From 62b29c6e61504f7bf2ef362425ee5acfc62cfbdb Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Zden=C4=9Bk=20Hata=C5=A1?=
Date: Sat, 11 Dec 2010 19:42:12 +0000
Subject: [PATCH] Backported translation from trunk
svn: r16262
---
po/cs.po | 12669 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 8121 insertions(+), 4548 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 289528931..591a71ed9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,17 +2,33 @@
# This file is distributed under the same license as the GRAMPS package.
# Radek Malcic , 2004
# Jiří Pejchal , 2005
-# Zdeněk Hataš , 2006, 2007, 2008, 2009
+# Zdeněk Hataš , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
+# Common terms and translations:
+# ancestor předek
+# burial pohřeb
+# descendant potomek
+# county okres
+# country stát/země
+# descendant potomek
+# event událost
+# location umístění
+# media object objekt média(í)
+# person osoba
+# remove odstranit
+# repository archiv
+# select zvolit nebo vybrat (dle kontextu)
+# source pramen
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-19 08:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-06 11:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 20:19+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš \n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: Czech >\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -64,21 +80,19 @@ msgstr "Email:"
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../src/Bookmarks.py:197
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/Bookmarks.py:198
+#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
-msgstr "%(title)s - GRAMPS"
+msgstr "%(title)s - Gramps"
-#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:112
#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizovat záložky"
#. Add column with object name
#. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
@@ -86,23 +100,24 @@ msgstr "Organizovat záložky"
#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
-#: ../src/gui/editors/editname.py:273
+#: ../src/gui/editors/editname.py:283
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521
+#: ../src/plugins/BookReport.py:732 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:488
#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2047
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2232
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5057
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:826
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:226
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
msgid "Name"
@@ -110,7 +125,7 @@ msgstr "Jméno"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:850
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
@@ -125,17 +140,17 @@ msgstr "Jméno"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:128
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:481
#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
-#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 ../src/plugins/view/relview.py:613
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 ../src/plugins/view/sourceview.py:77
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:827 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:967
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
@@ -147,19 +162,22 @@ msgstr "Jméno"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/const.py:194
-#, fuzzy
-msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program."
+#: ../src/const.py:191
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je "
+"osobní genealogický program."
-#: ../src/const.py:215
+#: ../src/const.py:212
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
"Radek Malcic \n"
"Jiří Pejchal \n"
"Zdeněk Hataš "
-#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/const.py:222 ../src/const.py:223 ../src/gen/lib/date.py:1620
#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "none"
msgstr "žádný"
@@ -212,77 +230,70 @@ msgstr "Neplatné datum"
msgid "Date selection"
msgstr "Výběr data"
-#: ../src/DisplayState.py:318
+#: ../src/DisplayState.py:356
msgid "No active person"
msgstr "Žádná osoba není aktivní"
-#: ../src/DisplayState.py:319
-#, fuzzy
+#: ../src/DisplayState.py:357
msgid "No active family"
-msgstr "Nelze uložit rodinu"
+msgstr "Žádná rodina není aktivní"
-#: ../src/DisplayState.py:320
-#, fuzzy
+#: ../src/DisplayState.py:358
msgid "No active event"
-msgstr "Žádná osoba není aktivní"
+msgstr "Žádná událost není aktivní"
-#: ../src/DisplayState.py:321
-#, fuzzy
+#: ../src/DisplayState.py:359
msgid "No active place"
-msgstr "Žádná osoba není aktivní"
+msgstr "Žádné místo není aktivní"
-#: ../src/DisplayState.py:322
-#, fuzzy
+#: ../src/DisplayState.py:360
msgid "No active source"
-msgstr "Žádná osoba není aktivní"
+msgstr "Žádný pramen není aktivní"
-#: ../src/DisplayState.py:323
-#, fuzzy
+#: ../src/DisplayState.py:361
msgid "No active repository"
-msgstr "Nelze uložit archiv"
+msgstr "Žádný archiv není aktivní"
-#: ../src/DisplayState.py:324
-#, fuzzy
+#: ../src/DisplayState.py:362
msgid "No active media"
-msgstr "Žádná osoba není aktivní"
+msgstr "Žádné médium není aktivní"
-#: ../src/DisplayState.py:325
-#, fuzzy
+#: ../src/DisplayState.py:363
msgid "No active note"
-msgstr "Žádná osoba není aktivní"
+msgstr "Žádná poznámka není aktivní"
#. # end
#. set up ManagedWindow
-#: ../src/ExportAssistant.py:119
+#: ../src/ExportAssistant.py:121
msgid "Export Assistant"
msgstr "Pomocník exportu"
-#: ../src/ExportAssistant.py:183
+#: ../src/ExportAssistant.py:201
msgid "Saving your data"
msgstr "Ukožení vašich dat"
-#: ../src/ExportAssistant.py:232
+#: ../src/ExportAssistant.py:250
msgid "Choose the output format"
msgstr "Zvolte výstupní formát"
-#: ../src/ExportAssistant.py:316
+#: ../src/ExportAssistant.py:334
msgid "Select Save File"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
+#: ../src/ExportAssistant.py:372 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
msgid "Final confirmation"
msgstr "Poslední potvrzení před uložením"
-#: ../src/ExportAssistant.py:367
+#: ../src/ExportAssistant.py:385
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Vyčkejte prosím než budou vaše data vybrána a exportována"
-#: ../src/ExportAssistant.py:380
+#: ../src/ExportAssistant.py:398
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
-#: ../src/ExportAssistant.py:456
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/ExportAssistant.py:470
+#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
"\n"
@@ -293,12 +304,11 @@ msgstr ""
"Data budou uložena následovně:\n"
"\n"
"Formát:\t%s\n"
-"Název:\t%s\n"
-"Složka:\t%s\n"
"\n"
-"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich nastavení"
+"Stiskněte OK pro pokračování, Zpět pro změnu vašich nastavení, nebo Zrušit "
+"pro přerušení"
-#: ../src/ExportAssistant.py:469
+#: ../src/ExportAssistant.py:483
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -315,9 +325,10 @@ msgstr ""
"Název:\t%s\n"
"Složka:\t%s\n"
"\n"
-"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich nastavení"
+"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu "
+"vašich nastavení"
-#: ../src/ExportAssistant.py:476
+#: ../src/ExportAssistant.py:490
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -327,53 +338,71 @@ msgstr ""
"\n"
"Stiskněte Zpět a vyberte validní jméno souboru."
-#: ../src/ExportAssistant.py:502
+#: ../src/ExportAssistant.py:516
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Vaše data byla uložena"
-#: ../src/ExportAssistant.py:504
-#, fuzzy
+#: ../src/ExportAssistant.py:518
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a pokračovat.\n"
-"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně GRAMPS NENÍ souborem, který jste právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě vytvořenou kopii. "
+"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a "
+"pokračovat.\n"
+"\n"
+"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně Gramps NENÍ souborem, který jste "
+"právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě "
+"vytvořenou kopii. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:512
+#: ../src/ExportAssistant.py:526
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Soubor: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:528
msgid "Saving failed"
msgstr "Ukládání selhalo"
-#: ../src/ExportAssistant.py:516
+#: ../src/ExportAssistant.py:530
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
-"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu.\n"
-"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení kopie vašich dat."
+"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to "
+"znovu.\n"
+"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení "
+"kopie vašich dat."
-#: ../src/ExportAssistant.py:543
-#, fuzzy
+#: ../src/ExportAssistant.py:557
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n"
+"Za obvyklých okolností Gramps nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali "
+"změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n"
"\n"
-"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n"
+"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z "
+"formátů podporovaných v Gramps. Můžete si tak vytvořit kopii, zálohu dat, "
+"nebo data převést do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n"
"\n"
-"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena."
+"Rozmyslíte-li si to, můžete v průběhu tohoto procesu kdykoli bezpečně "
+"stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze zůstane nedotčena."
#: ../src/ExportOptions.py:78
msgid "_Person Filter"
@@ -400,7 +429,7 @@ msgstr "Nezařazovat _nepřipojené záznamy"
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:155
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
msgid "Entire Database"
msgstr "Celá databáze"
@@ -460,7 +489,6 @@ msgstr ""
"==== Přispěvatelé ====\n"
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
-#, fuzzy
msgid ""
"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
@@ -468,24 +496,25 @@ msgid ""
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
"license."
msgstr ""
-"Většina grafiky použité v GRAMPS pochází\n"
+"Většina grafiky použité v Gramps pochází\n"
"z projektu Tango nebo je od něho odvozena.\n"
"Grafika je vydána pod licencí \n"
"Create Commons Attribution-ShareAlike verze 2.5."
#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
-#, fuzzy
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "Domovská stránka GRAMPS"
#: ../src/gramps.py:90
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
+"is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Verze Pythonu, kterou používáte neodpovídá požadavků. Pro spuštění GRAMPS potřebujete nejméně verzi %d.%d.%d.\n"
+"Verze Pythonu, kterou používáte neodpovídá požadavků. Pro spuštění Gramps "
+"potřebujete nejméně verzi %d.%d.%d.\n"
"\n"
"Aplikace bude nyní ukončena."
@@ -494,20 +523,21 @@ msgid "Configuration error"
msgstr "Chyba v nastavení"
#: ../src/gramps.py:162
-#, fuzzy
msgid "Error reading configuration"
-msgstr "Chyba při čtení %s"
+msgstr "Chyba při čtení konfigurace"
#: ../src/gramps.py:166
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
-"Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n"
+"Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena\n"
"\n"
-"Instalace GRAMPS pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy GRAMPS správně nainstalovány."
+"Instalace Gramps pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy "
+"aplikace správně nainstalovány."
#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, python-format
@@ -529,37 +559,44 @@ msgstr "%(east_longitude)s V"
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s Z"
-#: ../src/QuestionDialog.py:191
+#: ../src/QuestionDialog.py:193
msgid "Error detected in database"
msgstr "V databázi byla detekována chyba"
-#: ../src/QuestionDialog.py:192
-#, fuzzy
+#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"GRAMPS detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n"
+"Gramps detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím "
+"nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n"
"\n"
-"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím "
+"hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
-#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93
+#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze"
-#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95
-#, fuzzy
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "GRAMPS detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z menu Správa rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit"
+#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
+"on the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z "
+"menu Správce rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit"
-#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
+#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:262
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu"
-#: ../src/QuestionDialog.py:317
+#: ../src/QuestionDialog.py:320
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
@@ -569,17 +606,16 @@ msgstr ""
#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:215
#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
msgid "Quick View"
msgstr "Rychlý náhled"
-#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1185
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Detekována smyčka ve vztazích"
@@ -597,155 +633,155 @@ msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "Detekována smyčka ve vztazích"
#: ../src/Relationship.py:927
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
-msgstr "Osoba %s je připojena sama na sebe přes %s"
+msgstr "Osoba %(person)s je připojena sama na sebe přes %(relation)s"
#: ../src/Relationship.py:1193
msgid "undefined"
msgstr "není definováno"
-#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
+#: ../src/Relationship.py:1670 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
msgid "husband"
msgstr "manžel"
-#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
+#: ../src/Relationship.py:1672 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
msgid "wife"
msgstr "manželka"
-#: ../src/Relationship.py:1673
+#: ../src/Relationship.py:1674
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "partner(ka)"
-#: ../src/Relationship.py:1676
+#: ../src/Relationship.py:1677
msgid "ex-husband"
msgstr "bývalý manžel"
-#: ../src/Relationship.py:1678
+#: ../src/Relationship.py:1679
msgid "ex-wife"
msgstr "bývalá manželka"
-#: ../src/Relationship.py:1680
+#: ../src/Relationship.py:1681
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "bývalý partner"
-#: ../src/Relationship.py:1683
+#: ../src/Relationship.py:1684
msgid "unmarried|husband"
msgstr "druh"
-#: ../src/Relationship.py:1685
+#: ../src/Relationship.py:1686
msgid "unmarried|wife"
msgstr "družka"
-#: ../src/Relationship.py:1687
+#: ../src/Relationship.py:1688
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "druh(družka)"
-#: ../src/Relationship.py:1690
+#: ../src/Relationship.py:1691
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "bývalý manžel"
-#: ../src/Relationship.py:1692
+#: ../src/Relationship.py:1693
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "bývalý manželka"
-#: ../src/Relationship.py:1694
+#: ../src/Relationship.py:1695
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "druh(družka)"
-#: ../src/Relationship.py:1697
+#: ../src/Relationship.py:1698
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "partner"
-#: ../src/Relationship.py:1699
+#: ../src/Relationship.py:1700
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "partnerka"
-#: ../src/Relationship.py:1701
+#: ../src/Relationship.py:1702
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "partner(ka)"
-#: ../src/Relationship.py:1704
+#: ../src/Relationship.py:1705
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "partner"
-#: ../src/Relationship.py:1706
+#: ../src/Relationship.py:1707
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "partnerka"
-#: ../src/Relationship.py:1708
+#: ../src/Relationship.py:1709
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "partner(ka)"
-#: ../src/Relationship.py:1711
+#: ../src/Relationship.py:1712
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "partner"
-#: ../src/Relationship.py:1713
+#: ../src/Relationship.py:1714
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "partnerka"
-#: ../src/Relationship.py:1715
+#: ../src/Relationship.py:1716
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "partner(ka)"
-#: ../src/Relationship.py:1720
+#: ../src/Relationship.py:1721
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "partner"
-#: ../src/Relationship.py:1722
+#: ../src/Relationship.py:1723
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "partnerka"
-#: ../src/Relationship.py:1724
+#: ../src/Relationship.py:1725
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "partner(ka)"
#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:165
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:306
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:883
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4429
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Otec"
#. ----------------------------------
#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:167
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:315
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4436
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Matka"
#. finish the label's missing piece
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:496
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1342
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:681
msgid "Spouse"
msgstr "Manžel(ka)"
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4032
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Vztah"
@@ -763,8 +799,8 @@ msgstr "Přeskupit vazby: %s"
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Využívání schránky"
-#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:406
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:78
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
@@ -777,11 +813,16 @@ msgstr "Využívání schránky"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
-#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1022
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476 ../src/plugins/view/geoview.py:646
+#: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:995
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1042
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1313
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1335
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1727
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1779
#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
@@ -790,14 +831,14 @@ msgstr "Neznámý"
#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:301
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5058
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
-#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
@@ -813,7 +854,7 @@ msgstr "Adresa"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
msgid "Date"
@@ -829,11 +870,11 @@ msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3307
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3383
msgid "Sources"
msgstr "Prameny"
@@ -847,6 +888,7 @@ msgstr "Odkaz události"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:280
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
@@ -857,8 +899,9 @@ msgstr "Odkaz události"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:966
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Place"
msgstr "Místo"
@@ -867,14 +910,14 @@ msgstr "Místo"
#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
-#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:116
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:319
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1075
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
@@ -905,7 +948,7 @@ msgstr "Rodinná událost"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:184
#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
@@ -917,9 +960,9 @@ msgstr "Rodinná událost"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:335
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -939,9 +982,9 @@ msgstr "Důvod"
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:230
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:339
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -970,7 +1013,8 @@ msgstr "Atribut"
#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4704
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
@@ -1009,7 +1053,7 @@ msgstr "Název"
#. local gettext variables
#: ../src/ScratchPad.py:502
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692
msgid "Page"
msgstr "Strana"
@@ -1022,18 +1066,19 @@ msgid "Call Number"
msgstr "Signatura"
#: ../src/ScratchPad.py:530
+#, fuzzy
msgid "Media Type"
-msgstr "Typ média"
+msgstr "Typ _média:"
#: ../src/ScratchPad.py:542
msgid "Event Reference"
msgstr "Odkaz na událost"
-#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4215
msgid "Call Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1123
#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
@@ -1051,8 +1096,8 @@ msgstr "Křestní jméno"
#. show "V Family: ..." and the rest
#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
-#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:117
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:549 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
@@ -1065,17 +1110,17 @@ msgstr "Křestní jméno"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
-#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
+#: ../src/plugins/view/relview.py:530 ../src/plugins/view/relview.py:1318
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1340
msgid "Family"
msgstr "Rodina"
-#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1127 ../src/gui/configure.py:481
#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
msgid "Patronymic"
msgstr "Jméno po otci"
-#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1124
#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
@@ -1088,14 +1133,14 @@ msgstr "Předpona"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1122
#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
msgid "Person|Title"
msgstr "Titul"
-#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1126 ../src/gui/configure.py:471
#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
@@ -1107,8 +1152,7 @@ msgstr "Přípona"
#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1123,7 +1167,7 @@ msgstr "Mediální objekt"
msgid "Media Reference"
msgstr "Odkaz na média"
-#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
msgid "Person Reference"
msgstr "Odkaz na osobu"
@@ -1133,15 +1177,14 @@ msgstr "Odkaz na osobu"
#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:456
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-#: ../src/plugins/view/relview.py:603
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
+#: ../src/plugins/view/relview.py:623
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
msgid "Birth"
msgstr "Datum narození"
@@ -1150,14 +1193,14 @@ msgid "Source Link"
msgstr "Odkaz na pramen"
#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3412
msgid "Abbreviation"
msgstr "Zkratka"
#: ../src/ScratchPad.py:787
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Autor"
@@ -1516,9 +1559,9 @@ msgstr "Jidiš"
msgid "Zulu"
msgstr "Zuluština"
-#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1513
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
@@ -1530,21 +1573,25 @@ msgstr "Zuluština"
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
+#: ../src/Spell.py:206 ../src/Spell.py:217
#, python-format
-msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/"
+"python-enchant for better options."
msgstr ""
#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
-#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234
-msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
+#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230
+msgid ""
+"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
+"enable."
msgstr ""
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:449
+#: ../src/gui/viewmanager.py:448
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip dne"
@@ -1594,7 +1641,7 @@ msgstr "Prameny v archivu"
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
-#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:133
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
@@ -1619,91 +1666,93 @@ msgstr "Prameny v archivu"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4031
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#. ----------------------------------
#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:192 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Potomek"
-#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:252
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3741
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "male"
msgstr "muž"
-#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:251
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "female"
msgstr "žena"
-#: ../src/Utils.py:80
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:82
msgid "gender|unknown"
-msgstr "Pohlaví neznámé"
+msgstr "neznámé pohlaví"
-#: ../src/Utils.py:84
+#: ../src/Utils.py:86
msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
-#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
msgid "Very High"
msgstr "Velmi vysoká"
-#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
-#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1728
msgid "Normal"
msgstr "Standardní"
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
msgid "Very Low"
msgstr "Velmi nízká"
-#: ../src/Utils.py:95
+#: ../src/Utils.py:97
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi manželem a manželkou"
-#: ../src/Utils.py:97
+#: ../src/Utils.py:99
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi mužem a ženou"
-#: ../src/Utils.py:99
+#: ../src/Utils.py:101
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Uznávaný vztah mezi lidmi stejného pohlaví"
-#: ../src/Utils.py:101
+#: ../src/Utils.py:103
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou"
-#: ../src/Utils.py:103
+#: ../src/Utils.py:105
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou"
-#: ../src/Utils.py:119
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit."
+#: ../src/Utils.py:121
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1711,140 +1760,138 @@ msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skon
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:57
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
-#: ../src/plugins/view/relview.py:641
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:501
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:508
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:551
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:558
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:513
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:520
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:584
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:407
+#: ../src/plugins/view/relview.py:661
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4746
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
+#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205 ../src/plugins/Records.py:213
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s a %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:470
+#: ../src/Utils.py:515
msgid "death-related evidence"
msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:487
+#: ../src/Utils.py:532
msgid "birth-related evidence"
msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+#: ../src/Utils.py:537 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
msgid "death date"
msgstr "datum úmrtí"
-#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+#: ../src/Utils.py:542 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
msgid "birth date"
msgstr "datum narození"
-#: ../src/Utils.py:526
+#: ../src/Utils.py:571
#, fuzzy
msgid "sibling birth date"
msgstr "Neplatné datum narození"
-#: ../src/Utils.py:538
+#: ../src/Utils.py:583
#, fuzzy
msgid "sibling death date"
msgstr "Neplatné datum úmrtí"
-#: ../src/Utils.py:552
+#: ../src/Utils.py:597
msgid "sibling birth-related date"
msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:563
+#: ../src/Utils.py:608
msgid "sibling death-related date"
msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:621 ../src/Utils.py:626
msgid "a spouse, "
-msgstr "Manžel(ka)"
+msgstr "manžel(ka),"
-#: ../src/Utils.py:599
+#: ../src/Utils.py:644
#, fuzzy
msgid "event with spouse"
-msgstr "Událost s "
+msgstr "Rodiny s pramenů"
-#: ../src/Utils.py:620
+#: ../src/Utils.py:668
#, fuzzy
msgid "descendent birth date"
msgstr "Přidat odhadovaná data narození"
-#: ../src/Utils.py:629
+#: ../src/Utils.py:677
#, fuzzy
msgid "descendent death date"
msgstr "Přidat odhadovaná data úmrtí"
-#: ../src/Utils.py:645
+#: ../src/Utils.py:693
msgid "descendent birth-related date"
msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:653
+#: ../src/Utils.py:701
msgid "descendent death-related date"
msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:666
+#: ../src/Utils.py:714
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník"
-#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
+#: ../src/Utils.py:738 ../src/Utils.py:784
#, fuzzy
msgid "ancestor birth date"
msgstr "datum narození"
-#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
+#: ../src/Utils.py:748 ../src/Utils.py:794
#, fuzzy
msgid "ancestor death date"
msgstr "datum úmrtí"
-#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
+#: ../src/Utils.py:759 ../src/Utils.py:805
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
+#: ../src/Utils.py:767 ../src/Utils.py:813
msgid "ancestor death-related date"
msgstr ""
#. no evidence, must consider alive
-#: ../src/Utils.py:816
-#, fuzzy
+#: ../src/Utils.py:867
msgid "no evidence"
-msgstr "Bydliště"
+msgstr "žádný záznam"
-#: ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/Utils.py:1122
msgid "Person|TITLE"
msgstr "Titul"
-#: ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/Utils.py:1123
msgid "GIVEN"
msgstr "KŘESTNÍ"
-#: ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/Utils.py:1124
msgid "PREFIX"
msgstr "PŘEDPONA"
#. show surname and first name
-#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/Utils.py:1125 ../src/gui/configure.py:471
#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
@@ -1852,63 +1899,64 @@ msgstr "PŘEDPONA"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2046
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2208
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3148
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1083
msgid "Surname"
msgstr "Příjmení"
-#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/Utils.py:1125 ../src/gui/configure.py:475
#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
msgid "SURNAME"
msgstr "PŘÍJMENÍ"
-#: ../src/Utils.py:1100
+#: ../src/Utils.py:1126
msgid "SUFFIX"
msgstr "PŘÍPONA"
-#: ../src/Utils.py:1101
+#: ../src/Utils.py:1127
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PO OTCI"
-#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/Utils.py:1128 ../src/gui/configure.py:474
#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
msgid "Call"
msgstr "Volání"
-#: ../src/Utils.py:1102
+#: ../src/Utils.py:1128
msgid "CALL"
msgstr "Volání"
-#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/Utils.py:1129 ../src/gui/configure.py:472
#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
#: ../src/gui/configure.py:484
msgid "Common"
msgstr "Společné"
-#: ../src/Utils.py:1103
+#: ../src/Utils.py:1129
+#, fuzzy
msgid "COMMON"
msgstr "OBECNÝ"
-#: ../src/Utils.py:1104
+#: ../src/Utils.py:1130
msgid "Initials"
msgstr "Iniciály"
-#: ../src/Utils.py:1104
+#: ../src/Utils.py:1130
msgid "INITIALS"
msgstr "INICIÁLY"
-#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
+#: ../src/Utils.py:1236 ../src/Utils.py:1252
#, python-format
msgid "%s, ..."
-msgstr ""
+msgstr "%s, ..."
-#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:157
msgid "Undo History"
msgstr "Historie změn"
@@ -1916,88 +1964,96 @@ msgstr "Historie změn"
msgid "Original time"
msgstr "Původní čas"
-#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/UndoHistory.py:99
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: ../src/UndoHistory.py:177
+#: ../src/UndoHistory.py:179
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Potvrzení smazání"
-#: ../src/UndoHistory.py:178
+#: ../src/UndoHistory.py:180
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Jste si jistí že chcete vyčistit historii operací?"
-#: ../src/UndoHistory.py:179
+#: ../src/UndoHistory.py:181
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
-#: ../src/UndoHistory.py:217
+#: ../src/UndoHistory.py:219
msgid "Database opened"
msgstr "Databáze byla otevřena"
-#: ../src/UndoHistory.py:219
+#: ../src/UndoHistory.py:221
msgid "History cleared"
msgstr "Historie byla smazána"
-#: ../src/cli/arghandler.py:127
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:129
+#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
-msgstr "Pro import souborů gedcom, gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději použijte parametr -i"
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead."
+msgstr ""
+"Chyba: Vstupní rodokmen \"%s\" neexistuje.\n"
+"Pro import souborů gedcom, gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději použijte "
+"parametr -i."
-#: ../src/cli/arghandler.py:140
+#: ../src/cli/arghandler.py:145
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: importní soubor %s nebyl nalezen."
-#: ../src/cli/arghandler.py:158
+#: ../src/cli/arghandler.py:163
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""
+"Chyba: Nerozpoznaný typ: \"%(format)s\" pro soubor importu: %(filename)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:174
+#: ../src/cli/arghandler.py:182
#, python-format
msgid ""
-"WARNING: Output file already exist!\n"
+"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %(name)s"
msgstr ""
+"POZOR: Cílový soubor existuje!\n"
+"POZOR: Bude přepsán obsah souboru:\n"
+" %(name)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:179
+#: ../src/cli/arghandler.py:187
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
-msgstr ""
+msgstr "Opravdu přepsat? (ano/ne)"
-#: ../src/cli/arghandler.py:180
+#: ../src/cli/arghandler.py:189
msgid "YES"
-msgstr ""
+msgstr "ANO "
-#: ../src/cli/arghandler.py:181
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:190
+#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
-msgstr "Odstranit existující adresu"
+msgstr "Přepsat existující soubor: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:201
+#: ../src/cli/arghandler.py:210
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA: Formát souboru %s pro export nebyl rozpoznán"
-#: ../src/cli/arghandler.py:389
+#: ../src/cli/arghandler.py:406
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:390
+#: ../src/cli/arghandler.py:407
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:393
+#: ../src/cli/arghandler.py:410
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!"
#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too!
-#: ../src/cli/argparser.py:50
+#: ../src/cli/argparser.py:52
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -2020,19 +2076,76 @@ msgid ""
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
msgstr ""
-#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225
-#, fuzzy
-msgid "Error parsing the arguments"
-msgstr "Chyba při ukládání stylopisu"
+#: ../src/cli/argparser.py:73
+msgid ""
+"\n"
+"Example of usage of Gramps command line interface\n"
+"\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
+"names)\n"
+"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a check\n"
+"\n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
+"with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a check\n"
+"\n"
+"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
+"(use -f if the filename does not allow GRAMPS to guess the format):\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
+"\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
+"errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
+"\n"
+"5. To import three databases and start interactive GRAMPS session with the "
+"result:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
+"\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
+"PDF format\n"
+"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
+"\n"
+"7. To generate a summary of a database:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
+"\n"
+"8. Listing report options\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
+"the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
+"To learn about available report names, use name=show string.\n"
+"\n"
+"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
+"\n"
+"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"\n"
+"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
+"gramps\n"
+"\n"
+"Note: These examples are for bash shell.\n"
+"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
+msgstr ""
-#: ../src/cli/argparser.py:158
+#: ../src/cli/argparser.py:220 ../src/cli/argparser.py:298
+msgid "Error parsing the arguments"
+msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů"
+
+#: ../src/cli/argparser.py:222
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
-#: ../src/cli/argparser.py:226
+#: ../src/cli/argparser.py:299
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -2048,29 +2161,29 @@ msgstr ""
msgid "Family Tree"
msgstr "Rodokmen"
-#: ../src/cli/clidbman.py:214
+#: ../src/cli/clidbman.py:215
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Importuji %s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:220
+#: ../src/cli/clidbman.py:221
msgid "Import finished..."
msgstr "Import byl dokončen..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+#: ../src/cli/clidbman.py:275 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
msgid "Importing data..."
msgstr "Importuji data..."
-#: ../src/cli/clidbman.py:334
+#: ../src/cli/clidbman.py:336
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Nemohu vytvořit adresář databáze: "
-#: ../src/cli/clidbman.py:381
+#: ../src/cli/clidbman.py:384
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../src/cli/clidbman.py:400
+#: ../src/cli/clidbman.py:403
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Zamkl %s"
@@ -2078,29 +2191,29 @@ msgstr "Zamkl %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:76
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Varování: %s"
#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:278
msgid "Read only database"
msgstr "Databáze je jen pro čtení"
-#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222
-#: ../src/gui/dbloader.py:278
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:223
+#: ../src/gui/dbloader.py:279
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu."
#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
-#: ../src/gui/dbloader.py:306
+#: ../src/gui/dbloader.py:307
msgid "Cannot open database"
msgstr "Databázi nelze otevřít"
-#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180
-#: ../src/gui/dbloader.py:310
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:181
+#: ../src/gui/dbloader.py:311
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
@@ -2114,20 +2227,22 @@ msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Rodokmen neexistuje, byl vymazán."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
-#: ../src/cli/grampscli.py:300
-#, fuzzy, python-format
+#. Convert error message to file system encoding before print
+#: ../src/cli/grampscli.py:301
+#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
-msgstr "Chyba při čtení %s"
+msgstr "Došlo k chybě: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/grampscli.py:304 ../src/cli/grampscli.py:315
+#, python-format
msgid " Details: %s"
-msgstr " Rodiny: %d\n"
+msgstr "Detaily: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:305
+#. Convert error message to file system encoding before print
+#: ../src/cli/grampscli.py:311
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Při zpracovávání argumentu došlo k chybě: %s"
#: ../src/gen/db/base.py:1437
msgid "Add child to family"
@@ -2149,25 +2264,26 @@ msgstr "Odstranit otce z rodiny"
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Odstranit matku z rodiny"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2685
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
-"Verze databáze není touto verzí GRAMPS podporována.\n"
-"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi GRAMPS použijte XML."
+"Verze databáze není touto verzí Gramps podporována.\n"
+"Povyšte prosím program na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi "
+"různými verzemi Gramps použijte XML."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
"You might want to make a backup copy first."
msgstr ""
-"Nemůžete otevřít tuto databázi aniž by byl aktualizován formát na poslední verzi.\n"
-"Pokud ji povýšíte formát, nebudete schopni databázi používat ve starších verzích GRAMPS.\n"
-"Proto byste měli nejprve databázi zálohovat."
+"Nemůžete otevřít tuto databázi aniž by byl aktualizován její formát.\n"
+"Pokud databázi povýšíte, nebudete schopni ji používat ve starších verzích "
+"Gramps.\n"
+"Z tohoto důvodu byste měli nejprve provést zálohu."
#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
@@ -2183,13 +2299,13 @@ msgid "_Redo %s"
msgstr "_Znovu %s"
#: ../src/gen/display/name.py:114
-#, fuzzy
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
-msgstr "Výchozí formát (definovaný v předvolbách GRAMPS)"
+msgstr "Výchozí formát (definovaný v předvolbách Gramps)"
#: ../src/gen/display/name.py:115
+#, fuzzy
msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr "Příjmení, křestní jméno, jméno po otci"
+msgstr "Příjmení, křestní jméno"
#: ../src/gen/display/name.py:116
msgid "Given Surname"
@@ -2237,14 +2353,15 @@ msgid "call"
msgstr "volání"
#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
+#, fuzzy
msgid "common"
-msgstr "společné"
+msgstr "Společné"
#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
msgid "initials"
msgstr "iniciály"
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:79
#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
@@ -2270,102 +2387,105 @@ msgstr "Hledání na webu"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:86 ../src/gui/editors/editmediaref.py:90
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
#: ../src/glade/editname.glade.h:7
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
msgid "Research"
msgstr "Badatel"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:80
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
msgid "Transcript"
msgstr "Rukopis"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
msgid "Source text"
msgstr "Pramen"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:84
msgid "Citation"
msgstr "Citace"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
msgid "Report"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:86
+msgid "Html code"
+msgstr "Kód html"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
msgid "Person Note"
msgstr "Poznámka k osobě"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:88
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
msgid "Name Note"
msgstr "Poznámka ke jménu"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:89
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
msgid "Attribute Note"
msgstr "Poznámka k atributu"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
msgid "Address Note"
msgstr "Poznámka k adrese"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
msgid "Association Note"
msgstr "Poznámka k asociaci"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
msgid "LDS Note"
msgstr "SPD poznámka"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
msgid "Family Note"
msgstr "Poznámka k rodině"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
msgid "Event Note"
msgstr "Poznámka k události"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
msgid "Event Reference Note"
msgstr "Poznámka k odkazu na událost"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
msgid "Source Note"
msgstr "Poznámka k prameni"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
msgid "Source Reference Note"
msgstr "Poznámka k odkazu na pramen"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:101
msgid "Place Note"
msgstr "Poznámka k místu"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
msgid "Repository Note"
msgstr "Poznámka ke archivu"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
msgid "Repository Reference Note"
msgstr "Poznámka k odkazu na archiv"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:105
msgid "Media Note"
msgstr "Poznámka k médiu"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:106
msgid "Media Reference Note"
msgstr "Poznámka k odkazu na médium"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:104
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:107
msgid "Child Reference Note"
msgstr "Poznámka k odkazu na potomka"
@@ -2435,7 +2555,7 @@ msgstr "Působnost"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
msgid "Age"
msgstr "Věk"
@@ -2635,7 +2755,7 @@ msgstr "mezi"
#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
-#: ../src/plugins/view/relview.py:956
+#: ../src/plugins/view/relview.py:976
msgid "and"
msgstr "a"
@@ -2753,13 +2873,12 @@ msgstr "Jméno za svobodna"
msgid "Married Name"
msgstr "Jméno v manželství"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:138
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
-#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634 ../src/plugins/view/relview.py:659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
msgid "Death"
msgstr "Úmrtí"
@@ -2876,8 +2995,9 @@ msgid "Religion"
msgstr "Náboženství"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1960
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5059
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
msgid "Residence"
msgstr "Bydliště"
@@ -2889,11 +3009,11 @@ msgstr "Odchod do důchodu"
msgid "Will"
msgstr "Závěť"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:188
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1238
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:359
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1258
msgid "Marriage"
msgstr "Manželství"
@@ -2934,19 +3054,16 @@ msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Alternativní sňatek"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
-#, fuzzy
msgid "birth abbreviation|b"
-msgstr "Zkratka"
+msgstr "*."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
-#, fuzzy
msgid "death abbreviation|d"
-msgstr "Zkratka"
+msgstr "†"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
-#, fuzzy
msgid "marriage abbreviation|m"
-msgstr "Zkratka"
+msgstr "sn"
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
msgid "Civil Union"
@@ -3031,14 +3148,14 @@ msgstr "Gramplet %s běží"
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Gramplet %s updated"
-msgstr "Gramplety"
+msgstr "Gramps %s byl aktualizován"
#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
-msgstr "Gramplet %s běží"
+msgstr "V grampletu %s došlo k chybě"
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -3054,83 +3171,76 @@ msgid "Stable"
msgstr "Stabilní"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
-#, fuzzy
msgid "Unstable"
-msgstr "Stabilní"
+msgstr "Nestabilní"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
-#, fuzzy
msgid "Quickreport"
msgstr "Rychlá zpráva"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
-#, fuzzy
msgid "Tool"
-msgstr "Nástroje"
+msgstr "Nástroj"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
-#, fuzzy
msgid "Importer"
msgstr "Import"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
-#, fuzzy
msgid "Exporter"
msgstr "Export"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
-#, fuzzy
msgid "Doc creator"
-msgstr "Adresář"
+msgstr "Tvůrce dokumentu"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
-#, fuzzy
msgid "Plugin lib"
-msgstr "Stav zásuvných modulů"
+msgstr "Knihovna zásuvných modulů"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
-#, fuzzy
msgid "Map service"
-msgstr "Vojenská služba"
+msgstr "Mapová služba"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
-#, fuzzy
msgid "Gramps View"
-msgstr "Gramps id"
+msgstr "Gramps pohled"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
-#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:135
+#: ../src/plugins/view/relview.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
msgid "Relationships"
msgstr "Vztahy"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:362
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:440 ../src/gui/views/pageview.py:111
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Různé filtry"
+msgstr "Různé"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:964 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:969
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr ""
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:983
#, python-format
-msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1002
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr ""
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1010
#, python-format
-msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
@@ -3153,44 +3263,44 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete."
#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:152
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:155 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:812
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:815 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1445
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nemohu vytvořit %s"
-#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
+#: ../src/gen/proxy/private.py:756 ../src/gui/grampsgui.py:144
msgid "Private"
msgstr "Soukromý"
-#: ../src/gui/columnorder.py:86
+#: ../src/gui/columnorder.py:88
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
msgstr ""
-#: ../src/gui/columnorder.py:92
+#: ../src/gui/columnorder.py:94
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr ""
-#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
+#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:872
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../src/gui/columnorder.py:124
+#: ../src/gui/columnorder.py:126
msgid "Column Name"
msgstr "Název sloupce"
@@ -3239,7 +3349,8 @@ msgstr ""
" Patronymic - jméno po otci\n"
" Initials - první písmena jména osoby\n"
"\n"
-"VELKÁ PÍSMENA vynutíte napsáním klíčového slova velkým písmem. Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Závorky a mezery\n"
+"VELKÁ PÍSMENA vynutíte napsáním klíčového slova velkým písmem. Use the same "
+"keyword in UPPERCASE to force to upper. Závorky a mezery\n"
"kolem prázdných polí budou odstraněny. Ostatní text bude uveden doslovně."
#: ../src/gui/configure.py:123
@@ -3256,8 +3367,9 @@ msgstr "Předvolby"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "City"
msgstr "Město"
@@ -3271,19 +3383,23 @@ msgstr "Kraj"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:280
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2397
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "Country"
msgstr "Země"
#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "PSČ"
-#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
@@ -3308,7 +3424,7 @@ msgstr "Pramen"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
msgid "Event"
msgstr "Událost"
@@ -3318,24 +3434,20 @@ msgid "ID Formats"
msgstr "Formáty ID"
#: ../src/gui/configure.py:396
-#, fuzzy
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
-msgstr "Potlačit upozornění při přidávání rodičů k dítěti"
+msgstr "Potlačit upozornění při přidávání rodičů k dítěti."
#: ../src/gui/configure.py:400
-#, fuzzy
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
-msgstr "Potlačit upozornění při odvolání se změněnými daty"
+msgstr "Potlačit upozornění při odvolání se změněnými daty."
#: ../src/gui/configure.py:404
-#, fuzzy
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Potlačit hlášení o chybějícím badateli při exportu do GEDCOM"
+msgstr "Potlačit hlášení o chybějícím badateli při exportu do GEDCOM."
#: ../src/gui/configure.py:409
-#, fuzzy
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr "Při chybě v nahrávání zásuvného modulu zobrazit stavový dialog"
+msgstr "Při chybě v nahrávání zásuvného modulu zobrazit stavový dialog."
#: ../src/gui/configure.py:412
msgid "Warnings"
@@ -3346,14 +3458,12 @@ msgid "Marker Colors"
msgstr "Barvy značek"
#: ../src/gui/configure.py:589
-#, fuzzy
msgid "This format exists already."
-msgstr "Tento formát již existuje"
+msgstr "Tento formát již existuje."
#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
-#, fuzzy
msgid "Invalid or incomplete format definition."
-msgstr "Neplatná nebo nekompletní definice formátu"
+msgstr "Neplatná nebo nekompletní definice formátu."
#: ../src/gui/configure.py:628
msgid "Format"
@@ -3366,14 +3476,14 @@ msgstr "Příklad"
#. label for the combo
#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5948
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380
msgid "Name format"
msgstr "Formát jména"
#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
-#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+#: ../src/plugins/BookReport.py:958 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:303
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
@@ -3435,9 +3545,10 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "Změna není okamžitá"
#: ../src/gui/configure.py:910
-#, fuzzy
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "Změna formátu data se projeví až po restartu GRAMPS."
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr "Změna formátu data se projeví až po restartu Gramps."
#: ../src/gui/configure.py:924
msgid "Date about range"
@@ -3456,7 +3567,6 @@ msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Nejvyšší věk pravděpodobně žijících"
#: ../src/gui/configure.py:936
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci"
@@ -3465,7 +3575,6 @@ msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Minimální počet let mezi generacemi"
#: ../src/gui/configure.py:942
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
msgid "Average years between generations"
msgstr "Průměrný počet let mezi generacemi"
@@ -3542,139 +3651,156 @@ msgstr "Pozměnit for_mát"
msgid "Both Format name and definition have to be defined."
msgstr "Název a definice formátu musí být definovány"
-#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
+#: ../src/gui/dbloader.py:110 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
msgid "Undo history warning"
msgstr "Vymazat historii změn"
-#: ../src/gui/dbloader.py:110
+#: ../src/gui/dbloader.py:111
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n"
+"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude "
+"možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n"
"\n"
"\n"
-"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a udělejte zálohu databáze."
+"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a "
+"udělejte zálohu databáze."
-#: ../src/gui/dbloader.py:115
+#: ../src/gui/dbloader.py:116
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Pokračovat v importu"
-#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+#: ../src/gui/dbloader.py:116 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
-#: ../src/gui/dbloader.py:122
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "Gramps: Import database"
-msgstr "Importovat databázi"
+msgstr "Gramps: Importovat databázi"
-#: ../src/gui/dbloader.py:181
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/gui/dbloader.py:182
+#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
-"GRAMPS nezná soubor typu \"%s\"\n"
+"Gramps nezná soubor typu \"%s\"\n"
"\n"
-"Platné typy jsou: databáze GRAMPS, GRAMPS XML, balíček GRAMPS a GEDCOM a další."
+"Platné typy jsou: databáze Gramps, Gramps XML, balíček Gramps a GEDCOM a "
+"další."
-#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211
+#: ../src/gui/dbloader.py:206 ../src/gui/dbloader.py:212
msgid "Cannot open file"
msgstr "Soubor nelze otevřít"
-#: ../src/gui/dbloader.py:206
+#: ../src/gui/dbloader.py:207
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "Vybraný soubor je adresář, ne soubor.\n"
-#: ../src/gui/dbloader.py:212
+#: ../src/gui/dbloader.py:213
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru."
-#: ../src/gui/dbloader.py:221
+#: ../src/gui/dbloader.py:222
msgid "Cannot create file"
msgstr "Nelze vytvořit soubor"
-#: ../src/gui/dbloader.py:241
+#: ../src/gui/dbloader.py:242
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Nelze importovat soubor: %s"
-#: ../src/gui/dbloader.py:242
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat"
+#: ../src/gui/dbloader.py:243
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být "
+"správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat"
-#: ../src/gui/dbloader.py:295
+#: ../src/gui/dbloader.py:296
msgid "Need to upgrade database!"
msgstr "Nutný upgrade databáze!"
-#: ../src/gui/dbloader.py:297
+#: ../src/gui/dbloader.py:298
msgid "Upgrade now"
msgstr "Akutalizovat nyní"
-#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/gui/dbloader.py:299 ../src/gui/viewmanager.py:707
#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
-#: ../src/gui/dbloader.py:350
+#: ../src/gui/dbloader.py:351
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/gui/dbloader.py:391
+#: ../src/gui/dbloader.py:392
msgid "Automatically detected"
msgstr "Automaticky detekován"
-#: ../src/gui/dbloader.py:400
+#: ../src/gui/dbloader.py:401
msgid "Select file _type:"
msgstr "Vyberte _typ souboru"
-#: ../src/gui/dbman.py:103
+#: ../src/gui/dbman.py:104
msgid "_Extract"
msgstr "_Rozbalit"
-#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiv"
-#: ../src/gui/dbman.py:267
+#: ../src/gui/dbman.py:269
msgid "Family tree name"
msgstr "Název rodokmenu"
-#: ../src/gui/dbman.py:277
+#: ../src/gui/dbman.py:279
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:223
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:280
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/gui/dbman.py:283
-msgid "Last modified"
-msgstr "Poslední změna"
+#: ../src/gui/dbman.py:285
+msgid "Last accessed"
+msgstr "Poslední přístup"
-#: ../src/gui/dbman.py:365
+#: ../src/gui/dbman.py:367
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Zlomit zámek na databázi %s?"
-#: ../src/gui/dbman.py:366
-#, fuzzy
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "GRAMPS se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo nepracuje, můžete zámek prolomit. V opačném případě může prolomení znamenat porušení databáze."
+#: ../src/gui/dbman.py:368
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Gramps se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, "
+"nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo "
+"nepracuje, můžete zámek prolomit. V opačném případě může prolomení znamenat "
+"porušení databáze."
-#: ../src/gui/dbman.py:372
+#: ../src/gui/dbman.py:374
msgid "Break lock"
msgstr "Zlomit zámek"
-#: ../src/gui/dbman.py:449
+#: ../src/gui/dbman.py:451
msgid "Rename failed"
msgstr "Přejmenování selhalo"
-#: ../src/gui/dbman.py:450
+#: ../src/gui/dbman.py:452
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -3685,61 +3811,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:465
+#: ../src/gui/dbman.py:467
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Nelze přejmenovat rodokmen."
-#: ../src/gui/dbman.py:466
+#: ../src/gui/dbman.py:468
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Tento rodokmen už existuje, zvolte prosím jiné unikátní jméno."
-#: ../src/gui/dbman.py:479
+#: ../src/gui/dbman.py:481
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Nemohu přejmenovat rodokmen"
-#: ../src/gui/dbman.py:513
+#: ../src/gui/dbman.py:515
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Rozbalit archiv..."
-#: ../src/gui/dbman.py:518
+#: ../src/gui/dbman.py:520
msgid "Importing archive..."
msgstr "Importuji archiv..."
-#: ../src/gui/dbman.py:534
+#: ../src/gui/dbman.py:536
#, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Odstranit rodokmen '%s'?"
-#: ../src/gui/dbman.py:535
+#: ../src/gui/dbman.py:537
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr "Odstraněním rodokmenu dojde k permanentnímu vymazání dat."
-#: ../src/gui/dbman.py:536
+#: ../src/gui/dbman.py:538
msgid "Remove family tree"
msgstr "Odstranit rodokmen"
-#: ../src/gui/dbman.py:542
+#: ../src/gui/dbman.py:544
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Odstranit '%(revision)s' verzi z %(database)s'"
-#: ../src/gui/dbman.py:546
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+#: ../src/gui/dbman.py:548
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Pokud tuto verzi odstraníte, nebude možné ji v budoucnu rozbalit."
-#: ../src/gui/dbman.py:548
+#: ../src/gui/dbman.py:550
msgid "Remove version"
msgstr "Odstranit verzi"
-#: ../src/gui/dbman.py:577
+#: ../src/gui/dbman.py:579
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Nemohu vymazat rodokmen"
-#: ../src/gui/dbman.py:602
+#: ../src/gui/dbman.py:604
msgid "Deletion failed"
msgstr "Operace mazání selhala"
-#: ../src/gui/dbman.py:603
+#: ../src/gui/dbman.py:605
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -3750,23 +3877,62 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:646
+#: ../src/gui/dbman.py:633
+msgid "Repair family tree?"
+msgstr "Opravit rodokmen?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:635
+#, python-format
+msgid ""
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
+"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
+"effects, so backup the family tree first.\n"
+"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
+"\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
+"opened, as the database back-end can recover from some errors "
+"automatically.\n"
+"\n"
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
+"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
+"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
+"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
+"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
+"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
+"webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
+"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
+"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
+"need_recover in the family tree directory."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:654
+msgid "Proceed, I have taken a backup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/dbman.py:655
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:678
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "Databáze se obnovuje ze záložních souborů"
-#: ../src/gui/dbman.py:651
+#: ../src/gui/dbman.py:683
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Chyba při obnově zálohy"
-#: ../src/gui/dbman.py:686
+#: ../src/gui/dbman.py:718
msgid "Could not create family tree"
msgstr "Nemohu vytvořit rodokmen"
-#: ../src/gui/dbman.py:800
+#: ../src/gui/dbman.py:832
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Získání selhalo"
-#: ../src/gui/dbman.py:801
+#: ../src/gui/dbman.py:833
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -3777,11 +3943,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
+#: ../src/gui/dbman.py:873 ../src/gui/dbman.py:901
msgid "Archiving failed"
msgstr "Archivace selhala"
-#: ../src/gui/dbman.py:842
+#: ../src/gui/dbman.py:874
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -3792,15 +3958,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:847
+#: ../src/gui/dbman.py:879
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Vytvářejí se data pro archivaci..."
-#: ../src/gui/dbman.py:856
+#: ../src/gui/dbman.py:888
msgid "Saving archive..."
msgstr "Ukládá se archiv...."
-#: ../src/gui/dbman.py:870
+#: ../src/gui/dbman.py:902
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -3968,8 +4134,8 @@ msgstr "Číslo musí být:"
msgid "Number of generations:"
msgstr "Počet generací:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
@@ -3990,14 +4156,14 @@ msgstr "ID pramene:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:487
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
msgid "Filter name:"
msgstr "Název filtru:"
@@ -4095,11 +4261,10 @@ msgstr "Test filtru"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5932
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
@@ -4116,8 +4281,15 @@ msgid "Delete Filter?"
msgstr "Odstranit filtr?"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí."
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění "
+"bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí."
#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
msgid "Delete Filter"
@@ -4127,204 +4299,196 @@ msgstr "Odstranit filtr"
msgid "Family Trees"
msgstr "Rodokmeny"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:112
-#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "Nastavení"
+#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
+#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
+#: ../src/gui/grampsgui.py:111
+msgid "_Add bookmark"
+msgstr "Přid_at záložku"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:114
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastavit"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115
msgid "Edit Date"
msgstr "Upravit datum"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
+#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1145
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1188
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2542
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2715
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4284
msgid "Events"
msgstr "Události"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570
msgid "Fan Chart"
msgstr "Vějířový graf"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
msgid "Font Color"
msgstr "Barva písma"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:120
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121
msgid "Font Background Color"
msgstr "Barva pozadí písma"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
msgid "Gramplets"
msgstr "Gramplety"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
-#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
+#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/gui/grampsgui.py:124
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoview.py:300
msgid "GeoView"
msgstr "GeoView"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126
msgid "Public"
msgstr "Veřejný"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1146
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1191
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2834
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452
msgid "Media"
msgstr "Média"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:246
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/Merge/_MergePerson.py:160
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
-#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
-#: ../src/plugins/view/relview.py:862
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1486 ../src/plugins/view/relview.py:517
+#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
msgid "Parents"
msgstr "Rodiče"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:129
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
msgid "Add Parents"
msgstr "Přidat rodiče"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:130
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131
msgid "Select Parents"
msgstr "Vybrat rodiče"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
+#: ../src/gui/grampsgui.py:132 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:375
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4125
msgid "Pedigree"
msgstr "Rodokmen"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1185
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2470
msgid "Places"
msgstr "Místa"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:135
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136
msgid "Reports"
msgstr "Zprávy"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/repoview.py:127
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4890
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4959
msgid "Repositories"
msgstr "Archivy"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
msgid "Add Spouse"
msgstr "Přidat manžela(ku)"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:140
-#, fuzzy
-msgid "Grouped List"
-msgstr "Ses_kupovat jako:"
-
#: ../src/gui/grampsgui.py:141
#, fuzzy
-msgid "List"
-msgstr "Seznam knih"
+msgid "Grouped List"
+msgstr "skupina souboru %s zůstala %s\n"
#: ../src/gui/grampsgui.py:142
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:143 ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/grampsgui.py:145 ../src/gui/grampsgui.py:146
#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
msgid "View"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
msgid "Fit Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:149
+#: ../src/gui/grampsgui.py:150
msgid "Fit Page"
msgstr "Přizpůsobit stránce"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:154
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
msgid "Export"
msgstr "Export"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:155
+#: ../src/gui/grampsgui.py:156
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gui/grampsgui.py:158 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:169
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:170
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/grampsgui.py:171
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -4333,9 +4497,11 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"GRAMPS 3.x-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n"
+"Gramps 3.x-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální "
+"použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n"
"\n"
"Tato verze může:\n"
"1) Pracovat jinak než očekáváte.\n"
@@ -4344,28 +4510,29 @@ msgstr ""
"4) Porušit vaše data.\n"
"5) Ukládat data ve formátu, který není kompatibilní s oficiální verzí.\n"
"\n"
-"ZÁLOHUJTE své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít a vždy udělejte XML export svých dat."
-
-#: ../src/gui/grampsgui.py:203
-msgid "Failed Loading View"
-msgstr ""
+"ZÁLOHUJTE své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít "
+"a vždy udělejte XML export svých dat."
#: ../src/gui/grampsgui.py:204
+msgid "Failed Loading View"
+msgstr "Nahrání pohledu selhalo"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:205
#, python-format
msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
+"info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
+"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
-#: ../src/gui/grampsgui.py:291
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/grampsgui.py:292
msgid "Error parsing arguments"
-msgstr "Chyba při čtení %s"
+msgstr "Chyba při analýze argumentů"
#: ../src/gui/utils.py:187
-#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Běží výpočet...\n"
+msgstr "Přerušuje se..."
#: ../src/gui/utils.py:263
msgid "Please do not force closing this important dialog."
@@ -4375,7 +4542,7 @@ msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog."
msgid "Error Opening File"
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
-#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:549
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje"
@@ -4395,233 +4562,236 @@ msgstr "Soubor neexistuje"
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepodporované"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:405
+#: ../src/gui/viewmanager.py:404
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Připojit poslední databázi"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:421
+#: ../src/gui/viewmanager.py:420
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Rodokmeny"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "Spravovat rodok_meny..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
msgid "Manage databases"
msgstr "Spravovat databáze"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otevřít _nedávné"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:425
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
msgid "Open an existing database"
msgstr "Otevřít existující databázi"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+#: ../src/gui/viewmanager.py:425
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:428
+#: ../src/gui/viewmanager.py:427
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428 ../src/gui/viewmanager.py:493
msgid "_Edit"
msgstr "Úpr_avy"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:430
+#: ../src/gui/viewmanager.py:429
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Předvolby..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+#: ../src/gui/viewmanager.py:431
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:433
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "Domovská _stránka GRAMPS"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:435
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:434
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "_Diskuzní skupiny GRAMPS"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:437
+#: ../src/gui/viewmanager.py:436
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Zaslat hlášení o chybě"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+#: ../src/gui/viewmanager.py:438
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "Další z_právy/Nástroje"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:441
+#: ../src/gui/viewmanager.py:440
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:443
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:442
msgid "_Plugin Manager"
-msgstr "Správce médií"
+msgstr "S_právce zásuvných modulů"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:445
+#: ../src/gui/viewmanager.py:444
msgid "_FAQ"
msgstr "_FAQ"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:446
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+#: ../src/gui/viewmanager.py:446
msgid "_User Manual"
msgstr "_Uživatelská příručka"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:454
+#: ../src/gui/viewmanager.py:453
msgid "_Export..."
msgstr "_Exportovat..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:457
+#: ../src/gui/viewmanager.py:456
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Zrušit změny a skončit"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457 ../src/gui/viewmanager.py:460
msgid "_Reports"
msgstr "Z_právy"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:459
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Otevřít dialog zpráv"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+#: ../src/gui/viewmanager.py:459
msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:462
+#: ../src/gui/viewmanager.py:461
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:488
+#: ../src/gui/viewmanager.py:487
msgid "Clip_board"
msgstr "Schránka"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:489
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Dialog pro otevření schránky"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:490
+#: ../src/gui/viewmanager.py:489
msgid "_Import..."
msgstr "_Import..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
+#: ../src/gui/viewmanager.py:491 ../src/gui/viewmanager.py:495
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:493
+#: ../src/gui/viewmanager.py:492
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Otevřít dialog nástrojů"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:495
+#: ../src/gui/viewmanager.py:494
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:497
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:496
msgid "_Configure View..."
-msgstr "Exportovat náhled..."
+msgstr "_Nastavit pohled..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:498
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:497
msgid "Configure the active view"
-msgstr "Nastavit právě vybranou položku"
+msgstr "Nastavit aktivní pohled"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:503
+#: ../src/gui/viewmanager.py:502
msgid "_Sidebar"
msgstr "Po_stranní lišta"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:505
+#: ../src/gui/viewmanager.py:504
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
+#: ../src/gui/viewmanager.py:506 ../src/plugins/view/geoview.py:1103
msgid "_Filter Sidebar"
msgstr "Postranní lišta _filtru"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:509
+#: ../src/gui/viewmanager.py:508
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Celá stránka"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
+#: ../src/gui/viewmanager.py:513 ../src/gui/viewmanager.py:1292
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
+#: ../src/gui/viewmanager.py:518 ../src/gui/viewmanager.py:1309
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:525
+#: ../src/gui/viewmanager.py:524
msgid "Undo History..."
msgstr "Historie změn..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:539
+#: ../src/gui/viewmanager.py:538
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Klávesa %s není přiřazena"
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:637
+#: ../src/gui/viewmanager.py:636
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
+#: ../src/gui/viewmanager.py:643 ../src/gui/viewmanager.py:658
msgid "Ready"
msgstr "Připraven"
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:652
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/viewmanager.py:651
msgid "Registering plugins..."
-msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..."
+msgstr "Registrují se zásuvné moduly..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:689
+#: ../src/gui/viewmanager.py:688
msgid "Autobackup..."
msgstr "Automatická záloha..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:693
+#: ../src/gui/viewmanager.py:692
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Chyba při ukládání zálohy"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:704
+#: ../src/gui/viewmanager.py:703
msgid "Abort changes?"
msgstr "Zahodit změny?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:705
-msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
-msgstr "Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:704
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:707
+#: ../src/gui/viewmanager.py:706
msgid "Abort changes"
msgstr "Zahodit změny"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:717
+#: ../src/gui/viewmanager.py:716
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Nelze odvolat změny v aktuální relaci"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:718
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci překročil limit."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:717
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci "
+"překročil limit."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+#: ../src/gui/viewmanager.py:976
#, fuzzy
msgid "No views loaded"
msgstr "Není nahrán žádný rodokmen."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:974
-msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:977
+msgid ""
+"No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some "
+"plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
msgstr ""
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1213
msgid "Import Statistics"
msgstr "Statistiky importu"
@@ -4630,15 +4800,19 @@ msgid "Read Only"
msgstr "Jen pro čtení"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
-#, fuzzy
msgid "Failed Loading Plugin"
-msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..."
+msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
+"contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
+"Zásuvný modul nebyl nahrán. Pro více informací se podívejte do nabídky "
+"Pomoc, Správce zásuvných modulů.\n"
+"Pro hlášení chyb oficiálních zásuvných modulů použijte http://bugs.gramps-"
+"project.org, v případě ostatních kontaktujte autora."
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -4663,7 +4837,9 @@ msgstr "Nemohu importovat %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
msgstr ""
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
@@ -4672,9 +4848,11 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "%s nelze zobrazit"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-#, fuzzy
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem."
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"Gramps nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
@@ -4706,7 +4884,7 @@ msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Pro výběr média použijte drag-and-drop nebo tlačítka"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:788
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Nebyl zvolen žádný obrázek. Pro volbu klikněte na tlačítko"
@@ -4715,7 +4893,7 @@ msgid "Edit media object"
msgstr "Upravit mediální objekt"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:763
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Vybrat existující mediální objekt"
@@ -4733,7 +4911,7 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Pro výběr poznámky použijte drag-and-drop nebo tlačítka"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:711
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Nebylo zvolena žádná poznámka. Pro volbu klikněte na tlačítko"
@@ -4790,63 +4968,76 @@ msgstr "Odkaz na dítě"
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Úprava informací o událostech"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:241
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Událost: %s"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:243
msgid "New Event"
msgstr "Nová událost"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:217 ../src/gui/editors/editevent.py:264
msgid "Edit Event"
msgstr "Upravit událost"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:225 ../src/gui/editors/editevent.py:248
msgid "Cannot save event"
msgstr "Událost nelze uložit"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:226
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+msgstr ""
+"O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
+"zrušte."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:235
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Událost nelze uložit. ID již existuje."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:236 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:295
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Snažíte se použít existující GRAMPS ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, bude zvolena nejbližší volná hodnota."
+#, python-format
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Snažíte se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už "
+"používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, "
+"bude zvolena nejbližší volná hodnota."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:249
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Typ události nemůže být prázdný"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:256 ../src/gui/editors/editeventref.py:254
msgid "Add Event"
msgstr "Přidat událost"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:348
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Odstranit událost (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:54
+#, fuzzy
+msgid "manual|Editing_Event_References"
+msgstr "Upravit_data"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:75
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Editor odkazů"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
-#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:92 ../src/gui/editors/editmediaref.py:98
+#: ../src/gui/editors/editname.py:124 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
msgid "_General"
msgstr "_Obecné"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251
msgid "Modify Event"
msgstr "Upravit událost"
@@ -4864,7 +5055,8 @@ msgstr "Upravit odkaz na dítě"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině"
+msgstr ""
+"Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
msgid "Move the child up in the childrens list"
@@ -4879,14 +5071,14 @@ msgid "#"
msgstr "#"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:130
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4241
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"
@@ -4914,7 +5106,6 @@ msgstr "Mateřský"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
msgid "Birth Date"
msgstr "Datum narození"
@@ -4923,7 +5114,6 @@ msgstr "Datum narození"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
msgid "Death Date"
msgstr "Datum úmrtí"
@@ -4957,7 +5147,7 @@ msgid "Edit relationship"
msgstr "Upravit vztah"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1496
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1516
msgid "Select Child"
msgstr "Vybrat dítě"
@@ -4966,148 +5156,173 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Přidávávám rodiče k osobě"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto problému předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka pro výběr rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna poté co vyberete rodiče."
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto "
+"problému předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka "
+"pro výběr rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna "
+"poté co vyberete rodiče."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:512
msgid "Family has changed"
msgstr "Rodina byla změněna"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:513
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:518 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
msgid "family"
msgstr "rodina"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/gui/editors/editfamily.py:551
msgid "New Family"
msgstr "Nová rodina"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:555 ../src/gui/editors/editfamily.py:1089
msgid "Edit Family"
msgstr "Změnit rodinu"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:588
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Vybrat osobu jako matku"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:589
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Přidat novou osobu jako matku"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:590
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Ostranit osobu jako matku"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:603
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Vybrat osobu jako otce"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:604
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Přidat novou osobu jako otce"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:605
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Odstranit osobu jako otce"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:804
msgid "Select Mother"
msgstr "Vybrat matku"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:849
msgid "Select Father"
msgstr "Vybrat otce"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:873
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Duplikovat rodinu"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat existující rodinu"
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:874
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, "
+"vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat "
+"existující rodinu"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915
msgid "Baptism:"
msgstr "Baptistické křtiny:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:922
msgid "Burial:"
msgstr "Pohřeb:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
-#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:595
+#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Upravit %s"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Otec nemůže být svým vlastním dítětem"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s je vypsán zároveň jako otec i syn rodiny."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Matka nemůže být svým vlastním dítětem"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1003
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s je vypsána zároveň jako matka i dcera rodiny."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010
msgid "Cannot save family"
msgstr "Nelze uložit rodinu"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1011
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+msgstr ""
+"O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
+"zrušte."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1018
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Rodinu nelze uložit. ID již existuje."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Pokusili jste se použít existující GRAMPS ID %(id)s. Tato hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky bude použito další volná hodnota."
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1019 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#, python-format
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Pokusili jste se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tato "
+"hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - "
+"automaticky bude použito další volná hodnota."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1058
msgid "Add Family"
msgstr "Vytvořit rodinu"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:302
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 ../src/gui/editors/editldsord.py:422
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "Editor obřadů SPD"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:275
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:281
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:286
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Vysvěcení"
@@ -5115,12 +5330,12 @@ msgstr "Vysvěcení"
msgid "Location Editor"
msgstr "Editace umístění"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:374
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Média: %s"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:376
msgid "New Media"
msgstr "Nové médium"
@@ -5133,29 +5348,32 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "Mediální objekt nelze uložit"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
+"zrušte."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:556
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Přidat mediální objekt (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:552
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Upravit mediální objekt (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:371
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Odstranit objekt"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:377
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Editor mediálních odkazů"
@@ -5164,45 +5382,53 @@ msgstr "Editor mediálních odkazů"
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276
+#: ../src/gui/editors/editname.py:117 ../src/gui/editors/editname.py:286
msgid "Name Editor"
msgstr "Editor jmen"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:275
+#: ../src/gui/editors/editname.py:285
msgid "New Name"
msgstr "Nové jméno"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:339
+#: ../src/gui/editors/editname.py:352
msgid "Break global name grouping?"
msgstr "Porušit globální seskupování jmen?"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:340
+#: ../src/gui/editors/editname.py:353
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Všechny osoby se jménem %(surname)s už nebudou seskupeny podle jména %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Všechny osoby se jménem %(surname)s už nebudou seskupeny podle jména "
+"%(group_name)s."
-#: ../src/gui/editors/editname.py:344
+#: ../src/gui/editors/editname.py:357
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:345
+#: ../src/gui/editors/editname.py:358
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "Návrat do editoru jmen"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:370
+#: ../src/gui/editors/editname.py:383
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:371
+#: ../src/gui/editors/editname.py:384
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno "
+"%(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno."
-#: ../src/gui/editors/editname.py:376
+#: ../src/gui/editors/editname.py:389
msgid "Group all"
msgstr "Seskupovat vše"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:377
+#: ../src/gui/editors/editname.py:390
msgid "Group this name only"
msgstr "Seskupit pouze toto jméno"
@@ -5235,7 +5461,9 @@ msgstr "Poznámku nelze uložit"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+msgstr ""
+"O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
+"zrušte."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -5298,7 +5526,9 @@ msgstr "Nelze uložit osobu"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+msgstr ""
+"O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
+"zrušte."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -5314,36 +5544,39 @@ msgstr "Přidat osobu (%s)"
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Upravit osobu (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:913
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Uvedeno neznámé pohlaví"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví."
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:915
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:918
msgid "_Male"
msgstr "_Muž"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:919
msgid "_Female"
msgstr "Ž_ena"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:920
msgid "_Unknown"
msgstr "_Neznámý"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
-#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Editor odkazů osob"
-#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177
msgid "No person selected"
msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba"
-#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "Musíte vybrat osobu, nebo zrušit operaci"
@@ -5366,7 +5599,7 @@ msgstr "Neplatná zeměpisná šířka (syntax: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
-msgstr ""
+msgstr "48.21\"S, -18.2412 nebo -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
@@ -5374,44 +5607,45 @@ msgstr "Neplatná zeměpisná výška (syntax: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
-msgstr ""
+msgstr "48.21\"E, -18.2412 nebo -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
msgid "Edit Place"
msgstr "Upravit místo"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:287
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:284
msgid "Cannot save place"
msgstr "Místo nelze uložit"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:285
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+msgstr ""
+"O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:294
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "Místo nelze uložit. ID již existuje."
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:310
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:307
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Přidat místo (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:312
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Upravit místo (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:362
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:359
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Odstranit místo (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234
msgid "Save Changes?"
msgstr "Uložit změny?"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Pokud zavřete dialog bez uložení, budou provedené změny ztraceny"
@@ -5450,8 +5684,11 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Nelze uložit archiv"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O tomto archivu neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"O tomto archivu neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
+"zrušte."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -5467,7 +5704,7 @@ msgstr "Přidat archiv (%s)"
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "Upravit archiv (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:212
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Odstranit archiv (%s)"
@@ -5486,7 +5723,9 @@ msgstr "Pramen nelze uložit"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+msgstr ""
+"O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
+"zrušte."
#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -5502,7 +5741,7 @@ msgstr "Přidat pramen (%s)"
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Upravit pramen (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:268
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:265
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Odstranit pramen (%s)"
@@ -5551,8 +5790,11 @@ msgstr "Posunout vybranou adresu níže"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:280
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2396
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "State"
msgstr "Kraj"
@@ -5589,17 +5831,17 @@ msgstr "_Atributy"
msgid "_References"
msgstr "Odka_zy"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
msgid "Edit reference"
msgstr "Upravit odkaz"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(part1)s - %(part2)s"
-msgstr "%(date)s v %(place)s"
+msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
-#: ../src/plugins/view/relview.py:387
+#: ../src/plugins/view/relview.py:406
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
@@ -5608,9 +5850,9 @@ msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:121
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
-#: ../src/plugins/view/relview.py:391
+#: ../src/plugins/view/relview.py:410
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
@@ -5655,37 +5897,33 @@ msgid "_Data"
msgstr "_Data"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
-#, fuzzy
msgid "Family Events"
-msgstr "Rodinná událost"
+msgstr "Rodinné události"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
#, fuzzy
msgid "Events father"
-msgstr "Datum události"
+msgstr "Potomek osoby %(father)s."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
#, fuzzy
msgid "Events mother"
-msgstr "Poznámka k události"
+msgstr "Potomek osoby %(mother)s."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
-#, fuzzy
msgid "Add a new family event"
-msgstr "Přidat novou rodinu"
+msgstr "Přidat novou rodinnou událost"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
-#, fuzzy
msgid "Remove the selected family event"
-msgstr "Odstranit vybranou událost"
+msgstr "Odstranit zvolenou rodinnou událost"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected family event or edit person"
-msgstr "Upravit zvolenou rodinu"
+msgstr "Upravit zvolenou rodinnou událost nebo upravit osobu"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
msgid "Share an existing event"
msgstr "Sdílet existující událost"
@@ -5708,18 +5946,20 @@ msgstr "Udá_losti"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená událost, nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n"
+"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená "
+"událost, nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n"
"\n"
"Chcete-li měnit tento odkaz, musíte nejprve uzavřít událost."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
-#, fuzzy
msgid "Cannot share this reference"
-msgstr "Tento archiv není možné měnit"
+msgstr "Tento zdroj není možné sdílet"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
@@ -5729,23 +5969,22 @@ msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Tento archiv není možné měnit"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
-#, fuzzy
msgid "Cannot change Person"
-msgstr "Nelze uložit osobu"
+msgstr "Nelze změnit osobu"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
-msgstr ""
+msgstr "V editoru rodin nemůžete měnit události osoby"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
#, python-format
msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
-msgstr ""
+msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
msgid "Temple"
msgstr "Chrám"
@@ -5758,11 +5997,11 @@ msgstr "_Galerie"
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "V galerii bylo nalezeno neexistující médium"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Táhnout objekt"
@@ -5793,16 +6032,19 @@ msgstr "_SPD"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
msgid "Street"
msgstr "Ulice"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:280
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "County"
msgstr "Okres"
@@ -5832,20 +6074,19 @@ msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Posunout vybrané jméno níže"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521
msgid "Group As"
-msgstr "Ses_kupovat jako:"
+msgstr "Seskupit jako"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
-#, fuzzy
msgid "Note Preview"
-msgstr "Náhled"
+msgstr "Náhled poznámky"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87
msgid "_Names"
msgstr "Jmé_na"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
msgid "Set as default name"
msgstr "Nastavit výchozí jméno"
@@ -5855,28 +6096,26 @@ msgstr "Nastavit výchozí jméno"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
-#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/gui/views/listview.py:502
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:923
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/gui/views/listview.py:503
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
-#, fuzzy
msgid "Preferred name"
-msgstr "Preferované jméno"
+msgstr "Preferované jméno"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
-#, fuzzy
msgid "Alternative names"
-msgstr "Alternativní jména"
+msgstr "Další jména"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
msgid "Create and add a new note"
@@ -5912,52 +6151,44 @@ msgstr "Náhled"
msgid "_Notes"
msgstr "Poz_námky"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48
-#, fuzzy
-msgid "Personal Events"
-msgstr "Osobní událost:"
-
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
-#, python-format
-msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
-msgstr ""
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Osobní události"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr "Neznámý"
+#, python-format
+msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
+msgstr "S %(namepartner)s (%(famid)s)"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
-#, fuzzy
-msgid "Add a new personal event"
-msgstr "Přidat novou osobu"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51
+msgid ""
+msgstr "(Není známo)"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
-#, fuzzy
-msgid "Remove the selected personal event"
-msgstr "Odstranit vybranou událost"
+msgid "Add a new personal event"
+msgstr "Přidat novou osobní událost"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
-#, fuzzy
-msgid "Edit the selected personal event or edit family"
-msgstr "Upravit zvolenou rodinu"
+msgid "Remove the selected personal event"
+msgstr "Odebrat vybranou osobní událost"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
-#, fuzzy
-msgid "Move the selected event upwards or change family order"
-msgstr "Posunout vybranou událost výše"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
+msgid "Edit the selected personal event or edit family"
+msgstr "Upravit vybranou osobní událost nebo rodinu"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
-#, fuzzy
-msgid "Move the selected event downwards or change family order"
-msgstr "Posunout vybranou událost níže"
+msgid "Move the selected event upwards or change family order"
+msgstr "Posunout vybranou událost výše nebo změnit uspořádání rodiny"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126
-#, fuzzy
-msgid "Cannot change Family"
-msgstr "Nelze uložit rodinu"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
+msgid "Move the selected event downwards or change family order"
+msgstr "Posunout vybranou událost níže nebo změnit uspořádání rodiny"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
+msgid "Cannot change Family"
+msgstr "Nelze změnit rodinu"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
#, fuzzy
msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
msgstr "Setřídit rodinné události této osoby"
@@ -6025,11 +6256,14 @@ msgstr "A_rchivy"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Odkaz na tento archiv nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo je měněn jiný odkaz na tento archiv připojený.\n"
+"Odkaz na tento archiv nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo "
+"je měněn jiný odkaz na tento archiv připojený.\n"
"\n"
"Pokud chcete archiv upravovat, musíte jej nejdříve zavřít."
@@ -6064,11 +6298,14 @@ msgstr "Pramen_y"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"source is already being edited or another source reference that is "
+"associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
-"Odkaz na tento pramen nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo je měněn jiný odkaz na tento pramen připojený.\n"
+"Odkaz na tento pramen nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo "
+"je měněn jiný odkaz na tento pramen připojený.\n"
"\n"
"Pokud chcete pramen upravovat, musíte jej nejdříve zavřít."
@@ -6106,7 +6343,7 @@ msgstr "Vybrat událost"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
msgid "Main Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavní aktéři"
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
msgid "Select Family"
@@ -6117,7 +6354,7 @@ msgid "Select Note"
msgstr "Vybrat poznámku"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:441
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
@@ -6129,7 +6366,7 @@ msgid "Select Media Object"
msgstr "Vybrat mediální objekt"
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
msgid "Select Person"
msgstr "Vybrat osobu"
@@ -6142,9 +6379,8 @@ msgid "Select Place"
msgstr "Vybrat místo"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
-#, fuzzy
msgid "Parish"
-msgstr "farnost"
+msgstr "Farnost"
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
msgid "Select Repository"
@@ -6170,77 +6406,82 @@ msgstr "Exportovat náhled..."
msgid "action|_Edit..."
msgstr "Ú_pravy..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:414
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/listview.py:417
msgid "Active object not visible"
-msgstr "Aktivní osoba není viditelná"
+msgstr "Aktivní objekt není viditelný"
-#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/gui/views/listview.py:428 ../src/gui/views/navigationview.py:243
#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Nelze přidat záložku"
-#: ../src/gui/views/listview.py:426
+#: ../src/gui/views/listview.py:429
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán."
-#: ../src/gui/views/listview.py:493
+#: ../src/gui/views/listview.py:499
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Odstranit vybrané záznamy?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:494
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
-msgstr "Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním jednotlivých objektů?"
+#: ../src/gui/views/listview.py:500
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním "
+"jednotlivých objektů?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:507
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován."
+#: ../src/gui/views/listview.py:513
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze "
+"a ze všech záznamů, z kterých je odkazován."
-#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
+#: ../src/gui/views/listview.py:517 ../src/plugins/view/familyview.py:220
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Smazáním bude záznam odstraněn z databáze."
-#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
+#: ../src/gui/views/listview.py:524 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Odstranit %s?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
+#: ../src/gui/views/listview.py:525 ../src/plugins/view/familyview.py:223
msgid "_Delete Item"
msgstr "O_dstranit záznam"
-#: ../src/gui/views/listview.py:561
+#: ../src/gui/views/listview.py:567
#, fuzzy
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "Editor slou_ců..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:869
+#: ../src/gui/views/listview.py:893
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Exportovat náhled jako tabulku"
-#: ../src/gui/views/listview.py:877
+#: ../src/gui/views/listview.py:901
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: ../src/gui/views/listview.py:882
+#: ../src/gui/views/listview.py:906
msgid "CSV"
msgstr "Dokument CSV"
-#: ../src/gui/views/listview.py:883
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/listview.py:907
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
-msgstr "Tabulka Open Document"
+msgstr "Tabulka OpenDocument"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
+#: ../src/gui/views/listview.py:1028 ../src/gui/views/listview.py:1048
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:164
msgid "Updating display..."
msgstr "Aktualizace zobrazení..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:1069
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/listview.py:1094
msgid "Columns"
-msgstr "Název sloupce"
+msgstr "Sloupce"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
#, python-format
@@ -6293,85 +6534,68 @@ msgstr "Na_stavit výchozí osobu"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
-#, fuzzy
msgid "Jump to by Gramps ID"
-msgstr "Jít na GRAMPS ID"
+msgstr "Jít na Gramps ID"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
-msgstr "Chyba: %s není validní GRAMPS ID"
+msgstr "Chyba: %s není platné Gramps ID"
#: ../src/gui/views/pageview.py:437
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit právě vybranou položku"
#: ../src/gui/views/pageview.py:444
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
-msgstr "%(date)s v %(place)s"
+msgstr "%(cat)s - %(view)s"
#: ../src/gui/views/pageview.py:472
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Configure %s View"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr "Země"
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr "Kraj"
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr "Pokračovat"
+msgstr "Nastavit pohled %s"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
-#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
+msgid ""
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:71
msgid ""
-msgstr "Místa"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
-msgid "EW"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
-#, fuzzy
-msgid "NS"
-msgstr "Nepředkládá se"
-
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:342
msgid ""
-msgstr "Křestní jméno"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:506
msgid "Building View"
-msgstr "Vytvářejí se data"
+msgstr "Vytváří se pohled"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:529
#, fuzzy
msgid "Building People View"
msgstr "Žijící osoby"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:533
#, fuzzy
msgid "Obtaining all people"
msgstr "všechny osoby"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:548
msgid "Applying filter"
-msgstr "Aplikuje se filtr..."
+msgstr "Aplikuje se filtr"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:557
msgid "Constructing column data"
msgstr ""
@@ -6405,18 +6629,16 @@ msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet bez jména"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
-#, fuzzy
msgid "Number of Columns"
-msgstr "Počet dětí"
+msgstr "Počet sloupců"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
-#, fuzzy
msgid "Gramplet Layout"
-msgstr "Nastavení GraphViz"
+msgstr "Rozložení grampletu"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
msgid "Use maximum height available"
-msgstr ""
+msgstr "Použít maximální možnou výšku"
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
msgid "Height if not maximized"
@@ -6489,12 +6711,12 @@ msgstr "Vymazat značku"
#. ###############################
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:969
msgid "Font family"
msgstr "Řez písma"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:980
msgid "Font size"
msgstr "Velikost písma"
@@ -6529,37 +6751,37 @@ msgstr "Neznámý otec"
msgid "Unknown mother"
msgstr "Neznámá matka"
-#: ../src/config.py:265
+#: ../src/config.py:258
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Chybí křestní jméno"
-#: ../src/config.py:266
+#: ../src/config.py:259
msgid "Missing Record"
msgstr "Chybí záznam"
-#: ../src/config.py:267
+#: ../src/config.py:260
msgid "Missing Surname"
msgstr "Chybí příjmení"
-#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
+#: ../src/config.py:267 ../src/config.py:269
msgid "Living"
msgstr "Žijící"
-#: ../src/config.py:275
+#: ../src/config.py:268
msgid "Private Record"
msgstr "Důvěrný záznam"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "Sloučit osoby"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77
msgid "Compare People"
msgstr "Porovnat osoby"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
@@ -6567,50 +6789,58 @@ msgstr "Porovnat osoby"
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Osoby nelze sloučit"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi."
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve "
+"zrušit vztah mezi nimi."
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Rodič a dítě nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi."
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Rodič a dítě nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte "
+"nejdříve zrušit vztah mezi nimi."
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:330
msgid "Alternate Names"
msgstr "Alternativní jména"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177
msgid "Family ID"
msgstr "ID rodiny"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169
msgid "No parents found"
msgstr "Nenalezeni žádní rodiče"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1372
msgid "Spouses"
msgstr "Manžel(ka)"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:754
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332
msgid "Merge People"
msgstr "Sloučit osoby"
@@ -6637,13 +6867,24 @@ msgstr "Nahlásit chybu"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n"
+"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře "
+"Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n"
"\n"
-"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním zkontrolujte jaké informace budou odeslány."
+"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v "
+"kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do "
+"webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. "
+"Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním "
+"zkontrolujte jaké informace budou odeslány."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -6666,19 +6907,17 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Nahlásit chybu: Krok 5 z 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
-#, fuzzy
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
msgstr ""
-"GRAPMS je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí především na Vás uživatelích, a proto je důležitá zpětná vazba.\n"
-"\n"
-"Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n"
-"posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n"
-"zjistěte, jak můžete přispět.\n"
-"\n"
-"Příjemnou práci s GRAPMS."
+"Gramps je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí jeho uživatelích. Zpětná "
+"vazba je důkežitá. Děkujeme že si uděláte čas na odeslání hlášení o chybě."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
@@ -6686,36 +6925,62 @@ msgid "Error Details"
msgstr "Detaily o chybě"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní informace o chybě."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na "
+"dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní "
+"informace o chybě."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. "
+"Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
msgid "System Information"
msgstr "Systémové informace"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou jste prováděli a která vedla k chybě. "
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou "
+"jste prováděli a která vedla k chybě. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
msgid "Further Information"
msgstr "Další informace"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
msgstr "Zde máte příležitost popsat činnost, která vedla k chybě."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby bylo posláno vývojářům."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům "
+"chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby "
+"bylo posláno vývojářům."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
msgid "Bug Report Summary"
@@ -6723,25 +6988,43 @@ msgstr "Sumarizace hlášení chyby"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže odeslat hlášení do fronty hlášení na webu."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže "
+"odeslat hlášení do fronty hlášení na webu."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření webového prohlížeče, kam hlášení vložíte "
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření "
+"webového prohlížeče, kam hlášení vložíte "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb GRAMPS."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete "
+"vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb GRAMPS."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté přejděte do aplikace hlášení chyb na web GRAMPS, použitím tlačítka níže vložte hlášení a vložte jej do systému"
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté "
+"přejděte do aplikace hlášení chyb na web GRAMPS, použitím tlačítka níže "
+"vložte hlášení a vložte jej do systému"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
msgid "Send Bug Report"
@@ -6750,8 +7033,12 @@ msgstr "Odeslat hlášení o chybě"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb GRAMPS."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření "
+"webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb GRAMPS."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
msgid "manual|General"
@@ -6762,14 +7049,20 @@ msgid "Error Report"
msgstr "Zpráva o chybě"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
-#, fuzzy
msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
-msgstr "V GRAMPS došlo k neočekávané chybě"
+msgstr "V Gramps došlo k neočekávané chybě"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
-#, fuzzy
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme okamžitě restartovat GRAMPS. Pokud si přejete vytvořit a odeslat GRAMPS týmu zprávu o chybě, klikněte na Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit zprávu o chybě."
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme neprodleně restartovat "
+"Gramps. Pokud si přejete vytvořit hlášení o chybě a jej týmu Gramps, "
+"klikněte na Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit hlášení o "
+"chybě."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
msgid "Error Detail"
@@ -6788,9 +7081,9 @@ msgid "unknown mother"
msgstr "neznámá matka"
#: ../src/plugins/BookReport.py:179
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
-msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s a %(mother)s (%(id)s)"
#: ../src/plugins/BookReport.py:583
msgid "Available Books"
@@ -6800,8 +7093,8 @@ msgstr "Dostupné knihy"
msgid "Book List"
msgstr "Seznam knih"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1129
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1177 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report"
msgstr "Knižní zpráva"
@@ -6841,30 +7134,31 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n"
"\n"
"Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n"
"\n"
-"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu právě otevřené databáze."
+"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu "
+"právě otevřené databáze."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:940
+#: ../src/plugins/BookReport.py:952
msgid "Setup"
msgstr "Nastavení"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:950
+#: ../src/plugins/BookReport.py:962
msgid "Book Menu"
msgstr "Menu knihy"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:973
+#: ../src/plugins/BookReport.py:985
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Dostupné položky menu"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1180
msgid "Gramps Book"
-msgstr "Gramps id"
+msgstr "Gramps kniha"
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
msgid "Produces a book containing several reports."
@@ -6886,7 +7180,7 @@ msgstr "Gramplet Záznamy"
msgid "Records"
msgstr "Záznamy"
-#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70
msgid "Double-click name for details"
msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti"
@@ -6897,17 +7191,17 @@ msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46
#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71
msgid "No Family Tree loaded."
msgstr "Není nahrán žádný rodokmen."
#: ../src/plugins/Records.py:334
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovávání..."
@@ -6928,19 +7222,19 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:677
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:641
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5911
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:327
msgid "Report Options"
msgstr "Nastavení zprávy"
@@ -6954,20 +7248,18 @@ msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:650
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5938
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtrovat osobu"
#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5939
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Výchozí osoba filtru"
@@ -6999,14 +7291,14 @@ msgstr "Záznamy rodiny"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:698
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:742
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:489
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
msgid "The basic style used for the text display."
@@ -7122,27 +7414,23 @@ msgid "Generates documents in LaTeX format."
msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu LaTeX."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument Text"
-msgstr "Open Document Text"
+msgstr "OpenDocument Text"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
-#, fuzzy
msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
-msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu Open Document Text (.odt)."
+msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu OpenDocument Text (.odt)."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
-#, fuzzy
msgid "PDF document"
-msgstr "Dokument RTF"
+msgstr "Dokument PDF"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
-#, fuzzy
msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
-msgstr "Vytvoří dokumenty v postscript formátu (.ps)."
+msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu PDF (.pdf)."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:852
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -7159,9 +7447,8 @@ msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu Rich Text (.rtf)."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
-#, fuzzy
msgid "SVG document"
-msgstr "Dokument RTF"
+msgstr "Dokument SVG"
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
@@ -7176,27 +7463,34 @@ msgstr "Požadován je PyGtk verze 2.10 nebo novější"
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5871
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
msgid "Possible destination error"
msgstr "Možná chyba cíle"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře."
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5872
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může "
+"způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových "
+"stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře."
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:553
+#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
-msgstr "Nelze vytvořit adresář médií %s"
+msgstr "Nelze vytvořit jpeg verzi obrázku %(name)s"
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:837
+#, python-format
msgid "Could not open %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
+msgstr "Nelze otevřít %s"
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -7205,15 +7499,13 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
msgid "short for born|b."
msgstr "*."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
msgid "short for died|d."
msgstr "†."
@@ -7225,14 +7517,14 @@ msgstr "†."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:127
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:136
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Person %s is not in the Database"
-msgstr "Vyhovují všechny poznámky v databázi"
+msgstr "Osoba %s není v databázi"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
#, python-format
@@ -7252,8 +7544,8 @@ msgstr "Nastavení stromu"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
@@ -7270,8 +7562,8 @@ msgstr "Ústřední osoba stromu"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
msgid "Generations"
msgstr "Generace"
@@ -7336,14 +7628,14 @@ msgstr "Formátují se měsíce..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1107
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Aplikuje se filtr..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110
msgid "Reading database..."
msgstr "Databáze se načítá..."
@@ -7400,7 +7692,7 @@ msgstr "Rok pro kalendář"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři"
@@ -7409,8 +7701,8 @@ msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:757
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
@@ -7419,14 +7711,14 @@ msgstr "Výchozí osoba pro zprávu"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5951
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
msgid "Country for holidays"
msgstr "Země pro svátky"
@@ -7438,79 +7730,79 @@ msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "First day of week"
msgstr "První den týdne"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Vyberte první den týdne pro kalendář"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "Birthday surname"
msgstr "Jméno za svobodna"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Ženy používají své příjmení"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Vybrat příjmení vdané ženy"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Include only living people"
msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "V kalendáři zahrnout pouze žijící osoby"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
msgid "Include birthdays"
msgstr "Zahrnout narozeniny"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Zahrnout narozeniny v kalendáři"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Zahrnout výročí"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Zahrnout výročí v kalendáři"
@@ -7541,7 +7833,6 @@ msgstr "Text 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
-#, fuzzy
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Vytvořeno v GRAMPS"
@@ -7621,7 +7912,7 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Vytvoří grafický strom předků"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
@@ -7666,8 +7957,8 @@ msgstr "%(generations)d generační vějířový graf pro osobu %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Počet generací zahrnutý v sestavě"
@@ -7899,10 +8190,9 @@ msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (osoby):"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651
msgid "The center person for the filter."
-msgstr "Výchozí osoba filtru"
+msgstr "Výchozí osoba filtru."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
msgid "Sort chart items by"
@@ -7925,9 +8215,8 @@ msgid "People Born After"
msgstr "Lidé narození po"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
-#, fuzzy
msgid "Birth year from which to include people."
-msgstr "Zahrnout osoby narozené od roku"
+msgstr "Zahrnout osoby narozené od daného roku."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
msgid "People Born Before"
@@ -7942,9 +8231,8 @@ msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
-#, fuzzy
msgid "Whether to include people without known birth years."
-msgstr "Zda zařadit osoby s neznámým rokem narození"
+msgstr "Zda zařadit osoby s neznámým rokem narození."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
msgid "Genders included"
@@ -7959,7 +8247,8 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Max. položek pro kruhový graf"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
@@ -7971,9 +8260,8 @@ msgid "Charts 2"
msgstr "Grafy 2"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
-#, fuzzy
msgid "Include charts with indicated data."
-msgstr "Zda zahrnout grafy s uvedenými údaji"
+msgstr "Zda zahrnout grafy s uvedenými údaji."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
msgid "The style used for the items and values."
@@ -7983,13 +8271,13 @@ msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:889
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:689
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:469
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
@@ -8006,8 +8294,8 @@ msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:622
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627
msgid "Report could not be created"
msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
@@ -8024,9 +8312,9 @@ msgid "Calculating timeline..."
msgstr "Vypočítává se časová osa..."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Sorted by %s"
-msgstr "Zamkl %s"
+msgstr "Setříděno podle %s"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
msgid "Determines what people are included in the report"
@@ -8052,71 +8340,113 @@ msgstr "Styl používaný pro návěští roků."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
-msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)"
msgstr "Dokument CSV"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
+msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+msgstr "Dokument CSV"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "CSV je obvyklý formát tabulky."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
+msgid "Web Family Tree"
+msgstr "Webový rodokmen"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53
msgid "_Web Family Tree"
msgstr "_Web Family Tree"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54
msgid "Web Family Tree format"
-msgstr "Formát Web Family Tree."
+msgstr "Formát Web Family Tree"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../data/gramps.xml.in.h:1
+msgid "GEDCOM"
+msgstr "GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74
msgid "GE_DCOM"
msgstr "GE_DCOM"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina genealogického softwaru soubory GEDCOM přijímá jako vstup."
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina "
+"genealogického softwaru soubory GEDCOM přijímá jako vstup."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
+msgid "GeneWeb"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96
msgid "_GeneWeb"
msgstr "_GeneWeb"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneWeb je webově založený genealogický program."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
+msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
+msgstr "Gramps XML balíček (rodokmen a média)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117
msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
-msgstr ""
+msgstr "Gra_mps XML balíček (rodokmen a média)"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
-#, fuzzy
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáze archivovaná spolu s objekty médií."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
+msgstr "Balíček Gramps je rodokmen archivovaný v XML spolu s objekty médií."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
+msgid "Gramps XML (family tree)"
+msgstr "Gramps XML (rodokmen)"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139
msgid "Gramps _XML (family tree)"
-msgstr "Odstranit rodokmen"
+msgstr "Gramps _XML (rodokmen)"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
-#, fuzzy
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "GRAMPS XML export je kompletní archivní XML záloha GRAMPS databáze bez objektů médií. Je vhodný pro účely zálohování."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"Gramps XML export je kompletní archivní XML záloha Gramps rodokmenu bez "
+"objektů médií. Je vhodný pro účely zálohování."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162
msgid "vC_alendar"
msgstr "vC_alendar"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
msgstr "vCalendar je používán v mnoha kalendářových a pim aplikacích."
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183
msgid "_vCard"
msgstr "_vCard"
-#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích."
@@ -8144,67 +8474,60 @@ msgstr "Pramen úmrtí"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:542
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4733
msgid "Husband"
msgstr "Manžel"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:551
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
msgid "Wife"
msgstr "Manželka"
-#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Export Complete: %d second"
-msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
-msgstr[0] "Import dokončen: %d sekunda"
-msgstr[1] "Import dokončen: %d sekundy"
-msgstr[2] "Import dokončen: %d sekund"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:259
msgid "Filtering private data"
msgstr "Filtrují se důvěrné informace"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:266
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Filtrují se žijící osoby"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:276
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Aplikuje se vybraný filtr osob"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:284
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Aplikuje se vybraný filtr poznámek"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:293
+#, fuzzy
msgid "Filtering unlinked records"
-msgstr "Filtrují se nepřipojené záznamy"
+msgstr "Filtrují se odkazované záznamy"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:464
msgid "Writing individuals"
msgstr "Zapisují se jednotlivci"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:819
msgid "Writing families"
msgstr "Zapisují se rodiny"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:977
msgid "Writing sources"
msgstr "Zapisují se prameny"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1012
msgid "Writing notes"
msgstr "Zapisují se poznámky"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1057
msgid "Writing repositories"
msgstr "Zapisují se archivy"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1448
msgid "Export failed"
msgstr "Export selhal"
@@ -8212,7 +8535,7 @@ msgstr "Export selhal"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:184 ../src/plugins/tool/Check.py:538
msgid "Select file"
msgstr "Vybrat soubor"
@@ -8238,20 +8561,29 @@ msgstr "Úmrtí: %s"
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Výročí: %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:130
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:140
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:158
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Zápis %s selhal"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu."
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:131
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. "
+"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu."
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru.·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu."
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:141
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru."
+"·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -8260,8 +8592,14 @@ msgstr "Vložte datum, klikněte na Spustit"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
#, fuzzy
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Vložte datum do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro každou osobou ve vašem rodokmeny k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Vložte datum do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro "
+"každou osobou ve vašem rodokmeny k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit "
+"podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
@@ -8269,68 +8607,72 @@ msgstr "Spustit"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73
msgid "Max age"
msgstr "Nejvyšší věk"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "Nejvyšší věk pro mateřství"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "Nejvyšší věk pro otcovství"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76
msgid "Chart width"
msgstr "Šířka grafu"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
msgid "Lifespan Age Distribution"
msgstr "Rozložení věkového rozpětí"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Otec - rozložení věkového rozpětí dětí"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
msgid "Diff"
msgstr "Rozdíl"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172
msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
msgstr "Matka - rozložení věkového rozpětí dětí"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232
msgid "Average"
msgstr "Průměr"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233
msgid "Median"
msgstr "Střed"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277
#, python-format
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Dvojklikem zobrazit %d osob"
@@ -8355,13 +8697,13 @@ msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba."
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164
msgid "Click to make active\n"
msgstr "Kliknutím aktivujte\n"
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165
msgid "Right-click to edit"
msgstr "Pro úpravu klikněte pravým tlačítkem myši"
@@ -8369,7 +8711,7 @@ msgstr "Pro úpravu klikněte pravým tlačítkem myši"
msgid " sp. "
msgstr " sp. "
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
msgid ""
"Click to expand/contract person\n"
"Right-click for options\n"
@@ -8379,46 +8721,116 @@ msgstr ""
"Kliknutím pravým tlačítkem otevřete vlastnosti\n"
"Kliknutím a tažením na volné ploše budete otáčet"
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1324
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1344
msgid "People Menu"
msgstr "Menu osob"
#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
-#: ../src/plugins/view/relview.py:878
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1406 ../src/plugins/view/relview.py:898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4449
msgid "Siblings"
msgstr "Sourozenci"
#. Go over children and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1337
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:561
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1449
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1357
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4652
msgid "Children"
msgstr "Děti"
#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1523
msgid "Related"
msgstr "Související"
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:38
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions (need "
+"connection to internet)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:39
+msgid ""
+" 1. How do I change the order of "
+"spouses?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40
+msgid ""
+" 2. Is it "
+"necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
+msgid ""
+" 3. How do "
+"I make backups safely?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:42
+msgid ""
+" 4. How should information "
+"about marriages be entered?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
+msgid ""
+" 5. What's "
+"the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
+msgid ""
+" 6. How can I make a "
+"website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
+msgid ""
+" 7. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:46
+msgid ""
+" 8. What do I do if I have found a "
+"bug?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
+msgid " 9. Is there a manual for Gramps?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:48
+msgid " 10. Are there tutorials available?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
+msgid " 11. How do I ...?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
+msgid " 12. How can I help with Gramps?\n"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
msgstr "Dvojklikem na křestní jméno zobrazit podrobnosti"
@@ -8432,7 +8844,7 @@ msgid "Total given names showing"
msgstr "Celkový počet křestních jmen"
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
msgid "Total people"
msgstr "Celkem osob"
@@ -8441,23 +8853,35 @@ msgstr "Celkem osob"
msgid "Age on Date Gramplet"
msgstr "Gramplet Věk ke dni"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
+msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
+msgstr "Gramplet zobrazující věk žijících osob k danému dni"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
msgid "Age on Date"
msgstr "Věk ke dni"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
msgid "Age Stats Gramplet"
msgstr "Gramplet Věkové statistiky"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44
+msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
msgid "Age Stats"
msgstr "Věkové statistiky"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
msgid "Attributes Gramplet"
msgstr "Gramplet Atributy"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60
+msgid "Gramplet showing active person's attributes"
+msgstr "Gramplet zobrazující atributy zvolené osoby"
+
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
#. constants
@@ -8465,156 +8889,220 @@ msgstr "Gramplet Atributy"
#. ------------------------------------------------------------------------
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
msgid "Calendar Gramplet"
msgstr "Gramplet Kalendář"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
+msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
+msgstr ""
+"Gramplet zobrazující kalenář a události ke specifickým datům v historii"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
msgid "Descendant Gramplet"
msgstr "Gramplet Potomci"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
+msgid "Gramplet showing active person's descendants"
+msgstr "Gramplet zobrazující potomky aktivní osoby"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95
msgid "Descendants"
msgstr "Potomci"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104
msgid "Fan Chart Gramplet"
msgstr "Gramplet Vějířový graf"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
+msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
+msgstr ""
+"Gramplet zobrazující přímé předky aktivní osoby formou vějířového grafu"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120
msgid "FAQ Gramplet"
msgstr "Gramplet Často kladené otázky"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121
+msgid "Gramplet showing frequently asked questions"
+msgstr "Gramplet zobrazující často kladené dotazy"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133
msgid "Given Name Cloud Gramplet"
msgstr "Gramplet Souhrn křestních jmen"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134
+msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud"
+msgstr "Gramplet zobrazující všechna křestní jména jako textový mrak"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140
msgid "Given Name Cloud"
msgstr "Souhrn křestních jmén"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147
msgid "Pedigree Gramplet"
msgstr "Gramplet rodokmen"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148
+msgid "Gramplet showing active person's ancestors"
+msgstr "Gramplet zobrazující předky aktivní osoby"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163
msgid "Plugin Manager Gramplet"
-msgstr "Gramplet bez jména"
+msgstr "Gramplet Správce zásuvných modulů"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
+msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
+msgstr "Gramplet zobrazující dostupná rozšíření třetích stran"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
-#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Správce médií"
+msgstr "Správce zásuvných modulů"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
msgid "Quick View Gramplet"
msgstr "Gramplet Rychlý náhled"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178
+msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
+msgstr "Gramplet zobrazující rychlý náhled na aktivní objekt"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193
msgid "Relatives Gramplet"
msgstr "Gramplet Vztahy"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194
+msgid "Gramplet showing active person's relatives"
+msgstr "Gramplet zobrazující příbuzené zvolené osoby"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199
msgid "Relatives"
msgstr "Příbuzní"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208
msgid "Session Log Gramplet"
msgstr "Gramplet Záznam relace"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
+msgid "Gramplet showing all activity for this session"
+msgstr "Gramplet zobrazující všechny činnosti v této relaci"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
msgid "Session Log"
msgstr "Záznam relace"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
msgid "Statistics Gramplet"
msgstr "Gramplet Statistika"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223
+msgid "Gramplet showing summary data of the family tree"
+msgstr "Gramplet zobrazující souhrnná data rodokmenu"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236
msgid "Surname Cloud Gramplet"
msgstr "Gramplet Souhrn příjmení"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237
+msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
+msgstr "Gramplet zobrazující všechna příjmení jako textový mrak"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243
msgid "Surname Cloud"
msgstr "Souhrn příjmení"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250
msgid "TODO Gramplet"
msgstr "Gramplet TODO"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251
+msgid "Gramplet for generic notes"
+msgstr "Gramplet obecných poznámek"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257
msgid "TODO List"
msgstr "Seznam TODO"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264
msgid "Top Surnames Gramplet"
msgstr "Gramplet TOP příjmení"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265
+msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
+msgstr "Gramplet zobrazující nejvíce používaná příjmení tohoto rodu"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270
msgid "Top Surnames"
msgstr "TOP příjmení"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277
msgid "Welcome Gramplet"
msgstr "Gramplet Vítejte"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
-#, fuzzy
-msgid "Welcome to Gramps!"
-msgstr "Gramplet Vítejte"
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278
+msgid "Gramplet showing a welcome message"
+msgstr "Gramplet zobrazující uvítací zprávu"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284
+msgid "Welcome to Gramps!"
+msgstr "Vítejte v Gramps!"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291
msgid "What's Next Gramplet"
msgstr "Gramplet Co dále"
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292
+msgid "Gramplet suggesting items to research"
+msgstr "Gramplet nabízející oblasti výzkumu"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298
msgid "What's Next?"
msgstr "Co dále?"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79
msgid "Max generations"
msgstr "Max generací"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80
msgid "Show dates"
-msgstr "Zobrazení obrázků"
+msgstr "Zobrazit data"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81
msgid "Line type"
-msgstr "Typ souboru"
+msgstr "Typ linie"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222
#, python-format
msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
msgstr "(*. %(birthdate)s, †. %(deathdate)s)"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227
#, python-format
msgid "(b. %s)"
msgstr "(*. %s)"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229
#, python-format
msgid "(d. %s)"
msgstr "(† %s)"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
msgid ""
"\n"
"Breakdown by generation:\n"
@@ -8622,54 +9110,64 @@ msgstr ""
"\n"
"Dělení po generacích:\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253
msgid "percent sign or text string|%"
msgstr "%"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260
msgid "Generation 1"
msgstr "První generace"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
msgid "Double-click to see people in generation"
msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby v generacích"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
#, python-format
msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr "zahrnuje pouze jednoho jednotlivce (dokončeno z %(percent)s)\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:178
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:260
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "Generace %d"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267
#, python-format
msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby %d generace"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n"
-msgstr[1] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n"
-msgstr[2] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n"
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z "
+"%(percent)s)\n"
+msgstr[1] ""
+" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z "
+"%(percent)s)\n"
+msgstr[2] ""
+" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z "
+"%(percent)s)\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
msgstr "Všechny generace"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274
msgid "Double-click to see all generations"
msgstr "Dvojklikem zobrazit všechny generace"
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276
#, python-format
msgid " have %d individual\n"
msgid_plural " have %d individuals\n"
@@ -8679,7 +9177,6 @@ msgstr[2] " zahrnují %d osob\n"
#. Add types:
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
@@ -8766,98 +9263,98 @@ msgid "Selected"
msgstr "Vybráno"
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(mother)s and %(father)s"
-msgstr "%(father)s a %(mother)s"
+msgstr "%(mother)s a %(father)s"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Dvojklikem na záznam zobrazit shody"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:119
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1142
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1179
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2018
msgid "Individuals"
msgstr "Jednotlivci"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:121
msgid "Number of individuals"
msgstr "Počet jednotlivců"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Muži"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:128
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Ženy"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Osoby s neznámým pohlavím"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Jednotlivci s neúplnými jmény"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Jednotlivci bez data narození"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Osoby bez vztahu"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186
msgid "Family Information"
msgstr "Rodinné informace"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
msgid "Number of families"
msgstr "Počet rodin"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
msgid "Unique surnames"
msgstr "Unikátní příjmení"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202
msgid "Media Objects"
msgstr "Objekty"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Celkový počet přiřazených objektů"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Počet unikátních objektů"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:172
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Celková velikost objektů"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:174
msgid "bytes"
msgstr "bajtů"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Chybějící mediální objekt"
@@ -8867,33 +9364,33 @@ msgstr "Chybějící mediální objekt"
msgid "Double-click surname for details"
msgstr "Dvojklikem na příjmení zobrazit podrobnosti"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180
+msgid "Number of surnames"
+msgstr "Počet příjmení"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181
+msgid "Min font size"
+msgstr "Minimální velikost písma"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182
+msgid "Max font size"
+msgstr "Maximální velikost písma"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165
#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
msgid "Total unique surnames"
msgstr "Celkový počet unikátních příjmení"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167
msgid "Total surnames showing"
msgstr "Celkový počet příjmení"
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
-#, fuzzy
-msgid "Number of surnames"
-msgstr "Počet rodin"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
-#, fuzzy
-msgid "Min font size"
-msgstr "Velikost písma"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
-#, fuzzy
-msgid "Max font size"
-msgstr "Velikost písma"
-
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
msgid "Enter text"
@@ -8904,142 +9401,166 @@ msgid "Enter your TODO list here."
msgstr "Zde vložte svůj seznam úkolů."
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
-#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
-"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make "
+"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
+"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet "
+"easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
+"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
+"http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets.\n"
"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
+"You can right-click on the background of this page to add additional "
+"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
+"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
+"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-"
+"open detached the next time you start Gramps."
msgstr ""
-"Vítejte v GRAMPS!\n"
+"Vítejte v Gramps!\n"
"\n"
-"GRAMPS je program určený pro genealogický výzkum. Přestože existuje mnoho podobných, GRAMPS nabízí některé unikátní užitečné vlastnosti.\n"
+"Gramps je program určený pro genealogický výzkum. Přestože existuje mnoho "
+"podobných, Gramps nabízí některé unikátní užitečné vlastnosti.\n"
"\n"
-"GRAMPS je Open Source Software a jako takový Vám nabízí možnost volného kopírování a poskytnutí komukoli uznáte za vhodné.Je vyvíjen týmem dobrovolníků z celého světa jejichž cílem je vytvořit mocný a přesto jednoduše použitelný nástroj.\n"
+"Gramps je Open Source Software a jako takový Vám nabízí možnost volného "
+"kopírování a poskytnutí komukoli uznáte za vhodné. Je vyvíjen týmem "
+"dobrovolníků z celého světa jejichž cílem je vytvořit mocný a přesto "
+"jednoduše použitelný nástroj.\n"
"\n"
"Začínáme\n"
"\n"
-"První věc, kterou musíte udělat je založení nového rodokmenu. Rodokmen (někdy nazýván také databáze) založíte tak, že v menu \"Rodokmeny\" zvolíte položku \"Spravovat rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte databázi. Podrobnější informace můžete nalézt v uživatelské příručce, nebo v online příručce na webové stránc http://gramps-project.org.\n"
+"První věc, kterou musíte udělat je založení nového rodokmenu. Rodokmen "
+"(někdy nazýván také databáze) založíte tak, že v menu \"Rodokmeny\" zvolíte "
+"položku \"Spravovat rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte databázi. "
+"Podrobnější informace můžete nalézt v uživatelské příručce, nebo v online "
+"příručce na webové stránc http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"V tuto chvíli pracujete na stránce s \"Gramplety\". Tato stránka je snadno přizpůsobitelná. Můžete na ni umístit Gramplety, které potřebujete.\n"
+"V tuto chvíli pracujete na stránce s \"Gramplety\". Tato stránka je snadno "
+"přizpůsobitelná. Můžete na ni umístit Gramplety, které potřebujete.\n"
"\n"
-"Kliknutím pravým tlačítkem myši na pozadí této stránky můžete přidávat Gramplety, nebo měnit počet sloupců. Můžete také tažením tlačítka Vlastnosti změnit pořadí Grampletu na stránce, případně jej oddělit do samostatného plovoucího bloku. Pokud zavřete GRAMPS ve kterém máte plovoucí Gramplety, zůstanou tyto moduly plovoucími při znovuotevření programu ."
+"Kliknutím pravým tlačítkem myši na pozadí této stránky můžete přidávat "
+"Gramplety, nebo měnit počet sloupců. Můžete také tažením tlačítka Vlastnosti "
+"změnit pořadí Grampletu na stránce, případně jej oddělit do samostatného "
+"plovoucího bloku. Pokud zavřete Gramps ve kterém máte plovoucí Gramplety, "
+"zůstanou tyto moduly plovoucími při znovuotevření programu ."
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:89
msgid "No Home Person set."
msgstr "No Home Person set."
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252
msgid "first name unknown"
msgstr "neznámé jméno"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:255
msgid "surname unknown"
msgstr "neznámé příjmení"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377
msgid "(person with unknown name)"
msgstr "(osoby s neznámým jménem)"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:272
msgid "birth event missing"
msgstr "chybějící událost narození"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:276
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:381
#, python-format
msgid ": %(list)s\n"
msgstr ": %(list)s\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:403
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:293
msgid "person not complete"
-msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba."
+msgstr "nekompletní osoba"
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:359
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
msgid "(unknown person)"
msgstr "(neznámá osoba)"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372
#, python-format
msgid "%(name1)s and %(name2)s"
msgstr "%(name1)s a %(name2)s"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:341
msgid "marriage event missing"
msgstr "chybějící událost sňatku"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:343
msgid "relation type unknown"
msgstr "neznámý typ vztahu"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377
msgid "family not complete"
-msgstr "nekompletní datum"
+msgstr "nekompletní rodina"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392
msgid "date unknown"
msgstr "neznámé datum"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:394
msgid "date incomplete"
msgstr "nekompletní datum"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398
msgid "place unknown"
msgstr "neznámé místo"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401
#, python-format
msgid "%(type)s: %(list)s"
msgstr "%(type)s: %(list)s"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409
msgid "spouse missing"
msgstr "chybějící manžel(ka)"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:413
msgid "father missing"
msgstr "chybějící otec"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:417
msgid "mother missing"
msgstr "chybějící matka"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:421
msgid "parents missing"
msgstr "chybějící rodiče"
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
#, python-format
msgid ": %s\n"
msgstr ": %s\n"
@@ -9049,27 +9570,24 @@ msgid "Family Lines Graph"
msgstr "Graf rodových linií"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
-msgstr "Vytvoří graf rodových linií s použitím GraphViz"
+msgstr "Vytvoří graf rodových linií s použitím GraphViz."
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
msgid "Hourglass Graph"
msgstr "Hodinový graf"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
-#, fuzzy
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
-msgstr "Pomocí Graphviz vytvoří hodinový graf"
+msgstr "Pomocí Graphviz vytvoří hodinový graf."
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
msgid "Relationship Graph"
msgstr "Graf vztahů"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
-#, fuzzy
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
-msgstr "Vytvoří graf vztahů s použitím Graphviz"
+msgstr "Vytvoří graf vztahů s použitím Graphviz."
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -9101,16 +9619,23 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Osoby zájmu"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií\"."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií"
+"\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Pro stanovení rodové linie následovat rodiče"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
@@ -9125,8 +9650,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Pokusí se odstranit nadbytečné osoby a rodiny"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření \"rodové linie\" odstraněny."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření "
+"\"rodové linie\" odstraněny."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
@@ -9161,7 +9690,7 @@ msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4636
msgid "Families"
msgstr "Rodiny"
@@ -9221,8 +9750,6 @@ msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku"
#. ---------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
msgid "Options"
msgstr "Nastavení"
@@ -9236,8 +9763,13 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Obarvení grafu"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud "
+"není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
@@ -9267,8 +9799,11 @@ msgstr "Omezit data pouze na roky"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány."
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
msgid "Include places"
@@ -9283,7 +9818,9 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Zahrnout počet dětí"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
msgstr "Zda zahrnovat počet dětí u rodin s více než jedním potomkem."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
@@ -9291,7 +9828,8 @@ msgid "Include private records"
msgstr "Zahrnout důvěrné záznamy"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Zda zahrnovat jména, data a rodiny, které jsou označeny jako důvěrné."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
@@ -9357,8 +9895,12 @@ msgstr "Styl grafu"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, "
+"bude zobrazena šedě."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -9385,7 +9927,9 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
@@ -9393,16 +9937,26 @@ msgid "Use place when no date"
msgstr "Není-li datum, použít místo"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se odpovídající místo (příčina)."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se "
+"odpovídající místo (příčina)."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
msgid "Include URLs"
msgstr "Zahrnout URL"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'Vyprávěná WWW stránka'."
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory "
+"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou "
+"'Vyprávěná WWW stránka'."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include IDs"
@@ -9448,48 +10002,41 @@ msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi."
msgid "Import data from CSV files"
msgstr "Importovat data z CSV souborů"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
-#: ../data/gramps.xml.in.h:1
-msgid "GEDCOM"
-msgstr "GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
-msgid "GeneWeb"
-msgstr "GeneWeb"
-
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
msgid "Import data from GeneWeb files"
msgstr "Importovat data z GeneWeb souborů"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
-#, fuzzy
msgid "Gramps package (portable XML)"
-msgstr "GRAM_PS balíček (přenosné XML)"
+msgstr "Gramps balíček (přenosné XML)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-#, fuzzy
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáze archivovaná spolu s objekty médií."
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files.)"
+msgstr ""
+"Importovat data z Gramps balíčku ( rodokmen archivovaný v XML spolu s se "
+"soubory s objekty médií.)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
-#, fuzzy
msgid "Gramps XML Family Tree"
-msgstr "Můj rodokmen"
+msgstr "Gramps XML rodokmen"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-#, fuzzy
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "GRAMPS XML databáze je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro čtení i zápis) se současným formátem databáze."
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"Gramps XML formát je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro "
+"čtení i zápis) se současným formátem databáze."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
-#, fuzzy
msgid "Gramps 2.x database"
-msgstr "Databáze GRAMPS verze 2.x"
+msgstr "Databáze Gramps verze 2.x"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
-#, fuzzy
msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
-msgstr "Importovat data ze souborů databáze GRAMPS 2.x"
+msgstr "Importovat data ze souborů databáze Gramps 2.x"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
msgid "Pro-Gen"
@@ -9499,10 +10046,6 @@ msgstr "Pro-Gen"
msgid "Import data from Pro-Gen files"
msgstr "Importovat data z Pro-Gen souborů"
-#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
-
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importovat data z VCard souborů"
@@ -9521,10 +10064,9 @@ msgstr "Důvod úmrtí"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
msgid "Gramps ID"
-msgstr "Gramps ID: %s "
+msgstr "Gramps ID"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
msgid "Parent2"
@@ -9621,9 +10163,9 @@ msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s nemůže být otevřen\n"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
-msgstr "chyba formátu: soubor %s, řádek %d: %s"
+msgstr "chyba formátu: soubor %(fname)s, řádek %(line)d: %(zero)s"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
msgid "CSV Import"
@@ -9634,7 +10176,6 @@ msgid "Reading data..."
msgstr "Načítají se data..."
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
-#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
#, python-format
@@ -9648,11 +10189,6 @@ msgstr[2] "Import dokončen: %d sekund"
msgid "CSV import"
msgstr "Importovat CSV"
-#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
-#, fuzzy
-msgid "Django import"
-msgstr "Nemohu importovat %s"
-
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "Neplatný GEDCOM soubor"
@@ -9674,8 +10210,8 @@ msgstr "importovat GeneWeb"
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Obnovit referenční mapu"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2678
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
@@ -9684,17 +10220,20 @@ msgstr "Obnovit referenční mapu"
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s nemůže být otevřen"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2692
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPS podporována."
+msgstr "Verze databáze není touto verzí Gramps podporována."
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno %s seskupuje se jménem %s, seskupování na %s nebylo změněno"
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2829
+#, python-format
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"Ve vašem rodokmenu se jméno %(key)s seskupuje s %(present)s, seskupování na "
+"%(value)s nebylo změněno"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2843
msgid "Import database"
msgstr "Importovat databázi"
@@ -9725,9 +10264,9 @@ msgid "Pro-Gen import"
msgstr "importovat z Pro-Gen"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
-msgstr "datum neodpovídá: '%s' (%s)"
+msgstr "datum neodpovídá: '%(text)s' (%(msg)s)"
#. The records are numbered 1..N
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
@@ -9745,14 +10284,14 @@ msgid "Adding children"
msgstr "přidávají se děti"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
-msgstr "není možné najít otce pro %s (father=%d)"
+msgstr "není možné najít otce pro I%(person)s (father=%(id)d)"
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
-msgstr "nelze najít matku pro I%s (mother=%d)"
+msgstr "nelze najít matku pro I%(person)s (mother=%(mother)d)"
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
msgid "vCard import"
@@ -9772,8 +10311,10 @@ msgstr "Do adresáře médií %s nelze zapsat"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "Adresář %s pro média existuje. Nejprve jej vymažte a poté zkuste import znovu"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"Adresář %s pro média existuje. Nejprve jej vymažte a poté zkuste import znovu"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -9786,8 +10327,17 @@ msgstr "Základ relativní cesty k sadě médií"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Základ cesty k médiím tohoto rodokmenu byl nastaven na %s. Zvažte použití jednodušší cesty. Změnu můžete provést v menu Předvolby. Ve chvíli, kdy přesouváte své soubory s médii na nové místo použijte nástroje správce médií a volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavte správné cesty v objektech médií."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"Základ cesty k médiím tohoto rodokmenu byl nastaven na %s. Zvažte použití "
+"jednodušší cesty. Změnu můžete provést v menu Předvolby. Ve chvíli, kdy "
+"přesouváte své soubory s médii na nové místo použijte nástroje správce médií "
+"a volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavte správné cesty v objektech "
+"médií."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -9795,8 +10345,21 @@ msgstr "Nelze nastavit cestu k médiím"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: %(orig_path)s. Importované objekty médií mají ale cestu relativní nastavenou na %(path)s. Cestu můžete změnit v Předvolbách, nebo můžete převést soubory pod existující cestu. To lze provést přesunutím souborů s médii na nové místo a následným použitím nástroje správce médií. Volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavíte správné cesty v objektech médií."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: "
+"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
+"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
+"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
+"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
+"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
+"media objects."
+msgstr ""
+"Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: "
+"%(orig_path)s. Importované objekty médií mají ale cestu relativní nastavenou "
+"na %(path)s. Cestu můžete změnit v Předvolbách, nebo můžete převést soubory "
+"pod existující cestu. To lze provést přesunutím souborů s médii na nové "
+"místo a následným použitím nástroje správce médií. Volbou 'Nahradit "
+"podřetězec v cestě' nastavíte správné cesty v objektech médií."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -9820,9 +10383,8 @@ msgid "Error reading %s"
msgstr "Chyba při čtení %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
-#, fuzzy
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází GRAMPS."
+msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází Gramps."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
#, python-format
@@ -9938,13 +10500,20 @@ msgstr "Nemohu změnit cestu k médiím"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změnte cestu k médiím."
+msgid ""
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím "
+"rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. "
+"Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změnte "
+"cestu k médiím."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
-#, fuzzy
msgid "Gramps XML import"
-msgstr "Import GRAMPS XML"
+msgstr "Import Gramps XML"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
@@ -9954,8 +10523,12 @@ msgstr "Jméno svědka: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
#, fuzzy, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno %s seskupuje se jménem %s, seskupování na %s nebylo změněno"
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"Ve vašem rodokmenu se jméno %s seskupuje se jménem %s, seskupování na %s "
+"nebylo změněno"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
#, python-format
@@ -9964,22 +10537,33 @@ msgstr "Poznámka svědka: %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
#, fuzzy, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %s. Vy však pracujete se starší verzí %s. Soubor proto nemůže být importován. Aktualizujte prosím GRAMPS na poslední verzi a zkuste operaci znovu."
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze "
+"%s. Vy však pracujete se starší verzí %s. Soubor proto nemůže být "
+"importován. Aktualizujte prosím GRAMPS na poslední verzi a zkuste operaci "
+"znovu."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n"
+"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze "
+"%(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi GRAMPS která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n"
+"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi GRAMPS "
+"která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n"
"Pro více informací přejděte na stránku\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"GRAMPS wiki."
@@ -9991,16 +10575,22 @@ msgstr "Soubor nemůže být importován"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n"
+"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze "
+"%(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte na chybu, nahlašte ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte starší verzi GRAMPS. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n"
+"Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte "
+"na chybu, nahlašte ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte "
+"starší verzi GRAMPS. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n"
"Více informací najdete na stránce\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"GRAMPS wiki."
@@ -10009,60 +10599,77 @@ msgstr ""
msgid "Old xml file"
msgstr "Původní xmls soubor"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1646
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že byl zkrácen."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1711
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importovat z GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2268
msgid "GEDCOM import"
msgstr "GEDCOM Import"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2524
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4374
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka události byla ignorována."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5062 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Nemohu importovat %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5406
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importovat z %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5440
+#, python-format
+msgid ""
+"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
+"database!"
+msgstr ""
+"Importovat GEDCOM soubor %s umístěný v DEST=%s může výsledné databázi "
+"způsobit problémy!"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5441
+msgid "Look for nameless events."
+msgstr "Najít nepojmenované události."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5502 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5517
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka byla ignorována."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5556
+#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
-msgstr "vynecháno %d údajů na řádce %d"
+msgstr "vynechán(o) %(skip)d podřízený(ch) na řádce %(line)d"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale neobsahuje značku BOM."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5820
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale "
+"neobsahuje značku BOM."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5823
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "GEDCOM soubor je prázdný."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5886
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru."
@@ -10144,7 +10751,8 @@ msgstr "Narodil(a) se %(birth_date)s %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
@@ -10358,18 +10966,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku "
+"%(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku "
+"%(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku "
+"%(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
#, python-format
@@ -10378,18 +10998,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
@@ -10398,18 +11027,28 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d "
+"měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
#, python-format
@@ -10418,18 +11057,27 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, python-format
@@ -10438,17 +11086,20 @@ msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
@@ -10458,17 +11109,20 @@ msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
@@ -10498,18 +11152,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku "
+"%(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku "
+"%(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku "
+"%(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
#, python-format
@@ -10518,18 +11184,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
#, python-format
@@ -10538,18 +11213,28 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d "
+"měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
#, python-format
@@ -10558,18 +11243,27 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
#, python-format
@@ -10603,7 +11297,8 @@ msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
@@ -10618,17 +11313,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
@@ -10758,12 +11456,14 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
@@ -10878,18 +11578,30 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku "
+"%(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku "
+"%(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of "
+"%(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
#, python-format
@@ -10898,18 +11610,27 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
#, python-format
@@ -10918,18 +11639,29 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d "
+"měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d "
+"dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
#, python-format
@@ -10938,18 +11670,27 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
#, python-format
@@ -10958,17 +11699,20 @@ msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
@@ -10978,17 +11722,20 @@ msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
@@ -11018,17 +11765,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
@@ -11158,17 +11908,21 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
@@ -11398,8 +12152,10 @@ msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d dnů)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
@@ -11408,8 +12164,11 @@ msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, python-format
@@ -11418,13 +12177,19 @@ msgstr "Byla pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
#, python-format
@@ -11468,8 +12233,10 @@ msgstr "Pohřben(a) %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
@@ -11478,8 +12245,10 @@ msgstr "Byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
#, python-format
@@ -11488,13 +12257,19 @@ msgstr "Byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
#, python-format
@@ -11538,8 +12313,10 @@ msgstr "Pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
@@ -11548,8 +12325,11 @@ msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
#, python-format
@@ -11558,13 +12338,19 @@ msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
#, python-format
@@ -11678,8 +12464,11 @@ msgstr "Pohřben(a)%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, python-format
@@ -11688,8 +12477,12 @@ msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, python-format
@@ -11698,13 +12491,20 @@ msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
#, python-format
@@ -11749,8 +12549,11 @@ msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
@@ -11759,8 +12562,12 @@ msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
#, python-format
@@ -11769,13 +12576,19 @@ msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
#, python-format
@@ -11819,8 +12632,11 @@ msgstr "Pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
@@ -11829,8 +12645,12 @@ msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
#, python-format
@@ -11839,13 +12659,19 @@ msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
#, python-format
@@ -11959,33 +12785,54 @@ msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
#, python-format
@@ -12014,7 +12861,8 @@ msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
@@ -12029,33 +12877,51 @@ msgstr "Pokřtěn(a) %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
#, python-format
@@ -12099,33 +12965,51 @@ msgstr "Pokřtěn(a) v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
#, python-format
@@ -12189,8 +13073,10 @@ msgstr "Byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, python-format
@@ -12464,18 +13350,27 @@ msgstr "Její matka je %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
#, python-format
@@ -12524,22 +13419,35 @@ msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
@@ -12554,7 +13462,8 @@ msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s.
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
@@ -12570,32 +13479,43 @@ msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
@@ -12646,17 +13566,23 @@ msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
@@ -12706,7 +13632,8 @@ msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
@@ -12726,7 +13653,8 @@ msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
#, python-format
@@ -12785,152 +13713,249 @@ msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Měla nemanželský vztah s%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
@@ -12951,52 +13976,81 @@ msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# python-format
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
@@ -13006,22 +14060,28 @@ msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
@@ -13031,17 +14091,24 @@ msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
@@ -13066,8 +14133,10 @@ msgstr "Nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
#, python-format
@@ -13081,48 +14150,76 @@ msgstr "Měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla %(partial_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla %(partial_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla %(modified_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla %(modified_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "%(full_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "%(full_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
#, python-format
@@ -13136,82 +14233,116 @@ msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
@@ -13262,47 +14393,63 @@ msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
# python-format
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
@@ -13322,7 +14469,8 @@ msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
@@ -13342,7 +14490,8 @@ msgstr "Vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
@@ -13403,8 +14552,8 @@ msgstr "Také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:81
msgid "Last Changed"
msgstr "Poslední změna"
@@ -13419,27 +14568,24 @@ msgid "Edit the selected person"
msgstr "Upravit zvolenou osobu"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected person"
msgstr "Odstranit vybranou osobu"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:272
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze."
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:277
msgid "_Delete Person"
msgstr "O_dstranit osobu"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Odstranit osobu (%s)"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
-#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:514 ../src/plugins/view/relview.py:419
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Editor filtrů osob"
@@ -13459,26 +14605,36 @@ msgstr "Rychle sloučit..."
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu."
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou "
+"osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na "
+"požadovanou osobu."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
msgid "Place Name"
msgstr "Název místa"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
msgid "Church Parish"
msgstr "Farní kostel"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:924
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:926
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"
@@ -13499,8 +14655,12 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, "
+"Mapy Goole, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
msgid "Select a Map Service"
@@ -13511,37 +14671,50 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "H_ledat pomocí mapové služby"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Zobrazení této lokace prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Zobrazení této lokace prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy "
+"Goole, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Editor filtrů míst"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
-#, fuzzy
msgid "No map service is available."
-msgstr "Žádný popis není k dispozici"
+msgstr "Žádná mapová služba není k dispozici."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
msgid "Check your installation."
-msgstr ""
+msgstr "Zkontrolujte svoji instalaci."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
msgid "No place selected."
msgstr "Nebylo vybráno žádné místo."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "Musíte vybrat místo, které chcete vidět na mapě. Některé mapové služby mohou podporovat výběr více míst současně."
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Musíte vybrat místo, které chcete vidět na mapě. Některé mapové služby mohou "
+"podporovat výběr více míst současně."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Místa nelze sloučit."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo."
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé "
+"místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na "
+"požadované místo."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@@ -13553,7 +14726,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytuje funkčnost zpracování GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
@@ -13561,7 +14734,7 @@ msgstr "Poskytuje společnou funkčnost pro Gramps XML import/export."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Base class for ImportGrdb"
-msgstr ""
+msgstr "Výchozí třída pro ImportGrdb"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
msgid "Provides holiday information for different countries."
@@ -13589,13 +14762,13 @@ msgid "Provides Textual Narration."
msgstr "Vytvoří textovou zprávu o místech"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
-#, fuzzy
msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
-msgstr "Implementací DocBackend spravuje HTML soubor."
+msgstr "Implementací DocBackend spravuje ODF soubor."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
+#, fuzzy
msgid "Provides Textual Translation."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoří textovou zprávu o místech"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
msgid "Provides the Base needed for the List People views."
@@ -13606,29 +14779,25 @@ msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
-#, fuzzy
msgid "Albanian"
-msgstr "Ázerbajdžánština"
+msgstr "Albánština"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
-#, fuzzy
msgid "Chinese"
-msgstr "Svědkové"
+msgstr "Čínština"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
-#, fuzzy
msgid "Brazil"
-msgstr "Pohřeb"
+msgstr "Brazílie"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
-#, fuzzy
msgid "China"
-msgstr "Čičeva; čeva; ňandžština"
+msgstr "Čína"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
-msgstr ""
+msgstr "%(language)s (%(country)s)"
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
@@ -13745,13 +14914,13 @@ msgstr "Místo události"
#. display the results
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
" %(father)s - %(mother)s"
msgstr ""
"Setříděné události rodiny\n"
-"%s - %s"
+"%(father)s - %(mother)s"
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
@@ -13768,9 +14937,9 @@ msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
-msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní."
+msgstr "%(person)s and %(active_person)s jsou tatáž osoba."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
@@ -13789,9 +14958,9 @@ msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
msgstr "%(person)s a %(active_person)s jsou v tomto vztahu:"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
-msgstr "Vztahy mezi osobami %s a %s"
+msgstr "Vztahy osoby %(person)s k osobě %(active_person)s"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
#, python-format
@@ -13807,8 +14976,8 @@ msgid "Parent"
msgstr "Rodič"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
-#: ../src/plugins/view/relview.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:402
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@@ -13839,79 +15008,64 @@ msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr "Existuje %d osob s odpovídajícím názvem atributu.\n"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all people"
-msgstr "Filtruje se %s"
+msgstr "všechny osoby"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|males"
-msgstr "Filtruje se %s"
+msgstr "muži"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|females"
-msgstr "Filtruje se %s"
+msgstr "ženy"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
msgstr "osoby s neznámým pohlavím"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
-msgstr "osoby s nekompletními jmény"
+msgstr "osoby s neúplnými jmény"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
msgstr "osoby bez známého data narození"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|disconnected people"
msgstr "odpojené osoby"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|all families"
-msgstr "Zapisují se rodiny"
+msgstr "všechny rodiny"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr "unikátní příjmení"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|people with media"
msgstr "osoby s médii"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|media references"
msgstr "odkazy na média"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|unique media"
msgstr "unikátní média"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|missing media"
msgstr "chybějící média"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|media by size"
-msgstr "třídit média podle velikosti"
+msgstr "média podle velikosti"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#, fuzzy
msgid "Filtering_on|list of people"
-msgstr "Seznam osob"
+msgstr "seznam osob"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
@@ -13988,8 +15142,13 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Otcovská linie osoby %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr "Tato zpráva ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr ""
+"Tato zpráva ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny "
+"osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
msgid "Name Father"
@@ -14012,8 +15171,13 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Linie matek osoby %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr "Tato zpráva ukazuje linni po matce, zvanou též liniie M. Všechny osoby v této linii sdílejí stejnou RNA."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
+"line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr ""
+"Tato zpráva ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny "
+"osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Name Mother"
@@ -14033,7 +15197,7 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "Žádný vztah k dítěti"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:922
msgid "Unknown gender"
msgstr "Neznámé pohlaví"
@@ -14090,9 +15254,8 @@ msgid "Display a person's events, both personal and family."
msgstr "Zobrazit události osoby, osobní i rodinné."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
-#, fuzzy
msgid "All Family Events"
-msgstr "Rodinná událost"
+msgstr "Všechny rodinné události"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
msgid "Display the family and family members events."
@@ -14145,13 +15308,13 @@ msgid "Display references for a %s"
msgstr "Zobrazit odkazy pro %s"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
-#, fuzzy
-msgid "Show Repository Reference"
-msgstr "Odkaz na archiv"
+msgid "Repository References"
+msgstr "Odkazy na archiv"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
#, fuzzy
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr "Zobrazit RepoRef pro prameny spojené s aktivním archivem"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
@@ -14214,7 +15377,7 @@ msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
@@ -14274,9 +15437,8 @@ msgid "Substring:"
msgstr "Podřetězec:"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
-#, fuzzy
msgid "People matching the "
-msgstr "Osoby vyhovující "
+msgstr "Osoby s příjmením "
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
msgid "Matches people with same lastname"
@@ -14300,9 +15462,9 @@ msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím křestním jménem"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "People with the surname '%s'"
-msgstr "Osoby s příjmením '%s'"
+msgstr "Osoby s křestním jménem '%s'"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
@@ -14334,9 +15496,8 @@ msgid "self"
msgstr "vlastní"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Czech Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Český kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
@@ -14354,84 +15515,73 @@ msgstr "Kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274
msgid "Calculates relationships between people"
-msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi"
+msgstr "Vypočítá vztahy mezi osobami"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
-#, fuzzy
msgid "Danish Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Dánský kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
-#, fuzzy
msgid "German Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Německý kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
-#, fuzzy
msgid "Spanish Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Španělský kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
-#, fuzzy
msgid "Finnish Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Finský kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
-#, fuzzy
msgid "French Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Francouzský kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
-#, fuzzy
msgid "Croatian Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Chorvatský kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
-#, fuzzy
msgid "Hungarian Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Maďarský kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
-#, fuzzy
msgid "Italian Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Italský kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
-#, fuzzy
msgid "Dutch Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Holandský kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
-#, fuzzy
msgid "Norwegian Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Norský kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
-#, fuzzy
msgid "Polish Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Polský kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
-#, fuzzy
msgid "Portuguese Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Portugalský kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
-#, fuzzy
msgid "Russian Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Ruský kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
-#, fuzzy
msgid "Slovak Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Slovenský kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
-#, fuzzy
+msgid "Slovenian Relationship Calculator"
+msgstr "Slovinský kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
msgid "Swedish Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
+msgstr "Švédský kalkulátor vztahů"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178
#, python-format
@@ -14439,14 +15589,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "%s - rodokmen předků"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774
msgid "Page break between generations"
msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:689
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Zda po každé generaci začít na nové stránce."
@@ -14459,9 +15609,8 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Indikuje zda za jménem následuje řádkový zlom."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
-#, fuzzy
msgid "Translation"
-msgstr "Promoce"
+msgstr "Překlad"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
@@ -14476,9 +15625,9 @@ msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:44
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací."
@@ -14577,376 +15726,389 @@ msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení."
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "%s - rodokmen předků"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:244
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:342
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s je stejná osoba jako [%(id_str)s]."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:285
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "%s - poznámky"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:299
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:322
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:660
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:678
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:689
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:713
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Více o osobě %(person_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:306
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:667
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:421
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:379
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, v/na %(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:394
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:382
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:396
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:384
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:396
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:512
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:524
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Potomci osob %(mother_name)s a %(father_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:565
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Více o %(mother_name)s a %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:617
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Manžel(ka): %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:619
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:493
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Vztah k osobě: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
+#, fuzzy
+msgid "Page break before end notes"
+msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:694
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
+#, fuzzy
+msgid "Whether to start a new page before the end notes."
+msgstr "Zda po každé generaci začít na nové stránce."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1665
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:699
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Použít přezdívku místo jména"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Zda použít přezdívku jako křestní jméno."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:704
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Používat plná data místo pouze roků"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Zda používat plná data místo pouze roků."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
msgid "List children"
msgstr "Zobrazit děti"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:709
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:796
msgid "Whether to list children."
msgstr "Zda zahrnout seznam dětí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
msgid "Compute death age"
-msgstr "Spočítat věk"
+msgstr "Vypočítat věk při úmrtí"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:800
#, fuzzy
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Zda počítat věk."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:803
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Vynechat duplicitní předky"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:804
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Zda vynechat duplicitní předky."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Použít rozvité věty"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Zda použít rozvité, nebo holé věty."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:812
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Přidat odkaz na potomky do seznamu dětí"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:815
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Zda přidat odkaz na potomky do seznamu dětí."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6088
msgid "Include"
msgstr "Zahrnout"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:820
msgid "Include notes"
msgstr "Zahrnout poznámky"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Zda zahrnout poznámky."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:824
msgid "Include attributes"
msgstr "Zahrnout atributy"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Zda zahrnout atributy."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:828
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Zahrnout fotografie/obrázky z galerie"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829
msgid "Whether to include images."
msgstr "Zda zahrnout obrázky."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832
msgid "Include alternative names"
msgstr "Zahrnout alternativní jména"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Zda zahrnout další jména."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
msgid "Include events"
msgstr "Zahrnout události"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837
msgid "Whether to include events."
msgstr "Zda zahrnout události."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:840
msgid "Include addresses"
msgstr "Zahrnout adresy"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Zda zahrnout adresy."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844
msgid "Include sources"
msgstr "Zahrnout archivy"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:757
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Zda zahrnout odkazy na prameny."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
msgid "Include sources notes"
-msgstr "Zahrnout archivy"
+msgstr "Začlenit poznámky pramenů"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869
msgid "Missing information"
msgstr "Chybějící informace"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Nahradit chybějící místa s ______"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Zda nahradit chybějící místa mezerami."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Nahradit chybějící data s ______"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Zda nahradit chybějící data mezerami."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
msgid "The style used for the children list."
msgstr "Styl používaný pro seznam dětí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:848
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "Styl použitý pro hlavičku Více o."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "Styl použitý pro další podrobné informace."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:248
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760
msgid "Numbering system"
-msgstr "Číslo musí být:"
+msgstr "Systém číslování:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762
msgid "Henry numbering"
-msgstr "Čísla dnů v kalendáři"
+msgstr "Henryho číslování"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
msgid "d'Aboville numbering"
-msgstr ""
+msgstr "Číslování d'Aboville"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765
#, fuzzy
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Použít styl číslování záznam (modifikovaný registr)"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766
msgid "The numbering system to be used"
-msgstr ""
+msgstr "Systém číslování, který bude použit"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Použít rozvité věty"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
msgid "Include spouses"
msgstr "Včetně manželů(ek)"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:854
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Zda zahrnout podrobné informace o manželech."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:857
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
-msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:864
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Zahrnout cestu k výchozí osobě"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865
#, fuzzy
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
msgstr "Zda zahrnout cestu k předkům od výchozí osoby pro každého předka"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
@@ -14966,7 +16128,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:479
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Styl použitý pro hlavičky sekcí."
@@ -14975,148 +16137,149 @@ msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Základní styl používaný pro hlavičku generací."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:577
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:354
msgid "Marriage:"
msgstr "Sňatek:"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435
msgid "acronym for male|M"
msgstr "♂"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
msgid "acronym for female|F"
msgstr "♀"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:439
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr "%dN"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Souhrnná zpráva o rodině - generace %d"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
msgid "Family Group Report"
msgstr "Zpráva o rodině"
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607
msgid "Center Family"
msgstr "Ústřední rodina"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608
msgid "The center family for the report"
msgstr "Ústřední rodina pro zprávu"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzivní"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Vytvořit zprávy pro všechny potomky této rodiny."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "Čísla generací (pouze rekurzivně)"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
msgstr "Zda do každé zprávy zahrnout generaci (pouze rekurzivně)."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626
msgid "Parent Events"
msgstr "Události rodičů"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "Zda u rodičů zahrnout události."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Adresy rodičů"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "Zda u rodičů zahrnout adresy."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
msgid "Parent Notes"
msgstr "Záznamy rodičů"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "Zda u rodičů zahrnout poznámky."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
msgid "Parent Attributes"
msgstr "Atributy rodičů"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Alternativní jména rodičů"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Zda u rodičů zahrnout alternativní jména."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Sňatek rodičů"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "Zda u rodičů zahrnout informace o sňatcích."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "Data příbuzných"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "Zda zahrnout data příbuzných (otec, matka, druh/družka)."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657
msgid "Children Marriages"
msgstr "Sňatky dětí"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku dětí."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663
msgid "Missing Information"
msgstr "Chybějící informace"
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Vypisovat pole s chybějící informací"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Zda zahrnoutpole s chybějící informací."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:710
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení poznámky."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:719
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:729
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "Styl používaný pro jména rodičů"
@@ -15136,79 +16299,78 @@ msgid "Individual Facts"
msgstr "Individuální fakta"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s in %s. "
-msgstr "%s a %s"
+msgstr "%s v %s."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:276
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Alternativní rodiče"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:388
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Sňatky/Děti"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:528
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "%s - shrnutí"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:548
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1459
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1549
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1565
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
msgid "Male"
msgstr "Muž"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
msgid "Female"
msgstr "Žena"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
#, fuzzy
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na zprávu"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
-msgid "List events chonologically"
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:657
+msgid "List events chronologically"
+msgstr "Zobrazit události chronologicky"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:658
#, fuzzy
-msgid "Whether to sort events into chonological order."
+msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky)."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:661
msgid "Include Source Information"
msgstr "Včetně archivní informace"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Zda citovat prameny."
#. ###############################
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668
msgid "Event groups"
-msgstr "Události"
+msgstr "Skupiny událostí"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722
msgid "The style used for category labels."
msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:733
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "Styl používaný pro jméno partnera."
@@ -15251,12 +16413,11 @@ msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Základní styl používaný pro podnadpisy."
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Marker Report for %s Items"
-msgstr "Zpráva Značky pro %s položek"
+msgstr "Zpráva o štítcích pro %s položek"
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
-#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
msgid "People"
msgstr "Osoby"
@@ -15268,11 +16429,12 @@ msgstr "Osoby"
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:452
+#, fuzzy
msgid "The marker to use for the report"
msgstr "Značka použitá pro zprávu"
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:500
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "Základní styl používaný pro titulky tabulek."
@@ -15293,8 +16455,12 @@ msgstr[2] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivců. %(percent)s"
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d generací je %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d "
+"generací je %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -15415,9 +16581,9 @@ msgid "Subtitle string for the book."
msgstr "Řetězec pro podtitul knihy."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
-msgstr "Copyright %d %s"
+msgstr "Copyright %(year)d %(name)s"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
msgid "Footer"
@@ -15440,8 +16606,12 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrázku"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost stránky."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost "
+"stránky."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -15533,9 +16703,8 @@ msgid "Custom Text"
msgstr "Vlastní text"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
-#, fuzzy
msgid "Add custom text to the book report"
-msgstr "Přidat položku do knihy"
+msgstr "Přidat vlastní text do knihy"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
msgid "Descendant Report"
@@ -15570,7 +16739,9 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích kterým chybí rodič"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
msgstr "Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace o rodičích a jejich dětech."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
@@ -15594,8 +16765,9 @@ msgid "Marker Report"
msgstr "Zpráva značek"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
+#, fuzzy
msgid "Produces a list of people with a specified marker"
-msgstr "Vytvoří seznam osob s uvedenou značkou"
+msgstr "Vytvoří seznam osob s uvedeným štítkem"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
msgid "Number of Ancestors Report"
@@ -15621,296 +16793,6 @@ msgstr "Vytvoří titulní stranu knihy zpráv."
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Poskytne přehled současné databáze"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75
-msgid "Select filter to restrict people"
-msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
-msgid "Calculated Date Estimates"
-msgstr "Vypočtená odhadovaná data"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88
-msgid "Source to remove and/or add"
-msgstr "Pramen o odebrání a/nebo přidání"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
-#, fuzzy
-msgid "Remove previously added events, notes, and source"
-msgstr "Odstranit dříve přidané datumy"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92
-msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96
-#, fuzzy
-msgid "Do not add birth events"
-msgstr "přidáno narození %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97
-#, fuzzy
-msgid "Add birth events without dates"
-msgstr "událost narození bez data"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98
-#, fuzzy
-msgid "Add birth events with dates"
-msgstr "událost narození bez data"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
-msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
-#, fuzzy
-msgid "Do not add death events"
-msgstr "přidáno úmrtí %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104
-#, fuzzy
-msgid "Add death events without dates"
-msgstr "Přidat odhadovaná data narození"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105
-#, fuzzy
-msgid "Add death events with dates"
-msgstr "Přidat odhadovaná data narození"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
-msgid "Add death events with or without estimated dates"
-msgstr ""
-
-#. -----------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110
-msgid "Maximum age"
-msgstr "Maximální věk"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113
-msgid "Maximum age that one can live to"
-msgstr "Maximální věk, který může osoba žít"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119
-msgid "Maximum age difference between siblings"
-msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125
-msgid "Average years between two generations"
-msgstr "Průměrný počet let mezi dvěma generacemi"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
-#, fuzzy
-msgid "Estimated Dates"
-msgstr "Odhadovaná data"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
-msgid "Approximate (about)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
-msgid "Extremes (after and before)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
-msgid "Dates on events are either about or after/before"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
-msgid ""
-"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
-"\n"
-"To use:\n"
-"1. Go to the Options tab\n"
-"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
-"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
-"4. Click on Execute\n"
-"5. Select the people with which to add events\n"
-"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
-"\n"
-"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
-"\n"
-"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
-msgid "Calculate Estimated Dates"
-msgstr "Vypočítat odhadovaný datum"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
-#, fuzzy
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat soubor"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
-#, fuzzy
-msgid "Select None"
-msgstr "Vybrat poznámku"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Selection"
-msgstr "Výběr nástroje"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
-#, fuzzy
-msgid "Add Selected Events"
-msgstr "Vybrat událost"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
-msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
-msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
-#, fuzzy
-msgid "Remove and Run Select Again"
-msgstr "Odstranit vybranou osobu"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
-#, fuzzy
-msgid "Reselect Data"
-msgstr "Vybrat otce"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to reselect data?"
-msgstr "Jste si jistí že chcete vyčistit historii operací?"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
-#, fuzzy
-msgid "Run Select Again"
-msgstr "Výpis výběru"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
-#, fuzzy
-msgid "Evidence"
-msgstr "Bydliště"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
-#, fuzzy
-msgid "Relative"
-msgstr "Příbuzní"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
-msgid "Processing...\n"
-msgstr "Zpracovávání...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
-msgid "Removing old estimations... "
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
-#, python-format
-msgid "Removing '%s'..."
-msgstr "Odstraňuji '%s'..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
-#, fuzzy
-msgid "done!\n"
-msgstr "Hotovo!\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
-#, fuzzy
-msgid "Removed date estimates"
-msgstr "Odstranit existující jméno"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Selecting... \n"
-"\n"
-msgstr "Vybrat..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
-#, fuzzy
-msgid "Selecting..."
-msgstr "Vybrat..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
-#, fuzzy
-msgid "Add birth and death events"
-msgstr "Přidat novou událost"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
-#, fuzzy
-msgid "Add birth event"
-msgstr "chybí událost narození"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
-#, fuzzy
-msgid "Add death event"
-msgstr "Přidat novou událost"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
-#, fuzzy
-msgid "No events to be added."
-msgstr "Nebyl přidán žádný popis události."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
-#, fuzzy
-msgid "Selecting... "
-msgstr "Vybrat..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Adding events '%s'..."
-msgstr "Vybrat existující rodiče..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
-#, python-format
-msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Added birth event based on %s"
-msgstr "přidáno narození %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
-msgid "Estimated birth date"
-msgstr "Odhadovaný datum narození"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
-#, python-format
-msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Added death event based on %s"
-msgstr "přidáno úmrtí %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
-msgid "Estimated death date"
-msgstr "Odhadovaný datum úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
-msgid " Done! Committing..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
-#, fuzzy
-msgid "Add date estimates"
-msgstr "Vypočítat odhady data"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Added %d events."
-msgstr "Přidat novou událost"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
-msgid "Estimated date"
-msgstr "Odhadovaná data"
-
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin..."
@@ -15947,7 +16829,7 @@ msgstr "Původní jméno"
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Změna velikosti prvních písmen"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:298
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
msgid "Building display"
@@ -15978,134 +16860,139 @@ msgstr[0] "%d záznam události byl změněn."
msgstr[1] "%d záznamy události byly změněny."
msgstr[2] "%d záznamů události bylo změněno."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:199
msgid "Check Integrity"
msgstr "Ověřit integritu"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:245
msgid "Checking Database"
msgstr "Probíhá kontrola databázi"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:262
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Vyhledávají se neplatné odkazy na formát jména"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:310
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Vyhledávají se možné duplicitní osoby"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:328
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Vyhledávají se chyby v kódování znaků"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Vyhledávají se přerušení vazby rodin"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:479
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Vyhledávají se nepoužité objekty"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:564
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
msgstr ""
"Soubor:\n"
" %(file_name)s \n"
-"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový."
+"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo "
+"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, "
+"ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:603
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy osob"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:611
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy rodin"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:619
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy událostí"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:627
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy pramenů"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:635
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy míst"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:642
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy médií"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:651
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy archivů"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:659
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy poznámek"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:696
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Vyhledávají se prázdné rodiny"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:723
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Vyhledávají se přerušené vztahy rodičů"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:754
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Vyhledávají se problémy událostí"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:837
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Hledají se problémové odkazy na osoby"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:856
msgid "Checking people for proper date formats"
msgstr "Probíhá kontrola formátu data u osob"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:947
msgid "Checking families for proper date formats"
msgstr "Probíhá kontrola formátu data u rodin"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1004
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Hledají se problémové odkazy na archivy"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1021
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Hledají se problémy s odkazy na místa"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1072
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Hledají se problémové odkazy na prameny"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1199
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Hledají se problémové odkazy na média"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Hledají se problémové odkazy na poznámky"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1455
msgid "No errors were found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1456
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
@@ -16113,16 +17000,16 @@ msgstr[0] "%d chybný odkaz dítě/rodina byl opraven\n"
msgstr[1] "%d chybné odkazy dítě/rodina byly opraveny\n"
msgstr[2] "%d chybných odkazů dítě/rodina bylo opraveno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1471
msgid "Non existing child"
msgstr "Neexistující dítě"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1482
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
@@ -16130,16 +17017,16 @@ msgstr[0] "%d chybný odkaz na rodinu/manžela(ku) byl opraven\n"
msgstr[1] "%d chybné odkazy na rodinu/manžela(ku) byly opraveny\n"
msgstr[2] "%d chybných odkazů na rodinu/manžela(ku) bylo opraveno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490 ../src/plugins/tool/Check.py:1508
msgid "Non existing person"
msgstr "Neexistující osoba"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 ../src/plugins/tool/Check.py:1515
#, fuzzy, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1501
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
@@ -16147,17 +17034,17 @@ msgstr[0] "Byl nalezen %d duplikátní odkaz na rodinu/manžela(ku)\n"
msgstr[1] "Byly nalezeny %d duplikátní odkazy na rodinu/manžela(ku)\n"
msgstr[2] "Bylo nalezeno %d duplikátních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "%d rodin bez rodičů nebo dětí bylo nalezena a odstraněna.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "%d rodin bez rodičů a dětí bylo odstraněno.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
@@ -16165,7 +17052,7 @@ msgstr[0] "%d poškozený rodinný vztah byl opraven\n"
msgstr[1] "%d poškozené rodinné vztahy byly opraveny\n"
msgstr[2] "%d poškozených rodinných vztahů bylo opraveno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
@@ -16173,7 +17060,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n"
msgstr[1] "%d odkazované osoby nebyly nenalezeny\n"
msgstr[2] "%d odkazovaných osob nebylo nenalezeno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
@@ -16181,7 +17068,7 @@ msgstr[0] "%d datum byl opraven\n"
msgstr[1] "%d data byla opravena\n"
msgstr[2] "%d dat bylo opraveno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1540
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
@@ -16189,7 +17076,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaný archiv nebyl nalezen\n"
msgstr[1] "%d odkazované archivy nebyly nalezeny\n"
msgstr[2] "%d odkazovaných archivů nebylo nalezeno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1545
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
@@ -16197,7 +17084,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n"
msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n"
msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549
#, fuzzy, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
@@ -16205,7 +17092,7 @@ msgstr[0] "Odkaz na %d chybějící objekt médií byl ponechán\n"
msgstr[1] "Odkazy na %d chybějící objekty médií byly ponechány\n"
msgstr[2] "Odkazy na %d chybějících objektů médií byl ponecháno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
@@ -16213,7 +17100,7 @@ msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl nahrazen\n"
msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly nahrazeny\n"
msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo nahrazeno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1559
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
@@ -16221,7 +17108,7 @@ msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl odstraněn\n"
msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly odstraněny\n"
msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo odstraněno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
@@ -16229,7 +17116,7 @@ msgstr[0] "%d neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n"
msgstr[1] "%d neplatné odkazy na událost byly odstraněny\n"
msgstr[2] "%d neplatných odkazů na událost bylo odstraněno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1569
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
@@ -16237,7 +17124,7 @@ msgstr[0] "%d neplatný název události narození byl opraven\n"
msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n"
msgstr[2] "%d neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
@@ -16245,7 +17132,7 @@ msgstr[0] "%d neplatný název události úmrtí byl opraven\n"
msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n"
msgstr[2] "%d neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1579
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
@@ -16253,7 +17140,7 @@ msgstr[0] "%d odkazované místo nebylo nenalezeno\n"
msgstr[1] "%d odkazovaná místa nebyla nenalezena\n"
msgstr[2] "%d odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
@@ -16261,7 +17148,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaný pramen nebyl nenalezen\n"
msgstr[1] "%d odkazované prameny nebyly nenalezeny\n"
msgstr[2] "%d odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589
#, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
@@ -16269,7 +17156,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n"
msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n"
msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1593
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
@@ -16277,7 +17164,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n"
msgstr[1] "%d odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n"
msgstr[2] "%d odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1598
#, fuzzy, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
@@ -16285,7 +17172,7 @@ msgstr[0] "%d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n"
msgstr[1] "%d neplatn0 odkazy formátu jmen byly odstraněny\n"
msgstr[2] "%d neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1603
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -16308,11 +17195,11 @@ msgstr ""
" %d objektů archivů\n"
" %d objektů poznámek\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1648
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Výsledky ověření integrity"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653
msgid "Check and Repair"
msgstr "Ověření integrity databáze a oprava"
@@ -16337,52 +17224,54 @@ msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu"
msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
msgstr "Porovnat jednotlivé události..."
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137
msgid "Event comparison filter selection"
msgstr "Výběr filtru pro porovnání událostí"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166
msgid "Filter selection"
msgstr "Výběr filtru"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:166
msgid "Event Comparison tool"
msgstr "Nástroj porovnání událostí"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178
msgid "Comparing events"
msgstr "Porovnávám události"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179
msgid "Selecting people"
msgstr "Vybírám osoby"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:191
msgid "No matches were found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:241 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:272
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Výsledky porovnání událostí"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
-msgid " Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:251
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s Date"
+msgstr "%(event_name)s Datum"
#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
-msgid " Place"
-msgstr "Místo"
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:254
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s Place"
+msgstr "%(event_name)s Místo"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:305
msgid "Comparing Events"
msgstr "Porovnávají se události"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306
msgid "Building data"
msgstr "Vytvářejí se data"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:386
msgid "Select filename"
msgstr "Zvolte jméno souboru"
@@ -16441,8 +17330,12 @@ msgstr "Není možné získat žádnou informaci o místě."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
#, fuzzy
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu získat. Vyberte místa, která chcete prostřednictvím GRAMPS konvertovat."
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu "
+"získat. Vyberte místa, která chcete prostřednictvím GRAMPS konvertovat."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Medium"
@@ -16452,7 +17345,7 @@ msgstr "Střední"
msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
msgstr "Najít možné duplicitní osoby..."
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Najít možné duplicitní osoby"
@@ -16534,14 +17427,13 @@ msgstr "%d odkazuje na"
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr "Správce médií..."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
msgstr "Správce médií"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
-#, fuzzy
msgid "Gramps Media Manager"
-msgstr "Správce médií"
+msgstr "Správce médií Gramps"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
msgid "Selecting operation"
@@ -16550,21 +17442,38 @@ msgstr "Vybírá se operace"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
#, fuzzy
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Tento nástroj umožňuje provádět dávkové operace nad objekty médií uložených v GRAMPS. Mezi objektem média a souborem existuje významný rozdíl.\n"
+"Tento nástroj umožňuje provádět dávkové operace nad objekty médií uložených "
+"v GRAMPS. Mezi objektem média a souborem existuje významný rozdíl.\n"
"\n"
-"Objekt média v GRAMPS reprezentuje množinu informací popisující soubor objektu média: jeho jméno a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a prameny ...atd. . Tato data nejsou obsažena v soboru samotném.\n"
+"Objekt média v GRAMPS reprezentuje množinu informací popisující soubor "
+"objektu média: jeho jméno a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a "
+"prameny ...atd. . Tato data nejsou obsažena v soboru samotném.\n"
"\n"
-"Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány GRAMPS a nejsou vkládány do databáze GRAMPS. Databáze obsahuje pouze cesty a názvy souborů.\n"
+"Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku "
+"odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány GRAMPS a nejsou vkládány do "
+"databáze GRAMPS. Databáze obsahuje pouze cesty a názvy souborů.\n"
"\n"
-"Tento nástroj vám umožní pracovat pouze se záznamy v rámci GRAMPS databáze. Pokud chcete přesouvat nebo přejmenovat soubory, musíte to udělat sami mimo GRAMPS. Poté můžete upravit cesty použitím tohoto nástroje aby objekty médií ukazovaly na správné umístění souborů."
+"Tento nástroj vám umožní pracovat pouze se záznamy v rámci GRAMPS databáze. "
+"Pokud chcete přesouvat nebo přejmenovat soubory, musíte to udělat sami mimo "
+"GRAMPS. Poté můžete upravit cesty použitím tohoto nástroje aby objekty médií "
+"ukazovaly na správné umístění souborů."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
msgid "Affected path"
@@ -16572,23 +17481,31 @@ msgstr "Ovlivněná cesta"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Stiskněte OK pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu vašich nastavení."
+msgstr ""
+"Stiskněte OK pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu "
+"vašich nastavení."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "Operace skončila úspěšně."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
-msgstr "Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK pro pokračování."
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK pro pokračování."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
msgid "Operation failed"
msgstr "Operace selhala"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu."
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
#, python-format
@@ -16606,8 +17523,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "_Nahradit podřetězce v cestě"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média do jiného adresáře"
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu "
+"média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média "
+"do jiného adresáře"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
msgid "Replace substring settings"
@@ -16641,16 +17564,31 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Změnit cesty z relativních na _absolutní"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi cest k médiím z relativních na absolutní. Operace je provedena předřazením základu cesty, který byl nastaven v Předvolbách. Pokud nebyl nastaven, použije se domovský adresář uživatele."
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Tento nástroj umožňuje konverzi cest k médiím z relativních na absolutní. "
+"Operace je provedena předřazením základu cesty, který byl nastaven v "
+"Předvolbách. Pokud nebyl nastaven, použije se domovský adresář uživatele."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Změnit cesty z absolutních na r_elativní"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty relativní. Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v Předvolbách. Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský adresář uživatele. Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním médií pouze změnou základu cesty."
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty "
+"relativní. Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v "
+"Předvolbách. Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský "
+"adresář uživatele. Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním "
+"médií pouze změnou základu cesty."
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
msgid "manual|Not_Related..."
@@ -16671,35 +17609,35 @@ msgstr "Všichni v databázi mají vztah k osobě %s"
#, fuzzy, python-format
msgid "Setting marker for %d person"
msgid_plural "Setting marker for %d people"
-msgstr[0] "Nastavuje se značka pro %d osob"
-msgstr[1] "Nastavuje se značka pro %d osob"
-msgstr[2] "Nastavuje se značka pro %d osob"
+msgstr[0] "Nastavuje se štítek pro %d osobu"
+msgstr[1] "Nastavuje se štítek pro %d osoby"
+msgstr[2] "Nastavuje se štítek pro %d osob"
#. TRANS: No singular form is needed.
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
-msgstr[0] "Hledají se vztahy mezi %d osobami"
+msgstr[0] "Hedají se vztahy mezi %d osobou"
msgstr[1] "Hledají se vztahy mezi %d osobami"
msgstr[2] "Hledají se vztahy mezi %d osobami"
#. we have at least 1 "unrelated" person to find
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
-msgstr[0] "Hledá se 1 osoba"
-msgstr[1] "Hledá se 1 osoba"
-msgstr[2] "Hledá se 1 osoba"
+msgstr[0] "Hledá se %d osoba"
+msgstr[1] "Hledají se %d osoby"
+msgstr[2] "Hledá se %d osob"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
-msgstr[0] "Hledá se jméno pro jednu osobu"
-msgstr[1] "Hledá se jméno pro jednu osobu"
-msgstr[2] "Hledá se jméno pro jednu osobu"
+msgstr[0] "Hledá se jméno pro %d osobu"
+msgstr[1] "Hledá se jméno pro %d osoby"
+msgstr[2] "Hledá se jméno pro %d osob"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
@@ -16710,7 +17648,7 @@ msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Editor vlastníka databáze"
#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1201
msgid "Main window"
msgstr "Hlavní okno"
@@ -16777,7 +17715,7 @@ msgid "Relationship to %(person_name)s"
msgstr "Vztah k: %(person_name)s"
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba"
@@ -16814,7 +17752,7 @@ msgstr "Nepoužívané objekty"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:463
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
@@ -16823,9 +17761,8 @@ msgid "Remove unused objects"
msgstr "Odstraní nepoužívané objekty"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65
-#, fuzzy
msgid "Reordering Gramps IDs"
-msgstr "Přeskupují se ID rodin"
+msgstr "Přeskupují se Gramps ID"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73
msgid "Reordering People IDs"
@@ -16859,10 +17796,9 @@ msgstr "Přeskupují se ID archivů"
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Přeskupují se ID poznámek"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
msgid "Reorder Gramps IDs"
-msgstr "Přeskupit GRAMPS ID"
+msgstr "Přeskupit Gramps ID"
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217
msgid "Finding and assigning unused IDs"
@@ -16916,149 +17852,153 @@ msgstr "Vytvořit kódy SoundEx"
msgid "SoundEx code generator"
msgstr "Generátor kódů SoundEx"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
-msgstr "Vypočítá odhadovaný datum narození a úmrtí."
-
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala velkými písmeny."
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala "
+"velkými písmeny."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
msgstr "Přejmenovat typy událostí"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
msgstr "Umožní přejmenování všech událostí určitého jména."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Kontrola a oprava databáze"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Porovnat jednotlivé události"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být použity v databázi k nalezení podobných událostí"
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být "
+"použity v databázi k nalezení podobných událostí"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
-msgstr "Získat popisy událostí z data události"
+msgstr "Získat popis události"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174
msgid "Extracts event descriptions from the event data"
msgstr "Získat popisy událostí z data události"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
msgid "Extract Place Data from a Place Title"
msgstr "Získat informace o místě z názvu místa"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Pokusí se získat město a kraj z názvu místa"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
msgstr "Spravuje dávkové operace nad soubory médií"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
msgid "Not Related"
msgstr "Bez vztahu"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
msgstr "Najde osoby, které nemají žádný vztah k vybrané osobě"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr "Umožní modifikaci informací o vlastníku databáze."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Získat informaci ze Jmen"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
msgstr "Přegenerovat sekundární indexy"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
msgid "Rebuilds secondary indices"
msgstr "Přegeneruje sekundární indexy"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
msgid "Rebuild Reference Maps"
msgstr "Přegenerovat mapy odkazů"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "Přegeneruje mapy odkazů"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
msgid "Relationship Calculator"
msgstr "Kalkulátor vztahů"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
msgid "Calculates the relationship between two people"
msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
msgid "Remove Unused Objects"
msgstr "Odstranění nepoužívaných objektů"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
msgid "Removes unused objects from the database"
msgstr "Odstranit nepoužité objekty z databáze"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr "Přeskupí GRAMPS ID podle výchozích pravidel."
+msgstr "Přeskupí Grgamps ID podle výchozích pravidel."
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
msgid "Sorts events"
msgstr "Setřídí události"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485
msgid "Generate SoundEx Codes"
msgstr "Vytvořit kódy SoundEx"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
msgid "Generates SoundEx codes for names"
msgstr "Vytvoří kódy SoundEx ze jmen"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
msgid "Verify the Data"
msgstr "Ověřit data"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Kontroluje data proti uživatelem definovaným testům"
@@ -17075,167 +18015,167 @@ msgid "Database Verification Results"
msgstr "Výsledky kontroly databáze"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:474
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:560
msgid "_Show all"
msgstr "_Zobrazit vše"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:570 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Skrýt označené"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:823
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Křest před narozením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:837
msgid "Death before baptism"
msgstr "Smrt před křestem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:851
msgid "Burial before birth"
msgstr "Pohřeb před narozením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:865
msgid "Burial before death"
msgstr "Pohřeb před smrtí"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:879
msgid "Death before birth"
msgstr "Smrt před narozením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:893
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Pohřeb před křestem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911
msgid "Old age at death"
msgstr "Věk při úmrtí"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:932
msgid "Multiple parents"
msgstr "Vícenásobné rodičovství"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:949
msgid "Married often"
msgstr "Často se ženící/vdávající"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:968
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Starý a svobodný"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:995
msgid "Too many children"
msgstr "Příliš mnoho dětí"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Alternativní sňatek"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020
msgid "Female husband"
msgstr "Manžel ženského pohlaví"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
msgid "Male wife"
msgstr "Manželka mužského pohlaví"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1113
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Sňatek před narozením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144
msgid "Marriage after death"
msgstr "Sňatek po smrti"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1178
msgid "Early marriage"
msgstr "Předčasný sňatek"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1210
msgid "Late marriage"
msgstr "Pozdní sňatek"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1271
msgid "Old father"
msgstr "Praděd"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274
msgid "Old mother"
msgstr "Prabába"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1316
msgid "Young father"
msgstr "Mladý otec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1319
msgid "Young mother"
msgstr "Mladá matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1358
msgid "Unborn father"
msgstr "Nenarozený otec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1361
msgid "Unborn mother"
msgstr "Nenarozená matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1406
msgid "Dead father"
msgstr "Mrtvý otec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1409
msgid "Dead mother"
msgstr "Mrtvá matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1431
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1463
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Uvolněný jedinec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1485
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Neplatné datum narození"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1507
msgid "Invalid death date"
msgstr "Neplatné datum úmrtí"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1523
msgid "Marriage date but not married"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
msgid "Add a new event"
msgstr "Přidat novou událost"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:97
msgid "Edit the selected event"
msgstr "Upravit vybranou událost"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Odstranit vybranou událost"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:212
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Editor filtru událostí"
@@ -17260,64 +18200,59 @@ msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Editor filtrů rodin"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
-#, fuzzy
msgid "Fan Chart View"
-msgstr "Vějířový graf"
+msgstr "Pohled vějířového grafu"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
-#, fuzzy
msgid "Ancestry"
-msgstr "Předci"
+msgstr "Původ"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
msgid "The view showing relations through a fanchart"
-msgstr ""
+msgstr "Tento pohled ukazuje vztahy formou vějířového grafu"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:346
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
-msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:351
+msgid ""
+"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and "
+"event map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
-msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:356
+msgid ""
+"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
+"maps."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:385
msgid "Select the period for which you want to see the places."
-msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků"
+msgstr "Vyberte období pro které chcete vidět místa."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:394
msgid "Prior page."
-msgstr "místo narození."
+msgstr "Předchozí stránka"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:398
msgid "The current page/the last page."
-msgstr "Zobrazí poslední stránku"
+msgstr "Aktuální stránka/poslední stránka."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:402
msgid "Next page."
-msgstr "místo úmrtí."
+msgstr "Další stránka."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:410
msgid "The number of places which have no coordinates."
-msgstr "Seznam míst bez souřadnic"
+msgstr "Počet míst bez souřadnic."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:445 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
msgid "Geography"
-msgstr "Grafy"
+msgstr "Zeměpis"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:502
#, fuzzy
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
msgstr ""
@@ -17325,255 +18260,267 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:504
#, fuzzy
msgid "The number of years before the first event date"
-msgstr "Výchozí osoba filtru"
+msgstr "Výchozí osoba filtru."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:508
#, fuzzy
msgid "The number of years after the last event date"
-msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu"
+msgstr "Výchozí osoba filtru."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:512
msgid "Time period adjustment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
-msgid "Crosshair on the map."
-msgstr ""
+msgstr "Přizpůsobení časového rozmezí"
#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
-msgid ""
-"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
-"either in internal gramps format ( D.D8 )"
-msgstr ""
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr "Nitkový kříž na mapě."
#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
-#, fuzzy
-msgid "The map"
-msgstr "Chrám"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
-msgid "Test the network "
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
+"or in internal gramps format ( D.D8 )"
msgstr ""
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:530
+msgid "The map"
+msgstr "Mapa"
+
#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+msgid "Test the network "
+msgstr "Prověřit síť"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:553
#, fuzzy
msgid "Time out for the network connection test"
msgstr "Poznámka pro měsíc říjen"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:557
msgid ""
"Time in seconds between two network tests.\n"
-"Must be greater or equal to 10 secondes"
+"Must be greater or equal to 10 seconds"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
-msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:562
+msgid ""
+"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:566
msgid "The network"
-msgstr ""
+msgstr "Síť"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:594
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:675
msgid "Time period"
-msgstr ""
+msgstr "Časové rozmezí"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:676
msgid "years"
-msgstr "Poznámky"
+msgstr "let"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:682 ../src/plugins/view/geoview.py:1009
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:928
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1057 ../src/plugins/view/geoview.py:1067
msgid "_Add Place"
-msgstr "Všechn_a místa"
+msgstr "Přid_at místo"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
-msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1059 ../src/plugins/view/geoview.py:1069
+msgid ""
+"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click "
+"the location to centre on the map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1062 ../src/plugins/view/geoview.py:1072
#, fuzzy
msgid "_Link Place"
msgstr "Místo"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
-msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1064 ../src/plugins/view/geoview.py:1074
+msgid ""
+"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the "
+"location to centre on the map."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1076 ../src/plugins/view/geoview.py:1090
msgid "_All Places"
msgstr "Všechn_a místa"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1079 ../src/plugins/view/geoview.py:1093
msgid "_Person"
msgstr "_Osoba"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1081 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr "Zobrazení všech míst kde žila vybraná osoba."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1083 ../src/plugins/view/geoview.py:1097
msgid "_Family"
msgstr "_Rodina"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1085 ../src/plugins/view/geoview.py:1099
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
msgstr "Zobrazení míst rodiny vybrané osoby."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1086 ../src/plugins/view/geoview.py:1100
msgid "_Event"
msgstr "Udá_lost"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1088 ../src/plugins/view/geoview.py:1102
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr "Zobrazení míst připojených ke všem událostem."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1303
msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Seznam míst bez souřadnic"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
-msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude.
"
-msgstr "Zde je seznam všech míst v rodokmenu u kterých chybějí souřadnice. To znamená zeměpisná šířka nebo délka.
"
-
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
-msgid "Back to prior page"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1304
+msgid ""
+"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
+"coordinates. This means no longitude or latitude.
"
msgstr ""
+"Zde je seznam všech míst v rodokmenu u kterých chybějí souřadnice. To "
+"znamená zeměpisná šířka nebo délka.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1307
+msgid "Back to prior page"
+msgstr "Zpět na předchozí stránku"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1550
msgid "Places list"
-msgstr "Název místa"
+msgstr "Seznam míst"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1804
msgid "No location."
msgstr "Žádné místo."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1807
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr "Ve vašem rodokomenu nejsou žádná místa se souřadnicemi."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1810
msgid "You are looking at the default map."
msgstr "Díváte se na výchozí mapu."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1837
#, python-format
msgid "%(comment)s : birth place."
msgstr "%(comment)s : místo narození."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1840
msgid "birth place."
msgstr "místo narození."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1875
#, python-format
msgid "%(comment)s : death place."
msgstr "%(comment)s : místo úmrtí."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1878
msgid "death place."
msgstr "místo úmrtí."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1921
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "Id : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1938
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr "Všechna místa v rodokmenu se souřadnicemi."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2015
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr "Všechny události v rodokmenu se souřadnicemi."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2040
+#, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
-msgstr "Id : Otec : %s"
+msgstr "Id : Otec : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2047
+#, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
-msgstr "Id : Matka : %s"
+msgstr "Id : Matka : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2058
+#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-msgstr "Id : Potomek : %(id)s %(index)d"
+msgstr "Id : Potomek : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2066
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
-msgstr ""
+msgstr "Id: Osoba: %(id)s %(name)s nemá rodinu."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2072
#, python-format
-msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgid ""
+"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr "Všechna místa se souřadnicemi v rodokmenu rodiny %(name)s."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2109
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2128
msgid "All event places for"
-msgstr "Všechna místa událostí pro %s."
+msgstr "Všechna místa událostí pro"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :
The filter you use return nothing.
The active person has no places with coordinates.
The active person's family members have no places with coordinates.
You have no places.
You have no active person set.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2137
+msgid ""
+"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one "
+"of the following reasons :
The filter you use returned nothing."
+"li>
The active person has no places with coordinates.
The active "
+"person's family members have no places with coordinates.
You have no "
+"places.
You have no active person set.
"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2155
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "Zatím nebylo implementováno ..."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2304
msgid "Start page for the Geography View"
-msgstr "Počáteční strana pro HTMLView"
+msgstr "Počáteční strana geografického pohledu"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
-msgid "You don't see a map here for the following reasons :
Your database is empty or not yet selected.
You have not yet selected a person.
You have no place in your database.
The selected places have no coordinates.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2305
+msgid ""
+"You don't see a map here for one of the following reasons :
Your "
+"database is empty or not yet selected.
You have not selected a "
+"person yet.
You have no places in your database.
The "
+"selected places have no coordinates.
"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
-#, fuzzy
msgid "Geographic View"
-msgstr "Soubor Graphviz"
+msgstr "Geografický pohled"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
-msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
+msgid ""
+"The view showing events on an interactive internet map (internet connection "
+"needed)"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
-#, fuzzy
msgid "Add Place"
-msgstr "Místo"
+msgstr "Přidat místo"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
#, fuzzy
@@ -17582,45 +18529,39 @@ msgstr "Místo"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
msgid "Fixed Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Pevné přiblížení"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
msgid "Free Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Volné přiblížení"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
-#, fuzzy
msgid "Show Places"
-msgstr "Zobrazení obrázků"
+msgstr "Zobrazit místa"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
-#, fuzzy
msgid "Show Person"
-msgstr "Nová osoba"
+msgstr "Zobrazit osobu"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
-#, fuzzy
msgid "Show Family"
-msgstr "Nová rodina"
+msgstr "Zobrazit rodinu"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
-#, fuzzy
msgid "Show Events"
-msgstr "Setřídit události"
+msgstr "Zobrazit události"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
-#, fuzzy
msgid "Html View"
-msgstr "HtmlView"
+msgstr "Html View"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
-#, fuzzy
msgid "Web"
-msgstr "GeneWeb"
+msgstr "Web"
#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
msgid "_Add a gramplet"
@@ -17657,11 +18598,13 @@ msgstr "Počáteční strana pro HTMLView"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Pro načtení webové stránky do této strany vyplňte její adresu nahoře a stiskěnte tlačítko Spustit \n"
+"Pro načtení webové stránky do této strany vyplňte její adresu nahoře a "
+"stiskěnte tlačítko Spustit \n"
"Například: http://gramps-project.org?"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
@@ -17682,7 +18625,7 @@ msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
msgid "Open the folder containing the media file"
-msgstr ""
+msgstr "Otevřít složku obsahující soubor média"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
@@ -17697,38 +18640,35 @@ msgstr "Odstranit vybranou poznámku"
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Editor filtrů poznámek"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "pokř."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
msgid "short for chistianized|chr."
msgstr "konv."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
msgid "short for buried|bur."
msgstr "pohř."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "krem."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:903
msgid "Jump to child..."
msgstr "Přejít na dítě..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:912
+msgid "Jump to father"
+msgstr "Přejít na otce"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:921
msgid "Jump to mother"
msgstr "Přejít na matku"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1186
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem."
@@ -17737,49 +18677,41 @@ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem."
#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1229
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1238
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3269
msgid "Home"
msgstr "Domů"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1252
msgid "Show images"
msgstr "Zobrazení obrázků"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1261
msgid "Show marriage data"
msgstr "Zobrazit informace o sňatku"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1270
msgid "Tree style"
msgstr "Styl stromu"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1277
msgid "Version A"
msgstr "Verze A"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1284
msgid "Version B"
msgstr "Verze B"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1296
msgid "Tree size"
msgstr "Velikost stromu"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1303
msgid "Automatic"
msgstr "Automatický"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1311
#, python-format
msgid "%d generation"
msgid_plural "%d generations"
@@ -17787,184 +18719,127 @@ msgstr[0] "%d generace"
msgstr[1] "%d generace"
msgstr[2] "%d generací"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1574
msgid "Family Menu"
msgstr "Menu rodin"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
-#, fuzzy
-msgid "Show unknown peoples"
-msgstr "(neznámá osoba)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
-msgid "Mouse scroll direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
-#, fuzzy
-msgid "Top <-> Bottom"
-msgstr "Dole"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
-msgid "Left <-> Right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
-#, fuzzy
-msgid "Version C"
-msgstr "Verze A"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
-#, fuzzy
-msgid "Tree direction"
-msgstr "Směr šipky"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Vertikální (shora dolů)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Vertikální (zdola nahoru)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Horizontální (zleva doprava)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Horizontální (zprava doleva)"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
-#: ../src/plugins/view/relview.py:389
-msgid "Add New Parents..."
-msgstr "Přidat nové rodiče..."
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
-#, fuzzy
-msgid "Pedigree View"
-msgstr "Rodokmen"
-
-#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
-#, fuzzy
-msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
-msgstr "Spočítá počet předků vybrané osoby"
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
+msgid "Person View"
+msgstr "Pohled osob"
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
-#, fuzzy
msgid "People Tree View"
-msgstr "Osoby označené jako důvěrné"
+msgstr "Pohled na strom osob"
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Rozbalit všechny uzly"
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Sbalit všechny uzly"
+#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
+msgid "Place View"
+msgstr "Pohled míst"
+
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:96
msgid "Place Tree View"
-msgstr "Název místa"
+msgstr "Pohled na strom míst"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:117
msgid "Expand this Entire Group"
-msgstr "Rozbalit tuto skupinu"
+msgstr "Rozbalit tuto celou skupinu"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
msgid "Collapse this Entire Group"
-msgstr "Sbalit tuto skupinu"
+msgstr "Sbalit tuto celou skupinu"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:375
+#: ../src/plugins/view/relview.py:394
msgid "_Reorder"
msgstr "Pře_skupit"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:376
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Změnit pořadí rodičů a rodin"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:381
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:382
+#: ../src/plugins/view/relview.py:401
msgid "Edit the active person"
msgstr "Upravit zvolenou osobu"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
-#: ../src/plugins/view/relview.py:781
+#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:405
+#: ../src/plugins/view/relview.py:801
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:385
+#: ../src/plugins/view/relview.py:404
msgid "Add Partner..."
msgstr "Přidat partnera..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
-#: ../src/plugins/view/relview.py:775
+#: ../src/plugins/view/relview.py:407 ../src/plugins/view/relview.py:409
+#: ../src/plugins/view/relview.py:795
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Přidá nové rodiče"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
-#: ../src/plugins/view/relview.py:776
+#: ../src/plugins/view/relview.py:408
+msgid "Add New Parents..."
+msgstr "Přidat nové rodiče..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:411 ../src/plugins/view/relview.py:415
+#: ../src/plugins/view/relview.py:796
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Přidat osobu jako potomka k existující rodině"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:395
+#: ../src/plugins/view/relview.py:414
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Vybrat existující rodiče..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:634
+#: ../src/plugins/view/relview.py:654
msgid "Alive"
msgstr "Naživu"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
+#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s v %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:777
+#: ../src/plugins/view/relview.py:797
msgid "Edit parents"
msgstr "Změnit rodiče"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:778
+#: ../src/plugins/view/relview.py:798
msgid "Reorder parents"
msgstr "Přeskupit rodiče"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:779
+#: ../src/plugins/view/relview.py:799
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Odstranit osobu jako potomka těchto rodičů"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:783
+#: ../src/plugins/view/relview.py:803
msgid "Edit family"
msgstr "Změnit rodinu"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:784
+#: ../src/plugins/view/relview.py:804
msgid "Reorder families"
msgstr "Přeskupit rodiny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:785
+#: ../src/plugins/view/relview.py:805
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Odstranit osobu jako otce v této rodině"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
+#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
@@ -17972,69 +18847,71 @@ msgstr[0] " (%d sourozenec)"
msgstr[1] " (%d sourozenci)"
msgstr[2] " (%d sourozenců)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
+#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 bratr)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
+#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921
msgid " (1 sister)"
msgstr "(1 sestra)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
+#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 sourozenec)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
+#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925
msgid " (only child)"
msgstr " (jedináček)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
+#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1389
msgid "Add new child to family"
msgstr "Přidat nové dítě do rodiny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1393
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Přidat dítě do rodiny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1173
#, fuzzy, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %(death_place)s."
+msgstr ""
+"Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s "
+"%(death_place)s."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182
+#, python-format
msgid "%s %s"
-msgstr "%s a %s"
+msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1243
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Vztah: %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1265
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1269
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1289
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1273
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1293
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1284
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1304
msgid "Broken family detected"
msgstr "Zjištěna rozpadlá rodina"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Spusťte prosím nástroj pro ověření integrity/opravy databáze"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1372
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
@@ -18042,38 +18919,35 @@ msgstr[0] "(%d dítě)"
msgstr[1] "(%d děti)"
msgstr[2] "(%d dětí)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1374
msgid " (no children)"
msgstr "(bez dětí)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1484
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1504
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Přidat dítě do rodiny"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1637
msgid "Use shading"
-msgstr "Načítá se "
+msgstr "Použít stínování"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1640
msgid "Display edit buttons"
-msgstr "Zobrazit editor jmen"
+msgstr "Zobrazit tlačítka úprav"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
msgid "View links as website links"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1648
msgid "Layout"
-msgstr "okolo"
+msgstr "Uspořádání"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1659
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit detaily"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1662
msgid "Show Siblings"
msgstr "Zobrazit sourozence"
@@ -18106,8 +18980,9 @@ msgid "Delete the selected source"
msgstr "Odstranit zvolený pramen"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
+#, fuzzy
msgid "_Merge"
-msgstr "_Sloučit"
+msgstr "Sloučit"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
msgid "Source Filter Editor"
@@ -18118,40 +18993,42 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Prameny nelze sloučit."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný záznam."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý "
+"pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na "
+"požadovaný záznam."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Event View"
-msgstr "Odkaz události"
+msgstr "Pohled událostí"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
msgid "The view showing all the events"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
-#, fuzzy
msgid "Family View"
-msgstr "Rodiny"
+msgstr "Pohled rodin"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
msgid "The view showing all families"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
-#, fuzzy
msgid "Gramplet View"
-msgstr "Gramplet"
+msgstr "Pohled Grampletů"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
msgid "The view allowing to see Gramplets"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
-#, fuzzy
msgid "Media View"
-msgstr "Typ média"
+msgstr "Pohled médií"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
#, fuzzy
@@ -18159,1091 +19036,1133 @@ msgid "The view showing all the media objects"
msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
-#, fuzzy
msgid "Note View"
-msgstr "Velikost poznámky"
+msgstr "Pohled poznámek"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
-#, fuzzy
msgid "The view showing all the notes"
-msgstr "Soubor nemůže být importován"
+msgstr "Pohled ukazující všechny poznámky"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
-#, fuzzy
msgid "Relationship View"
-msgstr "Vztah"
+msgstr "Pohled vztahů"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
-#, fuzzy
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
-msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě"
+msgstr "Pohled ukazující všechny vztahy zvolené osoby"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
+msgid "Pedigree View"
+msgstr "Náhled rodokmenu"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
+msgstr "Pohled ukazující rodokmen předků zvolené osoby"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
-#, fuzzy
msgid "Person Tree View"
-msgstr "Titul"
+msgstr "Pohled na strom osob"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
-#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the family tree"
-msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu."
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
-#, fuzzy
-msgid "Person View"
-msgstr "Odkaz na osobu"
+msgstr "Pohled ukazující všechny osoby v rodokmeny"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
-#, fuzzy
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
-msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu."
-
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
-#, fuzzy
-msgid "Place View"
-msgstr "Název místa"
+msgstr "Pohled ukazující všechny osoby v rodokemu v plochém seznamu"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
-#, fuzzy
msgid "The view showing all the places of the family tree"
-msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu."
+msgstr "Pohled ukazující všechny všechna místa v rodokmenu"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
-#, fuzzy
msgid "Repository View"
-msgstr "Archivy"
+msgstr "Pohled archivů"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
msgid "The view showing all the repositories"
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
-#, fuzzy
msgid "Source View"
-msgstr "Odkaz na pramen"
+msgstr "Pohled pramenů"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
msgid "The view showing all the sources"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
msgid "Alternate Locations"
-msgstr "Alternativní _lokace"
+msgstr "Alternativní lokace"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
msgid "Postal Code"
msgstr "PSČ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
msgid "State/ Province"
msgstr "Kraj"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:676
msgid "Sealed to "
-msgstr "Závislý na druhovi/družce"
+msgstr "Závislý na"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Vytvořeno v GRAMPS, %(date)s"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:947
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4703
+#, fuzzy
+msgid "Attribute/ Type"
+msgstr "Poznámka k atributu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:986
+#, python-format
+msgid ""
+"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr "Vytvořeno v Gramps%(version)s, %(date)s"
+
+#. carriage return was added by Stephane Charette to force it down one line
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1001
#, fuzzy, python-format
msgid " Created for %s"
-msgstr "Vytvořeno pro osobu %s"
+msgstr " Vytvořeno pro osobu %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
msgid "Html|Home"
msgstr "Domů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1174
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104
msgid "Surnames"
msgstr "Příjmení"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3571
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6108
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3678
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1194
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5033
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5155
msgid "Address Book"
-msgstr "Adresa: "
+msgstr "Adresář"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1501
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1590
msgid "Narrative"
msgstr "Vyprávění"
#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5060
msgid "Web Links"
msgstr "Webové odkazy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1624
+#, fuzzy
+msgid "Link/ Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693
msgid "Confidence"
msgstr "Důvěryhodnost"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1697
msgid "Source References"
msgstr "Odkaz na pramen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1767
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2025
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. "
+"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2217
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. "
+"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2371
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. "
+"Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2394
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3141
msgid "Letter"
msgstr "Písmeno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
-#, fuzzy
-msgid "Place name | Name"
-msgstr "Název místa"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2395
+msgid "Place Name | Name"
+msgstr "Název"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398
#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event."
-msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa."
+msgid "Latitude/ Longitude"
+msgstr "Zeměpisná délka"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
-#, python-format
-msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an "
+"event’s Gramps ID will load a page for that event."
+msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. "
+"Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2619
+msgid "Event types beginning with letter "
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756
+msgid "Person(s)"
+msgstr "Osoba(y)"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2844
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2845
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d z %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
msgid "Next"
msgstr "Další"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
#, fuzzy
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2989
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3071
msgid "Missing media object:"
msgstr "Chybějící mediální objekt:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3107
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Příjmení dle počtu osob"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se zobrazí seznam osob s tímto příjmením."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3114
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se "
+"zobrazí seznam osob s tímto příjmením."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3154
msgid "Number of People"
msgstr "Počet osob"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. "
+"Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339
msgid "Source Name|Name"
-msgstr "Poznámka k prameni"
+msgstr "Název pramene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411
msgid "Publication information"
msgstr "Informace o publikaci"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458
#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. "
+"Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477
msgid "Media | Name"
-msgstr "Poznámka k médiu"
+msgstr "Název"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
msgid "Mime Type"
-msgstr "Typ náhledu"
+msgstr "Mime typ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3577
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3597
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3599
msgid "License"
-msgstr "Manželská dohoda"
+msgstr "Licence"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3600
msgid "Last Modified"
msgstr "Poslední změna"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3964
msgid "Ancestors"
msgstr "Předci"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4019
msgid "Associations"
-msgstr "_Asociace"
+msgstr "Asociace"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4224
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4262
msgid "Age at Death"
msgstr "Age at Death"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4327
#, fuzzy
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Vytvořit a přidat nový obřad SPD"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
-msgid "Half Siblings"
-msgstr "Poloviční sourozenci"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
-msgid "Step Siblings"
-msgstr "Nevlastní sourozenci"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4896
#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. "
+"Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4911
msgid "Repository |Name"
-msgstr "Poznámka ke archivu"
+msgstr "Název"
#. Internet Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5040
#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page."
-msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname. Selecting the person’s name will take you to their "
+"Address Book’s individual page."
+msgstr ""
+"Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. "
+"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5302
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "%s ani %s nejsou adresářem"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5313
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5330
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5335
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5336
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Archiv musí být soubor, ne adresář"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5345
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
-msgstr ""
+msgstr "ID=%(grampsid)s, cesta=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5403
msgid "Missing media objects:"
-msgstr "Chybějící mediální objekt:"
+msgstr "Chybějící objekty médií:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5489
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Vytvářejí se individuální stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5505
msgid "Creating GENDEX file"
-msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru"
+msgstr "Vytváří se GENDEX soubor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5547
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Vytvářejí se stránky příjmení"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5561
msgid "Creating source pages"
msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5571
msgid "Creating place pages"
msgstr "Vytvářejí se stránky míst"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5588
msgid "Creating event pages"
-msgstr "Vytvářejí se stránky míst"
+msgstr "Vytvářejí se stránky událostí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
-#, python-format
-msgid "Creating event page %02d of %02d"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5602
msgid "Creating media pages"
msgstr "Vytvářejí se stránky médií"
#. set progress bar pass for Repositories
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
msgid "Creating repository pages"
-msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů"
+msgstr "Vytvářejí se stránky archivů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
msgid "Creating address book pages ..."
-msgstr "Vytvářejí se stránky míst"
+msgstr "Vytvářejí se stránky adresáře ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5915
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Zda uložit webové stránky v souboru archivu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5920
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5922
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Cílový adresář pro soubory webových stránek"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5928
msgid "Web site title"
msgstr "Hlavička nadpisu na WWW"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5928
msgid "My Family Tree"
msgstr "Můj rodokmen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5929
msgid "The title of the web site"
msgstr "Název webové stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5934
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách"
+msgstr ""
+"Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5954
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
msgid "File extension"
msgstr "přípona souboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5957
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5960
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5963
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Autorská práva použitá pro webové stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5966
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
msgid "StyleSheet"
msgstr "Katalog stylů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
-msgid "The stylesheet to be used for the web page"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5969
+#, fuzzy
+msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webovou stránku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
-msgid "Include ancestor graph"
-msgstr "Zahrnout graf předků"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5974
+msgid "Horizontal -- No Change"
+msgstr "vodorovný -- bez změn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5975
+msgid "Vertical"
+msgstr "Svislý"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5977
+msgid "Navigation Layout"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5980
+msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5985
+#, fuzzy
+msgid "Include ancestor graph"
+msgstr "Zahrnout strom předků"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5986
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Zda na každé stránce zahrnout graf předků"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5991
msgid "Graph generations"
msgstr "Generační graf"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5996
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Počet generací zahrnutý ve zprávě o předcích"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6006
msgid "Page Generation"
msgstr "Vytváření stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6008
msgid "Home page note"
msgstr "Poznámka domovské stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6009
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Záznam použitý na domovské stránce"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6012
msgid "Home page image"
msgstr "Obrázek domovské stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6013
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Obrázek, který bude použit na domovské stránce"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6016
msgid "Introduction note"
msgstr "Úvodní text"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Záznam použitý jako úvod"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6020
msgid "Introduction image"
msgstr "Úvodní obrázek"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6021
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Obrázek, který bude použít jako úvod"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6024
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Záznam kontaktu na vydavatele"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
-msgid "A note to be used as the publisher contact"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6025
+#, fuzzy
+msgid "A note to be used as the publisher contact."
msgstr "Záznam použitý jako kontakt na vydavatele"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6031
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Obrázek kontaktu na vydavatele"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
-msgid "An image to be used as the publisher contact"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6032
+#, fuzzy
+msgid "An image to be used as the publisher contact."
msgstr "Obrázek použitý jako kontakt na vydavatele"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6038
msgid "HTML user header"
msgstr "Uživatelská HTML hlavička"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6039
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6042
msgid "HTML user footer"
msgstr "Uživatelská HTML patička"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Záznam použitý jako patička stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6046
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Zahrnout obrázky a mediální objekty"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6047
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Maximální šířka výchozího obrázku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. "
+"Nastavení na 0 ruší limit."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6057
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Maximální výška výchozího obrázku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6059
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. "
+"Nastavení na 0 ruší limit."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6065
msgid "Suppress Gramps ID"
-msgstr "Potlačit GRAMPS ID"
+msgstr "Potlačit Gramps ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6066
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Zda zahrnout Gramps ID objektů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6073
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075
msgid "Include records marked private"
msgstr "Zahrnout soukromé záznamy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6076
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Zda zahrnout soukromé objekty"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6079
msgid "Living People"
msgstr "Žijící osoby"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6082
msgid "Exclude"
msgstr "Vyjmout"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6084
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Zahrnout pouze příjmení"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6086
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Zahrnout pouze celá jména"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6089
msgid "How to handle living people"
msgstr "Jak jednat s živými osobami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6093
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Počet let od úmrtí v kterých jsou osoby považovány za živé"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6095
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
msgstr "Umožní omezit informace na osoby, které nezemřely dávno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6110
msgid "Include download page"
msgstr "Zahrnout možnost stažení"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6111
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Zda zahrnout možnost stažení databáze"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
-#, fuzzy
-msgid "Download page note"
-msgstr "Poznámka domovské stránky"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
-#, fuzzy
-msgid "A note to be used on the download page"
-msgstr "Záznam použitý na domovské stránce"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6115
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6124
msgid "Download Filename"
-msgstr "Stahnout soubor #1"
+msgstr "Název staženého souboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6117
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Soubor, který bude použit pro stažení databáze"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6129
msgid "Description for download"
msgstr "Popis tohoto stažení"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Smithův rodokmen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6121
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6130
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Vložit popis souboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6129
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Johnsonův rodokmen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6133
msgid "Download Copyright License"
msgstr "Licence pro stahování"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
-msgid "The copyright to be used for ths download file?"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6136
+#, fuzzy
+msgid "The copyright to be used for this download file?"
msgstr "Autorská práva použitá pro pro toto stažení?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6145
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé volby"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6147
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
msgid "Character set encoding"
msgstr "Znaková sada"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6150
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Kódování webových stránek"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
-msgid "Include link to home person on every page"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6153
+msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
-msgid "Whether to include a link to the home person"
-msgstr "Zda vkládat odkaz na výchozí osobu"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6154
+msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
+msgstr ""
+"Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu (pokud má webové stránky)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6157
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Zahrnout sloupec s daty narození na indexových stránkách"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6158
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Zda zahrnout sloupec narození"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6161
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6162
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Zda zahrnout sloupec úmrtí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6165
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Zahrnout sloupec s rodiči na indexových stránkách"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6167
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6170
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6172
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
-msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
-msgstr "Vkládat nevlastní sourozence na samostatné stránky"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
-msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr "Zda přidat nevlastní sourozence rodičům a sourozencům"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
+#. This is programmed wrong, remove
+#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or "
+#. "step-siblings on the individual pages"), False)
+#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
+#. "step-siblings with the parents and siblings"))
+#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6182
msgid "Sort all children in birth order"
-msgstr ""
+msgstr "Řadit potomky podle narození"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6183
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6187
msgid "Include event pages"
-msgstr "Zahrnout události"
+msgstr "Zahrnout stránky událostí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6188
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6191
msgid "Include repository pages"
-msgstr "Zahrnout archivy"
+msgstr "Zahrnout stránky archivů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6192
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
-msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli"
+msgstr "Zda zahrnovat stránky archivů či nikoli?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6195
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnout soubor GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6196
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
-msgstr "Zda zahrnout sloupec narození"
+msgstr "Zda zahrnovat soubor GENDEX či nikoli"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6199
msgid "Include address book pages"
-msgstr "Zahrnout adresy"
+msgstr "Zahrnout stránky adresáře"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
-msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6200
+msgid ""
+"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events?"
msgstr ""
#. _('translation')
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305
+#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
-msgstr "Počítají se svátky pro rok %d"
+msgstr "Počítají se svátky pro rok %04d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:468
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr "Vytvořeno pro %(author)s"
+msgstr ""
+"Vytvořeno pro %(author)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:472
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Vytvořeno pro %(author)s"
#. An optional link to a home page
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:544
msgid "html|Home"
msgstr "Domů"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:548
msgid "Year Glance"
msgstr "Roční souhrn"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:852
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Formatting months ..."
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:916
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Vytváří se souhrnný roční kalendář"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, souhrn"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr "Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:936
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr ""
+"Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. "
+"Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události "
+"spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:992
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Jeden den v roce"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s a %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Vytvořeno v GRAMPS %(date)s"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1225
+#, python-format
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr "Vytvořeno v Gramps %(date)s"
#. Create progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Zpráva Webový kalendář"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360
msgid "Calendar Title"
msgstr "Název kalendáře"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Kalendář mé rodiny"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Název kalendáře"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401
msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webovou stránku"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "Content Options"
msgstr "Nastavení obsahu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Vytvořit víceleté kalendáře"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Zda vytvořit víceletý, nebo jednoletý kalendář."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Počáteční rok kalendáře/ů"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Vložte počáteční rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Koncový rok kalendáře/ů"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Budou zahrnuty svátky pro vybranou zemi"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
msgid "Home link"
msgstr "Domů"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Bude vložen odkaz, který přesměruje uživatele na hlavní stránu webu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Poznámky pro leden - červen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "January Note"
msgstr "Poznámka pro leden"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Poznámka pro měsíc leden"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "February Note"
msgstr "Poznámka pro únor"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Poznámka pro měsíc únor"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "March Note"
msgstr "Poznámka pro březen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Poznámka pro měsíc březen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
msgid "April Note"
msgstr "Poznámka pro duben"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Poznámka pro měsíc duben"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
msgid "May Note"
msgstr "Poznámka pro květen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Poznámka pro měsíc květen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
msgid "June Note"
msgstr "Poznámka pro červen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Poznámka pro měsíc červen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Poznámky pro červenec - prosinec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "July Note"
msgstr "Poznámka pro červenec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Poznámka pro měsíc červenec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "August Note"
msgstr "Poznámka pro srpen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Poznámka pro měsíc srpen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "September Note"
msgstr "1. září"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Poznámka pro měsíc září"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
msgid "October Note"
msgstr "Poznámka pro říjen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Poznámka pro měsíc říjen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
msgid "November Note"
msgstr "Poznámka pro listopad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Poznámka pro měsíc listopad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
msgid "December Note"
msgstr "Poznámka pro prosinec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Poznámka pro měsíc prosinec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Vytvořit souhrnný roční kalendář"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Zda vytvořit jednostránkový minikalendář se zvýrazněnými daty"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Vytvořit stránky událostí po dnech v souhrnném ročním kalendáři"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
#, fuzzy
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560
#, fuzzy
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
#, fuzzy
msgid "Link prefix"
msgstr "předpona"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745
#, fuzzy, python-format
msgid "%s old"
-msgstr "Tučné"
+msgstr "starý"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745
msgid "birth"
-msgstr "Datum narození"
+msgstr "narození"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1752
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, sňatek"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1755
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -19305,23 +20224,23 @@ msgstr "Vybrat jinou rodinu"
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s a %s (%s)"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:918
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Zahrnout také %s?"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1084
msgid "Colour"
msgstr "Barva"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1258
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:431
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1330
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:288
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
msgid "Style Editor"
msgstr "Editor stylů"
@@ -19363,189 +20282,191 @@ msgid "Run selected tool"
msgstr "Spustit vybraný nástroj"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
-#, fuzzy
msgid "Hidden"
-msgstr "Pobočník"
+msgstr "Skrytý"
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
msgid "Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Viditelný"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
-#, fuzzy
-msgid "Info"
-msgstr "Nemluvně"
-
-#. id_col
#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
-msgid "Hide/Unhide"
-msgstr ""
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:294
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
#. id_col
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:243
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+msgid "Hide/Unhide"
+msgstr "Skrýt/Odkrýt"
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:251
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:306
msgid "Load"
-msgstr "Obnovit"
+msgstr "Nahrát"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:257
msgid "Registered Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Registrované zásuvné moduly"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:270
msgid "Loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Nahráno"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:284
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:311
msgid "Loaded Plugins"
-msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..."
+msgstr "Nahrané zásuvné moduly"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:331
msgid "Addon Name"
-msgstr "Název sloupce"
+msgstr "Název rozšíření"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:346
msgid "Path to Addon:"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k rozšíření:"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:366
msgid "Install Addon"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat rozšíření"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:369
msgid "Install All Addons"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat všechna rozšíření"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:372
msgid "Refresh Addon List"
-msgstr ""
+msgstr "Obnovit seznam rozšíření"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:377
msgid "Install Addons"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat rozšíření"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:385
msgid "Reload"
msgstr "Obnovit"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:408
msgid "Refreshing Addon List"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam rozšíření se obnovuje"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:409
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:414
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:504
msgid "Reading gramps-project.org..."
-msgstr ""
+msgstr "Načítá se gramps-project.org..."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:432
msgid "Checking addon..."
-msgstr "Sbírají se data..."
+msgstr "Rozšíření je kontrolováno..."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:440
msgid "Unknown Help URL"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámé URL nápovědy"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:451
msgid "Unknown URL"
-msgstr "Neznámý"
+msgstr "Neznámé URL"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487
msgid "Install all Addons"
-msgstr ""
+msgstr "Instalovat všechna rozšíření"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
-#, fuzzy
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:487
msgid "Installing..."
-msgstr "Běží výpočet...\n"
+msgstr "Instaluje se..."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:503
msgid "Installing Addon"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšíření je instalováno"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:532
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:538
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze otevřít '%s'"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:549
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: nelze otevřít '%s;'"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:552
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba: neznámý typ souboru: '%s'"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:557
+#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
-msgstr "Odstraňuji '%s'..."
+msgstr "'%s' je prověřováno ..."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:569
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba v souboru '%s': nelze nahrát."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:581
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' je pro tuto verzi Gramps."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
+#. If the plugin is for another version; inform and do nothing
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:584
#, python-format
-msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
+msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
+msgstr "'%s' NENÍ pro tuto verzi Gramps."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:585
+#, python-format
+msgid "It is for version %d.%d"
msgstr ""
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:591
#, fuzzy, python-format
-msgid "Installing '%s'..."
-msgstr "Odstraňuji '%s'..."
+msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
+msgstr "Chyba: v '%s' chybí gramps_target_version ..."
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:595
+#, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr "Instaluje se '%s'..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:605
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:614
msgid "Load Addon"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát rozšíření"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:671
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:675
msgid "Fail"
msgstr "Selhalo"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:689
msgid "OK"
msgstr "Budiž"
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:837
msgid "Plugin Error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba zásuvného modulu..."
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
msgid "Debug"
@@ -19573,13 +20494,18 @@ msgstr "Pomůcky"
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"Pokračování s tímto nástrojem vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n"
+"Pokračování s tímto nástrojem vymaže historii zpětných kroků této relace. "
+"Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n"
"\n"
-"Pokud se domníváte, že budete potřebovat tuto operaci vrátit, přerušte ji a proveďte zálohu databáze."
+"Pokud se domníváte, že budete potřebovat tuto operaci vrátit, přerušte ji a "
+"proveďte zálohu databáze."
#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -19593,77 +20519,81 @@ msgstr "Pokračovat s tímto nástrojem"
msgid "Custom Size"
msgstr "Vlastní velikost"
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:408
msgid "Failed to write report. "
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit zprávu."
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44
msgid "Text Reports"
msgstr "Textové zprávy"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45
msgid "Graphical Reports"
msgstr "Grafické zprávy"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46
msgid "Code Generators"
msgstr "Generátory kódu"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47
msgid "Web Pages"
msgstr "Webové stránky"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48
msgid "Books"
msgstr "Knihy"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49
msgid "Graphs"
msgstr "Grafy"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. First is used as default selection.
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Základní - jasan"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66
+msgid "Basic-Blue"
+msgstr "Základní - modrá"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Základní - cypřiš"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Základní - šeřík"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Základní - broskev"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Základní - jedle"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71
msgid "Mainz"
msgstr "Okraje"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:73
msgid "Visually Impaired"
msgstr "Vizuálně poškozeno"
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:74
msgid "No style sheet"
msgstr "Žádná šablona"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1140
msgid "Paper Options"
msgstr "Nastavení papíru"
@@ -19672,12 +20602,12 @@ msgid "HTML Options"
msgstr "Nastavení HTML stránky"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1118
msgid "Output Format"
msgstr "Formát výstupu"
#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1125
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem"
@@ -19685,247 +20615,303 @@ msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem"
msgid "CSS file"
msgstr "Soubor CSS"
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:51
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení koncových poznámek pramenů."
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:59
msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení koncových poznámek archivů."
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
-#, fuzzy
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:66
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
-msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení koncových poznámek pramenů."
+msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení koncových poznámek."
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:110
msgid "Endnotes"
msgstr "Závěrečné poznámky"
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:146
+#, python-format
msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
-msgstr "Poznámka: %(id)s - %(context)s"
+msgstr "Poznámka %(ind)d - Typ: %(type)s"
#. -------------------------------------------------------------------------------
#.
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "Postscript / Helvetica"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "Truetype / FreeSans"
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Vertikální (shora dolů)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Vertikální (zdola nahoru)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
+msgid "Horizontal (left to right)"
+msgstr "Horizontální (zleva doprava)"
+
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr "Horizontální (zprava doleva)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
msgid "Bottom, left"
msgstr "Dole, vlevo"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
msgid "Bottom, right"
msgstr "Dole, vpravo"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
msgid "Top, left"
msgstr "Nahoře, vlevo"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
msgid "Top, Right"
msgstr "Nahoře, vpravo"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
msgid "Right, bottom"
msgstr "Vpravo, dole"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
msgid "Right, top"
msgstr "Vpravo, nahoře"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
msgid "Left, bottom"
msgstr "Vlevo, dole"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
msgid "Left, top"
msgstr "Vlevo, nahoře"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
msgid "Minimal size"
msgstr "Minimální velikost"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88
msgid "Fill the given area"
msgstr "Vyplnit daný prostor"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "Použít optimální počet stran"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:91
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:92
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:131
msgid "Processing File"
msgstr "Soubor se zpracovává"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:840
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (pomocí Ghostscript)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:846
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (pomocí Graphviz)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:858
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
-#, fuzzy
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:864
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
-msgstr "Komprimovaný SVG"
+msgstr "Komprimovaný SVG (SVGZ)"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:870
msgid "JPEG image"
msgstr "Obrázek JPEG"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:876
msgid "GIF image"
msgstr "Obrázek GIF"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:882
msgid "PNG image"
msgstr "Obrázek PNG"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:888
msgid "Graphviz File"
msgstr "Soubor Graphviz"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Nastavení GraphViz"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/"
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:974
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte "
+"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:981
msgid "The font size, in points."
msgstr "Velikost písma v bodech."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:984
msgid "Graph Direction"
msgstr "Směr grafu"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:989
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "Zda-li graf směřuje odshora dolů nebo zleva doprava."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:993
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Počet horizontálních stránek"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových polí stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot a pdf s využitím Ghostscriptu."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:994
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových "
+"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot "
+"a pdf s využitím Ghostscriptu."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Počet vertikálních stránek"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových polí stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot a pdf s využitím Ghostscriptu."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových "
+"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot a "
+"pdf s využitím Ghostscriptu."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
msgid "Paging Direction"
msgstr "Směr stránkování"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "Pořadí ve kterém jsou vytvořeny stránky grafů. Tato volba je platná pouze pokud je počet svislých nebo vodorovných stran větší než 1."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"Pořadí ve kterém jsou vytvořeny stránky grafů. Tato volba je platná pouze "
+"pokud je počet svislých nebo vodorovných stran větší než 1."
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1032
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Nastavení GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1035
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Poměr stran"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1040
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr "Zásadně ovlivní rozložení grafu na stránce."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, použijte 72 DPI."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1045
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, "
+"zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, "
+"použijte 72 DPI."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1051
msgid "Node spacing"
msgstr "Vzdálenost uzlů"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "Minimální množství prázdného místa mezi jednotlivými uzly. U vertikálních grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám mezi řádky."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"Minimální množství prázdného místa mezi jednotlivými uzly. U vertikálních "
+"grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá "
+"mezerám mezi řádky."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
msgid "Rank spacing"
msgstr "Odstup řad"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "Minimální množství prázdného místa mezi řadami. U vertikálních grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám mezi řádky."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"Minimální množství prázdného místa mezi řadami. U vertikálních grafů "
+"parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám "
+"mezi řádky."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1067
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Použít podgrafy"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Podgrafy mohou pomoci GraphViz umístit manžely k sobě. V netriviálních grafech ale mohou zapříčinit delší řádky a rozsáhlejší grafy."
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1068
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Podgrafy mohou pomoci GraphViz umístit manžely k sobě. V netriviálních "
+"grafech ale mohou zapříčinit delší řádky a rozsáhlejší grafy."
#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1078
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Poznámka přidaná do grafu"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1080
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "Text bude přidán ke grafu."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1083
msgid "Note location"
msgstr "Umístění poznámky"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1086
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Zda se poznámky objeví na začátku, nebo na konci stránky."
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1090
msgid "Note size"
msgstr "Velikost poznámky"
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1091
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Velikost textu poznámky v bodech."
@@ -19946,32 +20932,32 @@ msgstr "cm"
msgid "inch|in."
msgstr "in."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:115
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
#. Styles Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:284
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#. need any labels at top:
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:435
msgid "Document Options"
msgstr "Nastavení dokumentu"
#. Save Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:450
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507
msgid "Permission problem"
msgstr "Problém oprávnění"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:483
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -19982,23 +20968,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Zvolte prosím jiný adresář s odpovídajícím oprávněním."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
msgid "File already exists"
msgstr "Soubor již existuje"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:493
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Přepsat"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496
msgid "_Change filename"
msgstr "_Změnit jméno souboru"
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -20009,7 +20996,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyberte prosím jinou cestu, nebo opravte oprávnění."
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:581
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "Aby report pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu."
@@ -20017,23 +21004,23 @@ msgstr "Aby report pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu."
msgid "Document Styles"
msgstr "Styly dokumentu"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:143
msgid "Error saving stylesheet"
msgstr "Chyba při ukládání stylopisu"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:215
msgid "Style editor"
msgstr "Editor stylů"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:216 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
msgid "point size|pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:218
msgid "Paragraph"
msgstr "Odstavec"
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:249
msgid "No description available"
msgstr "Žádný popis není k dispozici"
@@ -20053,19 +21040,30 @@ msgid ""
" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
msgstr ""
"POZOR: málo argumentů filtru '%s'! \n"
-" Aplikace se pokusí filtr bude přesto nahrát s důvěrou, že bude upgradován."
+" Aplikace se pokusí filtr bude přesto nahrát s důvěrou, že bude "
+"upgradován."
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr "CHYBA: filtr %s nemůže být správně nahrán. Upravte filtr!"
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:105
+#, python-format
+msgid "%s is"
+msgstr "%s je"
+
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:107
#, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s obsahuje"
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:95
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:111
+#, python-format
+msgid "%s is not"
+msgstr "%s není"
+
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:113
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s neobsahuje"
@@ -20084,8 +21082,12 @@ msgstr "Objekty změněné po "
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
#, fuzzy
-msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
-msgstr "Vyhovují záznamy objektů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
+msgid ""
+"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Vyhovují záznamy objektů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) "
+"nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
msgid "Wrong format of date-time"
@@ -20093,8 +21095,12 @@ msgstr "Neplatný formát data nebo času"
#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
#, python-format
-msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr "Přijímán je pouze datum a čas v iso formátu (rrrr-mm-dd hh:mm:ss), přičemž časová část je nepovinná. %s tomuto pravidlu neodpovídá."
+msgid ""
+"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time "
+"part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr ""
+"Přijímán je pouze datum a čas v iso formátu (rrrr-mm-dd hh:mm:ss), přičemž "
+"časová část je nepovinná. %s tomuto pravidlu neodpovídá."
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
msgid "Every object"
@@ -20164,14 +21170,13 @@ msgstr "Vyhovují události konkrétních parametrů"
msgid "Event filters"
msgstr "Filtry událostí"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
msgid "Object with "
msgstr "Objekt s "
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
-#, fuzzy
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
-msgstr "Vyhovují osoby se uvedeným GRAMPS ID"
+msgstr "Vyhovují objekty se uvedeným Gramps ID"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48
@@ -20185,7 +21190,8 @@ msgstr "Objekty mající poznámky obsahující "
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu"
+msgstr ""
+"Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
msgid "Objects having notes containing "
@@ -20193,7 +21199,8 @@ msgstr "Objekty mající poznámky obsahující "
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "x;Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci"
+msgstr ""
+"x;Vyhovují objekty jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci"
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
msgid "Objects with a reference count of "
@@ -20257,41 +21264,60 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Osoby měněné před "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-#, fuzzy
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období (pokud je zadáno druhé datum)"
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) "
+"nebo určitém období,pokud je zadáno druhé datum."
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Preparing sub-filter"
+msgstr "Aplikuje se filtr"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving all sub-filter matches"
+msgstr "Sourozenci osob vyhovujících "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
#, fuzzy
msgid "Relationship path between and people matching "
msgstr "Vztah mezi "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtry vztahů"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
msgstr ""
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
-#, fuzzy
-msgid "Finding relationship paths"
-msgstr "Upravit vztah"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
#, fuzzy
+msgid "Finding relationship paths"
+msgstr "Hledají se vztahy mezi %d osobami"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
msgid "Evaluating people"
-msgstr "Vybírám osoby"
+msgstr "Vybírají se osoby"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
msgid "Disconnected people"
msgstr "Osoby bez vztahu"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
@@ -20347,7 +21373,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
@@ -20424,9 +21451,8 @@ msgstr "Osoba s "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
-msgstr "Vyhovují osoby s konkrétním ID GRAMPS"
+msgstr "Vyhovují osoby s konkrétním Gramps ID"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
msgid "People with LDS events"
@@ -20449,8 +21475,9 @@ msgid "Given name:"
msgstr "Křestní jméno:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
+#, fuzzy
msgid "Family name:"
-msgstr "Příjmení:"
+msgstr "Celé jméno rodiny:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
msgid "Suffix:"
@@ -20524,10 +21551,10 @@ msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
@@ -20535,12 +21562,12 @@ msgid "Family filters"
msgstr "Rodinné filtry"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46
-msgid "People with source"
+msgid "People with sources"
msgstr "Osoby s prameny"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47
-msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
-msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem položek v pramenu"
+msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
+msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem připojených pramenů"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
msgid "People with the