updated german translation

svn: r14555
This commit is contained in:
Mirko Leonhäuser 2010-03-01 21:34:33 +00:00
parent 01c80b19db
commit 605f9d0f24

147
po/de.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-28 21:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-01 20:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 22:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-01 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Lesezeichen organisieren"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "Name"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73 #: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82 #: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
@ -597,9 +597,9 @@ msgstr ""
#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:248 #: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152 #: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
msgid "Quick View" msgid "Quick View"
@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "Ereignisverknüpfung"
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Place" msgid "Place"
msgstr "Ort" msgstr "Ort"
@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Publikationsinformation"
msgid "Repository Link" msgid "Repository Link"
msgstr "Aufbewahrungsortverknüpfung" msgstr "Aufbewahrungsortverknüpfung"
#: ../src/ScratchPad.py:1216 ../src/ScratchPad.py:1253 #: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage" msgstr "Zwischenablage"
@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "PRÄFIX"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
msgid "Surname" msgid "Surname"
msgstr "Familienname" msgstr "Familienname"
@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr "Auswählen"
#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145 #: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
#: ../src/gui/editors/editperson.py:512 #: ../src/gui/editors/editperson.py:512
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:240 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Ansicht" msgstr "Ansicht"
@ -4819,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"Um ein Medienobjekt auszuwählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen" "Um ein Medienobjekt auszuwählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 #: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
msgid "No image given, click button to select one" msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Kein Bild angegeben, auf Schaltfläche klicken um eines zu wählen" msgstr "Kein Bild angegeben, auf Schaltfläche klicken um eines zu wählen"
@ -4828,7 +4828,7 @@ msgid "Edit media object"
msgstr "Medienobjekt bearbeiten" msgstr "Medienobjekt bearbeiten"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 #: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
msgid "Select an existing media object" msgid "Select an existing media object"
msgstr "Ein bestehendes Medienobjekt auswählen" msgstr "Ein bestehendes Medienobjekt auswählen"
@ -4846,7 +4846,7 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Um eine Notiz zu wählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen" msgstr "Um eine Notiz zu wählen, benutze Drag-und-Drop oder die Schaltflächen"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 #: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
msgid "No note given, click button to select one" msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Kein Notiz angegeben, auf Schaltfläche klicken um einen zu wählen" msgstr "Kein Notiz angegeben, auf Schaltfläche klicken um einen zu wählen"
@ -4856,7 +4856,7 @@ msgid "Edit Note"
msgstr "Notiz bearbeiten" msgstr "Notiz bearbeiten"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 #: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
msgid "Select an existing note" msgid "Select an existing note"
msgstr "Einen existierende Notiz auswählen" msgstr "Einen existierende Notiz auswählen"
@ -5931,7 +5931,7 @@ msgid "_Gallery"
msgstr "_Galerie" msgstr "_Galerie"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:244 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
msgid "Open Containing _Folder" msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Enthaltenen _Ordner öffnen" msgstr "Enthaltenen _Ordner öffnen"
@ -5939,8 +5939,8 @@ msgstr "Enthaltenen _Ordner öffnen"
msgid "Non existing media found in the Gallery" msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Nicht existierendes Medium in der Galerie gefunden" msgstr "Nicht existierendes Medium in der Galerie gefunden"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:483 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
msgid "Drag Media Object" msgid "Drag Media Object"
msgstr "Medienobjekt ziehen" msgstr "Medienobjekt ziehen"
@ -6032,14 +6032,14 @@ msgstr "Als Standardnamen setzen"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
#: ../src/gui/views/listview.py:496 #: ../src/gui/views/listview.py:496
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
#: ../src/gui/views/listview.py:497 #: ../src/gui/views/listview.py:497
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nein" msgstr "Nein"
@ -6304,7 +6304,7 @@ msgid "Select Media Object"
msgstr "Medienobjekt wählen" msgstr "Medienobjekt wählen"
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
msgid "Select Person" msgid "Select Person"
msgstr "Person wählen" msgstr "Person wählen"
@ -6328,19 +6328,19 @@ msgstr "Aufbewahrungsort wählen"
msgid "Select Source" msgid "Select Source"
msgstr "Quelle wählen" msgstr "Quelle wählen"
#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 #: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "_Hinzufügen..." msgstr "_Hinzufügen..."
#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:358 #: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
msgid "_Remove" msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen" msgstr "_Entfernen"
#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 #: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
msgid "Export View..." msgid "Export View..."
msgstr "Ansicht exportieren..." msgstr "Ansicht exportieren..."
#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:347 #: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
msgid "action|_Edit..." msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Bearbeiten..." msgstr "_Bearbeiten..."
@ -6725,10 +6725,10 @@ msgstr "Personen vergleichen"
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:400 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:425
msgid "Cannot merge people" msgid "Cannot merge people"
msgstr "Kann Personen nicht zusammenfassen" msgstr "Kann Personen nicht zusammenfassen"
@ -7027,11 +7027,11 @@ msgstr "Fehlerdetail"
msgid "Not Applicable" msgid "Not Applicable"
msgstr "Nicht anwendbar" msgstr "Nicht anwendbar"
#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615 #: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
msgid "unknown father" msgid "unknown father"
msgstr "unbekannter Vater" msgstr "unbekannter Vater"
#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621 #: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
msgid "unknown mother" msgid "unknown mother"
msgstr "unbekannte Mutter" msgstr "unbekannte Mutter"
@ -14510,12 +14510,12 @@ msgid "Last Changed"
msgstr "Letzte Änderung" msgstr "Letzte Änderung"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
msgid "Add a new person" msgid "Add a new person"
msgstr "Neue Person hinzufügen" msgstr "Neue Person hinzufügen"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
msgid "Edit the selected person" msgid "Edit the selected person"
msgstr "Gewählte Person bearbeiten" msgstr "Gewählte Person bearbeiten"
@ -14536,29 +14536,29 @@ msgstr "_Person löschen"
msgid "Delete Person (%s)" msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Person (%s) löschen" msgstr "Person (%s) löschen"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632 #: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
#: ../src/plugins/view/relview.py:400 #: ../src/plugins/view/relview.py:400
msgid "Person Filter Editor" msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Filtereditor für Personen" msgstr "Filtereditor für Personen"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:359 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
msgid "Remove the Selected Person" msgid "Remove the Selected Person"
msgstr "Gewählte Person löschen" msgstr "Gewählte Person löschen"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:360 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
msgid "Compare and _Merge..." msgid "Compare and _Merge..."
msgstr "_Vergleichen und Zusammenfassen..." msgstr "_Vergleichen und Zusammenfassen..."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
msgid "_Fast Merge..." msgid "_Fast Merge..."
msgstr "Schnell _zusammenführen..." msgstr "Schnell _zusammenführen..."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:388 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:401 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:426
msgid "" msgid ""
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
@ -16843,16 +16843,18 @@ msgstr ""
"fehlen.\n" "fehlen.\n"
"\n" "\n"
"Verwendung:\n" "Verwendung:\n"
"1. gehe zu dem Optionenreiter\n" "1. Gehe zu dem Optionenreiter\n"
"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n" "2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n" "3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
"4. klicke auf Ausführen\n" "4. Klicke auf Ausführen\n"
"5. Select the people with which to add events\n" "5. Select the people with which to add events\n"
"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n" "6. Klicke auf die &quot;Gewähltes Ereignis hinzufügen&quot; Schaltfläche zum "
"erstellen\n"
"\n" "\n"
"NOTIZ: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. " "ACHTUNG: wenn du beschließt, ein Ereignis permanent zu machen, entferne es "
"Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these " "von der Quelle. "
"events.\n" "Sonst wird es entfernt, wenn du das nächste Mal diese Ereignisse automatisch "
"entfernst.\n"
"\n" "\n"
"Es kann sein, das du das Werkzeug mehrmals hintereinander (ohne die " "Es kann sein, das du das Werkzeug mehrmals hintereinander (ohne die "
"vorherigen Ereignisse zu löschen) laufen lassen musst um alle möglichen " "vorherigen Ereignisse zu löschen) laufen lassen musst um alle möglichen "
@ -18836,19 +18838,19 @@ msgstr "Gewähltes Medienobjekt bearbeiten"
msgid "Delete the selected media object" msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Das ausgewählte Medienobjekt löschen" msgstr "Das ausgewählte Medienobjekt löschen"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:238 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
msgid "Media Filter Editor" msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Filtereditor für Medienobjekte" msgstr "Filtereditor für Medienobjekte"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:241 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
msgid "View in the default viewer" msgid "View in the default viewer"
msgstr "In voreingestellten Programm anzeigen" msgstr "In voreingestellten Programm anzeigen"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
msgid "Open the folder containing the media file" msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Öffne den Ordner der die Mediendateien enthält" msgstr "Öffne den Ordner der die Mediendateien enthält"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:293 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
msgid "Double click image to view in an external viewer" msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Doppelklick, um das Bild in einem externen Programm anzuzeigen" msgstr "Doppelklick, um das Bild in einem externen Programm anzuzeigen"
@ -20480,26 +20482,26 @@ msgstr "Eine Person für den Bericht wählen"
msgid "Select a different family" msgid "Select a different family"
msgstr "Eine andere Familie wählen" msgstr "Eine andere Familie wählen"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
#, python-format #, python-format
msgid "%s and %s (%s)" msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s und %s (%s)" msgstr "%s und %s (%s)"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
#, python-format #, python-format
msgid "Also include %s?" msgid "Also include %s?"
msgstr "%s auch berücksichtigen?" msgstr "%s auch berücksichtigen?"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
msgid "Colour" msgid "Colour"
msgstr "Farbe" msgstr "Farbe"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
msgid "Save As" msgid "Save As"
msgstr "Speichern als" msgstr "Speichern als"
#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
msgid "Style Editor" msgid "Style Editor"
@ -24879,17 +24881,16 @@ msgstr ""
"gemeinsamen Vorfahren werden angezeigt." "gemeinsamen Vorfahren werden angezeigt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #: ../src/data/tips.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is " "<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " "easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
"siblings, children or parents." "siblings, children or parents."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Die aktive Person wechseln</b><br/>Changing the Active Person in views is " "<b>Die aktive Person wechseln</b><br/>Die aktive Person in Ansichten zu "
"easy. In the Relationship view juct click on anyone. In the Ancestry View " "ändern ist einfach. In der Beziehungenansicht klicke einfach auf "
"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "irgendjemanden. In der Ahnentafelansicht klick doppelt auf die Person oder "
"siblings, children or parents." "klicke rechts um einen Partner, Geschwister, Kind oder Elternteil zu wählen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 #: ../src/data/tips.xml.in.h:8
msgid "" msgid ""
@ -24950,25 +24951,31 @@ msgstr ""
"Beziehungeneditor geöffnet." "Beziehungeneditor geöffnet."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 #: ../src/data/tips.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the " "<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
"relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the " "relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the "
"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
"Sponsored, Stepchild and Unknown." "Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Elternkindbeziehung bearbeiten</b><br/> You can edit the relationship of " "<b>Elternkindbeziehung bearbeiten</b><br/> Du kannst die Beziehung eines "
"a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. " "Kindes zu seinen Eltern durch doppelklicken des Kindes im Familieneditor "
"Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, " "bearbeiten. "
"Stepchild and Unknown." "Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, Keine, "
"Gefördert, Stief und Unbekannt."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 #: ../src/data/tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to " "<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
"Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; " "Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; "
"Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to " "Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to "
"experiment and create new functionality." "experiment and create new functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Extra Berichte und Werkzeuge</b><br/>Extra tools and reports can be added "
"to "
"Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Hilfe &gt; "
"Extra Reports/Tools&quot;. Dies ist der Beste Weg für fortgeschrittene "
"Anwender zum Experimentieren und neue Funktionen erstellen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 #: ../src/data/tips.xml.in.h:14
#, fuzzy #, fuzzy
@ -25024,7 +25031,7 @@ msgid ""
"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " "the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
"by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;." "by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Gramps Mailinglisten</b>: Willst du deine Erfahrungen über Gramps " "<b>Gramps Mailinglisten</b><br/> Willst du deine Erfahrungen über Gramps "
"weitergeben? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf " "weitergeben? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf "
"der Liste, Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du Fragen an " "der Liste, Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du Fragen an "
"die Entwicklung von GRAMPS, probiere gramps-devel. Auf list.sf.net findest " "die Entwicklung von GRAMPS, probiere gramps-devel. Auf list.sf.net findest "
@ -25044,7 +25051,6 @@ msgstr ""
"Ergebnissen deines Stammbaumes an Familienmitglieder via E-Mail geeignet." "Ergebnissen deines Stammbaumes an Familienmitglieder via E-Mail geeignet."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 #: ../src/data/tips.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
"you to undertake operations such as checking the database for errors and " "you to undertake operations such as checking the database for errors and "
@ -25052,12 +25058,13 @@ msgid ""
"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " "finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
"All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu." "All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
msgstr "" msgstr ""
"Gramps enthält eine Menge von nützlichen Werkzeugen. Diese erlauben " "<b>Gramps Werkzeuge</b><br/> Gramps enthält eine Menge von nützlichen "
"Werkzeugen. Diese erlauben "
"Operationen wie die Überprüfung der Datenbank auf Fehler und Konsistenz " "Operationen wie die Überprüfung der Datenbank auf Fehler und Konsistenz "
"einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschung- und Analysewerkzeuge, " "einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschung- und Analysewerkzeuge, "
"Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten Personen, eine " "Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten Personen, eine "
"interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle Werkzeuge kannst " "interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle Werkzeuge kannst "
"du im Menü unter <b>Werkzeuge</b> finden." "du im Menü unter &quot;Werkzeuge&quot; finden."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 #: ../src/data/tips.xml.in.h:20
msgid "" msgid ""
@ -25132,7 +25139,6 @@ msgstr ""
"anzeigen lassen." "anzeigen lassen."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 #: ../src/data/tips.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical " "<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
"information. Don't make assumptions while recording primary information; " "information. Don't make assumptions while recording primary information; "
@ -25141,7 +25147,8 @@ msgid ""
"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " "confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a "
"source." "source."
msgstr "" msgstr ""
"Sei genau beim Aufschreiben von genealogischen Informationen. Stell nicht " "<b>Gute Datensätze aufbewahren</b><br/> Sei genau beim Aufschreiben von "
"genealogischen Informationen. Stell nicht "
"eine Hypothese auf, während du erste Informationen hast, schreibe genau auf, " "eine Hypothese auf, während du erste Informationen hast, schreibe genau auf, "
"wie du es siehst. Verwende eingeklammerte Kommentare um Anfügungen, " "wie du es siehst. Verwende eingeklammerte Kommentare um Anfügungen, "
"Löschungen und Kommentare anzugeben. Es ist zu empfehlen das Lateinische " "Löschungen und Kommentare anzugeben. Es ist zu empfehlen das Lateinische "