diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 327f0500d..0e0cad9c3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2006-08-29 Arpad Horvath + * hu.po: Translation update from 2.0.x branch. + 2006-08-29 Zdenek Hatas * cs.po: Update translation. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 09cb2f764..b4563ed16 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,17 +7,17 @@ # Arpad Horvath , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gramps\n" +"Project-Id-Version: gramps 2.1.95\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-20 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-28 08:20-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-25 11:02+0200\n" "Last-Translator: Arpad Horvath \n" "Language-Team: magyar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;X-Generator: KBabel 1.11.2X-Generator: " +"KBabel 1.11.2\n" #: ../src/AddMedia.py:89 msgid "Select a media object" @@ -63,6 +63,8 @@ msgid "" "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " "following dialog will let you select the new database." msgstr "" +"Új GRAMPS-adatbázist kell létrehozni, ha egy nem saját formátumot nyitunk " +"meg. A következő párbeszéd kiválasztja az új adatbázist." #: ../src/ArgHandler.py:316 msgid "New GRAMPS database was not set up" @@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Nagyjából" #: ../src/DateEdit.py:82 msgid "Range" -msgstr "Tartomány" +msgstr "Tartományban" #: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Span" @@ -384,7 +386,7 @@ msgstr "%(person)s %(relationship)s" #: ../src/DisplayState.py:336 #, fuzzy msgid "No active person" -msgstr "Nem egy érvényes személy" +msgstr "Nem érvényes személy" #: ../src/Exporter.py:97 msgid "Export Assistant" @@ -419,9 +421,9 @@ msgstr "" "Minden változtatása azonnal mentődik az adatbázisba. \n" "\n" "Ez az eljárás segíteni fog Önnek, hogy adatainak másolatát elmentse a GRAMPS " -"által támogatott formátumok egyikábe. Így adatairól másolatot készíthet, ... " -"vagy átalakíthatja olyan formába, amely lehetővé teszi más programmal " -"történő felhasználásra.\n" +"által támogatott formátumok egyikébe. Így adatairól másolatot vagy mentést " +"készíthet, vagy átalakíthatja olyan formába, amely lehetővé teszi más " +"programmal történő felhasználásra.\n" "\n" "Ha meggondolja magát a folyamat alatt, bármikor nyugodtan megnyomhatja a " "Kilépés gombot és a jelenlegi adatbázisa változatlan marad." @@ -443,8 +445,8 @@ msgstr "" "Név:\t%s\n" "Mappa:\t%s\n" "\n" -"Vállassza a Tovább-ot a folytatáshoz, Megszakítást a kilépéshez, vagy a " -"Visszát a beállítások változtatásához." +"Válassza az Előre-gombot a folytatáshoz, a Mégse-gombot a kilépéshez, vagy a " +"Vissza-gombot a beállítások változtatásához." #: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258 #, fuzzy @@ -698,8 +700,9 @@ msgid "_Display format" msgstr "Megjelenítési formátum" #: ../src/GrampsCfg.py:256 +#, fuzzy msgid "C_ustom format details" -msgstr "" +msgstr "_Felhasználói utasítások" #: ../src/GrampsCfg.py:298 #, fuzzy @@ -1050,47 +1053,44 @@ msgid "wife" msgstr "feleség" #: ../src/Relationship.py:281 -#, fuzzy msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "(ismeretlen nemű)" +msgstr "házastárs" #: ../src/Relationship.py:284 -#, fuzzy msgid "unmarried|husband" -msgstr "Nőtlen/hajadon" +msgstr "élettárs" #: ../src/Relationship.py:286 -#, fuzzy msgid "unmarried|wife" -msgstr "Nőtlen/hajadon" +msgstr "élettárs" #: ../src/Relationship.py:288 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "" +msgstr "élettárs" #: ../src/Relationship.py:291 msgid "male,civil union|partner" -msgstr "" +msgstr "élettárs" #: ../src/Relationship.py:293 msgid "female,civil union|partner" -msgstr "" +msgstr "élettárs" #: ../src/Relationship.py:295 msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "" +msgstr "élettárs" #: ../src/Relationship.py:298 msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "" +msgstr "élettárs" #: ../src/Relationship.py:300 msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "" +msgstr "partner" #: ../src/Relationship.py:302 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "" +msgstr "partner" #: ../src/Relationship.py:334 msgid "Relationship loop detected" @@ -1204,9 +1204,8 @@ msgid "Value" msgstr "Érték" #: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363 -#, fuzzy msgid "Family Attribute" -msgstr "Család tulajdonságai" +msgstr "Családi tulajdonság" #: ../src/ScratchPad.py:388 msgid "Source Reference" @@ -1256,7 +1255,6 @@ msgid "EventRef" msgstr "Esemény" #: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 -#, fuzzy msgid "Person Link" msgstr "Személylink" @@ -2042,22 +2040,22 @@ msgstr "Kapcsolat típusa:" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " #: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " #: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " #: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s:" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: " #. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 @@ -2065,7 +2063,7 @@ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" -msgstr "Gyerekek:" +msgstr "Gyerekek" #: ../src/DataViews/_MapView.py:622 #, fuzzy @@ -2391,7 +2389,7 @@ msgstr "Helyiség név" #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" -msgstr "Egyház megye" +msgstr "Egyházmegye" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 @@ -2815,7 +2813,7 @@ msgstr "Nem létező személyek" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #, fuzzy msgid "Role" -msgstr "Szabály hozzáadása" +msgstr "Szabály" #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 @@ -3036,7 +3034,6 @@ msgstr "" "jelenlegi családhoz" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 -#, fuzzy msgid "#" msgstr "#" @@ -3086,7 +3083,7 @@ msgstr "Új családok hozzáadása a kijelölt személyhez" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 #, fuzzy msgid "Add a new person as the father" -msgstr "A kiválasztott szűrő szerkesztése" +msgstr "Másik szabály hozzáadása a szűrőhöz" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 #, fuzzy @@ -3398,7 +3395,7 @@ msgstr "Összesítők" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 #, fuzzy msgid "New Repo" -msgstr "Szabály hozzáadása" +msgstr "Új szabály" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 #, fuzzy @@ -3550,7 +3547,7 @@ msgstr "_%s visszavonása" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, fuzzy, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: " #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 #, fuzzy, python-format @@ -3718,7 +3715,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 msgid "GEDCOM export options" -msgstr "GEDCOM exportálás beállításai" +msgstr "GEDCOM-exportálás beállításai" #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 @@ -4242,7 +4239,7 @@ msgstr "Ünnepek feltüntetése" #: ../src/plugins/Calendar.py:656 msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Offset" #: ../src/plugins/Calendar.py:663 msgid "Title text and background color." @@ -4727,7 +4724,7 @@ msgstr "%d generációban %d személy van.\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:124 #, fuzzy, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" -msgstr "%d -tól -1 -ig lévő generációkban az ősök száma: %d.\n" +msgstr "%d. és1. generációk között az ősök teljes száma: %d.\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:145 msgid "Number of ancestors" @@ -4766,18 +4763,18 @@ msgid "Custom Text" msgstr "Egyéni szöveg" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Utód böngésző" +msgstr "Utódböngésző: %s" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:96 #, fuzzy msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Utód böngésző" +msgstr "Utódböngésző: %s" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:160 msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Utód böngésző" +msgstr "Interaktív utódböngésző" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:164 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" @@ -4786,7 +4783,7 @@ msgstr "Böngészhető hierarchia létrehozása a kijelölt személy alapján" #: ../src/plugins/DescendChart.py:136 #, fuzzy, python-format msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Leszármazott diagram" +msgstr "Utóddiagram" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 @@ -4795,11 +4792,11 @@ msgstr "Generációk" #: ../src/plugins/DescendChart.py:463 msgid "Descendant Chart" -msgstr "Leszármazott diagram" +msgstr "Utóddiagram" #: ../src/plugins/DescendChart.py:467 msgid "Produces a graphical descendant tree chart" -msgstr "Részletes grafikus utódfa létrehozása" +msgstr "Grafikus utódfa-diagram létrehozása" #: ../src/plugins/DescendReport.py:126 #, fuzzy, python-format @@ -4842,18 +4839,18 @@ msgstr "Leszármazott összesítő" #: ../src/plugins/DescendReport.py:260 msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "A kijelölt személy utódlistájának a létrahozása" +msgstr "A kijelölt személy utódlistájának a létrehozása" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "%s ősösszesítője" +msgstr "%s őseinek összesítője" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "ugyanaz a személy mint [%s]" +msgstr "%(name)s ugyanaz a személy, mint [%(id_str)s]." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:272 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:299 @@ -4871,33 +4868,33 @@ msgstr "%(person_name)s - további információk:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:288 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:316 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:321 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:348 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:328 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:334 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:359 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:364 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:424 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 @@ -4922,27 +4919,23 @@ msgstr "A gyermeklistához használt stílus." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:756 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:786 -#, fuzzy msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Személy nevekhez használt stílus." +msgstr "Az első személy bejegyzéshez használt stílus." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 -#, fuzzy msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Lábléchez használt stílus." +msgstr "A Többet erről/róla fejléchez használt stílus." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:806 -#, fuzzy msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Általános adatokhoz használt stílus." +msgstr "Kiegészítő részadatokhoz használt stílus." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:823 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." +msgstr "A végjegyzet szövegének megjelenítéséhez használt alapstílus." #. Full date usage #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:803 @@ -5098,15 +5091,15 @@ msgstr "Részletes utódösszesítő létrehozása" #: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python értelmező ablak" +msgstr "Python-értelmező ablak" #: ../src/plugins/Eval.py:133 msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Megjelenít egy python kód értelmező ablakot" +msgstr "Megjelenít egy python kódot értelmező ablakot" #: ../src/plugins/EventCmp.py:158 msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Esemény összehasonlító szűrő kiválasztása" +msgstr "Esemény-összehasonlító szűrő kiválasztása" #: ../src/plugins/EventCmp.py:183 #, fuzzy @@ -5169,19 +5162,19 @@ msgid "Marriage of %s" msgstr "%s házassága" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Birth of %s" -msgstr "Születés" +msgstr "%s születése" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Death of %s" -msgstr "%s utódai" +msgstr "%s halála" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 #, python-format msgid "Anniversary: %s" -msgstr "" +msgstr "Évforduló: %s" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -5189,18 +5182,16 @@ msgstr "" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 -#, fuzzy msgid "vCalendar" -msgstr "Naptárak" +msgstr "vCalendar" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" +msgstr "A cCalendart használja számos naptárazó és pim alkalmazás." #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 -#, fuzzy msgid "vCalendar export options" -msgstr "Összesítő tulajdonságok" +msgstr "vCalendar-exportálás tulajdonságai" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -5208,18 +5199,16 @@ msgstr "Összesítő tulajdonságok" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 -#, fuzzy msgid "vCard" -msgstr "Törölve" +msgstr "vCard" #: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" +msgstr "A vCardot használják számos címtárban és pim alkalmazásban." #: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 -#, fuzzy msgid "vCard export options" -msgstr "Összesítő tulajdonságok" +msgstr "vCard-exportálás tulajdonságai" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 #: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 @@ -5233,17 +5222,16 @@ msgid "MarriageInfo" msgstr "Házasság" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 ../src/plugins/FamilyGroup.py:428 -#, fuzzy msgid "Marriage:" -msgstr "Házasság ideje és helye:" +msgstr "Házasság:" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:509 msgid "acronym for male|M" -msgstr "" +msgstr "F" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:511 msgid "acronym for female|F" -msgstr "" +msgstr "N" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513 #, python-format @@ -5251,9 +5239,9 @@ msgid "%dU" msgstr "" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:607 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "%s családi összesítője" +msgstr "Családcsoport összesítő - %d. generáció" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 ../src/plugins/FamilyGroup.py:658 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:909 @@ -5270,65 +5258,56 @@ msgstr "Feleség" #. Missing Info #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:786 -#, fuzzy msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Ehhez a név információhoz válasszon forrást" +msgstr "Hiányzó információk mezőinek nyomtatása" #. Generations #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:790 msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "" +msgstr "Generáció-számok (csak rekurzív)" #. Parental Events #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:794 -#, fuzzy msgid "Parent Events" -msgstr "Szülők menü" +msgstr "Szülő események" #. Parental Addresses #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:798 -#, fuzzy msgid "Parent Addresses" -msgstr "Lakcímek" +msgstr "Szülők címei" #. Parental Notes #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:802 -#, fuzzy msgid "Parent Notes" -msgstr "_Szülők:" +msgstr "Szülők megjegyzései" #. Parental Names #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:806 -#, fuzzy msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Alternatív szülők" +msgstr "Szülők alternatív nevei" #. Parental Marriage #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:810 -#, fuzzy msgid "Parent Marriage" -msgstr "Alternatív házasság" +msgstr "Szülők házassága" #. Relatives Dates #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:814 msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -msgstr "" +msgstr "Rokonok dátumai (apa, anya, társ)" #. Children Marriages #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:818 -#, fuzzy msgid "Children Marriages" -msgstr "Alternatív házasság" +msgstr "Gyermekek házasságai" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:822 -#, fuzzy msgid "Recursive" -msgstr "Hozzávétel:" +msgstr "Rekurzív:" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:831 -#, fuzzy msgid "Missing Information" -msgstr "Orvosi információk" +msgstr "Hiányzó információ" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:886 msgid "The style used for the text related to the children." @@ -5638,28 +5617,29 @@ msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" +"Válassza ki a fontcsaládot. Ha a nemzetközi karakterek nem látszanak, " +"használja a FreeSans-fontot. A FreeSans elérhető itt: http://www.nongnu.org/" +"freefont/" #: ../src/plugins/GraphViz.py:798 msgid "Output format/font requires text as latin-1" -msgstr "" +msgstr "A kimeneti formátum/font latin-1-es karaktereket igényel" #: ../src/plugins/GraphViz.py:802 msgid "" "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " "default font with PS output." msgstr "" +"Ha a szöveg nem helyesen jelenik meg az öszesítőben, ezt használja. Például " +"az alapértelmezett PS-kimenet esetén szükséges." #: ../src/plugins/GraphViz.py:805 -#, fuzzy msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "A nem 'édes' szülői kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve" +msgstr "A nem édes-szülői kapcsolatot szaggatott vonal jelezi" #: ../src/plugins/GraphViz.py:809 -#, fuzzy msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"A nem 'édes' szülői kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve a " -"grafikonon." +msgstr "A nem édes-szülői kapcsolatot szaggatott vonal jelezi a gráfon." #: ../src/plugins/GraphViz.py:812 msgid "Show family nodes" @@ -5686,14 +5666,15 @@ msgstr "A generálás felülről lefelé, vagy balról jobbra follyon-e." #: ../src/plugins/GraphViz.py:831 msgid "Aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Elosztás aránya" #: ../src/plugins/GraphViz.py:833 -#, fuzzy msgid "" "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " "overrides the pages settings below." -msgstr "Erősen befolyásolja, hogyan lesz elrendezve az oldalon a gráf. " +msgstr "" +"Erősen befolyásolja, hogyan lesz elrendezve az oldalon a gráf. Több oldal " +"esetén az alábbi beállítások nem érvényesek." #: ../src/plugins/GraphViz.py:843 msgid "Margin size" @@ -5731,7 +5712,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:874 msgid "The order in which the graph pages are output." -msgstr "" +msgstr "Az a sorrend, ahogy a gráf oldalai megjelennek." #: ../src/plugins/GraphViz.py:885 msgid "Note to add to the graph" @@ -5781,6 +5762,9 @@ msgid "" "graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " "category." msgstr "" +"A GraphViz (dot) programmal kapcsolatos gráfot generál. Ez az összesítő dot-" +"fájlt hoz létre a színfalak mögött, és a dotot használja ahhoz, hogy gráffá " +"alakítsa. Ha magát a dot-fájlt szeretné, a Kódgenerálás kategóriát válassza." #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format @@ -5994,8 +5978,8 @@ msgstr "" "Név:\t%s\n" "Mappa:\t%s\n" "\n" -"Vállassza a Tovább-ot a folytatáshoz, Megszakítást a kilépéshez, vagy a " -"Visszát a beállítások változtatásához." +"Válassza az Előre-gombot a folytatáshoz, a Mégse-gombot a kilépéshez, vagy a " +"Vissza-gombot a beállítások változtatásához." #: ../src/plugins/MediaManager.py:283 #, fuzzy @@ -6152,13 +6136,13 @@ msgstr "Egyének" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1246 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1249 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Letöltés" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1269 #, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Tartalom" +msgstr "Elérés" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 @@ -6191,8 +6175,9 @@ msgid "Surname" msgstr "Családnév" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:605 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:655 +#, fuzzy msgid "restricted" -msgstr "" +msgstr "korlátozott" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633 #, python-format @@ -6277,9 +6262,8 @@ msgstr "" "címük szerint rendezve. A forrás címére kattintva a forrás oldalára jutunk." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1173 -#, fuzzy msgid "Publication information" -msgstr "Publikációs információ:" +msgstr "Publikációs információ" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1203 msgid "" @@ -6291,9 +6275,8 @@ msgstr "" "címük szerint rendezve. A média címére kattintva a média oldalára jutunk." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1449 -#, fuzzy msgid "Ancestors" -msgstr "%s ősei" +msgstr "Ősei" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1501 msgid "Source References" @@ -6400,7 +6383,7 @@ msgstr "Csak az _élő embereket" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2388 msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "" +msgstr "A személy halálától eltelt évek korlátozása" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 msgid "Web site title" @@ -6484,7 +6467,7 @@ msgstr "Ősök gráfja" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2500 msgid "Page Generation" -msgstr "Oldalk készítése" +msgstr "Oldalak készítése" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 msgid "Home Media/Note ID" @@ -6555,9 +6538,8 @@ msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Nincsen se megnevezés, sem becenév." #: ../src/plugins/PatchNames.py:221 -#, fuzzy msgid "Bulding display" -msgstr "Megjelenítés frissítése..." +msgstr "Megjelenítés frissítése" #: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 msgid "Prefix" @@ -6633,7 +6615,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:101 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Kapcsolat meghatározó: %(person_name)s" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó: %(person_name)s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:105 #, python-format @@ -6643,7 +6625,7 @@ msgstr "Kapcsolat vele: %(person_name)s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:142 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Kapcsolat meghatározó" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" #: ../src/plugins/RelCalc.py:166 #, python-format @@ -6677,7 +6659,7 @@ msgstr "%(person)s %(relationship)s %(active_person)s -nak." #: ../src/plugins/RelCalc.py:231 msgid "Relationship calculator" -msgstr "Kapcsolat meghatározó" +msgstr "Kapcsolat-meghatározó" #: ../src/plugins/RelCalc.py:235 msgid "Calculates the relationship between two people" @@ -7049,7 +7031,7 @@ msgstr "Kördiagram max. elemszáma" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "" +msgstr "Jelölje be, hogy a diagramhoz hozzáadja a megjelölt adatot" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 msgid "Charts" @@ -7096,7 +7078,7 @@ msgstr "Kapcsolat nélküli egyének" #: ../src/plugins/Summary.py:118 msgid "Family Information" -msgstr "Család információ" +msgstr "Családinformáció" #: ../src/plugins/Summary.py:120 msgid "Number of families" @@ -7116,15 +7098,15 @@ msgstr "Egyének média objektummal" #: ../src/plugins/Summary.py:125 msgid "Total number of media object references" -msgstr "Média objektumokra hivatkozások teljes száma" +msgstr "Médiaobjektumokra hivatkozások teljes száma" #: ../src/plugins/Summary.py:126 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Különböző média objektumok" +msgstr "Különböző médiaobjektumok" #: ../src/plugins/Summary.py:127 msgid "Total size of media objects" -msgstr "Média objektumok teljes mérete" +msgstr "Médiaobjektumok teljes mérete" #: ../src/plugins/Summary.py:128 msgid "bytes" @@ -7132,15 +7114,15 @@ msgstr "bájt" #: ../src/plugins/Summary.py:131 msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Eltünt média objektumok" +msgstr "Hiányzó médiaobjektumok" #: ../src/plugins/Summary.py:145 msgid "Database summary" -msgstr "Adatbázis összesítő" +msgstr "Adatbázis- összesítő" #: ../src/plugins/Summary.py:179 msgid "Summary of the database" -msgstr "Adatbázis összesítő" +msgstr "Adatbázis összesítője" #: ../src/plugins/Summary.py:181 msgid "Provides a summary of the current database" @@ -7302,7 +7284,7 @@ msgstr "Házassági szerződés" #: ../src/plugins/Verify.py:1181 #, fuzzy msgid "Early marriage" -msgstr "Alternatív házasság" +msgstr "Szülők házassága" #: ../src/plugins/Verify.py:1213 #, fuzzy @@ -7417,21 +7399,19 @@ msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Webes családfa" +msgstr "_Web Family Tree" #: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Webes családfa formátum" +msgstr "Web Family Tree-formátum." #: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "%s családi összesítője" +msgstr "Web Family Tree-exportálási beállítások" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 -#, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "A kiválasztott szűrő törlése" +msgstr "Nincs a kiválasztásnak megfelelő család" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7440,16 +7420,15 @@ msgstr "A kiválasztott szűrő törlése" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 msgid "G_eneWeb" -msgstr "" +msgstr "G_eneWeb" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "" +msgstr "A GeneWeb egy webalapú genealógiaprogram." #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 -#, fuzzy msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Összesítő tulajdonságok" +msgstr "GeneWeb-exportálási beállítások" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7458,13 +7437,14 @@ msgstr "Összesítő tulajdonságok" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WritePkg.py:205 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "" +msgstr "GRAM_PS-csomag (hordozható XML)" #: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "" +"A GRAMPS-csomag egy archivált XML adatbázis a médiaobjektum-fájlokkal együtt." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -10522,11 +10502,12 @@ msgstr "_Középre" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:48 #, fuzzy msgid "Church" -msgstr "Egyház megye" +msgstr "Egyházmegye" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:49 +#, fuzzy msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "_Archívum" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50 #, fuzzy @@ -10622,7 +10603,7 @@ msgstr "Könyv" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:51 #, fuzzy msgid "Card" -msgstr "Törölve" +msgstr "vCard" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:52 #, fuzzy @@ -11020,7 +11001,7 @@ msgstr "Megadott GRAMPS-azonosítóval rendelkező személyre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 #, fuzzy msgid "Regular expression:" -msgstr "Nevek amik egy kifejezéssel kereshetőek, mint..." +msgstr "Reguláris kifejezések használata" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 msgid "Objects having notes containing " @@ -11299,14 +11280,12 @@ msgid "Suffix:" msgstr "Utótag:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 -#, fuzzy msgid "person|Title:" -msgstr "Megnevezés:" +msgstr "Cím:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Emberek hiányos nevekkel" +msgstr "Emberek következő névvel: " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 @@ -11728,7 +11707,7 @@ msgstr "Verzió:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 #, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "-re illeszkedő emberek" +msgstr "Ember aki illeszkedik: " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 #, fuzzy @@ -11765,7 +11744,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 msgid "People matching the " -msgstr "" +msgstr "Ember aki illeszkedik: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 #, fuzzy @@ -11912,7 +11891,7 @@ msgstr "Családi szűrők" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with mother with the " -msgstr "Emberek hiányos nevekkel" +msgstr "Emberek következő névvel: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 @@ -11939,7 +11918,7 @@ msgstr "Családi szűrők" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with father with the " -msgstr "Emberek hiányos nevekkel" +msgstr "Emberek következő névvel: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 @@ -11950,7 +11929,7 @@ msgstr "A megadott (rész)névvel rendelkező személyekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 #, fuzzy msgid "Families with child with the " -msgstr "Emberek hiányos nevekkel" +msgstr "Emberek következő névvel: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 #, fuzzy @@ -11958,12 +11937,14 @@ msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "A megadott (rész)névvel rendelkező személyekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 +#, fuzzy msgid "Families with father matching the " -msgstr "" +msgstr "Ember aki illeszkedik: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 +#, fuzzy msgid "Families with any child matching the " -msgstr "" +msgstr "Ember aki illeszkedik: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 #, fuzzy @@ -11971,8 +11952,9 @@ msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "A megadott (rész)névvel rendelkező személyekre illeszkedik" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 +#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "" +msgstr "Ember aki illeszkedik: " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy @@ -12103,7 +12085,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Church Parish:" -msgstr "Egyház megye" +msgstr "Egyházmegye" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #, fuzzy @@ -12444,7 +12426,7 @@ msgstr "Azokra illeszkedik, akik bizalmasnak vannak jelölve" #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:77 #, fuzzy msgid "Use regular expressions" -msgstr "Nevek amik egy kifejezéssel kereshetőek, mint..." +msgstr "Reguláris kifejezések használata" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:102 @@ -12534,7 +12516,7 @@ msgstr "Személy kiválasztása a listából" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 #, fuzzy msgid "Not a valid ID" -msgstr "Nem egy érvényes személy" +msgstr "Nem érvényes személy" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 msgid "Include original person" @@ -12545,9 +12527,8 @@ msgid "Use exact case of letters" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 -#, fuzzy msgid "Use regular expression" -msgstr "Nevek amik egy kifejezéssel kereshetőek, mint..." +msgstr "Reguláris kifejezések használata" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 msgid "Rule Name" @@ -12627,7 +12608,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Marker:" -msgstr "Házasság ideje és helye:" +msgstr "Házasság:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 #, fuzzy @@ -12856,9 +12837,8 @@ msgid "Close window without changes" msgstr "Ablak becsukása mentés nélkül" #: ../src/glade/gramps.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Co_unty:" -msgstr "Or_szág:" +msgstr "Meg_ye:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Convert to a relative path" @@ -13123,7 +13103,7 @@ msgstr "_Középre" #: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_City/County:" -msgstr "_Város/Vidék" +msgstr "_Város/Megye:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_City:" @@ -13396,9 +13376,8 @@ msgid "Definition" msgstr "Meghatározás" #: ../src/glade/rule.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Rule list" -msgstr "Szabály lista" +msgstr "Szabálylista" #: ../src/glade/rule.glade.h:5 msgid "Selected Rule" @@ -13418,9 +13397,8 @@ msgid "Add a new filter" msgstr "Új szűrő hozzáadása" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "A kiválasztott szűrő szerkesztése" +msgstr "Másik szabály hozzáadása a szűrőhöz" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "" @@ -13435,16 +13413,14 @@ msgid "Clone the selected filter" msgstr "A kiválasztott szűrő törlése" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Co_mment:" -msgstr "_Megjegyzések:" +msgstr "_Megjegyzés:" #: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected filter" msgstr "A kiválasztott szűrő törlése" #: ../src/glade/rule.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Delete the selected rule" msgstr "A kiválasztott szűrő törlése" @@ -13453,19 +13429,16 @@ msgid "Edit the selected filter" msgstr "A kiválasztott szűrő szerkesztése" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Edit the selected rule" msgstr "A kiválasztott szűrő szerkesztése" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "A szűrő feltételeknek nem megfelelő értékek (megfordítás)" +msgstr "A szűrőfeltételeknek nem megfelelő értékek (ellentett)" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Test the selected filter" -msgstr "A kiválasztott szűrő törlése" +msgstr "A kiválasztott szűrő tesztelése" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clear _All" @@ -13576,39 +13549,41 @@ msgstr "Biztonsági másolat" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 msgid "Archiving:" -msgstr "" +msgstr "Archiválás:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 msgid "C_ustom commands" -msgstr "" +msgstr "_Felhasználói utasítások" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "R_etrieve" -msgstr "Nyugdíjazás" +msgstr "_Nyugdíjazás" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 msgid "Retrieval:" -msgstr "" +msgstr "Visszakeresés:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 msgid "" "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " "control system of your choice." msgstr "" +"Az az eszköz lehetővé teszi, hogy archiválja és visszakeresse az adatait az " +"Ön által választott felülvizsgálatellenőrző-rendszer használatával." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 msgid "_Archive" -msgstr "" +msgstr "_Archívum" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_RCS" -msgstr "RCS" +msgstr "_RCS" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "" +"Kattintson kétszer a soron a személyes információk szerkesztéséhez" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -13679,11 +13654,11 @@ msgstr "Keresési küszöb" #: ../src/plugins/merge.glade.h:3 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Kérem várjon. Egy ideig eltarthat." +msgstr "Kérem várjon! Egy ideig eltarthat." #: ../src/plugins/merge.glade.h:4 msgid "Use soundex codes" -msgstr "Soundex kódok használata" +msgstr "SoundEx kódok használata" #: ../src/plugins/merge.glade.h:5 #, fuzzy @@ -13704,9 +13679,8 @@ msgstr "" "mezőket." #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_Accept and close" -msgstr "_Változtatások alkalmazása és a párbeszédablak bezárása" +msgstr "_Elfogad és bezár" #: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" @@ -13718,11 +13692,13 @@ msgstr "Ablak bezárása" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEX kód:" +msgstr "SoundEX-kód:" #: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "" +"Kattintson kétszer a soron a személyes információk szerkesztéséhez" #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 #, fuzzy @@ -13743,24 +13719,20 @@ msgid "In_vert marks" msgstr "Ellentett" #: ../src/plugins/verify.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "A legkésőbb szülő életkora" +msgstr "A legkésőbb _szülő életkora" #: ../src/plugins/verify.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "A legkésőbb apává váló életkora" +msgstr "A legkésőbb a_pává váló életkora" #: ../src/plugins/verify.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "A legidősebben megházasodott életkora" +msgstr "A leg_idősebben megházasodott életkora" #: ../src/plugins/verify.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Maximum _age" -msgstr "Legnagyobb életkor" +msgstr "Legnagyobb _életkor" #: ../src/plugins/verify.glade.h:11 #, fuzzy @@ -13770,46 +13742,40 @@ msgstr "Az összes gyermek életkorának az időintervalluma" #: ../src/plugins/verify.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "A legidősebben megházasodott életkora" +msgstr "A leg_idősebben megházasodott életkora" #: ../src/plugins/verify.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Legnagyobb férj-feleség korkülönbség" +msgstr "Legnagyobb férj-feleség _korkülönbség" #: ../src/plugins/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "A legnagyobb házasságszám" #: ../src/plugins/verify.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "Legtöbb gyermekszám" +msgstr "Legnagyobb gyermek_szám" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "A leghosszabb idő amíg valaki özvegy volt" +msgstr "A leghosszabb folytonos időtartam évben, amíg valaki _özvegy volt" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Legnagyobb korkülönbség a gyerekek között" +msgstr "Legnagyobb korkülönbség a _gyerekek között évben" #: ../src/plugins/verify.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "A leghamarabb gyermeket vállaló kora" +msgstr "A leghamarabb gyermeket _vállaló kora" #: ../src/plugins/verify.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "A legkorábban apává váló életkora" +msgstr "A legkorábban _apává váló életkora" #: ../src/plugins/verify.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "A legfiatalabban megházasodott életkora" +msgstr "A legfiatalabban megi_házasodott életkora" #: ../src/plugins/verify.glade.h:21 #, fuzzy @@ -14435,7 +14401,7 @@ msgid "" "child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " "Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." msgstr "" -"Gyermek kapcsolatának szerkesztése : Nem minden gyermek a szülők " +"Gyermek kapcsolatának szerkesztése: Nem minden gyermek a szülők " "született gyermeke. Ön szerkesztheti a gyermek mindkét szülővel való " "kapcsolatát a Család nézetben kiválasztva a gyermeket, jobb-kattintással és " "a \"Gyermek-szülő kapcsolat szeresztése\" menüpont kiválasztásával. A " @@ -14451,8 +14417,8 @@ msgid "" "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " "individuals." msgstr "" -"Példa családfa: Hogy láthassuk, milyen egy családfa a GRAMPS-ban, " -"nézzük meg a Segítség > Példa adatbázis megnyitása menüpontot. Ott " +"Példa-családfa: Hogy láthassuk, milyen egy családfa a GRAMPS-ban, " +"nézzük meg a Segítség > Példa-adatbázis megnyitása menüpontot. Ott " "megtekintheti a kiterjedt Smith család adatbázisát, amely 42 személyt és 15 " "családot foglal magába, majdnem teljes adatokkal a személyekről." @@ -14490,7 +14456,7 @@ msgid "" "It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " "help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "" -"GRAMPS-kézikönyv : A GRAMPS-kézikönyv (sajnos csak angolul) eléggé " +"GRAMPS-kézikönyv: A GRAMPS-kézikönyv (sajnos csak angolul) eléggé " "kidolgozott és jól megírt. Megtalálhatóak benne részletek a " "billenytyűhozzrendelésekről, és pár hasznos tippel rendelkezik a genealógiai " "munkájának segítéséhez. Nézze meg." @@ -14512,6 +14478,10 @@ msgid "" "details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " "original documents." msgstr "" +"Jó genealógiai tipp: A családjáról gyűjtött információk annyira jók, " +"amennyire a források, amelyből származnak. Fordítson időt és gondot, hogy " +"jegyezzen fel minden részletet, honnan származnak az információi. Amikor " +"csak lehetséges szerezzen egy másolatot az eredeti dokumentumokról." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -14673,7 +14643,7 @@ msgid "" "database." msgstr "" "Ki mikor született: Az Eszközök > Elemzés és felderítés > Egyének " -"eseményeinek összehasonlításaeszköz lehetőséget nyújt, hogy " +"eseményeinek összehasonlítása eszköz lehetőséget nyújt, hogy " "összehasonlítsuk az adatbázisbeli összes (vagy néhány) személy adatait. Ez " "hasznos például, ha ki szeretné listázni az adatbázisban található összes " "ember születési dátumait." @@ -14705,6 +14675,10 @@ msgid "" "Person. The home person is the person who is selected when the database " "is opened or when the home button is pressed." msgstr "" +"Bárkit \"központi személynek\" választhatunk a GRAMPS-ban. Használja a " +"Szerkesztés > Központi személy beállítása menüpontot. A központi " +"személy az a személy amely az adatbázis megnyitásakor vagy a ház ikon " +"megnyomásakor aktívvá válik." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "" @@ -14730,6 +14704,9 @@ msgid "" "More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" "project.org" msgstr "" +"Felhasználói összesítőket készíthetnek haladó felhasználók \"plugin\" " +"rendszer alatt. További információk a felhasználói összesítőkről itt: http://" +"developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 #, fuzzy @@ -14754,7 +14731,7 @@ msgid "" "created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." msgstr "" "A szűrők lehetővé teszik, hogy az Emberek nézetben szűkítsük a megjelenő " -"emberek körét. Az előre elkészített szűrőkon túl további felhasználói " +"emberek körét. Az előre elkészített szűrőkön túl további felhasználói " "szűrőket lehet létrehozni, amely lehetővé teszi Önnek, hogy olyan szűrőket " "hozzon létre, amilyeneket csak akar. A Felhasználói szűrőket az Eszközök " "> Segédeszközök > Felhasználói szűrők szerkesztése menüpontban adhat " @@ -14769,6 +14746,12 @@ msgid "" "Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" +"A GRAMPS lehetővé teszi Önnek, hogy rengetegféle összesítőt hozzon létre " +"(szövegeseket és grafikusakat) a geneológiai információi alapján. Nagyon " +"rugalmasan választhatóak ki az emberek, akik az összesítőben megjelennek, és " +"a kimeneti formátum is (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX és " +"sima szöveg). Kísérletezzen az összesítőkkel az Összesítők menüpont " +"alatt, hogy megbizonyosodjon, milyen erőteljes a GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "" @@ -14777,6 +14760,10 @@ msgid "" "exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " "programs." msgstr "" +"A GRAMPS lehetővé teszi Önnek, hogy importáljon és exportáljon GEDCOM-" +"formátumba. Kiterjedt támogatással rendelkezik a GEDCOM 5.5-ös verziója, " +"mely ipari szabvány, így GRAMPS információit ki tudja cserélni más " +"geneológiai programok felhasználóival." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "" @@ -14806,6 +14793,10 @@ msgid "" "little development effort. If you are interested in participating please " "email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" +"A GRAMPS úgy lett tervezve, hogy új fordításokat könnyen hozzá lehessen adni " +"kis feljlesztői erőfeszítéssel. Ha érdekli a részvétel kérjük küldjön " +"levelet ide: gramps-devel@lists.sf.net (Magyar fordításnál: horvath." +"arpad@szgti.bmf.hu)" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" @@ -14813,6 +14804,9 @@ msgid "" "and it is not being displayed, set the default language on your machine and " "restart GRAMPS." msgstr "" +"A GRAMPS-ot 15 nyelvre lefordították. Ha a GRAMPS támogatja az Ön nyelvét és " +"nem az jelenik meg, akkor állítsa be gépén a megfelelő nyelvet és indítsa " +"újra a GRAMPS-ot." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "" @@ -14828,12 +14822,17 @@ msgid "" "information as private. Data marked as private can be excluded from reports " "and data exports." msgstr "" +"A GRAMPS segítséget nyújt, hogy a személyes információk biztonságban " +"legyenek, ha bizalmasnak jelöli azokat. Ezek az adatok nem jelennek meg az " +"összesítőkben és az adatok exportálásakor." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" "www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" msgstr "" +"A GRAMPS szabadon terjeszthető a General Public License alatt, lásd http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" @@ -14854,6 +14853,9 @@ msgid "" "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " "computer system where these programs have been ported." msgstr "" +"A GRAMPS egy Python nevű programnyelven íródott, amely a GTK és GNOME-" +"könyvtárakat használja grafikus interfészként. A GRAMPS minden olyan " +"számítógéprendszeren támogatott, amelyre ezt portolták." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 #, fuzzy @@ -14872,18 +14874,26 @@ msgid "" "standard of recording genealogical information. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" +"A GRAMPS megtesz minden erőfeszítést, hogy kompatibilis maradjon a GEDCOM-" +"mal, a genealógiai rendszerek felvételének szabványával. Léteznek szűrők, " +"amelyek a GEDCOM-ba történő exportálást és onnan importálást egyszerűvé " +"teszik." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " "properly displayed." msgstr "" +"A GRAMPS teljes Unicode támogatást nyújt. Az összes nyelv karakterei " +"megjeleníthetőek ebben." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " "are installed." msgstr "" +"A GRAMPS KDE-t használva is működik, ha a szükséges GNOME-könyvtárak " +"telepítésre kerültek." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "" @@ -14892,6 +14902,10 @@ msgid "" "descendants might have been shaped by the events they went through. " "Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" +"A genealógia nem csak a dátumokról és nevekről szól, hanem az emberekről. " +"Legyen leíró. Írja le azt is, hogy miért és hogyan történtek a " +"dolgok, és hogyan hatottak az események, amiken keresztülmentek. A leírások " +"jó lehetőséget adnak arra, hogy a család története élővé váljon." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "" @@ -14919,6 +14933,9 @@ msgid "" "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" "listinfo/gramps-announce" msgstr "" +"Szeretné, ha tájékoztatnák a GRAMPS új verzióinak kibocsájtásairól? " +"Csatlakozzon a gramps-announce levelezési listához itt http://lists." +"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" @@ -14931,10 +14948,14 @@ msgid "" "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " "marriage name or aliases." msgstr "" +"Többféle név megadható egy bizonyos személy számára, például születési név, " +"házassági név." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "" +"A rokonságikapcsolat-számító tíz nyelven érhető el a GRAMPS-ban. (Magyarul " +"jelenleg még nem.)" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "" @@ -14947,11 +14968,16 @@ msgstr "" "egyesítésekor, vagy hibásan két különböző néven mentett egyén egyesítésénél." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +#, fuzzy msgid "" "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " "collect a variety of reports into a single document. This single report is " "easier to distribute than multiple reports, especially when printed." msgstr "" +"Az összesítőkönyv Öszesítők > Könyv > Összesítőkönyv, lehetővé teszi " +"a felhasználóknak, hogy egy halom összesítőt egyetlen dokumentumba " +"rendezzen. Egyetlen összesítőt könnyebb kezelni, mint többet, különösen " +"nyomtatáskor." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -14959,6 +14985,9 @@ msgid "" "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " "freely available under its license." msgstr "" +"A \"Szabad és nyílt forrású szoftver\" (FLOSS) fejlesztési modell azt " +"jelenti, hogy a GRAMPS-ot minden programozó kiegészítheti, mivel a forráskód " +"szabadon elérhető a licensze szerint." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" @@ -15007,6 +15036,9 @@ msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " "Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" msgstr "" +"A legjobb útja a GRAMPS hibáinak bejelentésére a GRAMPS hibakövető (GRAMPS " +"Bug Tracker) használata a Sourceforge-on, http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385137" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 msgid "" @@ -15034,6 +15066,8 @@ msgid "" "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" +"A GRAMPS futtatásához a GNOME telepítése szükséges, de nem szükséges futó " +"GNOME-környezet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 msgid "" @@ -15051,6 +15085,12 @@ msgid "" "backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " "GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "" +"Adatait GRAMPS-csomagokká alakíthatja, amely egy olyan tömörített fájl, " +"amely tartalmazza a családfa adatait és a többi fájlt, amelyet az adatbázis " +"használ, mint például a képeket. Ez a fájlt teljesen hordozható, ezért " +"ideális mentésekhez és a többi GRAMPS-felhasználóval történő megosztáshoz. " +"Előnye a GEDCOM-mal szemben, hogy nem veszik el információ exportálás és " +"importálás során." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 msgid "" @@ -15058,12 +15098,17 @@ msgid "" "database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " "ready for upload to the World Wide Web." msgstr "" +"Könnyedén létrehozhat honlapot a családfájából. Vélassza ki a megfelelő " +"adatbázist, családvonalat vagy személyeket egy Weben böngészhető " +"honlapösszeállításhoz." #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" +"Bármilyen elektronikus médiára és fájltípusra hivatkozhat (nem csak " +"szövegesre) a GRAMPS családfában." #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Válassza ki %s házastársát/partnerét" @@ -15680,7 +15725,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Modul állapot megjelenítése..." #~ msgid "_Open example database" -#~ msgstr "_Példa adatbázis megnyitása" +#~ msgstr "_Példa-adatbázis megnyitása" #~ msgid "Open database" #~ msgstr "Adatbázis megnyitása" @@ -15971,7 +16016,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Kiválasztott tulajdonság törlése" #~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "Város/Vidék:" +#~ msgstr "Város/Megye:" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Lakcímek" @@ -16251,6 +16296,66 @@ msgstr "" #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "A GRAMPS betölti a kiválasztott adatbázist. Kérem várjon!" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +#~ "\n" +#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +#~ "the way you are using the program.\n" +#~ "\n" +#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +#~ " There is NO Save function anymore!\n" +#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" +#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" +#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" +#~ " it will be lost!\n" +#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" +#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +#~ " outside of GRAMPS.\n" +#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" +#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +#~ "\n" +#~ "Enjoy!\n" +#~ "The GRAMPS project\n" +#~ msgstr "" +#~ "Isten hozott a GRAMPS 2.0.x-es sorozatában!\n" +#~ "\n" +#~ "Ez a verzió alapvetően eltér az 1.0.x-es ágtól\n" +#~ "pár dologban. Kérem olvasson alaposan, ez befolyásolhatja\n" +#~ "hogyan használja majd a programot.\n" +#~ "\n" +#~ "1. Ez a verzió a Berkley adatbázissal működik.\n" +#~ " Emiatt az adatok azonnal a merevlemezre íródnak.\n" +#~ " Emiatt NINCS mentés funkció többé!\n" +#~ "2. A Médiaobjektum fájlokat nem kezeli a GRAMPS\n" +#~ " Ezek nem belső objektumok, mindegyik külső,\n" +#~ " ezért Önnek kell kezelnie.\n" +#~ " Ha töröl egy képet a lemezről, az elveszik!3. Az előző GRAMPS álatl " +#~ "alkalmazott verziókontroll nincs többé.\n" +#~ " Saját verziózó-rendszert készíthet, ha akarja, de\n" +#~ " a GRAMPS-on kívül\n" +#~ "4. Lehetőség van közvetlenül (az előző változatban használt)\n" +#~ " GRAMPS XML-adatbázis megnyitására és GEDCOM fájlokéra is.\n" +#~ " Ekkor azonban csak kilépésor íródnak az adatok a lemezre.\n" +#~ " Ilyenkor adatvesztés is felléphet, mert a GEDCOM nem tud minden\n" +#~ " GRAMPS-adatot tárolni. Ha bizonytalan, akkor hozzon létre\n" +#~ " Üres grdb adatbázist (az új GRAMPS formátumát) és\n" +#~ " importálja az eredeti GEDCOM-ot ebbe.\n" +#~ " Így az eredeti GEDCOM változatlan marad.\n" +#~ "\n" +#~ "Jó munkát!\n" +#~ "A GRAMPS-projekt\n" + #~ msgid "" #~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " #~ "files." @@ -16421,7 +16526,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Bevezetés a gyermekekhez." #~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Város források" +#~ msgstr "Idézet-források" #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" #~ msgstr "Átfogó ősök összesítő" @@ -16447,6 +16552,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Találgatás" +#, fuzzy +#~ msgid "Dumps gender statistics" +#~ msgstr "Nemek statisztikájának kiírása" + +#~ msgid "acronym for unknown gender|U" +#~ msgstr "I" + #~ msgid "User defined filters" #~ msgstr "Felhasználó által definiált szűrők" @@ -16456,11 +16568,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Filter List" #~ msgstr "Szűrőlista" -#, fuzzy #~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Szűrő" +#~ msgstr "Új szűrő" -#, fuzzy #~ msgid "Define Filter" #~ msgstr "Szűrő definiálása" @@ -16560,6 +16670,9 @@ msgstr "" #~ "Személyek és családok generálása.\n" #~ "Kérem Várjon." +#~ msgid "report|Title" +#~ msgstr "Cím" + #~ msgid "" #~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" #~ "d.\n" @@ -16944,9 +17057,8 @@ msgstr "" #~ msgid "The style used for the header for the image section." #~ msgstr "Kép részleg fejlécéhez használt stílus." -#, fuzzy #~ msgid "The style used for the header for the siblings section." -#~ msgstr "Kép részleg fejlécéhez használt stílus." +#~ msgstr "A testvérek szakasz fejlécéhez használt stílus." #~ msgid "" #~ "The style used for the header for the marriages and children section." @@ -16970,13 +17082,11 @@ msgstr "" #~ msgid "The style used for the note information." #~ msgstr "Megjegyzésekhez használt stílus." -#, fuzzy #~ msgid "The style used for the header for the URL section." -#~ msgstr "Kép részleg fejlécéhez használt stílus." +#~ msgstr "Az URL-szakasz fejlécéhez használt stílus." -#, fuzzy #~ msgid "The style used for the URL information." -#~ msgstr "Megjegyzésekhez használt stílus." +#~ msgstr "Az URL-információkhoz használt stílus." #~ msgid "" #~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " @@ -16990,24 +17100,20 @@ msgstr "" #~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" #~ msgstr "Mentés Táblázatként - GRAMPS" -#, fuzzy #~ msgid "_File name" -#~ msgstr "Fájlnév" +#~ msgstr "_Fájlnév" #~ msgid "Save Data" #~ msgstr "Adat mentése" -#, fuzzy #~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "OpenOffice táblázat" +#~ msgstr "Válassza ki a fált az OpenOffice-táblázatba mentéshez" -#, fuzzy #~ msgid "Warnings:" -#~ msgstr "Margók" +#~ msgstr "Figyelmeztetések:" -#, fuzzy #~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Hiba ablak" +#~ msgstr "Hibák:" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "S_zerkesztés..." @@ -17017,25 +17123,22 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Szabály lista" +#~ msgstr "Szabály tulajdonságai" #~ msgid "All _rules must apply" #~ msgstr "Minden _szabályt el kell fogadni" -#, fuzzy #~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Legalább _egy szbályt el kell fogadni" +#~ msgstr "Legalább _egy szabályt kell alkalmazni" #~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "_Pontosan egy szabályt kell elfogadni" +#~ msgstr "_Pontosan egy szabályt kell alkalmazni" -#, fuzzy #~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Első személy" +#~ msgstr "Szűrő ellentettje" -#, fuzzy #~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "_Összevonás és bezárás" +#~ msgstr "Alkalmazás és bezárás" #~ msgid "_Test..." #~ msgstr "_Tesztelés..."