 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"La copia dei dati è stata salvata correttamente. Premere Chiudi per " -"continuare.\n" +"La copia dei dati è stata salvata correttamente. Premere Chiudi per continuare.\n" "\n" -"Nota: il database aperto attualmente nella finestra di Gramps NON è il file " -"appena salvato. Le modifiche che saranno apportate da ora al database aperto " -"non modificheranno la copia appena creata. " +"Nota: il database aperto attualmente nella finestra di Gramps NON è il file appena salvato. Le modifiche che saranno apportate da ora al database aperto non modificheranno la copia appena creata. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:512 +#: ../src/ExportAssistant.py:528 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome file: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:530 msgid "Saving failed" msgstr "Salvataggio non riuscito" -#: ../src/ExportAssistant.py:516 +#: ../src/ExportAssistant.py:532 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati. È possibile " -"provare ad eseguire nuovamente l'esportazione.\n" +"Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati. È possibile provare ad eseguire nuovamente l'esportazione.\n" "\n" -"Nota: il database attualmente aperto è integro. Non è riuscito il " -"salvataggio di una copia dei dati." +"Nota: il database attualmente aperto è integro. Non è riuscito il salvataggio di una copia dei dati." -#: ../src/ExportAssistant.py:543 +#: ../src/ExportAssistant.py:559 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Normalmente, Gramps non richiede di salvare le modifiche. Tutti i " -"cambiamenti effettuati sono salvati immediatamente nel database.\n" +"Normalmente, Gramps non richiede di salvare le modifiche. Tutti i cambiamenti effettuati sono salvati immediatamente nel database.\n" "\n" -"Questa procedura aiuta a salvare una copia dei dati in uno degli " -"innumerevoli formati supportati da Gramps. Può essere usata per effettuare " -"una copia dei dati, effettuare un backup, o convertire i dati in un formato " -"che ne consenta il trasferimento in un altro programma.\n" +"Questa procedura aiuta a salvare una copia dei dati in uno degli innumerevoli formati supportati da Gramps. Può essere usata per effettuare una copia dei dati, effettuare un backup, o convertire i dati in un formato che ne consenta il trasferimento in un altro programma.\n" "\n" -"Se si cambia idea durante l'esecuzione di questa procedura, è possibile " -"premere in modo sicuro il pulsante Annulla in ogni momento; in questo modo " -"il database non sarà modificato." +"Se si cambia idea durante l'esecuzione di questa procedura, è possibile premere in modo sicuro il pulsante Annulla in ogni momento; in questo modo il database non sarà modificato." -#: ../src/ExportOptions.py:78 -msgid "_Person Filter" -msgstr "Filtro _persone" +#: ../src/ExportOptions.py:50 +#, fuzzy +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Selezionare un'operazione" -#: ../src/ExportOptions.py:84 -msgid "_Note Filter" -msgstr "Filtro _note" +#: ../src/ExportOptions.py:50 +#: ../src/ExportOptions.py:52 +msgid "Selecting..." +msgstr "Selezione..." -#: ../src/ExportOptions.py:89 +#: ../src/ExportOptions.py:141 +#, fuzzy +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Albero genealogico non filtrato:" + +#: ../src/ExportOptions.py:143 +#: ../src/ExportOptions.py:247 +#: ../src/ExportOptions.py:540 +#, python-format +msgid "%d Person" +msgid_plural "%d People" +msgstr[0] "%d persona" +msgstr[1] "%d persone" + +#: ../src/ExportOptions.py:145 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "" + +#: ../src/ExportOptions.py:157 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Non includere gli elementi marcati come privati" -#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Limita i dati delle persone in vita" +#: ../src/ExportOptions.py:172 +#: ../src/ExportOptions.py:357 +#, fuzzy +msgid "Change order" +msgstr "Modificare ordine" -#: ../src/ExportOptions.py:93 -msgid "_Do not include unlinked records" -msgstr "_Non includere gli elementi non collegati" +#: ../src/ExportOptions.py:177 +#, fuzzy +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Anteprima nota" -#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:155 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265 -msgid "Entire Database" -msgstr "Database completo" +#: ../src/ExportOptions.py:254 +msgid "_Person Filter" +msgstr "Filtro _persone" -#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:287 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 +#: ../src/ExportOptions.py:266 +#, fuzzy +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Applicazione filtro persona selezionata" + +#: ../src/ExportOptions.py:271 +msgid "_Note Filter" +msgstr "Filtro _note" + +#: ../src/ExportOptions.py:283 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "" + +#. Frame 3: +#: ../src/ExportOptions.py:286 +#, fuzzy +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Filtri luoghi" + +#: ../src/ExportOptions.py:292 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "" + +#. Frame 4: +#: ../src/ExportOptions.py:295 +#, fuzzy +msgid "Living Filter" +msgstr "Filtri eventi" + +#: ../src/ExportOptions.py:302 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "" + +#: ../src/ExportOptions.py:306 +#, fuzzy +msgid "Reference Filter" +msgstr "Riferimento" + +#: ../src/ExportOptions.py:312 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "" + +#: ../src/ExportOptions.py:364 +#, fuzzy +msgid "Hide order" +msgstr "Nascondere l'ordine" + +#: ../src/ExportOptions.py:421 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Discendenti di %s" -#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 +#: ../src/ExportOptions.py:425 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:276 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Famiglie discendenti da %s" -#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 +#: ../src/ExportOptions.py:429 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:280 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ascendenti di %s" -#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190 -#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 +#: ../src/ExportOptions.py:433 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:284 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Persone il cui ascendente comune è %s" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63 -msgid "==== Authors ====\n" -msgstr "==== Autori ====\n" +#: ../src/ExportOptions.py:555 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Selezione dati privati" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64 -msgid "" -"\n" -"==== Contributors ====\n" -msgstr "" -"\n" -"==== Hanno contribuito ====\n" +#: ../src/ExportOptions.py:564 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Selezione persone in vita" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 -msgid "" -"Much of Gramps' artwork is either from\n" -"the Tango Project or derived from the Tango\n" -"Project. This artwork is released under the\n" -"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" -"license." -msgstr "" -"Buona parte della grafica di Gramps\n" -"proviene o è derivata dal progetto Tango.\n" -"Questa grafica è rilasciata sotto\n" -"licenza Creative Commons Attribuzione-\n" -"Condividi allo stesso modo 2.5." +#: ../src/ExportOptions.py:580 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Applicazione filtro persona selezionata" -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 -msgid "Gramps Homepage" -msgstr "Pagina web di Gramps" +#: ../src/ExportOptions.py:590 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Applicazione filtro nota selezionata" -#: ../src/gramps.py:90 +#: ../src/ExportOptions.py:599 +#, fuzzy +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Selezione elementi non collegati" + +#: ../src/ExportOptions.py:640 +#, fuzzy +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Impossibile creare il file" + +#: ../src/ExportOptions.py:641 +#, fuzzy +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Seleziona una famiglia differente" + +#: ../src/ExportOptions.py:670 +#: ../src/ExportOptions.py:695 +#, fuzzy +msgid "Include all selected people" +msgstr "Includere solo persone in vita" + +#: ../src/ExportOptions.py:684 +#, fuzzy +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Includere le note delle fonti" + +#: ../src/ExportOptions.py:696 +#, fuzzy +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "elenco persone" + +#: ../src/ExportOptions.py:697 +#, fuzzy +msgid "Do not include living people" +msgstr "Modalità di gestione delle persone in vita" + +#: ../src/ExportOptions.py:705 +#, fuzzy +msgid "Include all selected records" +msgstr "Includere informazioni private" + +#: ../src/ExportOptions.py:706 +#, fuzzy +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" + +#: ../src/gramps.py:94 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d " -"is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"La versione di Python installata non soddisfa i requisiti minimi. È " -"richiesta almeno la versione %d.%d.%d per eseguire Gramps.\n" +"La versione di Python installata non soddisfa i requisiti minimi. È richiesta almeno la versione %d.%d.%d per eseguire Gramps.\n" "\n" "Gramps sarà chiuso adesso." -#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165 +#: ../src/gramps.py:288 +#: ../src/gramps.py:295 msgid "Configuration error" msgstr "Errore nella configurazione" -#: ../src/gramps.py:162 +#: ../src/gramps.py:292 msgid "Error reading configuration" msgstr "Errore nella lettura della configurazione" -#: ../src/gramps.py:166 +#: ../src/gramps.py:296 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -"types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Impossibile trovare una definizione per il tipo MIME %s \n" "\n" -"Probabilmente l'installazione di Gramps è incompleta. Controllare che i tipi " -"MIME di Gramps siano correttamente installati." +"Probabilmente l'installazione di Gramps è incompleta. Controllare che i tipi MIME di Gramps siano correttamente installati." + +#: ../src/LdsUtils.py:82 +#: ../src/LdsUtils.py:88 +#: ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/cli/clidbman.py:447 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:167 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 +#: ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/view/relview.py:998 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1045 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" #: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format @@ -601,46 +736,39 @@ msgstr "%(east_longitude)s E" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s W" -#: ../src/QuestionDialog.py:191 +#: ../src/QuestionDialog.py:193 msgid "Error detected in database" msgstr "Rilevato un errore nel database" -#: ../src/QuestionDialog.py:192 +#: ../src/QuestionDialog.py:194 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Gramps ha rilevato un errore nel database. Questo problema può essere " -"normalmente risolto tramite l'uso dello strumento «Controlla e ripara " -"database».\n" +"Gramps ha rilevato un errore nel database. Questo problema può essere normalmente risolto tramite l'uso dello strumento «Controlla e ripara database».\n" "\n" -"Se il problema persiste dopo l'esecuzione di tale strumento, si prega di " -"segnalarlo su http://bugs.gramps-project.org\n" +"Se il problema persiste dopo l'esecuzione di tale strumento, si prega di segnalarlo su http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93 +#: ../src/QuestionDialog.py:205 +#: ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Rilevato danneggiamento a basso livello del database" -#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "" -"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " -"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " -"on the Repair button" -msgstr "" -"Gramps ha rilevato un problema nel database di tipo Berkeley sottostante. " -"Può essere corretto dal gestore degli alberi genealogici. Selezionare il " -"database e fare clic sul pulsante Ripara" +#: ../src/QuestionDialog.py:206 +#: ../src/cli/grampscli.py:95 +#, fuzzy +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "Gramps ha rilevato un problema nel database di tipo Berkeley sottostante. Può essere corretto dal gestore degli alberi genealogici. Selezionare il database e fare clic sul pulsante Ripara" -#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262 +#: ../src/QuestionDialog.py:319 +#: ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Tentativo di chiusura forzata della finestra di dialogo" -#: ../src/QuestionDialog.py:317 +#: ../src/QuestionDialog.py:320 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -648,194 +776,216 @@ msgstr "" "Non chiudere forzatamente questa importante finestra di dialogo.\n" "Al contrario, selezionare una delle opzioni disponibili" -#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 +#: ../src/QuickReports.py:90 +#, fuzzy +msgid "Web Connect" +msgstr "Home web" + +#: ../src/QuickReports.py:134 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:221 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:239 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 msgid "Quick View" msgstr "Anteprima" -#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1707 +#: ../src/Relationship.py:800 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni" -#: ../src/Relationship.py:854 +#: ../src/Relationship.py:857 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"L'albero genealogico trova un numero di generazioni maggiore del valore " -"massimo %d cercato.\n" +"L'albero genealogico trova un numero di generazioni maggiore del valore massimo %d cercato.\n" "È possibile che alcune relazioni non siano state trovate" -#: ../src/Relationship.py:926 +#: ../src/Relationship.py:929 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni:" -#: ../src/Relationship.py:927 +#: ../src/Relationship.py:930 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "La persona %(person)s è connessa a se stessa tramite %(relation)s" -#: ../src/Relationship.py:1193 +#: ../src/Relationship.py:1196 msgid "undefined" msgstr "non definita" -#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343 msgid "husband" msgstr "marito" -#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285 +#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339 msgid "wife" msgstr "moglie" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1677 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "consorte" -#: ../src/Relationship.py:1676 +#: ../src/Relationship.py:1680 msgid "ex-husband" msgstr "ex marito" -#: ../src/Relationship.py:1678 +#: ../src/Relationship.py:1682 msgid "ex-wife" msgstr "ex moglie" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1684 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "ex consorte" -#: ../src/Relationship.py:1683 +#: ../src/Relationship.py:1687 msgid "unmarried|husband" msgstr "compagno" -#: ../src/Relationship.py:1685 +#: ../src/Relationship.py:1689 msgid "unmarried|wife" msgstr "compagna" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "compagno/a" -#: ../src/Relationship.py:1690 +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "ex compagno" -#: ../src/Relationship.py:1692 +#: ../src/Relationship.py:1696 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "ex compagna" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1698 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "ex compagno/a" -#: ../src/Relationship.py:1697 +#: ../src/Relationship.py:1701 msgid "male,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1699 +#: ../src/Relationship.py:1703 msgid "female,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1705 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1704 +#: ../src/Relationship.py:1708 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "partner precedente" -#: ../src/Relationship.py:1706 +#: ../src/Relationship.py:1710 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "partner precedente" -#: ../src/Relationship.py:1708 +#: ../src/Relationship.py:1712 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "partner precedente" -#: ../src/Relationship.py:1711 +#: ../src/Relationship.py:1715 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1713 +#: ../src/Relationship.py:1717 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1715 +#: ../src/Relationship.py:1719 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1720 +#: ../src/Relationship.py:1724 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "partner precedente" -#: ../src/Relationship.py:1722 +#: ../src/Relationship.py:1726 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "partner precedente" -#: ../src/Relationship.py:1724 +#: ../src/Relationship.py:1728 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "partner precedente" -#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/ToolTips.py:235 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:211 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:57 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4150 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../src/plugins/view/relview.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Padre" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/ToolTips.py:240 +#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:58 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4157 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../src/plugins/view/relview.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4841 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Madre" -#. finish the label's missing piece -#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563 +#: ../src/Reorder.py:39 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1345 msgid "Spouse" msgstr "Coniuge" -#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3769 +#: ../src/Reorder.py:39 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Relazione" -#: ../src/Reorder.py:56 +#: ../src/Reorder.py:57 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Riordina relazioni" -#: ../src/Reorder.py:140 +#: ../src/Reorder.py:139 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Riordina relazioni: %s" @@ -845,137 +995,325 @@ msgstr "Riordina relazioni: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Uso_degli_appunti" -#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:402 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:679 -#: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:995 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1519 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +#: ../src/ScratchPad.py:175 +#: ../src/ScratchPad.py:176 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:472 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponibile" -#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164 -#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107 -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4763 +#: ../src/ScratchPad.py:284 +#: ../src/gui/configure.py:428 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:50 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" -#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356 -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205 -#: ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/ScratchPad.py:301 +#: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:52 msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefono" +#. 0 this order range above +#: ../src/ScratchPad.py:315 +#: ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/gui/filtereditor.py:290 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +msgid "Event" +msgstr "Evento" -#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457 -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3137 -msgid "Sources" -msgstr "Fonti" - -#: ../src/ScratchPad.py:222 -msgid "Event Link" -msgstr "Collegamento evento" - -#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357 -#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262 +#. 5 +#: ../src/ScratchPad.py:339 +#: ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/gui/filtereditor.py:291 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1011 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:84 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Place" msgstr "Luogo" #. ############################### -#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386 -#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#. 3 +#: ../src/ScratchPad.py:363 +#: ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 +#: ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/gui/filtereditor.py:295 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:170 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Note" msgstr "Note" -#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354 +#: ../src/ScratchPad.py:393 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Eventi familiari" -#. To hold the tooltip text +#: ../src/ScratchPad.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: ../src/ScratchPad.py:419 +#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributo" + +#: ../src/ScratchPad.py:431 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Attributi della famiglia" + +#: ../src/ScratchPad.py:444 +#, fuzzy +msgid "Source ref" +msgstr "Indicazione fonte" + +#: ../src/ScratchPad.py:455 +msgid "not available|NA" +msgstr "Non disponibile" + +#: ../src/ScratchPad.py:464 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Volume/Pagina: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../src/ScratchPad.py:477 +#, fuzzy +msgid "Repository ref" +msgstr "Depositi" + +#: ../src/ScratchPad.py:492 +#, fuzzy +msgid "Event ref" +msgstr "Nota evento" + +#. show surname and first name +#: ../src/ScratchPad.py:520 +#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1128 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 +msgid "Surname" +msgstr "Cognome" + +#: ../src/ScratchPad.py:533 +#: ../src/ScratchPad.py:534 +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 +#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#. 2 +#: ../src/ScratchPad.py:546 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:129 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 +msgid "Media" +msgstr "Multimedia" + +#: ../src/ScratchPad.py:570 +#, fuzzy +msgid "Media ref" +msgstr "Tipo supporto" + +#: ../src/ScratchPad.py:585 +#, fuzzy +msgid "Person ref" +msgstr "Nota persona" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../src/ScratchPad.py:600 +#: ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/gui/configure.py:446 +#: ../src/gui/filtereditor.py:288 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4420 +msgid "Person" +msgstr "Persona" + +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/ToolTips.py:230 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 +#: ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/filtereditor.py:289 +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 +#: ../src/plugins/view/relview.py:524 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1321 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 +msgid "Family" +msgstr "Famiglia" + +#. 7 +#: ../src/ScratchPad.py:651 +#: ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/gui/filtereditor.py:292 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:75 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#. 6 +#: ../src/ScratchPad.py:675 +#: ../src/ToolTips.py:128 +#: ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/gui/filtereditor.py:294 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +msgid "Repository" +msgstr "Depositi" + #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446 -#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678 -#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902 +#. 0 selected? +#: ../src/ScratchPad.py:803 +#: ../src/gui/viewmanager.py:453 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -985,277 +1323,98 @@ msgstr "Eventi familiari" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:225 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183 -#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:230 +#: ../src/plugins/BookReport.py:736 +#: ../src/plugins/BookReport.py:740 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -msgid "Cause" -msgstr "Causa" - -#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:230 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:339 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743 -#: ../src/ToolTips.py:208 -msgid "Primary source" -msgstr "Fonte principale" - -#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390 -msgid "Url" -msgstr "URL" - -#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 -msgid "Path" -msgstr "Percorso" - -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412 -#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131 -msgid "Attribute" -msgstr "Attributo" - -#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898 -#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Attributi della famiglia" - -#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500 -msgid "Source Reference" -msgstr "Riferimento fonte" - -#: ../src/ScratchPad.py:481 -msgid "not available|NA" -msgstr "Non disponibile" - -#: ../src/ScratchPad.py:489 -#, python-format -msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Volume/Pagina: %(pag)s -- %(sourcetext)s" - -#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677 -#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903 +#: ../src/ScratchPad.py:806 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1451 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "Titolo" -#. local gettext variables -#: ../src/ScratchPad.py:502 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1478 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527 -msgid "Repository Reference" -msgstr "Riferimento deposito" - -#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -msgid "Call Number" -msgstr "Segnatura" - -#: ../src/ScratchPad.py:530 -msgid "Media Type" -msgstr "Tipo supporto" - -#: ../src/ScratchPad.py:542 -msgid "Event Reference" -msgstr "Riferimento evento" - -#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3929 -msgid "Call Name" -msgstr "Pseudonimo" - -#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1099 -#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471 -#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 -#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478 -#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480 -#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482 -#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485 -#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487 -#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160 -msgid "Given" -msgstr "Nome" - -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374 -#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72 -#: ../src/plugins/view/relview.py:530 ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 -msgid "Family" -msgstr "Famiglia" - -#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:481 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 -msgid "Patronymic" -msgstr "Patronimico" - -#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1100 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefisso" +#: ../src/ScratchPad.py:809 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 +msgid "Value" +msgstr "Valore" #. ------------------------------------------------------------------------- #. -#. Keyword translation interface +#. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1098 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262 -msgid "Person|Title" -msgstr "Titolo" +#: ../src/ScratchPad.py:812 +#: ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/gui/configure.py:1080 +msgid "Family Tree" +msgstr "Albero genealogico" -#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:471 -#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475 -#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482 -#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 -msgid "Suffix" -msgstr "Suffisso" - -#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617 -#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1480 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643 -#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:509 -msgid "Media Object" -msgstr "Oggetto multimediale" - -#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676 -msgid "Media Reference" -msgstr "Riferimento oggetto multimediale" - -#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 -msgid "Person Reference" -msgstr "Riferimento persona" - -#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732 -msgid "Person Link" -msgstr "Collegamento persona" - -#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126 -#: ../src/plugins/view/relview.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109 -msgid "Birth" -msgstr "Nascita" - -#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784 -msgid "Source Link" -msgstr "Collegamento fonte" - -#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3165 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abbreviazione" - -#: ../src/ScratchPad.py:787 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3163 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -msgid "Author" -msgstr "Autore" - -#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -msgid "Publication Information" -msgstr "Informazioni pubblicazione" - -#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822 -msgid "Repository Link" -msgstr "Collegamento deposito" - -#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285 +#: ../src/ScratchPad.py:1198 +#: ../src/ScratchPad.py:1204 +#: ../src/ScratchPad.py:1243 +#: ../src/ScratchPad.py:1286 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Appunti" +#: ../src/ScratchPad.py:1328 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 +#, fuzzy, python-format +msgid "See %s details" +msgstr "Mostra dettagli" + +#. --------------------------- +#: ../src/ScratchPad.py:1334 +#, fuzzy, python-format +msgid "Make Active %s" +msgstr "Imposta come persona attiva" + +#: ../src/ScratchPad.py:1350 +#, python-format +msgid "Create Filter from selected %s..." +msgstr "" + #: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Il correttore ortografico non è installato" @@ -1280,7 +1439,8 @@ msgstr "Azero" msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" -#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49 +#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" @@ -1292,11 +1452,13 @@ msgstr "Bengalese" msgid "Breton" msgstr "Bretone" -#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50 +#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" -#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "Czech" msgstr "Ceco" @@ -1308,11 +1470,13 @@ msgstr "Casciubo" msgid "Welsh" msgstr "Gallese" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +#: ../src/Spell.py:96 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 msgid "Danish" msgstr "Danese" -#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 msgid "German" msgstr "Tedesco" @@ -1324,15 +1488,18 @@ msgstr "Tedesco - vecchia ortografia" msgid "Greek" msgstr "Greco" -#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 msgid "English" msgstr "Inglese" -#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" @@ -1344,7 +1511,8 @@ msgstr "Estone" msgid "Persian" msgstr "Persiano" -#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" @@ -1352,7 +1520,8 @@ msgstr "Finlandese" msgid "Faroese" msgstr "Faroese" -#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "French" msgstr "Francese" @@ -1380,7 +1549,8 @@ msgstr "Gujarati" msgid "Manx Gaelic" msgstr "Gaelico mannese" -#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" @@ -1392,7 +1562,8 @@ msgstr "Hindi" msgid "Hiligaynon" msgstr "Ilongo" -#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "Croatian" msgstr "Croato" @@ -1400,7 +1571,8 @@ msgstr "Croato" msgid "Upper Sorbian" msgstr "Sorbo superiore" -#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" @@ -1420,7 +1592,8 @@ msgstr "Indonesiano" msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" -#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Italian" msgstr "Italiano" @@ -1432,7 +1605,8 @@ msgstr "Curdo" msgid "Latin" msgstr "Latino" -#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" @@ -1448,7 +1622,8 @@ msgstr "Malgascio" msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" @@ -1468,7 +1643,8 @@ msgstr "Malese" msgid "Maltese" msgstr "Maltese" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +#: ../src/Spell.py:136 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norvegese Bokmal" @@ -1476,11 +1652,13 @@ msgstr "Norvegese Bokmal" msgid "Low Saxon" msgstr "Sassone inferiore" -#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/Spell.py:138 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegese Nynorsk" @@ -1496,12 +1674,14 @@ msgstr "Oriya" msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" -#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Polish" msgstr "Polacco" -#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" @@ -1513,11 +1693,13 @@ msgstr "Portoghese brasiliano" msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" -#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Russian" msgstr "Russo" @@ -1529,11 +1711,13 @@ msgstr "Kinyarwanda" msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" -#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" -#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" @@ -1541,7 +1725,8 @@ msgstr "Sloveno" msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" @@ -1569,11 +1754,13 @@ msgstr "Tagalog" msgid "Setswana" msgstr "Tswana" -#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#: ../src/Spell.py:162 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../src/Spell.py:163 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" @@ -1597,43 +1784,46 @@ msgstr "Yiddish" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" -#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 +#: ../src/Spell.py:175 +#: ../src/Spell.py:305 +#: ../src/Spell.py:307 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 +#: ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221 +#: ../src/Spell.py:206 +#, fuzzy +msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." +msgstr "Attenzione: la lingua del controllo ortografico è limitata al locale '%s'; installare pyenchant/python-enchant per avere maggiori opzioni." + +#: ../src/Spell.py:217 #, python-format -msgid "" -"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/" -"python-enchant for better options." -msgstr "" -"Attenzione: la lingua del controllo ortografico è limitata al locale '%s'; " -"installare pyenchant/python-enchant per avere maggiori opzioni." +msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +msgstr "Attenzione: la lingua del controllo ortografico è limitata al locale '%s'; installare pyenchant/python-enchant per avere maggiori opzioni." #. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! #. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise #. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. #. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check -#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234 -msgid "" -"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " -"enable." -msgstr "" -"Attenzione: il controllo ortografico è disabilitato; installare pyenchant/" -"python-enchant per abilitarlo." +#: ../src/Spell.py:224 +#: ../src/Spell.py:230 +msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +msgstr "Attenzione: il controllo ortografico è disabilitato; installare pyenchant/python-enchant per abilitarlo." -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:447 +#: ../src/TipOfDay.py:68 +#: ../src/TipOfDay.py:69 +#: ../src/TipOfDay.py:120 +#: ../src/gui/viewmanager.py:754 msgid "Tip of the Day" msgstr "Suggerimento del giorno" @@ -1652,149 +1842,123 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384 -#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 -msgid "Repository" -msgstr "Depositi" - -#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 -msgid "Email" -msgstr "Email" - #: ../src/ToolTips.py:150 -msgid "Search Url" -msgstr "URL di ricerca" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1971 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefono" -#: ../src/ToolTips.py:151 -msgid "Home Url" -msgstr "URL della pagina principale" - -#: ../src/ToolTips.py:167 +#: ../src/ToolTips.py:170 msgid "Sources in repository" msgstr "Fonti nel deposito" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372 -#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -msgid "Person" -msgstr "Persona" +#: ../src/ToolTips.py:202 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:61 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 +#: ../src/plugins/view/relview.py:617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +msgid "Birth" +msgstr "Nascita" + +#: ../src/ToolTips.py:211 +msgid "Primary source" +msgstr "Fonte principale" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 +#: ../src/ToolTips.py:245 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:160 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Figlio/a" -#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252 +#: ../src/Utils.py:82 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3493 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3885 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "maschio" -#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251 +#: ../src/Utils.py:83 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3494 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3886 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "femmina" -#: ../src/Utils.py:80 +#: ../src/Utils.py:84 msgid "gender|unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../src/Utils.py:84 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Non valido" -#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +#: ../src/Utils.py:91 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:140 msgid "Very High" msgstr "Molto alta" -#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +#: ../src/Utils.py:92 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Alta" -#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1520 +#: ../src/Utils.py:93 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60 +#: ../src/Utils.py:94 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 +#: ../src/Utils.py:95 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 msgid "Very Low" msgstr "Molto bassa" -#: ../src/Utils.py:95 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Una relazione legale o di fatto tra un uomo e una donna" -#: ../src/Utils.py:97 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Una relazione non legale né di fatto tra un uomo e una donna" -#: ../src/Utils.py:99 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Una relazione stabilita fra i membri dello stesso sesso" -#: ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Relazione sconosciuta tra un uomo e una donna" -#: ../src/Utils.py:103 +#: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Una relazione non meglio specificata tra un uomo e una donna" -#: ../src/Utils.py:119 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"I dati possono essere recuperati solo annullando l'ultima operazione oppure " -"chiudendo il programma senza salvare le modifiche." +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "I dati possono essere recuperati solo annullando l'ultima operazione oppure chiudendo il programma senza salvare le modifiche." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -1802,250 +1966,446 @@ msgstr "" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 -#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253 +#: ../src/Utils.py:207 +#: ../src/gen/lib/date.py:452 +#: ../src/gen/lib/date.py:490 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 +#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 +#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405 -#: ../src/plugins/view/relview.py:661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3495 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4437 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:582 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 +#: ../src/plugins/view/relview.py:655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3887 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213 +#: ../src/Utils.py:217 +#: ../src/Utils.py:237 +#: ../src/plugins/Records.py:216 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s e %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:472 +#: ../src/Utils.py:550 msgid "death-related evidence" msgstr "prova dell'avvenuto decesso" -#: ../src/Utils.py:489 +#: ../src/Utils.py:567 msgid "birth-related evidence" msgstr "prova dell'avvenuta nascita" -#: ../src/Utils.py:494 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 +#: ../src/Utils.py:572 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:317 msgid "death date" msgstr "data del decesso" -#: ../src/Utils.py:499 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 +#: ../src/Utils.py:577 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 msgid "birth date" msgstr "data di nascita" -#: ../src/Utils.py:528 +#: ../src/Utils.py:610 msgid "sibling birth date" msgstr "data di nascita del fratello/della sorella" -#: ../src/Utils.py:540 +#: ../src/Utils.py:622 msgid "sibling death date" msgstr "data del decesso del fratello/della sorella" -#: ../src/Utils.py:554 +#: ../src/Utils.py:636 msgid "sibling birth-related date" msgstr "data legata alla nascita del fratello/della sorella" -#: ../src/Utils.py:565 +#: ../src/Utils.py:647 msgid "sibling death-related date" msgstr "data legata al decesso del fratello/della sorella" -#: ../src/Utils.py:578 ../src/Utils.py:583 +#: ../src/Utils.py:660 +#: ../src/Utils.py:665 msgid "a spouse, " msgstr "un coniuge, " -#: ../src/Utils.py:601 +#: ../src/Utils.py:683 msgid "event with spouse" msgstr "evento con coniuge" -#: ../src/Utils.py:622 -msgid "descendent birth date" +#: ../src/Utils.py:707 +msgid "descendant birth date" msgstr "data di nascita del discendente" -#: ../src/Utils.py:631 -msgid "descendent death date" +#: ../src/Utils.py:716 +msgid "descendant death date" msgstr "data di decesso del discendente" -#: ../src/Utils.py:647 -msgid "descendent birth-related date" +#: ../src/Utils.py:732 +msgid "descendant birth-related date" msgstr "data legata alla nascita del discendente" -#: ../src/Utils.py:655 -msgid "descendent death-related date" +#: ../src/Utils.py:740 +msgid "descendant death-related date" msgstr "data legata al decesso del discendente" -#: ../src/Utils.py:668 +#: ../src/Utils.py:753 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Errore nel database: %s è definito come ascendente di se stesso/a" -#: ../src/Utils.py:689 ../src/Utils.py:735 +#: ../src/Utils.py:777 +#: ../src/Utils.py:823 msgid "ancestor birth date" msgstr "data di nascita dell'ascendente" -#: ../src/Utils.py:699 ../src/Utils.py:745 +#: ../src/Utils.py:787 +#: ../src/Utils.py:833 msgid "ancestor death date" msgstr "data del decesso dell'ascendente" -#: ../src/Utils.py:710 ../src/Utils.py:756 +#: ../src/Utils.py:798 +#: ../src/Utils.py:844 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "data legata alla nascita dell'ascendente" -#: ../src/Utils.py:718 ../src/Utils.py:764 +#: ../src/Utils.py:806 +#: ../src/Utils.py:852 msgid "ancestor death-related date" msgstr "data legata al decesso dell'ascendente" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:818 +#: ../src/Utils.py:910 msgid "no evidence" msgstr "nessuna prova" -#: ../src/Utils.py:1098 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Keyword translation interface +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. keyword, code, translated standard, translated upper +#. in gen.display.name.py we find: +#. 't' : title = title +#. 'f' : given = given (first names) +#. 'l' : surname = full surname (lastname) +#. 'c' : call = callname +#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) +#. 'i' : initials = initials of the first names +#. 'm' : primary = primary surname (main) +#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) +#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) +#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) +#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique +#. '0y': patronymic[pre] = prefix " +#. '1y': patronymic[sur] = surname " +#. '2y': patronymic[con] = connector " +#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary +#. 'r' : rest = non primary surnames +#. 'p' : prefix = list of all prefixes +#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors +#. 's' : suffix = suffix +#. 'n' : nickname = nick name +#. 'g' : familynick = family nick name +#: ../src/Utils.py:1195 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 +msgid "Person|Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../src/Utils.py:1195 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITOLO" -#: ../src/Utils.py:1099 +#: ../src/Utils.py:1196 +#: ../src/gen/display/name.py:288 +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +msgid "Given" +msgstr "Nome" + +#: ../src/Utils.py:1196 msgid "GIVEN" msgstr "NOME" -#: ../src/Utils.py:1100 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREFISSO" - -#. show surname and first name -#: ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:471 -#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477 -#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479 -#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1967 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085 -msgid "Surname" -msgstr "Cognome" - -#: ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:475 -#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484 -#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486 -#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488 +#: ../src/Utils.py:1197 +#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:531 msgid "SURNAME" msgstr "COGNOME" -#: ../src/Utils.py:1102 -msgid "SUFFIX" -msgstr "SUFFISSO" +#: ../src/Utils.py:1198 +#, fuzzy +msgid "Name|Call" +msgstr "Nome" -#: ../src/Utils.py:1103 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "PATRONIMICO" +#: ../src/Utils.py:1198 +#, fuzzy +msgid "Name|CALL" +msgstr "Nome" -#: ../src/Utils.py:1104 ../src/gui/configure.py:474 -#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478 -#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164 -msgid "Call" -msgstr "Pseudonimo" - -#: ../src/Utils.py:1104 -msgid "CALL" -msgstr "PSEUDONIMO" - -#: ../src/Utils.py:1105 ../src/gui/configure.py:472 -#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483 -#: ../src/gui/configure.py:484 -msgid "Common" +#: ../src/Utils.py:1199 +#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:527 +#, fuzzy +msgid "Name|Common" msgstr "Comune" -#: ../src/Utils.py:1105 -msgid "COMMON" +#: ../src/Utils.py:1199 +#, fuzzy +msgid "Name|COMMON" msgstr "COMUNE" -#: ../src/Utils.py:1106 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Initials" msgstr "Iniziali" -#: ../src/Utils.py:1106 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "INITIALS" msgstr "INIZIALI" -#: ../src/Utils.py:1212 ../src/Utils.py:1228 +#: ../src/Utils.py:1201 +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffisso" + +#: ../src/Utils.py:1201 +msgid "SUFFIX" +msgstr "SUFFISSO" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 +msgid "Primary" +msgstr "Principale" + +#: ../src/Utils.py:1202 +msgid "PRIMARY" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1203 +#, fuzzy +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Principale" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1204 +#, fuzzy +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Fonte principale" + +#: ../src/Utils.py:1204 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1205 +#, fuzzy +msgid "Primary[con]" +msgstr "Principale" + +#: ../src/Utils.py:1205 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1206 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:524 +msgid "Patronymic" +msgstr "Patronimico" + +#: ../src/Utils.py:1206 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "PATRONIMICO" + +#: ../src/Utils.py:1207 +#, fuzzy +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Patronimico" + +#: ../src/Utils.py:1207 +#, fuzzy +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "PATRONIMICO" + +#: ../src/Utils.py:1208 +#, fuzzy +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Patronimico" + +#: ../src/Utils.py:1208 +#, fuzzy +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "PATRONIMICO" + +#: ../src/Utils.py:1209 +#, fuzzy +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Patronimico" + +#: ../src/Utils.py:1209 +#, fuzzy +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "PATRONIMICO" + +#: ../src/Utils.py:1210 +#: ../src/gui/configure.py:532 +#, fuzzy +msgid "Rawsurnames" +msgstr "cognome" + +#: ../src/Utils.py:1210 +#, fuzzy +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "COGNOME" + +#: ../src/Utils.py:1211 +#, fuzzy +msgid "Notpatronymic" +msgstr "patronimico" + +#: ../src/Utils.py:1211 +#, fuzzy +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "PATRONIMICO" + +#: ../src/Utils.py:1212 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefisso" + +#: ../src/Utils.py:1212 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFISSO" + +#: ../src/Utils.py:1213 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:514 +#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 +msgid "Nickname" +msgstr "Soprannome" + +#: ../src/Utils.py:1213 +msgid "NICKNAME" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1214 +#, fuzzy +msgid "Familynick" +msgstr "Famiglia" + +#: ../src/Utils.py:1214 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1324 +#: ../src/Utils.py:1340 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156 +#: ../src/UndoHistory.py:64 +#: ../src/gui/grampsgui.py:156 msgid "Undo History" msgstr "Cronologia annullamenti" -#: ../src/UndoHistory.py:96 +#: ../src/UndoHistory.py:97 msgid "Original time" msgstr "Orario originale" -#: ../src/UndoHistory.py:99 +#: ../src/UndoHistory.py:100 msgid "Action" msgstr "Azione" -#: ../src/UndoHistory.py:177 +#: ../src/UndoHistory.py:176 msgid "Delete confirmation" msgstr "Conferma eliminazione" -#: ../src/UndoHistory.py:178 +#: ../src/UndoHistory.py:177 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Ripulire veramente la cronologia degli annullamenti?" -#: ../src/UndoHistory.py:179 +#: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" -#: ../src/UndoHistory.py:217 +#: ../src/UndoHistory.py:214 msgid "Database opened" msgstr "Apertura database" -#: ../src/UndoHistory.py:219 +#: ../src/UndoHistory.py:216 msgid "History cleared" msgstr "Cancellazione cronologia" -#: ../src/cli/arghandler.py:127 +#: ../src/cli/arghandler.py:133 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." msgstr "" "Errore: l'albero genealogico in input «%s» non esiste.\n" -"Se GEDCOM, Gramps-xml o grdb, usare invece l'opzione -i per importare in un " -"albero genealogico." +"Se GEDCOM, Gramps-xml o grdb, usare invece l'opzione -i per importare in un albero genealogico." -#: ../src/cli/arghandler.py:140 +#: ../src/cli/arghandler.py:149 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Errore: il file da importare %s non è stato trovato." -#: ../src/cli/arghandler.py:158 +#: ../src/cli/arghandler.py:167 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "" -"Errore: tipo non riconosciuto: «%(format)s» per il file da importare: %" -"(filename)s" +msgstr "Errore: tipo non riconosciuto: «%(format)s» per il file da importare: %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:174 +#: ../src/cli/arghandler.py:189 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -2056,39 +2416,40 @@ msgstr "" "ATTENZIONE: sarà sovrascritto:\n" " %(name)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:179 +#: ../src/cli/arghandler.py:194 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "Si vuole davvero sovrascrivere? (sì/no) " -#: ../src/cli/arghandler.py:180 +#: ../src/cli/arghandler.py:196 msgid "YES" msgstr "SI" -#: ../src/cli/arghandler.py:181 +#: ../src/cli/arghandler.py:197 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Sovrascriverà il file esistente: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:201 +#: ../src/cli/arghandler.py:217 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "ERRORE: formato non riconosciuto per il file da esportare %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:389 +#: ../src/cli/arghandler.py:411 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Il database è bloccato, non è possibile aprirlo!" -#: ../src/cli/arghandler.py:390 +#: ../src/cli/arghandler.py:412 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:393 +#: ../src/cli/arghandler.py:415 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Il database deve essere ripristinato, non è possibile aprirlo!" -#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:50 +#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! +#: ../src/cli/argparser.py:53 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2109,6 +2470,9 @@ msgid "" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -s, --show Show config settings\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" "Uso: gramps.py [OPZIONE...]\n" @@ -2116,8 +2480,7 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di aiuto\n" " -?, --help Mostra questo messaggio di aiuto\n" -" --usage Mostra informazioni concise " -"sull'uso\n" +" --usage Mostra informazioni concise sull'uso\n" "\n" "Opzioni dell'applicazione\n" " -O, --open=ALBERO_GENEALOGICO Apri albero genealogico\n" @@ -2129,65 +2492,116 @@ msgstr "" " -d, --debug=NOME_LOGGER Abilita log di debug\n" " -l Elenca alberi genealogici\n" " -L Elenca alberi in dettaglio\n" -" -u, --force-unlock Forza sblocco degli alberi " -"genealogici\n" +" -u, --force-unlock Forza sblocco degli alberi genealogici\n" -#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225 +#: ../src/cli/argparser.py:77 +msgid "" +"\n" +"Example of usage of Gramps command line interface\n" +"\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"\n" +"7. To generate a summary of a database:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listing report options\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"To learn about available report names, use name=show string.\n" +"\n" +"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Note: These examples are for bash shell.\n" +"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" +msgstr "" + +#: ../src/cli/argparser.py:228 +#: ../src/cli/argparser.py:348 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Errore durante l'analisi degli argomenti" -#: ../src/cli/argparser.py:158 +#: ../src/cli/argparser.py:230 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Errore nell'analisi degli argomenti: %s \n" -"Digitare gramps --help per una panoramica dei comandi, o consultare le " -"pagine di manuale." +"Digitare gramps --help per una panoramica dei comandi, o consultare le pagine di manuale." -#: ../src/cli/argparser.py:226 +#: ../src/cli/argparser.py:349 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." msgstr "" "Errore nell'analisi degli argomenti: %s \n" -"Per usare in modalità a riga di comando, deve essere fornito almeno un file " -"in input da elaborare." +"Per usare in modalità a riga di comando, deve essere fornito almeno un file in input da elaborare." -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/cli/clidbman.py:62 -msgid "Family Tree" -msgstr "Albero genealogico" +#: ../src/cli/clidbman.py:75 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: %s \n" +" %s" +msgstr "" +"ERRORE: %s \n" +" %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:213 +#: ../src/cli/clidbman.py:238 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Avvio importazione, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:219 +#: ../src/cli/clidbman.py:244 msgid "Import finished..." msgstr "Importazione terminata..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:273 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 +#: ../src/cli/clidbman.py:298 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:443 msgid "Importing data..." msgstr "Importazione dati..." -#: ../src/cli/clidbman.py:333 +#: ../src/cli/clidbman.py:342 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "Impossibile rinominare l'albero genealogico" + +#: ../src/cli/clidbman.py:377 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Impossibile creare la directory del database: " -#: ../src/cli/clidbman.py:380 +#: ../src/cli/clidbman.py:425 +#: ../src/gui/configure.py:1024 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../src/cli/clidbman.py:399 +#: ../src/cli/clidbman.py:444 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Bloccato da %s" @@ -2197,27 +2611,33 @@ msgstr "Bloccato da %s" msgid "WARNING: %s" msgstr "ATTENZIONE: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../src/cli/grampscli.py:83 +#: ../src/cli/grampscli.py:207 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERRORE: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277 +#: ../src/cli/grampscli.py:139 +#: ../src/gui/dbloader.py:285 msgid "Read only database" msgstr "Database in sola lettura" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222 -#: ../src/gui/dbloader.py:278 +#: ../src/cli/grampscli.py:140 +#: ../src/gui/dbloader.py:230 +#: ../src/gui/dbloader.py:286 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Permessi insufficienti per scrivere il file selezionato." -#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:306 +#: ../src/cli/grampscli.py:159 +#: ../src/cli/grampscli.py:162 +#: ../src/gui/dbloader.py:314 +#: ../src/gui/dbloader.py:318 msgid "Cannot open database" msgstr "Impossibile aprire il database" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180 -#: ../src/gui/dbloader.py:310 +#: ../src/cli/grampscli.py:166 +#: ../src/gui/dbloader.py:188 +#: ../src/gui/dbloader.py:322 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file: %s" @@ -2231,344 +2651,346 @@ msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "L'albero genealogico non esiste perché è stato eliminato." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#: ../src/cli/grampscli.py:300 +#. Convert error message to file system encoding before print +#: ../src/cli/grampscli.py:296 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Errore riscontrato: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307 +#: ../src/cli/grampscli.py:299 +#: ../src/cli/grampscli.py:310 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Dettagli: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:305 +#. Convert error message to file system encoding before print +#: ../src/cli/grampscli.py:306 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Errore rilevato durante l'analisi degli argomenti: %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1437 +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/cli/plug/__init__.py:215 +#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 +msgid "Custom Size" +msgstr "Dimensione personalizzata" + +#: ../src/cli/plug/__init__.py:426 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "Scrittura del resoconto non riuscita. " + +#: ../src/gen/db/base.py:1552 msgid "Add child to family" msgstr "Aggiunge figlio alla famiglia" -#: ../src/gen/db/base.py:1468 +#: ../src/gen/db/base.py:1565 +#: ../src/gen/db/base.py:1570 msgid "Remove child from family" msgstr "Rimuove figlio dalla famiglia" -#: ../src/gen/db/base.py:1542 +#: ../src/gen/db/base.py:1643 +#: ../src/gen/db/base.py:1647 msgid "Remove Family" msgstr "Rimuove famiglia" -#: ../src/gen/db/base.py:1561 +#: ../src/gen/db/base.py:1688 msgid "Remove father from family" msgstr "Rimuove il padre dalla famiglia" -#: ../src/gen/db/base.py:1563 +#: ../src/gen/db/base.py:1690 msgid "Remove mother from family" msgstr "Rimuove la madre dalla famiglia" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" "La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps.\n" -"Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i dati " -"tra versioni differenti del database." +"Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i dati tra versioni differenti del database." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:79 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:92 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +msgstr "" + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:115 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Non è possibile aprire il database senza prima aggiornarlo.\n" -"L'aggiornamento non consente più l'utilizzo del database con versioni " -"precedenti di Gramps.\n" +"L'aggiornamento non consente più l'utilizzo del database con versioni precedenti di Gramps.\n" "Sarebbe meglio effettuare prima una copia di emergenza." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:274 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Annulla %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:243 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:280 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Ripeti %s" -#: ../src/gen/display/name.py:114 +#: ../src/gen/display/name.py:286 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Formato predefinito (definito dalla preferenze di Gramps)" -#: ../src/gen/display/name.py:115 -msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "Cognome, patronimico" +#: ../src/gen/display/name.py:287 +#, fuzzy +msgid "Surname, Given Suffix" +msgstr "Cognome, Nome" -#: ../src/gen/display/name.py:116 -msgid "Given Surname" +#: ../src/gen/display/name.py:289 +#, fuzzy +msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Cognome" -#: ../src/gen/display/name.py:117 +#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix +#: ../src/gen/display/name.py:291 +#, fuzzy +msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" +msgstr "Cognome, patronimico" + +#. DEPRECATED FORMATS +#: ../src/gen/display/name.py:294 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronimico, nome" -#. we need the names of each of the variables or methods that are -#. called to fill in each format flag. -#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 +#: ../src/gen/display/name.py:485 +#: ../src/gen/display/name.py:585 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 msgid "Person|title" msgstr "titolo" -#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +#: ../src/gen/display/name.py:487 +#: ../src/gen/display/name.py:587 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:268 msgid "given" msgstr "nome" -#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 -msgid "prefix" -msgstr "prefisso" - -#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../src/gen/display/name.py:489 +#: ../src/gen/display/name.py:589 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 msgid "surname" msgstr "cognome" -#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242 +#: ../src/gen/display/name.py:491 +#: ../src/gen/display/name.py:591 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 msgid "suffix" msgstr "suffisso" -#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337 -msgid "patronymic" -msgstr "patronimico" +#: ../src/gen/display/name.py:493 +#: ../src/gen/display/name.py:593 +#, fuzzy +msgid "Name|call" +msgstr "Nome" -#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 -msgid "call" -msgstr "pseudonimo" - -#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339 -msgid "common" +#: ../src/gen/display/name.py:496 +#: ../src/gen/display/name.py:595 +#, fuzzy +msgid "Name|common" msgstr "comune" -#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341 +#: ../src/gen/display/name.py:500 +#: ../src/gen/display/name.py:598 msgid "initials" msgstr "iniziali" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73 +#: ../src/gen/display/name.py:503 +#: ../src/gen/display/name.py:600 +#, fuzzy +msgid "Name|primary" +msgstr "Principale" + +#: ../src/gen/display/name.py:506 +#: ../src/gen/display/name.py:602 +#, fuzzy +msgid "primary[pre]" +msgstr "Principale" + +#: ../src/gen/display/name.py:509 +#: ../src/gen/display/name.py:604 +#, fuzzy +msgid "primary[sur]" +msgstr "Fonte principale" + +#: ../src/gen/display/name.py:512 +#: ../src/gen/display/name.py:606 +#, fuzzy +msgid "primary[con]" +msgstr "Principale" + +#: ../src/gen/display/name.py:514 +#: ../src/gen/display/name.py:608 +msgid "patronymic" +msgstr "patronimico" + +#: ../src/gen/display/name.py:516 +#: ../src/gen/display/name.py:610 +#, fuzzy +msgid "patronymic[pre]" +msgstr "patronimico" + +#: ../src/gen/display/name.py:518 +#: ../src/gen/display/name.py:612 +#, fuzzy +msgid "patronymic[sur]" +msgstr "patronimico" + +#: ../src/gen/display/name.py:520 +#: ../src/gen/display/name.py:614 +#, fuzzy +msgid "patronymic[con]" +msgstr "patronimico" + +#: ../src/gen/display/name.py:522 +#: ../src/gen/display/name.py:616 +#, fuzzy +msgid "notpatronymic" +msgstr "patronimico" + +#: ../src/gen/display/name.py:525 +#: ../src/gen/display/name.py:618 +#, fuzzy +msgid "Remaining names|rest" +msgstr "Ricerca cognomi" + +#: ../src/gen/display/name.py:528 +#: ../src/gen/display/name.py:620 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "prefix" +msgstr "prefisso" + +#: ../src/gen/display/name.py:531 +#: ../src/gen/display/name.py:622 +#, fuzzy +msgid "rawsurnames" +msgstr "cognome" + +#: ../src/gen/display/name.py:533 +#: ../src/gen/display/name.py:624 +#, fuzzy +msgid "nickname" +msgstr "Soprannome" + +#: ../src/gen/display/name.py:535 +#: ../src/gen/display/name.py:626 +#, fuzzy +msgid "familynick" +msgstr "famiglia" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 -msgid "E-mail" -msgstr "Email" - -#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 -msgid "Web Home" -msgstr "Home web" - -#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 -msgid "Web Search" -msgstr "Ricerca web" - -#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 -msgid "Research" -msgstr "Ricerca" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -msgid "Transcript" -msgstr "Trascrizione" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 -msgid "Source text" -msgstr "Indicazione fonte" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 -msgid "Citation" -msgstr "Citazione" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 -msgid "Report" -msgstr "Resoconto" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 -msgid "Person Note" -msgstr "Nota persona" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:88 -msgid "Name Note" -msgstr "Nota nome" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 -msgid "Attribute Note" -msgstr "Nota attributo" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 -msgid "Address Note" -msgstr "Nota indirizzo" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 -msgid "Association Note" -msgstr "Nota associazione" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 -msgid "LDS Note" -msgstr "Nota LDS" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -msgid "Family Note" -msgstr "Nota famiglia" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 -msgid "Event Note" -msgstr "Nota evento" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 -msgid "Event Reference Note" -msgstr "Nota riferimento eventi" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -msgid "Source Note" -msgstr "Nota fonte" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 -msgid "Source Reference Note" -msgstr "Nota riferimento fonte" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 -msgid "Place Note" -msgstr "Nota luogo" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 -msgid "Repository Note" -msgstr "Nota deposito" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 -msgid "Repository Reference Note" -msgstr "Nota riferimento deposito" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 -msgid "Media Note" -msgstr "Nota oggetto multimediale" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 -msgid "Media Reference Note" -msgstr "Nota riferimento oggetto multimediale" - -#: ../src/gen/lib/notetype.py:104 -msgid "Child Reference Note" -msgstr "Nota rifermento figlio" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 -msgid "Library" -msgstr "Biblioteca" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 -msgid "Cemetery" -msgstr "Cimitero" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 -msgid "Church" -msgstr "Chiesa" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 -msgid "Archive" -msgstr "Archivio" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 -msgid "Web site" -msgstr "Sito web" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 -msgid "Bookstore" -msgstr "Libreria" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 -msgid "Collection" -msgstr "Collezione" - -#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 -msgid "Safe" -msgstr "Cassaforte" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 msgid "Caste" msgstr "Casta" +#. 2 name (version) #: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 +#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:229 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:592 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 msgid "Identification Number" msgstr "Numero d'identificazione" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 msgid "National Origin" msgstr "Nazionalità" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Number of Children" msgstr "Numero figli" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Social Security Number" msgstr "Numero previdenza sociale" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250 -msgid "Nickname" -msgstr "Soprannome" - #: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +msgid "Cause" +msgstr "Causa" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Agency" msgstr "Agenzia" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:351 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 msgid "Age" msgstr "Età" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 msgid "Father's Age" msgstr "Età del padre" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 msgid "Mother's Age" msgstr "Età della madre" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Testimone" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#. Manual Time +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:132 +#, fuzzy +msgid "Time" +msgstr "Linea temporale" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" msgstr "Adozione" @@ -2584,92 +3006,6 @@ msgstr "Adozione a distanza" msgid "Foster" msgstr "Affidamento" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 -msgid "Complete" -msgstr "Finito" - -#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422 -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2 -msgid "ToDo" -msgstr "Da fare" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 -msgid "Book" -msgstr "Libro" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 -msgid "Card" -msgstr "Scheda" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 -msgid "Electronic" -msgstr "Elettronico" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 -msgid "Fiche" -msgstr "Microfilm" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 -msgid "Film" -msgstr "Pellicola" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 -msgid "Magazine" -msgstr "Rivista" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 -msgid "Manuscript" -msgstr "Manoscritto" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 -msgid "Map" -msgstr "Mappa" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 -msgid "Newspaper" -msgstr "Giornale" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 -msgid "Tombstone" -msgstr "Lapide" - -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 -msgid "Primary" -msgstr "Principale" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 -msgid "Clergy" -msgstr "Clero" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 -msgid "Celebrant" -msgstr "Celebrante" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 -msgid "Aide" -msgstr "Assistente" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 -msgid "Bride" -msgstr "Sposa" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 -msgid "Groom" -msgstr "Sposo" - #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) @@ -2697,10 +3033,14 @@ msgstr "Sposo" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360 -#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370 -#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:306 +#: ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 +#: ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 +#: ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 +#: ../src/gen/lib/date.py:392 #: ../src/gen/lib/date.py:425 msgid "more than" msgstr "più di" @@ -2717,17 +3057,22 @@ msgstr "più di" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333 -#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../src/gen/lib/date.py:311 +#: ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 +#: ../src/gen/lib/date.py:430 msgid "less than" msgstr "meno di" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348 -#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402 -#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435 +#: ../src/gen/lib/date.py:316 +#: ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 +#: ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 +#: ../src/gen/lib/date.py:435 msgid "age|about" msgstr "circa" @@ -2743,15 +3088,17 @@ msgstr "circa" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:419 #: ../src/gen/lib/date.py:448 msgid "between" msgstr "tra" -#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420 -#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251 +#: ../src/gen/lib/date.py:327 +#: ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:976 +#: ../src/plugins/view/relview.py:979 msgid "and" msgstr "e" @@ -2822,56 +3169,72 @@ msgstr "Islamico" msgid "calendar|Swedish" msgstr "Svedese" -#: ../src/gen/lib/date.py:1620 +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 msgid "estimated" msgstr "stimata" -#: ../src/gen/lib/date.py:1620 +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 msgid "calculated" msgstr "calcolata" -#: ../src/gen/lib/date.py:1634 +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "before" msgstr "prima" -#: ../src/gen/lib/date.py:1634 +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "after" msgstr "dopo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1634 +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "about" msgstr "circa" -#: ../src/gen/lib/date.py:1635 +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 msgid "range" msgstr "intervallo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1635 +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 msgid "span" msgstr "periodo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1635 +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 msgid "textonly" msgstr "solo testo" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 -msgid "Also Known As" -msgstr "Conosciuto anche come" +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +msgid "Clergy" +msgstr "Clero" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nome alla nascita" +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +msgid "Celebrant" +msgstr "Celebrante" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 -msgid "Married Name" -msgstr "Nome da coniugato/a" +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +msgid "Aide" +msgstr "Assistente" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132 -#: ../src/plugins/view/relview.py:634 ../src/plugins/view/relview.py:659 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +msgid "Bride" +msgstr "Sposa" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +msgid "Groom" +msgstr "Sposo" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 +#, fuzzy +msgid "Informant" +msgstr "Data evento" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:184 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:63 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 +#: ../src/plugins/view/relview.py:628 +#: ../src/plugins/view/relview.py:653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 msgid "Death" msgstr "Decesso" @@ -2879,7 +3242,9 @@ msgstr "Decesso" msgid "Adult Christening" msgstr "Battesimo (christening) da adulto" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62 msgid "Baptism" msgstr "Battesimo" @@ -2896,6 +3261,7 @@ msgid "Blessing" msgstr "Benedizione" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:64 msgid "Burial" msgstr "Sepoltura" @@ -2911,7 +3277,8 @@ msgstr "Censimento" msgid "Christening" msgstr "Battesimo (christening)" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Confirmation" msgstr "Cresima" @@ -2968,6 +3335,8 @@ msgid "Number of Marriages" msgstr "Numero matrimoni" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:67 msgid "Occupation" msgstr "Occupazione" @@ -2988,8 +3357,9 @@ msgid "Religion" msgstr "Religione" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4764 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5450 msgid "Residence" msgstr "Residenza" @@ -3001,11 +3371,11 @@ msgstr "Pensionamento" msgid "Will" msgstr "Testamento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1258 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:234 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 msgid "Marriage" msgstr "Matrimonio" @@ -3046,16 +3416,188 @@ msgid "Alternate Marriage" msgstr "Matrimonio alternativo" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 -msgid "birth abbreviation|b" -msgstr "n" +msgid "birth abbreviation|b." +msgstr "n." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 -msgid "death abbreviation|d" -msgstr "d" +msgid "death abbreviation|d." +msgstr "d." #: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 -msgid "marriage abbreviation|m" -msgstr "sp" +msgid "marriage abbreviation|m." +msgstr "sp." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 +msgid "Unknown abbreviation|unkn." +msgstr "scon." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 +msgid "Custom abbreviation|cust." +msgstr "pers." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 +msgid "Adopted abbreviation|adop." +msgstr "adott." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 +msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." +msgstr "batt.ad." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 +msgid "Baptism abbreviation|bap." +msgstr "batt." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 +msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." +msgstr "bar." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 +msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." +msgstr "bas." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 +msgid "Blessing abbreviation|bles." +msgstr "bened." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 +msgid "Burial abbreviation|bur." +msgstr "sep." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 +msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." +msgstr "causa dec." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 +msgid "Census abbreviation|cens." +msgstr "cens." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 +msgid "Christening abbreviation|chr." +msgstr "crist." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 +msgid "Confirmation abbreviation|conf." +msgstr "cres." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 +msgid "Cremation abbreviation|crem." +msgstr "crem." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 +msgid "Degree abbreviation|deg." +msgstr "tit." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 +msgid "Education abbreviation|edu." +msgstr "istr." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 +msgid "Elected abbreviation|elec." +msgstr "elez." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 +msgid "Emigration abbreviation|em." +msgstr "em." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 +msgid "First Communion abbreviation|f.comm." +msgstr "1ª com." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 +msgid "Immigration abbreviation|im." +msgstr "imm." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 +msgid "Graduation abbreviation|grad." +msgstr "laur." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 +msgid "Medical Information abbreviation|medinf." +msgstr "inf.clin." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 +msgid "Military Service abbreviation|milser." +msgstr "serv.mil." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 +msgid "Naturalization abbreviation|nat." +msgstr "nat." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 +msgid "Nobility Title abbreviation|nob." +msgstr "tit.nob." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 +msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." +msgstr "num.matr." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 +msgid "Occupation abbreviation|occ." +msgstr "occ." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 +msgid "Ordination abbreviation|ord." +msgstr "ord." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 +msgid "Probate abbreviation|prob." +msgstr "omol.test." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 +msgid "Property abbreviation|prop." +msgstr "prop." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 +msgid "Religion abbreviation|rel." +msgstr "rel." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 +msgid "Residence abbreviation|res." +msgstr "res." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 +msgid "Retirement abbreviation|ret." +msgstr "pens." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 +msgid "Will abbreviation|will." +msgstr "test." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 +msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." +msgstr "acc.matr." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 +msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." +msgstr "lic.matr." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 +msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." +msgstr "contr.matr." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 +msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." +msgstr "pubb.matr." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 +msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." +msgstr "matr.alt." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 +msgid "Engagement abbreviation|engd." +msgstr "fid." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 +msgid "Divorce abbreviation|div." +msgstr "div." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." +msgstr "dom.div." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 +msgid "Annulment abbreviation|annul." +msgstr "ann.matr." #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 msgid "Civil Union" @@ -3069,86 +3611,366 @@ msgstr "Non sposati" msgid "Married" msgstr "Sposati" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 msgid "Endowment" msgstr "Dotazione" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Sealed to Parents" msgstr "Suggellamento ai genitori" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Suggellamento al coniuge" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 msgid "BIC" msgstr "BIC" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "Canceled" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 #, fuzzy msgid "Cleared" msgstr "Pulito" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Finito" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 msgid "DNS" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Infant" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Pre-1970" msgstr "Pre-1970" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Qualified" msgstr "Qualificato" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "DNS/CAN" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 #, fuzzy msgid "Stillborn" msgstr "Nato morto" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 #, fuzzy msgid "Submitted" msgstr "Inviato" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "Uncleared" msgstr "" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 +msgid "Complete" +msgstr "Finito" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +msgid "ToDo" +msgstr "Da fare" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Also Known As" +msgstr "Conosciuto anche come" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nome alla nascita" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 +msgid "Married Name" +msgstr "Nome da coniugato/a" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 +#, fuzzy +msgid "Surname|Given" +msgstr "Cognome, Nome" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 +#, fuzzy +msgid "Surname|Taken" +msgstr "Cognome" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 +#, fuzzy +msgid "Matronymic" +msgstr "Patronimico" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 +#, fuzzy +msgid "Surname|Feudal" +msgstr "Cognome" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 +msgid "Pseudonym" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +#, fuzzy +msgid "Patrilineal" +msgstr "Discendenza paterna" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#, fuzzy +msgid "Matrilineal" +msgstr "Discendenza paterna" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../src/gui/configure.py:1065 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/glade/editname.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Research" +msgstr "Ricerca" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +msgid "Transcript" +msgstr "Trascrizione" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +msgid "Source text" +msgstr "Indicazione fonte" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:84 +msgid "Citation" +msgstr "Citazione" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112 +msgid "Report" +msgstr "Resoconto" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +msgid "Html code" +msgstr "Codice Html" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +msgid "Person Note" +msgstr "Nota persona" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +msgid "Name Note" +msgstr "Nota nome" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +msgid "Attribute Note" +msgstr "Nota attributo" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +msgid "Address Note" +msgstr "Nota indirizzo" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +msgid "Association Note" +msgstr "Nota associazione" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +msgid "LDS Note" +msgstr "Nota LDS" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +msgid "Family Note" +msgstr "Nota famiglia" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +msgid "Event Note" +msgstr "Nota evento" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +msgid "Event Reference Note" +msgstr "Nota riferimento eventi" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +msgid "Source Note" +msgstr "Nota fonte" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +msgid "Source Reference Note" +msgstr "Nota riferimento fonte" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +msgid "Place Note" +msgstr "Nota luogo" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +msgid "Repository Note" +msgstr "Nota deposito" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "Nota riferimento deposito" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +msgid "Media Note" +msgstr "Nota oggetto multimediale" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +msgid "Media Reference Note" +msgstr "Nota riferimento oggetto multimediale" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 +msgid "Child Reference Note" +msgstr "Nota rifermento figlio" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 +msgid "Library" +msgstr "Biblioteca" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 +msgid "Cemetery" +msgstr "Cimitero" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 +msgid "Church" +msgstr "Chiesa" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +msgid "Archive" +msgstr "Archivio" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 +msgid "Web site" +msgstr "Sito web" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 +msgid "Bookstore" +msgstr "Libreria" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 +msgid "Collection" +msgstr "Collezione" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 +msgid "Safe" +msgstr "Cassaforte" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +msgid "Card" +msgstr "Scheda" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +msgid "Electronic" +msgstr "Elettronico" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +msgid "Fiche" +msgstr "Microfilm" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +msgid "Film" +msgstr "Pellicola" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +msgid "Magazine" +msgstr "Rivista" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +msgid "Manuscript" +msgstr "Manoscritto" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +msgid "Map" +msgstr "Mappa" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +msgid "Newspaper" +msgstr "Giornale" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +msgid "Tombstone" +msgstr "Lapide" + +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 +#, python-format +msgid "%(first)s %(second)s" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +msgid "E-mail" +msgstr "Email" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +msgid "Web Home" +msgstr "Home web" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +msgid "Web Search" +msgstr "Ricerca web" + +#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:288 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "La gramplet %s è in esecuzione" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301 -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:304 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:313 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:326 #, python-format msgid "Gramplet %s updated" msgstr "Gramplet %s aggiornata" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:337 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "La gramplet %s ha causato un errore" @@ -3170,786 +3992,1278 @@ msgstr "Stabile" msgid "Unstable" msgstr "Non stabile" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 msgid "Quickreport" msgstr "Resoconto rapido" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 msgid "Tool" msgstr "Strumento" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 msgid "Importer" msgstr "Importatore" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 msgid "Exporter" msgstr "Esportatore" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 msgid "Doc creator" msgstr "Generatore di documenti" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Plugin lib" msgstr "Libreria plugin" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Map service" msgstr "Servizio mappe" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Gramps View" msgstr "Vista Gramps" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/plugins/view/relview.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/plugins/view/relview.py:135 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "Relazioni" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:362 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:390 +#: ../src/gui/grampsbar.py:519 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:196 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:904 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:440 ../src/gui/views/pageview.py:111 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 +msgid "Sidebar" +msgstr "Barra laterale" + +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:476 +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:966 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:971 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1059 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1064 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "" -"ERRORE: lettura della registrazione del plugin %(filename)s non riuscita" +msgstr "ERRORE: lettura della registrazione del plugin %(filename)s non riuscita" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:985 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1078 #, python-format -msgid "" -"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" -"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "" -"ERRORE: la versione del plugin %(filename)s è «%(gramps_target_version)s», e " -"non è valida per Gramps «%(gramps_version)s»." +msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "ERRORE: la versione del plugin %(filename)s è «%(gramps_target_version)s», e non è valida per Gramps «%(gramps_version)s»." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1004 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1099 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "" -"ERRORE: file python %(filename)s non corretto nel file di registro %(regfile)" -"s" +msgstr "ERRORE: file python %(filename)s non corretto nel file di registro %(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1012 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1107 #, python-format -msgid "" -"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "" -"ERRORE: il file python %(filename)s nel file di registro %(regfile)s non " -"esiste" +msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "ERRORE: il file python %(filename)s nel file di registro %(regfile)s non esiste" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 msgid "Close file first" msgstr "Prima chiudere il file" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 msgid "No filename given" msgstr "Nessun nome di file fornito" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "Il file %s è già aperto, deve essere prima chiuso." -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295 +#. Export shouldn't bring Gramps down. +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 +#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:343 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:404 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:407 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:427 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:462 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:478 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:501 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150 +#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 +#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5047 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1424 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:92 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Impossibile creare %s" -#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gen/plug/utils.py:205 +#: ../src/gen/plug/utils.py:212 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Impossibile aprire «%s»" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:218 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Errore nella lettura di %s" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:229 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Errore: impossibile aprire «%s»" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:233 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Errore: tipo di file sconosciuto: «%s»" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:239 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Controllo di «%s»..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:252 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Errore nel file «%s»: impossibile caricare." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:266 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "«%s» è per questa versione di Gramps." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:270 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "«%s» NON è per questa versione di Gramps." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:271 +#, python-format +msgid "It is for version %d.%d" +msgstr "È per la versione %d.%d" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:278 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Errore: gramps_target_version = '3.2' mancante in «%s»..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:283 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Installazione di «%s»..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:289 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "«%s» registrato" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +msgid "Default" +msgstr "Predefinita" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Verticale (dall'alto in basso)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Verticale (dal basso in alto)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Orizzontale (da sinistra a destra)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Orizzontale (da destra a sinistra)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Dal basso, da sinistra" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Dal basso, da destra" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +msgid "Top, left" +msgstr "Dall'alto, da sinistra" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +msgid "Top, Right" +msgstr "Dall'alto, da destra" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Da destra, dal basso" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 +msgid "Right, top" +msgstr "Da destra, dall'alto" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Da sinistra, dal basso" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +msgid "Left, top" +msgstr "Da sinistra, dall'alto" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +msgid "Minimal size" +msgstr "Dimensioni minimali" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Riempi l'area data" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Usare numero ottimale di pagine" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +msgid "Top" +msgstr "In alto" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 +msgid "Bottom" +msgstr "In basso" + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Aspetto GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +msgid "Font family" +msgstr "Famiglia carattere" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Sceglie la famiglia del carattere. Se i caratteri internazionali non vengono mostrati, usare il carattere FreeSans, disponibile tramite: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Dimensione carattere, in punti." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Direzione grafico" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Indica se il grafico è orientato dall'alto in basso o da sinistra a destra." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Numero pagine orizzontali" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera rettangolare di pagine. Questo valore controlla il numero di pagine della schiera nel senso orizzontale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Numero pagine verticali" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera rettangolare di pagine. Questo valorecontrolla il numero di pagine della schiera nel senso verticale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Direzione pagine" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 +msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "L'ordine con cui le pagine del grafico saranno prodotte. Questa opzione ha effetto solo se le pagine orizzontali o verticali sono più di una." + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opzioni GraphViz" + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Rapporto d'aspetto" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "Influenza fortemente la disposizione del grafico sulla pagina." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +msgstr "Punti per pollice. Quando si creano immagini di tipo .gif o .png per il web, si possono provare valori come 100 o 300. Nel caso di file PostScript o PDF, utilizzare 72 DPI." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 +msgid "Node spacing" +msgstr "Spaziatura nodi" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "La dimensione minima di spazio libero, in pollici, tra i singoli nodi. Per i grafici verticali corrisponde alla spaziatura tra le colonne. Per i grafici orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le righe." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Spaziatura linee" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgstr "Il quantitativo minimo di spazio, in pollici, tra le file. Per i grafici verticali corrisponde alla spaziatura tra le righe. Nel caso dei grafici orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le colonne." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Usare sottografici" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "I sottografici possono aiutare GraphViz a posizionare i coniugi vicini tra loro, ma nel caso di grafici non banali il loro uso può portare a righe più lunghe e grafici più larghi." + +#. ############################### +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Nota da allegare al grafico" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Questo testo sarà aggiunto al grafico." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 +msgid "Note location" +msgstr "Posizione nota" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Indica la posizione della nota nella pagina (alto o basso)." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +msgid "Note size" +msgstr "Dimensione nota" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "La dimensione del testo della nota in punti." + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "PDF (Graphviz)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 +#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Structured Vector Graphics compresso (SVGZ)" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 +msgid "JPEG image" +msgstr "Immagine JPEG" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 +msgid "GIF image" +msgstr "Immagine GIF" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 +msgid "PNG image" +msgstr "Immagine PNG" + +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 +msgid "Graphviz File" +msgstr "File Graphviz" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +msgid "Text Reports" +msgstr "Resoconti testuali" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Resoconti grafici" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +msgid "Code Generators" +msgstr "Generatori di codici" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +msgid "Web Pages" +msgstr "Pagine web" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 +msgid "Books" +msgstr "Libri" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 +msgid "Graphs" +msgstr "Grafici" + +#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafici" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Lo stile usato per la generazione dell'intestazione." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:52 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle fonti delle note a piè di pagina." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:60 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione dei riferimenti alle note a piè di pagina." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:67 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle note delle note a piè di pagina." + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:111 +msgid "Endnotes" +msgstr "Note a piè di pagina" + +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147 +#, python-format +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "Nota %(ind)d - tipo: %(type)s" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Impossibile aggiungere foto alla pagina" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 +#: ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 +msgid "File does not exist" +msgstr "Il file non esiste" + +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +msgid "Entire Database" +msgstr "Database completo" + +#: ../src/gen/proxy/private.py:760 +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 msgid "Private" msgstr "Privato" -#: ../src/gui/columnorder.py:86 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +msgid "==== Authors ====\n" +msgstr "==== Autori ====\n" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +msgid "" +"\n" +"==== Contributors ====\n" +msgstr "" +"\n" +"==== Hanno contribuito ====\n" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 +msgid "" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" +"Buona parte della grafica di Gramps\n" +"proviene o è derivata dal progetto Tango.\n" +"Questa grafica è rilasciata sotto\n" +"licenza Creative Commons Attribuzione-\n" +"Condividi allo stesso modo 2.5." + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Pagina web di Gramps" + +#: ../src/gui/columnorder.py:88 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "Vista ad albero: la prima colonna «%s» non può essere modificata" -#: ../src/gui/columnorder.py:92 +#: ../src/gui/columnorder.py:94 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Trascinare e rilasciare le colonne per cambiare l'ordine" -#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872 +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../src/gui/columnorder.py:122 +#: ../src/gui/configure.py:901 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" -#: ../src/gui/columnorder.py:124 +#: ../src/gui/columnorder.py:126 msgid "Column Name" msgstr "Nome colonna" -#: ../src/gui/configure.py:68 +#: ../src/gui/configure.py:69 msgid "Father's surname" msgstr "Cognome paterno" -#: ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/gui/configure.py:71 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinazione del cognome materno e paterno" -#: ../src/gui/configure.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:72 msgid "Icelandic style" msgstr "Stile islandese" -#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96 +#: ../src/gui/configure.py:94 +#: ../src/gui/configure.py:97 msgid "Display Name Editor" msgstr "Editor nome visualizzato" -#: ../src/gui/configure.py:98 +#: ../src/gui/configure.py:99 msgid "" -"The following keywords will be replaced with the name:\n" +"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name)\n" -" Surname - surname (last name)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.)\n" -" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name, or nickname\n" -" Common - call name, otherwise first part of Given\n" -" Patronymic - patronymic (father's name)\n" -" Initials - persons's first letters of given names\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronic surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" +"\n" "\n" -"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" -"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +" Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" -"Le seguenti parole chiave saranno sostituite con il nome:\n" -" \n" -" Nome - nome\n" -" Cognome - cognome\n" -" Titolo - titolo (Dott., Sig.)\n" -" Prefisso - prefisso (von, de, di)\n" -" Suffisso - suffisso (Jr., Sr.)\n" -" Pseudonimo - nome (soprannome)\n" -" Comune - nome, o la prima parte del nome propriamente detto\n" -" Patronimico - patronimico (nome del padre)\n" -" Iniziali - iniziali della persona\n" -"\n" -"Usare le stesse parole chiave in MAIUSCOLO per rendere maiuscole le parole. " -"Le parentesi\n" -"e le virgole attorno a campi vuoti saranno rimosse. Altro testo apparirà " -"così come specificato." -#: ../src/gui/configure.py:123 +#: ../src/gui/configure.py:130 msgid " Name Editor" msgstr " Editor nome" -#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141 -#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465 +#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../src/gui/configure.py:148 +#: ../src/gui/configure.py:1157 +#: ../src/gui/views/pageview.py:624 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: ../src/gui/configure.py:356 +#: ../src/gui/configure.py:429 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +#, fuzzy +msgid "Locality" +msgstr "Posizione" + +#: ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "City" msgstr "Città" -#: ../src/gui/configure.py:357 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -msgid "State/Province" -msgstr "Regione/Provincia" - -#: ../src/gui/configure.py:358 +#: ../src/gui/configure.py:431 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2149 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 +#, fuzzy +msgid "State/County" +msgstr "Contea/Provincia" + +#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "Country" msgstr "Nazione" -#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "CAP" -#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:54 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 msgid "Phone" msgstr "Telefono" -#: ../src/gui/configure.py:362 +#: ../src/gui/configure.py:435 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:55 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../src/gui/configure.py:436 msgid "Researcher" msgstr "Ricercatore" -#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" +#: ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/filtereditor.py:293 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:625 +msgid "Media Object" +msgstr "Oggetto multimediale" -#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: ../src/gui/configure.py:388 +#: ../src/gui/configure.py:462 msgid "ID Formats" msgstr "Formato ID" -#: ../src/gui/configure.py:396 +#: ../src/gui/configure.py:470 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Sopprimi avvisi quando si aggiungono genitori ad un figlio." -#: ../src/gui/configure.py:400 +#: ../src/gui/configure.py:474 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." -msgstr "" -"Sopprimi avvisi nel caso di cancellazioni in presenza di dati modificati." +msgstr "Sopprimi avvisi nel caso di cancellazioni in presenza di dati modificati." -#: ../src/gui/configure.py:404 +#: ../src/gui/configure.py:478 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "" -"Sopprimi avvisi sul ricercatore mancante quando si esporta in formato GEDCOM." +msgstr "Sopprimi avvisi sul ricercatore mancante quando si esporta in formato GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:409 +#: ../src/gui/configure.py:483 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "" -"Mostra finestra di stato dei plugin in caso di errore nel caricamento di un " -"plugin." +msgstr "Mostra finestra di stato dei plugin in caso di errore nel caricamento di un plugin." -#: ../src/gui/configure.py:412 +#: ../src/gui/configure.py:486 msgid "Warnings" msgstr "Avvisi" -#: ../src/gui/configure.py:430 -msgid "Marker Colors" -msgstr "Colori marcatore" +#: ../src/gui/configure.py:512 +#: ../src/gui/configure.py:526 +msgid "Common" +msgstr "Comune" -#: ../src/gui/configure.py:589 +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +msgid "Call" +msgstr "Pseudonimo" + +#: ../src/gui/configure.py:524 +#, fuzzy +msgid "NotPatronymic" +msgstr "Patronimico" + +#: ../src/gui/configure.py:638 msgid "This format exists already." msgstr "Formato già esistente." -#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123 +#: ../src/gui/configure.py:660 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Definizione del formato non valida o incompleta." -#: ../src/gui/configure.py:628 +#: ../src/gui/configure.py:677 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/gui/configure.py:637 +#: ../src/gui/configure.py:686 msgid "Example" msgstr "Esempio" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5662 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 +#: ../src/gui/configure.py:820 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 msgid "Name format" msgstr "Formato nome" -#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:303 +#: ../src/gui/configure.py:824 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:192 +#: ../src/plugins/BookReport.py:961 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../src/gui/configure.py:819 +#: ../src/gui/configure.py:841 msgid "Date format" msgstr "Formato data" -#: ../src/gui/configure.py:832 +#: ../src/gui/configure.py:854 msgid "Calendar on reports" msgstr "Calendario nei resoconti" -#: ../src/gui/configure.py:845 +#: ../src/gui/configure.py:867 msgid "Surname guessing" msgstr "Stima cognome" -#: ../src/gui/configure.py:852 +#: ../src/gui/configure.py:874 +#, fuzzy +msgid "Height multiple surname box (pixels)" +msgstr "La dimensione del testo della nota in punti." + +#: ../src/gui/configure.py:881 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nome e ID persona attiva" -#: ../src/gui/configure.py:853 +#: ../src/gui/configure.py:882 msgid "Relationship to home person" msgstr "Relazione con la persona principale" -#: ../src/gui/configure.py:862 +#: ../src/gui/configure.py:891 msgid "Status bar" msgstr "Barra di stato" -#: ../src/gui/configure.py:869 +#: ../src/gui/configure.py:898 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Mostra testo nei pulsanti della barra laterale (richiede un riavvio)" -#: ../src/gui/configure.py:880 +#: ../src/gui/configure.py:909 msgid "Missing surname" msgstr "Cognome mancante" -#: ../src/gui/configure.py:883 +#: ../src/gui/configure.py:912 msgid "Missing given name" msgstr "Nome mancante" -#: ../src/gui/configure.py:886 +#: ../src/gui/configure.py:915 msgid "Missing record" msgstr "Informazione mancante" -#: ../src/gui/configure.py:889 +#: ../src/gui/configure.py:918 msgid "Private surname" msgstr "Cognome privato" -#: ../src/gui/configure.py:892 +#: ../src/gui/configure.py:921 msgid "Private given name" msgstr "Nome privato" -#: ../src/gui/configure.py:895 +#: ../src/gui/configure.py:924 msgid "Private record" msgstr "Informazione privata" -#: ../src/gui/configure.py:909 +#: ../src/gui/configure.py:955 msgid "Change is not immediate" msgstr "Modifica non immediata" -#: ../src/gui/configure.py:910 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " -"started." -msgstr "" -"La modifica del formato della data avrà effetto dal prossimo avvio di Gramps." +#: ../src/gui/configure.py:956 +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +msgstr "La modifica del formato della data avrà effetto dal prossimo avvio di Gramps." -#: ../src/gui/configure.py:924 +#: ../src/gui/configure.py:969 msgid "Date about range" msgstr "Intervallo di anni per date \"circa\"" -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../src/gui/configure.py:972 msgid "Date after range" msgstr "Intervallo di anni per date \"dopo di\"" -#: ../src/gui/configure.py:930 +#: ../src/gui/configure.py:975 msgid "Date before range" msgstr "Intervallo di anni per date \"prima di\"" -#: ../src/gui/configure.py:933 +#: ../src/gui/configure.py:978 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Stima età massima persone" -#: ../src/gui/configure.py:936 +#: ../src/gui/configure.py:981 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Differenza di età massima tra fratelli" -#: ../src/gui/configure.py:939 +#: ../src/gui/configure.py:984 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Numero minimo di anni tra le generazioni" -#: ../src/gui/configure.py:942 +#: ../src/gui/configure.py:987 msgid "Average years between generations" msgstr "Numero medio di anni tra le generazioni" -#: ../src/gui/configure.py:945 +#: ../src/gui/configure.py:990 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Marcatore per formati di data non validi" -#: ../src/gui/configure.py:948 +#: ../src/gui/configure.py:993 msgid "Dates" msgstr "Date" -#: ../src/gui/configure.py:957 +#: ../src/gui/configure.py:1002 msgid "Add default source on import" msgstr "Aggiungi fonte predefinita in fase di importazione" -#: ../src/gui/configure.py:960 +#: ../src/gui/configure.py:1005 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: ../src/gui/configure.py:963 +#: ../src/gui/configure.py:1008 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Mostra suggerimento del giorno" -#: ../src/gui/configure.py:966 +#: ../src/gui/configure.py:1011 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Ricorda l'ultima vista mostrata" -#: ../src/gui/configure.py:969 +#: ../src/gui/configure.py:1014 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Numero massimo generazioni per le relazioni" -#: ../src/gui/configure.py:973 +#: ../src/gui/configure.py:1018 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Percorso base per i percorsi relativi dei file multimediali" -#: ../src/gui/configure.py:986 -msgid "Database path" +#: ../src/gui/configure.py:1025 +#, fuzzy +msgid "Once a month" +msgstr "Mese del decesso" + +#: ../src/gui/configure.py:1026 +msgid "Once a week" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1027 +msgid "Once a day" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1028 +msgid "Always" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1033 +#, fuzzy +msgid "Check for updates" +msgstr "Cerca luoghi" + +#: ../src/gui/configure.py:1038 +msgid "Updated addons only" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1039 +msgid "New addons only" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1040 +msgid "New and updated addons" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1050 +msgid "What to check" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1055 +msgid "Do not ask about previously notified addons" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1060 +msgid "Check now" +msgstr "" + +#: ../src/gui/configure.py:1074 +#, fuzzy +msgid "Family Tree Database path" msgstr "Percorso database" -#: ../src/gui/configure.py:989 -msgid "Automatically load last database" +#: ../src/gui/configure.py:1077 +#, fuzzy +msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Carica automaticamente ultimo database" -#: ../src/gui/configure.py:992 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: ../src/gui/configure.py:1002 +#: ../src/gui/configure.py:1090 msgid "Select media directory" msgstr "Selezionare directory oggetti multimediali" -#: ../src/gui/configure.py:1076 -msgid "Name Format Editor" -msgstr "Editor formato nome" - -#: ../src/gui/configure.py:1100 -msgid "The format definition is invalid" -msgstr "Definizione del formato non corretta" - -#: ../src/gui/configure.py:1101 -msgid "What would you like to do?" -msgstr "Cosa fare?" - -#: ../src/gui/configure.py:1102 -msgid "_Continue anyway" -msgstr "Prosegui _comunque" - -#: ../src/gui/configure.py:1102 -msgid "_Modify format" -msgstr "_Modifica formato" - -#: ../src/gui/configure.py:1110 -msgid "Both Format name and definition have to be defined." -msgstr "Il nome e la definizione del formato devono essere entrambi definiti." - -#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 +#: ../src/gui/dbloader.py:117 +#: ../src/gui/plug/tool.py:105 msgid "Undo history warning" msgstr "Avviso annullamento cronologia" -#: ../src/gui/dbloader.py:110 +#: ../src/gui/dbloader.py:118 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" -"La procedura di importazione cancella la cronologia degli annullamenti delle " -"operazioni per questa sessione; non sarà possibile annullare le modifiche " -"apportate dall'importazione e tutti i cambiamenti effettuati prima del suo " -"utilizzo.\n" +"La procedura di importazione cancella la cronologia degli annullamenti delle operazioni per questa sessione; non sarà possibile annullare le modifiche apportate dall'importazione e tutti i cambiamenti effettuati prima del suo utilizzo.\n" "\n" -"Se si vuole essere in grado di annullare l'importazione, è bene interrompere " -"adesso l'operazione ed effettuare una copia del database." +"Se si vuole essere in grado di annullare l'importazione, è bene interrompere adesso l'operazione ed effettuare una copia del database." -#: ../src/gui/dbloader.py:115 +#: ../src/gui/dbloader.py:123 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Procedi con l'importazione" -#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +#: ../src/gui/dbloader.py:123 +#: ../src/gui/plug/tool.py:112 msgid "_Stop" msgstr "_Interrompi" -#: ../src/gui/dbloader.py:122 +#: ../src/gui/dbloader.py:130 msgid "Gramps: Import database" msgstr "Gramps: importa database" -#: ../src/gui/dbloader.py:181 +#: ../src/gui/dbloader.py:189 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " -"others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." msgstr "" "Gramps non riconosce il tipo di file «%s».\n" "\n" "Tipi validi sono: database Gramps, Gramps XML, pacchetto Gramps e GEDCOM." -#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211 +#: ../src/gui/dbloader.py:213 +#: ../src/gui/dbloader.py:219 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossibile aprire il file" -#: ../src/gui/dbloader.py:206 +#: ../src/gui/dbloader.py:214 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Il file selezionato è una directory, non un file.\n" -#: ../src/gui/dbloader.py:212 +#: ../src/gui/dbloader.py:220 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Permessi insufficienti per leggere il file selezionato." -#: ../src/gui/dbloader.py:221 +#: ../src/gui/dbloader.py:229 msgid "Cannot create file" msgstr "Impossibile creare il file" -#: ../src/gui/dbloader.py:241 +#: ../src/gui/dbloader.py:249 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Impossibile importare il file: %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:242 -msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " -"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "" -"Il file ha identificato in modo errato la propria codifica e pertanto non " -"può essere importato in modo preciso. Correggere la codifica e importare " -"nuovamente" +#: ../src/gui/dbloader.py:250 +msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "Il file ha identificato in modo errato la propria codifica e pertanto non può essere importato in modo preciso. Correggere la codifica e importare nuovamente" -#: ../src/gui/dbloader.py:295 +#: ../src/gui/dbloader.py:303 msgid "Need to upgrade database!" msgstr "È necessario aggiornare il database!" -#: ../src/gui/dbloader.py:297 +#: ../src/gui/dbloader.py:305 msgid "Upgrade now" msgstr "Aggiorna adesso" -#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:706 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:223 +#: ../src/gui/dbloader.py:306 +#: ../src/gui/viewmanager.py:988 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../src/gui/dbloader.py:350 +#: ../src/gui/dbloader.py:363 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/gui/dbloader.py:391 +#: ../src/gui/dbloader.py:404 msgid "Automatically detected" msgstr "Rilevato automaticamente" -#: ../src/gui/dbloader.py:400 +#: ../src/gui/dbloader.py:413 msgid "Select file _type:" msgstr "Selezione _tipo di file:" -#: ../src/gui/dbman.py:103 +#: ../src/gui/dbman.py:104 msgid "_Extract" msgstr "_Estrai" -#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../src/gui/dbman.py:104 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Archive" msgstr "_Archivia" -#: ../src/gui/dbman.py:268 +#: ../src/gui/dbman.py:271 msgid "Family tree name" msgstr "Nome albero genealogico" -#: ../src/gui/dbman.py:278 +#: ../src/gui/dbman.py:281 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:223 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:280 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../src/gui/dbman.py:284 -#, fuzzy +#: ../src/gui/dbman.py:287 msgid "Last accessed" msgstr "Ultimo accesso" -#: ../src/gui/dbman.py:366 +#: ../src/gui/dbman.py:369 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Rimuovere il blocco sul database «%s»?" -#: ../src/gui/dbman.py:367 -msgid "" -"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " -"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " -"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " -"the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "" -"Gramps ritiene che qualcun'altro stia attivamente modificando il database, e " -"altri utenti non possono modificare il database mentre è bloccato. Se nessun " -"altro sta modificando il database è possibile forzare il blocco. Tuttavia, " -"se effettivamente qualcun'altro sta modificando il database e il blocco " -"viene forzato, il database potrebbe essere danneggiato." +#: ../src/gui/dbman.py:370 +msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "Gramps ritiene che qualcun'altro stia attivamente modificando il database, e altri utenti non possono modificare il database mentre è bloccato. Se nessun altro sta modificando il database è possibile forzare il blocco. Tuttavia, se effettivamente qualcun'altro sta modificando il database e il blocco viene forzato, il database potrebbe essere danneggiato." -#: ../src/gui/dbman.py:373 +#: ../src/gui/dbman.py:376 msgid "Break lock" msgstr "Rimuovi blocco" -#: ../src/gui/dbman.py:450 +#: ../src/gui/dbman.py:453 msgid "Rename failed" msgstr "Rinominazione non riuscita" -#: ../src/gui/dbman.py:451 +#: ../src/gui/dbman.py:454 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Il tentativo di rinominare una versione non è riuscito ed ha restituito il " -"seguente messaggio:\n" +"Il tentativo di rinominare una versione non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:466 +#: ../src/gui/dbman.py:468 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Impossibile rinominare l'albero genealogico." -#: ../src/gui/dbman.py:467 +#: ../src/gui/dbman.py:469 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Albero genealogico già esistente, scegliere un nome univoco." -#: ../src/gui/dbman.py:480 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "Impossibile rinominare l'albero genealogico" - -#: ../src/gui/dbman.py:514 +#: ../src/gui/dbman.py:507 msgid "Extracting archive..." msgstr "Estrazione archivio..." -#: ../src/gui/dbman.py:519 +#: ../src/gui/dbman.py:512 msgid "Importing archive..." msgstr "Importazione archivio..." -#: ../src/gui/dbman.py:535 +#: ../src/gui/dbman.py:528 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Rimuovere l'albero genealogico «%s»?" -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../src/gui/dbman.py:529 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "" -"La rimozione di questo albero genealogico comporta la cancellazione " -"definitiva dei relativi dati." +msgstr "La rimozione di questo albero genealogico comporta la cancellazione definitiva dei relativi dati." -#: ../src/gui/dbman.py:537 +#: ../src/gui/dbman.py:530 msgid "Remove family tree" msgstr "Rimuovi albero genealogico" -#: ../src/gui/dbman.py:543 +#: ../src/gui/dbman.py:536 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Rimovere la versione «%(revision)s» di «%(database)s»" -#: ../src/gui/dbman.py:547 -msgid "" -"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "" -"La rimozione di questa versione ne impedirà l'estrazione in un momento " -"successivo." +#: ../src/gui/dbman.py:540 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "La rimozione di questa versione ne impedirà l'estrazione in un momento successivo." -#: ../src/gui/dbman.py:549 +#: ../src/gui/dbman.py:542 msgid "Remove version" msgstr "Rimuovi versione" -#: ../src/gui/dbman.py:578 +#: ../src/gui/dbman.py:571 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Impossibile eliminare l'albero genealogico" -#: ../src/gui/dbman.py:603 +#: ../src/gui/dbman.py:596 msgid "Deletion failed" msgstr "Eliminazione non riuscita" -#: ../src/gui/dbman.py:604 +#: ../src/gui/dbman.py:597 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Il tentativo di eliminare una versione non è riuscito ed ha restituito il " -"seguente messaggio:\n" +"Il tentativo di eliminare una versione non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n" "\n" "%s" +#: ../src/gui/dbman.py:625 +msgid "Repair family tree?" +msgstr "Correggi albero genealogico?" + +#: ../src/gui/dbman.py:627 +#, python-format +msgid "" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +msgstr "" + +#: ../src/gui/dbman.py:646 +#, fuzzy +msgid "Proceed, I have taken a backup" +msgstr "Prosegui, il backup è stato effettuato" + #: ../src/gui/dbman.py:647 +msgid "Stop" +msgstr "Interrompi" + +#: ../src/gui/dbman.py:670 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Ricostruzione database dai file di backup" -#: ../src/gui/dbman.py:652 +#: ../src/gui/dbman.py:675 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Errore nel ripristino della copia di sicurezza" -#: ../src/gui/dbman.py:687 +#: ../src/gui/dbman.py:710 msgid "Could not create family tree" msgstr "Impossibile creare l'albero genealogico" -#: ../src/gui/dbman.py:801 +#: ../src/gui/dbman.py:824 msgid "Retrieve failed" msgstr "Recupero non riuscito" -#: ../src/gui/dbman.py:802 +#: ../src/gui/dbman.py:825 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Il tentativo di recuperare i dati non è riuscito ed ha restituito il " -"seguente messaggio:\n" +"Il tentativo di recuperare i dati non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:842 ../src/gui/dbman.py:870 +#: ../src/gui/dbman.py:865 +#: ../src/gui/dbman.py:893 msgid "Archiving failed" msgstr "Archiviazione non riuscita" -#: ../src/gui/dbman.py:843 +#: ../src/gui/dbman.py:866 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Il tentativo di creare l'archivio non è riuscito ed ha restituito il " -"seguente messaggio:\n" +"Il tentativo di creare l'archivio non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:848 +#: ../src/gui/dbman.py:871 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Creazione dati da archiviare..." -#: ../src/gui/dbman.py:857 +#: ../src/gui/dbman.py:880 msgid "Saving archive..." msgstr "Salvataggio archivio..." -#: ../src/gui/dbman.py:871 +#: ../src/gui/dbman.py:894 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Il tentativo di archiviare i dati non è riuscito ed ha restituito il " -"seguente messaggio:\n" +"Il tentativo di archiviare i dati non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n" "\n" "%s" @@ -3985,7 +5299,8 @@ msgstr "Filtri depositi" msgid "Note Filters" msgstr "Filtri note" -#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 +#: ../src/gui/filtereditor.py:91 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 msgid "Personal event:" msgstr "Evento personale:" @@ -3995,7 +5310,7 @@ msgstr "Evento personale:" msgid "Family event:" msgstr "Evento familiare:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:93 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 @@ -4029,80 +5344,84 @@ msgstr "Attributo multimediale:" msgid "Relationship type:" msgstr "Tipo relazione:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 -msgid "Marker type:" -msgstr "Tipo marcatore:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 msgid "Note type:" msgstr "Tipo nota:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44 +msgid "Name type:" +msgstr "Tipo nome" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:101 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Tipo di origine del cognome" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:246 msgid "lesser than" msgstr "minore di" -#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +#: ../src/gui/filtereditor.py:246 msgid "equal to" msgstr "uguale a" -#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +#: ../src/gui/filtereditor.py:246 msgid "greater than" msgstr "maggiore di" -#: ../src/gui/filtereditor.py:255 +#: ../src/gui/filtereditor.py:284 msgid "Not a valid ID" msgstr "ID non valido" -#: ../src/gui/filtereditor.py:280 +#: ../src/gui/filtereditor.py:309 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." -#: ../src/gui/filtereditor.py:285 +#: ../src/gui/filtereditor.py:314 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Selezionare %s dall'elenco" -#: ../src/gui/filtereditor.py:349 +#: ../src/gui/filtereditor.py:378 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "" -"Fornire o selezionare l'ID di una fonte; lasciare vuoto per trovare oggetti " -"senza fonti." +msgstr "Fornire o selezionare l'ID di una fonte; lasciare vuoto per trovare oggetti senza fonti." -#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Place:" msgstr "Luogo:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:472 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +#: ../src/gui/filtereditor.py:501 msgid "Reference count:" msgstr "Totale riferimenti:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:473 +#: ../src/gui/filtereditor.py:502 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 msgid "Number of instances:" msgstr "Numero istanze:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:476 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +#: ../src/gui/filtereditor.py:505 msgid "Reference count must be:" msgstr "Il totale dei riferimenti deve essere:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:478 +#: ../src/gui/filtereditor.py:507 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 msgid "Number must be:" msgstr "Il valore deve essere:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:480 +#: ../src/gui/filtereditor.py:509 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 @@ -4112,12 +5431,14 @@ msgstr "Il valore deve essere:" msgid "Number of generations:" msgstr "Numero di generazioni:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 +#: ../src/gui/filtereditor.py:511 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 @@ -4127,277 +5448,399 @@ msgstr "Numero di generazioni:" msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:485 +#: ../src/gui/filtereditor.py:514 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 msgid "Source ID:" msgstr "ID fonte:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:487 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121 +#: ../src/gui/filtereditor.py:516 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Filter name:" msgstr "Nome filtro:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:491 +#: ../src/gui/filtereditor.py:520 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Person filter name:" msgstr "Nome filtro persona:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:493 +#: ../src/gui/filtereditor.py:522 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 msgid "Event filter name:" msgstr "Nome filtro evento:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:495 +#: ../src/gui/filtereditor.py:524 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 msgid "Source filter name:" msgstr "Nome filtro fonti:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:499 +#: ../src/gui/filtereditor.py:528 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "Inclusivo:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:500 +#: ../src/gui/filtereditor.py:529 msgid "Include original person" msgstr "Includere persona originale" -#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +#: ../src/gui/filtereditor.py:530 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Case sensitive:" msgstr "Distingui maiuscole:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:502 +#: ../src/gui/filtereditor.py:531 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Distingui maiuscole" -#: ../src/gui/filtereditor.py:503 +#: ../src/gui/filtereditor.py:532 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Espressione regolare corrispondente:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:504 +#: ../src/gui/filtereditor.py:533 msgid "Use regular expression" msgstr "Usare espressione regolare" -#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +#: ../src/gui/filtereditor.py:534 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Include Family events:" msgstr "Includere eventi familiari:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:506 +#: ../src/gui/filtereditor.py:535 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Anche gli eventi familiari dove la persona è moglie/marito" -#: ../src/gui/filtereditor.py:520 +#: ../src/gui/filtereditor.py:537 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 +msgid "Tag:" +msgstr "" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Livello di confidenza:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:561 msgid "Rule Name" msgstr "Nome regola" -#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651 +#: ../src/gui/filtereditor.py:677 +#: ../src/gui/filtereditor.py:688 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nessuna regola selezionata" -#: ../src/gui/filtereditor.py:691 +#: ../src/gui/filtereditor.py:728 msgid "Define filter" msgstr "Definizione filtro" -#: ../src/gui/filtereditor.py:695 +#: ../src/gui/filtereditor.py:732 msgid "Values" msgstr "Valori" -#: ../src/gui/filtereditor.py:792 +#: ../src/gui/filtereditor.py:825 msgid "Add Rule" msgstr "Aggiungi regola" -#: ../src/gui/filtereditor.py:804 +#: ../src/gui/filtereditor.py:837 msgid "Edit Rule" msgstr "Modifica regola" -#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +#: ../src/gui/filtereditor.py:872 msgid "Filter Test" msgstr "Test filtro" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 +#: ../src/plugins/Records.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:402 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:415 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:467 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:480 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:493 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 msgid "Filter" msgstr "Filtro" -#: ../src/gui/filtereditor.py:971 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 msgid "Comment" msgstr "Commento" -#: ../src/gui/filtereditor.py:978 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1009 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor filtri personalizzati" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1044 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1075 msgid "Delete Filter?" msgstr "Eliminare il filtro?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1045 -msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. " -"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " -"it." -msgstr "" -"Questo filtro è attualmente usato come base per altri filtri. La sua " -"eliminazione provocherà la rimozione dal database di tutti i filtri che vi " -"dipendono." +#: ../src/gui/filtereditor.py:1076 +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Questo filtro è attualmente usato come base per altri filtri. La sua eliminazione provocherà la rimozione dal database di tutti i filtri che vi dipendono." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1049 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1080 msgid "Delete Filter" msgstr "Elimina filtro" -#: ../src/gui/grampsgui.py:106 +#: ../src/gui/grampsbar.py:156 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1092 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Gramplet senza nome" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:301 +msgid "Gramps Bar" +msgstr "Barra di Gramps" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:303 +msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +msgstr "Fare clic alla destra della barra per aggiungere gramplet." + +#: ../src/gui/grampsgui.py:102 msgid "Family Trees" msgstr "Alberi genealogici" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../src/gui/grampsgui.py:107 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Aggiungi segnalibro" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:109 msgid "Configure" msgstr "Configura" -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#. Manual Date +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 msgid "Edit Date" msgstr "Modifica data" -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2447 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3999 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4673 msgid "Events" msgstr "Eventi" -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" msgstr "Grafico a ventaglio" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 msgid "Font" msgstr "Carattere" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 msgid "Font Color" msgstr "Colore caratteri" -#: ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 msgid "Font Background Color" msgstr "Colore di sfondo caratteri" -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplet" -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123 -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:321 +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/gui/grampsgui.py:121 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:292 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 msgid "Public" msgstr "Pubblico" -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1013 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2595 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3205 -msgid "Media" -msgstr "Multimedia" +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +msgid "Merge" +msgstr "Fondi" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:233 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:285 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:298 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 msgid "Notes" msgstr "Note" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:206 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2105 ../src/plugins/view/relview.py:517 -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 +#: ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/relview.py:851 +#: ../src/plugins/view/relview.py:885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 msgid "Parents" msgstr "Genitori" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 msgid "Add Parents" msgstr "Aggiunge genitori" -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 msgid "Select Parents" msgstr "Seleziona genitori" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:659 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3845 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4514 msgid "Pedigree" msgstr "Ascendenza" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2215 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517 msgid "Places" msgstr "Luoghi" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 msgid "Reports" msgstr "Resoconti" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4667 +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5276 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5348 msgid "Repositories" msgstr "Depositi" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:311 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:324 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3516 +msgid "Sources" +msgstr "Fonti" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 msgid "Add Spouse" msgstr "Aggiunge coniuge" +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../src/gui/views/tags.py:219 +#: ../src/gui/views/tags.py:224 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 +#, fuzzy +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#: ../src/gui/views/tags.py:576 +#, fuzzy +msgid "New Tag" +msgstr "Nuovo tag" + #: ../src/gui/grampsgui.py:139 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" @@ -4410,16 +5853,21 @@ msgstr "Elenco raggruppato" msgid "List" msgstr "Elenco" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#. name, click?, width, toggle +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +#: ../src/gui/viewmanager.py:448 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:512 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:628 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 msgid "View" msgstr "Visualizza" @@ -4447,7 +5895,8 @@ msgstr "Esporta" msgid "Import" msgstr "Importa" -#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 +#: ../src/gui/grampsgui.py:157 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -4457,8 +5906,7 @@ msgstr "Attenzione: questo non è ancora codice stabile!" #: ../src/gui/grampsgui.py:170 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -4467,11 +5915,9 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"L'attuale Gramps 3.x-trunk è una versione di sviluppo. Questa versione non è " -"pensata per l'uso normale; va usata a proprio rischio.\n" +"L'attuale Gramps 3.x-trunk è una versione di sviluppo. Questa versione non è pensata per l'uso normale; va usata a proprio rischio.\n" "\n" "Questa versione potrebbe:\n" "1) funzionare in modo differente da come ci si aspetta.\n" @@ -4480,317 +5926,405 @@ msgstr "" "4) rovinare i dati.\n" "5) salvare i dati in un formato non compatibile con la versione ufficiale.\n" "\n" -"Effettuare un BACKUP dei database esistenti prima di aprirli con " -"questa versione, e assicurarsi di esportare i dati in XML ogni tanto." +"Effettuare un BACKUP dei database esistenti prima di aprirli con questa versione, e assicurarsi di esportare i dati in XML ogni tanto." -#: ../src/gui/grampsgui.py:203 -msgid "Failed Loading View" -msgstr "Caricamento vista non riuscito" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:204 -#, python-format -msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " -"info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact " -"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -msgstr "" -"La vista %(name)s non si è caricata. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin " -"per maggiori informazioni.\n" -"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per " -"le viste ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore della vista (%" -"(firstauthoremail)s). " - -#: ../src/gui/grampsgui.py:291 +#: ../src/gui/grampsgui.py:241 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti" -#: ../src/gui/utils.py:187 +#: ../src/gui/makefilter.py:19 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/gui/makefilter.py:24 +#, python-format +msgid "Created on %4d/%02d/%02d" +msgstr "" + +#: ../src/gui/utils.py:225 msgid "Cancelling..." msgstr "Annullamento..." -#: ../src/gui/utils.py:263 +#: ../src/gui/utils.py:305 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Non chiudere forzatamente questa importante finestra di dialogo." -#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300 +#: ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/gui/utils.py:342 msgid "Error Opening File" msgstr "Errore apertura file" -#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 -msgid "File does not exist" -msgstr "Il file non esiste" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:87 ../src/plugins/BookReport.py:93 -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57 +#: ../src/gui/viewmanager.py:113 +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:95 msgid "Unsupported" msgstr "Non supportato" -#: ../src/gui/viewmanager.py:403 +#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Non ci sono componenti aggiuntivi disponibili per questo tipo" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +msgid "' and '" +msgstr "' e '" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Aggiornamenti di Gramps disponibili per i componenti aggiuntivi" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:522 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Scaricamento e installazione dei componenti aggiuntivi selezionati..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:554 +#: ../src/gui/viewmanager.py:561 +#, fuzzy +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Scaricamento e installazione dei componenti aggiuntivi effettuato" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:555 +#, python-format +msgid "%d addon was installed." +msgid_plural "%d addons were installed." +msgstr[0] "È stato installato %d componente aggiuntivo." +msgstr[1] "Sono stati installati %d componenti aggiuntivi." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:558 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "È necessario riavviare GRAMPS per vedere le nuove viste." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:562 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Nessun componente aggiuntivo è stato installato." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:708 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Connessione ad un database recente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:419 +#: ../src/gui/viewmanager.py:726 msgid "_Family Trees" msgstr "A_lberi genealogici" -#: ../src/gui/viewmanager.py:420 +#: ../src/gui/viewmanager.py:727 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Gestisci alberi genealogici..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:421 +#: ../src/gui/viewmanager.py:728 msgid "Manage databases" msgstr "Gestisce i database" -#: ../src/gui/viewmanager.py:422 +#: ../src/gui/viewmanager.py:729 msgid "Open _Recent" msgstr "Apri _recenti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:730 msgid "Open an existing database" msgstr "Apre un database esistente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:731 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/gui/viewmanager.py:426 +#: ../src/gui/viewmanager.py:733 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/gui/viewmanager.py:427 ../src/gui/viewmanager.py:492 +#: ../src/gui/viewmanager.py:734 +#: ../src/gui/viewmanager.py:801 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/gui/viewmanager.py:428 +#: ../src/gui/viewmanager.py:735 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferenze..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:430 +#: ../src/gui/viewmanager.py:737 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" -#: ../src/gui/viewmanager.py:431 +#: ../src/gui/viewmanager.py:738 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Pagina _web Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_Mailing list Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:435 +#: ../src/gui/viewmanager.py:742 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Segnala un bug" -#: ../src/gui/viewmanager.py:437 +#: ../src/gui/viewmanager.py:744 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Ult_eriori resoconti/strumenti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 msgid "_About" msgstr "_Informazioni su" -#: ../src/gui/viewmanager.py:441 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestore _plugin" -#: ../src/gui/viewmanager.py:443 +#: ../src/gui/viewmanager.py:750 msgid "_FAQ" msgstr "Domande _frequenti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:444 +#: ../src/gui/viewmanager.py:751 msgid "_Key Bindings" msgstr "Associa_zioni di tasti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:445 +#: ../src/gui/viewmanager.py:752 msgid "_User Manual" msgstr "Manuale _utente" -#: ../src/gui/viewmanager.py:452 +#: ../src/gui/viewmanager.py:759 msgid "_Export..." msgstr "_Esporta..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +msgid "Make Backup..." +msgstr "" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +#, fuzzy +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Database Gramps XML" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:764 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abbandona le modifiche ed esci" -#: ../src/gui/viewmanager.py:456 ../src/gui/viewmanager.py:459 +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 +#: ../src/gui/viewmanager.py:768 msgid "_Reports" msgstr "_Resoconti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:457 +#: ../src/gui/viewmanager.py:766 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Apre la finestra di dialogo dei resoconti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:458 +#: ../src/gui/viewmanager.py:767 msgid "_Go" msgstr "_Vai" -#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +#: ../src/gui/viewmanager.py:769 msgid "_Windows" msgstr "_Finestre" -#: ../src/gui/viewmanager.py:486 +#: ../src/gui/viewmanager.py:795 msgid "Clip_board" msgstr "_Appunti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:487 +#: ../src/gui/viewmanager.py:796 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Apre gli appunti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:488 +#: ../src/gui/viewmanager.py:797 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:490 ../src/gui/viewmanager.py:494 +#: ../src/gui/viewmanager.py:799 +#: ../src/gui/viewmanager.py:803 msgid "_Tools" msgstr "S_trumenti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:491 +#: ../src/gui/viewmanager.py:800 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Apre la finestra di dialogo degli strumenti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:493 +#: ../src/gui/viewmanager.py:802 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Segnalibri" -#: ../src/gui/viewmanager.py:495 +#: ../src/gui/viewmanager.py:804 msgid "_Configure View..." msgstr "_Configura vista..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:496 +#: ../src/gui/viewmanager.py:805 msgid "Configure the active view" msgstr "Configura la vista attiva" -#: ../src/gui/viewmanager.py:501 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barra laterale" +#: ../src/gui/viewmanager.py:810 +msgid "_Navigator" +msgstr "" -#: ../src/gui/viewmanager.py:503 +#: ../src/gui/viewmanager.py:812 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli s_trumenti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:505 ../src/plugins/view/geoview.py:1190 -msgid "_Filter Sidebar" -msgstr "Barra laterale _filtri" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:507 +#: ../src/gui/viewmanager.py:814 msgid "F_ull Screen" msgstr "Sch_ermo intero" -#: ../src/gui/viewmanager.py:512 ../src/gui/viewmanager.py:1290 +#: ../src/gui/viewmanager.py:819 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1357 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" -#: ../src/gui/viewmanager.py:517 ../src/gui/viewmanager.py:1307 +#: ../src/gui/viewmanager.py:824 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1374 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" -#: ../src/gui/viewmanager.py:523 +#: ../src/gui/viewmanager.py:830 msgid "Undo History..." msgstr "Cronologia annullamenti..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:537 +#: ../src/gui/viewmanager.py:844 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Il pulsante %s non è associato" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:635 +#: ../src/gui/viewmanager.py:917 msgid "Loading plugins..." msgstr "Caricamento plugin..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:642 ../src/gui/viewmanager.py:657 +#: ../src/gui/viewmanager.py:924 +#: ../src/gui/viewmanager.py:939 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:650 +#: ../src/gui/viewmanager.py:932 msgid "Registering plugins..." msgstr "Registrazione plugin..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:687 +#: ../src/gui/viewmanager.py:969 msgid "Autobackup..." msgstr "Copia di sicurezza automatica..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:691 +#: ../src/gui/viewmanager.py:973 msgid "Error saving backup data" msgstr "Errore nel salvataggio della copia di sicurezza" -#: ../src/gui/viewmanager.py:702 +#: ../src/gui/viewmanager.py:984 msgid "Abort changes?" msgstr "Annullare le modifiche?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:703 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state is was before you " -"started this editing session." -msgstr "" -"L'annullamento delle modifiche riporterà il database allo stato in cui era " -"prima dell'ultima sessione di modifiche." +#: ../src/gui/viewmanager.py:985 +#, fuzzy +msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." +msgstr "L'annullamento delle modifiche riporterà il database allo stato in cui era prima dell'ultima sessione di modifiche." -#: ../src/gui/viewmanager.py:705 +#: ../src/gui/viewmanager.py:987 msgid "Abort changes" msgstr "Annulla modifiche" -#: ../src/gui/viewmanager.py:715 +#: ../src/gui/viewmanager.py:997 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Impossibile annullare le modifiche della sessione di lavoro" -#: ../src/gui/viewmanager.py:716 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." -msgstr "" -"Impossibile annullare tutte le modifiche perché il numero di cambiamenti " -"effettuati durante la sessione di lavoro è superiore al limite." +#: ../src/gui/viewmanager.py:998 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Impossibile annullare tutte le modifiche perché il numero di cambiamenti effettuati durante la sessione di lavoro è superiore al limite." -#: ../src/gui/viewmanager.py:975 -msgid "No views loaded" -msgstr "Nessuna vista caricata" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:976 -msgid "" -"No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some " -"plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" -msgstr "" -"Nessun plugin di tipo vista è caricato. Selezionare Aiuto->Gestore plugin, e " -"assicurarsi che alcuni plugin di tipo «Vista» siano abilitati. Quindi " -"riavviare Gramps" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1212 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1278 msgid "Import Statistics" msgstr "Statistiche importazione" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1262 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1329 msgid "Read Only" msgstr "Sola lettura" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1575 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1408 +#, fuzzy +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Importazione Gramps XML" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1418 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1438 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1470 +msgid "Media:" +msgstr "Multimedia:" + +#. What to include +#. ######################### +#: ../src/gui/viewmanager.py:1475 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 +msgid "Include" +msgstr "Includere" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1476 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563 +msgid "Exclude" +msgstr "Escludere" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1489 +#, fuzzy +msgid "Making backup..." +msgstr "Copia di sicurezza automatica..." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1510 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 +msgid "Backup aborted" +msgstr "" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1531 +#, fuzzy +msgid "Select backup directory" +msgstr "Selezionare directory oggetti multimediali" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1796 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Caricamento plugin non riuscito" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1576 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1797 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " -"contact the plugin author otherwise. " +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " msgstr "" -"Il plugin non si è caricato. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin per " -"maggiori informazioni.\n" -"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per " -"i plugin ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore del plugin. " +"Il plugin non si è caricato. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin per maggiori informazioni.\n" +"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per i plugin ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore del plugin. " + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1837 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Caricamento vista non riuscito" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1838 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +msgstr "" +"La vista %(name)s non si è caricata. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin per maggiori informazioni.\n" +"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per le viste ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore della vista (%(firstauthoremail)s). " #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" @@ -4815,13 +6349,8 @@ msgstr "Impossibile importare %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format -msgid "" -"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " -"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "" -"La directory specificata nelle preferenze: Percorso base per i percorsi " -"relativi dei file multimediali: %s non esiste. Modificare le preferenze o " -"non usare percorsi relativi in fase di importazione" +msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "La directory specificata nelle preferenze: Percorso base per i percorsi relativi dei file multimediali: %s non esiste. Modificare le preferenze o non usare percorsi relativi in fase di importazione" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format @@ -4829,12 +6358,8 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Impossibile visualizzare %s" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"Gramps non è in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file " -"potrebbe essere corrotto." +msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "Gramps non è in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file potrebbe essere corrotto." #: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -4853,7 +6378,7 @@ msgid "Select an existing place" msgstr "Seleziona un luogo esistente" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117 msgid "Add a new place" msgstr "Aggiunge un nuovo luogo" @@ -4863,11 +6388,10 @@ msgstr "Rimuove luogo" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" -"Per selezionare un oggetto multimediale, trascinare oppure usare i pulsanti" +msgstr "Per selezionare un oggetto multimediale, trascinare oppure usare i pulsanti" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nessuna immagine indicata, fare clic sul pulsante per sceglierne una" @@ -4876,12 +6400,12 @@ msgid "Edit media object" msgstr "Modifica oggetto multimediale" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:808 msgid "Select an existing media object" msgstr "Seleziona un oggetto multimediale esistente" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109 msgid "Add a new media object" msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto multimediale" @@ -4894,21 +6418,23 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Per selezionare una nota, trascinare oppure usare i pulsanti" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:756 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nessuna nota indicata, fare clic sul pulsante per sceglierne una" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:284 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:329 msgid "Edit Note" msgstr "Modifica nota" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:728 msgid "Select an existing note" msgstr "Seleziona una nota esistente" -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88 +#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 msgid "Add a new note" msgstr "Aggiunge una nuova nota" @@ -4916,7 +6442,8 @@ msgstr "Aggiunge una nuova nota" msgid "Remove note" msgstr "Rimuove nota" -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 msgid "Address Editor" msgstr "Editor indirizzi" @@ -4939,80 +6466,85 @@ msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Il tipo dell'attributo non può essere vuoto" #: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Editor riferimento figlio" -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 msgid "Child Reference" msgstr "Riferimento figlio" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:62 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:63 #, fuzzy msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Modifica_informazioni_eventi" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:231 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:233 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Evento: %s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:233 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 msgid "New Event" msgstr "Nuovo evento" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Modifica evento" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:251 msgid "Cannot save event" msgstr "Impossibile salvare l'evento" #: ../src/gui/editors/editevent.py:229 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Non è presente alcuna informazione per questo evento. Inserire i dati o " -"annullare la modifica." +msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo evento. Inserire i dati o annullare la modifica." #: ../src/gui/editors/editevent.py:238 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Impossibile salvare l'evento. ID già esistente." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:278 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:859 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:301 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:190 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " -"leave blank to get the next available ID value." -msgstr "" -"Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo " -"valore è già usato da '%(prim_object)s'. Inserire un ID differente o " -"lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile." +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo valore è già usato da '%(prim_object)s'. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile." #: ../src/gui/editors/editevent.py:252 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Il tipo dell'evento non può essere vuoto" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:244 -msgid "Add Event" +#: ../src/gui/editors/editevent.py:257 +#, fuzzy, python-format +msgid "Add Event (%s)" msgstr "Aggiunge evento" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:351 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:263 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Modifica evento" + +#: ../src/gui/editors/editevent.py:335 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Elimina evento (%s)" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:234 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:66 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:236 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editor riferimento evento" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 -#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:99 +#: ../src/gui/editors/editname.py:130 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 msgid "_General" msgstr "_Generale" @@ -5020,66 +6552,76 @@ msgstr "_Generale" msgid "Modify Event" msgstr "Modifica evento" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 +msgid "Add Event" +msgstr "Aggiunge evento" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Crea una nuova persona come figlio per la famiglia" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Rimuove il figlio dalla famiglia" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 msgid "Edit the child reference" msgstr "Modifica il riferimento al figlio" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Aggiunge una persona esistente come figlio per la famiglia corrente" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 -msgid "Move the child up in the childrens list" +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +#, fuzzy +msgid "Move the child up in the children list" msgstr "Sposta il figlio più in alto nella lista" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 -msgid "Move the child down in the childrens list" +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +#, fuzzy +msgid "Move the child down in the children list" msgstr "Sposta il figlio più in basso nella lista" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:176 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3956 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4630 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Sesso" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Paternal" msgstr "Paterna" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Maternal" msgstr "Materna" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:161 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 @@ -5087,673 +6629,658 @@ msgstr "Materna" msgid "Birth Date" msgstr "Data di nascita" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:163 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 msgid "Death Date" msgstr "Data del decesso" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 msgid "Birth Place" msgstr "Luogo di nascita" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 msgid "Death Place" msgstr "Luogo del decesso" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "F_igli" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133 msgid "Edit child" msgstr "Modifica figlio" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:136 msgid "Add an existing child" msgstr "Aggiunge una persona esistente come figlio" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:138 msgid "Edit relationship" msgstr "Modifica relazione" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1516 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:262 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1522 msgid "Select Child" msgstr "Seleziona figlio" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Aggiunge genitori ad una persona" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"È possibile creare per errore diverse famiglie con gli stessi genitori. Per " -"aiutare ad evitare tale problema, durante la creazione di una nuova famiglia " -"sono attivi solo i pulsanti per la selezione dei genitori. Gli altri campi " -"diventano disponibili solo dopo la scelta dei genitori." +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgstr "È possibile creare per errore diverse famiglie con gli stessi genitori. Per aiutare ad evitare tale problema, durante la creazione di una nuova famiglia sono attivi solo i pulsanti per la selezione dei genitori. Gli altri campi diventano disponibili solo dopo la scelta dei genitori." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 msgid "Family has changed" msgstr "Famiglia modificata" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " -"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " -"deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " -"updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"L'oggetto %(object)s, attualmente in corso di modifica, è stato cambiato " -"all'esterno di questo editor. Questo può essere dovuto ad un cambiamento in " -"una delle viste principali, ad esempio una fonte usata qui è stata rimossa " -"nella vista fonti.\n" -"Per far sì che l'informazione mostrata sia ancora corretta, i dati mostrati " -"sono stati aggiornati. Alcune delle modifiche effettuate potrebbero essere " -"perse." +"L'oggetto %(object)s, attualmente in corso di modifica, è stato cambiato all'esterno di questo editor. Questo può essere dovuto ad un cambiamento in una delle viste principali, ad esempio una fonte usata qui è stata rimossa nella vista fonti.\n" +"Per far sì che l'informazione mostrata sia ancora corretta, i dati mostrati sono stati aggiornati. Alcune delle modifiche effettuate potrebbero essere perse." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "family" msgstr "famiglia" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 msgid "New Family" msgstr "Nuova famiglia" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1090 msgid "Edit Family" msgstr "Modifica famiglia" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Seleziona una persona come madre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Aggiunge una nuova persona come madre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Rimuove la persona dal ruolo di madre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 msgid "Select a person as the father" msgstr "Seleziona una persona come padre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Aggiunge una nuova persona come padre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Rimuove la persona dal ruolo di padre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833 msgid "Select Mother" msgstr "Seleziona madre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878 msgid "Select Father" msgstr "Seleziona padre" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 msgid "Duplicate Family" msgstr "Famiglia duplicata" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Nel database è già presente una famiglia con questi genitori. Se questa " -"viene salvata, sarà creata una famiglia duplicata. Si raccomanda di " -"annullare le modifiche effettuate in questa finestra e selezionare la " -"famiglia preesistente" +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Nel database è già presente una famiglia con questi genitori. Se questa viene salvata, sarà creata una famiglia duplicata. Si raccomanda di annullare le modifiche effettuate in questa finestra e selezionare la famiglia preesistente" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 msgid "Baptism:" msgstr "Battesimo:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951 msgid "Burial:" msgstr "Sepoltura:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:595 -#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 +#: ../src/plugins/view/relview.py:589 +#: ../src/plugins/view/relview.py:992 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1040 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1227 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Un padre non può essere figlio di se stesso" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s è elencato contemporaneamente come padre e figlio della famiglia." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Una madre non può essere figlia di se stessa" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s è elencata contemporaneamente come madre e figlia della famiglia." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 msgid "Cannot save family" msgstr "Impossibile salvare la famiglia" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Non è presente alcuna informazione per questa famiglia. Inserire i dati o " -"annullare la modifica." +msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa famiglia. Inserire i dati o annullare la modifica." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Impossibile salvare la famiglia. ID già esistente." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:307 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " -"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " -"next available ID value." -msgstr "" -"Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo " -"valore è già in uso. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per " -"ottenere il successivo ID disponibile." - #: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 +#, python-format +msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo valore è già in uso. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile." + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064 msgid "Add Family" msgstr "Aggiunge famiglia" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:302 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:422 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editor ordinanza LDS" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:275 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s e %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:281 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:286 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:421 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordinanza LDS" -#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50 +#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 msgid "Location Editor" msgstr "Editor posizione" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 +#: ../src/gui/editors/editlink.py:201 +#, fuzzy +msgid "Link Editor" +msgstr "Editor posizione" + +#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 +#, fuzzy +msgid "Internet Address" +msgstr "Editor indirizzi Internet" + +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:407 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Oggetto multimediale: %s" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 msgid "New Media" msgstr "Nuovo oggetto multimediale" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:229 msgid "Edit Media Object" msgstr "Modifica oggetto multimediale" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267 msgid "Cannot save media object" msgstr "Impossibile salvare l'oggetto multimediale" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256 -msgid "" -"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Non è presente alcuna informazione per questo oggetto multimediale. Inserire " -"i dati o annullare la modifica." +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:268 +msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo oggetto multimediale. Inserire i dati o annullare la modifica." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Impossibile salvare l'oggetto multimediale. ID già esistente." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:595 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Aggiunge oggetto multimediale (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:591 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Modifica oggetto multimediale (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:339 msgid "Remove Media Object" msgstr "Rimuove oggetto multimediale" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor riferimento oggetto multimediale" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276 +#: ../src/gui/editors/editname.py:118 +#: ../src/gui/editors/editname.py:305 msgid "Name Editor" msgstr "Editor nomi" -#: ../src/gui/editors/editname.py:275 +#: ../src/gui/editors/editname.py:168 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:302 +#, fuzzy +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "Parte del nome normalmente usata come appellativo. " + +#: ../src/gui/editors/editname.py:304 msgid "New Name" msgstr "Nuovo nome" -#: ../src/gui/editors/editname.py:339 +#: ../src/gui/editors/editname.py:371 msgid "Break global name grouping?" msgstr "Disattivare raggruppamento globale dei nomi?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:340 +#: ../src/gui/editors/editname.py:372 #, python-format -msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " -"name of %(group_name)s." -msgstr "" -"Tutte le persone aventi cognome %(surname)s non saranno più raggruppate come " -"%(group_name)s." +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "Tutte le persone aventi cognome %(surname)s non saranno più raggruppate come %(group_name)s." -#: ../src/gui/editors/editname.py:344 +#: ../src/gui/editors/editname.py:376 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: ../src/gui/editors/editname.py:345 +#: ../src/gui/editors/editname.py:377 msgid "Return to Name Editor" msgstr "Ritorna all'editor dei nomi" -#: ../src/gui/editors/editname.py:370 +#: ../src/gui/editors/editname.py:402 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Raggruppare tutte le persone con lo stesso nome?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:371 +#: ../src/gui/editors/editname.py:403 #, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Si può scegliere se raggruppare tutte le persone avanti cognome %(surname)s " -"come %(group_name)s, o solamente questa persona in particolare." +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Si può scegliere se raggruppare tutte le persone avanti cognome %(surname)s come %(group_name)s, o solamente questa persona in particolare." -#: ../src/gui/editors/editname.py:376 +#: ../src/gui/editors/editname.py:408 msgid "Group all" msgstr "Raggruppare tutti" -#: ../src/gui/editors/editname.py:377 +#: ../src/gui/editors/editname.py:409 msgid "Group this name only" msgstr "Raggruppare solo questo nome" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:140 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:141 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:145 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:146 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Nota: %s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:148 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:149 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Nuova nota - %(context)s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:152 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:153 msgid "New Note" msgstr "Nuova nota" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:181 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:182 msgid "_Note" msgstr "_Nota" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:298 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:303 msgid "Cannot save note" msgstr "Impossibile salvare la nota" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:299 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Non è presente alcuna informazione per questa nota. Inserire i dati o " -"annullare la modifica." +msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa nota. Inserire i dati o annullare la modifica." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:306 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:311 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Impossibile salvare la nota. ID già esistente." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:320 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:324 msgid "Add Note" msgstr "Aggiunge nota" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:387 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:344 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Elimina nota (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:112 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:147 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Persona: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:116 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:151 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Nuova persona: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:118 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 msgid "New Person" msgstr "Nuova persona" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:458 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:574 msgid "Edit Person" msgstr "Modifica persona" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:513 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:629 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Modifica proprietà oggetto" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:552 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:668 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 msgid "Make Active Person" msgstr "Imposta come persona attiva" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:556 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:672 msgid "Make Home Person" msgstr "Imposta come persona principale" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:703 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:822 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problema modifica sesso" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:704 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:823 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul " -"matrimonio.\n" +"La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul matrimonio.\n" "Controllare i matrimoni della persona." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:715 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:834 msgid "Cannot save person" msgstr "Impossibile salvare la persona" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:716 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:835 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Non è presente alcuna informazione per questa persona. Inserire delle " -"informazioni o annullare la modifica." +msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa persona. Inserire delle informazioni o annullare la modifica." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:725 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:858 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Impossibile salvare la persona. ID già esistente." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:746 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:876 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Aggiunge persona (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:751 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:882 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modifica persona (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:905 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1094 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Specificato sesso sconosciuto" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:907 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"Il sesso della persona non è stato specificato; normalmente accade per " -"errore. Indicare il sesso." +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1096 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Il sesso della persona non è stato specificato; normalmente accade per errore. Indicare il sesso." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:910 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1099 msgid "_Male" msgstr "_Maschio" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:911 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1100 msgid "_Female" msgstr "_Femmina" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:912 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1101 msgid "_Unknown" msgstr "_Sconosciuto" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Editor riferimento persona" -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 +msgid "Person Reference" +msgstr "Riferimento persona" + +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177 msgid "No person selected" msgstr "Nessuna persona selezionata" -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Bisogna selezionare una persona o annullare la modifica" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:126 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:128 msgid "_Location" msgstr "_Posizione" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:133 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Luogo: %s" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:137 msgid "New Place" msgstr "Nuovo luogo" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:215 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:221 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Latitudine non valida (sintassi: 18°9'" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:216 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:218 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:224 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Longitudine non valida (sintassi: 18°9'" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:219 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:228 msgid "Edit Place" msgstr "Modifica luogo" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:287 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:290 msgid "Cannot save place" msgstr "Impossibile salvare il luogo" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:288 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:291 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Non è presente alcuna informazione per questo luogo. Inserire i dati o " -"annullare la modifica." +msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo luogo. Inserire i dati o annullare la modifica." -#: ../src/gui/editors/editplace.py:297 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:300 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Impossibile salvare il luogo. ID già esistente." -#: ../src/gui/editors/editplace.py:310 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:313 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Aggiunge luogo (%s)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:318 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Modifica luogo (%s)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:362 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:342 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Elimina luogo (%s)" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 msgid "Save Changes?" msgstr "Salvare le modifiche?" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Se si chiude senza salvare, le modifiche apportate andranno perdute" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor riferimento deposito" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Deposito: %s" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 msgid "New Repository" msgstr "Nuovo deposito" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Editor riferimento deposito" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 msgid "Modify Repository" msgstr "Modifica deposito" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 msgid "Add Repository" msgstr "Aggiunge deposito" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 msgid "Edit Repository" msgstr "Modifica deposito" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 msgid "Cannot save repository" msgstr "Impossibile salvare il deposito" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Non è presente alcuna informazione per questo deposito. Inserire i dati o " -"annullare la modifica." +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo deposito. Inserire i dati o annullare la modifica." -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Impossibile salvare il deposito. ID già esistente." -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Aggiunge deposito (%s)" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Modifica deposito (%s)" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Elimina deposito (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 msgid "New Source" msgstr "Nuova fonte" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:173 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:174 msgid "Edit Source" msgstr "Modifica fonte" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:178 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 msgid "Cannot save source" msgstr "Impossibile salvare la fonte" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:180 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Non è presente alcuna informazione per questa fonte. Inserire i dati o " -"annullare la modifica." +msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa fonte. Inserire i dati o annullare la modifica." -#: ../src/gui/editors/editsource.py:188 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Impossibile salvare la fonte. ID già esistente." -#: ../src/gui/editors/editsource.py:201 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:202 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Aggiunge fonte (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:206 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:207 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Modifica fonte (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:268 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:220 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Elimina fonte (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Editor riferimento fonte" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Fonte: %s" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210 msgid "Modify Source" msgstr "Modifica fonte" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213 msgid "Add Source" msgstr "Aggiunge fonte" -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 +#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 +#: ../src/gui/editors/editurl.py:91 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor indirizzi Internet" @@ -5777,16 +7304,18 @@ msgstr "Sposta in alto l'indirizzo selezionato" msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Sposta in basso l'indirizzo selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2148 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "State" -msgstr "Regione" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +msgid "Street" +msgstr "Via" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81 msgid "_Addresses" msgstr "I_ndirizzi" @@ -5818,7 +7347,7 @@ msgstr "_Attributi" msgid "_References" msgstr "_Riferimenti" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" msgstr "Modifica riferimento" @@ -5828,7 +7357,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:406 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" @@ -5837,9 +7366,9 @@ msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 -#: ../src/plugins/view/relview.py:410 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:125 +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 msgid "Share" msgstr "Condividi" @@ -5876,6 +7405,7 @@ msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Sposta in basso i dati selezionati" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 msgid "Key" msgstr "Chiave" @@ -5908,7 +7438,7 @@ msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "Modifica l'evento familiare selezionato o la persona" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Share an existing event" msgstr "Condivide un evento esistente" @@ -5931,18 +7461,13 @@ msgstr "_Eventi" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Questo riferimento ad evento non può essere modificato adesso. Qualcuno sta " -"modificando l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato " -"con lo stesso evento.\n" +"Questo riferimento ad evento non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato con lo stesso evento.\n" "\n" -"Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere " -"l'evento." +"Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere l'evento." #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251 msgid "Cannot share this reference" @@ -5971,25 +7496,25 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 msgid "Temple" msgstr "Tempio" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:82 msgid "_Gallery" msgstr "_Galleria" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Apre la _cartella contenitore" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Trovato un oggetto multimediale non esistente nella galleria" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:480 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:211 msgid "Drag Media Object" msgstr "Trascinare oggetto multimediale" @@ -6017,23 +7542,28 @@ msgstr "Sposta in basso l'ordinanza LDS selezionata" msgid "_LDS" msgstr "_LDS" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 -msgid "Street" -msgstr "Via" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "County" msgstr "Contea/Provincia" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +msgid "State" +msgstr "Regione" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" msgstr "_Posizioni alternative" @@ -6058,6 +7588,7 @@ msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Sposta in basso il nome selezionato" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 msgid "Group As" msgstr "Raggruppa come" @@ -6065,11 +7596,11 @@ msgstr "Raggruppa come" msgid "Note Preview" msgstr "Anteprima nota" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87 msgid "_Names" msgstr "_Nomi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 msgid "Set as default name" msgstr "Imposta come nome predefinito" @@ -6079,16 +7610,18 @@ msgstr "Imposta come nome predefinito" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/views/listview.py:496 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 +#: ../src/gui/views/listview.py:483 +#: ../src/gui/views/tags.py:475 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/views/listview.py:497 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 +#: ../src/gui/views/listview.py:484 +#: ../src/gui/views/tags.py:476 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924 msgid "No" msgstr "No" @@ -6109,7 +7642,7 @@ msgid "Remove the existing note" msgstr "Rimuove la nota" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:89 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 msgid "Edit the selected note" msgstr "Modifica la nota selezionata" @@ -6126,7 +7659,9 @@ msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Sposta in basso la nota selezionata" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75 +#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" @@ -6134,47 +7669,46 @@ msgstr "Anteprima" msgid "_Notes" msgstr "_Note" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 msgid "Personal Events" msgstr "Eventi personali" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #, python-format msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" msgstr "Con %(namepartner)s (%(famid)s)" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 msgid "Add a new personal event" msgstr "Aggiunge un nuovo evento personale" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "Rimuove l'evento personale selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "Modifica l'evento personale selezionato o la famiglia" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "Sposta in alto l'evento selezionato o modifica l'ordine familiare" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Sposta in basso l'evento selezionato o modifica l'ordine familiare" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 msgid "Cannot change Family" msgstr "Impossibile modificare la famiglia" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "" -"Non è possibile cambiare gli eventi familiari nell'editor delle persone" +msgstr "Non è possibile cambiare gli eventi familiari nell'editor delle persone" #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52 msgid "Create and add a new association" @@ -6233,24 +7767,23 @@ msgstr "Sposta in alto il deposito selezionato" msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Sposta in basso il deposito selezionato" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "Segnatura" + #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75 msgid "_Repositories" msgstr "_Depositi" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Questo riferimento a deposito non può essere modificato adesso. Qualcuno sta " -"modificando il deposito associato o un altro riferimento a deposito, " -"associato con lo stesso deposito.\n" +"Questo riferimento a deposito non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando il deposito associato o un altro riferimento a deposito, associato con lo stesso deposito.\n" "\n" -"Per modificare questo riferimento ad un deposito è necessario chiudere il " -"deposito." +"Per modificare questo riferimento ad un deposito è necessario chiudere il deposito." #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55 msgid "Create and add a new source" @@ -6277,24 +7810,77 @@ msgstr "Sposta in alto la fonte selezionata" msgid "Move the selected source downwards" msgstr "Sposta in basso la fonte selezionata" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3543 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74 msgid "_Sources" msgstr "_Fonti" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"source is already being edited or another source reference that is " -"associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Questo riferimento a fonte non può essere modificato adesso. Qualcuno sta " -"modificando la fonte associata o un altro riferimento a fonte, associato con " -"la stessa fonte.\n" +"Questo riferimento a fonte non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando la fonte associata o un altro riferimento a fonte, associato con la stessa fonte.\n" "\n" -"Per modificare questo riferimento ad una fonte è necessario chiudere la " -"fonte." +"Per modificare questo riferimento ad una fonte è necessario chiudere la fonte." + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +#, fuzzy +msgid "Create and add a new surname" +msgstr "Crea e aggiunge un nuovo nome" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected surname" +msgstr "Rimuove la persona selezionata" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected surname" +msgstr "Modifica il nome selezionato" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +#, fuzzy +msgid "Move the selected surname upwards" +msgstr "Sposta in alto il nome selezionato" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 +#, fuzzy +msgid "Move the selected surname downwards" +msgstr "Sposta in basso il nome selezionato" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 +msgid "Connector" +msgstr "" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +#, fuzzy +msgid "Origin" +msgstr "Orario originale" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 +#, fuzzy +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "Troppi genitori" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 +#, fuzzy +msgid "Family Surnames" +msgstr "Cognome:" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53 msgid "Create and add a new web address" @@ -6320,15 +7906,530 @@ msgstr "Sposta in basso l'indirizzo web selezionato" msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Vai all'indirizzo web selezionato" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71 msgid "_Internet" msgstr "_Internet" +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 +msgid "_Apply" +msgstr "_Applica" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 +msgid "Report Selection" +msgstr "Selezione resoconti" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Scegliere un resoconto da quelli disponibili a sinistra." + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +msgid "_Generate" +msgstr "_Genera" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Genera resoconti selezionati" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Selezione strumenti" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Scegliere uno strumento da quelli disponibili a sinistra." + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "_Run" +msgstr "_Esegui" + +#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Esegui lo strumento selezionato" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80 +msgid "Select surname" +msgstr "Selezione cognome" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 +msgid "Count" +msgstr "Totale" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Ricerca cognomi" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Ricerca cognomi" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:481 +msgid "Select a different person" +msgstr "Seleziona una persona differente" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:511 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Selezionare una persona per il resoconto" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:577 +msgid "Select a different family" +msgstr "Seleziona una famiglia differente" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:668 +#: ../src/plugins/BookReport.py:173 +msgid "unknown father" +msgstr "padre ignoto" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:674 +#: ../src/plugins/BookReport.py:179 +msgid "unknown mother" +msgstr "madre ignota" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:676 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 +#, python-format +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s e %s (%s)" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:963 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Includere anche %s?" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:965 +#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +msgid "Select Person" +msgstr "Seleziona persona" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1129 +msgid "Colour" +msgstr "Colore" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1303 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 +msgid "Save As" +msgstr "Salva come" + +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1375 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor stile" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:74 +msgid "Hidden" +msgstr "Nascosto" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:76 +msgid "Visible" +msgstr "Visibile" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestore plugin" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:183 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#. id_col +#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:186 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Nasconde/Mostra" + +#. id_col +#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:195 +msgid "Load" +msgstr "Carica" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:145 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Plugin registrati" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:159 +msgid "Loaded" +msgstr "Caricato" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:164 +msgid "File" +msgstr "File" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:173 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:201 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Plugin caricati" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../src/gui/plug/_windows.py:221 +msgid "Addon Name" +msgstr "Nome componente aggiuntivo" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:236 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Percorso per il componente aggiuntivo:" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:256 +msgid "Install Addon" +msgstr "Installa componente aggiuntivo" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:259 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Installa tutti i componenti aggiuntivi" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:262 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Aggiorna l'elenco dei componenti aggiuntivi" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:267 +msgid "Install Addons" +msgstr "Installa componenti aggiuntivi" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../src/gui/plug/_windows.py:275 +msgid "Reload" +msgstr "Ricarica" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:298 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Aggiornamento elenco componenti aggiuntivi" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:304 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Lettura di gramps-project.org..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:322 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Controllo componenti aggiuntivi..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:330 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "URL di aiuto sconosciuto" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:341 +msgid "Unknown URL" +msgstr "URL sconosciuto" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:377 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Installa tutti i componenti aggiuntivi" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:377 +msgid "Installing..." +msgstr "Installazione..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:394 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Installazione componente aggiuntivo" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:415 +msgid "Load Addon" +msgstr "Carica componente aggiuntivo" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:476 +msgid "Fail" +msgstr "Non riuscito" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:591 +#, fuzzy +msgid "Plugin name" +msgstr "Gestore plugin" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:593 +#, fuzzy +msgid "Version" +msgstr "Versione:" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +#, fuzzy +msgid "Authors" +msgstr "Autore" + +#. Save Frame +#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 +#, fuzzy +msgid "Detailed Info" +msgstr "Suggellato a " + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:656 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Errore plugin" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +msgid "Main window" +msgstr "Finestra principale" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opzioni foglio" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opzioni HTML" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato di output" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Apri nel visualizzatore predefinito" + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +msgid "CSS file" +msgstr "File CSS" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 +msgid "Portrait" +msgstr "Verticale" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 +msgid "Landscape" +msgstr "Orizzontale" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 +msgid "inch|in." +msgstr "in." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:92 +msgid "Processing File" +msgstr "Elaborazione file" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:179 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +#. Styles Frame +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:349 +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 +msgid "Style" +msgstr "Stile" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:377 +#, fuzzy +msgid "Selection Options" +msgstr "Selezionare un'operazione" + +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 +#: ../src/plugins/Records.py:439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +msgid "Report Options" +msgstr "Opzioni resoconto" + +#. need any labels at top: +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +msgid "Document Options" +msgstr "Opzioni documento" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:554 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:579 +msgid "Permission problem" +msgstr "Problema di permessi" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Permessi insufficienti per scrivere nella directory %s\n" +"\n" +"Selezionare un'altra directory o correggere i permessi." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:564 +msgid "File already exists" +msgstr "Il file esiste già" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "È possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del file selezionato." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:567 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sovrascrivi" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Cambia nome file" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Permessi insufficienti per creare %s\n" +"\n" +"Selezionare un altro percorso o correggere i permessi." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 +#: ../src/gui/plug/tool.py:134 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Persona attiva non impostata" + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Bisogna selezionare una persona attiva perché questo resoconto funzioni." + +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Impossibile creare il resoconto" + +#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 +#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +msgid "Document Styles" +msgstr "Stili documenti" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Errore nel salvataggio del foglio di stile" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor stili" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "point size|pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" + +#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +msgid "No description available" +msgstr "Nessuna descrizione disponibile" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:56 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analisi ed esplorazione" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:58 +#, fuzzy +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "Alberi genealogici" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:59 +#, fuzzy +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "Albero genealogico" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Revision Control" +msgstr "Controllo di revisione" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilità" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:106 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"L'uso di questo strumento causa la cancellazione della cronologia degli annullamenti delle operazioni per questa sessione; non sarà possibile annullare le modifiche apportati da questo strumento e tutti i cambiamenti effettuati prima del suo utilizzo.\n" +"\n" +"Se si vuole essere in grado di annullare gli effetti di questo strumento, è bene interrompere l'operazione ed effettuare una copia del database." + +#: ../src/gui/plug/tool.py:112 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Prosegui con questo strumento" + +#: ../src/gui/plug/tool.py:135 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Perché questo strumento funzioni correttamente deve essere selezionata una persona." + #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 msgid "Select Event" msgstr "Seleziona evento" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 msgid "Main Participants" msgstr "Partecipanti principali" @@ -6341,31 +8442,27 @@ msgid "Select Note" msgstr "Seleziona nota" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -msgid "Marker" -msgstr "Marcatore" +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:80 +msgid "Tags" +msgstr "" #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 msgid "Select Media Object" msgstr "Seleziona oggetto multimediale" -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922 -msgid "Select Person" -msgstr "Seleziona persona" - #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 msgid "Last Change" msgstr "Ultima modifica" -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 msgid "Select Place" msgstr "Seleziona luogo" -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 msgid "Parish" msgstr "Parrocchia" @@ -6377,178 +8474,292 @@ msgstr "Seleziona deposito" msgid "Select Source" msgstr "Seleziona fonte" -#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 +#: ../src/gui/views/listview.py:193 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 msgid "_Add..." msgstr "_Aggiungi..." -#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 +#: ../src/gui/views/listview.py:195 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 +#: ../src/gui/views/listview.py:197 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Fondi..." + +#: ../src/gui/views/listview.py:199 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 msgid "Export View..." msgstr "Esporta vista..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 +#: ../src/gui/views/listview.py:205 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Modifica..." -#: ../src/gui/views/listview.py:414 +#: ../src/gui/views/listview.py:392 msgid "Active object not visible" msgstr "Oggetto attiva non visibile" -#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:206 ../src/plugins/view/geoview.py:1213 +#: ../src/gui/views/listview.py:403 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2487 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Impossibile impostare il segnalibro" -#: ../src/gui/views/listview.py:426 +#: ../src/gui/views/listview.py:404 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "" -"Impostare creare un segnalibro perché nessun elemento è stato selezionato." +msgstr "Impostare creare un segnalibro perché nessun elemento è stato selezionato." -#: ../src/gui/views/listview.py:493 +#: ../src/gui/views/listview.py:480 msgid "Remove selected items?" msgstr "Rimuove gli elementi selezionati?" +#: ../src/gui/views/listview.py:481 +msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgstr "È stato selezionato più di un oggetto per l'eliminazione. Chiedere conferma per ogni rimozione?" + #: ../src/gui/views/listview.py:494 -msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " -"one?" -msgstr "" -"È stato selezionato più di un oggetto per l'eliminazione. Chiedere conferma " -"per ogni rimozione?" +msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." +msgstr "Questa oggetto è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la rimozione dal database e da tutti gli altri oggetti che vi fanno riferimento." -#: ../src/gui/views/listview.py:507 -msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all other items that reference it." -msgstr "" -"Questa oggetto è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la " -"rimozione dal database e da tutti gli altri oggetti che vi fanno riferimento." - -#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220 +#: ../src/gui/views/listview.py:498 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:255 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "L'eliminazione di un oggetto ne causa la rimozione dal database." -#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:222 +#: ../src/gui/views/listview.py:505 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Eliminare %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223 +#: ../src/gui/views/listview.py:506 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "_Delete Item" msgstr "_Elimina oggetto" -#: ../src/gui/views/listview.py:561 +#: ../src/gui/views/listview.py:548 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Clic su colonna, ordinamento in corso..." -#: ../src/gui/views/listview.py:869 +#: ../src/gui/views/listview.py:905 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Esporta vista come foglio di calcolo" -#: ../src/gui/views/listview.py:877 +#: ../src/gui/views/listview.py:913 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#: ../src/gui/views/listview.py:882 +#: ../src/gui/views/listview.py:918 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:883 +#: ../src/gui/views/listview.py:919 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Foglio di calcolo OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/gui/views/listview.py:1046 +#: ../src/gui/views/listview.py:1066 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Aggiornamento visualizzazione..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1069 +#: ../src/gui/views/listview.py:1112 msgid "Columns" msgstr "Colonne" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:239 ../src/plugins/view/geoview.py:1209 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:250 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Creato segnalibro per %s" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:244 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 ../src/plugins/view/geoview.py:1214 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2488 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "" -"È stato impossibile impostare un segnalibro perché nessuna persona è stata " -"selezionata." +msgstr "È stato impossibile impostare un segnalibro perché nessuna persona è stata selezionata." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:259 ../src/plugins/view/geoview.py:1101 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1229 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:270 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Aggiungi segnalibro" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 ../src/plugins/view/geoview.py:1104 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1232 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:279 ../src/plugins/view/geoview.py:1115 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 msgid "_Forward" msgstr "_Avanti" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:280 ../src/plugins/view/geoview.py:1116 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Va alla persona seguente nella cronologia" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:287 ../src/plugins/view/geoview.py:1123 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 msgid "_Back" msgstr "_Indietro" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:288 ../src/plugins/view/geoview.py:1124 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Va alla persona precedente nella cronologia" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 ../src/plugins/view/geoview.py:1128 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:303 msgid "_Home" msgstr "_Casa" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 ../src/plugins/view/geoview.py:1130 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:305 msgid "Go to the default person" msgstr "Va alla persona predefinita" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 ../src/plugins/view/geoview.py:1134 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:309 msgid "Set _Home Person" msgstr "_Imposta persona principale" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:326 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:330 ../src/plugins/view/geoview.py:1262 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1266 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:337 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:341 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Vai ad un ID Gramps" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:355 ../src/plugins/view/geoview.py:1291 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:366 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Errore: %s non è un ID Gramps valido" -#: ../src/gui/views/pageview.py:437 +#: ../src/gui/views/pageview.py:409 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Barra laterale" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:412 +#, fuzzy +msgid "_Bottombar" +msgstr "Barra in _basso" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:415 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Aggiungi gramplet" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:595 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Configura %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:444 +#: ../src/gui/views/pageview.py:612 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:472 +#: ../src/gui/views/pageview.py:631 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Configura vista %s" +#: ../src/gui/views/tags.py:85 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 +#, fuzzy +msgid "manual|Tags" +msgstr "Segnalibri" + +#: ../src/gui/views/tags.py:220 +msgid "New Tag..." +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/tags.py:222 +#, fuzzy +msgid "Organize Tags..." +msgstr "Organizza segnalibri" + +#: ../src/gui/views/tags.py:225 +#, fuzzy +msgid "Tag selected rows" +msgstr "Modifica la persona selezionata" + +#: ../src/gui/views/tags.py:265 +msgid "Adding Tags" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/tags.py:270 +#, fuzzy, python-format +msgid "Tag Selection (%s)" +msgstr "Invertire la selezione" + +#: ../src/gui/views/tags.py:324 +msgid "Change Tag Priority" +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/tags.py:368 +#: ../src/gui/views/tags.py:376 +#, fuzzy +msgid "Organize Tags" +msgstr "Organizza segnalibri" + +#: ../src/gui/views/tags.py:385 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: ../src/gui/views/tags.py:472 +#, fuzzy, python-format +msgid "Remove tag '%s'?" +msgstr "Rimozione di «%s»..." + +#: ../src/gui/views/tags.py:473 +msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +msgstr "" + +#: ../src/gui/views/tags.py:500 +#, fuzzy +msgid "Removing Tags" +msgstr "Rimozione di «%s»..." + +#: ../src/gui/views/tags.py:505 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Tag (%s)" +msgstr "Elimina luogo (%s)" + +#: ../src/gui/views/tags.py:553 +#, fuzzy +msgid "Cannot save tag" +msgstr "Impossibile salvare la nota" + +#: ../src/gui/views/tags.py:554 +#, fuzzy +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "Il tipo dell'evento non può essere vuoto" + +#: ../src/gui/views/tags.py:558 +#, fuzzy, python-format +msgid "Add Tag (%s)" +msgstr "Aggiunge luogo (%s)" + +#: ../src/gui/views/tags.py:564 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Tag (%s)" +msgstr "Modifica luogo (%s)" + +#: ../src/gui/views/tags.py:574 +#, fuzzy, python-format +msgid "Tag: %s" +msgstr ": %s\n" + +#: ../src/gui/views/tags.py:587 +#, fuzzy +msgid "Tag Name:" +msgstr "Pseudonimo:" + +#: ../src/gui/views/tags.py:592 +msgid "Pick a Color" +msgstr "" + #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" msgstr "" @@ -6567,94 +8778,81 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 -msgid "EW" -msgstr "EO" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156 -msgid "NS" -msgstr "NS" - -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477 msgid "Building View" msgstr "Costruzione vista" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500 msgid "Building People View" msgstr "Costruzione vista persone" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 msgid "Obtaining all people" msgstr "Estrazione di tutte le persone" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519 msgid "Applying filter" msgstr "Applicazione filtro" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528 msgid "Constructing column data" msgstr "Costruzione dei dati delle colonne" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148 +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 msgid "Record is private" msgstr "Questa informazione è privata" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153 +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 msgid "Record is public" msgstr "Questa informazione è pubblica" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81 +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 msgid "Expand this section" msgstr "Espandere sezione" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84 +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Collapse this section" msgstr "Contrarre sezione" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165 +#. default tooltip +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:738 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "" -"Trascinare il pulsante delle proprietà per spostare e fare clic su di esso " -"per le impostazioni" +msgstr "Trascinare il pulsante delle proprietà per spostare e fare clic su di esso per le impostazioni" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Fare clic con il pulsante destro per aggiungere gramplet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Gramplet senza nome" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1423 msgid "Number of Columns" msgstr "Numero delle colonne" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1428 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Aspetto Gramplet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1458 msgid "Use maximum height available" msgstr "Usa la massima altezza disponibile" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1464 msgid "Height if not maximized" msgstr "Altezza se non massimizzata" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1471 msgid "Detached width" msgstr "Larghezza se sganciata" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478 msgid "Detached height" msgstr "Altezza se sganciata" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:109 +#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" @@ -6662,399 +8860,437 @@ msgid "" msgstr "" "Fare clic per rendere attiva la persona\n" "Fare clic con il pulsante destro per mostrare il menu modifica\n" -"Fare clic sull'icona Modifica (da abilitare nella finestra di " -"configurazione) per modificare" +"Fare clic sull'icona Modifica (da abilitare nella finestra di configurazione) per modificare" + +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Modifica il filtro selezionato" + +#: ../src/gui/widgets/photo.py:52 +msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." +msgstr "" #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" msgstr "Informazioni di avanzamento" #. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 msgid "Spell" msgstr "Ortografia" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +#, fuzzy +msgid "Search selection on web" +msgstr "Selezione filtro" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 msgid "_Send Mail To..." msgstr "Invia me_ssaggio di posta a..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Copia indirizzo di posta _elettronica" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copia indirizzo co_llegamento" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +#, fuzzy +msgid "_Edit Link" +msgstr "Collegamento evento" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Collegamenti web" + +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 msgid "Clear Markup" msgstr "Pulisci testo ricco" -#. ############################### -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938 -msgid "Font family" -msgstr "Famiglia carattere" +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +msgid "Undo" +msgstr "Annulla" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere" +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +msgid "Redo" +msgstr "Ripeti" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 msgid "Select font color" msgstr "Seleziona colore carattere" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 msgid "Select background color" msgstr "Seleziona colore di sfondo" -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 +#, fuzzy +msgid "Tag selection" +msgstr "Selezione data" + +#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 +#, fuzzy +msgid "Edit Tags" +msgstr "Modifica %s" + +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "«%s» non è un valore valido per questo campo" -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644 +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 msgid "This field is mandatory" msgstr "Il campo è obbligatorio" #. used on AgeOnDateGramplet -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693 +#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "«%s» non è un valore valido per una data" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250 -msgid "Unknown father" -msgstr "Padre ignoto" +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155 +#, fuzzy +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Selezione tramite filtro" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Madre ignota" - -#: ../src/config.py:261 +#: ../src/config.py:274 msgid "Missing Given Name" msgstr "Nome mancante" -#: ../src/config.py:262 +#: ../src/config.py:275 msgid "Missing Record" msgstr "Informazione mancante" -#: ../src/config.py:263 +#: ../src/config.py:276 msgid "Missing Surname" msgstr "Cognome mancante" -#: ../src/config.py:270 ../src/config.py:272 +#: ../src/config.py:283 +#: ../src/config.py:285 msgid "Living" msgstr "In vita" -#: ../src/config.py:271 +#: ../src/config.py:284 msgid "Private Record" msgstr "Informazione privata" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:47 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Fusione_luoghi" + +#: ../src/Merge/mergeevent.py:69 +#, fuzzy +msgid "Merge Events" +msgstr "Eventi dei genitori" + +#: ../src/Merge/mergeevent.py:214 +#, fuzzy +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Oggetti multimediali" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Fusione_luoghi" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 +#, fuzzy +msgid "Merge Families" +msgstr "Riordina famiglie" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:327 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Impossibile fondere le persone" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:268 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:272 +msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:281 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:292 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è necessario prima rimuovere la relazione tra di esse." + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:312 +#, fuzzy +msgid "Merge Family" +msgstr "Nuova famiglia" + +#: ../src/Merge/mergemedia.py:46 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Fusione_luoghi" + +#: ../src/Merge/mergemedia.py:68 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:188 +#, fuzzy +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Trascinare oggetto multimediale" + +#: ../src/Merge/mergenote.py:46 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Fusione_fonti" + +#: ../src/Merge/mergenote.py:68 +#: ../src/Merge/mergenote.py:200 +#, fuzzy +msgid "Merge Notes" +msgstr "Fusione fonti" + +#: ../src/Merge/mergenote.py:93 +msgid "flowed" +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergenote.py:93 +msgid "preformatted" +msgstr "preformattato" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 #, fuzzy msgid "manual|Merge_People" msgstr "Fusione_persone" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76 -msgid "Compare People" -msgstr "Confronto persone" +#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 +msgid "Merge People" +msgstr "Fusione persone" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Impossibile fondere le persone" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Impossibile fondere i coniugi. Per fondere queste persone è necessario prima " -"rimuovere la relazione tra di esse." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è " -"necessario prima rimuovere la relazione tra di esse." - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335 msgid "Alternate Names" msgstr "Nomi alternativi" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:223 msgid "Family ID" msgstr "ID famiglia" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:215 msgid "No parents found" msgstr "Nessun genitore trovato" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:217 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1985 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810 msgid "Spouses" msgstr "Coniugi" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:241 msgid "No spouses or children found" msgstr "Non sono stati trovati né coniugi né figli" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:245 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331 -msgid "Merge People" +#: ../src/Merge/mergeperson.py:344 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Impossibile fondere i coniugi. Per fondere queste persone è necessario prima rimuovere la relazione tra di esse." + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 +#, fuzzy +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" +msgstr "Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è necessario prima rimuovere la relazione tra di esse." + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:410 +#, fuzzy +msgid "Merge Person" msgstr "Fusione persone" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:450 +msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:461 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "" + +#: ../src/Merge/mergeplace.py:53 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Fusione_luoghi" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:75 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:214 msgid "Merge Places" msgstr "Fusione luoghi" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:45 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Fusione_fonti" + +#: ../src/Merge/mergerepository.py:67 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:175 +#, fuzzy +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Depositi" + +#: ../src/Merge/mergesource.py:46 #, fuzzy msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Fusione_fonti" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208 +#: ../src/Merge/mergesource.py:68 msgid "Merge Sources" msgstr "Fusione fonti" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28 +#: ../src/Merge/mergesource.py:201 +#, fuzzy +msgid "Merge Source" +msgstr "Fusione fonti" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:33 msgid "Report a bug" msgstr "Segnala un bug" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:34 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Questo è l'assistente per la segnalazione di bug, che aiuta nella " -"preparazione di segnalazioni di bug quanto più dettagliate possibile da " -"inviare agli sviluppatori di Gramps.\n" +"Questo è l'assistente per la segnalazione di bug, che aiuta nella preparazione di segnalazioni di bug quanto più dettagliate possibile da inviare agli sviluppatori di Gramps.\n" "\n" -"L'assistente chiederà di rispondere ad alcune domande e raccoglierà alcune " -"informazioni sull'errore che si è verificato e sull'ambiente operativo. Alla " -"fine della procedura richiederà di inviare la segnalazione di bug sul " -"sistema web di gestione dei bug di Gramps; in particolare l'assistente " -"provvederà a copiare negli appunti la segnalazione di bug, in modo da " -"poterla incollare facilmente nell'apposito modulo sul sistema web di " -"gestione dei bug e rivedere quindi quali informazioni includere o meno." +"L'assistente chiederà di rispondere ad alcune domande e raccoglierà alcune informazioni sull'errore che si è verificato e sull'ambiente operativo. Alla fine della procedura richiederà di inviare la segnalazione di bug sul sistema web di gestione dei bug di Gramps; in particolare l'assistente provvederà a copiare negli appunti la segnalazione di bug, in modo da poterla incollare facilmente nell'apposito modulo sul sistema web di gestione dei bug e rivedere quindi quali informazioni includere o meno." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "Segnalazione bug: passo 1 di 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "Segnalazione bug: passo 2 di 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "Segnalazione bug: passo 3 di 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "Segnalazione bug: passo 4 di 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:54 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Segnalazione bug: passo 5 di 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 -msgid "" -"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"Gramps è un progetto Open Source (a sorgente aperto). Il suo successo " -"dipende dagli utenti e per questo motivo il loro riscontro è importante. " -"Grazie per il tempo dedicato a segnalare un problema." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58 +msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "Gramps è un progetto Open Source (a sorgente aperto). Il suo successo dipende dagli utenti e per questo motivo il loro riscontro è importante. Grazie per il tempo dedicato a segnalare un problema." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "" -"Se sono presenti delle informazioni personali tra i dettagli dell'errore, " -"conviene rimuoverle." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Se sono presenti delle informazioni personali tra i dettagli dell'errore, conviene rimuoverle." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 msgid "Error Details" msgstr "Dettagli errore" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" -"Queste sono le informazioni dettagliate sull'errore di Gramps; non c'è da " -"preoccuparsi se alcuni particolari risultano oscuri. Nei passi seguenti " -"dell'assistente sarà possibile aggiungere ulteriori dettagli sull'errore." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Queste sono le informazioni dettagliate sull'errore di Gramps; non c'è da preoccuparsi se alcuni particolari risultano oscuri. Nei passi seguenti dell'assistente sarà possibile aggiungere ulteriori dettagli sull'errore." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" -"Controllare le informazioni riportate ed eventualmente correggere quelle " -"errate e rimuovere quello che non si vuole includere nella segnalazione." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Controllare le informazioni riportate ed eventualmente correggere quelle errate e rimuovere quello che non si vuole includere nella segnalazione." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 msgid "System Information" msgstr "Informazioni sul sistema" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" -"Queste sono le informazioni sul sistema corrente che potranno aiutare gli " -"sviluppatori a risolvere il problema." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Queste sono le informazioni sul sistema corrente che potranno aiutare gli sviluppatori a risolvere il problema." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" -"Fornire informazioni quanto più dettagliate possibile sulle operazioni " -"eseguite quando si è verificato l'errore. " +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300 +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Fornire informazioni quanto più dettagliate possibile sulle operazioni eseguite quando si è verificato l'errore. " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 msgid "Further Information" msgstr "Ulteriori informazioni" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "" -"È possibile descrivere qui le operazioni eseguite quando si è verificato " -"l'errore." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "È possibile descrivere qui le operazioni eseguite quando si è verificato l'errore." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" -"Verificare la correttezza delle informazioni, senza preoccuparsi troppo " -"della comprensione dei dettagli delle informazioni dell'errore. L'importante " -"è assicurarsi che non contengano dati che non debbano essere inviati agli " -"sviluppatori." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Verificare la correttezza delle informazioni, senza preoccuparsi troppo della comprensione dei dettagli delle informazioni dell'errore. L'importante è assicurarsi che non contengano dati che non debbano essere inviati agli sviluppatori." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Riepilogo segnalazione bug" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "" -"Questo è il resoconto completo del problema. La prossima pagina " -"dell'assistente aiuta ad inviare la segnalazione del problema al sistema web " -"di gestione dei bug di Gramps." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406 +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "Questo è il resoconto completo del problema. La prossima pagina dell'assistente aiuta ad inviare la segnalazione del problema al sistema web di gestione dei bug di Gramps." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 -msgid "" -"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " -"then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "" -"Usare i due pulsanti di seguito per copiare la segnalazione del bug negli " -"appunti e quindi per aprire il browser web per inviare la segnalazione a " +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431 +msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "Usare i due pulsanti di seguito per copiare la segnalazione del bug negli appunti e quindi per aprire il browser web per inviare la segnalazione a " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 -msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " -"bug tracking system." -msgstr "" -"Usare questo pulsante per avviare un browser web e inviare la segnalazione " -"del problema al sistema web di gestione dei bug di Gramps." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 +msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Usare questo pulsante per avviare un browser web e inviare la segnalazione del problema al sistema web di gestione dei bug di Gramps." #. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 -msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" -msgstr "" -"Usare questo pulsante per copiare la segnalazione del problema negli " -"appunti; accedere quindi al sistema web di gestione dei bug tramite il " -"pulsante posto più in basso, incollare il resoconto e fare clic su invia " -"resoconto" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473 +msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgstr "Usare questo pulsante per copiare la segnalazione del problema negli appunti; accedere quindi al sistema web di gestione dei bug tramite il pulsante posto più in basso, incollare il resoconto e fare clic su invia resoconto" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513 msgid "Send Bug Report" msgstr "Invia segnalazione bug" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " -"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "" -"Questo è l'ultimo passo. Premendo il pulsante presente in questa pagina " -"viene eseguito un browser web che permette di segnalare un bug nel sistema " -"di gestione dei bug di Gramps." +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "Questo è l'ultimo passo. Premendo il pulsante presente in questa pagina viene eseguito un browser web che permette di segnalare un bug nel sistema di gestione dei bug di Gramps." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 #, fuzzy @@ -7070,111 +9306,96 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "Si è verificato un errore inaspettato in Gramps" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " -"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" -"I dati sono al sicuro ma è consigliabile riavviare immediatamente Gramps. Se " -"si desidera segnalare il problema agli sviluppatore di Gramps, fare clic su " -"Resoconto e l'assistente per la segnalazione degli errori aiuterà a " -"segnalare il bug." +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "I dati sono al sicuro ma è consigliabile riavviare immediatamente Gramps. Se si desidera segnalare il problema agli sviluppatore di Gramps, fare clic su Resoconto e l'assistente per la segnalazione degli errori aiuterà a segnalare il bug." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104 msgid "Error Detail" msgstr "Dettaglio errore" -#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183 +#: ../src/plugins/BookReport.py:147 +#: ../src/plugins/BookReport.py:185 msgid "Not Applicable" msgstr "Non applicabile" -#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 -msgid "unknown father" -msgstr "padre ignoto" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629 -msgid "unknown mother" -msgstr "madre ignota" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:179 +#: ../src/plugins/BookReport.py:181 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s e %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:583 +#: ../src/plugins/BookReport.py:586 msgid "Available Books" msgstr "Libri disponibili" -#: ../src/plugins/BookReport.py:595 +#: ../src/plugins/BookReport.py:598 msgid "Book List" msgstr "Lista libri" -#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1129 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1177 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 +#: ../src/plugins/BookReport.py:686 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1132 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1180 +#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Resoconto libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "New Book" msgstr "Nuovo libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:724 +#: ../src/plugins/BookReport.py:727 msgid "_Available items" msgstr "Elementi _disponibili" -#: ../src/plugins/BookReport.py:728 +#: ../src/plugins/BookReport.py:731 msgid "Current _book" msgstr "_Libro corrente" -#: ../src/plugins/BookReport.py:736 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293 +#: ../src/plugins/BookReport.py:739 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 msgid "Item name" msgstr "Nome elemento" -#: ../src/plugins/BookReport.py:739 +#: ../src/plugins/BookReport.py:742 msgid "Subject" msgstr "Soggetto" -#: ../src/plugins/BookReport.py:751 +#: ../src/plugins/BookReport.py:754 msgid "Book selection list" msgstr "Lista selezione libri" -#: ../src/plugins/BookReport.py:791 +#: ../src/plugins/BookReport.py:794 msgid "Different database" msgstr "Altro database" -#: ../src/plugins/BookReport.py:792 +#: ../src/plugins/BookReport.py:795 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." msgstr "" "Questo libro è stato creato con i riferimenti al database %s.\n" "\n" -"Ciò comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano più " -"validi.\n" +"Ciò comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano più validi.\n" "\n" -"Perciò, la persona centrale di ogni elemento sarà impostata alla persona " -"attiva del database attualmente aperto." +"Perciò, la persona centrale di ogni elemento sarà impostata alla persona attiva del database attualmente aperto." -#: ../src/plugins/BookReport.py:952 +#: ../src/plugins/BookReport.py:955 msgid "Setup" msgstr "Impostazioni" -#: ../src/plugins/BookReport.py:962 +#: ../src/plugins/BookReport.py:965 msgid "Book Menu" msgstr "Menù libro" -#: ../src/plugins/BookReport.py:985 +#: ../src/plugins/BookReport.py:988 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menù elementi disponibili" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1180 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1183 msgid "Gramps Book" msgstr "Libro Gramps" @@ -7186,7 +9407,8 @@ msgstr "Produce un libro contenente diversi resoconti." msgid "Records Report" msgstr "Resoconto dei record" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:49 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Mostra alcuni record interessanti su persone e famiglie" @@ -7194,206 +9416,183 @@ msgstr "Mostra alcuni record interessanti su persone e famiglie" msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet dei record" -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385 +#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/Records.py:388 msgid "Records" msgstr "Record" -#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 +#: ../src/plugins/Records.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71 msgid "Double-click name for details" msgstr "Doppio clic sul nome per i dettagli" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:330 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:72 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Nessun albero genealogico caricato." -#: ../src/plugins/Records.py:334 +#: ../src/plugins/Records.py:337 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 msgid "Processing..." msgstr "Elaborazione in corso..." -#: ../src/plugins/Records.py:403 +#: ../src/plugins/Records.py:406 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#. ############################### -#. ######################### -#. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:310 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326 -msgid "Report Options" -msgstr "Opzioni resoconto" - -#: ../src/plugins/Records.py:440 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900 +#: ../src/plugins/Records.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Determina quali persone vanno incluse nel resoconto." -#: ../src/plugins/Records.py:444 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 +#: ../src/plugins/Records.py:447 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 msgid "Filter Person" msgstr "Filtro su persona" -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#: ../src/plugins/Records.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 msgid "The center person for the filter" msgstr "La persona centrale per il filtro" -#: ../src/plugins/Records.py:451 +#: ../src/plugins/Records.py:454 msgid "Use call name" msgstr "Usare lo pseudonimo" -#: ../src/plugins/Records.py:453 +#: ../src/plugins/Records.py:456 msgid "Don't use call name" msgstr "Non usare lo pseudonimo" -#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/Records.py:457 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Sostituisce il nome con lo pseudonimo" -#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/Records.py:458 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Sottolinea pseudonimo nel nome / aggiunge lo pseudonimo al nome" -#: ../src/plugins/Records.py:461 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Person Records" msgstr "Record persone" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:466 msgid "Family Records" msgstr "Record famiglie" -#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:453 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +#: ../src/plugins/Records.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1653 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione del testo." -#: ../src/plugins/Records.py:509 +#: ../src/plugins/Records.py:512 msgid "The style used for headings." msgstr "Lo stile usato per le intestazioni." -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:521 msgid "The style used for the report title." msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto." -#: ../src/plugins/Records.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:530 msgid "Youngest living person" msgstr "Persona più giovane in vita" -#: ../src/plugins/Records.py:528 +#: ../src/plugins/Records.py:531 msgid "Oldest living person" msgstr "Persona più anziana in vita" -#: ../src/plugins/Records.py:529 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Persona deceduta in più giovane età" -#: ../src/plugins/Records.py:530 +#: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Persona vissuta più a lungo" -#: ../src/plugins/Records.py:531 +#: ../src/plugins/Records.py:534 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Persona sposatasi in più giovane età" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:535 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Persona sposatasi più tardi" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:536 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Persona che ha divorziato in più giovane età" -#: ../src/plugins/Records.py:534 +#: ../src/plugins/Records.py:537 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Persona che ha divorziato più tardi" -#: ../src/plugins/Records.py:535 +#: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Youngest father" msgstr "Padre più giovane" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Youngest mother" msgstr "Madre più giovane" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Oldest father" msgstr "Padre più anziano" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Oldest mother" msgstr "Madre più anziana" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Couple with most children" msgstr "Coppia con il maggior numero di figli" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Coppia in vita sposata da meno tempo" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Coppia in vita sposata da più tempo" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Matrimonio (terminato) più breve" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Longest past marriage" msgstr "Matrimonio (terminato) più lungo" @@ -7445,13 +9644,9 @@ msgstr "Documento PDF" msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Genera documenti in formato PDF (.pdf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 -msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." +#, fuzzy +msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "Genera documenti in formato postscript (.ps)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 @@ -7474,203 +9669,420 @@ msgstr "Genera documenti in formato Scalable Vector Graphics (.svg)." msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "È richiesto PyGtk versione 2.10 o successiva" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:484 #, python-format msgid "of %d" msgstr "di %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5585 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:236 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6349 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "Probabile errore nella destinazione" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5586 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:237 -msgid "" -"You appear to have set your target directory to a directory used for data " -"storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web " -"pages." -msgstr "" -"La directory di destinazione impostata è una directory giù usata per " -"l'immagazzinamento di dati. Si raccomanda di utilizzare una directory " -"differente per memorizzare le pagine web generate." +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "La directory di destinazione impostata è una directory giù usata per l'immagazzinamento di dati. Si raccomanda di utilizzare una directory differente per memorizzare le pagine web generate." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520 +#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Impossibile creare la versione jpeg dell'immagine %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1052 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for born|b." msgstr "n." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for died|d." msgstr "d." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:162 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75 -#, python-format -msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "La persona %s non è nel database" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66 +msgid "short for married|m." +msgstr "con." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:164 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Grafico ascendenti di %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:710 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Albero ascendenti" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:711 +msgid "Making the Tree..." +msgstr "Creazione dell'albero..." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:795 +msgid "Printing the Tree..." +msgstr "Stampa dell'albero..." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 msgid "Tree Options" msgstr "Opzioni albero" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:393 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:312 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182 msgid "Center Person" msgstr "Persona centrale" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877 msgid "The center person for the tree" msgstr "La persona centrale dell'albero" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:880 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 msgid "Generations" msgstr "Generazioni" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Numero di generazioni da includere nell'albero" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 -msgid "Display Format" -msgstr "Formato di visualizzazione" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 +#, fuzzy +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "Num. massimo generazioni" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "Formato di visualizzazione per le caselle dei dati." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Sc_alare per usare una sola pagina" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Indica se scalare il resoconto per usare una sola pagina." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Includere pagine bianche" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Indica se includere le pagine bianche." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:892 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Co_mprimere albero" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:893 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490 msgid "Whether to compress the tree." msgstr "Indica se comprimere l'albero." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908 +#, fuzzy +msgid "" +"Main\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Formato principale\n" +"di visualizzazione" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539 +#, fuzzy +msgid "Display format for the output box." +msgstr "Formato di visualizzazione per le caselle dei dati." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913 +#, fuzzy +msgid "" +"Use Main/Secondary\n" +"Display Format for" +msgstr "" +"Formato di\n" +"visualizzazione" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:915 +#, fuzzy +msgid "Everyone uses the Main Display format" +msgstr "Si, e utilizza il formato principale di visualizzazione" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:916 +msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:918 +msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:920 +msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" +msgstr "" + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 +#, fuzzy +msgid "Secondary" +msgstr "Seconda persona" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934 +#, fuzzy +msgid "" +"Secondary\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Formato di\n" +"visualizzazione" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:942 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1532 +msgid "Include Marriage information" +msgstr "Includi le informazioni matrimoniali" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 +msgid "Whether to include marriage information in the report." +msgstr "Indica se includere le informazioni matrimoniali nel resoconto." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 +#, fuzzy +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Formato visualizzazione\n" +"informazioni matrimoniali" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552 +#, fuzzy +msgid "Scale report to fit" +msgstr "Scalare il resoconto" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +msgid "Do not scale report" +msgstr "Non ridimensionare il resoconto" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:955 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554 +msgid "Scale report to fit page width only" +msgstr "Adatta solo a larghezza pagina" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1555 +#, fuzzy +msgid "Scale report to fit the size of the page" +msgstr "Adatta alla dimensione della pagina" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 +#, fuzzy +msgid "Whether to scale the report to fit a specific size" +msgstr "Indica se scalare il resoconto adattandolo ad una specifica dimensione." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1562 +#, fuzzy +msgid "One page report" +msgstr "Resoconto su una pagina" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1564 +#, fuzzy +msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1570 +#, fuzzy +msgid "Report Title" +msgstr "Includi titolo del resoconto" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:969 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1571 +msgid "Do not print a title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:970 +msgid "Include Report Title" +msgstr "Includi titolo del resoconto" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:973 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1576 +msgid "Print a border" +msgstr "Stampa un bordo" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:974 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1577 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "Indica se disegnare un bordo attorno al resoconto." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:977 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580 +msgid "Print Page Numbers" +msgstr "Stampa numeri di pagina" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:978 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "Indica se stampare i numeri di pagina in ogni pagina." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:981 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Includere pagine bianche" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:982 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Indica se includere le pagine bianche." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 +msgid "Include a personal note" +msgstr "Includi una nota personale" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592 +msgid "Whether to include a personalized note on the report." +msgstr "Indica se includere una nota personalizzata nel resoconto." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +#, fuzzy +msgid "" +"Note to add\n" +"to the graph\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"Nota da allegare\n" +"al grafico" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 +msgid "Add a personal note" +msgstr "Aggiunge una nota personale" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 +msgid "Note Location" +msgstr "Posizione nota" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1003 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 +msgid "Where to place a personal note." +msgstr "Dove posizionare una nota personale." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 +#, fuzzy +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Stampa riquadri vuoti per tutti gli ascendenti sconosciuti." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1017 +#, fuzzy +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Stampa riquadri vuoti per tutti gli ascendenti sconosciuti." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 +#, fuzzy +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Stampa riquadri vuoti per tutti gli ascendenti sconosciuti." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1053 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione del titolo." +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:682 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:272 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:152 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "La persona %s non è nel database" + #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:157 msgid "Calendar Report" msgstr "Resoconto calendario" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 msgid "Formatting months..." msgstr "Formattazione mesi..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1079 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1103 msgid "Applying Filter..." msgstr "Applicazione dei filtri..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1082 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1106 msgid "Reading database..." msgstr "Lettura database..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, nascita%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -7679,8 +10091,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s e\n" " %(person)s, matrimonio" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -7695,230 +10107,375 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s e\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 msgid "Year of calendar" msgstr "Anno del calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1339 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "" -"Seleziona filtro per restringere le persone che compaiono nel calendario" +msgstr "Seleziona filtro per restringere le persone che compaiono nel calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:313 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 msgid "The center person for the report" msgstr "La persona centrale del resoconto" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5665 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6432 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 msgid "Select the format to display names" msgstr "Seleziona il formato per la visualizzazione dei nomi" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 msgid "Country for holidays" msgstr "Nazione per le festività" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Selezionare la nazione per vedere le relative festività" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "First day of week" msgstr "Primo giorno della settimana" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Seleziona il primo giorno della settimana per il calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "Birthday surname" msgstr "Cognome di nascita" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Le mogli usano il cognome del marito (dalla prima famiglia elencata)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Le mogli usano il cognome del marito (dall'ultima famiglia elencata)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Le mogli usano il proprio cognome" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Seleziona il cognome da visualizzare per le donne sposate" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Include only living people" msgstr "Includere solo persone in vita" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Include nel calendario solo le persone in vita" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "Include birthdays" msgstr "Includere compleanni" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Include i compleanni nel calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "Include anniversaries" msgstr "Includere anniversari" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Include gli anniversari nel calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 msgid "Text Options" msgstr "Opzioni testo" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 msgid "Text Area 1" msgstr "Area di testo 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 msgid "My Calendar" msgstr "Il mio calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Prima riga di testo in fondo al calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 msgid "Text Area 2" msgstr "Area di testo 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Generato con Gramps" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Seconda riga di testo in fondo al calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 msgid "Text Area 3" msgstr "Area di testo 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Terza riga di testo in fondo al calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 msgid "Title text and background color" msgstr "Testo titolo e colore di sfondo" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Numeri dei giorni del calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 msgid "Daily text display" msgstr "Visualizzazione testo giornaliero" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#, fuzzy +msgid "Holiday text display" +msgstr "Visualizzazione testo giornaliero" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545 msgid "Days of the week text" msgstr "Testo giorni della settimana" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Testo in basso, riga 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Testo in basso, riga 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Testo in basso, riga 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 msgid "Borders" msgstr "Bordi" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47 -msgid "short for married|m." -msgstr "con." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:177 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "Grafico discendenza per %(person)s e %(father1)s, %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in names list +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:184 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Grafico discendenza per %(person)s, %(father1)s e %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in both names and names2 lists +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:191 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "Grafico discendenza per %(father1)s, %(father2)s e %(mother1)s, %(mother2)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:200 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "Grafico discendenza per %(person)s" + +#. Should be two items in names list +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:203 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr "Grafico discendenza per %(father)s e %(mother)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:340 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "Grafico discendenza per %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:342 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Grafico discendenza per %(father1)s e %(mother1)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:365 +#, fuzzy +msgid "Cousin Chart for " msgstr "Grafico discendenza per %s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 -msgid "Show Sp_ouses" -msgstr "Mostra c_oniugi" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:750 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family %s is not in the Database" +msgstr "La persona %s non è nel database" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513 -msgid "Whether to show spouses in the tree." +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 +#, fuzzy +msgid "Report for" +msgstr "Resoconto" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#, fuzzy +msgid "The main person for the report" +msgstr "La persona centrale del resoconto" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 +#, fuzzy +msgid "The main family for the report" +msgstr "La famiglia centrale del resoconto" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 +#, fuzzy +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "Permessi insufficienti per scrivere il file selezionato." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475 +#, fuzzy +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "La vista che mostra gli ascendenti della persona selezionata" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1484 +#, fuzzy +msgid "Level of Spouses" +msgstr "Suggellamento al coniuge" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495 +#, fuzzy +msgid "" +"Personal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Formato di\n" +"visualizzazione" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 +#, fuzzy +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "Discendenti diretti maschi" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 +#, fuzzy +msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "Indica se includere il percorso di discendenza dalla persone centrale verso ogni discendente." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#, fuzzy +msgid "Use separate display format for spouses" +msgstr "" +"Formato di\n" +"visualizzazione" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520 +#, fuzzy +msgid "Whether spouses can have a different format." msgstr "Indica se mostrare i coniugi nell'albero." -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Albero ascendenti" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 +#, fuzzy +msgid "Indent Spouses" +msgstr "Includere i coniugi" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1524 +#, fuzzy +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "Indica se mostrare i coniugi nell'albero." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#, fuzzy +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Formato di\n" +"visualizzazione" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +msgid "Replace" +msgstr "Sostituisci" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/' with this'" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#, fuzzy +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "Stati Uniti d'America" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572 +#, fuzzy +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Il marcatore da usare per questo resoconto" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1665 +#, fuzzy +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione del testo." #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 msgid "Produces a graphical ancestral tree" @@ -7941,418 +10498,416 @@ msgstr "Albero discendenza" msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Produce un grafico ad albero della discendenza" +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#, fuzzy +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "Albero discendenza" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "Produce un grafico ad albero della discendenza" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:122 msgid "Produces fan charts" msgstr "Produce grafici a ventaglio" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 msgid "Statistics Charts" msgstr "Grafici statistiche" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 -msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "" -"Produce istogrammi statistici e grafici a torta relativi alle persone nel " -"database" - #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "Produce istogrammi statistici e grafici a torta relativi alle persone nel database" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167 msgid "Timeline Chart" msgstr "Grafico temporale" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Produce un grafico temporale." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:247 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Grafico a ventaglio di %(generations)d generazioni per %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Numero di generazioni da includere nel resoconto" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 msgid "Type of graph" msgstr "Tipo del grafico" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 msgid "full circle" msgstr "cerchio completo" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 msgid "half circle" msgstr "semicerchio" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 msgid "quarter circle" msgstr "quarto di cerchio" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "Forma del grafico: cerchio completo, semicerchio, quarto di cerchio." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:409 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 msgid "Background color" msgstr "Colore di sfondo" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:410 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 msgid "white" msgstr "bianco" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 msgid "generation dependent" msgstr "in base alla generazione" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Il colore di sfondo è o bianco o dipendente dalla generazione" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientamento dei testi radiali:" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 msgid "upright" msgstr "verso l'alto" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 msgid "roundabout" msgstr "circolare" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:420 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Stampa i testi radiali orientandoli verso l'alto o in modo circolare" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 msgid "The style used for the title." msgstr "Lo stile usato per i titoli." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 msgid "Item count" msgstr "Totale elementi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 msgid "Both" msgstr "Entrambi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:392 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Men" msgstr "Uomini" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:302 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Women" msgstr "Donne" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 msgid "person|Title" msgstr "Titolo" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 msgid "Forename" msgstr "Nome di battesimo" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 msgid "Birth year" msgstr "Anno di nascita" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 msgid "Death year" msgstr "Anno del decesso" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 msgid "Birth month" msgstr "Mese di nascita" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 msgid "Death month" msgstr "Mese del decesso" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 msgid "Birth place" msgstr "Luogo di nascita" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 msgid "Death place" msgstr "Luogo del decesso" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 msgid "Marriage place" msgstr "Luogo del matrimonio" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 msgid "Number of relationships" msgstr "Numero relazioni" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 msgid "Age when first child born" msgstr "Età alla nascita del primo figlio" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 msgid "Age when last child born" msgstr "Età alla nascita dell'ultimo figlio" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 msgid "Number of children" msgstr "Numero figli" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 msgid "Age at marriage" msgstr "Età al matrimonio" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 msgid "Age at death" msgstr "Età al decesso" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:353 msgid "Event type" msgstr "Tipo evento" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:367 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Titolo (preferito) mancante" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:376 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Nome di battesimo (preferito) mancante" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:385 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Cognome (preferito) mancante" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:395 msgid "Gender unknown" msgstr "Sesso sconosciuto" #. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:404 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:413 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:517 msgid "Date(s) missing" msgstr "Data/e mancante/i" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:436 msgid "Place missing" msgstr "Luogo mancante" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:444 msgid "Already dead" msgstr "Già defunto" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:451 msgid "Still alive" msgstr "In vita" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:459 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:471 msgid "Events missing" msgstr "Eventi mancanti" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:487 msgid "Children missing" msgstr "Figli mancanti" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:506 msgid "Birth missing" msgstr "Data di nascita mancante" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 msgid "Personal information missing" msgstr "Informazione non presente per la persona" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Collecting data..." msgstr "Raccolta dati..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:739 msgid "Sorting data..." msgstr "Ordinamento dati..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" -"%(genders)s nati/e negli anni %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s nati/e negli anni %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Persone nate negli anni %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:782 msgid "Saving charts..." msgstr "Salvataggio grafico..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persone):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 msgid "The center person for the filter." msgstr "La persona centrale per il filtro." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 msgid "Sort chart items by" msgstr "Ordina gli elementi del grafico per" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Seleziona la modalità di ordinamento dei dati." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Ordinamento inverso" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Marcare per invertire il criterio di ordinamento." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 msgid "People Born After" msgstr "Persone nate dopo il" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Anno di nascita a partire dal quale includere le persone." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938 msgid "People Born Before" msgstr "Persone nate prima del" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Anno di nascita fino al quale includere le persone" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Include persone senza anno di nascita noto" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Indica se includere le persone senza anno di nascita noto." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 msgid "Genders included" msgstr "Sessi inclusi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:954 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Seleziona quali sessi vanno inclusi nelle statistiche." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max.elementi per grafico" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Con un numero inferiore di elementi sarà usato un grafico a torta con " -"legenda invece di un grafico a barre." +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Con un numero inferiore di elementi sarà usato un grafico a torta con legenda invece di un grafico a barre." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970 msgid "Charts 1" msgstr "Grafico 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 msgid "Charts 2" msgstr "Grafico 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Include i grafici con i dati indicati.." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Lo stile usato per gli elementi ed i valori." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:345 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:703 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Lo stile usato per il titolo della pagina." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Grafico temporale per %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:112 msgid "Timeline" msgstr "Linea temporale" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Impossibile creare il resoconto" - -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:120 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "L'intervallo di date scelto non è valido" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:145 msgid "Sorting dates..." msgstr "Ordinamento date..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Calcolo linee temporali in corso..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Ordinato per %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Determina quali persone vanno incluse nel resoconto" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 msgid "Sort by" msgstr "Ordina per" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 msgid "Sorting method to use" msgstr "Criterio di ordinamento da usare" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Lo stile usato per il nome della persona." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Lo stile usato per le etichette degli anni." @@ -8382,7 +10937,8 @@ msgid "Web Family Tree format" msgstr "Formato Web Family Tree" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -8393,15 +10949,12 @@ msgstr "GE_DCOM" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM è utilizzato per trasferire dati tra programmi di genealogia. Molti " -"programmi di genealogia possono leggere file GEDCOM." +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM è utilizzato per trasferire dati tra programmi di genealogia. Molti programmi di genealogia possono leggere file GEDCOM." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -8422,12 +10975,8 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Pacchetto Gra_mps XML (albero genealogico e oggetti multimediali)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "" -"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " -"files." -msgstr "" -"Un pacchetto Gramps è costituito dall'albero genealogico in formato XML, " -"aggregato ai file multimediali." +msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgstr "Un pacchetto Gramps è costituito dall'albero genealogico in formato XML, aggregato ai file multimediali." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 msgid "Gramps XML (family tree)" @@ -8438,12 +10987,8 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (albero genealogico)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "" -"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " -"without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "" -"L'esportazione in Gramps XML produce un archivio XML completo del database " -"Gramps senza gli oggetti multimediali. Adatto per il backup." +msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "L'esportazione in Gramps XML produce un archivio XML completo del database Gramps senza gli oggetti multimediali. Adatto per il backup." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar" @@ -8454,9 +10999,9 @@ msgid "vC_alendar" msgstr "vC_alendar" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" -"vCalendar è un formato usato in molte applicazioni di calendario e di PIM." +#, fuzzy +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "vCalendar è un formato usato in molte applicazioni di calendario e di PIM." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 @@ -8471,141 +11016,159 @@ msgstr "_vCard" msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard è un formato usato in molte applicazioni di rubrica e di PIM." -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 +msgid "Include people" +msgstr "Includere le persone" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195 +msgid "Include marriages" +msgstr "Includere i matrimoni" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 +msgid "Include children" +msgstr "Includere i figli" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 +msgid "Translate headers" +msgstr "Traduci intestazioni" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Birth date" msgstr "Data di nascita" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 msgid "Birth source" msgstr "Fonte nascita" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +msgid "Baptism date" +msgstr "Data del Battesimo" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +msgid "Baptism place" +msgstr "Luogo del Battesimo" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#, fuzzy +msgid "Baptism source" +msgstr "Fonte nascita" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 msgid "Death date" msgstr "Data del decesso" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 msgid "Death source" msgstr "Fonte decesso" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4424 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +msgid "Burial date" +msgstr "Data di sepoltura" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +msgid "Burial place" +msgstr "Luogo di sepoltura" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#, fuzzy +msgid "Burial source" +msgstr "Fonte principale" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5116 msgid "Husband" msgstr "Marito" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4426 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118 msgid "Wife" msgstr "Moglie" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Selezione dati privati" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Selezione persone in vita" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Applicazione filtro persona selezionata" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Applicazione filtro nota selezionata" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290 -msgid "Filtering unlinked records" -msgstr "Selezione elementi non collegati" - -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:413 msgid "Writing individuals" msgstr "Scrittura dati persone" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:772 msgid "Writing families" msgstr "Scrittura dati famiglie" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:931 msgid "Writing sources" msgstr "Scrittura dati fonti" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:966 msgid "Writing notes" msgstr "Scrittura dati note" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1004 msgid "Writing repositories" msgstr "Scrittura dati depositi" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427 msgid "Export failed" msgstr "Esportazione non riuscita" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nessuna famiglia corrisponde al filtro selezionato" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:558 msgid "Select file" msgstr "Selezione file" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Matrimonio di %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Nascita di %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Decesso di %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Anniversario: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di " -"scrittura per la directory. Controllare i permessi di scrittura per la " -"directory e riprovare." +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di scrittura per la directory. Controllare i permessi di scrittura per la directory e riprovare." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di " -"scrittura per il file. Controllare i permessi di scrittura per il file e " -"riprovare." +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di scrittura per il file. Controllare i permessi di scrittura per il file e riprovare." #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 @@ -8613,15 +11176,8 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Inserire una data, premere Esegui" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -msgid "" -"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " -"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " -"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." -msgstr "" -"Inserire una data valida (come AAAA-MM-GG) nella casella sottostante e " -"premere Esegui. Saranno calcolate le età di tutti i componenti l'albero " -"genealogico in quella data. È possibile ordinare tramite la colonna " -"dell'età, e visualizzare o modificare i dati tramite doppio clic sulla riga." +msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit." +msgstr "Inserire una data valida (come AAAA-MM-GG) nella casella sottostante e premere Esegui. Saranno calcolate le età di tutti i componenti l'albero genealogico in quella data. È possibile ordinare tramite la colonna dell'età, e visualizzare o modificare i dati tramite doppio clic sulla riga." #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 msgid "Run" @@ -8629,103 +11185,515 @@ msgstr "Esegui" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 msgid "Max age" msgstr "Età massima" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Età massima della madre alla nascita" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Età massima del padre alla nascita" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 msgid "Chart width" msgstr "Larghezza tabella" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Distribuzione durata della vita" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "Padre - Distribuzione differenza età con i figli" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Madre - Distribuzione differenza età con i figli" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4825 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 msgid "Total" msgstr "Totale" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 msgid "Minimum" msgstr "Minimo" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 msgid "Average" msgstr "Media" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 msgid "Maximum" msgstr "Massimo" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Doppio clic per vedere %d persone" +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 +msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgstr "" + #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Persona attiva: %s" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 +#, fuzzy +msgid "Person Details Gramplet" +msgstr "Gramplet Età in data" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet che mostra i grafici delle varie età" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:64 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Mostra dettagli" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43 +#, fuzzy +msgid "Repository Details Gramplet" +msgstr "Deposito" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet che mostra i grafici delle varie età" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56 +#, fuzzy +msgid "Place Details Gramplet" +msgstr "Gramplet Statistiche età" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet che mostra i grafici delle varie età" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Media Preview Gramplet" +msgstr "Gramplet Pedigree" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet che mostra un messaggio di benvenuto" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:82 +#, fuzzy +msgid "Metadata Viewer Gramplet" +msgstr "Gramplet Pedigree" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:83 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing metadata of a media object" +msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:95 +#, fuzzy +msgid "Person Residence Gramplet" +msgstr "Gramplet Pedigree" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet che mostra tutte le attività di questa sessione" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:108 +#, fuzzy +msgid "Person Gallery Gramplet" +msgstr "Gramplet Età in data" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:109 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet che mostra tutte le attività di questa sessione" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:142 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:155 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleria" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:121 +msgid "Event Gallery Gramplet" +msgstr "Gramplet Galleria degli eventi" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:122 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet che mostra gli oggetti multimediali associati ad un evento" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:134 +msgid "Place Gallery Gramplet" +msgstr "Gramplet Galleria dei luoghi" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:135 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet che mostra gli oggetti multimediali associati ad un luogo" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 +#, fuzzy +msgid "Source Gallery Gramplet" +msgstr "Gramplet Galleria delle fonti" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:148 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "" +"Gramplet che mostra tutti gli oggetti multimediali associati ad una fonte" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 +#, fuzzy +msgid "Person Attributes Gramplet" +msgstr "Gramplet Attributi della persona" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet che mostra gli attributi di una persona" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. constants +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:207 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:173 +#, fuzzy +msgid "Event Attributes Gramplet" +msgstr "Gramplet Attributi" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:186 +#, fuzzy +msgid "Family Attributes Gramplet" +msgstr "Gramplet Attributi" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:187 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:199 +#, fuzzy +msgid "Media Attributes Gramplet" +msgstr "Gramplet Attributi" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:200 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:212 +#, fuzzy +msgid "Person Notes Gramplet" +msgstr "Gramplet Note" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:213 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:225 +#, fuzzy +msgid "Event Notes Gramplet" +msgstr "Gramplet Note" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:226 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet che mostra i discendenti della persona attiva" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 +#, fuzzy +msgid "Family Notes Gramplet" +msgstr "Gramplet Note" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:239 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 +#, fuzzy +msgid "Place Notes Gramplet" +msgstr "Gramplet Note" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet che mostra i grafici delle varie età" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 +#, fuzzy +msgid "Source Notes Gramplet" +msgstr "Gramplet Note" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:277 +#, fuzzy +msgid "Repository Notes Gramplet" +msgstr "Nota deposito" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:290 +#, fuzzy +msgid "Media Notes Gramplet" +msgstr "Gramplet Note" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:291 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:303 +#, fuzzy +msgid "Person Sources Gramplet" +msgstr "Gramplet Cognomi principali" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:304 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the sources for a person" +msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:316 +#, fuzzy +msgid "Event Sources Gramplet" +msgstr "Gramplet Cognomi principali" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:317 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the sources for an event" +msgstr "Gramplet che mostra i discendenti della persona attiva" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 +#, fuzzy +msgid "Family Sources Gramplet" +msgstr "Alberi genealogici - Gramps" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:330 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the sources for a family" +msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342 +#, fuzzy +msgid "Place Sources Gramplet" +msgstr "Gramplet Cognomi principali" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the sources for a place" +msgstr "Gramplet che mostra i parenti della persona attiva" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:355 +#, fuzzy +msgid "Media Sources Gramplet" +msgstr "Gramplet Pedigree" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the sources for a media object" +msgstr "Gramplet che mostra tutti i cognomi come una «nuvola» di testo" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:368 +#, fuzzy +msgid "Person Children Gramplet" +msgstr "Gramplet Pedigree" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:369 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:389 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066 +msgid "Children" +msgstr "Figli" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:381 +#, fuzzy +msgid "Family Children Gramplet" +msgstr "Gramplet Grafico a ventaglio" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:382 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:394 +#, fuzzy +msgid "Person Filter Gramplet" +msgstr "Nome filtro persona:" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:395 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet che mostra i parenti della persona attiva" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:407 +#, fuzzy +msgid "Family Filter Gramplet" +msgstr "Filtri famiglie" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:408 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 +#, fuzzy +msgid "Event Filter Gramplet" +msgstr "Nome filtro evento:" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:421 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet che mostra un'anteprima dell'elemento attivo" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 +#, fuzzy +msgid "Source Filter Gramplet" +msgstr "Nome filtro fonti:" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet che mostra i parenti della persona attiva" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 +#, fuzzy +msgid "Place Filter Gramplet" +msgstr "Filtri luoghi" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet che mostra un messaggio di benvenuto" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:459 +#, fuzzy +msgid "Media Filter Gramplet" +msgstr "Editor filtri oggetti multimediali" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:472 +#, fuzzy +msgid "Repository Filter Gramplet" +msgstr "Filtri depositi" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:473 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Generazione pagine dei depositi" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:485 +#, fuzzy +msgid "Note Filter Gramplet" +msgstr "Gramplet Note" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:486 +#, fuzzy +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico" + #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Doppio clic su un giorno per i dettagli" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:156 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to edit the selected child." +msgstr "Doppio clic su una riga per visualizzare/modificare i dati" + +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "Spostare il mouse sui collegamenti per le opzioni" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 msgid "No Active Person selected." msgstr "Nessuna persona attiva." -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 msgid "Click to make active\n" msgstr "Fare clic per rendere attiva la persona\n" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 msgid "Right-click to edit" msgstr "Fare clic col pulsante destro per modificare" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 msgid " sp. " msgstr " con. " @@ -8740,39 +11708,136 @@ msgstr "" "Fare clic e trascinare nell'area libera per ruotare" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1934 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1955 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 msgid "People Menu" msgstr "Menù persone" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2020 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4169 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 +#: ../src/plugins/view/relview.py:901 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4863 msgid "Siblings" msgstr "Fratelli" -#. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2065 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1357 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379 -msgid "Children" -msgstr "Figli" - #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978 msgid "Related" msgstr "In relazione" +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Frequently Asked Questions\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" +"Domande ricorrenti (è richiesta la connessione ad internet)\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +#, fuzzy +msgid "Editing Spouses" +msgstr "Modifica fonte" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +#, fuzzy, python-format +msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgstr " 1. Come si modifica l'ordine dei coniugi?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +#, fuzzy, python-format +msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +msgstr " 1. Come si modifica l'ordine dei coniugi?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +#, fuzzy, python-format +msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +msgstr " 1. Come si modifica l'ordine dei coniugi?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +msgid "Backups and Updates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +#, fuzzy, python-format +msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +msgstr " 3. Come si possono effettuare backup in sicurezza?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +#, fuzzy, python-format +msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr " 2. È necessario aggiornare Gramps ogni volta che viene rilasciato un aggiornamento?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 +msgid "Data Entry" +msgstr "Inserimento dati" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 +#, fuzzy, python-format +msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +msgstr " 4. Come bisogna inserire le informazioni sui matrimoni?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 +#, fuzzy, python-format +msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgstr " 5. Qual è la differenza tra una residenza e un'indirizzo?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 +#, fuzzy +msgid "Media Files" +msgstr "Vista oggetti multimediali" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 +#, python-format +msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 +#, python-format +msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 +#, fuzzy, python-format +msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgstr " 6. Come si realizza un sito web con Gramps ed il proprio albero?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 +#, fuzzy +msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr " 7. Come si registra il lavoro di qualcuno?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 +#, fuzzy, python-format +msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +msgstr " 8. Cosa fare se si trova un bug?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 +#, fuzzy +msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr " 9. È disponibile un manuale per Gramps?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 +#, fuzzy +msgid " 14. Are there tutorials available?\n" +msgstr " 10. Ci sono dei tutorial disponibili?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 +#, fuzzy +msgid " 15. How do I ...?\n" +msgstr " 11. Come si fa a ...?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 +#, fuzzy +msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +msgstr " 12. Come si può aiutare Gramps?\n" + #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Doppio clic sul nome per i dettagli" @@ -8786,7 +11851,7 @@ msgid "Total given names showing" msgstr "Totale nomi mostrati" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 msgid "Total people" msgstr "Persone totali" @@ -8824,27 +11889,13 @@ msgstr "Gramplet Attributi" msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributi" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Gramplet Calendario" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "" -"Gramplet che mostra il calendario e gli eventi per una specifica data della " -"storia" +msgstr "Gramplet che mostra il calendario e gli eventi per una specifica data della storia" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 msgid "Descendant Gramplet" @@ -8864,9 +11915,7 @@ msgstr "Gramplet Grafico a ventaglio" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "" -"Gramplet che mostra gli ascendenti diretti della persona attiva in un " -"grafico a ventaglio" +msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti diretti della persona attiva in un grafico a ventaglio" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 msgid "FAQ Gramplet" @@ -8906,14 +11955,7 @@ msgstr "Gramplet Gestore plugin" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "" -"Gramplet che mostra tutti i plugin di terze parti disponibili (componenti " -"aggiuntivi)" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestore plugin" +msgstr "Gramplet che mostra tutti i plugin di terze parti disponibili (componenti aggiuntivi)" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 msgid "Quick View Gramplet" @@ -9015,37 +12057,100 @@ msgstr "Gramplet che suggerisce gli oggetti da ricercare" msgid "What's Next?" msgstr "Che c'è da fare?" +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:56 +#, python-format +msgid "" +"The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this computer.\n" +" It can be downloaded from here: %s\n" +"\n" +"You will need to download at least %s . I recommend that you download and install, %s ." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:65 +#, python-format +msgid "" +"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" +"or greater. You may download it from here: %s\n" +"\n" +" I recommend getting, %s ." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:125 +#, fuzzy +msgid "Artist/ Author" +msgstr "Autore" + +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#. Latitude and Longitude for this image +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:57 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1034 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitudine" + +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:58 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1035 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitudine" + +#. keywords describing your image +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:139 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" + +#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:89 +#, python-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d di %d" + #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 msgid "Max generations" msgstr "Num. massimo generazioni" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 msgid "Show dates" msgstr "Mostra date" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 msgid "Line type" msgstr "Tipo linea" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(n. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(d. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -9053,70 +12158,76 @@ msgstr "" "\n" "Analisi per generazione:\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 msgid "Generation 1" msgstr "Generazione 1" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Doppio clic per vedere le persone della generazione" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " comprende una persona in totale (completa al %(percent)s)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generazione %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Doppio clic per vedere le persone della generazione %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 #, python-format -msgid "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" -msgid_plural "" -" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " -"complete)\n" -msgstr[0] "" -" comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al %" -"(percent)s)\n" -msgstr[1] "" -" comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al %" -"(percent)s)\n" +msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" +msgstr[0] " comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al %(percent)s)\n" +msgstr[1] " comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al %(percent)s)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 msgid "All generations" msgstr "Tutte le generazioni" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Doppio clic per vedere tutte le generazioni" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] " comprendono %d persona\n" msgstr[1] " comprendono %d persone\n" +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:200 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s - %s." +msgstr "%s in %s. " + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:202 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s." +msgstr "%s, ..." + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Doppio clic su una riga per visualizzare/modificare i dati" + #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 @@ -9169,7 +12280,12 @@ msgstr " %d.a madre: " msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b padre: " -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:56 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -9177,127 +12293,142 @@ msgstr "" "Fare clic sul nome per cambiare la persona attiva\n" "Doppio clic sul nome per modificare" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43 msgid "Log for this Session" msgstr "Registro operazioni per questa sessione" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Aperto database -----------\n" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Added" msgstr "Aggiunto/a" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato/a" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Edited" msgstr "Modificato/a" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Selected" msgstr "Selezionato/a" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 #, python-format msgid "%(mother)s and %(father)s" msgstr "%(mother)s e %(father)s" +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to edit the selected source." +msgstr "Elimina la fonte selezionata" + +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:48 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +msgid "Reference" +msgstr "Riferimento" + #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Doppio clic sull'elemento per vedere le corrispondenze" +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 +#, fuzzy +msgid "less than 1" +msgstr "meno di" + #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1046 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1783 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069 msgid "Individuals" msgstr "Persone" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 msgid "Number of individuals" msgstr "Numero di persone" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Maschi" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Femmine" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Persone dal sesso sconosciuto" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Persone con nomi incompleti" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Persone senza data di nascita" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Persone senza nessi" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 msgid "Family Information" msgstr "Informazioni sulle famiglie" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 msgid "Number of families" msgstr "Numero di famiglie" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 msgid "Unique surnames" msgstr "Cognomi univoci" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205 msgid "Media Objects" msgstr "Oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Persone con oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 msgid "Total number of media object references" msgstr "Numero totale di riferimenti ad oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Numero di oggetti multimediali univoci" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 msgid "Total size of media objects" msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 -msgid "bytes" -msgstr "byte" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:234 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Oggetti multimediali mancanti" @@ -9306,30 +12437,33 @@ msgstr "Oggetti multimediali mancanti" msgid "Double-click surname for details" msgstr "Doppio clic sul cognome per i dettagli" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Numero di cognomi" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +msgid "Min font size" +msgstr "Dimensione minima carattere" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +msgid "Max font size" +msgstr "Dimensione massima carattere" + +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 msgid "Total unique surnames" msgstr "Totale cognomi univoci" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 msgid "Total surnames showing" msgstr "Totale cognomi mostrati" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170 -msgid "Number of surnames" -msgstr "Numero di cognomi" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171 -msgid "Min font size" -msgstr "Dimensione minima carattere" - -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 -msgid "Max font size" -msgstr "Dimensione massima carattere" - #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 msgid "Enter text" @@ -9343,167 +12477,136 @@ msgstr "Inserire la lista delle cose da fare." msgid "" "Welcome to Gramps!\n" "\n" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -"powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" -"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make " -"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " -"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet " -"easy to use.\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" "\n" "Getting Started\n" "\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " -"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " -"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " -"http://gramps-project.org.\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" "\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -"your own gramplets.\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" "\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional " -"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " -"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " -"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-" -"open detached the next time you start Gramps." +"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." msgstr "" "Benvenuti in Gramps!\n" "\n" -"Gramps è un software progettato per la ricerca genealogica. Seppure simile " -"ad altri programmi genealogici, Gramps offre alcune funzioni uniche e " -"potenti.\n" +"Gramps è un software progettato per la ricerca genealogica. Seppure simile ad altri programmi genealogici, Gramps offre alcune funzioni uniche e potenti.\n" "\n" -"Gramps è un software Open Source; questo vuol dire che siete liberi di " -"copiarlo e distribuirlo a chiunque desideriate. È sviluppato e mantenuto da " -"una squadra di volontari di tutto il mondo che ha per obiettivo quello di " -"rendere Gramps potente, ma comunque semplice da usare.\n" +"Gramps è un software Open Source; questo vuol dire che siete liberi di copiarlo e distribuirlo a chiunque desideriate. È sviluppato e mantenuto da una squadra di volontari di tutto il mondo che ha per obiettivo quello di rendere Gramps potente, ma comunque semplice da usare.\n" "\n" "Per iniziare\n" "\n" -"La prima cosa da fare è creare un nuovo albero genealogico. Per creare un " -"nuovo albero genealogico (talvolta chiamato database) selezionare «Alberi " -"genealogici» dal menu, scegliere «Gestisci alberi genealogici», premere " -"«Nuovo» e dare un nome al database. Per maggiori informazioni consultare il " -"manuale utente, o il manuale disponibile in linea su http://gramps-project." -"org.\n" +"La prima cosa da fare è creare un nuovo albero genealogico. Per creare un nuovo albero genealogico (talvolta chiamato database) selezionare «Alberi genealogici» dal menu, scegliere «Gestisci alberi genealogici», premere «Nuovo» e dare un nome al database. Per maggiori informazioni consultare il manuale utente, o il manuale disponibile in linea su http://gramps-project.org.\n" "\n" -"Questa è la pagina delle «Gramplet», dove è possibile aggiungere ulteriori " -"gramplet.\n" +"Questa è la pagina delle «Gramplet», dove è possibile aggiungere ulteriori gramplet.\n" "\n" -"Tramite clic con il pulsante destro sullo sfondo di questa pagina si possono " -"aggiungere ulteriori gramplet e modificare il numero delle colonne. È anche " -"possibile trascinare il pulsante delle proprietà di una gramplet per " -"cambiarne la posizione nella pagina, e staccare la gramplet in una finestra " -"separata da quella di Gramps. Chiudendo Gramps in presenza di gramplet in " -"finestre separate, queste saranno nuovamente agganciate alla pagina al " -"successivo avvio di Gramps." +"Tramite clic con il pulsante destro sullo sfondo di questa pagina si possono aggiungere ulteriori gramplet e modificare il numero delle colonne. È anche possibile trascinare il pulsante delle proprietà di una gramplet per cambiarne la posizione nella pagina, e staccare la gramplet in una finestra separata da quella di Gramps. Chiudendo Gramps in presenza di gramplet in finestre separate, queste saranno nuovamente agganciate alla pagina al successivo avvio di Gramps." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 msgid "No Home Person set." msgstr "Persona principale non impostata." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:253 msgid "first name unknown" msgstr "nome sconosciuto" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:256 msgid "surname unknown" msgstr "cognome sconosciuto" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:291 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:364 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(persone dal nome sconosciuto)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:273 msgid "birth event missing" msgstr "evento nascita mancante" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 msgid "person not complete" msgstr "persona non completa" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:313 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:360 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367 msgid "(unknown person)" msgstr "(persona sconosciuta)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s e %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:342 msgid "marriage event missing" msgstr "evento matrimonio mancante" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 msgid "relation type unknown" msgstr "tipo relazione sconosciuto" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 msgid "family not complete" msgstr "famiglia non completa" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 msgid "date unknown" msgstr "data sconosciuta" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:395 msgid "date incomplete" msgstr "data non completa" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 msgid "place unknown" msgstr "luogo sconosciuto" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 msgid "spouse missing" msgstr "coniuge mancante" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 msgid "father missing" msgstr "padre mancante" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 msgid "mother missing" msgstr "madre mancante" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:422 msgid "parents missing" msgstr "genitori mancanti" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" @@ -9537,419 +12640,374 @@ msgstr "Produce un grafico delle relazioni usando Graphviz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "B&W outline" msgstr "Contorno b&n" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 msgid "Coloured outline" msgstr "Contorno colorato" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 msgid "Colour fill" msgstr "Colore riempimento" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 msgid "People of Interest" msgstr "Persone di interesse" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "People of interest" msgstr "Persone di interesse" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 -msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"Le persone di interesse sono usate come punto di partenza per determinare le " -"\"linee familiari\"." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "Le persone di interesse sono usate come punto di partenza per determinare le \"linee familiari\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Segui i genitori per determinare le linee familiari" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117 -msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " -"lines\"." -msgstr "" -"I genitori e i rispettivi ascendenti saranno considerati per la " -"determinazione delle \"linee familiari\"." - #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "I genitori e i rispettivi ascendenti saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"." + +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Segui i figli per determinare le \"linee familiari\"" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"I figli saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"." +msgstr "I figli saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Tenta di rimuovere persone e famiglie superflue" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129 -msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be " -"removed when determining \"family lines\"." -msgstr "" -"Le persone e le famiglie non correlate direttamente alle persone di " -"interesse saranno rimosse nella determinazione delle \"linee familiari\"." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "Le persone e le famiglie non correlate direttamente alle persone di interesse saranno rimosse nella determinazione delle \"linee familiari\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 msgid "Family Colours" msgstr "Colori famiglia" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 msgid "Family colours" msgstr "Colori famiglia" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Colori da usare per le varie linee familiari." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Il colore usato per evidenziare gli uomini." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Il colore usato per evidenziare le donne." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Il colore usato quando il sesso è sconosciuto." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:113 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051 msgid "Families" msgstr "Famiglie" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Il colore usato per evidenziare le famiglie." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Limita il numero dei genitori" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Numero massimo di ascendenti da includere." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 msgid "Limit the number of children" msgstr "Limita il numero dei figli" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Numero massimo di figli da includere." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Include miniature delle persone" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 msgid "Thumbnail location" msgstr "Posizione miniature" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 msgid "Above the name" msgstr "Sopra il nome" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Beside the name" msgstr "Sotto il nome" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Posizione della miniatura rispetto al nome" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Graph coloring" msgstr "Colorazione grafico" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." -msgstr "" -"I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso, a meno che " -"non sia impostato diversamente. Se il sesso di una persona non è noto, sarà " -"evidenziato in grigio." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 +msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso, a meno che non sia impostato diversamente. Se il sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Use rounded corners" msgstr "Usare bordi arrotondati" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Usare bordi arrotondati per differenziare donne e uomini." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Include dates" msgstr "Includere date" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Indica se includere le date relative alle persone ed alle famiglie." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limita le date al solo anno" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare né il mese o il giorno, né " -"l'approssimazione o l'intervallo." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare né il mese o il giorno, né l'approssimazione o l'intervallo." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Include places" msgstr "Includere luoghi" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Indica se includere i nomi dei luoghi per le persone e le famiglie." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "Include the number of children" msgstr "Includere numero dei figli" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 -msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." -msgstr "" -"Indica se includere il numero dei figli per le famiglie con più di un figlio." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Indica se includere il numero dei figli per le famiglie con più di un figlio." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 msgid "Include private records" msgstr "Includere informazioni private" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 -msgid "" -"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Indica se includere nomi, date e famiglie marcate come private." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Generazione linee familiari" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 msgid "Starting" msgstr "Inizio" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Ricerca ascendenti e figli" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395 msgid "Writing family lines" msgstr "Scrittura linee familiari" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d figli" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 msgid "Colored outline" msgstr "Contorno colorato" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 msgid "Color fill" msgstr "Riempimento colorato" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 msgid "The Center person for the graph" msgstr "La persona centrale del grafico" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:332 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Max generazioni di discendenti" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Numero di generazioni di discendenti da includere nel grafico" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Max generazioni di ascendenti" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Numero di generazioni di ascendenti da includere nel grafico" #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 msgid "Graph Style" msgstr "Stile grafico" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso. Se il " -"sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio." +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso. Se il sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Discendente <- Ascendente" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Discendente -> Ascendente" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Discendente <-> Ascendente" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Discendente - Ascendente" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Determina quali persone sono incluse nel grafico" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Include date di nascita, matrimonio e decesso" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona è " -"nata, si è sposata ed è deceduta." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona è nata, si è sposata ed è deceduta." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 msgid "Use place when no date" msgstr "Usare luogo se data assente" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field will be used." -msgstr "" -"Quando non è disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sarà " -"usato il corrispondente campo relativo al luogo." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgstr "Quando non è disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sarà usato il corrispondente campo relativo al luogo." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "Include URLs" msgstr "Includi URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Include una URL in ogni nodo del grafico affinché i file PDF e imagemap " -"possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file " -"prodotti con il resoconto «Sito web narrativo»." +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." +msgstr "Include una URL in ogni nodo del grafico affinché i file PDF e imagemap possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file prodotti con il resoconto «Sito web narrativo»." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Include IDs" msgstr "Includi ID" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Include l'ID delle persone e delle famiglie." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Indica se includere le miniature delle persone." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Posizione miniature" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Opzioni punta freccia" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Scegliere la direzione puntata dalle frecce." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indica relazioni non-nascita con linee puntinate" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee " -"puntinate." +msgstr "Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee puntinate." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostra nodi di famiglia" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "" -"Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli." +msgstr "Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 msgid "Import data from CSV files" @@ -9964,25 +13022,16 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Pacchetto Gramps (XML portabile)" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -msgid "" -"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " -"the media object files.)" -msgstr "" -"Importa dati da un pacchetto Gramps (un albero genealogico in formato XML " -"aggregato ai file multimediali)." +msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" +msgstr "Importa dati da un pacchetto Gramps (un albero genealogico in formato XML aggregato ai file multimediali)." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Albero genealogico Gramps XML" #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 -msgid "" -"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " -"compatible with the present Gramps database format." -msgstr "" -"Il formato Gramps XML è una versione testuale dell'albero genealogico. È " -"compatibile in lettura e scrittura con il formato attualmente usato dal " -"database Gramps." +msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgstr "Il formato Gramps XML è una versione testuale dell'albero genealogico. È compatibile in lettura e scrittura con il formato attualmente usato dal database Gramps." #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -10004,144 +13053,188 @@ msgstr "Importa dati da file Pro-Gen" msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importa dati da file vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 msgid "Given name" msgstr "Nome" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 msgid "Call name" msgstr "Pseudonimo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 msgid "Death cause" msgstr "Causa del decesso" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:326 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 msgid "Gramps ID" msgstr "Id Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:250 msgid "Parent2" msgstr "Genitore2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 msgid "Parent1" msgstr "Genitore1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 msgid "given name" msgstr "nome" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 +msgid "call" +msgstr "pseudonimo" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "gender" msgstr "sesso" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 msgid "source" msgstr "fonte" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "note" msgstr "nota" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 msgid "birth place" msgstr "luogo di nascita" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 msgid "birth source" -msgstr "fonte dati nascita" +msgstr "fonte dati della nascita" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 +msgid "baptism place" +msgstr "luogo del battesimo" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:299 +msgid "baptism date" +msgstr "data del battesimo" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:302 +msgid "baptism source" +msgstr "fonte dati del battesimo" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:305 +msgid "burial place" +msgstr "luogo della sepoltura" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 +msgid "burial date" +msgstr "data di sepoltura" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +msgid "burial source" +msgstr "fonte dati della sepoltura" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 msgid "death place" msgstr "luogo del decesso" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:320 msgid "death source" msgstr "fonte dati del decesso" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 msgid "death cause" msgstr "causa del decesso" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:328 msgid "person" msgstr "persona" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:331 msgid "child" msgstr "figlio/a" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338 msgid "mother" msgstr "madre" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:340 msgid "parent2" msgstr "genitore2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342 msgid "father" msgstr "padre" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:344 msgid "parent1" msgstr "genitore1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:346 msgid "marriage" msgstr "matrimonio" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:348 msgid "date" msgstr "data" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:350 msgid "place" msgstr "luogo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:377 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:91 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:94 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Impossibile aprire %s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 #, python-format msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" msgstr "errore nel formato: file %(fname)s, riga %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440 msgid "CSV Import" msgstr "Importazione CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:441 msgid "Reading data..." msgstr "Lettura dati..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:444 +msgid "CSV import" +msgstr "Importazione CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:805 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:301 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "Importazione completata: %d secondo" msgstr[1] "Importazione completata: %d secondi" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700 -msgid "CSV import" -msgstr "Importazione CSV" - #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "File GEDCOM non valido" @@ -10155,65 +13248,60 @@ msgstr "%s non può essere importato" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Errore nella lettura del file GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 msgid "GeneWeb import" msgstr "Importazione GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Ricostruisce la mappa dei riferimenti" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:388 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:391 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s non può essere aperto" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "" -"La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps." +msgstr "La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 #, python-format -msgid "" -"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " -"change this grouping to %(value)s" -msgstr "" -"L'albero genealogico raggruppa il nome %(key)s assieme a %(present)s, non è " -"stato modificato il raggruppamento in %(value)s" +msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +msgstr "L'albero genealogico raggruppa il nome %(key)s assieme a %(present)s, non è stato modificato il raggruppamento in %(value)s" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 msgid "Import database" msgstr "Importa database" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Errore dati Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "Non è un file Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Campo '%(fldname)s' non trovato" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Impossibile trovare il file DEF: %(deffname)s" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importa da Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:499 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Importazione Pro-Gen" @@ -10247,10 +13335,15 @@ msgstr "impossibile trovare il padre per I%(person)s (padre=%(id)d)" msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "impossibile trovare la madre per I%(person)s (madre=%(mother)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:245 msgid "vCard import" msgstr "Importazione vCard" +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:329 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps." + #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" @@ -10265,11 +13358,8 @@ msgstr "La directory degli oggetti multimediali %s non è scrivibile" #. it, have him remove it! #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 #, python-format -msgid "" -"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "" -"La directory degli oggetti multimediali %s esiste già. Bisogna eliminarla e " -"riavviare la procedura di importazione" +msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "La directory degli oggetti multimediali %s esiste già. Bisogna eliminarla e riavviare la procedura di importazione" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 #, python-format @@ -10282,18 +13372,8 @@ msgstr "Impostato percorso base per percorsi relativi di oggetti multimediali" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 #, python-format -msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "" -"Il percorso base per gli oggetti multimediali di questo albero genealogico è " -"stato impostato ad %s. Considerare l'uso di un percorso più semplice. Questa " -"impostazione è modificabile dalle Preferenze in fase di spostamento degli " -"oggetti multimediali in una nuova posizione, usando quindi il gestore degli " -"oggetti multimediali, opzione «Sostituisci sottostringa nel percorso» per " -"impostare i percorsi corretti per gli oggetti multimediali." +msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "Il percorso base per gli oggetti multimediali di questo albero genealogico è stato impostato ad %s. Considerare l'uso di un percorso più semplice. Questa impostazione è modificabile dalle Preferenze in fase di spostamento degli oggetti multimediali in una nuova posizione, usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «Sostituisci sottostringa nel percorso» per impostare i percorsi corretti per gli oggetti multimediali." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 msgid "Cannot set base media path" @@ -10301,130 +13381,126 @@ msgstr "Impossibile importare il percorso base per gli oggetti multimediali" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 #, python-format -msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)" -"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. " -"You can change the media path in the Preferences or you can convert the " -"imported files to the existing base media path. You can do that by moving " -"your media files to the new position, and using the media manager tool, " -"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " -"objects." -msgstr "" -"L'albero genealogico oggetto dell'importazione ha già un percorso base per " -"gli oggetti multimediali: %(orig_path)s. Tuttavia, gli oggetti multimediali " -"importati sono relativi al percorso %(path)s. Si può cambiare il percorso " -"degli oggetti multimediali dalle Preferenze, oppure convertire i file " -"importati al percorso base preesistente per gli oggetti multimediali. Si può " -"fare questo spostando gli oggetti multimediali in una nuova posizione, " -"usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «Sostituisci " -"sottostringa nel percorso», per impostare i percorsi corretti per gli " -"oggetti multimediali." +msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "L'albero genealogico oggetto dell'importazione ha già un percorso base per gli oggetti multimediali: %(orig_path)s. Tuttavia, gli oggetti multimediali importati sono relativi al percorso %(path)s. Si può cambiare il percorso degli oggetti multimediali dalle Preferenze, oppure convertire i file importati al percorso base preesistente per gli oggetti multimediali. Si può fare questo spostando gli oggetti multimediali in una nuova posizione, usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «Sostituisci sottostringa nel percorso», per impostare i percorsi corretti per gli oggetti multimediali." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s di %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s di %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:131 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Errore nella lettura di %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Probabilmente il file è rovinato o non è un database di Gramps valido." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:240 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244 #, python-format msgid " Family %(id)s\n" msgstr " Famiglia %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 #, python-format msgid " Source %(id)s\n" msgstr " Fonte %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248 #, python-format msgid " Event %(id)s\n" msgstr " Evento %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 #, python-format msgid " Media Object %(id)s\n" msgstr " Oggetto multimediale %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 #, python-format msgid " Place %(id)s\n" msgstr " Luogo %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 #, python-format msgid " Repository %(id)s\n" msgstr " Deposito %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 #, python-format msgid " Note %(id)s\n" msgstr " Nota %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#, python-format +msgid " Tag %(name)s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Persone: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Famiglie: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Fonti: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Eventi: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Oggetti multimediali: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Luoghi: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Depositi: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Note: %d\n" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#, fuzzy, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr " Luoghi: %d\n" + #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Numero di nuovi oggetti importati:\n" @@ -10453,173 +13529,174 @@ msgstr "" "directory degli oggetti multimediali impostata nelle preferenze\n" "o, se non impostata, relativi alla directory dell'utente.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769 -msgid "Could not change media path" -msgstr "Impossibile cambiare il percorso degli oggetti multimediali" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770 -#, python-format -msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." -msgstr "" -"Il file aperto riporta %s come percorso dei file multimediali, ma questo va " -"in conflitto con il percorso dei file multimediali dell'albero genealogico " -"in cui è stato importato. Il percorso originale è stato conservato. Copiare " -"il file nella directory corretta o modificare il percorso dei file " -"multimediali nelle preferenze." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828 msgid "Gramps XML import" msgstr "Importazione Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Nome testimone: %s" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:858 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Impossibile cambiare il percorso degli oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859 #, python-format +msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgstr "Il file aperto riporta %s come percorso dei file multimediali, ma questo va in conflitto con il percorso dei file multimediali dell'albero genealogico in cui è stato importato. Il percorso originale è stato conservato. Copiare il file nella directory corretta o modificare il percorso dei file multimediali nelle preferenze." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 msgid "" -"Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not " -"change this grouping to %(value)s" -msgstr "" -"L'albero genealogico raggruppa il nome %(key)s assieme a %(parent)s, non è " -"stato modificato il raggruppamento in %(value)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Commento testimone: %s" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " -"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " -"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "" -"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %" -"(newer)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più vecchia %(older)s. " -"Il file non sarà pertanto importato. Aggiornare all'ultima versione di " -"Gramps e riprovare." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494 -#, python-format -msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " -"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917 +msgid "Import file misses Gramps version" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 +msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925 +#, python-format +msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %(newer)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più vecchia %(older)s. Il file non sarà pertanto importato. Aggiornare all'ultima versione di Gramps e riprovare." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %" -"(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più recente %" -"(newgramps)s.\n" +"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più recente %(newgramps)s.\n" "\n" -"Il file non sarà pertanto importato. Usare una versione di Gramps più " -"vecchia che supporti la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n" +"Il file non sarà pertanto importato. Usare una versione di Gramps più vecchia che supporti la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n" "Consultare\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " per maggiori informazioni." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:945 msgid "The file will not be imported" msgstr "Il file non sarà importato" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " -"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " -"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " -"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %" -"(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la decisamente più " -"recente %(newgramps)s.\n" +"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la decisamente più recente %(newgramps)s.\n" "\n" -"Verificare, dopo l'importazione, che tutti i dati siano stati importati " -"correttamente. In caso di problemi, inviare una segnalazione di bug ed usare " -"nel frattempo una versione di Gramps più vecchia per importare questo file, " -"che usa la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n" +"Verificare, dopo l'importazione, che tutti i dati siano stati importati correttamente. In caso di problemi, inviare una segnalazione di bug ed usare nel frattempo una versione di Gramps più vecchia per importare questo file, che usa la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n" "Consultare\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " per maggiori informazioni." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 msgid "Old xml file" msgstr "Vecchio file xml" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2247 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Nome testimone: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494 +#, fuzzy, python-format +msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "L'albero genealogico raggruppa il nome %(key)s assieme a %(parent)s, non è stato modificato il raggruppamento in %(value)s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497 +#, fuzzy +msgid "Gramps ignored namemap value" +msgstr "Pagina web di Gramps" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2138 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Commento testimone: %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1668 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Il file GEDCOM è rovinato. Sembra essere troncato." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1742 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importa da GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2297 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importazione GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2570 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "La riga %d è stata ignorata perché incomprensibile." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4484 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Riga %d: la nota evento è stata ignorata perché vuota." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5197 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossibile importare %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5598 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importa da %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5633 +#, python-format +msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636 +msgid "Look for nameless events." +msgstr "Ricerca di eventi senza nome." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5695 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Riga %d: la nota è stata ignorata perché vuota." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5746 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "saltata/e %(skip)d subordinata/e alla riga %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752 -msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "" -"Il file GEDCOM è rovinato. Il file sembra codificato con la codifica UTF16, " -"ma non è presente il marcatore BOM." +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6013 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Il file GEDCOM è rovinato. Il file sembra codificato con la codifica UTF16, ma non è presente il marcatore BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6016 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Il file GEDCOM è vuoto." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6079 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Riga %d del file GEDCOM non valida." @@ -10657,4201 +13734,3449 @@ msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Non opere derivate" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "" -"Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Condividi allo stesso modo" +msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Condividi allo stesso modo" #: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "No copyright notice" msgstr "Nessun copyright" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:87 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:101 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque il %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s nacque il %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:110 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s nacque il %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:115 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s nacque %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:124 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s nacque %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:129 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:143 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s nacque nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:152 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s nacque nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:157 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nacque in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:166 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nacque in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Nacque in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Nacque in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:171 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Nacque in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "Nacque in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " -"all'età di %(age)d anni." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " -"all'età di %(age)d mesi." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " -"all'età di %(age)d giorni." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %" -"(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %" -"(age)d mesi." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %" -"(age)d giorni." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " -"%(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " -"%(age)d mesi." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " -"%(age)d giorni." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d anni)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d mesi)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " -"all'età di %(age)d anni." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " -"all'età di %(age)d mesi." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " -"all'età di %(age)d giorni." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %" -"(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %" -"(age)d mesi." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %" -"(age)d giorni." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " -"%(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " -"%(age)d mesi." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " -"%(age)d giorni." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:258 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263 #, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:292 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:305 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." msgstr "Morì il %(death_date)s (età %(age)d anni)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." msgstr "Morì il %(death_date)s (età %(age)d mesi)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)." msgstr "Morì il %(death_date)s (età %(age)d giorni)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:333 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:346 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:358 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s " -"all'età di %(age)d anni." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s " -"all'età di %(age)d mesi." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s " -"all'età di %(age)d giorni." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %" -"(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %" -"(age)d mesi." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %" -"(age)d giorni." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età " -"di %(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età " -"di %(age)d mesi." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età " -"di %(age)d giorni." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d anni)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d mesi)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)." -msgstr "" -"Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)." +msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d mesi." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:446 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:452 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." msgstr "Morì nel %(month_year)s (età %(age)d anni)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." msgstr "Morì nel %(month_year)s (età %(age)d mesi)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:459 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)." msgstr "Morì nel %(month_year)s (età %(age)d giorni)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d " -"anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d " -"mesi." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d " -"giorni." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:474 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:500 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s (età %(age)d anni)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s (età %(age)d mesi)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:507 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:516 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s morì all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s morì all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:522 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s morì all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s morì all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s morì all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s morì all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "Morì all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "Morì all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "Morì all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr "Morì all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr "Morì all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr "Morì all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr "Morì all'età di %(age)d anni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr "Morì all'età di %(age)d mesi." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "Morì all'età di %(age)d giorni." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 #, python-format msgid "Died (age %(age)d years)." msgstr "Morì (età %(age)d anni)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 #, python-format msgid "Died (age %(age)d months)." msgstr "Morì (età %(age)d mesi)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:554 #, python-format msgid "Died (age %(age)d days)." msgstr "Morì (età %(age)d giorni)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(female_name)s fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 #, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %" -"(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format -msgid "" -"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu seppellito il %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito il %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu seppellita il %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:586 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellita il %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:592 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 #, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %" -"(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format -msgid "" -"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu seppellito nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu seppellita nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellita nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:624 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 #, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %" -"(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 #, python-format -msgid "" -"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu seppellito %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu seppellita %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:650 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellita %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:656 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Seppellito/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu seppellito in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu seppellita in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellita in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a in quel di %(burial_place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito/a in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:672 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Seppellito/a in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu seppellito%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu seppellita%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:682 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellita%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:688 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698 #, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)" -"s%(endnotes)s." +msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 #, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707 +#, python-format +msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato il %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, python-format msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato il %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata il %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:719 #, python-format msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata il %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 #, python-format msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a il %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:725 #, python-format msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Battezzato il %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#, python-format +msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 #, python-format msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:751 #, python-format msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, python-format msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:757 #, python-format msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %" -"(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format -msgid "" -"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#, python-format +msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:783 #, python-format msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:789 #, python-format msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 #, python-format msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:799 #, python-format msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:805 #, python-format msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 #, python-format msgid "He was baptised%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:815 #, python-format msgid "She was baptised%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 #, python-format msgid "This person was baptised%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:821 #, python-format msgid "Baptised%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831 #, python-format -msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 #, python-format -msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 #, python-format -msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgstr "Battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato il %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato il %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata il %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:852 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata il %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s%(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855 #, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata il %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:858 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Battezzato/a il %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 #, python-format -msgid "" -"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format -msgid "" -"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format -msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:880 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:884 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:890 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)" -"s%(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895 #, python-format -msgid "" -"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 #, python-format -msgid "" -"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %" -"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format -msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:916 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:922 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s fu battezzato in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s fu battezzato in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s fu battezzata in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s fu battezzata in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 #, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Battezzato/a in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:952 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "Battezzato/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:966 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Questa persona è figlia di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Questa persona fu figlia di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:972 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:977 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "È figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:981 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Fu figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s è figlia di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s fu figlia di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "È figlia di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Fu figlia di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:994 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Figlia di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Questa persona è figlia di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Questa persona fu figlia di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "È figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1017 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Fu figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s è figlia di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s fu figlia di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "È figlia di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1028 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Fu figlia di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Figlia di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Questa persona è figlia di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Questa persona fu figlia di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Figlio/a di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "È figlio di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Fu figlio di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1055 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Figlio di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s è figlia di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s fu figlia di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Fu figlia di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Fu figlia di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Figlia di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)" -"s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112 #, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #, python-format -msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1135 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1171 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 -#, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)" -"s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in " -"quel di %(place)s%(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel " -"di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in " -"quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in " -"quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" -"s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel " -"di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in " -"quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in " -"quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel " -"di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in " -"quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in " -"quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel " -"di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format -msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in " -"quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in " -"quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel " -"di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in " -"quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %" -"(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s " -"in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)" -"s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %" -"(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in %(full_date)s " -"in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)" -"s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" -"(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" -"(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %" -"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format -msgid "" -"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format -msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format -msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 -#, python-format -msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 #, python-format -msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format -msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344 #, python-format -msgid "" -"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" -"(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %" -"(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Inoltre relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Inoltre relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367 #, python-format -msgid "" -"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Inoltre relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375 #, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376 +#, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1381 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1386 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1391 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398 #, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403 #, python-format -msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408 #, python-format -msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409 +#, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1414 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418 -#, python-format -msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421 #, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1422 +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425 -#, python-format -msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." - #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428 #, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1429 +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1436 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442 +#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1443 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 msgid "Last Changed" msgstr "Ultima modifica" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 msgid "Add a new person" msgstr "Aggiunge una nuova persona" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 msgid "Edit the selected person" msgstr "Modifica la persona selezionata" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110 -msgid "Delete the selected person" +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected person" +msgstr "Rimuove la persona selezionata" + +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected persons" msgstr "Elimina la persona selezionata" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:272 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "L'eliminazione di una persona ne causa la rimozione dal database." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:277 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:299 msgid "_Delete Person" msgstr "_Elimina persona" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:314 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Elimina persona (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:808 ../src/plugins/view/relview.py:419 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 +#: ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor filtri persone" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 -msgid "Remove the Selected Person" -msgstr "Rimuove la persona selezionata" +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 +#, fuzzy +msgid "Web Connection" +msgstr "Collezione" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346 -msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "Confronta e _fondi..." +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 -msgid "_Fast Merge..." -msgstr "_Fusione rapida..." - -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia " -"possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il " -"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata." - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "Place Name" msgstr "Nome luogo" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 msgid "Church Parish" msgstr "Parrocchia" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:961 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118 -msgid "Latitude" -msgstr "Latitudine" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:963 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 -msgid "Longitude" -msgstr "Longitudine" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 msgid "Edit the selected place" msgstr "Modifica il luogo selezionato" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 msgid "Delete the selected place" msgstr "Elimina il luogo selezionato" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158 -msgid "_Merge..." -msgstr "_Fondi..." +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected places" +msgstr "Elimina il luogo selezionato" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 -msgid "" -"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" -msgstr "" -"Cerca di visualizzare i luoghi selezionati con un servizio di mappe " -"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 +msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi selezionati con un servizio di mappe (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:165 msgid "Select a Map Service" msgstr "Seleziona un servizio di mappe" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:167 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Ricerca con il servizio di mappe" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 -msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" -msgstr "" -"Cerca di visualizzare questo luogo con un servizio di mappe (OpenstreetMap, " -"Google Maps, ...)" +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169 +msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgstr "Cerca di visualizzare questo luogo con un servizio di mappe (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor filtri luoghi" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 msgid "No map service is available." msgstr "Nessuno servizio di mappe disponibile." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 msgid "Check your installation." msgstr "Verificare la propria installazione." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 msgid "No place selected." msgstr "Nessuna luogo selezionato." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 -msgid "" -"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " -"might support multiple selections." -msgstr "" -"È necessario selezionare un luogo per poterlo visualizzare sulla mappa. " -"Alcuni servizi di mappe potrebbero supportare selezioni multiple." +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 +msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgstr "È necessario selezionare un luogo per poterlo visualizzare sulla mappa. Alcuni servizi di mappe potrebbero supportare selezioni multiple." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408 msgid "Cannot merge places." msgstr "Impossibile fondere i luoghi." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia " -"possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il " -"tasto Ctrl mentre si fa clic sul luogo desiderato." +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sul luogo desiderato." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "" -"Fornisce una libreria per l'utilizzo di Cairo per la generazione di " -"documenti." +msgstr "Fornisce una libreria per l'utilizzo di Cairo per la generazione di documenti." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" @@ -14863,9 +17188,7 @@ msgstr "Fornisce le funzionalità per l'elaborazione del formato GEDCOM" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "" -"Fornisce le funzionalità comuni per l'importazione da/esportazione verso " -"GRAMPS XML." +msgstr "Fornisce le funzionalità comuni per l'importazione da/esportazione verso GRAMPS XML." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 msgid "Base class for ImportGrdb" @@ -14911,30 +17234,239 @@ msgstr "Fornisce la clsse base richiesta per la vista elenco persone." msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Fornisce la classe base richiesta per la vista elenco luoghi." -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 +msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 +#, fuzzy +msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "Fornisce la classe base richiesta per la vista elenco luoghi." + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 msgid "Brazil" msgstr "Brasile" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "Cina" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "Portoghese" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 +#, fuzzy +msgid "Top Left" +msgstr "Dall'alto, da sinistra" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 +#, fuzzy +msgid "Top Right" +msgstr "Dall'alto, da destra" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 +#, fuzzy +msgid "Bottom Left" +msgstr "Dal basso, da sinistra" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 +#, fuzzy +msgid "Bottom Right" +msgstr "Dal basso, da destra" + +#. ===================================== +#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard +#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and +#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." +#. Romans 1:17 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +msgid "2 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "3 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "4 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "5 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "6 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "7 of Passover" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgaro" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Chile" +msgstr "Figlio/a" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "Croatia" +msgstr "Croato" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Czech Republic" +msgstr "Repubblicano francese" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "England" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Finland" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "Germany" +msgstr "Tedesco" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "Hanuka" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Passover" +msgstr "Password:" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "Purim" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "Shavuot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "Sukot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "United States of America" +msgstr "Stati Uniti d'America" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "" + #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Sweden" msgstr "Svezia" @@ -15070,13 +17602,13 @@ msgid "Home person not set." msgstr "Persona principale non impostata." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s e %(active_person)s sono la stessa persona." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s è %(relationship)s di %(active_person)s." @@ -15089,9 +17621,7 @@ msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione diretta." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "" -"%(person)s e %(active_person)s condividono le seguenti relazioni come " -"parenti acquisiti:" +msgstr "%(person)s e %(active_person)s condividono le seguenti relazioni come parenti acquisiti:" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 #, python-format @@ -15112,8 +17642,8 @@ msgid "Parent" msgstr "Genitore" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -15144,126 +17674,214 @@ msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Ci sono %d persone con un nome di attributo corrispondente.\n" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all" +msgstr "maschi" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Person" +msgstr "femmine" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Family" +msgstr "tutte le famiglie" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Event" +msgstr "maschi" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Place" +msgstr "femmine" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Source" +msgstr "cognomi unici" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Repository" +msgstr "oggetti multimediali unici" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" +msgstr "oggetti multimediali unici" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|Inverse Note" +msgstr "maschi" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "tutte le persone" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "Filtering_on|males" -msgstr "maschi" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -msgid "Filtering_on|females" -msgstr "femmine" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "persone dal sesso sconosciuto" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 -msgid "Filtering_on|people with incomplete names" -msgstr "persone con nome incompleto" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 -msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "persone senza data di nascita" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 -msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "persone senza connessioni" - #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "tutte le famiglie" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all events" +msgstr "maschi" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all places" +msgstr "tutte le persone" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all sources" +msgstr "maschi" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all repositories" +msgstr "tutte le famiglie" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all media" +msgstr "tutte le famiglie" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|all notes" +msgstr "maschi" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "maschi" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "femmine" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "persone dal sesso sconosciuto" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +msgstr "persone con nome incompleto" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "persone senza data di nascita" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "persone senza connessioni" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "cognomi unici" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "persone con oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "riferimenti ad oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "oggetti multimediali unici" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "oggetti multimediali mancanti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "oggetti multimediali ordinati per dimensione" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "elenco persone" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 +#, fuzzy +msgid "Summary counts of current selection" +msgstr "Salva l'insieme attuale delle selezioni configurate" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 +msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#, fuzzy +msgid "Object" +msgstr "Soggetto" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 +#, fuzzy +msgid "Count/Total" +msgstr "Totale" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 +msgid "People" +msgstr "Persone" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Selezione di %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 msgid "Name type" msgstr "Tipo nome" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 msgid "birth event but no date" msgstr "evento nascita ma senza data" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 msgid "missing birth event" msgstr "evento nascita mancante" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86 -msgid "Count" -msgstr "Totale" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 msgid "Media count" msgstr "Totale oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 -msgid "Reference" -msgstr "Riferimento" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" msgstr "oggetto multimediale" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345 msgid "Unique Media" msgstr "Oggetti multimediali unici" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 msgid "Missing Media" msgstr "Oggetti multimediali mancanti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 msgid "Size in bytes" msgstr "Dimensione in byte" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383 #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." @@ -15277,13 +17895,9 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Discendenza paterna per %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "" -"Questo resoconto mostra la discendenza paterna, chiamata anche discendenza " -"patrilineare o Y-line. Le persone in questa discendenza condividono lo " -"stesso cromosoma Y." +#, fuzzy +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "Questo resoconto mostra la discendenza paterna, chiamata anche discendenza patrilineare o Y-line. Le persone in questa discendenza condividono lo stesso cromosoma Y." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 msgid "Name Father" @@ -15306,13 +17920,9 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Discendenza materna per %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -msgid "" -"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-" -"line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "" -"Questo resoconto mostra la discendenza materna, chiamata anche discendenza " -"matrilineare o M-line. Le persone in questa discendenza condividono lo " -"stesso RNA." +#, fuzzy +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "Questo resoconto mostra la discendenza materna, chiamata anche discendenza matrilineare o M-line. Le persone in questa discendenza condividono lo stesso RNA." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 msgid "Name Mother" @@ -15332,38 +17942,39 @@ msgid "No birth relation with child" msgstr "Nessuna relazione di nascita con il figlio" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:922 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:935 msgid "Unknown gender" msgstr "Sesso sconosciuto" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Eventi in data %(date)s" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 msgid "Events on this exact date" msgstr "Eventi in questa data" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116 msgid "No events on this exact date" msgstr "Nessun evento in questa data" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Altri eventi in questo mese/giorno nella cronologia" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Nessun altro evento in questo mese/giorno nella cronologia" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Altri eventi nell'anno %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Nessun altro evento nell'anno %(year)d" @@ -15442,38 +18053,46 @@ msgstr "Riferimenti per %s" msgid "Display references for a %s" msgstr "Mostra riferimenti per %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224 +#, fuzzy +msgid "Link References" +msgstr "Riferimenti" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225 +#, fuzzy +msgid "Display link references for a note" +msgstr "Mostra riferimenti per %s" + +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:244 msgid "Repository References" msgstr "Riferimenti a depositi" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 -msgid "" -"Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "" -"Mostra i riferimenti ai depositi per le fonti correlate al deposito attivo" +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245 +msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Mostra i riferimenti ai depositi per le fonti correlate al deposito attivo" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 msgid "Same Surnames" msgstr "Stesso cognome" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Mostra le persone con lo stesso cognome di una certa persona." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 msgid "Same Given Names" msgstr "Stesso nome" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:294 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Mostra le persone con lo stesso nome di una certa persona." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:293 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Stesso nome - indipendente" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299 +#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:313 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Mostra i fratelli di una persona." @@ -15488,6 +18107,35 @@ msgstr "Riferimenti per questo/a %s" msgid "No references for this %s" msgstr "Nessun riferimento per %s" +#. display the title +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 +#, fuzzy +msgid "Link References for this note" +msgstr "Riferimenti per questo/a %s" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#, fuzzy +msgid "Link check" +msgstr "Collega luogo" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 +#, fuzzy +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Oggetti multimediali mancanti:" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70 +#, fuzzy +msgid "No link references for this note" +msgstr "Nessun riferimento per %s" + #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 msgid "Type of media" msgstr "Tipo di oggetto multimediale" @@ -15508,25 +18156,20 @@ msgstr "Estrae le persone con cognome mancante" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 @@ -15538,6 +18181,7 @@ msgstr "Estrae le persone con cognome mancante" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 @@ -15548,7 +18192,7 @@ msgstr "Estrae le persone con cognome mancante" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 @@ -15562,7 +18206,6 @@ msgstr "Filtri generali" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 @@ -15596,8 +18239,8 @@ msgstr "Estrae le persone con nome mancante" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 -#, python-format -msgid "People with the surname '%s'" +#, fuzzy, python-format +msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Persone con cognome «%s»" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 @@ -15606,8 +18249,7 @@ msgstr "Persone con cognome «%s»" msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "C'è %d persona con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n" -msgstr[1] "" -"Ci sono %d persone con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n" +msgstr[1] "Ci sono %d persone con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 @@ -15649,6 +18291,7 @@ msgstr "Calcolatrice relazioni ceca" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Calcola le relazioni tra le persone" @@ -15709,723 +18352,744 @@ msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni slovacca" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "Calcolatrice relazioni slovena" + +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni svedese" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178 +#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +#, fuzzy +msgid "Category Sidebar" +msgstr "Barra laterale delle categorie" + +#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Resoconto Ahnentafel per %s" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 msgid "Page break between generations" msgstr "Interruzioni di pagina tra le generazioni" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Indica se iniziare una nuova pagina dopo ogni generazione." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:271 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Aggiungi separatore di riga dopo ogni nome" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indica se il nome deve essere seguito da un separatore di riga." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875 msgid "Translation" msgstr "Traduzione" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 -msgid "default" -msgstr "predefinito" - -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "La traduzione da usare per il resoconto." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876 -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 -msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Lo stile usato per la generazione dell'intestazione." - #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Resoconto compleanni ed anniversari" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Le relazioni mostrate sono relative a %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Includere relazioni con la persona centrale" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Includere relazioni con la persona centrale (più lento)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Title text" msgstr "Testo titolo" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 msgid "Title of calendar" msgstr "Titolo del calendario" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 msgid "Title text style" msgstr "Stile testo titolo" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 msgid "Data text display" msgstr "Visualizzazione dati" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 msgid "Day text style" msgstr "Stile testo giorno" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488 msgid "Month text style" msgstr "Stile testo mese" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 msgid "Initial Text" msgstr "Testo iniziale" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 msgid "Text to display at the top." msgstr "Testo da visualizzare in alto." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 msgid "Middle Text" msgstr "Testo centrale" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Testo da visualizzare al centro" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 msgid "Final Text" msgstr "Testo finale" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 msgid "Text to display last." msgstr "Testo da visualizzare alla fine." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Lo stile usato per la parte iniziale del testo personalizzato." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Lo stile usato per la parte centrale mezzo del testo personalizzato." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155 +#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Lo stile usato per la parte finale del testo personalizzato." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "con. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:316 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850 msgid "Numbering system" msgstr "Sistema di numerazione" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 +#, fuzzy msgid "Simple numbering" -msgstr "Numerazione semplice" +msgstr "Numerazione d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 +#, fuzzy msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "Numerazione de Villiers/Pama" +msgstr "Numerazione d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 #, fuzzy msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Numerazione Henry" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Il sistema di numerazione da usare" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 #, fuzzy msgid "Show marriage info" msgstr "Mostra dati matrimonio" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338 #, fuzzy msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Indica se includere le informazioni matrimoniali nel resoconto." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 +msgid "Show divorce info" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 +#, fuzzy +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "Indica se includere le informazioni matrimoniali nel resoconto." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Lo stile usato per la visualizzazione del livello %d." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:379 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Lo stile usato per la visualizzazione dei coniugi al livello %d." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:184 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Resoconto ascendenza per %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:369 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s e [%(id_str)s] sono la stessa persona." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Note per %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Altre informazioni su %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 msgid "Address: " msgstr "Indirizzo: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s in quel di %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:418 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:420 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:432 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:536 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:566 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Figli di %(mother_name)s e %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Altre informazioni su %(mother_name)s e %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:528 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Coniuge: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:530 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Relazione con: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "Interruzione di pagina prima delle note finali" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "Indica se iniziare una nuova pagina prima delle note finali." + +#. Content options +#. Content +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 msgid "Content" msgstr "Indice" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 msgid "Use callname for common name" msgstr "Usare pseudonimo come nome comune" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Indica se usare lo pseudonimo come primo nome." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Usare la data completa e non solo l'anno" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Indica se usare la data completa e non solo l'anno." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 msgid "List children" msgstr "Elenca i figli" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 msgid "Whether to list children." msgstr "Indica se elencare i figli." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 msgid "Compute death age" msgstr "Calcola l'età alla morte" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Indica se calcolare l'età di una persona alla morte." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Ometti gli ascendenti duplicati" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Indica se omettere gli ascendenti duplicati." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Usare frasi complete" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Indica se usare frasi complete oppure un linguaggio sintetico." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Aggiunge un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "" -"Indica se aggiungere un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli." +msgstr "Indica se aggiungere un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli." -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 -msgid "Include" -msgstr "Includere" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 msgid "Include notes" msgstr "Includere le note" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 msgid "Whether to include notes." msgstr "Indica se includere le note." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 msgid "Include attributes" msgstr "Includere gli attributi" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Indica se includere gli attributi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:930 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Includere le foto/immagini dalla galleria" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 msgid "Whether to include images." msgstr "Indica se includere le immagini." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 msgid "Include alternative names" msgstr "Includere i nomi alternativi" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 msgid "Whether to include other names." msgstr "Indica se includere gli altri nomi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938 msgid "Include events" msgstr "Includere gli eventi" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 msgid "Whether to include events." msgstr "Indica se includere gli eventi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 msgid "Include addresses" msgstr "Includere gli indirizzi" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Indica se includere gli indirizzi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 msgid "Include sources" msgstr "Includere le fonti" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 msgid "Whether to include source references." msgstr "Indica se includere i riferimenti alle fonti." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 msgid "Include sources notes" msgstr "Includere le note delle fonti" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 -msgid "" -"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " -"Include sources is selected." -msgstr "" -"Indica se includere le note delle fonti nella sezione dele note a piè di " -"pagina. Funziona solo se «Includere le fonti» è selezionata." +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgstr "Indica se includere le note delle fonti nella sezione dele note a piè di pagina. Funziona solo se «Includere le fonti» è selezionata." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 +#. How to handle missing information +#. Missing information +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 msgid "Missing information" msgstr "Informazioni mancanti" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Sostituisce i luoghi mancanti con ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Indica se sostituire i luoghi mancanti con degli spazi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Sostituisce le date mancanti con ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Indica se sostituire le date mancanti con degli spazi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:847 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Lo stile usato per il titolo della lista dei figli." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023 msgid "The style used for the children list." msgstr "Lo stile usato per la lista dei figli." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:880 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1046 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Lo stile usato per la prima voce di una persona." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:890 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Lo stile usato per l'intestazione «Altre informazioni»." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1067 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Lo stile usato per i dettagli ulteriori." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:273 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Resoconto discendenza per %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624 +#, fuzzy, python-format +msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "Altre informazioni su %(mother_name)s e %(father_name)s:" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 msgid "Henry numbering" msgstr "Numerazione Henry" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Numerazione d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Numerazione a registro (Modified Register)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 msgid "Use complete sentences" msgstr "Usare frasi complete" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 msgid "Include spouses" msgstr "Includere i coniugi" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Indica se includere le informazioni dettagliate sul coniuge." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Includere il segno di successione ('+') nell'elenco dei figli" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 -msgid "" -"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" -"list to indicate a child has succession." -msgstr "" -"Indica se includere un marcatore ('+') prima del codice del discendente " -"nell'elenco dei figli per indicare che il figlio/a ha degli eredi." +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 +msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgstr "Indica se includere un marcatore ('+') prima del codice del discendente nell'elenco dei figli per indicare che il figlio/a ha degli eredi." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 msgid "Include path to start-person" msgstr "Includere il percorso verso la persona centrale" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842 -msgid "" -"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " -"descendant." -msgstr "" -"Indica se includere il percorso di discendenza dalla persone centrale verso " -"ogni discendente." +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 +msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgstr "Indica se includere il percorso di discendenza dalla persone centrale verso ogni discendente." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056 +#, fuzzy +msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." +msgstr "Lo stile usato per l'intestazione «Altre informazioni»." + +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Resoconto fine-linea per %s" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:146 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Tutti gli ascendenti di %s a cui manca un genitore" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:299 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Lo stile usato per le intestazioni di sezione." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:286 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Lo stile base usato per le intestazioni delle generazioni." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:368 msgid "Marriage:" msgstr "Matrimonio:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 msgid "acronym for female|F" msgstr "F" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dS" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Resoconto gruppo familiare - generazione %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:598 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "Resoconto gruppo familiare" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 msgid "Center Family" msgstr "Famiglia principale" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 msgid "The center family for the report" msgstr "La famiglia centrale del resoconto" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 msgid "Recursive" msgstr "Ricorsivo" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Crea resoconti per tutti i discendenti di questa famiglia." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Numeri delle generazioni (solo se ricorsivo)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" -"Indica se includere le generazioni in ogni resoconto (solo se ricorsivo)." +msgstr "Indica se includere le generazioni in ogni resoconto (solo se ricorsivo)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Parent Events" msgstr "Eventi dei genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Indica se includere gli eventi per i genitori." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Addresses" msgstr "Indirizzi dei genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Indica se includere gli indirizzi per i genitori." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 msgid "Parent Notes" msgstr "Note genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Indica se includere le note per i genitori." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 msgid "Parent Attributes" msgstr "Attributi dei genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Nomi alternativi genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Indica se includere i nomi alternativi per i genitori." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 msgid "Parent Marriage" msgstr "Matrimonio genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Indica se includere le informazioni matrimoniali per i genitori." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Date dei parenti" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:667 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "" -"Indica se includere le date relative ai parenti (padre, madre, coniuge)." +msgstr "Indica se includere le date relative ai parenti (padre, madre, coniuge)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 msgid "Children Marriages" msgstr "Matrimoni dei figli" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Indica se includere le informazioni matrimoniali relative ai figli." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 msgid "Missing Information" msgstr "Informazioni mancanti" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:680 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Stampa campi delle informazioni mancanti" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Indica se includere i campi relativi alle informazioni mancanti." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle note." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:733 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Lo stile usato per il testo relativo ai figli." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:743 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Lo stile usato per il nome del genitore" @@ -16434,400 +19098,418 @@ msgstr "Lo stile usato per il nome del genitore" #. Global variables #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64 msgid "Sections" msgstr "Sezioni" #. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66 msgid "Individual Facts" msgstr "Eventi personali" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s in %s. " -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281 msgid "Alternate Parents" msgstr "Genitori alternativi" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393 msgid "Marriages/Children" msgstr "Matrimoni/figli" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Riepilogo di %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1282 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1375 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Impossibile aggiungere foto alla pagina" - -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 msgid "Male" msgstr "maschio" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574 msgid "Female" msgstr "femmina" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Scegliere un filtro da applicare al resoconto." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 msgid "List events chronologically" msgstr "Elenca gli eventi cronologicamente" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Indica se ordinare gli eventi in ordine cronologico." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 msgid "Include Source Information" msgstr "Includi le informazioni sulle fonti" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Indica se citare le fonti." #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 msgid "Event groups" msgstr "Gruppi di eventi" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Marcare se è richiesta una sezione separata." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727 msgid "The style used for category labels." msgstr "Lo stile usato per le etichette delle categorie." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Lo stile usato per il nome del coniuge." -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:105 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Resoconto parentela per %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Numero massimo di generazioni di discendenti" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Numero massimo di generazioni di ascendenti" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Indica se includere i coniugi" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344 msgid "Include cousins" msgstr "Includere cugini" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Indica se includere i cugini" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Includere zii e nipoti" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:349 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Indica se includere zii e nipoti" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:282 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Lo stile base usato per le sotto-intestazioni." -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82 -#, python-format -msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Resoconto marcatore per %s elementi" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161 -msgid "People" -msgstr "Persone" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377 -msgid "Id" -msgstr "Id" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450 -msgid "The marker to use for the report" -msgstr "Il marcatore da usare per questo resoconto" - -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498 -msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "Lo stile base usato per le intestazioni delle tabelle." - -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Numero ascendenti per %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:112 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "" -"La generazione %(generation)d comprende %(count)d persona. %(percent)s" -msgstr[1] "" -"La generazione %(generation)d comprende %(count)d persone. %(percent)s" +msgstr[0] "La generazione %(generation)d comprende %(count)d persona. %(percent)s" +msgstr[1] "La generazione %(generation)d comprende %(count)d persone. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152 #, python-format -msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " -"is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "" -"Gli ascendenti totali per le generazioni dalla %(second_generation)d alla %" -"(last_generation)d sono %(count)d. %(percent)s" +msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "Gli ascendenti totali per le generazioni dalla %(second_generation)d alla %(last_generation)d sono %(count)d. %(percent)s" +#. Create progress meter bar #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:108 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:113 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Place Report" msgstr "Resoconto luoghi" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128 +#, fuzzy +msgid "Generating report" +msgstr "Generazione date" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Id Gramps: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Via: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Parrocchia: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#, fuzzy, python-format +msgid "Locality: %s " +msgstr "Città: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Città: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Contea/Provincia: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Stato/regione: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Nazione: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:177 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Eventi accaduti in questo luogo" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 msgid "Type of Event" msgstr "Tipo evento" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 msgid "People associated with this place" msgstr "Persone associate a questo luogo" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:371 msgid "Select using filter" msgstr "Selezione tramite filtro" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "Select places using a filter" msgstr "Seleziona i luoghi tramite un filtro" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:379 msgid "Select places individually" msgstr "Seleziona luoghi singolarmente" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 msgid "List of places to report on" msgstr "Elenco dei luoghi da inserire nel riepilogo" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383 +#, fuzzy +msgid "Center on" +msgstr "Persona centrale" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 +msgid "If report is event or person centered" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390 +#, fuzzy +msgid "Include private data" +msgstr "Includere informazioni private" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 +#, fuzzy +msgid "Whether to include private data" +msgstr "Indica se includere gli oggetti privati" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:421 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:435 msgid "The style used for place title." msgstr "Lo stile usato per il titolo del luogo." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:447 msgid "The style used for place details." msgstr "Lo stile usato per i dettagli del luogo." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:459 msgid "The style used for a column title." msgstr "Lo stile usato per i titoli delle colonne." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:473 msgid "The style used for each section." msgstr "Lo stile usato per ogni sezione." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:504 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Lo stile usato per i dettagli di eventi e persone." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 msgid "book|Title" msgstr "Titolo" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122 msgid "Title of the Book" msgstr "Titolo del libro" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:123 msgid "Title string for the book." msgstr "Contenuto del titolo del libro." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Sottotitolo del libro" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:127 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Contenuto del sottotitolo del libro." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:134 msgid "Footer" msgstr "Piè di pagina" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 msgid "Footer string for the page." msgstr "Contenuto del piè di pagina." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:138 msgid "Image" msgstr "Immagine" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "ID Gramps dell'oggetto multimediale da usare come immagine." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:142 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione immagine" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 -msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " -"to the page." -msgstr "" -"Dimensione dell'immagine in cm. Il valore di 0 indica che l'immagine deve " -"avere la dimensione della pagina." +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 +msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgstr "Dimensione dell'immagine in cm. Il valore di 0 indica che l'immagine deve avere la dimensione della pagina." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Lo stile usato per i sottotitoli." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 msgid "The style used for the footer." msgstr "Lo stile usato per i piè di pagina." -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Database Summary Report" msgstr "Resoconto riepilogo database" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Numero di persone: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Maschi: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Femmine: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Persone dal sesso sconosciuto: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162 #, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "Persone con nomi incompleti: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Persone senza data di nascita: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Persone senza nessi: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Cognomi univoci: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Persone con oggetti multimediali: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:193 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Numero di famiglie: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Numero di oggetti multimediali univoci: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220 -#, python-format -msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali: %d byte" +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 +#, fuzzy, python-format +msgid "Total size of media objects: %s MB" +msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 +#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +#, fuzzy +msgid "Tag Report" +msgstr "Resoconto" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 +msgid "You must first create a tag before running this report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 +#, fuzzy, python-format +msgid "Tag Report for %s Items" +msgstr "Resoconto marcatore per %s elementi" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 +#, fuzzy +msgid "The tag to use for the report" +msgstr "Il marcatore da usare per questo resoconto" + +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Lo stile base usato per le intestazioni delle tabelle." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 msgid "Ahnentafel Report" @@ -16882,12 +19564,8 @@ msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Produce un resoconto testuale fine-linea" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "" -"Produces a family group report showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Produce il resoconto per un gruppo familiare mostrando le informazioni su un " -"insieme di genitori ed i loro figli." +msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Produce il resoconto per un gruppo familiare mostrando le informazioni su un insieme di genitori ed i loro figli." #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 msgid "Complete Individual Report" @@ -16905,12 +19583,9 @@ msgstr "Resoconto parentela" msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Produce un resoconto testuale della parentela per una data persona" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 -msgid "Marker Report" -msgstr "Resoconto marcatore" - #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 -msgid "Produces a list of people with a specified marker" +#, fuzzy +msgid "Produces a list of people with a specified tag" msgstr "Estrae un elenco di persone aventi il marcatore specificato" #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 @@ -16937,387 +19612,373 @@ msgstr "Produce una pagina con il titolo per i resoconti di tipo libro." msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Fornisce un riepilogo del database attuale" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 #, fuzzy msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Correzione_uso_delle_maiuscole_nei_cognomi..." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 msgid "Capitalization changes" msgstr "Modifiche all'uso delle maiuscole" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 msgid "Checking Family Names" msgstr "Controllo cognomi" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 msgid "Searching family names" msgstr "Ricerca cognomi" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 msgid "No modifications made" msgstr "Nessuna modifica apportata" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Non è stata rilevata alcuna modifica all'uso delle maiuscole." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 msgid "Original Name" msgstr "Nome originale" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 msgid "Capitalization Change" msgstr "Modifica uso maiuscole" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:296 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 msgid "Building display" msgstr "Costruzione visualizzazione" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Modifica tipi evento" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analisi eventi" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 msgid "Change types" msgstr "Tipi modifica" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analisi eventi" + +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 msgid "No event record was modified." msgstr "Nessun elemento evento è stato modificato." -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 #, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "È stato modificato %d elemento evento." msgstr[1] "Sono stati stato modificati %d elementi evento." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:178 msgid "Check Integrity" msgstr "Controllo integrità" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:244 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:247 msgid "Checking Database" msgstr "Controllo database" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:261 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:265 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Ricerca di riferimenti non validi a formati di nomi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:309 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:313 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Ricerca di coniugi duplicati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:327 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:331 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Ricerca di errori di codifica" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +#, fuzzy +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "Ricerca di errori di codifica" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:372 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Ricerca di collegamenti familiari danneggiati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Ricerca di oggetti non utilizzati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:560 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:582 msgid "Media object could not be found" msgstr "L'oggetto multimediale non è stato trovato" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "Il file:\n" " %(file_name)s \n" -"possiede un riferimento all'interno del database, ma non è più presente. Il " -"file potrebbe essere stato eliminato o spostato in una posizione diversa. È " -"possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, tenere il " -"riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file." +"possiede un riferimento all'interno del database, ma non è più presente. Il file potrebbe essere stato eliminato o spostato in una posizione diversa. È possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:600 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Ricerca di schede di persone senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:608 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Ricerca di schede di famiglie senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:616 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Ricerca di schede di eventi senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:624 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:665 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Ricerca di schede di fonti senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:632 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Ricerca di schede di luoghi senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:639 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:681 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Ricerca di schede di oggetti multimediali senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:648 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:689 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Ricerca di schede di depositi senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:656 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Ricerca di schede di note senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:737 msgid "Looking for empty families" msgstr "Ricerca di famiglie senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:767 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Ricerca di relazioni danneggiate di tipo genitore" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:797 msgid "Looking for event problems" msgstr "Ricerca di problemi negli eventi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:880 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a persone" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:853 -msgid "Checking people for proper date formats" -msgstr "Controllo correttezza dei formati delle date per le persone" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:896 +#, fuzzy +msgid "Looking for family reference problems" +msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a luoghi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:944 -msgid "Checking families for proper date formats" -msgstr "Controllo correttezza dei formati delle date per le famiglie" - -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a depositi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:931 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a luoghi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:982 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a fonti" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a note" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 msgid "No errors were found" msgstr "Nessun errore trovato" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Il database ha passato i controlli interni" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 -#, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367 +#, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" -msgstr[0] "" -"È stato corretto %(quantity)d collegamento figlio/famiglia non funzionante\n" -msgstr[1] "" -"Sono stati corretti %(quantity)d collegamenti figlio/famiglia non " -"funzionanti\n" +msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d collegamento figlio/famiglia non funzionante\n" +msgstr[1] "Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti figlio/famiglia non funzionanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 msgid "Non existing child" msgstr "Figlio non esistente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s è stato rimosso dalla famiglia di %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 -#, python-format +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390 +#, fuzzy, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "" -"È stato corretto %(quantity)d collegamento coniuge/famiglia non funzionante\n" -msgstr[1] "" -"Sono stati corretti %(quantity)d collegamenti coniuge/famiglia non " -"funzionanti\n" +msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d collegamento coniuge/famiglia non funzionante\n" +msgstr[1] "Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti coniuge/famiglia non funzionanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1422 msgid "Non existing person" msgstr "Persona non esistente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1430 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s è stato ripristinato nella famiglia di %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "" -"È stato trovato %(quantity)d collegamento duplicato coniuge/famiglia\n" -msgstr[1] "" -"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti duplicati coniuge/famiglia\n" +msgstr[0] "È stato trovato %(quantity)d collegamento duplicato coniuge/famiglia\n" +msgstr[1] "Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti duplicati coniuge/famiglia\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516 -#, python-format -msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "Trovata %d famiglia senza genitori o figli, è state rimossa.\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "Trovata una famiglia senza genitori o figli, è state rimossa.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "" -"Trovate %(quantity)d famiglie senza genitori o figli, sono state rimosse.\n" +msgstr "Trovate %(quantity)d famiglie senza genitori o figli, sono state rimosse.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "È stata corretta %d relazione familiare danneggiata\n" msgstr[1] "Sono state corrette %d relazioni familiari danneggiate\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Era presente %d riferimento ad una persona ora mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d persone ora mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#, python-format +msgid "%d family was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Era presente %d riferimento ad una famiglia ora mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d famiglie ora mancanti\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d data è stata corretta\n" msgstr[1] "%d date sono state corrette\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Era presente %(quantity)d riferimento ad un deposito mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d depositi mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -"Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n" -msgstr[1] "" -"Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" +msgstr[0] "Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "" -"È stato mantenuto il riferimento ad %(quantity)d oggetto multimediale " -"mancante\n" -msgstr[1] "" -"Sono stati mantenuti i riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali " -"mancanti\n" +msgstr[0] "È stato mantenuto il riferimento ad %(quantity)d oggetto multimediale mancante\n" +msgstr[1] "Sono stati mantenuti i riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "È stato sostituito %(quantity)d oggetto multimediale mancante\n" msgstr[1] "Sono stati sostituiti %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "È stato rimosso %(quantity)d oggetto multimediale mancante\n" msgstr[1] "Sono stati rimossi %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "È stato rimosso %(quantity)d riferimento non valido ad un evento\n" msgstr[1] "Sono stati rimossi %(quantity)d riferimenti non validi ad eventi\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo nascita non valido\n" -msgstr[1] "" -"Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo nascita non validi\n" +msgstr[1] "Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo nascita non validi\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo decesso non valido\n" -msgstr[1] "" -"Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo decesso non validi\n" +msgstr[1] "Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo decesso non validi\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d luogo mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d luoghi mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Era presente un riferimento ad %(quantity)d fonte mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d fonti mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586 -#, python-format -msgid "%d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Era presente un riferimento a %d oggetto multimediale mancante\n" -msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d oggetti multimediali mancanti\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d nota mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d note mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "" -"È stato rimosso un riferimento non valido a %(quantity)d formato di nome\n" -msgstr[1] "" -"Sono stati rimossi riferimenti non validi a %(quantity)d formati di nome\n" +msgstr[0] "È stato rimosso un riferimento non valido a %(quantity)d formato di nome\n" +msgstr[1] "Sono stati rimossi riferimenti non validi a %(quantity)d formati di nome\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -17340,324 +20001,289 @@ msgstr "" " %(repo)d oggetto/i deposito\n" " %(note)d oggetto/i nota\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Risultati del controllo di integrità" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613 msgid "Check and Repair" msgstr "Controlla e ripara" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 #, fuzzy msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "Navigatore_interattivo_discendenza..." -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Navigatore discendenza: %s" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Navigatore discendenza" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53 +#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 msgid "Python evaluation window" msgstr "Finestra valutazione Python" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 #, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Confronta_eventi_individuali..." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Selezione filtro confronto eventi" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 msgid "Filter selection" msgstr "Selezione filtro" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Strumento di confronto eventi" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 msgid "Comparing events" msgstr "Confronta eventi" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 msgid "Selecting people" msgstr "Selezione persone" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 msgid "No matches were found" msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:270 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Risultati del confronto eventi" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251 -msgid " Date" -msgstr " Data" +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "Data di %(event_name)s" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253 -msgid " Place" -msgstr " Luogo" +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "Luogo di %(event_name)s" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:303 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 msgid "Comparing Events" msgstr "Confronto eventi" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:304 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 msgid "Building data" msgstr "Costruzione dati" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:384 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 msgid "Select filename" msgstr "Seleziona file" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 msgid "Event name changes" msgstr "Modifiche nome evento" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 msgid "Modifications made" msgstr "Modifiche apportate" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 #, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" msgstr[0] "È stata aggiunta %s descrizione evento" msgstr[1] "Sono state aggiunte %s descrizioni di eventi" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 msgid "No event description has been added." msgstr "Non è stata aggiunta alcuna descrizione di evento." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 -msgid "United States of America" -msgstr "Stati Uniti d'America" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60 -msgid "France" -msgstr "Francia" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 msgid "Place title" msgstr "Titolo luogo" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 msgid "Extract Place data" msgstr "Estrae dati dei luoghi" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 msgid "Checking Place Titles" msgstr "Controllo titoli luoghi" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 msgid "Looking for place fields" msgstr "Ricerca campi dei luoghi" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Non può essere estratta nessuna informazione sul luogo." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527 -msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " -"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "" -"Quella che segue è una lista di luoghi con i dati che possono essere " -"estratti dai rispettivi titoli. Selezionare i luoghi che Gramps deve " -"estrarre." +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "Quella che segue è una lista di luoghi con i dati che possono essere estratti dai rispettivi titoli. Selezionare i luoghi che Gramps deve estrarre." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 #, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Trova_possibili_persone_duplicate..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Trova possibili persone duplicate" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:288 msgid "Tool settings" msgstr "Impostazioni strumento" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Strumento ricerca duplicati" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 msgid "No matches found" msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Non è stata trovata nessuna persona potenzialmente duplicata" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 msgid "Find Duplicates" msgstr "Trova duplicati" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Ricerca di persone duplicate" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Passo 1: costruzione della lista preliminare" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Passo 2: calcolo delle corrispondenze potenziali" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 msgid "Potential Merges" msgstr "Fusioni potenziali" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 msgid "Rating" msgstr "Punteggio" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 msgid "First Person" msgstr "Prima persona" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 msgid "Second Person" msgstr "Seconda persona" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 msgid "Merge candidates" msgstr "Fondi candidati" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Strumento oggetti non raccolti" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 msgid "Number" msgstr "Numero" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 msgid "Uncollected object" msgstr "Oggetto non raccolto" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%d riferimenti a" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Strumento oggetti non raccolti" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 #, fuzzy msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Gestore_oggetti_multimediali..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" msgstr "Gestore oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Gestore oggetti multimediali di Gramps" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 msgid "Selecting operation" msgstr "Selezionare un'operazione" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " -"important distinction must be made between a Gramps media object and its " -"file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " -"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Questo strumento permette di effettuare operazioni sequenziali (batch) sugli " -"oggetti multimediali memorizzati in Gramps. Bisogna fare una distinzione " -"importante tra un oggetto multimediale di Gramps ed il relativo file.\n" +"Questo strumento permette di effettuare operazioni sequenziali (batch) sugli oggetti multimediali memorizzati in Gramps. Bisogna fare una distinzione importante tra un oggetto multimediale di Gramps ed il relativo file.\n" "\n" -"Un oggetto multimediale di Gramps è una raccolta di dati su un file " -"multimediale; il nome ed il percorso, la descrizione, l'identificativo, le " -"note, i riferimenti alle fonti, ecc. Questi dati non comprendono il file " -"stesso.\n" +"Un oggetto multimediale di Gramps è una raccolta di dati su un file multimediale; il nome ed il percorso, la descrizione, l'identificativo, le note, i riferimenti alle fonti, ecc. Questi dati non comprendono il file stesso.\n" "\n" -"I file contenenti immagini, suoni, video, ecc, esistono separatamente sul " -"disco dell'utente. Questi file non sono gestiti da Gramps e non sono inclusi " -"nei database di Gramps. Ogni database di Gramps memorizza solo i percorsi ed " -"i nomi dei file.\n" +"I file contenenti immagini, suoni, video, ecc, esistono separatamente sul disco dell'utente. Questi file non sono gestiti da Gramps e non sono inclusi nei database di Gramps. Ogni database di Gramps memorizza solo i percorsi ed i nomi dei file.\n" "\n" -"Questo strumento consente solo di modificare le informazioni presenti nel " -"database di Gramps. Se si desidera spostare o rinominare i file, bisogna " -"farlo a parte, fuori da Gramps; poi si possono correggere i percorsi usando " -"questo strumento in modo tale che gli oggetti multimediali contengano le " -"posizioni corrette dei rispettivi file." +"Questo strumento consente solo di modificare le informazioni presenti nel database di Gramps. Se si desidera spostare o rinominare i file, bisogna farlo a parte, fuori da Gramps; poi si possono correggere i percorsi usando questo strumento in modo tale che gli oggetti multimediali contengano le posizioni corrette dei rispettivi file." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 msgid "Affected path" msgstr "Percorsi interessati" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "" -"Premere OK per proseguire, Annulla per interrompere o Indietro per rivedere " -"le opzioni scelte." +msgstr "Premere OK per proseguire, Annulla per interrompere o Indietro per rivedere le opzioni scelte." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 -msgid "Operation succesfully finished." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 +#, fuzzy +msgid "Operation successfully finished." msgstr "Operazione completata con successo." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "" -"L'operazione richiesta è terminata con successo. Premere OK per continuare." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "L'operazione richiesta è terminata con successo. Premere OK per continuare." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 msgid "Operation failed" msgstr "Operazione non riuscita" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dell'operazione richiesta. Si " -"può provare ad eseguirla nuovamente." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione dell'operazione richiesta. Si può provare ad eseguirla nuovamente." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -17668,33 +20294,27 @@ msgstr "" "\n" "Operazione:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Sostituisci _sottostringa nel percorso" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" -msgstr "" -"Questo strumento consente di sostituire una sottostringa presente nel " -"percorso degli oggetti multimediali con un'altra sottostringa. È utile nel " -"caso di spostamento dei file multimediali da una directory all'altra" +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgstr "Questo strumento consente di sostituire una sottostringa presente nel percorso degli oggetti multimediali con un'altra sottostringa. È utile nel caso di spostamento dei file multimediali da una directory all'altra" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" msgstr "Impostazioni sostituzione sottostringa" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 msgid "_Replace:" msgstr "_Sostituisci:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 msgid "_With:" msgstr "_con:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -17709,300 +20329,314 @@ msgstr "" "sostituisci:\t\t%(src_fname)s\n" "con:\t\t%(dest_fname)s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Converti i percorsi da relativi ad _assoluti" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "" -"Questo strumento permette la conversione dei percorsi relativi di file " -"multimediali in percorsi assoluti. Svolge il suo compito facendo precedereal " -"percorso relativo il percorso base specificato nelle preferenze o, se non " -"impostato, la directory personale dell'utente." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "Questo strumento permette la conversione dei percorsi relativi di file multimediali in percorsi assoluti. Svolge il suo compito facendo precedereal percorso relativo il percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, la directory personale dell'utente." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Converti i percorsi da assoluti a r_elativi" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " -"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " -"to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "" -"Questo strumento permette la conversione dei percorsi assoluti di file " -"multimediali in percorsi relativi. I percorsi relativi sono, appunto, " -"relativi al percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, " -"alla directory personale dell'utente. Un percorso relativo consente di " -"legare la posizione del file ad un percorso base che può cambiare secondo " -"necessità." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 +msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "Questo strumento permette la conversione dei percorsi assoluti di file multimediali in percorsi relativi. I percorsi relativi sono, appunto, relativi al percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, alla directory personale dell'utente. Un percorso relativo consente di legare la posizione del file ad un percorso base che può cambiare secondo necessità." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 +msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 #, fuzzy msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Non_in_relazione..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Non in relazione con «%s»" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 +msgid "NotRelated" +msgstr "Non in relazione" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Tutte le persone nel database sono in relazione con %s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233 -#, python-format -msgid "Setting marker for %d person" -msgid_plural "Setting marker for %d people" +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 +#, fuzzy, python-format +msgid "Setting tag for %d person" +msgid_plural "Setting tag for %d people" msgstr[0] "Impostazione marcatore per %d persona" msgstr[1] "Impostazione marcatore per %d persone" -#. TRANS: No singular form is needed. -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" msgstr[0] "Ricerca delle relazioni per %d persona" msgstr[1] "Ricerca delle relazioni tra %d persone" -#. we have at least 1 "unrelated" person to find -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" msgstr[0] "Ricerca di %d persona" msgstr[1] "Ricerca di %d persone" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" msgstr[0] "Ricerca del nome di %d persona" msgstr[1] "Ricerca del nome di %d persone" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 #, fuzzy msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Modifica_informazioni_del_proprietario_del_database..." -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Editor proprietario del database" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1201 -msgid "Main window" -msgstr "Finestra principale" - -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 msgid "Edit database owner information" msgstr "Modifica informazioni del proprietario del database" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 #, fuzzy msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Estrai_informazioni_dai_nomi" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Strumento di estrazione nomi e titoli" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Estrazione informazioni dai nomi" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 msgid "Analyzing names" msgstr "Analisi nomi" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Non è stato trovato alcun titolo, soprannome o prefisso" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 +#, fuzzy +msgid "Current Name" +msgstr "Nome colonna" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 +#, fuzzy +msgid "Prefix in given name" +msgstr "Nome mancante" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 +#, fuzzy +msgid "Compound surname" +msgstr "Cognomi principali" + +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 msgid "Extract information from names" msgstr "Estrai informazioni dai nomi" -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." msgstr "Ricostruzione indici secondari..." -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "Indici secondari ricostruiti" -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "Tutti gli indici secondari sono stati ricostruiti." -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77 +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Ricostruzione mappe dei riferimenti..." -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90 +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Mappe dei riferimenti ricostruite" -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Tutte le mappe dei riferimenti sono state ricostruite." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Calcolatrice relazioni: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relazione con %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579 -msgid "Active person has not been set" -msgstr "Persona attiva non impostata" - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133 -msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" -"Perché questo strumento funzioni correttamente deve essere selezionata una " -"persona." - -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Strumento calcolatrice relazioni" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Il loro ascendente comune è %s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "I loro ascendenti comuni sono %(ancestor1)s e %(ancestor2)s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "I loro ascendenti comuni sono: " -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 msgid "Unused Objects" msgstr "Oggetti inutilizzati" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:463 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:476 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 msgid "Remove unused objects" msgstr "Rimuove oggetti non usati" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Riordinamento ID Gramps" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Riordinamento ID persone" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Riordinamento ID famiglie" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Riordinamento ID eventi" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Riordinamento ID oggetti multimediali" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Riordinamento ID fonti" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Riordinamento ID luoghi" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Riordinamento ID depositi" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Riordinamento ID note" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Riordina ID Gramps" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Riordinamento ID persone" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Riordinamento ID famiglie" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Riordinamento ID eventi" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Riordinamento ID oggetti multimediali" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Riordinamento ID fonti" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Riordinamento ID luoghi" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Riordinamento ID depositi" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Riordinamento ID note" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Ricerca ed assegnazione ID non usati" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 msgid "Sort Events" msgstr "Ordina eventi" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 msgid "Sort event changes" msgstr "Modifiche ordinamento eventi" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 msgid "Sorting personal events..." msgstr "Ordinamento eventi personali..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 msgid "Sorting family events..." msgstr "Ordinamento eventi familiari..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 msgid "Tool Options" msgstr "Opzioni strumento" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 msgid "Select the people to sort" msgstr "Seleziona le persone da ordinare" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 msgid "Sort descending" msgstr "Ordinamento decrescente" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 msgid "Set the sort order" msgstr "Imposta il criterio di ordinamento" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 msgid "Include family events" msgstr "Includere eventi familiari" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 msgid "Sort family events of the person" msgstr "Ordina eventi familiari della persona" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 #, fuzzy msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "Genera_codici_SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generatore di codici SoundEx" @@ -18011,11 +20645,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Correggi uso delle maiuscole nei cognomi" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Esegue una ricerca all'interno dell'intero database e cerca di correggere " -"l'uso delle maiuscole nei nomi." +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Esegue una ricerca all'interno dell'intero database e cerca di correggere l'uso delle maiuscole nei nomi." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" @@ -18023,18 +20654,15 @@ msgstr "Rinomina tipi eventi" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "" -"Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo nome." +msgstr "Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo nome." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Controlla e ripara database" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Verifica l'integrità del database risolvendone possibilmente i problemi" +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Verifica l'integrità del database risolvendone possibilmente i problemi" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Interactive Descendant Browser" @@ -18049,12 +20677,8 @@ msgid "Compare Individual Events" msgstr "Confronta eventi individuali" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri personalizzati " -"da applicare al database per trovare eventi simili" +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri personalizzati da applicare al database per trovare eventi simili" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Extract Event Description" @@ -18073,12 +20697,8 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Cerca di estrarre la città e lo stato/provincia dal titolo del luogo" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano " -"rappresentare la stessa persona." +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano rappresentare la stessa persona." #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -18090,15 +20710,13 @@ msgstr "Non in relazione" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" -"Trova le persone che non sono in alcun modo correlate con la persona " -"selezionata" +msgstr "Trova le persone che non sono in alcun modo correlate con la persona selezionata" #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Modifica informazioni del proprietario del database" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Consente la modifica delle informazioni del proprietario del database." @@ -18106,6 +20724,10 @@ msgstr "Consente la modifica delle informazioni del proprietario del database." msgid "Extract Information from Names" msgstr "Estrai informazioni dai nomi" +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 +msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgstr "" + #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Rebuild Secondary Indices" msgstr "Ricostruisci indici secondari" @@ -18142,7 +20764,8 @@ msgstr "Rimuove gli oggetti inutilizzati dal database" msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Riordina gli ID Gramps secondo le regole predefinite di Gramps." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 +#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 msgid "Sorts events" msgstr "Ordina eventi" @@ -18162,204 +20785,245 @@ msgstr "Verifica i dati" msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifica i dati rispetto ad alcuni test definiti dall'utente" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:73 #, fuzzy msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Verifica_dati..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:238 msgid "Database Verify tool" msgstr "Strumento verifica database" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:424 msgid "Database Verification Results" msgstr "Risultati verifica database" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:474 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:487 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:560 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:573 msgid "_Show all" msgstr "Mo_stra tutti" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:570 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:583 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Nascondi marcati" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:823 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:836 msgid "Baptism before birth" msgstr "Battesimo prima della nascita" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:837 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:850 msgid "Death before baptism" msgstr "Decesso prima del battesimo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:851 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:864 msgid "Burial before birth" msgstr "Sepoltura prima della nascita" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:865 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:878 msgid "Burial before death" msgstr "Sepoltura prima del decesso" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:879 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:892 msgid "Death before birth" msgstr "Decesso prima della nascita" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:893 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:906 msgid "Burial before baptism" msgstr "Sepoltura prima del battesimo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924 msgid "Old age at death" msgstr "Decesso in età avanzata" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:932 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:945 msgid "Multiple parents" msgstr "Troppi genitori" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:949 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:962 msgid "Married often" msgstr "Troppi matrimoni" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:968 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:981 msgid "Old and unmarried" msgstr "Anziano/a e non sposato/a" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:995 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1008 msgid "Too many children" msgstr "Troppi figli" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1023 msgid "Same sex marriage" msgstr "Matrimonio dello stesso sesso" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1033 msgid "Female husband" msgstr "Marito di sesso femminile" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1043 msgid "Male wife" msgstr "Moglie di sesso maschile" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1070 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Marito e moglie con lo stesso cognome" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1095 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Elevata differenza di età tra i coniugi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1113 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1126 msgid "Marriage before birth" msgstr "Matrimonio prima della nascita" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1157 msgid "Marriage after death" msgstr "Matrimonio dopo il decesso" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1178 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1191 msgid "Early marriage" msgstr "Matrimonio da giovane" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1210 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1223 msgid "Late marriage" msgstr "Matrimonio in età avanzata" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1271 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1284 msgid "Old father" msgstr "Padre anziano" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1287 msgid "Old mother" msgstr "Madre anziana" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1316 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1329 msgid "Young father" msgstr "Padre giovane" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1319 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1332 msgid "Young mother" msgstr "Madre giovane" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1358 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1371 msgid "Unborn father" msgstr "Padre non ancora nato" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1361 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1374 msgid "Unborn mother" msgstr "Madre non ancora nata" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1406 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1419 msgid "Dead father" msgstr "Padre deceduto" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1409 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Dead mother" msgstr "Madre deceduta" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1431 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1444 msgid "Large year span for all children" msgstr "Ampio periodo di tempo tra il primo e l'ultimo figlio" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1466 msgid "Large age differences between children" msgstr "Elevata differenza di età tra i figli" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1463 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1476 msgid "Disconnected individual" msgstr "Persona senza nessi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1485 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1498 msgid "Invalid birth date" msgstr "Data di nascita non valida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1507 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1520 msgid "Invalid death date" msgstr "Data del decesso non valida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1523 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Data di matrimonio ma non sposato/a" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:94 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:97 msgid "Add a new event" msgstr "Aggiunge un nuovo evento" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:95 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 msgid "Edit the selected event" msgstr "Modifica l'evento selezionato" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:96 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 msgid "Delete the selected event" msgstr "Elimina l'evento selezionato" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:209 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected events" +msgstr "Elimina l'evento selezionato" + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:218 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor filtri eventi" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:77 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:272 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "Impossibile fondere le fonti." + +#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 +#, fuzzy +msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." +msgstr "Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata." + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 msgid "Marriage Date" msgstr "Data matrimonio" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:89 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:95 msgid "Add a new family" msgstr "Aggiunge una nuova famiglia" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:90 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 msgid "Edit the selected family" msgstr "Modifica la famiglia selezionata" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:91 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Delete the selected family" msgstr "Elimina la famiglia selezionata" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:186 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected families" +msgstr "Elimina la famiglia selezionata" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:203 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Editor filtri famiglie" +#: ../src/plugins/view/familyview.py:208 +#, fuzzy +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "Imposta come persona attiva" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:210 +#, fuzzy +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "Imposta come persona attiva" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:281 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge families." +msgstr "Impossibile fondere i luoghi." + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 +#, fuzzy +msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." +msgstr "Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sul luogo desiderato." + #: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 msgid "Fan Chart View" msgstr "Vista grafico a ventaglio" @@ -18373,91 +21037,95 @@ msgstr "Ascendenza" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "La vista che mostra le relazioni tremite un grafico a ventaglio" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:379 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:357 msgid "Clear the entry field in the places selection box." msgstr "Pulisce il campo di inserimento nella casella di selezione dei luoghi." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:384 -msgid "" -"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and " -"event map." -msgstr "" -"Salva l'ingrandimento e le coordinate tra mappa dei luoghi, mappa delle " -"persone, mappa familiare e mappa degli eventi." +#: ../src/plugins/view/geoview.py:362 +msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." +msgstr "Salva l'ingrandimento e le coordinate tra mappa dei luoghi, mappa delle persone, mappa familiare e mappa degli eventi." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:389 -msgid "" -"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " -"maps." -msgstr "" -"Selezionare il fornitore della mappa. È possibile scegliere tra " -"OpenStreetMap e Google Maps." +#: ../src/plugins/view/geoview.py:368 +msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." +msgstr "Selezionare il fornitore della mappa. È possibile scegliere tra OpenStreetMap e Google Maps." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:418 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:398 msgid "Select the period for which you want to see the places." msgstr "Selezionare il periodo di cui visualizzare i luoghi." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:427 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:406 msgid "Prior page." msgstr "Pagina precedente." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:431 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:409 msgid "The current page/the last page." msgstr "La pagina attuale/l'ultima pagina." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:435 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:412 msgid "Next page." msgstr "Pagina successiva." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:443 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:420 msgid "The number of places which have no coordinates." msgstr "Il numero dei luoghi senza coordinate." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:478 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 msgid "Geography" msgstr "Geografia" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:535 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:515 msgid "You can adjust the time period with the two following values." msgstr "È possibile correggere il periodo di tempo con i seguenti due valori." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:537 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:519 msgid "The number of years before the first event date" msgstr "Il numero di anni prima della data del primo evento" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:541 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:523 msgid "The number of years after the last event date" msgstr "Il numero di anni dopo la data dell'evento più recente" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:545 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:526 msgid "Time period adjustment" msgstr "Correzione periodo di tempo" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:557 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:538 msgid "Crosshair on the map." msgstr "Mirino sulla mappa." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:560 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:541 +#, fuzzy msgid "" "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" -"or in internal gramps format ( D.D8 )" +"or in internal Gramps format ( D.D8 )" msgstr "" "Mostra le coordinate nella barra di stato in gradi\n" "o nel formato interno di gramps ( D.D8 )" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:563 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:545 +msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:559 +msgid "" +"When selected, we use webkit else we use mozilla\n" +"We need to restart Gramps." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:562 msgid "The map" msgstr "La mappa" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:583 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:582 msgid "Test the network " msgstr "Verifica la rete " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:586 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:585 msgid "Time out for the network connection test" msgstr "Tempo massimo per il test della connessione di rete" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:590 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:589 msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" "Must be greater or equal to 10 seconds" @@ -18465,12 +21133,9 @@ msgstr "" "Tempo in secondi tra due test di rete.\n" "Deve essere pari o superiore a 10 secondi" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:595 -msgid "" -"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -msgstr "" -"Host per il test su http. Modificare questo valore impostando un sito a " -"scelta." +#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 +msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +msgstr "Host per il test su http. Modificare questo valore impostando un sito a scelta." #: ../src/plugins/view/geoview.py:599 msgid "The network" @@ -18488,219 +21153,196 @@ msgstr "Periodo di tempo" msgid "years" msgstr "anni" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 ../src/plugins/view/geoview.py:1045 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1120 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:965 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1036 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1144 ../src/plugins/view/geoview.py:1154 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1175 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1185 msgid "_Add Place" msgstr "_Aggiunge luogo" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1146 ../src/plugins/view/geoview.py:1156 -msgid "" -"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click " -"the location to centre on the map." -msgstr "" -"Aggiunge la località centrata sulla mappa come un nuovo luogo in Gramps. " -"Fare doppio clic sulla località al centro della mappa." +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1177 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187 +msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "Aggiunge la località centrata sulla mappa come un nuovo luogo in Gramps. Fare doppio clic sulla località al centro della mappa." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1149 ../src/plugins/view/geoview.py:1159 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1180 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1190 msgid "_Link Place" msgstr "Co_llega luogo" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1151 ../src/plugins/view/geoview.py:1161 -msgid "" -"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the " -"location to centre on the map." -msgstr "" -"Collega la località centrata sulla mappa ad un luogo in Gramps. Fare doppio " -"clic sulla località al centro della mappa." +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 +msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +msgstr "Collega la località centrata sulla mappa ad un luogo in Gramps. Fare doppio clic sulla località al centro della mappa." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1163 ../src/plugins/view/geoview.py:1177 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1208 msgid "_All Places" msgstr "_Tutti i luoghi" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1164 ../src/plugins/view/geoview.py:1178 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1195 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Cerca di visualizzare tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1166 ../src/plugins/view/geoview.py:1180 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211 msgid "_Person" msgstr "_Persona" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1168 ../src/plugins/view/geoview.py:1182 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1213 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi dove la persona selezionata ha vissuto." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1170 ../src/plugins/view/geoview.py:1184 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1215 msgid "_Family" msgstr "_Famiglia" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1172 ../src/plugins/view/geoview.py:1186 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1203 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1217 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "" -"Cerca di visualizzare i luoghi relativi alla famiglia della persona " -"selezionata." +msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi relativi alla famiglia della persona selezionata." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1173 ../src/plugins/view/geoview.py:1187 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218 msgid "_Event" msgstr "_Eventi" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1175 ../src/plugins/view/geoview.py:1189 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1206 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi collegati ad un qualsiasi evento." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1592 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1423 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Elenco dei luoghi senza coordinate" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1593 -msgid "" -"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "" -"Segue l'elenco di tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico dei quali " -"non sono presenti le coordinate.
Questo vuol dire nessuna longitudine o " -"nessuna latitudine.

" +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1432 +msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "Segue l'elenco di tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico dei quali non sono presenti le coordinate.
Questo vuol dire nessuna longitudine o nessuna latitudine.

" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1596 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1435 msgid "Back to prior page" msgstr "Torna alla pagina precedente" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1839 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1667 msgid "Places list" msgstr "Lista luoghi" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2093 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1941 msgid "No location." msgstr "Nessuna posizione." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2096 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1944 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Non ci sono luoghi nell'albero genealogico forniti di coordinate." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2099 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1947 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Quella visualizzata è la mappa predefinita." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2126 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1976 #, python-format -msgid "%(comment)s : birth place." -msgstr "%(comment)s : luogo di nascita." +msgid "%s : birth place." +msgstr "%s : luogo di nascita." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2129 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1978 msgid "birth place." msgstr "luogo di nascita." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2164 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2012 #, python-format -msgid "%(comment)s : death place." -msgstr "%(comment)s : luogo del decesso." +msgid "%s : death place." +msgstr "%s : luogo del decesso." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2167 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2014 msgid "death place." msgstr "luogo del decesso." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2210 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2227 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2074 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Tutti i luoghi dell'albero genealogico forniti di coordinate." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2304 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2151 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Tutti gli eventi dell'albero genealogico forniti di coordinate." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2329 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2176 #, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" msgstr "Id : padre : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2336 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2183 #, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" msgstr "Id : madre : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2347 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2194 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Id : figlio : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2355 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2202 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Id : persona : %(id)s %(name)s non ha famiglia." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2361 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2208 #, python-format -msgid "" -"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "" -"I luoghi, presenti nell'albero genealogico con coordinate, relativi ai " -"membri della famiglia di %(name)s." +msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "I luoghi, presenti nell'albero genealogico con coordinate, relativi ai membri della famiglia di %(name)s." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2398 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2245 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2417 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2264 msgid "All event places for" msgstr "Tutti i luoghi degli eventi per" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2426 -msgid "" -"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one " -"of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active " -"person's family members have no places with coordinates.
  • You have no " -"places.
  • You have no active person set.
  • " -msgstr "" -"Impossibile centrare la mappa: nessuna località con coordinate. Questo può " -"essere dovuto ad una delle seguenti cause:
    • Il filtro usato non ha " -"restituito nessun risultato.
    • La persona attiva non ha nessun luogo " -"con coordinate.
    • I membri della famiglia della persona attiva non " -"hanno luoghi con coordinate.
    • Non ci sono luoghi disponibili.
    • Non è stata impostata la persona attiva.
    • " +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2273 +msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
      • The filter you use returned nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates.
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " +msgstr "Impossibile centrare la mappa: nessuna località con coordinate. Questo può essere dovuto ad una delle seguenti cause:
        • Il filtro usato non ha restituito nessun risultato.
        • La persona attiva non ha nessun luogo con coordinate.
        • I membri della famiglia della persona attiva non hanno luoghi con coordinate.
        • Non ci sono luoghi disponibili.
        • Non è stata impostata la persona attiva.
        • " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2444 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Non ancora implementato ..." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2593 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2319 +msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2368 +msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " +msgstr "La mappa non viene visualizzata, i possibili motivi sono:
          1. Il database è vuoto o non ancora selezionato.
          2. Non è stata selezionata nessuna persona.
          3. Non ci sono luoghi nel database.
          4. I luoghi selezionati non hanno coordinate.
          " + +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2383 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2396 msgid "Start page for the Geography View" msgstr "Pagina iniziale per la vista geografica" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2594 -msgid "" -"You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your " -"database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a " -"person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The " -"selected places have no coordinates.
          " -msgstr "" -"La mappa non viene visualizzata, i possibili motivi sono:
          1. Il " -"database è vuoto o non ancora selezionato.
          2. Non è stata selezionata " -"nessuna persona.
          3. Non ci sono luoghi nel database.
          4. I luoghi " -"selezionati non hanno coordinate.
          " - #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 msgid "Geographic View" msgstr "Vista geografica" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 -msgid "" -"The view showing events on an interactive internet map (internet connection " -"needed)" -msgstr "" -"La vista che mostra gli eventi su una mappa internet interattiva (è " -"richiesta la connessione ad internet)" +msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" +msgstr "La vista che mostra gli eventi su una mappa internet interattiva (è richiesta la connessione ad internet)" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 msgid "Add Place" @@ -18742,232 +21384,230 @@ msgstr "Vista Html" msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" msgstr "Una vista che permette di vedere pagine html integrate in Gramps" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 -msgid "Web" -msgstr "Web" +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 +#, fuzzy +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Gramplet dei record" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69 -msgid "_Add a gramplet" -msgstr "_Aggiungi gramplet" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70 -msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "_Ripristina gramplet" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 msgid "HtmlView" msgstr "Vista Html" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Va alla pagina precedente nella cronologia" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Va alla pagina seguente nella cronologia" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 msgid "_Refresh" msgstr "Aggio_rna" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Interrompe e ricarica la pagina." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Pagina iniziale per la vista Html" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -"webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
          \n" "For example: http://gramps-project.org

          " msgstr "" -"Digitare in alto l'indirizzo di un sito web e premere invio per caricarlo in " -"questa pagina\n" +"Digitare in alto l'indirizzo di un sito web e premere invio per caricarlo in questa pagina\n" "
          \n" "Ad esempio: http://gramps-project.org

          " -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Modifica l'oggetto multimediale selezionato" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Elimina l'oggetto multimediale selezionato" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "Elimina l'oggetto multimediale selezionato" + +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Editor filtri oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232 msgid "View in the default viewer" msgstr "Mostra nel visualizzatore predefinito" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Apre la cartella contenente i file multimediali" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Doppio clic sull'immagine per aprirla in un visualizzatore esterno" +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:394 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "Impossibile salvare l'oggetto multimediale" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:395 +#, fuzzy +msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." +msgstr "Devono essere selezionati esattamente due fonti affinché la fusione sia possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata." + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 msgid "Delete the selected note" msgstr "Elimina la nota selezionata" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:207 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "Elimina la nota selezionata" + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Editor filtri note" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "Impossibile fondere le fonti." + +#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 +#, fuzzy +msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "Devono essere selezionati esattamente due fonti affinché la fusione sia possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata." + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for baptized|bap." msgstr "batt." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 -msgid "short for chistianized|chr." -msgstr "" +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 +#, fuzzy +msgid "short for christened|chr." +msgstr "crem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 msgid "short for buried|bur." msgstr "sep." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1243 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267 msgid "Jump to child..." msgstr "Vai al figlio/a..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1256 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280 msgid "Jump to father" msgstr "Vai al padre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1269 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293 msgid "Jump to mother" msgstr "Vai alla madre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1708 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Trovata persona definita come ascendente di se stessa." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773 -msgid "Show images" -msgstr "Mostra immagini" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1782 -msgid "Show marriage data" -msgstr "Mostra dati matrimonio" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1792 -#, fuzzy -msgid "Show unknown people" -msgstr "Mostra persone sconosciute" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1802 +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 #, fuzzy msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Direzione scorrimento del mouse" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Alto <-> basso" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1817 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739 msgid "Left <-> Right" msgstr "Sinistra <-> destra" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1828 -msgid "Tree style" -msgstr "Stile albero" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1835 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1842 -#, fuzzy -msgid "Compact" -msgstr "Contatti" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1849 -msgid "Expanded" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1860 -msgid "Tree size" -msgstr "Dimensione albero" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1869 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1880 -#, python-format -msgid "%d generation" -msgid_plural "%d generations" -msgstr[0] "%d generazione" -msgstr[1] "%d generazioni" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1887 -msgid "Tree direction" -msgstr "Direzione albero" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1894 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Verticale (dall'alto in basso)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1901 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Verticale (dal basso in alto)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1908 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Orizzontale (da sinistra a destra)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1915 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Orizzontale (da destra a sinistra)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2142 ../src/plugins/view/relview.py:408 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 +#: ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Aggiungi nuovi genitori..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2027 msgid "Family Menu" msgstr "Menu famiglia" -#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153 +msgid "Show images" +msgstr "Mostra immagini" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2156 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Mostra dati matrimonio" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2159 +#, fuzzy +msgid "Show unknown people" +msgstr "Mostra persone sconosciute" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162 +msgid "Tree style" +msgstr "Stile albero" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164 +#, fuzzy +msgid "Standard" +msgstr "Calendario" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165 +#, fuzzy +msgid "Compact" +msgstr "Finito" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166 +msgid "Expanded" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169 +msgid "Tree direction" +msgstr "Direzione albero" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176 +msgid "Tree size" +msgstr "Dimensione albero" + +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 +msgid "Layout" +msgstr "Aspetto" + +#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154 msgid "Person View" msgstr "Vista persone" -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 msgid "People Tree View" msgstr "Vista ad albero delle persone" -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Espandi tutti i nodi" -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Contrai tutti i nodi" -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:171 msgid "Place View" msgstr "Vista luoghi" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 msgid "Place Tree View" msgstr "Vista ad albero dei luoghi" @@ -18975,163 +21615,177 @@ msgstr "Vista ad albero dei luoghi" msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "Una vista che mostra i luoghi disposti ad albero." -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Espandere l'intero gruppo" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "Contrarre l'intero gruppo" -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +#: ../src/plugins/view/relview.py:387 msgid "_Reorder" msgstr "_Riordina" -#: ../src/plugins/view/relview.py:395 +#: ../src/plugins/view/relview.py:388 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Cambia l'ordine di genitori e famiglie" -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +#: ../src/plugins/view/relview.py:393 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 msgid "Edit the active person" msgstr "Modifica la persona attiva" -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:405 -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../src/plugins/view/relview.py:396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:398 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Aggiunge una famiglia con questa persona come genitore" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 +#: ../src/plugins/view/relview.py:397 msgid "Add Partner..." msgstr "Aggiungi partner..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 ../src/plugins/view/relview.py:409 -#: ../src/plugins/view/relview.py:795 +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Aggiungi un nuovo insieme di genitori" -#: ../src/plugins/view/relview.py:411 ../src/plugins/view/relview.py:415 -#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 +#: ../src/plugins/view/relview.py:408 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Aggiunge figlio/a ad una famiglia esistente" -#: ../src/plugins/view/relview.py:414 +#: ../src/plugins/view/relview.py:407 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Aggiungi genitori esistenti..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:654 +#: ../src/plugins/view/relview.py:648 msgid "Alive" msgstr "In vita" -#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 +#: ../src/plugins/view/relview.py:715 +#: ../src/plugins/view/relview.py:742 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s in quel di %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +#: ../src/plugins/view/relview.py:800 msgid "Edit parents" msgstr "Modifica genitori" -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Reorder parents" msgstr "Riordina genitori" -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../src/plugins/view/relview.py:802 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Rimuove la persona come figlia dei genitori correnti" -#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +#: ../src/plugins/view/relview.py:806 msgid "Edit family" msgstr "Modifica famiglia" -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../src/plugins/view/relview.py:807 msgid "Reorder families" msgstr "Riordina famiglie" -#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +#: ../src/plugins/view/relview.py:808 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Rimuove dal ruolo di genitore per la famiglia corrente" -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 +#: ../src/plugins/view/relview.py:861 +#: ../src/plugins/view/relview.py:917 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d fratello)" msgstr[1] " (%d fratelli)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 +#: ../src/plugins/view/relview.py:866 +#: ../src/plugins/view/relview.py:922 msgid " (1 brother)" msgstr " (un fratello)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 +#: ../src/plugins/view/relview.py:868 +#: ../src/plugins/view/relview.py:924 msgid " (1 sister)" msgstr " (una sorella)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 +#: ../src/plugins/view/relview.py:870 +#: ../src/plugins/view/relview.py:926 msgid " (1 sibling)" msgstr " (un fratello/sorella)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 +#: ../src/plugins/view/relview.py:872 +#: ../src/plugins/view/relview.py:928 msgid " (only child)" msgstr " (figlio/a unico/a)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1389 +#: ../src/plugins/view/relview.py:943 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1392 msgid "Add new child to family" msgstr "Aggiunge nuovo figlio alla famiglia" -#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1393 +#: ../src/plugins/view/relview.py:947 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1396 msgid "Add existing child to family" msgstr "Aggiunge figlio esistente alla famiglia" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1176 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1185 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1246 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipo relazione: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1288 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s in quel di %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1292 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1296 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 msgid "Broken family detected" msgstr "Rilevata famiglia danneggiata" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Eseguire lo strumento Controlla e ripara database" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1372 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1375 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d figlio)" msgstr[1] " (%d figli)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1374 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1377 msgid " (no children)" msgstr " (nessun figlio)" @@ -19139,35 +21793,31 @@ msgstr " (nessun figlio)" msgid "Add Child to Family" msgstr "Aggiunta figlio alla famiglia" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1637 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 msgid "Use shading" msgstr "Usa ombreggiatura" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1640 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 msgid "Display edit buttons" msgstr "Mostra pulsanti di modifica" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1642 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 msgid "View links as website links" msgstr "Mostra collegamenti come collegamenti a siti web" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 -msgid "Layout" -msgstr "Aspetto" - -#: ../src/plugins/view/relview.py:1659 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1662 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 msgid "Show Siblings" msgstr "Mostra fratelli" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:84 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 msgid "Home URL" msgstr "URL della pagina principale" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 msgid "Search URL" msgstr "URL di ricerca" @@ -19179,10 +21829,34 @@ msgstr "Aggiunge un nuovo deposito" msgid "Delete the selected repository" msgstr "Elimina il deposito selezionato" +#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "Elimina il deposito selezionato" + #: ../src/plugins/view/repoview.py:149 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Editor filtri depositi" +#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "Impossibile fondere le fonti." + +#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 +#, fuzzy +msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." +msgstr "Devono essere selezionati esattamente due fonti affinché la fusione sia possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata." + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abbreviazione" + +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 +msgid "Publication Information" +msgstr "Informazioni pubblicazione" + #: ../src/plugins/view/sourceview.py:90 msgid "Add a new source" msgstr "Aggiunge una nuova fonte" @@ -19191,27 +21865,22 @@ msgstr "Aggiunge una nuova fonte" msgid "Delete the selected source" msgstr "Elimina la fonte selezionata" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 -msgid "_Merge" -msgstr "_Fondi" +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 +#, fuzzy +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "Elimina la fonte selezionata" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Editor filtri fonti" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Impossibile fondere le fonti." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Devono essere selezionati esattamente due fonti affinché la fusione sia " -"possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il " -"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata." +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:235 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Devono essere selezionati esattamente due fonti affinché la fusione sia possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata." #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32 msgid "Event View" @@ -19269,767 +21938,699 @@ msgstr "Vista ascendenza" msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "La vista che mostra gli ascendenti della persona selezionata" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 msgid "Person Tree View" msgstr "Vista ad albero delle persone" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 msgid "The view showing all people in the family tree" msgstr "La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" -msgstr "" -"La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico in un elenco " -"semplice" +msgstr "La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico in un elenco semplice" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 msgid "The view showing all the places of the family tree" msgstr "La vista che mostra tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:187 msgid "Repository View" msgstr "Vista depositi" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "La vista che mostra tutti i depositi" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:202 msgid "Source View" msgstr "Vista fonti" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 msgid "The view showing all the sources" msgstr "La vista che mostra tutte le fonti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 -msgid "Alternate Locations" -msgstr "Posizioni alternative" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 msgid "Postal Code" msgstr "Codice postale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 #, fuzzy msgid "State/ Province" msgstr "Regione/Provincia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558 -msgid "Sealed to " -msgstr "Suggellato a " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Posizioni alternative" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865 -#, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Generato da Gramps il %(date)s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 +#, fuzzy +msgid "Source Reference: " +msgstr "Riferimento fonte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 #, python-format -msgid " Created for %s" +msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "Generato da Gramps %(version)s il %(date)s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 +#, fuzzy, python-format +msgid "
          Created for %s" msgstr " Generato per %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 msgid "Html|Home" msgstr "Home" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2992 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366 msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1044 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3234 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 msgid "Surnames" msgstr "Cognomi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5816 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588 msgid "Download" msgstr "Scaricamento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3820 msgid "Contact" msgstr "Contatti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1061 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4860 +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5523 msgid "Address Book" msgstr "Rubrica degli indirizzi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1311 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleria" - #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1400 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 msgid "Narrative" msgstr "Narrazione" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5451 msgid "Web Links" msgstr "Collegamenti web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1479 -msgid "Confidence" -msgstr "Confidenza" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700 msgid "Source References" msgstr "Riferimenti fonti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1739 +msgid "Confidence" +msgstr "Confidenza" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207 msgid "References" msgstr "Riferimenti" -#. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1790 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate " -"in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla " -"relativa pagina personale." +#. return hyperlink to its caller +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4071 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4247 +#, fuzzy +msgid "Family Map" +msgstr "Menu famiglia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1976 +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa pagina personale." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261 #, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " -"person’s individual page." -msgstr "" -"Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database aventi " -"cognome %s. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa " -"pagina personale." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database aventi cognome %s. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa pagina personale." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2123 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " -"place’s page." -msgstr "" -"Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in " -"base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa " -"pagina." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa pagina." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2901 -msgid "Letter" -msgstr "Lettera" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436 msgid "Place Name | Name" msgstr "Località" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2150 -msgid "Latitude/ Longitude" -msgstr "Latitudine/ longitudine" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 +#, fuzzy, python-format +msgid "Places with letter %s" +msgstr "Filtri luoghi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 -msgid "" -"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " -"their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an " -"event’s Gramps ID will load a page for that event." -msgstr "" -"Questa pagina contiene l'indice di tutti gli eventi nel database, ordinati " -"per tipo, id Gramps e data (se presenti). Facendo clic sull'ID Gramps di un " -"evento, Gramps caricherà la pagina di quell'evento." +#. section title +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 +#, fuzzy +msgid "Place Map" +msgstr "Luogo 1" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2341 -#, python-format -msgid "Event types beginning with %(eventtype)s" -msgstr "Tipo di evento che iniziano per %(eventtype)s" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti gli eventi nel database, ordinati per tipo, id Gramps e data (se presenti). Facendo clic sull'ID Gramps di un evento, Gramps caricherà la pagina di quell'evento." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3273 +msgid "Letter" +msgstr "Lettera" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 +msgid "Event types beginning with letter " +msgstr "Tipi di evento che iniziano con la lettera " + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 +msgid "Person(s)" +msgstr "Persona/e" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 #, python-format -msgid "" -"%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" -"%(page_number)d di %(total_pages)d" +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d di %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2611 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2996 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Il file è stato spostato o eliminato." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2749 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136 msgid "File Type" msgstr "Tipo file" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2831 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218 msgid "Missing media object:" msgstr "Oggetti multimediali mancanti:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2867 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 msgid "Surnames by person count" msgstr "Cognomi per totale persone" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2874 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Questa pagina contiene l'indice di tutti i cognomi nel database. " -"Selezionando un collegamento si raggiunge la lista di tutte le persone nel " -"database con quello stesso cognome." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i cognomi nel database. Selezionando un collegamento si raggiunge la lista di tutte le persone nel database con quello stesso cognome." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 msgid "Number of People" msgstr "Totale delle persone" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3029 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403 msgid "Home" msgstr "Home" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3080 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " -"source’s page." -msgstr "" -"Questa pagina contiene l'indice di tutte le fonti nel database, ordinate in " -"base al titolo. Facendo clic sul titolo di una fonte si accede alla relativa " -"pagina." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le fonti nel database, ordinate in base al titolo. Facendo clic sul titolo di una fonte si accede alla relativa pagina." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3096 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471 msgid "Source Name|Name" msgstr "Fonte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3544 msgid "Publication information" msgstr "Informazioni pubblicazione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3211 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media " -"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " -"on the image to see the full sized version. " -msgstr "" -"Questa pagina contiene l'indice di tutti gli oggetti multimediali nel " -"database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un oggetto " -"multimediale si accede alla relativa pagina. Se sopra un'immagine vengono " -"visualizzate le dimensioni dell'oggetto multimediale, facendo clic " -"sull'immagine questa verrà visualizzata a dimensione reale. " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3613 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti gli oggetti multimediali nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un oggetto multimediale si accede alla relativa pagina. Se sopra un'immagine vengono visualizzate le dimensioni dell'oggetto multimediale, facendo clic sull'immagine questa verrà visualizzata a dimensione reale. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3230 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632 msgid "Media | Name" msgstr "Oggetto multimediale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634 msgid "Mime Type" msgstr "Tipo Mime" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3726 +#, fuzzy +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgstr "Questa pagina serve all'utente/creatore di questo albero genealogico o sito web narrativo per condividere alcuni file relativi alla famiglia. Se i file elencati di seguito sono presenti, è possibile scaricarli facendo clic su di essi." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3747 msgid "File Name" msgstr "Nome file" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3348 -msgid "License" -msgstr "Licenza" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3349 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3749 msgid "Last Modified" msgstr "Ultima modifica" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3702 +#. page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4107 +msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 msgid "Associations" msgstr "Associazioni" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4603 +msgid "Call Name" +msgstr "Pseudonimo" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4613 msgid "Nick Name" msgstr "Soprannome" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3977 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 msgid "Age at Death" msgstr "Età al decesso" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4048 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4716 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Ordinanza Santi degli Ultimi Giorni/LDS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4605 -msgid "" -"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " -"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " -"that repositories’s page." -msgstr "" -"Questa pagina contiene l'indice di tutti i depositi nel database, ordinati " -"in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un deposito si accede alla " -"relativa pagina." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 +msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i depositi nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un deposito si accede alla relativa pagina." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4620 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297 msgid "Repository |Name" msgstr "Deposito" -#. Internet Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their surname. Selecting the person’s name will take you to their " -"Address Book’s individual page." -msgstr "" -"Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate " -"in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla " -"relativa pagina personale della rubrica." +#. Address Book Page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5427 +#, fuzzy +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." +msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa pagina personale della rubrica." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5008 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Né %s né %s sono delle directory" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5015 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5032 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5036 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Impossibile creare la directory: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5041 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome file non valido" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "L'archivio deve essere un file, non una directory" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Resoconto sito web narrativo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5104 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, percorso=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5109 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 msgid "Missing media objects:" msgstr "Oggetti multimediali mancanti:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896 msgid "Creating individual pages" msgstr "Generazione pagine personali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Generazione file GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953 msgid "Creating surname pages" msgstr "Generazione pagine dei cognomi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5276 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970 msgid "Creating source pages" msgstr "Generazione pagine delle fonti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983 msgid "Creating place pages" msgstr "Generazione pagine dei luoghi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5303 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000 msgid "Creating event pages" msgstr "Generazione pagine degli eventi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5310 -#, python-format -msgid "Creating event page %02d of %02d" -msgstr "Generazione pagina di evento %02d di %02d" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5320 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017 msgid "Creating media pages" msgstr "Generazione pagine degli oggetti multimediali" -#. set progress bar pass for Repositories -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072 msgid "Creating repository pages" msgstr "Generazione pagine dei depositi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5427 +#. begin Address Book pages +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Generazione pagine della rubrica ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Memorizzare le pagine web in un archivio .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6396 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Indica se memorizzare le pagine web in un file di archivio" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5636 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1329 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "La directory di destinazione per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5642 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 msgid "Web site title" msgstr "Titolo del sito web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5642 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 msgid "My Family Tree" msgstr "Il mio albero genealogico" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410 msgid "The title of the web site" msgstr "Il titolo del sito web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5648 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6415 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "" -"Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono sul sito web" +msgstr "Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono sul sito web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5668 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 msgid "File extension" msgstr "Estensione file" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "L'estensione da usare per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5674 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "L'indicazione di copyright da usare per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5680 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 msgid "StyleSheet" msgstr "Foglio di stile" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Il foglio di stile da usare per le pagine web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "Orizzontale -- nessuna modifica" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6458 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691 -msgid "Navigation Layout" -msgstr "" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6460 +#, fuzzy +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "Aspetto per la navigazione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "" +msgstr "Scegliere l'aspetto per i menu di navigazione." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699 -msgid "Include ancestor graph" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 +#, fuzzy +msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Includi grafico ascendenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" -"Indica se includere un grafico degli ascendenti nella pagina di ogni persona" +msgstr "Indica se includere un grafico degli ascendenti nella pagina di ogni persona" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 msgid "Graph generations" msgstr "Generazioni grafico" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6475 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Numero di generazioni da includere nel grafico ascendenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6485 msgid "Page Generation" msgstr "Generazione pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488 msgid "Home page note" msgstr "Nota pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Nota da usare nella pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5726 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6492 msgid "Home page image" msgstr "Immagine pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5727 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Immagine da usare nella pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496 msgid "Introduction note" msgstr "Nota introduttiva" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Nota da usare come introduzione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5734 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 msgid "Introduction image" msgstr "Immagine introduttiva" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5735 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Immagine da usare come introduzione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5738 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504 msgid "Publisher contact note" msgstr "Nota contatti editore" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739 -msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "Nota da usare come contatto per l'editore" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5742 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6511 msgid "Publisher contact image" msgstr "Immagine contatti editore" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743 -msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "Immagine da usare come contatto per l'editore" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 msgid "HTML user header" msgstr "Intestazione HTML personalizzata" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6519 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Una nota da usare come intestazione di pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522 msgid "HTML user footer" msgstr "Piè di pagina HTML personalizzato" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5751 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Una nota da usare come piè di pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5754 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526 msgid "Include images and media objects" msgstr "Includere immagini ed oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Indica se includere una galleria di oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 msgid "Max width of initial image" msgstr "Larghezza massima dell'immagine iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5761 -msgid "" -"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Questo consente di impostare la larghezza massima dell'immagine mostrata " -"nella pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 +msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Questo consente di impostare la larghezza massima dell'immagine mostrata nella pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 msgid "Max height of initial image" msgstr "Altezza massima dell'immagine iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5767 -msgid "" -"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " -"page. Set to 0 for no limit." -msgstr "" -"Questo consente di impostare l'altezza massima dell'immagine mostrata nella " -"pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539 +msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgstr "Questo consente di impostare l'altezza massima dell'immagine mostrata nella pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Rimuovere ID Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6546 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Indica se includere gli ID Gramps degli oggetti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5781 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553 msgid "Privacy" msgstr "Riservatezza" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 msgid "Include records marked private" msgstr "Includere gli elementi marcati come privati" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Indica se includere gli oggetti privati" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560 msgid "Living People" msgstr "Persone in vita" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 -msgid "Exclude" -msgstr "Escludere" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Includere solo il cognome" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Includere solo il nome completo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 msgid "How to handle living people" msgstr "Modalità di gestione delle persone in vita" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Anni dal decesso per considerare \"in vita\"" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5803 -msgid "" -"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " -"very long" -msgstr "" -"Consente di restringere le informazioni sulle persone il cui decesso è " -"avvenuto in tempi relativamente recenti" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576 +msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgstr "Consente di restringere le informazioni sulle persone il cui decesso è avvenuto in tempi relativamente recenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591 msgid "Include download page" msgstr "Includere pagina per lo scaricamento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Indica se includere un'opzione per scaricare il database" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5823 -msgid "Download page note" -msgstr "Nota pagina di scaricamento" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5824 -msgid "A note to be used on the download page" -msgstr "Nota da usare nella pagina di scaricamento" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5827 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5836 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605 msgid "Download Filename" msgstr "Nome file da scaricare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "File da usare per scaricare il database" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5841 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 msgid "Description for download" msgstr "Descrizione per lo scaricamento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5832 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Albero genealogico dei Rossi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5842 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6611 msgid "Give a description for this file." msgstr "Fornire una descrizione per questo file." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5841 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Albero genealogico dei Verdi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845 -msgid "Download Copyright License" -msgstr "Licenza di copyright per i contenuti scaricabili" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5848 -msgid "The copyright to be used for this download file?" -msgstr "Il copyright che si applica al file da scaricare." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5857 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6620 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541 msgid "Advanced Options" msgstr "Opzioni avanzate" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 msgid "Character set encoding" msgstr "Codifica caratteri" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "La codifica da usare per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 -msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Includere collegamenti alla persona principale in ogni pagina" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Includere collegamenti alla persona attiva in ogni pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 -msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Indica se includere un collegamento alla persona principale" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Includere un collegamento alla persona attiva (se dispone di una pagina web personale)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Includere una colonna per le date di nascita nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Indica se includere una colonna per le date di nascita" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Includere una colonna per le date di decesso nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5874 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Indica se includere una colonna per le date di decesso" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5877 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6641 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Includere una colonna per i partner nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5879 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Indica se includere una colonna per i partner" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5882 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Includere una colonna per i genitori nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Indica se includere una colonna per i genitori" @@ -20039,343 +22640,357 @@ msgstr "Indica se includere una colonna per i genitori" #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Ordinare tutti i figli secondo la data di nascita" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5895 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Indica se mostrare i figli in ordine di nascita o di inserimento." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 msgid "Include event pages" msgstr "Includere le pagine degli eventi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5900 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "" -"Aggiungere o meno l'elenco completo degli eventi e le pagine pertinenti" +msgstr "Aggiungere o meno l'elenco completo degli eventi e le pagine pertinenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 msgid "Include repository pages" msgstr "Includere le pagine dei depositi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5904 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Indica se includere o meno le pagine dei depositi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5907 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Includere file GENDEX /gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Indica se includere o meno un file GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674 msgid "Include address book pages" msgstr "Includere le pagine della rubrica" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5912 -msgid "" -"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and " -"website addresses and personal address/ residence events?" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 +msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" +msgstr "Indica se aggiungere o meno le pagine della rubrica, che possono includere indirizzi di posta elettronica, di siti web, ed eventi con indirizzi personali/di residenza" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 +#, fuzzy +msgid "Place Maps" +msgstr "Luoghi" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686 +#, fuzzy +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "Includere pagine bianche" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687 +msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 +msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693 +msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969 +msgid "Alphabet Navigation Menu Item " msgstr "" -"Indica se aggiungere o meno le pagine della rubrica, che possono includere " -"indirizzi di posta elettronica, di siti web, ed eventi con indirizzi " -"personali/di residenza" #. _('translation') -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Calcolo delle vacanze per l'anno %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:443 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Creato per %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Creato per %(author)s" -#. An optional link to a home page -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:519 +#. create hyperlink +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515 +#, python-format +msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 msgid "html|Home" msgstr "Home" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:523 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547 msgid "Year Glance" msgstr "Riassunto anno" +#. create hyperlink +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586 +#, python-format +msgid "Main Navigation Menu Item: %s" +msgstr "" + #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formattazione mesi..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Generazione calendario annuale" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:895 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, annuale" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:909 -msgid "" -"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any!\n" -msgstr "" -"Questo calendario è pensato per consentire l'accesso rapido a tutti i dati " -"da una sola pagina. Facendo clic su una data si accede ad una pagina che " -"mostra tutti gli eventi eventualmente presenti in quella data.\n" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932 +#, fuzzy +msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "Questo calendario è pensato per consentire l'accesso rapido a tutti i dati da una sola pagina. Facendo clic su una data si accede ad una pagina che mostra tutti gli eventi eventualmente presenti in quella data.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:964 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Un giorno di un anno" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1177 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1201 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s e %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 #, python-format -msgid "" -"Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "" -"Generato da Gramps il %(date)s" +msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Generato da Gramps il %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1244 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Resoconto calendario web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1333 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 msgid "Calendar Title" msgstr "Titolo calendario" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1333 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 msgid "My Family Calendar" msgstr "Il calendario della mia famiglia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 msgid "The title of the calendar" msgstr "Il titolo del calendario" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1374 -msgid "The Style Sheet to be used for the web page" -msgstr "Il foglio di stile da usare per le pagine web" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 msgid "Content Options" msgstr "Opzioni contenuto" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Generare calendari multi-anno" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Indica se generare o meno calendari multi-anno." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Anno iniziale per il/i calendario/i" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "" -"Inserire l'anno iniziale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000" +msgstr "Inserire l'anno iniziale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Anno finale per il/i calendario/i" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Inserire l'anno finale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Saranno incluse le festività della nazione selezionata" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 msgid "Home link" msgstr "Collegamento pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 -msgid "" -"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "" -"Il collegamento da includere per indirizzare l'utente alla pagina principale " -"del sito web" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "Il collegamento da includere per indirizzare l'utente alla pagina principale del sito web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Note gen-giu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "January Note" msgstr "Note gennaio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "The note for the month of January" msgstr "Le note per il mese di gennaio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "February Note" msgstr "Note febbraio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "The note for the month of February" msgstr "Le note per il mese di febbraio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "March Note" msgstr "Note marzo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "The note for the month of March" msgstr "Le note per il mese di marzo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "April Note" msgstr "Note aprile" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "The note for the month of April" msgstr "Le note per il mese di aprile" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "May Note" msgstr "Note maggio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 msgid "The note for the month of May" msgstr "Le note per il mese di maggio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 msgid "June Note" msgstr "Note giugno" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 msgid "The note for the month of June" msgstr "Le note per il mese di giugno" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Note lug-dic" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "July Note" msgstr "Note luglio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 msgid "The note for the month of July" msgstr "Le note per il mese di luglio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "August Note" msgstr "Note agosto" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 msgid "The note for the month of August" msgstr "Le note per il mese di agosto" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "September Note" msgstr "Note settembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 msgid "The note for the month of September" msgstr "Le note per il mese di settembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 msgid "October Note" msgstr "Note ottobre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 msgid "The note for the month of October" msgstr "Le note per il mese di ottobre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 msgid "November Note" msgstr "Note novembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 msgid "The note for the month of November" msgstr "Le note per il mese di novembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 msgid "December Note" msgstr "Note dicembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 msgid "The note for the month of December" msgstr "Le note per il mese di dicembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Generare calendari annuali" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "" -"Indica se creare un mini-calendario su una sola pagina con le date " -"evidenziate" +msgstr "Indica se creare un mini-calendario su una sola pagina con le date evidenziate" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "" -"Generare pagine degli eventi per i singoli giorni per il calendario annuale" +msgstr "Generare pagine degli eventi per i singoli giorni per il calendario annuale" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Indica se generare o meno pagine per i singoli giorni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Collegamento al resoconto sito web narrativo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Indica se collegare o meno i dati al resoconto web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 msgid "Link prefix" msgstr "Prefisso collegamenti" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Un prefisso nei collegamenti per condurre al sito web narrativo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1717 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s (compleanno)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1717 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739 msgid "birth" msgstr "nascita" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1724 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1746 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, matrimonio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1727 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -20398,841 +23013,75 @@ msgstr "Calendario web" msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Genera calendari web (HTML)." -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79 -msgid "Select surname" -msgstr "Selezione cognome" - -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113 -msgid "Finding Surnames" -msgstr "Ricerca cognomi" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114 -msgid "Finding surnames" -msgstr "Ricerca cognomi" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443 -msgid "Select a different person" -msgstr "Seleziona una persona differente" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473 -msgid "Select a person for the report" -msgstr "Selezionare una persona per il resoconto" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532 -msgid "Select a different family" -msgstr "Seleziona una famiglia differente" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631 -#, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s e %s (%s)" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920 -#, python-format -msgid "Also include %s?" -msgstr "Includere anche %s?" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086 -msgid "Colour" -msgstr "Colore" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 -msgid "Save As" -msgstr "Salva come" - -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 -msgid "Style Editor" -msgstr "Editor stile" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122 -msgid "_Apply" -msgstr "_Applica" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277 -msgid "Report Selection" -msgstr "Selezione resoconti" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Scegliere un resoconto da quelli disponibili a sinistra." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 -msgid "_Generate" -msgstr "_Genera" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Genera resoconti selezionati" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Selezione strumenti" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Scegliere uno strumento da quelli disponibili a sinistra." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 -msgid "_Run" -msgstr "_Esegui" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Esegui lo strumento selezionato" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187 -msgid "Hidden" -msgstr "Nascosto" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189 -msgid "Visible" -msgstr "Visibile" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:294 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#. id_col -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:243 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297 -msgid "Hide/Unhide" -msgstr "Nasconde/Mostra" - -#. id_col -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:251 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:306 -msgid "Load" -msgstr "Carica" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:257 -msgid "Registered Plugins" -msgstr "Plugin registrati" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:270 -msgid "Loaded" -msgstr "Caricato" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275 -msgid "File" -msgstr "File" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:284 -msgid "Message" -msgstr "Messaggio" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:311 -msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Plugin caricati" - -#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:331 -msgid "Addon Name" -msgstr "Nome componente aggiuntivo" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:346 -msgid "Path to Addon:" -msgstr "Percorso per il componente aggiuntivo:" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:366 -msgid "Install Addon" -msgstr "Installa componente aggiuntivo" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:369 -msgid "Install All Addons" -msgstr "Installa tutti i componenti aggiuntivi" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:372 -msgid "Refresh Addon List" -msgstr "Aggiorna l'elenco dei componenti aggiuntivi" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:377 -msgid "Install Addons" -msgstr "Installa componenti aggiuntivi" - -#. Only show the "Reload" button when in debug mode -#. (without -O on the command line) -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:385 -msgid "Reload" -msgstr "Ricarica" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:408 -msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "Aggiornamento elenco componenti aggiuntivi" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:409 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:414 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:504 -msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "Lettura di gramps-project.org..." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:432 -msgid "Checking addon..." -msgstr "Controllo componenti aggiuntivi..." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:440 -msgid "Unknown Help URL" -msgstr "URL di aiuto sconosciuto" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:451 -msgid "Unknown URL" -msgstr "URL sconosciuto" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487 -msgid "Install all Addons" -msgstr "Installa tutti i componenti aggiuntivi" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487 -msgid "Installing..." -msgstr "Installazione..." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:503 -msgid "Installing Addon" -msgstr "Installazione componente aggiuntivo" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:532 -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:538 -#, python-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Impossibile aprire «%s»" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:549 -#, python-format -msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Errore: impossibile aprire «%s»" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:552 -#, python-format -msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Errore: tipo di file sconosciuto: «%s»" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:557 -#, python-format -msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Controllo di «%s»..." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:569 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Errore nel file «%s»: impossibile caricare." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581 -#, python-format -msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "«%s» è per questa versione di Gramps." - -#. If the plugin is for another version; inform and do nothing -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:584 -#, python-format -msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "«%s» NON è per questa versione di Gramps." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585 -#, python-format -msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "È per la versione %d.%d" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:591 -#, python-format -msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Errore: gramps_target_version mancante in «%s»..." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595 -#, python-format -msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Installazione di «%s»..." - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:605 -#, python-format -msgid "Registered '%s'" -msgstr "«%s» registrato" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:614 -msgid "Load Addon" -msgstr "Carica componente aggiuntivo" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:671 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponibile" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:675 -msgid "Fail" -msgstr "Non riuscito" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:689 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:837 -msgid "Plugin Error" -msgstr "Errore plugin" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analisi ed esplorazione" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58 -msgid "Database Processing" -msgstr "Elaborazione database" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59 -msgid "Database Repair" -msgstr "Riparazione database" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60 -msgid "Revision Control" -msgstr "Controllo di revisione" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 -msgid "Utilities" -msgstr "Utilità" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105 -msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" -"\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 +msgid "Webstuff" msgstr "" -"L'uso di questo strumento causa la cancellazione della cronologia degli " -"annullamenti delle operazioni per questa sessione; non sarà possibile " -"annullare le modifiche apportati da questo strumento e tutti i cambiamenti " -"effettuati prima del suo utilizzo.\n" -"\n" -"Se si vuole essere in grado di annullare gli effetti di questo strumento, è " -"bene interrompere l'operazione ed effettuare una copia del database." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 -msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "_Prosegui con questo strumento" +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "" -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382 -msgid "Custom Size" -msgstr "Dimensione personalizzata" - -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403 -msgid "Failed to write report. " -msgstr "Scrittura del resoconto non riuscita. " - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43 -msgid "Text Reports" -msgstr "Resoconti testuali" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Resoconti grafici" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45 -msgid "Code Generators" -msgstr "Generatori di codici" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46 -msgid "Web Pages" -msgstr "Pagine web" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47 -msgid "Books" -msgstr "Libri" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48 -msgid "Graphs" -msgstr "Grafici" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafici" - -#. First is used as default selection. -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64 +#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. Basic Ash style sheet +#. default style sheet in the options +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118 msgid "Basic-Ash" msgstr "Base-Cenere" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65 +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 msgid "Basic-Blue" msgstr "Base-Blu" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66 +#. Basic Cypress style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Base-Cipresso" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67 +#. basic Lilac style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Base-Lilla" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68 +#. basic Peach style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 msgid "Basic-Peach" msgstr "Base-Pesca" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69 +#. basic Spruce style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Base-Peccio" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70 +#. Mainz style sheet with its images +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71 +#. Nebraska style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72 +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 msgid "Visually Impaired" msgstr "Ipovedenti" -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:73 +#. no style sheet option +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97 msgid "No style sheet" msgstr "Nessun foglio di stile" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109 -msgid "Paper Options" -msgstr "Opzioni foglio" +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942 +msgid "Unknown father" +msgstr "Padre ignoto" -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 -msgid "HTML Options" -msgstr "Opzioni HTML" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087 -msgid "Output Format" -msgstr "Formato di output" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094 -msgid "Open with default viewer" -msgstr "Apri nel visualizzatore predefinito" - -#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198 -msgid "CSS file" -msgstr "File CSS" - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 -msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "" -"Lo stile base usato per la visualizzazione delle fonti delle note a piè di " -"pagina." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58 -msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "" -"Lo stile base usato per la visualizzazione dei riferimenti alle note a piè " -"di pagina." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65 -msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "" -"Lo stile base usato per la visualizzazione delle note delle note a piè di " -"pagina." - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109 -msgid "Endnotes" -msgstr "Note a piè di pagina" - -#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145 -#, python-format -msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -msgstr "Nota %(ind)d - tipo: %(type)s" - -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 -msgid "Default" -msgstr "Predefinita" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 -msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "PostScript / Helvetica" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 -msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "TrueType / FreeSans" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 -msgid "Bottom, left" -msgstr "Dal basso, da sinistra" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 -msgid "Bottom, right" -msgstr "Dal basso, da destra" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 -msgid "Top, left" -msgstr "Dall'alto, da sinistra" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 -msgid "Top, Right" -msgstr "Dall'alto, da destra" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 -msgid "Right, bottom" -msgstr "Da destra, dal basso" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 -msgid "Right, top" -msgstr "Da destra, dall'alto" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 -msgid "Left, bottom" -msgstr "Da sinistra, dal basso" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 -msgid "Left, top" -msgstr "Da sinistra, dall'alto" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 -msgid "Minimal size" -msgstr "Dimensioni minimali" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 -msgid "Fill the given area" -msgstr "Riempi l'area data" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Usare numero ottimale di pagine" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89 -msgid "Top" -msgstr "In alto" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90 -msgid "Bottom" -msgstr "In basso" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129 -msgid "Processing File" -msgstr "Elaborazione file" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809 -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (Ghostscript)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "PDF (Graphviz)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "Structured Vector Graphics compresso (SVGZ)" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839 -msgid "JPEG image" -msgstr "Immagine JPEG" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845 -msgid "GIF image" -msgstr "Immagine GIF" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851 -msgid "PNG image" -msgstr "Immagine PNG" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857 -msgid "Graphviz File" -msgstr "File Graphviz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936 -msgid "GraphViz Layout" -msgstr "Aspetto GraphViz" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Sceglie la famiglia del carattere. Se i caratteri internazionali non vengono " -"mostrati, usare il carattere FreeSans, disponibile tramite: http://www." -"nongnu.org/freefont/" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 -msgid "The font size, in points." -msgstr "Dimensione carattere, in punti." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953 -msgid "Graph Direction" -msgstr "Direzione grafico" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "" -"Indica se il grafico è orientato dall'alto in basso o da sinistra a destra." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Numero pagine orizzontali" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " -"rettangolare di pagine. Questo valore controlla il numero di pagine della " -"schiera nel senso orizzontale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Numero pagine verticali" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "" -"GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " -"rettangolare di pagine. Questo valorecontrolla il numero di pagine della " -"schiera nel senso verticale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978 -msgid "Paging Direction" -msgstr "Direzione pagine" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 -msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " -"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "" -"L'ordine con cui le pagine del grafico saranno prodotte. Questa opzione ha " -"effetto solo se le pagine orizzontali o verticali sono più di una." - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Opzioni GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Rapporto d'aspetto" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Influenza fortemente la disposizione del grafico sulla pagina." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 -msgid "" -"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " -"use 72 DPI." -msgstr "" -"Punti per pollice. Quando si creano immagini di tipo .gif o .png per il " -"web, si possono provare valori come 100 o 300. Nel caso di file PostScript o " -"PDF, utilizzare 72 DPI." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020 -msgid "Node spacing" -msgstr "Spaziatura nodi" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "" -"La dimensione minima di spazio libero, in pollici, tra i singoli nodi. Per " -"i grafici verticali corrisponde alla spaziatura tra le colonne. Per i " -"grafici orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le righe." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028 -msgid "Rank spacing" -msgstr "Spaziatura linee" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029 -msgid "" -"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -"this corresponds to spacing between columns." -msgstr "" -"Il quantitativo minimo di spazio, in pollici, tra le file. Per i grafici " -"verticali corrisponde alla spaziatura tra le righe. Nel caso dei grafici " -"orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le colonne." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Usare sottografici" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " -"graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" -"I sottografici possono aiutare GraphViz a posizionare i coniugi vicini tra " -"loro, ma nel caso di grafici non banali il loro uso può portare a righe più " -"lunghe e grafici più larghi." - -#. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Nota da allegare al grafico" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Questo testo sarà aggiunto al grafico." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 -msgid "Note location" -msgstr "Posizione nota" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Indica la posizione della nota nella pagina (alto o basso)." - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059 -msgid "Note size" -msgstr "Dimensione nota" - -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "La dimensione del testo della nota in punti." - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 -msgid "Portrait" -msgstr "Verticale" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 -msgid "Landscape" -msgstr "Orizzontale" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226 -msgid "inch|in." -msgstr "in." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114 -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" - -#. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105 -msgid "Style" -msgstr "Stile" - -#. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434 -msgid "Document Options" -msgstr "Opzioni documento" - -#. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449 -msgid "Filename" -msgstr "Nome file" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506 -msgid "Permission problem" -msgstr "Problema di permessi" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Permessi insufficienti per scrivere nella directory %s\n" -"\n" -"Selezionare un'altra directory o correggere i permessi." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491 -msgid "File already exists" -msgstr "Il file esiste già" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"È possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del " -"file selezionato." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sovrascrivi" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Cambia nome file" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Permessi insufficienti per creare %s\n" -"\n" -"Selezionare un altro percorso o correggere i permessi." - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580 -msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" -"Bisogna selezionare una persona attiva perché questo resoconto funzioni." - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88 -msgid "Document Styles" -msgstr "Stili documenti" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:143 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Errore nel salvataggio del foglio di stile" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:215 -msgid "Style editor" -msgstr "Editor stili" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "point size|pt" -msgstr "pt" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:218 -msgid "Paragraph" -msgstr "Paragrafo" - -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:249 -msgid "No description available" -msgstr "Nessuna descrizione disponibile" +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Madre ignota" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 #, python-format @@ -21250,60 +23099,33 @@ msgid "" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" "ATTENZIONE: Troppo pochi argomenti per il filtro «%s».\n" -" Saranno caricati ugualmente nella speranza che questo venga " -"aggiornato." +" Saranno caricati ugualmente nella speranza che questo venga aggiornato." #: ../src/Filters/_FilterParser.py:128 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "" -"ERRORE: impossibile caricare correttamente il filtro «%s». Modificare il " -"filtro!" +msgstr "ERRORE: impossibile caricare correttamente il filtro «%s». Modificare il filtro!" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s è" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s contiene" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s non è" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s non contiene" -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 -msgid "Changed after:" -msgstr "Modificato dopo:" - -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27 -msgid "but before:" -msgstr "ma prima di:" - -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 -msgid "Objects changed after " -msgstr "Oggetti modificati dopo " - -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 -msgid "" -"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Estrae gli oggetti le cui informazioni sono state modificate dopo una " -"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " -"un'ulteriore data/ora." - -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 -msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "Formato errato per data-ora" - -#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 -#, python-format -msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "" -"Sono riconosciute solo data ed ora in formato ISO, aaaa-mm-gg oo:mm:ss, dove " -"l'ora è opzionale. %s non rispetta tale formato." - #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Tutti gli oggetti" @@ -21312,118 +23134,21 @@ msgstr "Tutti gli oggetti" msgid "Matches every object in the database" msgstr "Estrae tutti gli oggetti nel database" -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 -msgid "Attribute:" -msgstr "Attributo:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49 -msgid "Objects with the " -msgstr "Oggetti con " - -#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 -msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -msgstr "Estrae gli oggetti con uno specifico valore per un certo attributo" - -# Data: -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 -msgid "Events matching parameters" -msgstr "Eventi che corrispondono a parametri" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 -msgid "Matches events with particular parameters" -msgstr "Estrae gli eventi con particolari parametri" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 -msgid "Event filters" -msgstr "Filtri evento" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Object with " msgstr "Oggetti con " -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" msgstr "Estrae gli oggetti con un ID Gramps specifico" -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Espressione regolare:" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 -msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Oggetti con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 -msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Estrae gli oggetti le cui note contengono testo corrispondente ad " -"un'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 -msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Oggetti con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 -msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Estrae gli oggetti le cui note contengono testo corrispondente ad una " -"sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 -msgid "Objects with a reference count of " -msgstr "Oggetti con un numero di riferimenti pari a " - -#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 -msgid "Matches objects with a certain reference count" -msgstr "Estrae gli oggetti con un certo numero di riferimenti" - #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " msgstr "Oggetti con dati contenenti " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Estrae gli oggetti i cui dati contengono testo corrispondente ad una " -"sottostringa" +msgstr "Estrae gli oggetti i cui dati contengono testo corrispondente ad una sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -21433,84 +23158,51 @@ msgstr "Oggetti marcati come privati" msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Estrae gli oggetti che sono indicati come privati" -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 -msgid "Objects matching the " -msgstr "Oggetti corrispondenti al " - -#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 -msgid "Matches objects matched by the specified filter name" -msgstr "Estrae gli oggetti che corrispondono al filtro indicato" - -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 -msgid "Objects with " -msgstr "Oggetti con " - -#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Estrae gli oggetti il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Altri filtri" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Nessuna descrizione" -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 -msgid "Has marker of" -msgstr "Ha un marcatore" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 -msgid "Matches markers of a particular type" -msgstr "Estrae un particolare tipo di marcatore" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 msgid "Persons changed after " msgstr "Persone modificate dopo " #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Estrae le persone le cui informazioni sono state modificate dopo una " -"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " -"un'ulteriore data/ora." +msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Estrae le persone le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "" -"Percorso delle relazioni fra le e le persone che corrispondono a " -"" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Preparazione sotto-filtro" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52 +#, fuzzy +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Recupero di tutti i sotto-filtri di corrispondenza" #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Percorso delle relazioni fra le e le persone che corrispondono a " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 msgid "Relationship filters" msgstr "Filtri relazione" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 -msgid "" -"Searches over the database starting from a specified person and returns " -"everyone between that person and a set of target people specified with a " -"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " -"between the specified person and the target people. Each path is not " -"necessarily the shortest path." -msgstr "" -"Cerca nel database a partire da una persona specificata e restituisce tutte " -"le persone tra quella specificata ed un insieme di persone-obiettivo " -"specificate con un filtro. In questo modo viene prodotto un insieme di " -"percorsi di relazioni (incluse quelle per matrimonio) tra la persona " -"specificata e le persone-obiettivo. Ogni percorso non è necessariamente " -"quello più breve." +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 +msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgstr "Cerca nel database a partire da una persona specificata e restituisce tutte le persone tra quella specificata ed un insieme di persone-obiettivo specificate con un filtro. In questo modo viene prodotto un insieme di percorsi di relazioni (incluse quelle per matrimonio) tra la persona specificata e le persone-obiettivo. Ogni percorso non è necessariamente quello più breve." -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 msgid "Finding relationship paths" msgstr "Ricerca di percorsi di relazioni" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 msgid "Evaluating people" msgstr "Valutazione persone" @@ -21519,12 +23211,8 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Persone senza nessi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Estrae le persone che non hanno alcuna relazione familiare con altre persone " -"nel database" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Estrae le persone che non hanno alcuna relazione familiare con altre persone nel database" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -21542,6 +23230,15 @@ msgstr "Famiglie con eventi incompleti" msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "Estrae le persone con date o luoghi mancanti in un evento familiare" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtri evento" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 msgid "People with addresses" msgstr "Persone con indirizzi" @@ -21550,6 +23247,16 @@ msgstr "Persone con indirizzi" msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Estrae le persone con un certo numero di indirizzi" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43 +#, fuzzy +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Persone con nome incompleto" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Estrae le persone che possiedono lo stesso cognome" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 msgid "People with associations" msgstr "Persone con associazioni" @@ -21558,15 +23265,44 @@ msgstr "Persone con associazioni" msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Estrae le persone con un certo numero di associazioni" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 msgid "People with the personal " msgstr "Persone con personale" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "" -"Estrae le persone che possiedono un attributo personale con uno specifico " -"valore" +msgstr "Estrae le persone che possiedono un attributo personale con uno specifico valore" + +# Data: +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " @@ -21581,16 +23317,14 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Ascendenti comuni con persone corrispondenti a " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto " -"con un filtro" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto con un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 @@ -21604,17 +23338,7 @@ msgstr "Persone il cui ascendente comune è " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "" -"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona " -"specificata" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 -msgid "People with complete records" -msgstr "Persone con informazioni complete" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Estrae tutte le persone con informazioni complete" +msgstr "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona specificata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 msgid "People with the " @@ -21630,8 +23354,7 @@ msgstr "Persone con personale" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" -"Estrae le persone che possiedono un evento personale con uno specifico valore" +msgstr "Estrae le persone che possiedono un evento personale con uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " @@ -21639,9 +23362,7 @@ msgstr "Persone con familiare" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Estrae le persone la cui famiglia possiede un attributo familiare con uno " -"specifico valore" +msgstr "Estrae le persone la cui famiglia possiede un attributo familiare con uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " @@ -21649,8 +23370,7 @@ msgstr "Persone con familiare" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" -"Estrae le persone che possiedono un evento familiare con uno specifico valore" +msgstr "Estrae le persone che possiedono un evento familiare con uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 msgid "People with media" @@ -21678,51 +23398,89 @@ msgstr "Persone con eventi LDS" msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Estrae le persone con un certo numero di eventi LDS" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 -msgid "People with " -msgstr "Persone con " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 -msgid "Matches people with a marker of a particular value" -msgstr "Estrae le persone con uno specifico marcatore" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 msgid "Given name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 -msgid "Family name:" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 +#, fuzzy +msgid "Full Family name:" msgstr "Cognome:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffisso:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 msgid "person|Title:" msgstr "Titolo:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefisso:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronimico:" +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffisso:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 msgid "Call Name:" msgstr "Pseudonimo:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 +#, fuzzy +msgid "Nick Name:" +msgstr "Soprannome" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefisso:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#, fuzzy +msgid "Single Surname:" +msgstr "Cognome mancante" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronimico:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 +#, fuzzy +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Cognome:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 msgid "People with the " msgstr "Persone con " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Estrae le persone con un nome specificato (parziale o meno)" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Persone con " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Estrae le persone con cognome mancante" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Persone con " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Estrae le persone che possiedono lo stesso nome" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43 +#, fuzzy +msgid "People with a nickname" +msgstr "Persone con " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Estrae le persone che possiedono lo stesso nome" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 msgid "People having notes" msgstr "Persone con note" @@ -21737,9 +23495,7 @@ msgstr "Persone con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad una " -"sottostringa" +msgstr "Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " @@ -21747,9 +23503,7 @@ msgstr "Persone con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad " -"un'espressione regolare" +msgstr "Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" @@ -21770,10 +23524,10 @@ msgstr "Estrae le persone che possiedono una specifica relazione" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 @@ -21781,12 +23535,12 @@ msgid "Family filters" msgstr "Filtri famiglia" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 -msgid "People with source" +msgid "People with sources" msgstr "Persone con fonti" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of items in the source" -msgstr "Estrae le persone con un certo numero di oggetti nelle fonti" +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Estrae le persone con un certo numero di fonti connesse ad esse" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " @@ -21796,15 +23550,23 @@ msgstr "Persone con " msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "Estrae le persone a cui è associata una specifica fonte" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Persone con " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Estrae gli eventi di un particolare tipo " + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "People with records containing " msgstr "Persone con dati contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Estrae le persone i cui dati contengono testo corrispondente ad una " -"sottostringa" +msgstr "Estrae le persone i cui dati contengono testo corrispondente ad una sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -21862,11 +23624,11 @@ msgstr "Persone nei segnalibri" msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Estrae le persone inserite nei segnalibri" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 msgid "Children of match" msgstr "Figli di persone corrispondenti a " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "Estrae le persone figlie di qualcuno corrispondente ad un filtro" @@ -21891,12 +23653,8 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtri discendenza" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di una " -"persona specificata" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di una persona specificata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -21904,8 +23662,7 @@ msgstr "Discendenti di persone corrispondenti a " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Estrae le persone che discendono da qualcuno corrispondente ad un filtro" +msgstr "Estrae le persone che discendono da qualcuno corrispondente ad un filtro" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " @@ -21915,6 +23672,16 @@ msgstr "Discendenti di " msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Estrae tutti i discendenti della persona specificata" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45 +#, fuzzy +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Ascendenti di " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "Estrae gli ascendenti di una persona specificata" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" msgstr "Estrae tutte le femmine" @@ -21924,43 +23691,32 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Ascendenti da non più di generazioni di persone nei segnalibri" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di persone nei segnalibri" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di persone nei segnalibri" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Ascendenti da non più di generazioni della persona predefinita" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni della persona predefinita" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni della persona predefinita" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Ascendenti di da non più di generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di una persona specificata" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di una persona specificata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Discendenti di da non più di generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Estrae i discendenti da non più di N generazioni di un persona specificata" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Estrae i discendenti da non più di N generazioni di un persona specificata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -21971,44 +23727,38 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Ascendenti di da almeno generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Estrae gli ascendenti da almeno N generazioni di una persona specificata" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Estrae gli ascendenti da almeno N generazioni di una persona specificata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Discendenti di da almeno generazioni" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Estrae i discendenti da almeno N generazioni di una persona specificata" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Estrae i discendenti da almeno N generazioni di una persona specificata" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 msgid "Parents of match" msgstr "Genitori di persone corrispondenti a " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Estrae i genitori di qualcuno corrispondente ad un filtro" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 msgid "Siblings of match" msgstr "Fratelli di persone corrispondenti a " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "Estrae i fratelli di qualcuno corrispondente ad un filtro" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Spouses of match" msgstr "Coniugi di persone corrispondenti a " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "Estrae le persone sposate con qualcuno corrispondente ad un filtro" @@ -22026,8 +23776,7 @@ msgstr "Persone con eventi corrispondenti a " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "" -"Estrae le persone che hanno eventi corrispondenti ad un certo filtro eventi" +msgstr "Estrae le persone che hanno eventi corrispondenti ad un certo filtro eventi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -22037,17 +23786,21 @@ msgstr "Persone corrispondenti al " msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Estrae le persone che corrispondono al filtro indicato" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:42 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43 +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 msgid "People missing parents" msgstr "Persone senza genitori" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or " -"are not children in any family." -msgstr "" -"Estrae le persone che sono figlie in famiglie con meno di due genitori o che " -"non sono figlie di alcuna famiglia." +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "Estrae le persone che sono figlie in famiglie con meno di due genitori o che non sono figlie di alcuna famiglia." #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -22067,11 +23820,19 @@ msgstr "Estrae le persone mai coniugate" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 msgid "People without a known birth date" -msgstr "Persone senza data di nascita nota" +msgstr "Persone senza una data di nascita nota" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Estrae le persone senza data di nascita nota" +msgstr "Estrae le persone senza una data di nascita nota" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Persone senza una data di decesso nota" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Estrae le persone senza una data di decesso nota" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" @@ -22107,8 +23868,7 @@ msgstr "Persone con che corrisponde all'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Estrae le persone il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" +msgstr "Estrae le persone il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 msgid "Expression:" @@ -22120,34 +23880,23 @@ msgstr "Persone corrispondenti a " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "" -"Estrae le persone con nomi corrispondenti ad un'espressione regolare " -"specificata" +msgstr "Estrae le persone con nomi corrispondenti ad un'espressione regolare specificata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " msgstr "Percorso relazioni fra le " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce " -"il percorso delle relazioni fra le due persone." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce il percorso delle relazioni fra le due persone." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Percorso relazioni fra persone inserite nei segnalibri" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Estrae gli ascendenti delle persone inserite nei segnalibri fino agli " -"ascendenti comuni, e produce il/i percorso/i delle relazioni fra " -"questepersone." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Estrae gli ascendenti delle persone inserite nei segnalibri fino agli ascendenti comuni, e produce il/i percorso/i delle relazioni fra questepersone." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "People matching the " @@ -22166,13 +23915,8 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Famiglie modificate dopo " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Estrae le famiglie le cui informazioni sono state modificate dopo una " -"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " -"un'ulteriore data/ora." +msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Estrae le famiglie le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -22201,8 +23945,7 @@ msgstr "Famiglie con figlio/a avente " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Estrae le famiglie dove un figlio ha un nome specificato (parziale o meno)" +msgstr "Estrae le famiglie dove un figlio ha un nome specificato (parziale o meno)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" @@ -22234,8 +23977,7 @@ msgstr "Famiglie con padre avente " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Estrae le famiglie dove il padre ha un nome specificato (parziale o meno)" +msgstr "Estrae le famiglie dove il padre ha un nome specificato (parziale o meno)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " @@ -22243,9 +23985,7 @@ msgstr "Famiglie che possiedono l' familiare" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "" -"Estrae le famiglie che possiedono un attributo familiare con uno specifico " -"valore" +msgstr "Estrae le famiglie che possiedono un attributo familiare con uno specifico valore" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " @@ -22279,14 +24019,6 @@ msgstr "Famiglie con eventi LDS" msgid "Matches families with a certain number of LDS events" msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di eventi LDS" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 -msgid "Families with " -msgstr "Famiglie con " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 -msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "Estrae le famiglie con uno specifico marcatore" - #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 msgid "Families having notes" msgstr "Famiglie con note" @@ -22301,9 +24033,7 @@ msgstr "Famiglie con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad una " -"sottostringa" +msgstr "Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " @@ -22311,9 +24041,7 @@ msgstr "Famiglie con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad " -"un'espressione regolare" +msgstr "Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " @@ -22332,12 +24060,22 @@ msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" msgstr "Estrae le famiglie con un particolare tipo di relazione" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:46 -msgid "Families with source" +msgid "Families with sources" msgstr "Famiglie con fonti" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the source" -msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di oggetti nelle fonti" +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di fonti connesse ad esse" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Families with the " +msgstr "Famiglie con " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Estrae gli eventi di un particolare tipo " #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -22355,6 +24093,15 @@ msgstr "Famiglie corrispondenti al " msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "Estrae le famiglie che corrispondono al filtro indicato" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:42 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43 +#, fuzzy +msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di fonti connesse ad esse" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " msgstr "Famiglie con madre avente identificativo " @@ -22377,8 +24124,7 @@ msgstr "Famiglie con madre avente " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Estrae le famiglie dove la madre ha un nome specificato (parziale o meno)" +msgstr "Estrae le famiglie dove la madre ha un nome specificato (parziale o meno)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " @@ -22390,9 +24136,7 @@ msgstr "Famiglie con un qualsiasi figlio corrispondente a " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "" -"Estrae le famiglie dove qualsiasi figlio ha un nome specificato (parziale o " -"meno)" +msgstr "Estrae le famiglie dove qualsiasi figlio ha un nome specificato (parziale o meno)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " @@ -22403,36 +24147,24 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Famiglie con padre corrispondente a " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Estrae le famiglie il cui padre ha un nome corrispondente ad un'espressione " -"regolare specificata" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Estrae le famiglie il cui padre ha un nome corrispondente ad un'espressione regolare specificata" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " msgstr "Famiglie con madre corrispondente a " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" -msgstr "" -"Estrae le famiglie la cui madre ha un nome corrispondente ad un'espressione " -"regolare specificata" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgstr "Estrae le famiglie la cui madre ha un nome corrispondente ad un'espressione regolare specificata" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " msgstr "Famiglie con figli corrispondenti a " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified " -"regular expression" -msgstr "" -"Estrae le famiglie in cui un qualche figlio ha un nome corrispondente ad " -"un'espressione regolare specificata" +msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgstr "Estrae le famiglie in cui un qualche figlio ha un nome corrispondente ad un'espressione regolare specificata" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" @@ -22440,8 +24172,7 @@ msgstr "Famiglie con che corrisponde all'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Estrae le famiglie il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" +msgstr "Estrae le famiglie il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -22456,13 +24187,8 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Eventi modificati dopo " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Estrae gli eventi le cui informazioni sono state modificate dopo una " -"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " -"un'ulteriore data/ora." +msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Estrae gli eventi le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -22478,8 +24204,7 @@ msgstr "Eventi con attributo " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "" -"Estrae gli eventi con uno specifico valore per un certo attributo evento" +msgstr "Estrae gli eventi con uno specifico valore per un certo attributo evento" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 msgid "Events with " @@ -22505,14 +24230,6 @@ msgstr "Evento con " msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" msgstr "Estrae l'evento con un ID Gramps specifico" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 -msgid "Events with " -msgstr "Eventi con " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 -msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -msgstr "Estrae gli eventi con uno specifico marcatore" - #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 msgid "Events having notes" msgstr "Eventi con note" @@ -22527,9 +24244,7 @@ msgstr "Eventi con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad una " -"sottostringa" +msgstr "Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " @@ -22537,9 +24252,7 @@ msgstr "Eventi con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad " -"un'espressione regolare" +msgstr "Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " @@ -22550,12 +24263,12 @@ msgid "Matches events with a certain reference count" msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di riferimenti" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43 -msgid "Events with source" +msgid "Events with sources" msgstr "Eventi con fonti" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44 -msgid "Matches events with a certain number of items in the source" -msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di oggetti nelle fonti" +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di fonti connesse ad essi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Events with the particular type" @@ -22579,8 +24292,7 @@ msgstr "Eventi di persone che corrispondono al " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "" -"Estrae gli eventi di persone che corrispondono al filtro di persone indicato" +msgstr "Estrae gli eventi di persone che corrispondono al filtro di persone indicato" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Events with source matching the " @@ -22588,8 +24300,16 @@ msgstr "Eventi con fonti che corrispondono al " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Estrae gli eventi le cui fonti corrispondono al filtro di fonti indicato" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:43 +msgid "Events with at least one direct source >= " msgstr "" -"Estrae gli eventi le cui fonti corrispondono al filtro di fonti indicato" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di fonti connesse ad essi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -22597,8 +24317,7 @@ msgstr "Eventi con che corrisponde all'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Estrae gli eventi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" +msgstr "Estrae gli eventi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -22613,13 +24332,8 @@ msgid "Places changed after " msgstr "Luoghi modificati dopo " #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Estrae i luoghi le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica " -"data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " -"un'ulteriore data/ora." +msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Estrae i luoghi le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" @@ -22664,9 +24378,7 @@ msgstr "Luoghi con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Estrae i luoghi le cui note contengono testo corrispondente ad una " -"sottostringa" +msgstr "Estrae i luoghi le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " @@ -22674,22 +24386,17 @@ msgstr "Luoghi con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Estrae i luoghi le cui note contengono testo corrispondente ad " -"un'espressione regolare" +msgstr "Estrae i luoghi le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Street:" msgstr "Via:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -msgid "Church Parish:" -msgstr "Parrocchia:" - #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "CAP:" +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "Locality:" +msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" @@ -22699,11 +24406,20 @@ msgstr "Contea/Provincia:" msgid "State:" msgstr "Regione:" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "CAP:" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Parrocchia:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 msgid "Places matching parameters" msgstr "Luoghi che corrispondono a parametri" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Estrae i luoghi con particolari parametri" @@ -22716,10 +24432,12 @@ msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Estrae i luoghi con un certo numero di riferimenti" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 msgid "Latitude:" msgstr "Latitudine:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 msgid "Longitude:" msgstr "Longitudine:" @@ -22736,14 +24454,8 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Luoghi nelle vicinanze di una data posizione" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -msgid "" -"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " -"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " -"longitude." -msgstr "" -"Estrae i luoghi con latitudine o longitudine posizionate in un rettangolo di " -"altezza e larghezza data (in gradi), e avente punto centrale la latitudine e " -"la longitudine date." +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "Estrae i luoghi con latitudine o longitudine posizionate in un rettangolo di altezza e larghezza data (in gradi), e avente punto centrale la latitudine e la longitudine date." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " @@ -22758,12 +24470,8 @@ msgid "Places of events matching the " msgstr "Luoghi di eventi che corrispondono al " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter " -"name" -msgstr "" -"Estrae i luoghi dove sono accaduti eventi che corrispondono al filtro " -"specificato" +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Estrae i luoghi dove sono accaduti eventi che corrispondono al filtro specificato" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -22794,13 +24502,8 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Fonti modificate dopo " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Estrae le fonti le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica " -"data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " -"un'ulteriore data/ora." +msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Estrae le fonti le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" @@ -22832,9 +24535,7 @@ msgstr "Fonti con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad " -"un'espressione regolare" +msgstr "Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -22842,9 +24543,7 @@ msgstr "Fonti con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad una " -"sottostringa" +msgstr "Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Sources with a reference count of " @@ -22865,16 +24564,22 @@ msgstr "Estrae le fonti con un certo numero di riferimenti a depositi" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Pubblicazione:" @@ -22923,13 +24628,8 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Oggetti multimediali modificati dopo " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "" -"Estrae gli oggetti multimediali le cui informazioni sono state modificate " -"dopo una specifica data:ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è " -"indicata un'ulteriore data:ora." +msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "Estrae gli oggetti multimediali le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data:ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data:ora." #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 msgid "Media objects with the attribute " @@ -22937,9 +24637,7 @@ msgstr "Oggetti multimediali con " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "" -"Estrae gli oggetti multimediali con uno specifico valore per un certo " -"attributo" +msgstr "Estrae gli oggetti multimediali con uno specifico valore per un certo attributo" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " @@ -22951,14 +24649,12 @@ msgstr "Estrae l'oggetto multimediale con un ID Gramps specifico" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" - #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "Oggetti multimediali che corrispondono a parametri" @@ -22973,20 +24669,15 @@ msgstr "Oggetti multimediali con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Estrae gli oggetti multimediali le cui note contengono testo corrispondente " -"ad una sottostringa" +msgstr "Estrae gli oggetti multimediali le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Oggetti multimediali con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Estrae gli oggetti multimediali le cui note contengono testo corrispondente " -"ad un'espressione regolare" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Estrae gli oggetti multimediali le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -22996,6 +24687,16 @@ msgstr "Oggetti multimediali con un numero di riferimenti pari a " msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "Estrae gli oggetti multimediali con un certo numero di riferimenti" +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Media objects with the " +msgstr "Oggetto multimediale con " + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "Estrae gli oggetti multimediali con particolari parametri" + #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " msgstr "Oggetti multimediali corrispondenti al " @@ -23018,9 +24719,7 @@ msgstr "Oggetti multimediali con che corrisponde all'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Estrae gli oggetti multimediali il cui ID Gramps corrisponde all'espressione " -"regolare" +msgstr "Estrae gli oggetti multimediali il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -23035,13 +24734,8 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Depositi modificati dopo " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " -"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "" -"Estrae i depositi le cui informazioni sono state modificate dopo una " -"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " -"un'ulteriore data/ora." +msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "Estrae i depositi le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " @@ -23057,20 +24751,15 @@ msgstr "Depositi con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Estrae i depositi le cui note contengono testo corrispondente ad una " -"sottostringa" +msgstr "Estrae i depositi le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Depositi con note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Estrae i depositi le cui note contengono testo corrispondente ad " -"un'espressione regolare" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Estrae i depositi le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -23107,8 +24796,7 @@ msgstr "Depositi con che corrisponde all'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Estrae i depositi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" +msgstr "Estrae i depositi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -23131,13 +24819,8 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Note modificate dopo " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 -msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "" -"Estrae le note le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica " -"data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " -"un'ulteriore data/ora." +msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "Estrae le note le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -23147,14 +24830,6 @@ msgstr "Nota con " msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Estrae la nota con un ID Gramps specifico" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 -msgid "Notes with " -msgstr "Note con " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 -msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" -msgstr "Estrae le note con uno specifico marcatore" - #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 msgid "Notes containing " msgstr "Note contenenti " @@ -23163,16 +24838,20 @@ msgstr "Note contenenti " msgid "Matches notes who contain text matching a substring" msgstr "Estrae le note che contengono testo corrispondente ad una sottostringa" +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 +msgid "Regular expression:" +msgstr "Espressione regolare:" + #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 msgid "Notes containing " msgstr "Note contenenti " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Estrae le note che contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" +msgstr "Estrae le note che contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:8 msgid "Text:" msgstr "Testo:" @@ -23184,6 +24863,16 @@ msgstr "Note che corrispondono a parametri" msgid "Matches Notes with particular parameters" msgstr "Estrae le note con particolari parametri" +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 +#, fuzzy +msgid "Notes with the " +msgstr "Note con " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Estrae gli eventi di un particolare tipo " + #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Notes with a reference count of " msgstr "Note con un numero di riferimenti pari a " @@ -23217,13 +24906,13 @@ msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Estrae le note che sono indicate come private" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:70 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 msgid "Use regular expressions" msgstr "Usare espressioni regolari" @@ -23231,14 +24920,14 @@ msgstr "Usare espressioni regolari" #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 msgid "Custom filter" msgstr "Filtro personalizzato" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "any" msgstr "qualsiasi" @@ -23248,10 +24937,6 @@ msgstr "qualsiasi" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "esempio: «%s» o «%s»" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 msgid "Reset" msgstr "Ripristina" @@ -23260,14 +24945,14 @@ msgstr "Ripristina" msgid "Publication" msgstr "Pubblicazione" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -msgid "Church parish" -msgstr "Parrocchia" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "CAP/Codice postale" +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 +msgid "Church parish" +msgstr "Parrocchia" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Chiude la finestra di anteprima" @@ -23312,9 +24997,12 @@ msgstr "Adatta a larghezza pagina" msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Adatta a pagina intera" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Generale" @@ -23323,116 +25011,179 @@ msgid "Image" msgstr "Immagine" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred name" -msgstr "Nome preferito" +msgid "Preferred Name " +msgstr "Nome preferito " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/editname.glade.h:4 +msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 +#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Un titolo onorifico usato come appellativo alla persona, ad esempio «Dott.» o «Rev.»" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abbandona le modifiche e chiude la finestra" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Accetta le modifiche e chiude la finestra" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "Call _Name:" -msgstr "Pseudo_nimo:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Modifica il nome preferito" - #: ../src/glade/editperson.glade.h:9 -msgid "Gi_ven:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Indica se l'informazione è privata" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " -msgstr "Parte del nome normalmente usata come appellativo. " - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -msgid "" -"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " -"grandfather, .... \n" -"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" -"Patronimico: parte del nome basata sul nome del proprio padre, nonno, .... \n" -"Titolo: un titolo usato per rivolgersi alla persona, come «Dott.» o «Rev.»" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 -msgid "" -"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " -"such as \"de\" or \"van\"\n" -"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." msgstr "" -"Prefisso: un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come «de» o " -"«van», non usato per l'ordinamento alfabetico\n" +"Prefisso: un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come «de» o «van», non usato per l'ordinamento alfabetico\n" "Suffisso: un prefisso facoltativo per il nome, come «Jr.» o «III»" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "The person's given name" -msgstr "Il nome della persona" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un suffisso facoltativo al nome, come «Jr.» o «III»" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14 -msgid "_Family:" -msgstr "_Famiglia:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "C_all:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "" +"Fare clic sul nome per cambiare la persona attiva\n" +"Doppio clic sul nome per modificare" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 +msgid "G_ender:" +msgstr "S_esso:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 +msgid "O_rigin:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "parte del nome della persona che indica la famiglia di appartenenza" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Set person as private data" +msgstr "Selezione dati privati" #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "_Gender:" -msgstr "_Sesso:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:23 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_itolo:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:4 +msgid "Tags:" +msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "_Marker:" -msgstr "_Marcatore:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 +msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgstr "" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../src/glade/editname.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "The person's given names" +msgstr "Il nome della persona" #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "" -"part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "parte del nome della persona che indica la famiglia di appartenenza" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../src/glade/editname.glade.h:29 +msgid "_Given:" +msgstr "No_me:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:28 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 +msgid "_Nick:" +msgstr "Sopra_nnome:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Cognome" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 +#: ../src/glade/editname.glade.h:32 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Gramplet" -msgstr "Gramplet" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Click to delete gramplet from view" msgstr "Fare clic per rimuovere gramplet dalla vista" -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 msgid "Click to expand/collapse" msgstr "Fare clic per espandere/contrarre" -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Trascinare per spostare; fare clic per sganciare" @@ -23456,7 +25207,8 @@ msgstr "M_ostra all'avvio" msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" @@ -23465,9 +25217,11 @@ msgstr "Anteprima" msgid "Convert to a relative path" msgstr "Converti in percorso relativo" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" @@ -23484,14 +25238,8 @@ msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Marcando questa casella tutti i file multimediali mancanti saranno gestiti " -"automaticamente in base all'opzione selezionata. Non saranno mostrate altre " -"finestre di dialogo per gli ulteriori file mancanti." +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgstr "Marcando questa casella tutti i file multimediali mancanti saranno gestiti automaticamente in base all'opzione selezionata. Non saranno mostrate altre finestre di dialogo per gli ulteriori file mancanti." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" @@ -23587,64 +25335,86 @@ msgid "Dua_l dated" msgstr "Dopp_ia datazione" #: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "January 1" -msgstr "1 gennaio" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "March 1" -msgstr "1 marzo" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "March 25" -msgstr "25 marzo" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "Mo_nth" msgstr "Me_se" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "Ne_w year begins: " msgstr "Il nuo_vo anno inizia il: " -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "Old Style/New Style" msgstr "Vecchio stile/nuovo stile" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 -msgid "September 1" -msgstr "1 settembre" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Commento:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 msgid "Y_ear" msgstr "A_nno" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 msgid "_Day" msgstr "_Giorno" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 msgid "_Month" msgstr "_Mese" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 msgid "_Year" msgstr "Ann_o" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 msgid "A_bbreviation:" msgstr "A_bbreviazione:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Autori della fonte." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Indica se l'informazione è privata" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 +msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "Title of the source." +msgstr "Titolo della fonte." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Author:" msgstr "_Autore:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 -msgid "_Publication information:" -msgstr "Informazioni _pubblicazione:" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 msgid "Alignment" @@ -23662,7 +25432,8 @@ msgstr "Bordi" msgid "Color" msgstr "Colore" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -23674,8 +25445,9 @@ msgstr "Opzioni carattere" msgid "Indentation" msgstr "Rientro" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 @@ -23808,89 +25580,202 @@ msgstr "Carica _albero genealogico" msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Apri l'indirizzo web nel browser predefinito." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:5 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 msgid "_Web address:" msgstr "_Indirizzo web:" -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise del deposito si " -"rifletterà sul deposito stesso, per tutti gli elementi che fanno riferimento " -"al deposito." +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgstr "Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise del deposito si rifletterà sul deposito stesso, per tutti gli elementi che fanno riferimento al deposito." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 msgid "Reference information" msgstr "Informazioni sul riferimento" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:4 msgid "Shared information" msgstr "Informazioni condivise" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 msgid "Call n_umber:" msgstr "Segnat_ura:" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Numero di generazioni da includere nel resoconto" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "_Media Type:" msgstr "Tipo _supporto:" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Selezionare la persona che fornirà i dati primari dopo la fusione delle persone." + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 msgid "_Association:" msgstr "_Associazione:" -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 msgid "_Person:" msgstr "_Persona:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 msgid "C_ity:" msgstr "C_ittà:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "P_arrocchia:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 msgid "Co_unty:" msgstr "Pr_ovincia:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_Stato:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 msgid "Phon_e:" msgstr "T_elefono:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 msgid "S_treet:" msgstr "_Via:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:22 +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 +msgid "The country where the place is." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "_Locality:" +msgstr "_Posizione" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_State:" msgstr "_Regione:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:13 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "C_AP:" +#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Gramps item:" +msgstr "Vista Gramps" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Indirizzo Internet:" + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:4 +msgid "Link Type:" +msgstr "Tipo di collegamento:" + #: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 msgid "Father" msgstr "Padre" @@ -23903,14 +25788,22 @@ msgstr "Madre" msgid "Relationship Information" msgstr "Informazioni relazione" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 msgid "Birth:" msgstr "Nascita:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 msgid "Death:" msgstr "Decesso:" +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgstr "" + #: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 msgid "Name Child:" msgstr "Nome figlio/a:" @@ -23928,44 +25821,115 @@ msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Relazione con la _madre:" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attributo:" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 msgid "_Value:" msgstr "_Valore:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Indi_rizzo:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 #, fuzzy -msgid "C_ity/County:" -msgstr "C_ittà/Contea-Provincia:" +msgid "Country of the address" +msgstr "Nazione dell'indirizzo" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "Postal code" +msgstr "Codice postale" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Show Date Editor" +msgstr " Editor nome" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 +msgid "St_reet:" +msgstr "_Via:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "The locality of the address" +msgstr "La località dell'indirizzo" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Il paese o città dell'indirizzo" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Stato/Provincia:" +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "_State/County:" +msgstr "C_ittà/Contea-Provincia:" -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editname.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Richiama l'editor di date" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" -"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise dell'evento si " -"riflette anche sull'evento, per tutti i partecipanti ad esso." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Titolo descrittivo per questo oggetto multimediale." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgstr "Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise dell'oggetto multimediale si riflette anche sull'oggetto multimediale stesso." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "Referenced Region" @@ -23975,38 +25939,61 @@ msgstr "Area considerata" msgid "Shared Information" msgstr "Informazioni condivise" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 msgid "Corner 1: X" msgstr "Angolo 1: X" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Corner 2: X" msgstr "Angolo 2: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -msgid "" -"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " -"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " -"the rectangular region you want to use." -msgstr "" -"Se l'oggetto multimediale è un'immagine, selezionarne l'area considerata. Il " -"punto (0,0) è l'angolo superiore sinistro. Bisogna indicare due angoli sulla " -"diagonale dell'area da usare." +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Doppio clic sull'immagine per aprirla in un visualizzatore esterno" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 msgid "_Path:" msgstr "_Percorso:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise dell'evento si riflette anche sull'evento, per tutti i partecipanti ad esso." + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 msgid "De_scription:" msgstr "De_scrizione:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 msgid "_Event type:" msgstr "_Tipo evento:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 msgid "_Place:" msgstr "_Luogo:" @@ -24035,22 +26022,24 @@ msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Se attivo, gli spazi bianchi presenti nelle note saranno riportati senza " -"modifiche nei resoconti. Si può usare per impostare l'aspetto tramite spazi, " -"ad esempio nel caso di una tabella.\n" -"Se non marcata, le note saranno automaticamente ripulite nei resoconti, " -"migliorando l'aspetto del resoconti stessi.\n" -"Usare un carattere non proporzionale per mantenere la formattazione " -"impostata." +"Se attivo, gli spazi bianchi presenti nelle note saranno riportati senza modifiche nei resoconti. Si può usare per impostare l'aspetto tramite spazi, ad esempio nel caso di una tabella.\n" +"Se non marcata, le note saranno automaticamente ripulite nei resoconti, migliorando l'aspetto del resoconti stessi.\n" +"Usare un carattere non proporzionale per mantenere la formattazione impostata." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:9 msgid "_Preformatted" msgstr "_Preformattato" @@ -24058,96 +26047,210 @@ msgstr "_Preformattato" msgid "Location" msgstr "Posizione" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Un identificativo (ID) univoco per identificare il posto" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 msgid "Count_ry:" msgstr "Sta_to:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Full name of this place." +msgstr "Nome completo di questo luogo." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" msgstr "L_atitudine:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 +msgid "" +"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "" +"The town or city where the place is. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 msgid "_Longitude:" msgstr "Lon_gitudine:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 msgid "_Place Name:" msgstr "Nome _luogo:" #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise della fonte si " -"rifletterà sulla fonte stessa, per tutti gli elementi che fanno riferimento " -"alla fonte." +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise della fonte si rifletterà sulla fonte stessa, per tutti gli elementi che fanno riferimento alla fonte." #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 msgid "Shared source information" msgstr "Fonti informazioni condivise" -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 msgid "Con_fidence:" msgstr "Con_fidenza:" -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11 -msgid "_Publication Information:" -msgstr "Informazioni _pubblicazione:" +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Richiama l'editor di date" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Volume/Pagina:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Family Names " +msgstr "Famiglie" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:2 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:3 +msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgstr "" + #: ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "C_all Name:" +msgstr "Pseudonimo:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:12 msgid "Dat_e:" msgstr "Da_ta:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:6 +#: ../src/glade/editname.glade.h:13 msgid "G_roup as:" msgstr "Ra_ggruppa come:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 msgid "O_verride" msgstr "For_za" -#: ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "P_atronimico:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:18 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +#: ../src/glade/editname.glade.h:20 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:22 msgid "Suffi_x:" msgstr "S_uffisso:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Tit_le:" -msgstr "Tito_lo:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:24 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +msgstr "" -#: ../src/glade/editname.glade.h:13 +#: ../src/glade/editname.glade.h:27 msgid "_Display as:" msgstr "_Mostra come:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 -msgid "_Given:" -msgstr "No_me:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "Soprannome _familiare:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:16 -msgid "_Prefix:" -msgstr "_Prefisso:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:30 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "Sopran_nome:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 +#: ../src/glade/editname.glade.h:31 msgid "_Sort as:" msgstr "_Ordina come:" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "Close window without changes" msgstr "Chiude la finestra senza modifiche" +#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 +msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "" + #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "Source 1" msgstr "Fonte 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 msgid "Source 2" msgstr "Fonte 2" @@ -24156,10 +26259,19 @@ msgid "Title selection" msgstr "Selezione titolo" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 msgid "Abbreviation:" msgstr "Abbreviazione:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:6 msgid "Gramps ID:" msgstr "Id Gramps:" @@ -24180,16 +26292,198 @@ msgid "Place 2" msgstr "Luogo 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Selezionare la persona che fornirà i dati primari dopo la fusione delle " -"persone." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Selezionare la persona che fornirà i dati primari dopo la fusione delle persone." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" msgstr "_Fondi e chiudi" +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 +msgid "Event 1" +msgstr "Evento 1" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 +msgid "Event 2" +msgstr "Evento 2" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Selezione dettagliata" + +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Selezionare l'evento che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione degli eventi." + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 +msgid "Family 1" +msgstr "Famiglia 1" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 +msgid "Family 2" +msgstr "Famiglia 2" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Padre:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Mother:" +msgstr "Madre:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 +msgid "Relationship:" +msgstr "Relazione:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Selezionare la famiglia che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione delle famiglie." + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 +msgid "Object 1" +msgstr "Oggetto 1" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 +msgid "Object 2" +msgstr "Oggetto 2" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Selezionare l'oggetto che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione degli oggetti." + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 +msgid "Note 1" +msgstr "Nota 1" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 +msgid "Note 2" +msgstr "Nota 2" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Selezionare la nota che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione delle note." + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 +msgid "Person 1" +msgstr "Persona 1" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 +msgid "Person 2" +msgstr "Persona 2" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Context Information" +msgstr "Informazioni sul sistema" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 +msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Sesso:" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Selezionare la persona che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione delle persone." + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 +msgid "Place 1" +msgstr "Luogo 1" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 +msgid "Place 2" +msgstr "Luogo 2" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Selezionare il luogo che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione dei luoghi." + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 +msgid "Repository 1" +msgstr "Deposito 1" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 +msgid "Repository 2" +msgstr "Deposito 2" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Indirizzi, URL e note di entrambi i depositi saranno combinati." + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Selezionare il deposito che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione dei depositi." + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 +msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Selezionare la fonte che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione delle fonti." + #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Author's email:" msgstr "Email autore:" @@ -24220,9 +26514,7 @@ msgstr "Valori" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Nota: i cambiamenti diventano effettivi solo dopo la chiusura della " -"finestra" +msgstr "Nota: i cambiamenti diventano effettivi solo dopo la chiusura della finestra" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -24328,13 +26620,25 @@ msgstr "Superiore:" msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -msgid "NotRelated" -msgstr "Non in relazione" +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3 -msgid "_Marker" -msgstr "_Marcatore" +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 +msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgstr "" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 +msgid "Select _None" +msgstr "Non selezionare _nulla" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 +msgid "_Select All" +msgstr "_Selezionare tutto" + +#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +msgid "_Tag" +msgstr "" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 msgid "Add an item to the book" @@ -24391,13 +26695,8 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Accetta modifiche e chiudi" #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Questo strumento rinominerà tutti gli eventi di un tipo in un altro tipo " -"diverso. Completato il processo, non sarà più possibile ritornare indietro " -"tramite la normale funzione Annulla." +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Questo strumento rinominerà tutti gli eventi di un tipo in un altro tipo diverso. Completato il processo, non sarà più possibile ritornare indietro tramite la normale funzione Annulla." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -24409,8 +26708,7 @@ msgstr "Tipo evento _originale:" #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" -"Doppio clic su una riga per modificare le informazioni personali" +msgstr "Doppio clic su una riga per modificare le informazioni personali" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -24429,12 +26727,8 @@ msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Editor filtri personalizzati" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"L'utilità per il confronto degli eventi fa uso dei filtri definiti con " -"l'Editor di filtri personalizzati." +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "L'utilità per il confronto degli eventi fa uso dei filtri definiti con l'Editor di filtri personalizzati." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -24480,11 +26774,6 @@ msgstr "Codifica: " msgid "Families:" msgstr "Famiglie:" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -msgid "File:" -msgstr "File:" - #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "Gramps - Codifica GEDCOM" @@ -24494,16 +26783,8 @@ msgid "People:" msgstr "Persone:" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Il file GEDCOM afferma di utilizzare la codifica ANSEL. Talvolta questo è un " -"errore. Se i dati importati contengono caratteri strani, annullare " -"l'importazione e riprovare, forzando la scelta della codifica dei caratteri " -"tramite selezione della codifica dalla lista che segue." +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Il file GEDCOM afferma di utilizzare la codifica ANSEL. Talvolta questo è un errore. Se i dati importati contengono caratteri strani, annullare l'importazione e riprovare, forzando la scelta della codifica dei caratteri tramite selezione della codifica dalla lista che segue." #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 msgid "UTF8" @@ -24533,19 +26814,24 @@ msgstr "Pazienza. Potrebbe richiedere un po' di tempo." msgid "Use soundex codes" msgstr "Usare codici soundex" +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "State/County:" +msgstr "Contea/Provincia:" + #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"Gramps can extract from the \n" -"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" -"that have been selected." +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." msgstr "" -"Quella che segue è una lista dei prefissi di soprannomi, titoli e cognomi " -"che Gramps è in grado di estrarre\n" -"dal database attuale. Accettando i cambiamenti, Gramps modificherà\n" -"gli elementi selezionati." -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 msgid "_Accept and close" msgstr "_Accetta e chiude" @@ -24653,6 +26939,11 @@ msgstr "Traduci _intestazioni" msgid "_Marriages" msgstr "_Matrimoni" +#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Limita i dati delle persone in vita" + #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 msgid "Exclude _notes" msgstr "Escludi _note" @@ -24715,9 +27006,7 @@ msgstr "Numero massimo di fi_gli" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "" -"Numero massimo d'anni consecutivi di _vedovanza prima del matrimonio " -"successivo" +msgstr "Numero massimo d'anni consecutivi di _vedovanza prima del matrimonio successivo" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -24748,20 +27037,21 @@ msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Sistema Genealogico Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" -"Gestisce informazioni genealogiche, effettua ricerche ed analisi genealogiche" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Gestisce informazioni genealogiche, effettua ricerche ed analisi genealogiche" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 +#: ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps XML database" msgstr "Database Gramps XML" -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps database" msgstr "Database Gramps" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "Gramps package" msgstr "Pacchetto Gramps" @@ -24770,940 +27060,426 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "File sorgente GeneWeb" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children
          To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "" -"Aggiunta di figli
          Per aggiungere dei figli in Gramps ci sono due " -"possibilità. È possibile trovare uno dei genitori nella vista famiglia ed " -"aprire la scheda della famiglia; quindi scegliere di creare una nuova " -"persona o di aggiungere una persona esistente. È anche possibile aggiungere " -"figli (o fratelli) dall'editor delle famiglie." +msgid "Adding Children
          To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "Aggiunta di figli
          Per aggiungere dei figli in Gramps ci sono due possibilità. È possibile trovare uno dei genitori nella vista famiglia ed aprire la scheda della famiglia; quindi scegliere di creare una nuova persona o di aggiungere una persona esistente. È anche possibile aggiungere figli (o fratelli) dall'editor delle famiglie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Adding Images
          An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Aggiunta di immagini
          Un'immagine può essere aggiunta ad ogni " -"galleria, o alla vista multimedia, trascinandola dal gestore dei file o da " -"un browser web. È possibile aggiungere ogni tipo di file in questo modo, " -"cosa molto utile per scansioni di documenti e altre fonti digitali." +msgid "Adding Images
          An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgstr "Aggiunta di immagini
          Un'immagine può essere aggiunta ad ogni galleria, o alla vista multimedia, trascinandola dal gestore dei file o da un browser web. È possibile aggiungere ogni tipo di file in questo modo, cosa molto utile per scansioni di documenti e altre fonti digitali." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Ancestor View
          The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Vista ascendenza
          La vista ascendenza mostra il tradizionale " -"grafico dell'ascendenza. Tenendo il mouse su una persona si possono vedere " -"ulteriori informazioni su di essa, oppure facendo clic col pulsante destro " -"su una persona è possibile accedere ad altri membri della famiglia ed alle " -"impostazioni. Giocando con le impostazioni si possono vedere le varie " -"opzioni." +msgid "Ancestor View
          The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgstr "Vista ascendenza
          La vista ascendenza mostra il tradizionale grafico dell'ascendenza. Tenendo il mouse su una persona si possono vedere ulteriori informazioni su di essa, oppure facendo clic col pulsante destro su una persona è possibile accedere ad altri membri della famiglia ed alle impostazioni. Giocando con le impostazioni si possono vedere le varie opzioni." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Book Reports
          The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Resoconto libro
          Il resoconto libro raggiungibile da "" -"Resoconti > Libri > Resoconto libro...", permette agli utenti di " -"raccogliere vari resoconti in un unico documento. Un unico resoconto è più " -"semplice da distribuire che non diversi resoconti, specialmente quando viene " -"stampato." +msgid "Book Reports
          The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Resoconto libro
          Il resoconto libro raggiungibile da "Resoconti > Libri > Resoconto libro...", permette agli utenti di raccogliere vari resoconti in un unico documento. Un unico resoconto è più semplice da distribuire che non diversi resoconti, specialmente quando viene stampato." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
          The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Aggiunta di persone nei segnalibri
          Il menu Segnalibri è un'ottima " -"scelta per memorizzare i nomi delle persone consultate più frequentemente. " -"Se si fa clic su un segnalibro relativo ad una persona, questa diventerà la " -"persona attiva. Per aggiungere una persona nei segnalibri basta renderla " -"attiva, quindi andare su "Segnalibri > Aggiungi segnalibro" o " -"premere Ctrl+D. È anche possibile inserire nei segnalibri la maggior parte " -"degli altri tipi di oggetti." +msgid "Bookmarking Individuals
          The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "Aggiunta di persone nei segnalibri
          Il menu Segnalibri è un'ottima scelta per memorizzare i nomi delle persone consultate più frequentemente. Se si fa clic su un segnalibro relativo ad una persona, questa diventerà la persona attiva. Per aggiungere una persona nei segnalibri basta renderla attiva, quindi andare su "Segnalibri > Aggiungi segnalibro" o premere Ctrl+D. È anche possibile inserire nei segnalibri la maggior parte degli altri tipi di oggetti." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Calculating Relationships
          To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Calcolo delle relazioni
          Per determinare se due persone nel " -"database sono in relazione (secondo il sangue, non per matrimonio) si può " -"usare lo strumento disponibile da "Strumenti > Utilità > " -"Calcolatrice relazioni...". Sono riportate le relazioni precise, così " -"come gli ascendenti comuni." +msgid "Calculating Relationships
          To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgstr "Calcolo delle relazioni
          Per determinare se due persone nel database sono in relazione (secondo il sangue, non per matrimonio) si può usare lo strumento disponibile da "Strumenti > Utilità > Calcolatrice relazioni...". Sono riportate le relazioni precise, così come gli ascendenti comuni." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Changing the Active Person
          Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"Cambiare la persona attiva
          È facile cambiare la persona attiva " -"nelle viste. Nella vista relazioni basta fare clic su qualcuno. Nella vista " -"ascendenza, doppio clic su una persona o clic con il pulsante destro per " -"selezionarne coniugi, fratelli, figli o genitori." +msgid "Changing the Active Person
          Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Cambiare la persona attiva
          È facile cambiare la persona attiva nelle viste. Nella vista relazioni basta fare clic su qualcuno. Nella vista ascendenza, doppio clic su una persona o clic con il pulsante destro per selezionarne coniugi, fratelli, figli o genitori." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Contributing to Gramps
          Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Contribuire a Gramps
          Volete contribuire a Gramps ma non sapete " -"programmare? Nessun problema. Un grosso progetto come Gramps richiede " -"persone con differenti competenze. I contributi possono essere diversi, " -"dalla scrittura della documentazione, alla verifica delle versioni di " -"sviluppo, all'aiutare nella gestione del sito. Si inizia iscrivendosi alla " -"lista degli sviluppatori (gramps-devel) e presentandosi; le informazioni per " -"l'iscrizione possono essere reperite da "Aiuto > Mailing list " -"Gramps"" +msgid "Contributing to Gramps
          Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Contribuire a Gramps
          Volete contribuire a Gramps ma non sapete programmare? Nessun problema. Un grosso progetto come Gramps richiede persone con differenti competenze. I contributi possono essere diversi, dalla scrittura della documentazione, alla verifica delle versioni di sviluppo, all'aiutare nella gestione del sito. Si inizia iscrivendosi alla lista degli sviluppatori (gramps-devel) e presentandosi; le informazioni per l'iscrizione possono essere reperite da "Aiuto > Mailing list Gramps"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Directing Your Research
          Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." -msgstr "" -"Indirizzare la ricerca
          Partite da quello che conoscete per " -"arrivare a quello che non conoscete. Registrate sempre tutto quello che è " -"noto prima di iniziare con le congetture. Spesso i fatti disponibili " -"suggeriscono svariate direzioni per ulteriori ricerche. Non sprecate tempo " -"spulciando migliaia di informazioni sperando di trovare una traccia, quando " -"ci sono altri indizi non analizzati." +msgid "Directing Your Research
          Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Indirizzare la ricerca
          Partite da quello che conoscete per arrivare a quello che non conoscete. Registrate sempre tutto quello che è noto prima di iniziare con le congetture. Spesso i fatti disponibili suggeriscono svariate direzioni per ulteriori ricerche. Non sprecate tempo spulciando migliaia di informazioni sperando di trovare una traccia, quando ci sono altri indizi non analizzati." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Duplicate Entries
          "Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Voci duplicate
          "Strumenti > Elaborazione database > " -"Trova possibili persone duplicate..." consente di trovare (e fondere) " -"voci della stessa persona inserite più volte nel database." +msgid "Duplicate Entries
          "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Voci duplicate
          "Strumenti > Elaborazione database > Trova possibili persone duplicate..." consente di trovare (e fondere) voci della stessa persona inserite più volte nel database." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Editing Objects
          In most cases double clicking on a name, source, " -"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " -"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " -"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "" -"Modifica di oggetti
          Nella maggior parte dei casi, un doppio clic " -"su un nome, fonte, luogo o oggetto multimediale richiamerà una finestra per " -"modificare tale oggetto. Bisogna considerare che il risultato può dipendere " -"dal contesto. Ad esempio, nella vista famiglia, un clic su un genitore o un " -"figlio richiamerà l'editor delle relazioni." +msgid "Editing Objects
          In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "Modifica di oggetti
          Nella maggior parte dei casi, un doppio clic su un nome, fonte, luogo o oggetto multimediale richiamerà una finestra per modificare tale oggetto. Bisogna considerare che il risultato può dipendere dal contesto. Ad esempio, nella vista famiglia, un clic su un genitore o un figlio richiamerà l'editor delle relazioni." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
          You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Modificare la relazione genitore-figlio
          È possibile modificare la " -"relazione di un figlio con i propri genitori facendo doppio clic sul figlio " -"nell'editor delle famiglie. I tipo possibili di relazioni sono adozione, " -"nascita, affidamento, nessuno, adozione a distanza, figliastro/a e " -"sconosciuto." +msgid "Editing the Parent-Child Relationship
          You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Modificare la relazione genitore-figlio
          È possibile modificare la relazione di un figlio con i propri genitori facendo doppio clic sul figlio nell'editor delle famiglie. I tipo possibili di relazioni sono adozione, nascita, affidamento, nessuno, adozione a distanza, figliastro/a e sconosciuto." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"Extra Reports and Tools
          Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." -msgstr "" -"Ulteriori resoconti e strumenti
          È possibile aggiungere a Gramps " -"ulteriori strumenti e resoconti con il sistema dei "componenti " -"aggiuntivi". Sono visibili tramite "Aiuto > Ulteriori resoconti/" -"Strumenti". Questo è il modo migliore per gli utenti avanzati per poter " -"sperimentare e creare nuove funzionalità." +msgid "Extra Reports and Tools
          Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgstr "Ulteriori resoconti e strumenti
          È possibile aggiungere a Gramps ulteriori strumenti e resoconti con il sistema dei "componenti aggiuntivi". Sono visibili tramite "Aiuto > Ulteriori resoconti/Strumenti". Questo è il modo migliore per gli utenti avanzati per poter sperimentare e creare nuove funzionalità." # XXX Search?, not Apply; View > Filter -> View > Filter Sidebar #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Filtering People
          In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " -"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " -"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " -"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " -"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " -"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "" -"Filtri per le persone
          Nella vista persone è possibile filtrare le " -"persone in base a vari criteri. Nuovi filtri sono definibili da "" -"Modifica > Editor filtri persone". Da là è possibile dare un nome al " -"filtro e aggiungere e combinare regole usando le varie regole predefinite. " -"Ad esempio, è possibile definire un filtro per trovare nell'albero " -"genealogico tutte le persone adottate. Anche le persone senza una data di " -"nascita possono essere filtrate. Per ottenere i risultati, salvare il filtro " -"e selezionarlo dalla barra laterale filtri, in basso, quindi fare clic su " -"Applica. Se la barra laterale dei filtri non è visibile, selezionare " -"Visualizza > Filtro." +msgid "Filtering People
          In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "Filtri per le persone
          Nella vista persone è possibile filtrare le persone in base a vari criteri. Nuovi filtri sono definibili da "Modifica > Editor filtri persone". Da là è possibile dare un nome al filtro e aggiungere e combinare regole usando le varie regole predefinite. Ad esempio, è possibile definire un filtro per trovare nell'albero genealogico tutte le persone adottate. Anche le persone senza una data di nascita possono essere filtrate. Per ottenere i risultati, salvare il filtro e selezionarlo dalla barra laterale filtri, in basso, quindi fare clic su Applica. Se la barra laterale dei filtri non è visibile, selezionare Visualizza > Filtro." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Filters
          Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Filtri
          I filtri consentono di limitare le persone visualizzate " -"nella vista persone. In aggiunta ai vari filtri preimpostati, è possibile " -"definire dei filtri personalizzati: l'unico limite è dato dall'immaginazione." -"I filtri personalizzati sono definibili da "Modifica > Editor filtri " -"persone"." +msgid "Filters
          Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgstr "Filtri
          I filtri consentono di limitare le persone visualizzate nella vista persone. In aggiunta ai vari filtri preimpostati, è possibile definire dei filtri personalizzati: l'unico limite è dato dall'immaginazione.I filtri personalizzati sono definibili da "Modifica > Editor filtri persone"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Gramps Announcements
          Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Annunci di Gramps
          Volete essere avvisati quando una nuova " -"versione di Gramps viene rilasciata? Basta iscriversi alla mailing list " -"gramps-announce tramite "Aiuto > Mailing list Gramps"" +msgid "Gramps Announcements
          Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "Annunci di Gramps
          Volete essere avvisati quando una nuova versione di Gramps viene rilasciata? Basta iscriversi alla mailing list gramps-announce tramite "Aiuto > Mailing list Gramps"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
          Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"Mailing list di Gramps
          Cercate risposte alle domande su Gramps? " -"Controllate la lista gramps-users. Ci sono molte persone nella lista ed è " -"quindi molto probabile poter ricevere rapidamente una risposta. Per domande " -"collegate allo sviluppo di Gramps, provate su gramps-devel. È possibile " -"vedere le liste selezionando "Aiuto > Mailing list Gramps"." +msgid "Gramps Mailing Lists
          Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "Mailing list di Gramps
          Cercate risposte alle domande su Gramps? Controllate la lista gramps-users. Ci sono molte persone nella lista ed è quindi molto probabile poter ricevere rapidamente una risposta. Per domande collegate allo sviluppo di Gramps, provate su gramps-devel. È possibile vedere le liste selezionando "Aiuto > Mailing list Gramps"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Gramps Reports
          Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"I resoconti di Gramps
          Gramps mette a disposizione un'ampia gamma " -"di resoconti. I resoconti grafici ed i grafici possono mostrare in modo " -"semplice delle relazioni complesse, ed i resoconti testuali sono " -"particolarmente utili per inviare il risultato delle proprie ricerche " -"genealogiche ai membri della famiglia tramite posta elettronica. E quando si " -"è pronti per realizzare un sito web per il proprio albero genealogico, " -"allora c'è un resoconto anche per quello." +msgid "Gramps Reports
          Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "I resoconti di Gramps
          Gramps mette a disposizione un'ampia gamma di resoconti. I resoconti grafici ed i grafici possono mostrare in modo semplice delle relazioni complesse, ed i resoconti testuali sono particolarmente utili per inviare il risultato delle proprie ricerche genealogiche ai membri della famiglia tramite posta elettronica. E quando si è pronti per realizzare un sito web per il proprio albero genealogico, allora c'è un resoconto anche per quello." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Gramps Tools
          Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "" -"Strumenti di Gramps
          Gramps è fornito di un ricco insieme di " -"strumenti. Questi permettono di eseguire operazioni come il controllo di del " -"database per individuare errori ed inconsistenze. Ci sono strumenti di " -"ricerca ed analisi come il confronto di eventi, la ricerca di persone " -"duplicate, il navigatore interattivo della discendenza e molti altri.Tutti " -"gli strumenti sono raggiungibili dal menu "Strumenti"." +msgid "Gramps Tools
          Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "Strumenti di Gramps
          Gramps è fornito di un ricco insieme di strumenti. Questi permettono di eseguire operazioni come il controllo di del database per individuare errori ed inconsistenze. Ci sono strumenti di ricerca ed analisi come il confronto di eventi, la ricerca di persone duplicate, il navigatore interattivo della discendenza e molti altri.Tutti gli strumenti sono raggiungibili dal menu "Strumenti"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Gramps Translators
          Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"I traduttori di Gramps
          Gramps è stato progettato in modo che " -"nuove traduzioni possano essere aggiunte facilmente, con minimo sforzo. Chi " -"è interessato a contribuire può inviare un messaggio a gramps-devel@lists.sf." -"net" +msgid "Gramps Translators
          Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "I traduttori di Gramps
          Gramps è stato progettato in modo che nuove traduzioni possano essere aggiunte facilmente, con minimo sforzo. Chi è interessato a contribuire può inviare un messaggio a gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
          For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." -msgstr "" -"Gramps per Gnome o KDE?
          Per gli utenti Linux, Gramps funziona in " -"qualsiasi ambiente desktop. Se le librerie GTK richieste sono installate, " -"sarà eseguito correttamente." +msgid "Gramps for Gnome or KDE?
          For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgstr "Gramps per Gnome o KDE?
          Per gli utenti Linux, Gramps funziona in qualsiasi ambiente desktop. Se le librerie GTK richieste sono installate, sarà eseguito correttamente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
          Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Hello, привет o 喂
          Qualsiasi sia il metodo di scrittura usato, " -"Gramps offre pieno supporto ad Unicode. I caratteri di ogni linguaggio sono " -"visualizzati correttamente." +msgid "Hello, привет or 喂
          Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "Hello, привет o 喂
          Qualsiasi sia il metodo di scrittura usato, Gramps offre pieno supporto ad Unicode. I caratteri di ogni linguaggio sono visualizzati correttamente." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Improving Gramps
          Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Migliorare Gramps
          Gli utenti sono incoraggiati a richiedere " -"miglioramenti in Gramps. Le richieste di miglioramenti possono essere fatte " -"sia tramite le liste gramps-users o gramps-devel, sia creando una richiesta " -"di nuova funzionalità (Feature Request) su http://bugs.gramps-project.org. " -"Quest'ultima procedura è quella consigliata, anche se potrebbe essere " -"positivo discutere le proprie idee tramite le liste di discussione." +msgid "Improving Gramps
          Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "Migliorare Gramps
          Gli utenti sono incoraggiati a richiedere miglioramenti in Gramps. Le richieste di miglioramenti possono essere fatte sia tramite le liste gramps-users o gramps-devel, sia creando una richiesta di nuova funzionalità (Feature Request) su http://bugs.gramps-project.org. Quest'ultima procedura è quella consigliata, anche se potrebbe essere positivo discutere le proprie idee tramite le liste di discussione." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Incorrect Dates
          Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " -"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " -"under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "" -"Date non corrette
          Tutti ogni tanto inseriscono delle date in un " -"formato non valido. Le date errate saranno evidenziate con uno sfondo " -"rossastro in Gramps. È possibile corregere le date tramite la finestra di " -"dialogo Selezione data che può essere aperta facendo clic sul pulsante della " -"data. Il formato della data è impostato tramite "Modifica > " -"Preferenze > Visualizzazione"." +msgid "Incorrect Dates
          Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "Date non corrette
          Tutti ogni tanto inseriscono delle date in un formato non valido. Le date errate saranno evidenziate con uno sfondo rossastro in Gramps. È possibile corregere le date tramite la finestra di dialogo Selezione data che può essere aperta facendo clic sul pulsante della data. Il formato della data è impostato tramite "Modifica > Preferenze > Visualizzazione"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Inverted Filtering
          Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Inversione dei filtri
          I filtri possono essere facilmente " -"invertiti con l'opzione «inverti». Per esempio, invertendo il filtro «Persone " -"con figli» saranno selezionate tutte le persone senza figli." +msgid "Inverted Filtering
          Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Inversione dei filtri
          I filtri possono essere facilmente invertiti con l'opzione «inverti». Per esempio, invertendo il filtro «Persone con figli» saranno selezionate tutte le persone senza figli." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Keeping Good Records
          Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." -msgstr "" -"Mantenere dei registri accurati
          Siate accurati quando registrate " -"le informazioni genealogiche. Non fate assunzioni quando registrate le " -"informazioni primarie: riportatele esattamente per come le vedete. Usate " -"commenti tra parentesi per indicare le aggiunte, le cancellazioni e i " -"commenti. L'uso della parola latina «sic» è consigliato per confermare " -"l'accurata trascrizione di quelli che appaiono essere degli errore nelle " -"fonti." +msgid "Keeping Good Records
          Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Mantenere dei registri accurati
          Siate accurati quando registrate le informazioni genealogiche. Non fate assunzioni quando registrate le informazioni primarie: riportatele esattamente per come le vedete. Usate commenti tra parentesi per indicare le aggiunte, le cancellazioni e i commenti. L'uso della parola latina «sic» è consigliato per confermare l'accurata trascrizione di quelli che appaiono essere degli errore nelle fonti." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
          Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Scorciatoie da tastiera
          Stufi di dover staccare le mani dalla " -"tastiera per usare il mouse? A molte funzioni di Gramps sono associate delle " -"scorciatoie da tastiera. Se una funzione ha una scorciatoia, questa viene " -"mostrata nella parte destra del menu." +msgid "Keyboard Shortcuts
          Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Scorciatoie da tastiera
          Stufi di dover staccare le mani dalla tastiera per usare il mouse? A molte funzioni di Gramps sono associate delle scorciatoie da tastiera. Se una funzione ha una scorciatoia, questa viene mostrata nella parte destra del menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Listing Events
          Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -"Elencare gli eventi
          Gli eventi sono aggiunti tramite l'editor " -"richiamabile da "Persona > Modifica persona > Eventi". C'è " -"una lunga lista di tipi di evento preimpostati. È possibile aggiungere tipi " -"di eventi personalizzati inserendoli nel campo di testo; saranno inseriti " -"agli eventi disponibili, ma non saranno tradotti." +msgid "Listing Events
          Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "Elencare gli eventi
          Gli eventi sono aggiunti tramite l'editor richiamabile da "Persona > Modifica persona > Eventi". C'è una lunga lista di tipi di evento preimpostati. È possibile aggiungere tipi di eventi personalizzati inserendoli nel campo di testo; saranno inseriti agli eventi disponibili, ma non saranno tradotti." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Locating People
          By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " -"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " -"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " -"enter." -msgstr "" -"Individuare le persone
          Di base, ogni cognome nella vista persone " -"è elencato una sola volta. Facendo clic sulla freccia a sinistra di un nome, " -"la lista si espande per mostrare tutte le persone con quel cognome. Per " -"individuare un qualsiasi cognome da un elenco lungo, basta selezionare un " -"cognome (non una persona) e iniziare a digitare. La vista passerà al primo " -"cognome corrispondente alle lettere inserite." +msgid "Locating People
          By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "Individuare le persone
          Di base, ogni cognome nella vista persone è elencato una sola volta. Facendo clic sulla freccia a sinistra di un nome, la lista si espande per mostrare tutte le persone con quel cognome. Per individuare un qualsiasi cognome da un elenco lungo, basta selezionare un cognome (non una persona) e iniziare a digitare. La vista passerà al primo cognome corrispondente alle lettere inserite." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"Making a Genealogy Website
          You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "" -"Creare un sito web genealogico
          L'albero genealogico può essere " -"facilmente esportato come sito web. Si può selezionare l'intero database, " -"linee familiari o singoli individui per ottenere una raccolta di pagine web " -"pronte per essere usate sul World Wide Web. Il progetto Gramps fornisce " -"spazio gratuito per tutti i siti fatti con Gramps." +msgid "Making a Genealogy Website
          You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "Creare un sito web genealogico
          L'albero genealogico può essere facilmente esportato come sito web. Si può selezionare l'intero database, linee familiari o singoli individui per ottenere una raccolta di pagine web pronte per essere usate sul World Wide Web. Il progetto Gramps fornisce spazio gratuito per tutti i siti fatti con Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Managing Names
          It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " -"Name section." -msgstr "" -"Gestione dei nomi
          È semplice gestire con Gramps le persone con " -"diversi nomi. Nell'editor delle persone, selezionare la scheda Nomi. È " -"possibile aggiungere diversi tipi di nomi e impostare il nome preferito " -"trascinandolo nella sezione Nome preferito." +msgid "Managing Names
          It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgstr "Gestione dei nomi
          È semplice gestire con Gramps le persone con diversi nomi. Nell'editor delle persone, selezionare la scheda Nomi. È possibile aggiungere diversi tipi di nomi e impostare il nome preferito trascinandolo nella sezione Nome preferito." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Managing Places
          The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." -msgstr "" -"Gestione dei luoghi
          La vista luoghi mostra l'elenco di tutti i " -"luoghi presenti nel database. La lista può essere ordinata in base a vari " -"criteri, come Città, Contea/Provincia o Stato." +msgid "Managing Places
          The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Gestione dei luoghi
          La vista luoghi mostra l'elenco di tutti i luoghi presenti nel database. La lista può essere ordinata in base a vari criteri, come Città, Contea/Provincia o Stato." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Managing Sources
          The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." -msgstr "" -"Gestione delle fonti
          La vista fonti mostra l'elenco di tutte le " -"fonti nella stessa finestra. Da qui è possibile modificarle, fondere i " -"duplicati e vedere quali persone fanno riferimento ad ogni fonte. I filtri " -"possono essre usati per raggruppare le fonti." +msgid "Managing Sources
          The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgstr "Gestione delle fonti
          La vista fonti mostra l'elenco di tutte le fonti nella stessa finestra. Da qui è possibile modificarle, fondere i duplicati e vedere quali persone fanno riferimento ad ogni fonte. I filtri possono essre usati per raggruppare le fonti." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Media View
          The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Vista oggetti multimediali
          La vista oggetti multimediali mostra " -"l'elenco di tutti gli oggetti multimediali inseriti nel database. Questi " -"includono immagini, video, file sonori, fogli di calcolo, documenti, e molti " -"altri." +msgid "Media View
          The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Vista oggetti multimediali
          La vista oggetti multimediali mostra l'elenco di tutti gli oggetti multimediali inseriti nel database. Questi includono immagini, video, file sonori, fogli di calcolo, documenti, e molti altri." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Merging Entries
          The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Fondere le voci
          La funzione "Modifica > Confronta e " -"fondi..." consente di combinare delle persone elencate separatamente in " -"una sola voce. Seleziona la seconda voce tenendo premuto il pulsante Control " -"mentre si fa clic. Questo è molto utile per combinare due database con " -"persone ripetute, o per combinare lo stesso individuo inserito per errore " -"con nomi diversi. La funzione è disponibile anche per le viste luoghi, fonti " -"e depositi." +msgid "Merging Entries
          The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "Fondere le voci
          La funzione "Modifica > Confronta e fondi..." consente di combinare delle persone elencate separatamente in una sola voce. Seleziona la seconda voce tenendo premuto il pulsante Control mentre si fa clic. Questo è molto utile per combinare due database con persone ripetute, o per combinare lo stesso individuo inserito per errore con nomi diversi. La funzione è disponibile anche per le viste luoghi, fonti e depositi." # XXX: "and ."? #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
          Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and " -"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " -"> Back" or the arrow buttons." -msgstr "" -"Navigare avanti e indietro
          Gramps conserva l'elenco degli oggetti " -"precedentemente attivi, come persone ed eventi. È possibile spostarsi avanti " -"e indietro attraverso la lista tramite "Vai > Avanti" e "" -"Vai > Indietro" o con i tasti freccia." +msgid "Navigating Back and Forward
          Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgstr "Navigare avanti e indietro
          Gramps conserva l'elenco degli oggetti precedentemente attivi, come persone ed eventi. È possibile spostarsi avanti e indietro attraverso la lista tramite "Vai > Avanti" e "Vai > Indietro" o con i tasti freccia." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"No Speaka de English?
          Volunteers have translated Gramps into more " -"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"Io no spik inglish?
          I volontari hanno tradotto Gramps in più di " -"venti lingue. Se Gramps supporta la lingua del sistema usato ma questa non " -"viene usata, basta impostare correttamente la lingua predefinita nel sistema " -"e riavviare Gramps." +msgid "No Speaka de English?
          Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgstr "Io no spik inglish?
          I volontari hanno tradotto Gramps in più di venti lingue. Se Gramps supporta la lingua del sistema usato ma questa non viene usata, basta impostare correttamente la lingua predefinita nel sistema e riavviare Gramps." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Open Source Software
          The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "" -"Software Open Source
          Il modello di sviluppo del software libero e " -"open source (Free/Libre and Open Source Software, FLOSS) fa sì che Gramps " -"possa essere esteso da qualsiasi sviluppatore, poiché sotto la sua licenza, " -"il codice sorgente è liberamente disponibile. Non si parla solo di gratuità, " -"ma anche della libertà di studiare e modificare lo strumento. Maggiori " -"informazioni sul software Open Source possono essere reperite presso Free " -"Software Foundation e presso Open Source Initiative." +msgid "Open Source Software
          The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "Software Open Source
          Il modello di sviluppo del software libero e open source (Free/Libre and Open Source Software, FLOSS) fa sì che Gramps possa essere esteso da qualsiasi sviluppatore, poiché sotto la sua licenza, il codice sorgente è liberamente disponibile. Non si parla solo di gratuità, ma anche della libertà di studiare e modificare lo strumento. Maggiori informazioni sul software Open Source possono essere reperite presso Free Software Foundation e presso Open Source Initiative." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Ordering Children in a Family
          The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." -msgstr "" -"Ordinare i figli in una famiglia
          L'ordine di nascita dei figli in " -"una famiglia può essere impostato tramite trascinamento. Quest'ordine è " -"mantenuto anche quando non i figli non hanno date di nascita." +msgid "Ordering Children in a Family
          The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgstr "Ordinare i figli in una famiglia
          L'ordine di nascita dei figli in una famiglia può essere impostato tramite trascinamento. Quest'ordine è mantenuto anche quando non i figli non hanno date di nascita." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Organising the Views
          Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"Organizzare le viste
          Molte delle viste possono presentare i dati " -"sia come gerarchia ad albero sia come lista semplice. Ogni vista può inoltre " -"essere configurata come meglio si preferisce: controllare la parte destra " -"della barra degli strumenti superiore, o nel menu "Visualizza"." +msgid "Organising the Views
          Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgstr "Organizzare le viste
          Molte delle viste possono presentare i dati sia come gerarchia ad albero sia come lista semplice. Ogni vista può inoltre essere configurata come meglio si preferisce: controllare la parte destra della barra degli strumenti superiore, o nel menu "Visualizza"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Privacy in Gramps
          Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." -msgstr "" -"Riservatezza in Gramps
          Gramps aiuta a mantenere sicure le " -"informazioni personali, consentendo di scegliere quali marcare come private. " -"I dati marcati come privati saranno esclusi dai resoconti e " -"dall'esportazione. Cercate il lucchetto che marca le informazioni pubbliche " -"come private e viceversa." +msgid "Privacy in Gramps
          Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgstr "Riservatezza in Gramps
          Gramps aiuta a mantenere sicure le informazioni personali, consentendo di scegliere quali marcare come private. I dati marcati come privati saranno esclusi dai resoconti e dall'esportazione. Cercate il lucchetto che marca le informazioni pubbliche come private e viceversa." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"Read the Manual
          Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Leggere il manuale
          Non dimenticatevi di leggere il manuale di " -"Gramps, "Aiuto > Manuale utente". Gli sviluppatori hanno " -"lavorato sodo per rendere intuitive la maggior parte delle operazioni, ma il " -"manuale è pieno di informazioni che renderanno più produttivo il tempo speso " -"nella ricerca genealogica." +msgid "Read the Manual
          Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Leggere il manuale
          Non dimenticatevi di leggere il manuale di Gramps, "Aiuto > Manuale utente". Gli sviluppatori hanno lavorato sodo per rendere intuitive la maggior parte delle operazioni, ma il manuale è pieno di informazioni che renderanno più produttivo il tempo speso nella ricerca genealogica." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"Record Your Sources
          Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Registrare le fonti
          La bontà delle informazioni raccolte sulla " -"propria famiglia è legata alle fonti da cui sono tratte. Conviene quindi " -"impiegare un po' di tempo e fatica per registrare tutti i dettagli " -"sull'origine delle informazioni; recuperando, quando è possibile, una copia " -"dei documenti originali." +msgid "Record Your Sources
          Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Registrare le fonti
          La bontà delle informazioni raccolte sulla propria famiglia è legata alle fonti da cui sono tratte. Conviene quindi impiegare un po' di tempo e fatica per registrare tutti i dettagli sull'origine delle informazioni; recuperando, quando è possibile, una copia dei documenti originali." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
          The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Segnalare bug in Gramps
          Il modo migliore per segnalare un bug in " -"Gramps è utilizzare il sistema di gestione dei bug di Gramps all'indirizzo " -"http://bugs.gramps-project.org" +msgid "Reporting Bugs in Gramps
          The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Segnalare bug in Gramps
          Il modo migliore per segnalare un bug in Gramps è utilizzare il sistema di gestione dei bug di Gramps all'indirizzo http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Setting Your Preferences
          "Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" -msgstr "" -"Impostare le preferenze
          "Modifica > Preferenze..." " -"consente di modificare varie impostazioni, come il percorso per i file " -"multimediali, e di sistemare molti dettagli dell'aspetto di Gramps secondo " -"le proprie necessità. Ogni vista può essere configurata separatamente da " -"quot;Visualizza > Configura vista..."" +msgid "Setting Your Preferences
          "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgstr "Impostare le preferenze
          "Modifica > Preferenze..." consente di modificare varie impostazioni, come il percorso per i file multimediali, e di sistemare molti dettagli dell'aspetto di Gramps secondo le proprie necessità. Ogni vista può essere configurata separatamente da quot;Visualizza > Configura vista..."" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show All Checkbutton
          When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Mostrare tutte le caselle
          Quando una persona esistente viene " -"aggiunta come coniuge, l'elenco delle persone è filtrato per mostrare solo " -"coloro i quali potrebbero realisticamente avere tale ruolo (in base ai dati " -"nel database). Nel caso in cui Gramps sbagli nell'effettuare la selezione, è " -"possibile scavalcare il filtro marcando la casella Mostra tutti." +msgid "Show All Checkbutton
          When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgstr "Mostrare tutte le caselle
          Quando una persona esistente viene aggiunta come coniuge, l'elenco delle persone è filtrato per mostrare solo coloro i quali potrebbero realisticamente avere tale ruolo (in base ai dati nel database). Nel caso in cui Gramps sbagli nell'effettuare la selezione, è possibile scavalcare il filtro marcando la casella Mostra tutti." #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"So What's in a Name?
          The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"Dunque, qual è il significato del nome?
          Il nome Gramps è stato " -"suggerito allo sviluppatore originale, Don Allingham, dal padre. Vuol dire " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System (sistema " -"per la gestione della ricerca e analisi genealogica). È un completo " -"programma per la genealogia che permette di salvare, modificare e cercare " -"dati genealogici. Il sistema di immagazzinamento dei dati usato è così " -"robusto che alcuni utenti gestiscono genealogie contenenti centinaia di " -"migliaia di persone." +msgid "So What's in a Name?
          The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "Dunque, qual è il significato del nome?
          Il nome Gramps è stato suggerito allo sviluppatore originale, Don Allingham, dal padre. Vuol dire Genealogical Research and Analysis Management Program System (sistema per la gestione della ricerca e analisi genealogica). È un completo programma per la genealogia che permette di salvare, modificare e cercare dati genealogici. Il sistema di immagazzinamento dei dati usato è così robusto che alcuni utenti gestiscono genealogie contenenti centinaia di migliaia di persone." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"SoundEx can help with family research
          SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " -"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " -"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " -"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " -"Codes..."." -msgstr "" -"SoundEx può aiutare con la ricerca genealogica
          SoundEx risolve un " -"problema di vecchia data nella genealogia, come gestire cioé le variazioni " -"di ortografia. Il programma SoundEx prende un cognome e genera una forma " -"semplificata, uguale per tutti i nomi con lo stesso suono. Conoscere il " -"codice SoundEx per un cognome è molto utile quando si cerca nei dati dei " -"censimenti (microfiche) in una biblioteca o in altre strutture di ricerca. " -"Per ricavare i codici SoundEx per i cognomi nel database, selezionare "" -"Strumenti > Utilità > Genera codici SoundEx..."." +msgid "SoundEx can help with family research
          SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgstr "SoundEx può aiutare con la ricerca genealogica
          SoundEx risolve un problema di vecchia data nella genealogia, come gestire cioé le variazioni di ortografia. Il programma SoundEx prende un cognome e genera una forma semplificata, uguale per tutti i nomi con lo stesso suono. Conoscere il codice SoundEx per un cognome è molto utile quando si cerca nei dati dei censimenti (microfiche) in una biblioteca o in altre strutture di ricerca. Per ricavare i codici SoundEx per i cognomi nel database, selezionare "Strumenti > Utilità > Genera codici SoundEx..."." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"Starting a New Family Tree
          A good way to start a new family tree " -"is to enter all the members of the family into the database using the Person " -"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " -"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " -"relationships between people." -msgstr "" -"Iniziare un nuovo albero genealogico
          Un buon modo per iniziare un " -"nuovo albero genealogico è di inserire tutti i membri della famiglia nel " -"database usando la vista persone (tramite "Modifica > Aggiungi..." -"" o facendo clic sul pulsante Aggiungi una nuova persona nella vista " -"persone). Quindi si può passare alla vista relazioni, dove creare le " -"relazioni tra le persone." +msgid "Starting a New Family Tree
          A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Iniziare un nuovo albero genealogico
          Un buon modo per iniziare un nuovo albero genealogico è di inserire tutti i membri della famiglia nel database usando la vista persone (tramite "Modifica > Aggiungi..." o facendo clic sul pulsante Aggiungi una nuova persona nella vista persone). Quindi si può passare alla vista relazioni, dove creare le relazioni tra le persone." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
          Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Parlare con i parenti prima che sia troppo tardi
          I parenti più " -"anziani sono la fonte più importante di informazioni. Solitamente conoscono " -"fatti della famiglia che non sono stati riportati per iscritto. Possono " -"regalare delle piccole gemme su alcune persone, che potrebbero portare un " -"giorno a nuove ricerche. E se non altro è possibile ascoltare da loro delle " -"belle storie. Non dimenticatevi di registrare le conversazioni!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
          Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Parlare con i parenti prima che sia troppo tardi
          I parenti più anziani sono la fonte più importante di informazioni. Solitamente conoscono fatti della famiglia che non sono stati riportati per iscritto. Possono regalare delle piccole gemme su alcune persone, che potrebbero portare un giorno a nuove ricerche. E se non altro è possibile ascoltare da loro delle belle storie. Non dimenticatevi di registrare le conversazioni!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
          Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Il «come e perché» della vostra genealogia
          La genealogia non " -"riguarda solo date e nomi. Riguarda le persone. Siate descrittivi. Includete " -"le cause degli eventi, e come i discendenti possano essere stati formati " -"dagli eventi che li hanno coinvolti. Le narrazioni possono fare molto per " -"rendere viva la storia della famiglia." +msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
          Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Il «come e perché» della vostra genealogia
          La genealogia non riguarda solo date e nomi. Riguarda le persone. Siate descrittivi. Includete le cause degli eventi, e come i discendenti possano essere stati formati dagli eventi che li hanno coinvolti. Le narrazioni possono fare molto per rendere viva la storia della famiglia." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"The Family View
          The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." -msgstr "" -"Vista famiglia
          La vista famiglia è usata per mostrare una tipica " -"unità familiare composta da due genitori e i loro figli." +msgid "The Family View
          The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgstr "Vista famiglia
          La vista famiglia è usata per mostrare una tipica unità familiare composta da due genitori e i loro figli." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"The GEDCOM File Format
          Gramps allows you to import from, and " -"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " -"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " -"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"Il formato di file GEDCOM
          Gramps consente di importare da, ed " -"esportare verso, file in formato GEDCOM. Lo «standard industriale» GEDCOM 5.5 " -"è ben supportato, rendendo possibile lo scambio di informazioni da e verso " -"Gramps con gli utenti della maggior parte degli altri programmi genealogici." -"Ci sono dei filtri che rendono semplice importare ed esportare file GEDCOM." +msgid "The GEDCOM File Format
          Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "Il formato di file GEDCOM
          Gramps consente di importare da, ed esportare verso, file in formato GEDCOM. Lo «standard industriale» GEDCOM 5.5 è ben supportato, rendendo possibile lo scambio di informazioni da e verso Gramps con gli utenti della maggior parte degli altri programmi genealogici.Ci sono dei filtri che rendono semplice importare ed esportare file GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"The Gramps Code
          Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "" -"Il codice di Gramps
          Gramps è scritto con un linguaggio per " -"computer chiamato Python e usa le librerie GTK e di GNOME per l'interfaccia " -"grafica. Gramps è supportato su ogni sistema informatico in cui questi " -"programmi sono stati portati. Gramps funziona su Linux, BSD, Solaris, " -"Windows e Mac OS X." +msgid "The Gramps Code
          Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "Il codice di Gramps
          Gramps è scritto con un linguaggio per computer chiamato Python e usa le librerie GTK e di GNOME per l'interfaccia grafica. Gramps è supportato su ogni sistema informatico in cui questi programmi sono stati portati. Gramps funziona su Linux, BSD, Solaris, Windows e Mac OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The Gramps Homepage
          The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" -msgstr "" -"La pagina web di Gramps
          La pagina web di Gramps è http://gramps-" -"project.org/" +msgid "The Gramps Homepage
          The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "La pagina web di Gramps
          La pagina web di Gramps è http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"The Gramps Software License
          You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." -msgstr "" -"La licenza di Gramps
          Gramps può essere liberamente utilizzato e " -"condiviso con altre persone. Gramps è distribuibile liberamente sotto " -"licenza GNU General Public License, consultare http://www.gnu.org/licenses/" -"licenses.html#GPL per leggere i diritti e le restrizioni di questa licenza." +msgid "The Gramps Software License
          You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgstr "La licenza di Gramps
          Gramps può essere liberamente utilizzato e condiviso con altre persone. Gramps è distribuibile liberamente sotto licenza GNU General Public License, consultare http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL per leggere i diritti e le restrizioni di questa licenza." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"The Gramps XML Package
          You can export your Family Tree as a " -"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " -"data and all the media files connected to the database (images for example). " -"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " -"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " -"information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "" -"Pacchetti Gramps XML
          È possibile esportare l'albero genealogico " -"come pacchetto Gramps XML. Si tratta di un file compresso contenente i dati " -"dell'albero genealogico e tutti i file multimediali collegati al database " -"(ad esempio le immagini). Questo file è completamente portabile ed è quindi " -"utile per i backup o per essere condiviso con altri utenti Gramps. Questo " -"formato ha il vantaggio, rispetto a GEDCOM, che nessuna informazione viene " -"persa in fase di esportazione o di importazione." +msgid "The Gramps XML Package
          You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "Pacchetti Gramps XML
          È possibile esportare l'albero genealogico come pacchetto Gramps XML. Si tratta di un file compresso contenente i dati dell'albero genealogico e tutti i file multimediali collegati al database (ad esempio le immagini). Questo file è completamente portabile ed è quindi utile per i backup o per essere condiviso con altri utenti Gramps. Questo formato ha il vantaggio, rispetto a GEDCOM, che nessuna informazione viene persa in fase di esportazione o di importazione." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"The Home Person
          Anyone can be chosen as the Home Person in " -"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " -"home person is the person who is selected when the database is opened or " -"when the home button is pressed." -msgstr "" -"La persona principale
          Chiunque può essere scelto come «persona " -"principale» in Gramps, tramite "Modifica > Imposta persona " -"principale". La persona principale è la persona selezionata dopo " -"l'apertura del database o quando viene premuto il pulsante 'casa'." +msgid "The Home Person
          Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "La persona principale
          Chiunque può essere scelto come «persona principale» in Gramps, tramite "Modifica > Imposta persona principale". La persona principale è la persona selezionata dopo l'apertura del database o quando viene premuto il pulsante 'casa'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"Unsure of a Date?
          If you're unsure about the date an event " -"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " -"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " -"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " -"see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "" -"Una data incerta?
          Se la data in cui un evento si è verificato non " -"è certa, Gramps consente di inserire una vasta gamma di formati di data " -"basati su supposizioni o stime. Per esempio, "circa 1908" è una " -"valore valido per una data di nascita in Gramps. Fare clic sul pulsante Data " -"accanto al campo data e controllare il manuale di Gramps per saperne di più." +msgid "Unsure of a Date?
          If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "Una data incerta?
          Se la data in cui un evento si è verificato non è certa, Gramps consente di inserire una vasta gamma di formati di data basati su supposizioni o stime. Per esempio, "circa 1908" è una valore valido per una data di nascita in Gramps. Fare clic sul pulsante Data accanto al campo data e controllare il manuale di Gramps per saperne di più." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"Web Family Tree Format
          Gramps can export data to the Web Family " -"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " -"using a single file, instead of many html files." -msgstr "" -"Formato Web Family Tree
          Gramps può esportare dati nel formato Web " -"Family Tree (WFT). Questo formato consente di visualizzare online un albero " -"genealogico usando un unico file, invece di molti file html." +msgid "Web Family Tree Format
          Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Formato Web Family Tree
          Gramps può esportare dati nel formato Web Family Tree (WFT). Questo formato consente di visualizzare online un albero genealogico usando un unico file, invece di molti file html." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "" -"What's That For?
          Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." -msgstr "" -"A che serve questo?
          Dubbi sulla funzione di un pulsante? Basta " -"tenere il puntatore del mouse sul pulsante e comparirà un suggerimento." +msgid "What's That For?
          Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "A che serve questo?
          Dubbi sulla funzione di un pulsante? Basta tenere il puntatore del mouse sul pulsante e comparirà un suggerimento." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "" -"Who Was Born When?
          Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." -msgstr "" -"Chi è nato quando?
          Tramite "Strumenti > Analisi ed " -"esplorazione > Confronta eventi individuali..." è possibile " -"confrontare i dati delle persone nel database. Questo è utile, ad esempio, " -"se si desidera elencare le date di nascita di tutte le persone nel database. " -"Si può restringere il risultato con un filtro personalizzato." +msgid "Who Was Born When?
          Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgstr "Chi è nato quando?
          Tramite "Strumenti > Analisi ed esplorazione > Confronta eventi individuali..." è possibile confrontare i dati delle persone nel database. Questo è utile, ad esempio, se si desidera elencare le date di nascita di tutte le persone nel database. Si può restringere il risultato con un filtro personalizzato." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "" -"Working with Dates
          A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." -msgstr "" -"Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di date " -"usando il formato " tra 4 gennaio 2000 e 20 marzo 2003". È " -"possibile anche indicare il livello di fiducia in una data ed anche " -"scegliere tra sette diversi calendari. Basta usare il pulsante vicino al " -"campo della data nell'editor degli eventi." +msgid "Working with Dates
          A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di date usando il formato " tra 4 gennaio 2000 e 20 marzo 2003". È possibile anche indicare il livello di fiducia in una data ed anche scegliere tra sette diversi calendari. Basta usare il pulsante vicino al campo della data nell'editor degli eventi." -#~ msgid "Last modified" -#~ msgstr "Ultima modifica" +#~ msgid "_Do not include unlinked records" +#~ msgstr "_Non includere gli elementi non collegati" + +#~ msgid "Repository Reference" +#~ msgstr "Riferimento deposito" + +#~ msgid "Event Reference" +#~ msgstr "Riferimento evento" + +#~ msgid "Media Reference" +#~ msgstr "Riferimento oggetto multimediale" + +#~ msgid "Person Link" +#~ msgstr "Collegamento persona" + +#~ msgid "Source Link" +#~ msgstr "Collegamento fonte" + +#~ msgid "Repository Link" +#~ msgstr "Collegamento deposito" + +#~ msgid "Search Url" +#~ msgstr "URL di ricerca" + +#~ msgid "Home Url" +#~ msgstr "URL della pagina principale" + +#~ msgid "CALL" +#~ msgstr "PSEUDONIMO" + +#~ msgid "" +#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n" +#~ " \n" +#~ " Given - given name (first name)\n" +#~ " Surname - surname (last name)\n" +#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n" +#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +#~ " Call - call name, or nickname\n" +#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n" +#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" +#~ " Initials - persons's first letters of given names\n" +#~ "\n" +#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and " +#~ "commas\n" +#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +#~ msgstr "" +#~ "Le seguenti parole chiave saranno sostituite con il nome:\n" +#~ " \n" +#~ " Nome - nome\n" +#~ " Cognome - cognome\n" +#~ " Titolo - titolo (Dott., Sig.)\n" +#~ " Prefisso - prefisso (von, de, di)\n" +#~ " Suffisso - suffisso (Jr., Sr.)\n" +#~ " Pseudonimo - nome (soprannome)\n" +#~ " Comune - nome, o la prima parte del nome propriamente " +#~ "detto\n" +#~ " Patronimico - patronimico (nome del padre)\n" +#~ " Iniziali - iniziali della persona\n" +#~ "\n" +#~ "Usare le stesse parole chiave in MAIUSCOLO per rendere maiuscole le " +#~ "parole. Le parentesi\n" +#~ "e le virgole attorno a campi vuoti saranno rimosse. Altro testo apparirà " +#~ "così come specificato." + +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "Regione/Provincia" + +#~ msgid "Marker Colors" +#~ msgstr "Colori marcatore" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgid "Name Format Editor" +#~ msgstr "Editor formato nome" + +#~ msgid "The format definition is invalid" +#~ msgstr "Definizione del formato non corretta" + +#~ msgid "What would you like to do?" +#~ msgstr "Cosa fare?" + +#~ msgid "_Continue anyway" +#~ msgstr "Prosegui _comunque" + +#~ msgid "_Modify format" +#~ msgstr "_Modifica formato" + +#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined." +#~ msgstr "" +#~ "Il nome e la definizione del formato devono essere entrambi definiti." + +#~ msgid "Marker type:" +#~ msgstr "Tipo marcatore:" + +#~ msgid "No views loaded" +#~ msgstr "Nessuna vista caricata" + +#~ msgid "" +#~ "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure " +#~ "some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +#~ msgstr "" +#~ "Nessun plugin di tipo vista è caricato. Selezionare Aiuto->Gestore " +#~ "plugin, e assicurarsi che alcuni plugin di tipo «Vista» siano abilitati. " +#~ "Quindi riavviare Gramps" #, fuzzy #~ msgid "manual|Editing_Event_References" #~ msgstr "Modifica_date" -#~ msgid "" -#~ "Frequently Asked Questions " -#~ "(need connection to internet)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Domande ricorrenti (è " -#~ "richiesta la connessione ad internet)\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Marker" +#~ msgstr "Marcatore" -#~ msgid "" -#~ " 1. How do I change the order " -#~ "of spouses?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 1. Come si modifica l'ordine " -#~ "dei coniugi?\n" +#~ msgid "Compare People" +#~ msgstr "Confronto persone" -#~ msgid "" -#~ " 2. Is " -#~ "it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 2. È " -#~ "necessario aggiornare Gramps ogni volta che viene rilasciato un " -#~ "aggiornamento?\n" +#~ msgid "Display Format" +#~ msgstr "Formato di visualizzazione" -#~ msgid "" -#~ " 3. How " -#~ "do I make backups safely?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 3. Come " -#~ "si possono effettuare backup in sicurezza?\n" +#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" +#~ msgstr "Sc_alare per usare una sola pagina" -#~ msgid "" -#~ " 4. How should " -#~ "information about marriages be entered?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 4. Come bisogna " -#~ "inserire le informazioni sui matrimoni?\n" +#~ msgid "Whether to scale to fit on a single page." +#~ msgstr "Indica se scalare il resoconto per usare una sola pagina." -#~ msgid "" -#~ " 5. What's " -#~ "the difference between a residence and an address?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 5. Qual è " -#~ "la differenza tra una residenza e un'indirizzo?\n" +#~ msgid "Show Sp_ouses" +#~ msgstr "Mostra c_oniugi" -#~ msgid "" -#~ " 6. How can I make a " -#~ "website with Gramps and my tree?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 6. Come si realizza " -#~ "un sito web con Gramps ed il proprio albero?\n" +#~ msgid "Whether to show spouses in the tree." +#~ msgstr "Indica se mostrare i coniugi nell'albero." -#~ msgid "" -#~ " 7. How do I record one's occupation?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 7. Come si registra il lavoro di qualcuno?\n" +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "byte" -#~ msgid "" -#~ " 8. What do I do if I have found " -#~ "a bug?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 8. Cosa fare se si trova un bug?" -#~ "\n" +#~ msgid "Compare and _Merge..." +#~ msgstr "Confronta e _fondi..." -#~ msgid "" -#~ " 9. Is there a manual for Gramps?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 9. È disponibile un manuale per Gramps?\n" +#~ msgid "_Fast Merge..." +#~ msgstr "_Fusione rapida..." -#~ msgid "" -#~ " 10. Are there tutorials available?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 10. Ci sono dei tutorial disponibili?\n" +#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes" +#~ msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali: %d byte" -#~ msgid " 11. How do I ...?\n" -#~ msgstr " 11. Come si fa a ...?\n" +#~ msgid "Marker Report" +#~ msgstr "Resoconto marcatore" -#~ msgid " 12. How can I help with Gramps?\n" -#~ msgstr " 12. Come si può aiutare Gramps?\n" +#~ msgid "Checking people for proper date formats" +#~ msgstr "Controllo correttezza dei formati delle date per le persone" + +#~ msgid "Checking families for proper date formats" +#~ msgstr "Controllo correttezza dei formati delle date per le famiglie" + +#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" + +#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +#~ msgstr[0] "Era presente un riferimento a %d oggetto multimediale mancante\n" +#~ msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d oggetti multimediali mancanti\n" + +#~ msgid "%(comment)s : birth place." +#~ msgstr "%(comment)s : luogo di nascita." + +#~ msgid "%(comment)s : death place." +#~ msgstr "%(comment)s : luogo del decesso." + +#~ msgid "_Undelete gramplet" +#~ msgstr "_Ripristina gramplet" #~ msgid "Version A" #~ msgstr "Versione A" @@ -25714,6 +27490,273 @@ msgstr "" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatico" +#~ msgid "%d generation" + +#~ msgid_plural "%d generations" +#~ msgstr[0] "%d generazione" +#~ msgstr[1] "%d generazioni" + +#~ msgid "Attribute/ Type" +#~ msgstr "Attributo/ tipo" + +#~ msgid "Link/ Description" +#~ msgstr "Collegamento/ descrizione" + +#~ msgid "Latitude/ Longitude" +#~ msgstr "Latitudine/ longitudine" + +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licenza" + +#~ msgid "A note to be used as the publisher contact." +#~ msgstr "Nota da usare come contatto per l'editore." + +#~ msgid "An image to be used as the publisher contact." +#~ msgstr "Immagine da usare come contatto per l'editore." + +#~ msgid "Download Copyright License" +#~ msgstr "Licenza di copyright per i contenuti scaricabili" + +#~ msgid "The copyright to be used for this download file?" +#~ msgstr "Il copyright che si applica al file da scaricare." + +#~ msgid "The Style Sheet to be used for the web page" +#~ msgstr "Il foglio di stile da usare per le pagine web" + +#~ msgid "Database Processing" +#~ msgstr "Elaborazione database" + +#~ msgid "Database Repair" +#~ msgstr "Riparazione database" + +#~ msgid "but before:" +#~ msgstr "ma prima di:" + +#~ msgid "Objects changed after " +#~ msgstr "Oggetti modificati dopo " + +#~ msgid "" +#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "" +#~ "Estrae gli oggetti le cui informazioni sono state modificate dopo una " +#~ "specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è " +#~ "indicata un'ulteriore data/ora." + +#~ msgid "Wrong format of date-time" +#~ msgstr "Formato errato per data-ora" + +#~ msgid "" +#~ "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +#~ "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +#~ msgstr "" +#~ "Sono riconosciute solo data ed ora in formato ISO, aaaa-mm-gg oo:mm:ss, " +#~ "dove l'ora è opzionale. %s non rispetta tale formato." + +#~ msgid "Attribute:" +#~ msgstr "Attributo:" + +#~ msgid "Objects with the " +#~ msgstr "Oggetti con " + +#~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" +#~ msgstr "Estrae gli oggetti con uno specifico valore per un certo attributo" + +#~ msgid "Events matching parameters" +#~ msgstr "Eventi che corrispondono a parametri" + +#~ msgid "Matches events with particular parameters" +#~ msgstr "Estrae gli eventi con particolari parametri" + +#~ msgid "Objects having notes containing " +#~ msgstr "Oggetti con note contenenti " + +#~ msgid "" +#~ "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae gli oggetti le cui note contengono testo corrispondente ad " +#~ "un'espressione regolare" + +#~ msgid "Objects having notes containing " +#~ msgstr "Oggetti con note contenenti " + +#~ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae gli oggetti le cui note contengono testo corrispondente ad una " +#~ "sottostringa" + +#~ msgid "Objects with a reference count of " +#~ msgstr "Oggetti con un numero di riferimenti pari a " + +#~ msgid "Matches objects with a certain reference count" +#~ msgstr "Estrae gli oggetti con un certo numero di riferimenti" + +#~ msgid "Objects matching the " +#~ msgstr "Oggetti corrispondenti al " + +#~ msgid "Matches objects matched by the specified filter name" +#~ msgstr "Estrae gli oggetti che corrispondono al filtro indicato" + +#~ msgid "Objects with " +#~ msgstr "Oggetti con " + +#~ msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae gli oggetti il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" + +#~ msgid "Has marker of" +#~ msgstr "Ha un marcatore" + +#~ msgid "Matches markers of a particular type" +#~ msgstr "Estrae un particolare tipo di marcatore" + +#~ msgid "People with complete records" +#~ msgstr "Persone con informazioni complete" + +#~ msgid "Matches all people whose records are complete" +#~ msgstr "Estrae tutte le persone con informazioni complete" + +#~ msgid "People with " +#~ msgstr "Persone con " + +#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value" +#~ msgstr "Estrae le persone con uno specifico marcatore" + +#~ msgid "Families with " +#~ msgstr "Famiglie con " + +#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value" +#~ msgstr "Estrae le famiglie con uno specifico marcatore" + +#~ msgid "Events with " +#~ msgstr "Eventi con " + +#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value" +#~ msgstr "Estrae gli eventi con uno specifico marcatore" + +#~ msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" +#~ msgstr "Estrae le note con uno specifico marcatore" + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtro" + +#~ msgid "Call _Name:" +#~ msgstr "Pseudo_nimo:" + +#~ msgid "Edit the preferred name" +#~ msgstr "Modifica il nome preferito" + +#~ msgid "Gi_ven:" +#~ msgstr "_Nome:" + +#~ msgid "" +#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's " +#~ "father, grandfather, .... \n" +#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +#~ msgstr "" +#~ "Patronimico: parte del nome basata sul nome del proprio padre, " +#~ "nonno, .... \n" +#~ "Titolo: un titolo usato per rivolgersi alla persona, come «Dott.» o «Rev.»" + +#~ msgid "_Family:" +#~ msgstr "_Famiglia:" + +#~ msgid "_Marker:" +#~ msgstr "_Marcatore:" + +#~ msgid "Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet" + +#~ msgid "January 1" +#~ msgstr "1 gennaio" + +#~ msgid "March 1" +#~ msgstr "1 marzo" + +#~ msgid "March 25" +#~ msgstr "25 marzo" + +#~ msgid "September 1" +#~ msgstr "1 settembre" + +#~ msgid "_Publication information:" +#~ msgstr "Informazioni _pubblicazione:" + +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Indi_rizzo:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Stato/Provincia:" + +#~ msgid "" +#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " +#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " +#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Se l'oggetto multimediale è un'immagine, selezionarne l'area considerata. " +#~ "Il punto (0,0) è l'angolo superiore sinistro. Bisogna indicare due angoli " +#~ "sulla diagonale dell'area da usare." + +#~ msgid "_Publication Information:" +#~ msgstr "Informazioni _pubblicazione:" + +#~ msgid "P_atronymic:" +#~ msgstr "P_atronimico:" + +#~ msgid "Tit_le:" +#~ msgstr "Tito_lo:" + +#~ msgid "_Prefix:" +#~ msgstr "_Prefisso:" + +#~ msgid "_Marker" +#~ msgstr "_Marcatore" + +#~ msgid "" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "Gramps can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the " +#~ "entries\n" +#~ "that have been selected." +#~ msgstr "" +#~ "Quella che segue è una lista dei prefissi di soprannomi, titoli e cognomi " +#~ "che Gramps è in grado di estrarre\n" +#~ "dal database attuale. Accettando i cambiamenti, Gramps modificherà\n" +#~ "gli elementi selezionati." + +#~ msgid "EW" +#~ msgstr "EO" + +#~ msgid "NS" +#~ msgstr "NS" + +#~ msgid " Date" +#~ msgstr " Data" + +#~ msgid " Place" +#~ msgstr " Luogo" + +#~ msgid "Creating event page %02d of %02d" +#~ msgstr "Generazione pagina di evento %02d di %02d" + +#~ msgid "Whether to include a link to the home person" +#~ msgstr "Indica se includere un collegamento alla persona principale" + +#~ msgid "Download page note" +#~ msgstr "Nota pagina di scaricamento" + +#~ msgid "A note to be used on the download page" +#~ msgstr "Nota da usare nella pagina di scaricamento" + +#~ msgid "Matches people with a number of sources connected to it" +#~ msgstr "Estrae le persone con un certo numero di fonti connesse ad esse" + +#~ msgid "Last modified" +#~ msgstr "Ultima modifica" + +#~ msgid "Matches people with a certain number of items in the source" +#~ msgstr "Estrae le persone con un certo numero di oggetti nelle fonti" + #~ msgid "Show Repository Reference" #~ msgstr "Mostra riferimento al deposito" @@ -25721,6 +27764,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "«%s» NON è per questa versione di Gramps." #~ msgid "Export Complete: %d second" + #~ msgid_plural "Export Complete: %d seconds" #~ msgstr[0] "Esportazione completata: %d secondo" #~ msgstr[1] "Esportazione completata: %d secondi" @@ -25841,16 +27885,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculate Estimated Dates" #~ msgstr "Effettua stima date" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Selezionare tutto" - -#~ msgid "Select None" -#~ msgstr "Non selezionare nulla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle Selection" -#~ msgstr "Invertire la selezione" - #~ msgid "Add Selected Events" #~ msgstr "Aggiunge eventi selezionati" @@ -25886,9 +27920,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Removing old estimations... " #~ msgstr "Rimozione delle vecchie stime in corso... " -#~ msgid "Removing '%s'..." -#~ msgstr "Rimozione di «%s»..." - #~ msgid "done!\n" #~ msgstr "fatto!\n" @@ -25902,9 +27933,6 @@ msgstr "" #~ "Selezione... \n" #~ "\n" -#~ msgid "Selecting..." -#~ msgstr "Selezione..." - #~ msgid "Add birth and death events" #~ msgstr "Aggiunge eventi di tipo nascita e decesso" @@ -26334,9 +28362,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Headline News" #~ msgstr "Novità" -#~ msgid "Note Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet Note" - #~ msgid "Python Gramplet" #~ msgstr "Gramplet Python" @@ -26350,10 +28375,6 @@ msgstr "" #~ msgid "All Names of All People" #~ msgstr "Numero persone" -#, fuzzy -#~ msgid "All names of all people" -#~ msgstr "elenco persone" - #~ msgid "b." #~ msgstr "n." @@ -26423,9 +28444,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Microsoft Maps" #~ msgstr "Microsoft Maps" -#~ msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" -#~ msgstr "È necessario riavviare GRAMPS perché le modifiche abbiano effetto" - #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Aggiungi segnalibro" @@ -26485,9 +28503,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Go to default person" #~ msgstr "Va alla persona predefinita" -#~ msgid "Edit selected person" -#~ msgstr "Modifica la persona selezionata" - #~ msgid "Select Place Columns" #~ msgstr "Seleziona colonne luoghi" @@ -26759,36 +28774,36 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ella" #~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %" -#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di " +#~ "%(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)" -#~ "s." +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -26819,36 +28834,36 @@ msgstr "" #~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " #~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " #~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " #~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "" #~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." #~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -26862,36 +28877,36 @@ msgstr "" #~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %" -#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di " +#~ "%(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)" -#~ "s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " @@ -26923,36 +28938,36 @@ msgstr "" #~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" #~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" #~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" #~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "" #~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." #~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s morì il %(death_date)s in quel di %" -#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s morì il %(death_date)s in quel di " +#~ "%(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" @@ -26961,8 +28976,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." #~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." @@ -27126,12 +29141,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Total names %d" #~ msgstr "Nomi totali %d" -#~ msgid "Print entire tree" -#~ msgstr "Stampa l'intero albero" - -#~ msgid "Print empty boxes for all unknown ancestors." -#~ msgstr "Stampa riquadri vuoti per tutti gli ascendenti sconosciuti." - #~ msgid "" #~ "Show spouses of\n" #~ "the center person" @@ -27151,14 +29160,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Wheather to show spouses of the center person" #~ msgstr "Indica se mostrare i coniugi della persona centrale" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Main\n" -#~ "Display Format" -#~ msgstr "" -#~ "Formato principale\n" -#~ "di visualizzazione" - #, fuzzy #~ msgid "Co_mpress Main and Secondary Display Formats" #~ msgstr "Si, e utilizza il formato secondario di visualizzazione" @@ -27167,109 +29168,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Whether to not print empty lines within the 'Display boxes'." #~ msgstr "Indica se stampare i numeri di pagina in ogni pagina." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use Main/Secondary\n" -#~ "Display Format for" -#~ msgstr "" -#~ "Formato di\n" -#~ "visualizzazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Everyone uses the Main Display format" -#~ msgstr "Si, e utilizza il formato principale di visualizzazione" - -#, fuzzy -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Seconda persona" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Secondary\n" -#~ "Display Format" -#~ msgstr "" -#~ "Formato di\n" -#~ "visualizzazione" - -#~ msgid "Include Marriage information" -#~ msgstr "Includi le informazioni matrimoniali" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Marraige\n" -#~ "Display Format" -#~ msgstr "" -#~ "Formato visualizzazione\n" -#~ "informazioni matrimoniali" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Stampa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale report to fit" -#~ msgstr "Scalare il resoconto" - -#~ msgid "Do not scale report" -#~ msgstr "Non ridimensionare il resoconto" - -#~ msgid "Scale report to fit page width only" -#~ msgstr "Adatta solo a larghezza pagina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scale report to fit the size of the page" -#~ msgstr "Adatta alla dimensione della pagina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wheather to scale the report to fit a specific size" -#~ msgstr "" -#~ "Indica se scalare il resoconto adattandolo ad una specifica dimensione." - -#, fuzzy -#~ msgid "One page report" -#~ msgstr "Resoconto su una pagina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -#~ msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto." - -#~ msgid "Include Report Title" -#~ msgstr "Includi titolo del resoconto" - -#~ msgid "Print a border" -#~ msgstr "Stampa un bordo" - -#~ msgid "Whether to make a border around the report." -#~ msgstr "Indica se disegnare un bordo attorno al resoconto." - -#~ msgid "Print Page Numbers" -#~ msgstr "Stampa numeri di pagina" - -#~ msgid "Whether to print page numbers on each page." -#~ msgstr "Indica se stampare i numeri di pagina in ogni pagina." - -#~ msgid "Include a personal note" -#~ msgstr "Includi una nota personale" - -#~ msgid "Whether to include a personalized note on the report." -#~ msgstr "Indica se includere una nota personalizzata nel resoconto." - -#~ msgid "" -#~ "Note to add\n" -#~ "to the graph" -#~ msgstr "" -#~ "Nota da allegare\n" -#~ "al grafico" - -#~ msgid "Add a personal note" -#~ msgstr "Aggiunge una nota personale" - -#~ msgid "Note Location" -#~ msgstr "Posizione nota" - -#~ msgid "Where to place a personal note." -#~ msgstr "Dove posizionare una nota personale." - #, fuzzy #~ msgid "Ancestoral Tree" #~ msgstr "Albero ascendenti" @@ -27285,9 +29183,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Active person" #~ msgstr "Persona attiva" -#~ msgid "Surname, Given" -#~ msgstr "Cognome, Nome" - #~ msgid "New person" #~ msgstr "Nuova persona" @@ -27354,12 +29249,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Gramplet Data Entry: %s" #~ msgstr "Gramplet Inserimento dati: %s" -#~ msgid "Data Entry Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet Inserimento dati" - -#~ msgid "Data Entry" -#~ msgstr "Inserimento dati" - #, fuzzy #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Causa" @@ -27490,10 +29379,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Max chart height (px)" #~ msgstr "Larghezza tabella" -#, fuzzy -#~ msgid "Height of the tree in pixels." -#~ msgstr "La dimensione del testo della nota in punti." - #, fuzzy #~ msgid "Include Options" #~ msgstr "Includere i coniugi" @@ -27510,10 +29395,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Wheather to include a person's events." #~ msgstr "Indica se includere gli eventi." -#, fuzzy -#~ msgid "Include birth children" -#~ msgstr "Includere numero dei figli" - #, fuzzy #~ msgid "Include witness note" #~ msgstr "Includere le note" @@ -27618,10 +29499,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Source confidence color" #~ msgstr "Editor riferimento fonte" -#, fuzzy -#~ msgid "Event format" -#~ msgstr "Data evento" - #, fuzzy #~ msgid "at" #~ msgstr "Data" @@ -27654,107 +29531,20 @@ msgstr "" #~ msgid "Inter-dash length" #~ msgstr "Mese del decesso" -#, fuzzy -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Colore" - #, fuzzy #~ msgid "DenominoViso" #~ msgstr "Opzioni DenominoViso" -#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s" -#~ msgstr "Grafico discendenza per %(person)s" - -#~ msgid "Descendant Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -#~ msgstr "Grafico discendenza per %(father1)s e %(mother1)s" - -#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -#~ msgstr "Grafico discendenza per %(person)s e %(father1)s, %(mother1)s" - -#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -#~ msgstr "Grafico discendenza per %(person)s, %(father1)s e %(mother1)s" - -#~ msgid "" -#~ "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -#~ msgstr "" -#~ "Grafico discendenza per %(father1)s, %(father2)s e %(mother1)s, %(mother2)" -#~ "s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Report for" -#~ msgstr "Resoconto" - -#, fuzzy -#~ msgid "The main person for the report" -#~ msgstr "La persona centrale del resoconto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -#~ msgstr "Permessi insufficienti per scrivere il file selezionato." - -#, fuzzy -#~ msgid "Level of Spouses" -#~ msgstr "Suggellamento al coniuge" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Personal\n" -#~ "Display Format" -#~ msgstr "" -#~ "Formato di\n" -#~ "visualizzazione" - #, fuzzy #~ msgid "Co_mpress Personal and Spousal Display Formats" #~ msgstr "" #~ "Formato di\n" #~ "visualizzazione" -#, fuzzy -#~ msgid "Bold direct descendants" -#~ msgstr "Discendenti diretti maschi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether spouses can have a different format." -#~ msgstr "Indica se mostrare i coniugi nell'albero." - -#, fuzzy -#~ msgid "Indent Spouses" -#~ msgstr "Includere i coniugi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -#~ msgstr "Indica se mostrare i coniugi nell'albero." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Spousal\n" -#~ "Display Format" -#~ msgstr "" -#~ "Formato di\n" -#~ "visualizzazione" - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Sostituisci" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "ie\n" -#~ "United States of America/U.S.A" -#~ msgstr "Stati Uniti d'America" - -#, fuzzy -#~ msgid "The bold style used for the text display." -#~ msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione del testo." - #, fuzzy #~ msgid "Personal Descend Tree" #~ msgstr "Albero discendenza" -#, fuzzy -#~ msgid "Familial Descend Tree" -#~ msgstr "Albero discendenza" - #, fuzzy #~ msgid "Descendent Count" #~ msgstr "Resoconto discendenza" @@ -28087,22 +29877,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Creates data into a SVG file" #~ msgstr "Importa dati da file CSV" -#, fuzzy -#~ msgid "Top Left" -#~ msgstr "Dall'alto, da sinistra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Top Right" -#~ msgstr "Dall'alto, da destra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom Left" -#~ msgstr "Dal basso, da sinistra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bottom Right" -#~ msgstr "Dal basso, da destra" - #, fuzzy #~ msgid "Number of %s's descendants" #~ msgstr "Numero di discendenti di %s" @@ -28471,9 +30245,6 @@ msgstr "" #~ msgid "References to %d media objects were kept\n" #~ msgstr "Sono stati tenuti %d riferimenti ad oggetti multimediali\n" -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "Sono stati sostituiti %d oggetti multimediali mancanti\n" - #~ msgid "%d missing media objects were removed\n" #~ msgstr "Sono stati rimossi %d oggetti multimediali mancanti\n" @@ -28506,8 +30277,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" #~ msgstr "" -#~ "Il numero totale di ascendenti dalla generazione 2 alla generazione %d è %" -#~ "d. (%3.2f%%)\n" +#~ "Il numero totale di ascendenti dalla generazione 2 alla generazione %d è " +#~ "%d. (%3.2f%%)\n" #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "Avviare il test delle date?" @@ -28525,9 +30296,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Running Date Test" #~ msgstr "Esecuzione test date" -#~ msgid "Generating dates" -#~ msgstr "Generazione date" - #~ msgid "Date Test Plugin" #~ msgstr "Plugin test data" @@ -28552,8 +30320,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" #~ msgstr "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  in quel di  %" -#~ "(place)s" +#~ "%(description)s,  %(date)s  in quel di  " +#~ "%(place)s" #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " @@ -28683,14 +30451,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Source objects with a reference count of " #~ msgstr "Fonti con un numero di riferimenti pari a " -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "" -#~ "Un titolo onorifico usato come appellativo alla persona, ad esempio " -#~ "«Dott.» o «Rev.»" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Un suffisso facoltativo al nome, come «Jr.» o «III»" - #~ msgid "S_uffix:" #~ msgstr "S_uffisso:" @@ -28735,9 +30495,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Children" #~ msgstr "_Figli" -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s" -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s" - #, fuzzy #~ msgid "Bulding display" #~ msgstr "Costruzione visualizzazione"