From 679d2836859a727027b968dc809d9a72aa9c5aaf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Osman=20=C3=96z?= Date: Sat, 5 Aug 2023 21:38:58 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Turkish) Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/tr/ --- po/tr.po | 628 +++++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 197 insertions(+), 431 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index cbd50a029..4099ee83f 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Mehmet Ugur Kecik , 2006. # Ugur Cetin , 2014. # Jacque Fresco , 2021. -# Osman Öz , 2021, 2022. +# Osman Öz , 2021, 2022, 2023. # Brtc , 2021. # Bora , 2021, 2022. # Bora Atıcı , 2022. @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 4.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-29 14:39+0000\n" -"Last-Translator: Bora Atıcı \n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-05 19:36+0000\n" +"Last-Translator: Osman Öz \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -2976,14 +2976,14 @@ msgstr "yaklaşık " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:251 msgctxt "date modifier" msgid "from " -msgstr "" +msgstr "itibaren " #. Translators: if the modifier is after the date #. put the space ahead of the word instead of after it #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 msgctxt "date modifier" msgid "to " -msgstr "" +msgstr "ile " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:259 msgctxt "date quality" @@ -7273,13 +7273,11 @@ msgstr "arasında" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2003 msgid "from" -msgstr "" +msgstr "itibaren" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2004 -#, fuzzy -#| msgid "Stop" msgid "to" -msgstr "Durdur" +msgstr "ile" #: ../gramps/gen/lib/date.py:2005 msgid "span" @@ -7929,12 +7927,9 @@ msgid "annul." msgstr "evl. fesh." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 -#, fuzzy -#| msgctxt "Will abbreviation" -#| msgid "will." msgctxt "Stillbirth abbreviation" msgid "still." -msgstr "vasi." +msgstr "Ölü doğ." #: ../gramps/gen/lib/family.py:155 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 @@ -9083,14 +9078,12 @@ msgstr "İlişim" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Üstü çizili" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Superscript" msgid "Subscript" -msgstr "Üst simge" +msgstr "Alt simge" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:87 ../gramps/gen/lib/surname.py:91 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:607 @@ -9285,7 +9278,7 @@ msgstr "Geliştirici" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:74 msgid "Expert" -msgstr "" +msgstr "Uzman" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:99 msgid "Quickreport" @@ -9342,16 +9335,12 @@ msgid "Rule" msgstr "Kural" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:112 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnails" msgid "Thumbnailer" -msgstr "Küçük resimler" +msgstr "Küçük Resim Oluşturucu" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:113 ../gramps/gui/configure.py:1424 -#, fuzzy -#| msgid "Citation Information" msgid "Citation formatter" -msgstr "Alıntı Bilgisi" +msgstr "Alıntı biçimlendirici" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:589 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 @@ -9829,32 +9818,24 @@ msgid "Surname Given Nickname" msgstr "Soyadı, Ad, Lakap" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Surname Given Nickname" msgid "Surname, Given Nickname" -msgstr "Soyadı, Ad, Lakap" +msgstr "Soyadı, Verilen Takma Ad" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "Given Nickname Surname" msgid "GivenNicknameSurname" -msgstr "Ad, Lakap, Soyadı" +msgstr "VerilenTakmaAdıSoyadı" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Otomatik" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "Call Name" msgid "Call Name Only" -msgstr "Seslenme Adı" +msgstr "Sadece Çağrı Adı" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name" msgid "Whole Given Name" -msgstr "Göbek Adı" +msgstr "Tüm Verilen Ad" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 msgid "Above" @@ -9983,6 +9964,8 @@ msgid "" "Select the portion of the given name to be marked as preferred. Auto sets " "the call name if one exists, otherwise the whole given name." msgstr "" +"Verilen adın tercih edilen olarak işaretlenecek kısmını seçin. Otomatik, " +"varsa çağrı adını, yoksa verilen adın tamamını ayarlar." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:196 msgid "Position of marriage information." @@ -10907,23 +10890,23 @@ msgstr "%(west_longitude)s B" #: ../gramps/gen/utils/place.py:80 msgid "DEG" -msgstr "" +msgstr "DERECE" #: ../gramps/gen/utils/place.py:83 msgid "DEG-:" -msgstr "" +msgstr "DERECE-:" #: ../gramps/gen/utils/place.py:86 msgid "D.D4" -msgstr "" +msgstr "D.D4" #: ../gramps/gen/utils/place.py:89 msgid "D.D8" -msgstr "" +msgstr "D.D8" #: ../gramps/gen/utils/place.py:92 msgid "RT90" -msgstr "" +msgstr "RT90" #: ../gramps/gen/utils/place.py:102 msgid "Degree, minutes, seconds notation" @@ -10931,33 +10914,31 @@ msgstr "Derece, dakika, saniye gösterimi" #: ../gramps/gen/utils/place.py:103 msgid "Degree, minutes, seconds notation with :" -msgstr "" +msgstr "Derece, dakika, saniye gösterimi ile :" #: ../gramps/gen/utils/place.py:104 msgid "Degree notation, 4 decimals" -msgstr "" +msgstr "Derece gösterimi, 4 ondalıklı" #: ../gramps/gen/utils/place.py:105 msgid "Degree notation, 8 decimals (precision like ISO-DMS)" -msgstr "" +msgstr "Derece gösterimi, 8 ondalık (ISO-DMS gibi hassasiyet)" #: ../gramps/gen/utils/place.py:106 msgid "Output format for the Swedish coordinate system RT90" -msgstr "" +msgstr "İsveç koordinat sistemi RT90 için çıktı biçimi" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:145 msgid "Python modules" -msgstr "" +msgstr "Python modülleri" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:152 msgid "GObject introspection modules" -msgstr "" +msgstr "GObject iç gözlem modülleri" #: ../gramps/gen/utils/requirements.py:159 -#, fuzzy -#| msgid "_Execute" msgid "Executables" -msgstr "_Uygula" +msgstr "Yürütülebilirler" #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 @@ -10985,11 +10966,9 @@ msgstr "bilinmeyen" #: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:343 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "Mother" msgctxt "gender" msgid "other" -msgstr "Anne" +msgstr "diğer" #: ../gramps/gen/utils/string.py:53 msgid "Invalid" @@ -11405,17 +11384,15 @@ msgstr "bulunamadı" #: ../gramps/grampsapp.py:326 msgid "not found because exiv2 is not installed" -msgstr "" +msgstr "exiv2 yüklü olmadığı için bulunamadı" #: ../gramps/grampsapp.py:359 msgid "Installed but does not supply version" -msgstr "" +msgstr "Yüklendi ancak sürüm sağlamıyor" #: ../gramps/grampsapp.py:379 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "installed" -msgstr "Kararsız" +msgstr "yüklendi" #: ../gramps/grampsapp.py:544 ../gramps/grampsapp.py:551 #: ../gramps/grampsapp.py:602 @@ -11521,10 +11498,8 @@ msgstr "Pano" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1379 ../gramps/gui/configure.py:197 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 ../gramps/gui/views/tags.py:389 -#, fuzzy -#| msgid "Change is not immediate" msgid "Any changes are saved immediately" -msgstr "Değişim hemen değil" +msgstr "Tüm değişiklikler hemen kaydedilir" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1515 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 #, python-format @@ -11921,7 +11896,7 @@ msgstr "GEDCOM'a dışa aktarırken eksik araştırmacı hakkında uyarıyı bas #: ../gramps/gui/configure.py:841 msgid "Suppress tooltip warnings about data being saved immediately" -msgstr "" +msgstr "Verilerin hemen kaydedilmesiyle ilgili araç ipucu uyarılarını bastırın" #: ../gramps/gui/configure.py:846 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" @@ -12072,19 +12047,19 @@ msgstr "sonraki gün" #: ../gramps/gui/configure.py:1393 msgid "only on leap years" -msgstr "" +msgstr "sadece artık yıllarda" #: ../gramps/gui/configure.py:1398 msgid "" "For non leap years, anniversaries are displayed on either February 28, March " "1 or not at all in Gregorian calendars" msgstr "" +"Artık olmayan yıllarda, yıldönümleri Miladi takvimlerde 28 Şubat, 1 Mart " +"tarihlerinde gösterilir ya da hiç gösterilmez" #: ../gramps/gui/configure.py:1401 -#, fuzzy -#| msgid "Include death anniversaries" msgid "Show leap day anniversaries" -msgstr "Ölüm yıldönümlerini dahil et" +msgstr "Artık gün yıldönümlerini göster" #: ../gramps/gui/configure.py:1408 msgid "Active person's name and ID" @@ -12248,16 +12223,13 @@ msgid "Enable the spelling checker for notes." msgstr "Notlar için yazım denetleyicisini etkinleştir." #: ../gramps/gui/configure.py:1680 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -#| "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" +#, python-format msgid "" "Gspell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" -"GtkSpell yüklenmedi. Yazım denetimi kullanılamayacak.\n" -"Gramps için oluşturmak için %(gramps_wiki_build_spell_url)s'ye bakın" +"Gspell yüklenmedi. Yazım denetimi kullanılamayacak.\n" +"Gramps için oluşturmak üzere bkz. %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1688 msgid "Show text label beside Navigator buttons *" @@ -12274,43 +12246,43 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1697 msgid "Show Clipboard icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Araç çubuğunda Pano simgesini göster" #: ../gramps/gui/configure.py:1699 msgid "Show or hide the Clipboard icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Araç çubuğunda Pano simgesini göster veya gizle." #: ../gramps/gui/configure.py:1705 msgid "Show Reports icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Araç çubuğunda Raporlar simgesini göster" #: ../gramps/gui/configure.py:1707 msgid "Show or hide the Reports icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Araç çubuğunda Raporlar simgesini göster veya gizle." #: ../gramps/gui/configure.py:1713 msgid "Show Tools icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Araç çubuğunda Araçlar simgesini göster" #: ../gramps/gui/configure.py:1715 msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Araç çubuğunda Araçlar simgesini göster veya gizle." #: ../gramps/gui/configure.py:1721 msgid "Show Addons icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Araç çubuğunda Eklenti simgesini göster" #: ../gramps/gui/configure.py:1723 msgid "Show or hide the Addons icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Araç çubuğunda Eklentiler simgesini göster veya gizle." #: ../gramps/gui/configure.py:1729 msgid "Show Preferences icon on toolbar" -msgstr "" +msgstr "Araç çubuğunda Tercihler simgesini göster" #: ../gramps/gui/configure.py:1731 msgid "Show or hide the Preferences icon on the toolbar." -msgstr "" +msgstr "Araç çubuğunda Tercihler simgesini göster veya gizle." #: ../gramps/gui/configure.py:1737 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" @@ -12319,7 +12291,7 @@ msgstr "Gramplet çubuğu sekmelerinde kapat düğmesini göster" #: ../gramps/gui/configure.py:1740 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." msgstr "" -"Çubuklardan grampletleri kaldırmayı basitleştirmek için kapat düğmesini " +"Çubuklardan grampletlerin çıkarılmasını basitleştirmek için kapat düğmesini " "göster." #: ../gramps/gui/configure.py:1746 @@ -12627,27 +12599,25 @@ msgstr "" "Yalnızca yazı tipiniz bu glifi içeriyorsa görünür olacaktır." #: ../gramps/gui/csvdialect.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Tag" msgctxt "character" msgid "Tab" -msgstr "Etiket" +msgstr "Sekme" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:81 -#, fuzzy -#| msgid "Check your installation." msgid "Choose your dialect" -msgstr "Kurulumunuzu kontrol edin." +msgstr "Lehçenizi seçin" #: ../gramps/gui/csvdialect.py:83 msgid "" "Changes are immediate.\n" "This is used when exporting views in CSV format." msgstr "" +"Değişiklikler anında gerçekleşir.\n" +"Bu, görünümleri CSV biçiminde dışa aktarırken kullanılır." #: ../gramps/gui/csvdialect.py:111 msgid "Delimiter:" -msgstr "" +msgstr "Sınırlayıcı:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" @@ -13152,36 +13122,28 @@ msgid "Open the reports dialog" msgstr "Raporlar iletişim kutusunu aç" #: ../gramps/gui/displaystate.py:407 -#, fuzzy -#| msgid "_Reports" msgid "Reports" -msgstr "_Raporlar" +msgstr "Raporlar" #: ../gramps/gui/displaystate.py:410 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Araçlar iletişim kutusunu aç" #: ../gramps/gui/displaystate.py:411 -#, fuzzy -#| msgid "_Tools" msgid "Tools" -msgstr "_Araçlar" +msgstr "Araçlar" #: ../gramps/gui/displaystate.py:414 -#, fuzzy -#| msgid "Plugin Manager" msgid "Open Addon Manager" -msgstr "Eklenti Yöneticisi" +msgstr "Eklenti Yöneticisini Aç" #: ../gramps/gui/displaystate.py:415 ../gramps/gui/plug/_windows.py:426 msgid "Addons" msgstr "Eklentiler" #: ../gramps/gui/displaystate.py:418 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "Open Preferences" -msgstr "Tercihler" +msgstr "Tercihleri Aç" #: ../gramps/gui/displaystate.py:438 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:174 @@ -14141,13 +14103,11 @@ msgstr "Arasında" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Kimden" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Top" msgid "To" -msgstr "Üst" +msgstr "Şuna" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Span" @@ -14904,10 +14864,8 @@ msgid "_Female" msgstr "_Kadın" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1114 -#, fuzzy -#| msgid "Other" msgid "_Other" -msgstr "Diğer" +msgstr "_Diğer" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1115 msgid "_Unknown" @@ -15346,10 +15304,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:81 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "Case sensitive:" msgid "Case sensitive" -msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı:" +msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:650 msgid "Rule Name" @@ -15402,30 +15358,22 @@ msgid "Delete Filter" msgstr "Süzgeci Sil" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293 -#, fuzzy -#| msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgid "To select a person, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" -"Bir yer seçmek için sürükle ve bırak özelliğini kullanın veya düğmeleri " +"Bir kişiyi seçmek için sürükle-bırak yöntemini kullanın veya düğmeleri " "kullanın" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295 -#, fuzzy -#| msgid "No place given, click button to select one" msgid "No person given, click button to select one" -msgstr "Yer verilmedi, birini seçmek için düğmeye tıklayın" +msgstr "Kişi belirtilmemiştir, birini seçmek için düğmeye tıklayın" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Person" msgid "Edit person" -msgstr "Kişiyi Düzenle" +msgstr "Kişiyi düzenle" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:297 -#, fuzzy -#| msgid "Select an existing place" msgid "Select an existing person" -msgstr "Var olan bir yer seçin" +msgstr "Var olan bir kişiyi seçin" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:298 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:122 @@ -15433,10 +15381,8 @@ msgid "Add a new person" msgstr "Yeni kişi ekle" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:299 -#, fuzzy -#| msgid "Remove version" msgid "Remove person" -msgstr "Sürümü kaldır" +msgstr "Kişiyi kaldırın" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:340 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -18002,15 +17948,6 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Eklentiler için mevcut Gramps Güncellemeleri" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the " -#| "necessary features. However, you can extend this functionality with " -#| "additional Addons. These addons provide reports, listings, views, " -#| "gramplets, and more. Here you can select among the available extra " -#| "addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps " -#| "website, and installed locally on your computer. If you close this dialog " -#| "now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." msgid "" "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " @@ -18020,13 +17957,14 @@ msgid "" "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Addon Manager." msgstr "" -"Gramps, gerekli tüm özellikleri sağlayan bir çekirdek eklenti seti ile " -"birlikte gelir. Ancak, bu işlevi ek Eklentilerle genişletebilirsiniz. Bu " -"eklentiler raporlar, listeler, görünümler, gramplet'ler ve daha fazlasını " -"sağlar. Burada mevcut ekstra eklentiler arasından seçim yapabilirsiniz, " -"bunlar Gramps web sitesinden internetten alınacak ve bilgisayarınıza yerel " -"olarak yüklenecektir. Bu iletişim kutusunu şimdi kapatırsanız, eklentileri " -"daha sonra Düzenle -> Tercihler altındaki menüden yükleyebilirsiniz." +"Gramps, gerekli tüm özellikleri sağlayan çekirdek bir eklenti seti ile " +"birlikte gelir. Bununla birlikte, bu işlevselliği ek Eklentilerle " +"genişletebilirsiniz. Bu eklentiler raporlar, listeler, görünümler, " +"grampletler ve daha fazlasını sağlar. Burada mevcut ekstra eklentiler " +"arasından seçim yapabilirsiniz, bunlar Gramps web sitesi üzerinden " +"internetten alınacak ve yerel olarak bilgisayarınıza yüklenecektir. Bu " +"iletişim kutusunu şimdi kapatırsanız, eklentileri daha sonra Düzenle -> " +"Eklenti Yöneticisi altındaki menüden yükleyebilirsiniz." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" @@ -18090,10 +18028,8 @@ msgid "_About" msgstr "_Hakkında" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "Add Partner..." msgid "_Addon Manager..." -msgstr "Partner Ekle..." +msgstr "_Eklenti Yöneticisi..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Bookmarks" @@ -18156,8 +18092,6 @@ msgid "_Report a Bug" msgstr "_Hata Bildir" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "_Reports" msgid "_Reports" msgstr "_Raporlar" @@ -18166,8 +18100,6 @@ msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "_Tools" msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" @@ -18571,10 +18503,8 @@ msgstr "%(key)s:\t%(value)s" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:64 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:484 -#, fuzzy -#| msgid "Mother" msgid "other" -msgstr "Anne" +msgstr "diğer" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" @@ -18748,112 +18678,83 @@ msgid "Style Editor" msgstr "Stil Editörü" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 -#, fuzzy -#| msgid "Object" msgid "Project" -msgstr "Nesne" +msgstr "Proje" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "Audio" msgid "Audience" -msgstr "Ses" +msgstr "İzleyici" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:212 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1344 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:215 -#, fuzzy msgid "Installed version" -msgstr "Şema sürümü" +msgstr "Yüklü sürüm" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:233 ../gramps/gui/plug/_windows.py:234 -#, fuzzy -#| msgid "Unstable" msgid "Install" -msgstr "Kararsız" +msgstr "Yükle" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 msgid "Wiki" -msgstr "" +msgstr "Wiki" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:244 -#, fuzzy -#| msgid "* Requires Restart" msgid "Requires" -msgstr "* Yeniden başlatma gerektirir" +msgstr "Gerekli" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:249 -#, fuzzy -#| msgctxt "Graduation abbreviation" -#| msgid "grad." msgid "Upgrade" -msgstr "mezun." +msgstr "Yükselt" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270 -#, fuzzy -#| msgid "Deletion failed" msgid "Module installation failed" -msgstr "Silme başarısız oldu" +msgstr "Modül yükleme başarısız oldu" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:294 -#, fuzzy -#| msgid "Retirement" msgid "Requirements" -msgstr "Emeklilik" +msgstr "Gereksinimler" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:328 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addon Manager" -msgstr "Eklenti Adı" +msgstr "Eklenti Yöneticisi" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:335 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:364 -#, fuzzy -#| msgid "Filter" msgid "Filters" -msgstr "Süzgeç" +msgstr "Filtreler" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:372 ../gramps/gui/plug/_windows.py:381 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:388 ../gramps/gui/plug/_windows.py:402 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:534 ../gramps/gui/plug/_windows.py:537 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:320 -#, fuzzy -#| msgctxt "Filtering_on" -#| msgid "all" msgid "All" -msgstr "tümü" +msgstr "Tümü" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:429 -#, fuzzy -#| msgid "Setting" msgid "Settings" -msgstr "Ayar" +msgstr "Ayarlar" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:432 msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Projeler" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:452 -#, fuzzy -#| msgid "Loading items..." msgid "Loading..." -msgstr "Öğeler yükleniyor..." +msgstr "Yükleniyor..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:494 -#, fuzzy -#| msgid "No matches found" msgid "No matching addons found." -msgstr "Hiçbir eşleşme bulunamadı" +msgstr "Eşleşen eklenti bulunamadı." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 msgid "Allow Gramps to install required python modules" -msgstr "" +msgstr "Gramps'in gerekli python modüllerini yüklemesine izin ver" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1767 @@ -18906,22 +18807,16 @@ msgid "Check for updated addons now" msgstr "Güncellenmiş eklentileri şimdi kontrol edin" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:687 -#, fuzzy -#| msgid "New Person" msgid "New Project" -msgstr "Yeni Kişi" +msgstr "Yeni Proje" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:689 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Person" msgid "Edit Project" -msgstr "Kişiyi Düzenle" +msgstr "Projeyi Düzenle" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:697 -#, fuzzy -#| msgid "Preferred name" msgid "Project name" -msgstr "Tercih edilen ad" +msgstr "Proje adı" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:758 msgid "Checking Addons Failed" @@ -19972,14 +19867,8 @@ msgid "Select_Source_selector" msgstr "Kaynak_Seçiciyi_seçin" #: ../gramps/gui/spell.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " -#| "checking" msgid "You have no installed dictionaries." -msgstr "" -"Yüklü sözlüğünüz yok. Ya bir tane yükleyin ya da yazım denetimini devre dışı " -"bırakın" +msgstr "Yüklü sözlüğünüz yok." #: ../gramps/gui/spell.py:82 msgid "Off" @@ -20146,10 +20035,8 @@ msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?" msgstr "Kontrol Et ve Onar aracını çalıştırmak ister misiniz?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1212 ../gramps/gui/viewmanager.py:1790 -#, fuzzy -#| msgid "Please, correct this before linking" msgid "Please, wait before closing gramps" -msgstr "Lütfen, bağlamadan önce bunu düzeltin" +msgstr "Gramps'i kapatmadan önce lütfen bekleyin" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1214 ../gramps/gui/viewmanager.py:1218 msgid "Autobackup..." @@ -20378,7 +20265,7 @@ msgstr "Sütunlar" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1364 msgid "CSV Dialect" -msgstr "" +msgstr "CSV Lehçesi" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 #, python-format @@ -20847,10 +20734,8 @@ msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' geçerli bir tarih değeri değil" #: ../gramps/plugins/cite/cite.gpr.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Publication Information" msgid "Default citation formatter" -msgstr "Yayın Bilgileri" +msgstr "Varsayılan alıntı biçimlendirici" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26 msgid "BSDDB" @@ -21226,26 +21111,20 @@ msgstr "" "kaldırılmayacağı" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 -#, fuzzy -#| msgid "Show dates" msgid "Show Index" -msgstr "Tarihleri göster" +msgstr "Dizini Göster" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 -#, fuzzy -#| msgid "Display Tip of the Day" msgid "Display index of each person" -msgstr "Günün İpucunu Göster" +msgstr "Her bir kişinin dizinini görüntüle" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:857 -#, fuzzy -#| msgid "Starting" msgid "Start Index" -msgstr "Başlangıç" +msgstr "Başlangıç Dizini" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:858 msgid "The start index" -msgstr "" +msgstr "Başlangıç dizini" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:874 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 @@ -21476,7 +21355,7 @@ msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A." msgstr "" -"yani\n" +"Yani.\n" "Amerika Birleşik Devletleri/ABD" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1006 @@ -21633,26 +21512,17 @@ msgid_plural "{person}, {age}" msgstr[0] "{person}, {age}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "%(spouse)s and\n" -#| " %(person)s, wedding" +#, python-format msgid "" "%(wife)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -"%(spouse)s ve\n" -"%(person)s, düğün" +"%(wife)s ve\n" +" %(person)s, düğün" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "{spouse} and\n" -#| " {person}, {nyears}" -#| msgid_plural "" -#| "{spouse} and\n" -#| " {person}, {nyears}" +#, python-brace-format msgid "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -21660,8 +21530,8 @@ msgid_plural "" "{wife} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"{spouse} ve\n" -" {person}, {nyears}" +"{wife} ve\n" +" {person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1754 @@ -22217,14 +22087,13 @@ msgstr "" "Stil düzenleyicide her kuşak için yazı tipini ve rengi özelleştirebilirsiniz" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:765 -#, fuzzy -#| msgid "Flip name on the left of the fan" msgid "Flip names that are on the bottom half of the fan" -msgstr "Yelpazenin solundaki adı çevirin" +msgstr "Fanın alt yarısında bulunan adları çevirin" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:767 msgid "Flip names for generations 2, 3 and 4 i.e. those found in circles" msgstr "" +"2., 3. ve 4. nesiller için isimleri çevirin, yani daireler içinde bulunanlar" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:823 #, python-format @@ -22609,6 +22478,9 @@ msgid "" "You can change this behavior in the 'Configure active view' of any list-" "based view" msgstr "" +"CSV yaygın bir elektronik tablo biçimidir.\n" +"Bu davranışı, herhangi bir liste tabanlı görünümün \"Aktif görünümü " +"yapılandır\" bölümünden değiştirebilirsiniz" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:46 msgid "CSV spreadsheet options" @@ -24362,10 +24234,8 @@ msgstr "Bireylerin Sayısı" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:129 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:197 -#, fuzzy -#| msgid "Individuals with unknown gender" msgid "Individuals with other gender" -msgstr "Cinsiyeti bilinmeyen kişiler" +msgstr "Diğer cinsiyete sahip bireyler" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:159 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131 @@ -24702,22 +24572,15 @@ msgid "Addons and \"Gramplets\"" msgstr "Eklentiler ve \"Grampletler\"" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in " -#| "data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are " -#| "already available to you. Many more are available to download and " -#| "install.\n" -#| "\n" msgid "" "There are many Addons or \"Gramplets\" that are available to assist you in " "data entry and visualizing your family tree. Many of these tools are already " "available to you. Many more are available to download and install.\n" "\n" msgstr "" -"Veri girişinde ve soyağacınızı görselleştirmede size yardımcı olacak birçok " -"eklenti veya \"Gramplet\" vardır. Bu araçların çoğu zaten sizin için " -"kullanılabilir durumda. İndirmek ve kurmak için daha pek çok şey mevcuttur.\n" +"Veri girişinde ve soy ağacınızı görselleştirmede size yardımcı olacak birçok " +"Eklenti veya \"Gramplet\" mevcuttur. Bu araçların birçoğu zaten " +"kullanımınıza sunulmuştur. Çok daha fazlası indirilebilir ve kurulabilir.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201 @@ -25158,10 +25021,8 @@ msgstr "Kadınları göstermek için kullanılacak renk." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:296 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:451 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959 -#, fuzzy -#| msgid "The color to use to display women." msgid "The color to use to display people who are neither men nor women." -msgstr "Kadınları göstermek için kullanılacak renk." +msgstr "Ne erkek ne de kadın olan kişileri göstermek için kullanılacak renk." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:301 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:456 @@ -25318,24 +25179,16 @@ msgid "Ahnentafel number visible" msgstr "Ahnentafel numarası görünür" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:471 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " -#| "informations." msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number." -msgstr "" -"Diğer tüm bilgilerin altında Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel numarasını " -"gösterin." +msgstr "Sosa / Sosa-Stradonitz / Soyağacı numarasını göster." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:474 -#, fuzzy -#| msgid "Show all events" msgid "Show symbols for events" -msgstr "Tüm etkinlikleri göster" +msgstr "Etkinlikler için sembolleri göster" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:476 msgid "Show genealogical symbols for birth, marriage and death events." -msgstr "" +msgstr "Doğum, evlilik ve ölüm olayları için soyağacı sembollerini göster." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:211 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836 @@ -26021,7 +25874,7 @@ msgstr "Askeri Terfi" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:124 msgid "LDS Seal to child" -msgstr "LDS Seal to child" +msgstr "Çocuğa LDS Mührü" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:128 msgid "Sold property" @@ -26427,16 +26280,13 @@ msgid "vCard import" msgstr "vCard içe aktarma" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:254 -#, fuzzy -#| msgid "VCARD import report: No errors detected" msgid "vCard import report: No errors detected" -msgstr "VCARD içe aktarma raporu: Hata tespit edilmedi" +msgstr "vCard içe aktarma raporu: Hata tespit edilmedi" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:256 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "VCARD import report: %s errors detected\n" +#, python-format msgid "vCard import report: %s errors detected\n" -msgstr "VCARD içe aktarma raporu: %s hata algılandı\n" +msgstr "vCard içe aktarma raporu: %s hata algılandı\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:321 #, python-format @@ -26444,52 +26294,38 @@ msgid "Token >%(token)s< unknown. line skipped: %(line)s" msgstr "Token >%(token)s< bilinmiyor. %(line)s satır atlandı" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:335 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope " -#| "with nested VCards." msgid "" "BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with " "nested vCards." msgstr "" -"BEGIN özelliği END özelliği tarafından düzgün şekilde kapatılmamış, Gramps " -"iç içe VCard'larla baş edemez." +"BEGIN özelliği END özelliği tarafından düzgün şekilde kapatılmıyor, Gramps " +"iç içe geçmiş vCard'larla başa çıkamıyor." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +#, python-format msgid "Import of vCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "VCards sürüm %s'nin içe aktarılması Gramps tarafından desteklenmez." +msgstr "" +"vCard'ların %s sürümünün içe aktarılması Gramps tarafından desteklenmiyor." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no " -#| "name; skip it." msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is " "no name; skip it." msgstr "" -"VCard hatalı biçimlendirilmiş, zorunlu N özelliği eksik, bu nedenle ad yok; " -"Bunu atlayın." +"vCard hatalı biçimlendirilmiş. Zorunlu N özelliği eksiktir, bu nedenle ad " +"yoktur; atlayın." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N " -#| "alone." msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name " "from N alone." msgstr "" -"VCard hatalı biçimlendirilmiş, zorunlu FN özelliği eksik, adı yalnızca N'den " +"vCard hatalı biçimlendirilmiş. Zorunlu FN özelliği eksik, yalnızca N'den ad " "alın." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 -#, fuzzy -#| msgid "VCard is malformed wrong number of name components." msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components." -msgstr "VCard hatalı biçimlendirilmiş yanlış sayıda ad bileşeni." +msgstr "vCard hatalı biçimlendirilmiş. Yanlış sayıda ad bileşeni." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 #, python-brace-format @@ -26972,7 +26808,7 @@ msgstr "ADDR öğesi '%s' yok sayıldı" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3890 msgid "TRLR (trailer)" -msgstr "TRLR (trailer)" +msgstr "TRLR (fragman)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3919 msgid "(Submitter):" @@ -27280,82 +27116,56 @@ msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:115 -#, fuzzy -#| msgid "Description" msgid "Descriptive Tags" -msgstr "Açıklama" +msgstr "Açıklayıcı Etiketler" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:116 -#, fuzzy -#| msgid "Styled Text Tags" msgid "Date and Time Tags" -msgstr "Tarz Metin Etiketleri" +msgstr "Tarih ve Saat Etiketleri" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "People" msgid "People Tags" -msgstr "Kişiler" +msgstr "İnsan Etiketleri" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:118 -#, fuzzy -#| msgid "Events" msgid "Event Tags" -msgstr "Etkinlikler" +msgstr "Etkinlik Etiketleri" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:119 -#, fuzzy -#| msgid "Images" msgid "Image Tags" -msgstr "Görüntüler" +msgstr "Görüntü Etiketleri" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "Place Information" msgid "Camera Information" -msgstr "Yer Bilgisi" +msgstr "Kamera Bilgileri" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "Locations" msgid "Location Tags" -msgstr "Konumlar" +msgstr "Konum Etiketleri" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122 -#, fuzzy -#| msgid "Advanced" msgid "Advanced Tags" -msgstr "Gelişmiş" +msgstr "Gelişmiş Etiketler" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Tags" msgid "Rights Tags" -msgstr "Etiketleri Düzenle" +msgstr "Hak Etiketleri" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124 -#, fuzzy -#| msgid "New Tag" msgid "Keyword Tags" -msgstr "Yeni Etiket" +msgstr "Anahtar Kelime Etiketleri" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:220 -#, fuzzy -#| msgid "Namesake" msgid "Namespace" -msgstr "Adaş" +msgstr "Ad Alanı" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:221 -#, fuzzy -#| msgid "label" msgid "Label" -msgstr "etiket" +msgstr "Etiket" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:222 -#, fuzzy -#| msgid ", " msgid " " -msgstr ", " +msgstr " " #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format @@ -31480,19 +31290,14 @@ msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Çevrimdışı kip için kaplamaların nereye kaydedileceği." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1301 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " -#| "placed in the above path.\n" -#| "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgid "" "If you have no more space in your file system, you can remove all tiles " "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Dosya sisteminizde daha fazla alanınız yoksa. Yukarıdaki yola yerleştirilmiş " -"tüm kaplamaları kaldırabilirsiniz.\n" -"Dikkatli ol! İnternetin yoksa harita da alamazsın." +"Dosya sisteminizde yer kalmadıysa, yukarıdaki yola yerleştirilmiş tüm " +"kutucukları kaldırabilirsiniz.\n" +"Dikkatli olun! Eğer internetiniz yoksa, harita alamazsınız." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1306 msgid "Zoom used when centering" @@ -31543,26 +31348,12 @@ msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "Çevrimdışı kip için kaplama önbellek dizini seçin" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:137 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Can't create tiles cache directory %s" +#, python-format msgid "Can't create tile cache directory %s" -msgstr "Kaplamalar önbellek dizini %s oluşturulamıyor" +msgstr "Döşeme önbellek dizini %s oluşturulamıyor" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:141 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "You must verify and change the tiles cache\n" -#| "...\n" -#| "[geography]\n" -#| "...\n" -#| "path='bad/path'\n" -#| "...\n" -#| "in the gramps.ini file :\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "Before to change the gramps.ini file, you need to close gramps\n" -#| "\n" -#| "The next errors will be normal" +#, python-format msgid "" "You must verify and change the tile cache\n" "...\n" @@ -31577,18 +31368,18 @@ msgid "" "\n" "The following errors are expected" msgstr "" -"Kaplamalar önbelleğini doğrulamalı ve değiştirmelisiniz\n" +"Döşeme önbelleğini doğrulamalı ve değiştirmelisiniz\n" "...\n" "[coğrafya]\n" "...\n" -"yol='hatalı/yol'\n" +"yol='kötü/yol'\n" "...\n" "gramps.ini dosyasında:\n" "%s\n" "\n" -"gramps.ini dosyasını değiştirmeden önce gramps'ı kapatmanız gerekir.\n" +"Gramps.ini dosyasını değiştirmeden önce Gramps'i kapatmanız gerekir.\n" "\n" -"Sonraki hatalar normal olacak" +"Aşağıdaki hatalar bekleniyor" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:181 #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:245 @@ -31960,12 +31751,9 @@ msgid "females" msgstr "kadınlarda" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 -#, fuzzy -#| msgctxt "Filtering_on" -#| msgid "people with unknown gender" msgctxt "Filtering_on" msgid "people with other gender" -msgstr "cinsiyeti bilinmeyenlerde" +msgstr "diğer cinsiyete sahip insanlar" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 msgctxt "Filtering_on" @@ -33338,7 +33126,7 @@ msgstr "K" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:507 msgctxt "acronym for other" msgid "X" -msgstr "" +msgstr "X" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:509 #, python-format @@ -33824,10 +33612,9 @@ msgid "Females: %d" msgstr "Kadınlar: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Individuals with unknown gender: %d" +#, python-format msgid "Individuals with other gender: %d" -msgstr "Cinsiyeti bilinmeyen kişiler: %d" +msgstr "Diğer cinsiyete sahip bireyler: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format @@ -34089,17 +33876,13 @@ msgstr "Notlardaki ilişimlerin durumunu gösterir" #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:36 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnails" msgid "Gnome Thumbnailer" -msgstr "Küçük resimler" +msgstr "Gnome Küçük Resmi" #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:49 #: ../gramps/plugins/thumbnailer/thumb.gpr.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Thumbnails" msgid "Image Thumbnailer" -msgstr "Küçük resimler" +msgstr "Görüntü Küçük Resmi" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:34 msgid "" @@ -35525,14 +35308,8 @@ msgid "Enable ID reordering." msgstr "ID'yi yeniden sıralamayı etkinleştirin." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "List next ID available\n" -#| "(maynot be continuous)." msgid "List next ID available (may not be continuous)." -msgstr "" -"Kullanılabilir sonraki KNo'yu listele\n" -"(sürekli olmayabilir)." +msgstr "Kullanılabilir bir sonraki kimliği listele (sürekli olmayabilir)." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1423 msgid " Actual" @@ -35555,14 +35332,8 @@ msgid "Change" msgstr "Değişiklik" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1469 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable ID reordering\n" -#| "with Start / Step sequence." msgid "Enable ID reordering with Start / Step sequence." -msgstr "" -"ID yeniden sıralamayı etkinleştir\n" -"Başlat / Adım dizisi ile." +msgstr "Başlat / Adım sırası ile kimlik yeniden sıralamayı etkinleştirin." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1481 msgid "Start" @@ -35585,14 +35356,8 @@ msgid "Keep" msgstr "Tut" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1521 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Keep IDs with alternate\n" -#| "prefixes untouched." msgid "Keep IDs with alternate prefixes untouched." -msgstr "" -"IDleri alternatif ile saklayın\n" -"ön ekler dokunulmamış." +msgstr "Alternatif öneklere sahip kimliklere dokunulmamalıdır." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 msgctxt "manual" @@ -37726,7 +37491,7 @@ msgstr "Sonraki" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2421 msgid "Other media: videos, pdfs..." -msgstr "" +msgstr "Diğer medya: videolar, pdf'ler..." #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2583 msgid " [Click to Go]" @@ -38700,24 +38465,24 @@ msgid "Google maps API key" msgstr "Google haritalar API anahtarı" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2495 -#, fuzzy -#| msgid "The API key used for the Google maps" msgid "" "The API key used for the Google maps.\n" "This key is mandatory and must be valid" -msgstr "Google haritaları için kullanılan API anahtarı" +msgstr "" +"Google haritaları için kullanılan API anahtarı.\n" +"Bu anahtar zorunludur ve geçerli olmalıdır" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2504 -#, fuzzy -#| msgid "Google maps API key" msgid "How to get the API key" -msgstr "Google haritalar API anahtarı" +msgstr "API anahtarı nasıl alınır" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2507 msgid "" "Copy and paste this value in your browser.\n" "The Google maps service must be selected." msgstr "" +"Bu değeri kopyalayıp tarayıcınıza yapıştırın.\n" +"Google haritalar hizmeti seçilmelidir." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2514 msgid "Toner" @@ -38742,21 +38507,18 @@ msgid "" msgstr "Stamen harita sayfaları için sahip olmak istediğiniz seçeneği seçin..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2536 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +#, python-format msgctxt "val" msgid "in %(inipth)s (%(val)s)" -msgstr "Öldü %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "%(inipth)s (%(val)s) içinde" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2538 -#, fuzzy -#| msgid "Dates" msgid "latest" -msgstr "Tarihler" +msgstr "en son" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2539 msgid "openlayers version to use" -msgstr "" +msgstr "kullanılacak açık katman sürümü" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544 msgid "" @@ -38766,6 +38528,11 @@ msgid "" "openlayers_version.\n" "See OLDER VERSIONS in https://openlayers.org/" msgstr "" +"Bu seçeneği yalnızca web sitenizde OpenStreetMap veya Stamen haritaları için " +"haritaları göremiyorsanız kullanmalısınız.\n" +"Belirtilen dosyadaki değeri değiştirebilirsiniz. Değiştirilecek seçenek adı " +"openlayers_version'dur.\n" +"https://openlayers.org/ adresindeki ESKİ SÜRÜMLERE bakın" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560 msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)" @@ -39115,10 +38882,9 @@ msgid "Number of People" msgstr "Kişilerin sayısı" #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:279 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Surnames beginning with letter %s" +#, python-format msgid "Surnames beginning with letter '%s' %s" -msgstr "%s harfiyle başlayan soyadları" +msgstr "'%s' %s harfi ile başlayan soyadları" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121 msgid "" @@ -39149,7 +38915,7 @@ msgstr "" #. Translators: This is the email subject line in the Web Calendar #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567 msgid "WebCal" -msgstr "" +msgstr "WebCal" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1578 #, python-format