ru l10n update

svn: r16783
This commit is contained in:
Vassilii Khachaturov 2011-03-08 13:12:34 +00:00
parent db634e8a19
commit 6458f6c2a2

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-07 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-07 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-08 15:10+0000\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Русский <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -6076,9 +6076,8 @@ msgid "Name Editor"
msgstr "Редактор имён" msgstr "Редактор имён"
#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:302 #: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:302
#, fuzzy
msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr "Часть полного имени, которая используется в обычной жизнь. " msgstr "Часть полного имени, которая используется в обиходе. "
#: ../src/gui/editors/editname.py:304 #: ../src/gui/editors/editname.py:304
msgid "New Name" msgid "New Name"
@ -8410,7 +8409,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Merge/mergenote.py:93 #: ../src/Merge/mergenote.py:93
msgid "preformatted" msgid "preformatted"
msgstr "форматированный" msgstr "свёрстанный"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 #: ../src/Merge/mergeperson.py:59
msgid "manual|Merge_People" msgid "manual|Merge_People"
@ -9362,7 +9361,7 @@ msgstr "Календарь"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167
msgid "Formatting months..." msgid "Formatting months..."
msgstr "Форматирую месяцы..." msgstr "Верстаю месяцы..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204
@ -10570,9 +10569,8 @@ msgid "Active person: <b>%s</b>"
msgstr "Активное лицо: <b>%s</b>" msgstr "Активное лицо: <b>%s</b>"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30
#, fuzzy
msgid "Person Details Gramplet" msgid "Person Details Gramplet"
msgstr "Грамплет Возраст на Заданную Дату" msgstr "Грамплет детали лица"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31
msgid "Gramplet showing details of a person" msgid "Gramplet showing details of a person"
@ -10585,34 +10583,28 @@ msgid "Details"
msgstr "Подробности" msgstr "Подробности"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43
#, fuzzy
msgid "Repository Details Gramplet" msgid "Repository Details Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр хранилищ" msgstr "Грамплет детали хранилища"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing details of a repository" msgid "Gramplet showing details of a repository"
msgstr "Грамплет, показывающий детали о лице" msgstr "Грамплет, показывающий детали о хранилище"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56
#, fuzzy
msgid "Place Details Gramplet" msgid "Place Details Gramplet"
msgstr "Грамплет Возраст на Заданную Дату" msgstr "Грамплет детали местоположения"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing details of a place" msgid "Gramplet showing details of a place"
msgstr "Грамплет, показывающий детали о лице" msgstr "Грамплет, показывающий детали о местоположении"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69
#, fuzzy
msgid "Media Preview Gramplet" msgid "Media Preview Gramplet"
msgstr "Грамплет фильтр документов" msgstr "Грамплет предпросмотр документов"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70
#, fuzzy
msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Грамплет показывает аттрибуты активного лица" msgstr "Грамплет показывает предпросмотр документа"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:82 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:82
#, fuzzy #, fuzzy
@ -17767,9 +17759,8 @@ msgid "Show divorce info"
msgstr "Показывать информацию о разводах" msgstr "Показывать информацию о разводах"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342
#, fuzzy
msgid "Whether to show divorce information in the report." msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr "Включать или нет информацию о браке в отчет." msgstr "Включать или нет информацию о разводе в отчет."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370
#, python-format #, python-format
@ -18794,9 +18785,8 @@ msgid "Produces a detailed descendant report"
msgstr "Создаёт подробный отчёт о потомках" msgstr "Создаёт подробный отчёт о потомках"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
#, fuzzy
msgid "End of Line Report" msgid "End of Line Report"
msgstr "Послатьб Сообщение об Ошибке" msgstr "Отчёт о завершении родовой линии"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
#, fuzzy #, fuzzy
@ -21186,9 +21176,8 @@ msgid "State/ Province"
msgstr "Штат/Провинция" msgstr "Штат/Провинция"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148
#, fuzzy
msgid "Alternate Locations" msgid "Alternate Locations"
msgstr "Альтернативные расположения" msgstr "Альтернативные местоположения"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818
msgid "Source Reference: " msgid "Source Reference: "
@ -21431,9 +21420,8 @@ msgid "Age at Death"
msgstr "Возраст на момент смерти" msgstr "Возраст на момент смерти"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4710 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4710
#, fuzzy
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Создать и добавить новую запись СПД" msgstr ""
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5276 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5276
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to that repositories&#8217;s page." msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to that repositories&#8217;s page."
@ -21960,9 +21948,8 @@ msgstr ""
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal" #. generate progress pass for "WebCal"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851
#, fuzzy
msgid "Formatting months ..." msgid "Formatting months ..."
msgstr "Форматирую месяцы..." msgstr "Верстаю месяцы..."
#. Number of directory levels up to get to root #. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance" #. generate progress pass for "Year At A Glance"
@ -22751,7 +22738,6 @@ msgid "Family filters"
msgstr "Семейные фильтры" msgstr "Семейные фильтры"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:46
#, fuzzy
msgid "People with <count> sources" msgid "People with <count> sources"
msgstr "Лица с <числом> источников" msgstr "Лица с <числом> источников"
@ -23048,9 +23034,8 @@ msgid "People without a known death date"
msgstr "Лица без известной даты смерти" msgstr "Лица без известной даты смерти"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44
#, fuzzy
msgid "Matches people without a known deathdate" msgid "Matches people without a known deathdate"
msgstr "Выбирает людей без известной даты рождения" msgstr "Выбирает людей без известной даты смерти"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
msgid "People marked private" msgid "People marked private"
@ -25214,7 +25199,7 @@ msgstr ""
#: ../src/glade/editnote.glade.h:9 #: ../src/glade/editnote.glade.h:9
msgid "_Preformatted" msgid "_Preformatted"
msgstr "_Форматированный" msgstr "_Свёрстанный"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 #: ../src/glade/editplace.glade.h:1
msgid "<b>Location</b>" msgid "<b>Location</b>"
@ -26428,19 +26413,16 @@ msgid "<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data a
msgstr "" msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 #: ../src/data/tips.xml.in.h:41
#, fuzzy
msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." msgid "<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
msgstr "Gramps помогает вам оберегать личную информацию путём пометки записей как личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных." msgstr "Gramps помогает вам оберегать личную информацию путём пометки записей как личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных. Обратите внимание на кнопку с изображением замочка --- она переключает записи из личного в публичный режим и обратно."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 #: ../src/data/tips.xml.in.h:42
#, fuzzy
msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." msgid "<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help &gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
msgstr "Не забудьте прочитать руководство пользователя Gramps, <b>Справка &gt; Руководство·пользователя</b>. Разработчики постарались сделать большинство операций интуитивными, но руководство содержит информацию, которая сделает время, потраченное на генеалогию, более продуктивным." msgstr "Не забудьте прочитать руководство пользователя Gramps, <b>Справка &gt; Руководство·пользователя</b>. Разработчики постарались сделать большинство операций интуитивными, но руководство содержит информацию, которая сделает время, потраченное на генеалогию, более продуктивным."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 #: ../src/data/tips.xml.in.h:43
#, fuzzy
msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." msgid "<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
msgstr "<b>Хороший Совет по Генеалогии</b>: Информация, собранная о вашей семье достоверна настолько, насколько достоверен её источник. Уделите время и силы тому, чтобы тщательно зафиксировать все данные об источнике информации. Если возможно, снимите копии с оригинальных документов." msgstr "<b>Записывайте свои источники</b><br/> Информация, собранная о вашей семье достоверна настолько, насколько достоверен её источник. Уделите время и силы тому, чтобы тщательно зафиксировать все данные об источнике информации. Если возможно, снимите копии с оригинальных документов."
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 #: ../src/data/tips.xml.in.h:44
#, fuzzy #, fuzzy