From 6883f7c870813552b4251b359d56eda2e4dc0c64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Landgren Date: Thu, 5 Feb 2009 09:48:41 +0000 Subject: [PATCH] Back to complete translation. svn: r11865 --- po/sv.po | 4143 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 3418 insertions(+), 725 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index cc8856eae..a66e485cd 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,4 +1,9 @@ # translation of sv.po to Svenska +# translation of svny1.po to +# translation of sv99.po to +# translation of svny.po to +# translation of sv.po to +# translation of sv1.po to # -*- coding: utf-8 -*- # Svenska meddelanden i Gramps. # Copyright (C) 2001-2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. @@ -29,15 +34,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-03 19:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 19:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-05 10:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-05 10:47+0100\n" "Last-Translator: Peter Landgren \n" "Language-Team: Svenska \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1) ;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/ArgHandler.py:230 #, python-format @@ -67,22 +72,27 @@ msgstr "Databasen behöver återhämtas, kan ej öppna den!" #: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adress:" #: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Stad/Kommun:" -#: ../src/Assistant.py:340 +#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Län/delstat:" #: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Land:" @@ -90,11 +100,11 @@ msgstr "Land:" msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../src/Assistant.py:343 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:344 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "E-post:" @@ -107,11 +117,14 @@ msgstr "" msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "%(title)s - GRAMPS" +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organisera bokmärken" +#. Add column with object name #: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 #: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 #: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 @@ -134,10 +147,10 @@ msgstr "Organisera bokmärken" #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:752 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:904 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1534 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1027 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1696 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -146,6 +159,8 @@ msgstr "Organisera bokmärken" msgid "Name" msgstr "Namn" +#. GRAMPS ID +#. Add column with object gramps_id #: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 @@ -357,6 +372,11 @@ msgstr "Avgör automatiskt" msgid "Select file _type:" msgstr "Välj fil_typ:" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/DbManager.py:87 msgid "Family Tree" msgstr "Släktträd" @@ -365,7 +385,7 @@ msgstr "Släktträd" msgid "_Extract" msgstr "_Extrahera" -#: ../src/DbManager.py:101 +#: ../src/DbManager.py:101 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Arkivera" @@ -378,6 +398,7 @@ msgstr "Påbörjar importera %s" msgid "Import finished..." msgstr "Import avslutat..." +#. Create a new database #: ../src/DbManager.py:292 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Importerar data..." @@ -526,16 +547,16 @@ msgstr "Aldrig" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1312 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:626 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:308 ../src/gen/plug/_manager.py:309 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:310 ../src/gen/plug/_manager.py:333 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:334 ../src/gen/plug/_manager.py:368 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:369 ../src/gen/plug/_manager.py:370 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:406 ../src/gen/plug/_manager.py:407 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:408 ../src/gen/plug/_manager.py:516 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:517 ../src/gen/plug/_manager.py:518 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:543 ../src/gen/plug/_manager.py:544 -#: ../src/gen/plug/_manager.py:545 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:629 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:374 ../src/gen/plug/_manager.py:375 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:411 ../src/gen/plug/_manager.py:412 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:413 ../src/gen/plug/_manager.py:521 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:522 ../src/gen/plug/_manager.py:523 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:548 ../src/gen/plug/_manager.py:549 +#: ../src/gen/plug/_manager.py:550 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445 #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 @@ -599,6 +620,8 @@ msgstr "" msgid "No active person" msgstr "Ingen aktiv person" +#. # end +#. set up ManagedWindow #: ../src/ExportAssistant.py:118 msgid "Export Assistant" msgstr "Exporthjälpen" @@ -678,6 +701,7 @@ msgstr "" "filen som du just har sparat. Framtida redigering av den för närvarande " "öppnade databasen kommer inte att förändra kopian som du just tog. " +#. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:483 #, python-format msgid "Filename: %s" @@ -732,11 +756,12 @@ msgstr "_Personfilter" msgid "_Note Filter" msgstr "Antec_kningsfilter" -#: ../src/ExportOptions.py:84 +#: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Ta inte med data markerade som privata" -#: ../src/ExportOptions.py:86 +#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "Begränsa information om nu le_vande personer" @@ -790,6 +815,11 @@ msgstr "Anor till %s" msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med ana gemensam med %s" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsAboutDialog.py:61 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "=== Författare ===\n" @@ -836,7 +866,7 @@ msgstr "Faderns efternamn" #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131 msgid "None" -msgstr "Inget" +msgstr "Ingen" #: ../src/GrampsCfg.py:77 msgid "Combination of mother's and father's surname" @@ -892,9 +922,9 @@ msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:92 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "General" msgstr "Allmänt" @@ -905,7 +935,7 @@ msgstr "Databas" #: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:640 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -948,13 +978,13 @@ msgstr "Adress" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1099 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "Stad/Kommun" #: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 msgid "State/Province" msgstr "Län/delstat" @@ -963,7 +993,7 @@ msgstr "Län/delstat" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1107 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1104 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -971,7 +1001,7 @@ msgstr "Land" #: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1106 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1103 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" @@ -984,6 +1014,12 @@ msgstr "Telefon" msgid "Email" msgstr "E-post" +#. mention so that will be translated for below +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register the report +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 @@ -1012,6 +1048,9 @@ msgstr "E-post" msgid "Person" msgstr "Person" +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#. get the family events #: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467 #: ../src/DataViews/RelationView.py:1262 ../src/DataViews/RelationView.py:1284 @@ -1045,7 +1084,7 @@ msgstr "Familj" #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 @@ -1080,6 +1119,7 @@ msgstr "Händelse" msgid "Repository" msgstr "Arkivplats" +#. ############################### #: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:83 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 @@ -1175,6 +1215,7 @@ msgstr "Microsoft Maps" msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" msgstr "Du måste starta om GRAMPS för att inställningarna ovan skall verkställas" +#. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:377 msgid "_Display format" msgstr "_Visningsformat" @@ -1192,7 +1233,7 @@ msgstr "Detaljer för _anpassat format" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:751 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1465 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Efternamn" @@ -1219,7 +1260,7 @@ msgstr "Suffix" #: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 #: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1174 msgid "Common" -msgstr "Vanligt" +msgstr "Tilltals/Förnamn" #: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 #: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1173 @@ -1255,8 +1296,9 @@ msgstr "Format" msgid "Example" msgstr "Exempel" -#: ../src/GrampsCfg.py:734 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:337 +#. label for the combo +#: ../src/GrampsCfg.py:734 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 msgid "Name format" msgstr "Namnformat" @@ -1337,7 +1379,7 @@ msgstr "Datum föreintervall" #: ../src/GrampsCfg.py:856 msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Högsta ålder för en troligen levande person" +msgstr "Maximal ålder för personer som troligen lever" #: ../src/GrampsCfg.py:859 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 msgid "Maximum sibling age difference" @@ -1452,10 +1494,10 @@ msgstr "Lägg till bokmärke" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:629 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1624 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1697 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1469,7 +1511,7 @@ msgstr "Redigera datum" #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2086 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2160 msgid "Events" msgstr "Händelser" @@ -1506,10 +1548,13 @@ msgstr "Media" #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166 msgid "Notes" msgstr "Anteckningar" +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#. Go over parents and build their menu #: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 #: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 @@ -1517,8 +1562,8 @@ msgstr "Anteckningar" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2313 msgid "Parents" msgstr "Föräldrar" @@ -1532,18 +1577,16 @@ msgstr "Välj föräldrar" #: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014 msgid "Pedigree" msgstr "Antavla" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:399 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1081 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1088 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1013 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1079 msgid "Places" msgstr "Platser" @@ -1563,12 +1606,10 @@ msgstr "Arkivplatser" #: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 #: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1507 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:444 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1640 msgid "Sources" msgstr "Källor" @@ -1709,14 +1750,12 @@ msgstr "" "Mer än en post har valts för borttagning. Bekräfta borttagandet för var och " "en?" -#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 +#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 +#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:310 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -2056,11 +2095,12 @@ msgstr "ex-partner" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:217 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:473 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2270 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2344 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Far" +#. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 #: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 @@ -2072,7 +2112,7 @@ msgstr "Far" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:226 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:478 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2275 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2349 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Mor" @@ -2122,6 +2162,8 @@ msgstr "Händelselänk" msgid "Family Event" msgstr "Familjehändelse" +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 #: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 #: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 @@ -2163,7 +2205,7 @@ msgstr "Orsak" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" @@ -2207,6 +2249,12 @@ msgstr "Otillgänglig" msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Volym/sida: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Keyword translation interface +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. keyword, code, translated standard, translated upper #: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:653 #: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 #: ../src/ScratchPad.py:912 ../src/Utils.py:1167 @@ -2224,7 +2272,7 @@ msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633 msgid "Page" msgstr "Sida" @@ -2277,7 +2325,7 @@ msgstr "Personlänk" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:755 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:905 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Födelse" @@ -2287,13 +2335,13 @@ msgid "Source Link" msgstr "Källänk" #: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1584 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 msgid "Abbreviation" msgstr "Förkortning" #: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Författare" @@ -2307,6 +2355,7 @@ msgid "Repository Link" msgstr "Länk till arkivplats" #: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Urklipp" @@ -2596,7 +2645,7 @@ msgstr "Serbiska" #: ../src/Spell.py:147 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" -msgstr "Svensk" +msgstr "Svenska" #: ../src/Spell.py:148 msgid "Swahili" @@ -2682,6 +2731,7 @@ msgstr "Hemsida URL" msgid "Sources in repository" msgstr "Källor på arkivplats" +#. ---------------------------------- #: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 @@ -2693,7 +2743,7 @@ msgstr "Barn" #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1803 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "man" @@ -2702,11 +2752,17 @@ msgstr "man" #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1804 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "kvinna" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 #: ../src/DataViews/RelationView.py:597 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 @@ -2725,8 +2781,8 @@ msgstr "kvinna" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1735 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2469 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2543 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" @@ -2746,7 +2802,7 @@ msgid "High" msgstr "Hög" #: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:630 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -2808,7 +2864,7 @@ msgstr "Försök inte stänga den här dialogrutan med våld." #: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1135 msgid "Error Opening File" -msgstr "Fel vid öppning av fil" +msgstr "Fel vid filöppning" #: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 @@ -2879,6 +2935,16 @@ msgstr "Databas öppnad" msgid "History cleared" msgstr "Historik rensad" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:94 #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:56 msgid "Unsupported" @@ -3046,6 +3112,7 @@ msgstr "Redigeringshistorik..." msgid "Key %s is not bound" msgstr "Tangent %s är inte knuten till någonting" +#. load plugins #: ../src/ViewManager.py:603 msgid "Loading plugins..." msgstr "Läser in insticksmoduler..." @@ -3136,6 +3203,9 @@ msgstr "Förnamn Efternamn" msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronymikon, Förnamn" +#. we need the names of each of the variables or methods that are +#. called to fill in each format flag. +#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 msgid "title" @@ -3245,7 +3315,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:436 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2118 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Kön" @@ -3258,7 +3328,7 @@ msgstr "Kön" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:758 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:908 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:907 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Död" @@ -3275,6 +3345,7 @@ msgstr "Familje-ID" msgid "No parents found" msgstr "Inga föräldrar hittades" +#. Go over spouses and build their menu #: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 @@ -3295,7 +3366,7 @@ msgstr "Inga makar eller barn hittades" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2188 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2262 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" @@ -3373,7 +3444,7 @@ msgstr "Radera den valda familjen" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:635 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2499 msgid "Families" msgstr "Familjer" @@ -3417,7 +3488,7 @@ msgstr "Visa i standardvisaren" msgid "Select Media Columns" msgstr "Välj kolumner för mediaobjekt" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Dubbelklicka på bilden för att visa den i ett visningsprogram" @@ -3490,6 +3561,11 @@ msgstr "Redigera anteckningsfilter" msgid "Select Note Columns" msgstr "Välj kolumner för anteckning" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53 @@ -3534,11 +3610,15 @@ msgstr "Gå till moder" msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "En person har befunnits vara sin egen förfader." +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1480 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:400 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1558 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:397 msgid "Home" msgstr "Hem" @@ -3582,21 +3662,24 @@ msgstr[1] "%d generationer" msgid "People Menu" msgstr "Personmeny" +#. Go over siblings and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2281 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2355 msgid "Siblings" msgstr "Syskon" +#. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1301 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:332 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2510 msgid "Children" msgstr "Barn" +#. Go over parents and build their menu #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 msgid "Related" @@ -3731,13 +3814,13 @@ msgid "Place Name" msgstr "Ortsnamn" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1100 msgid "Church Parish" msgstr "Församling" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1104 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1101 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Landskap" @@ -3750,18 +3833,18 @@ msgid "State" msgstr "Län/delstat" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "Latitude" msgstr "Latitud" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1119 msgid "Longitude" msgstr "Longitud" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1101 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1098 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Gatuadress" @@ -3784,15 +3867,15 @@ msgstr "_Slå samman..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:132 msgid "Loading..." -msgstr "Laddas..." +msgstr "Laddar..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ..." msgstr "" -"Försök att se valda platser med en karttjänst (OpenstreetMap, Google Maps, " -"Eniros karttjänst,..." +"Försök att se den valda platsen med en kart tjänst (OpenStreetMap, Google " +"Maps, Eniros karta..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -3807,8 +3890,8 @@ msgid "" "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ..." msgstr "" -"Försök att se denna plat med en karttjänst (OpenstreetMap, Google Maps, " -"Eniros karttjänst,..." +"Försök att se denna plats med en kart tjänst (OpenStreetMap, Google Maps, " +"Eniros karta..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" @@ -3816,15 +3899,15 @@ msgstr "Redigera platsfilter" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:228 msgid "No place selected." -msgstr "Ingen plats vald" +msgstr "Ingen plats vald." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:229 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" -"Du måste välja en plats för att kunna se den på en karta. Några karttjänster " -"kan stödja flera platser samtidigt." +"Du måste välja en plats för att kunna se den på kartan. Några karttjänster " +"kan möjligen stödja visning av flera platser." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:249 msgid "Select Place Columns" @@ -3863,9 +3946,9 @@ msgstr "Redigerar den aktiva personen" #: ../src/DataViews/RelationView.py:333 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:761 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:910 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2460 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:909 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2534 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2536 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -3973,7 +4056,7 @@ msgstr " (en syster)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 msgid " (1 sibling)" -msgstr " (1 syskon)" +msgstr " (ett syskon)" #: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 msgid " (only child)" @@ -4129,6 +4212,11 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 #: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 #: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143 #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:228 #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:353 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:356 @@ -4149,7 +4237,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunde inte skapa %s" @@ -4713,7 +4801,7 @@ msgstr "Radera händelse (%s)" msgid "Event Reference Editor" msgstr "Händelsereferensredigerare" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:98 #: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" msgstr "All_mänt" @@ -4758,7 +4846,7 @@ msgstr "Fäderne" msgid "Maternal" msgstr "Möderne" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:117 ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "_Barn" @@ -4941,12 +5029,12 @@ msgstr "SDH Ceremoni" msgid "Location Editor" msgstr "Redigera lokalisering" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:385 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:386 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:387 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 msgid "New Media" msgstr "Nytt media" @@ -4968,12 +5056,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Kan ej spara mediaobjekt. ID finns redan." -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:560 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Lägg till mediaobjekt (%s)" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:555 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:270 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:556 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Redigera mediaobjekt (%s)" @@ -4982,11 +5070,12 @@ msgstr "Redigera mediaobjekt (%s)" msgid "Remove Media Object" msgstr "Ta bort mediaobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:388 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:82 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:389 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Mediareferensredigerare" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:83 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -5374,6 +5463,11 @@ msgstr "Fel vid sparande av säkerhetskopiedata" msgid "Error restoring backup data" msgstr "Fel vid återhämtning av säkerhetskopiedata" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " @@ -5409,6 +5503,8 @@ msgstr "GEDCOM-import" msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Rad %d gick inte att förstå, så den ignorerades." +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." @@ -5563,6 +5659,7 @@ msgstr "" msgid "Bug Report Summary" msgstr "Sammanställning av felrapport" +#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " @@ -5579,6 +5676,7 @@ msgstr "" "Använd de två knapparna nedan till att först kopiera felrapporten till " "urklipp och sedan öppna en webbläsare för att åstadkomma en felrapport vid " +#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " @@ -5587,6 +5685,10 @@ msgstr "" "Använd denna knapp för att starta en webbläsare och registrera en felrapport " "i Gramps feluppföljningssystem." +#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " +#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " +#. "email client, paste the report and send it to the address " +#. "above.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 msgid "" "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " @@ -5601,6 +5703,8 @@ msgstr "" msgid "Send Bug Report" msgstr "Skicka felrapport" +#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " +#. "page to transfer the bug report to your email client.")) #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " @@ -5766,7 +5870,7 @@ msgstr "GRAMPS-bok" #: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:535 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 @@ -5774,7 +5878,7 @@ msgstr "GRAMPS-bok" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:715 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:143 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:104 @@ -5792,7 +5896,7 @@ msgstr "GRAMPS-bok" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:200 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:78 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:496 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 @@ -5817,8 +5921,8 @@ msgstr "GRAMPS-bok" #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1581 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3549 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1591 msgid "Stable" msgstr "Stabil" @@ -5850,6 +5954,16 @@ msgstr "" "Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva till " "filen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök igen." +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ExportXml.py:1221 ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 msgid "" "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " @@ -5878,6 +5992,8 @@ msgstr "Kunde inte skapa mediamappen %s" msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "Mediamappen %s är inte skrivbar" +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! #: ../src/plugins/ImportGpkg.py:82 #, python-format msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" @@ -5929,7 +6045,8 @@ msgstr "" "använda mediahanteringshjälpmedlet, alternativ 'Byt ut delsträng i sökväg' " "för att ställa in riktiga sökvägar för dina mediaobjekt." -#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 +#: ../src/plugins/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS-paket" @@ -5937,6 +6054,11 @@ msgstr "GRAMPS-paket" msgid "Import data from GRAMPS packages" msgstr "Importera data från GRAMPS-paket" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" @@ -6085,7 +6207,7 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS XML import" msgstr "GRAMPS XML-import" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:883 ../src/plugins/ImportXml.py:2015 +#: ../src/plugins/ImportXml.py:883 ../src/plugins/ImportXml.py:2020 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Vittnets namn: %s" @@ -6099,12 +6221,12 @@ msgstr "" "Ditt släktträd grupperar namn %s tillsammans med %s, ändrade inte detta till " "gruppering till %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:1906 +#: ../src/plugins/ImportXml.py:1911 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Vittnets kommentar: %s" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2441 ../src/plugins/ImportXml.py:2447 +#: ../src/plugins/ImportXml.py:2446 ../src/plugins/ImportXml.py:2452 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453 #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 @@ -6113,7 +6235,7 @@ msgstr "Vittnets kommentar: %s" msgid "%s could not be opened" msgstr "%s kunde inte öppnas" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2459 +#: ../src/plugins/ImportXml.py:2464 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " @@ -6124,11 +6246,12 @@ msgstr "" "dock en äldre version %s. Filen kommer inte att importeras. Uppgradera till " "senaste version av GRAMPS och försök igen." -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2479 +#: ../src/plugins/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML-databas" -#: ../src/plugins/ImportXml.py:2480 +#: ../src/plugins/ImportXml.py:2485 msgid "" "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " "compatible with the present GRAMPS database format." @@ -6146,6 +6269,7 @@ msgstr "%s och %s" msgid "Double-click name for details" msgstr "Dubbelklicka på namn för detaljer" +#. will be overwritten in load #: ../src/plugins/Records.py:327 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 @@ -6176,13 +6300,16 @@ msgstr "Rekord" msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:360 +#. ############################### +#. ######################### +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:373 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:704 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:694 @@ -6194,23 +6321,24 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:165 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3146 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3227 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 msgid "Report Options" msgstr "Rapportalternativ" -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367 +#. ############################### +#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:380 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:515 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3167 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1188 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -6228,8 +6356,8 @@ msgstr "Avgör vilka personer, som tas med i rapporten" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:521 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3173 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1194 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrera person" @@ -6240,8 +6368,8 @@ msgstr "Filtrera person" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3174 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1185 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3255 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1195 msgid "The center person for the filter" msgstr "Huvudpersonen för filtret" @@ -6378,12 +6506,17 @@ msgstr "Visar några intressanta rekord om personer och familjer" msgid "Plain Text" msgstr "Vanlig text" +#. -------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register plugins +#. +#. -------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:377 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:484 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 #: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:443 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 msgid "Open with default viewer" -msgstr "Öppna med standard" +msgstr "Öppna med standardvisaren" #: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68 msgid "PyGtk 2.10 or later is required" @@ -6459,12 +6592,12 @@ msgid "Tree Options" msgstr "Trädalternativ" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:385 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:458 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:706 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 @@ -6545,58 +6678,87 @@ msgstr "Antavla, traditionell" msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Skapar en traditionell grafisk antavla" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:141 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Kalenderrapport" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:163 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:166 +#. generate the report: +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:154 msgid "Formatting months..." msgstr "Formaterar månader..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:203 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2814 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1046 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2888 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1050 msgid "Applying Filter..." msgstr "Tillämpar filter..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:208 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1049 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1053 msgid "Reading database..." msgstr "Läser databas..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:290 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:246 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:294 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s och\n" +" %(person)s, bröllop" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:345 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:298 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" +msgid_plural "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[0] "" +"%(spouse)s och\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr[1] "" "%(spouse)s och\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:362 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:317 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:319 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalenderår" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:369 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1180 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som tas med på kalender" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:373 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 @@ -6606,181 +6768,188 @@ msgstr "Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som tas med på kalende msgid "The center person for the report" msgstr "Huvudpersonen för rapporten" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:385 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 msgid "Select the format to display names" msgstr "Välj format vid namnvisning" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1261 msgid "Country for holidays" msgstr "Land för helgdagar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Välj landet för att få med dess helgdagar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#. Default selection ???? +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "First day of week" msgstr "Veckans första dag" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Välj veckans första dag för kalendern" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 msgid "Birthday surname" msgstr "Namn vid födseln" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1260 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Hustrur använder sina makars efternamn (från första uppräknade familj)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1261 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Hustrur använder sina makars efternamn (från sista uppräknade familj)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Hustrur använder sina egna efternamn" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1273 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Välj gifta kvinnors visade efternamn" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1278 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "Include only living people" msgstr "Ta bara med nu levande personer" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Ta bara med nu levande personer i kalendern" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "Include birthdays" msgstr "Ta med födelsedagar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Ta med födelsedagar i kalendern" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "Include anniversaries" msgstr "Ta med årsdagar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1287 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Ta med årsdagar i kalendern" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 msgid "Text Options" msgstr "Textalternativ" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 msgid "Text Area 1" msgstr "Textområde 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 msgid "My Calendar" msgstr "Min Kalender" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Första textraden nedtill på kalendern" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 msgid "Text Area 2" msgstr "Textområde 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 msgid "Produced with GRAMPS" msgstr "Framställd av GRAMPS" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Andra textraden nedtill på kalendern" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 msgid "Text Area 3" msgstr "Textområde 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tredje textraden nedtill på kalendern" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:501 msgid "Title text and background color" msgstr "Rubriktext och bakgrundsfärg" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:492 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Dagnummer i kalender" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:495 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:508 msgid "Daily text display" msgstr "Daglig text" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:497 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 msgid "Days of the week text" msgstr "Veckodagstext" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:501 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:463 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Text vid nederkant, rad 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:503 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Text vid nederkant, rad 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:467 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text vid nederkant, rad 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 msgid "Borders" msgstr "Kanter" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Skapar en grafisk kalender." @@ -6795,11 +6964,11 @@ msgstr "Stamtavla för %s" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 msgid "Show Sp_ouses" -msgstr "Visa ma_ke/maka" +msgstr "Visa makar" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 msgid "Whether to show spouses in the tree." -msgstr "Huruvida make/maka skall ingå" +msgstr "Huruvida visa makar i trädet." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:534 msgid "Descendant Tree" @@ -6997,6 +7166,7 @@ msgstr "(Föredraget) efternamn saknas" msgid "Gender unknown" msgstr "Kön obekant" +#. inadequate information #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:174 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:183 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:289 @@ -7039,6 +7209,7 @@ msgstr "Personinformation saknas" msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistik" +#. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 msgid "Collecting data..." msgstr "Samlar data..." @@ -7294,17 +7465,22 @@ msgstr "Dödekälla" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2456 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2530 msgid "Husband" msgstr "Make" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2458 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2532 msgid "Wife" msgstr "Maka" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "Kalkylblad med Komma-_Separerade-Värden (CSV)" @@ -7317,6 +7493,11 @@ msgstr "CSV är ett vanligt kalkylbladsformat." msgid "CSV spreadsheet options" msgstr "CSV-kalkylbladsalternativ" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:308 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Exportalternativ för Web Family Tree" @@ -7373,6 +7554,11 @@ msgstr "Skriver arkivplatser" msgid "Export failed" msgstr "Export misslyckades" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 msgid "" @@ -7394,6 +7580,11 @@ msgstr "GE_DCOM" msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Inga familjer matchades av det valda filtret" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb är ett webbaserat släktforskningsprogram." @@ -7406,6 +7597,11 @@ msgstr "Alternativ för GeneWeb-export" msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " @@ -7442,6 +7638,11 @@ msgstr "döden av %s" msgid "Anniversary: %s" msgstr "Årsdag för %s" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:353 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar används av många kalender- och pimprogram." @@ -7454,6 +7655,11 @@ msgstr "Exportalternativ för vCalendar" msgid "vC_alendar" msgstr "vCa_lender" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register with the plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:268 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard används av många adressboks- och pimprogram." @@ -7466,6 +7672,7 @@ msgstr "Exportalternativ för vCard" msgid "_vCard" msgstr "_vCard" +#. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:46 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Mata i ett datum, klicka på Kör" @@ -7578,8 +7785,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Attributfönster" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1299 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1862 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" @@ -7597,6 +7804,7 @@ msgid "Active person" msgstr "Aktiv person" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Family:" msgstr "Familj:" @@ -7656,7 +7864,7 @@ msgstr "i" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 #, python-format msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "Dataredigering: %s" +msgstr "Fönster för dataredigering: %s" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 msgid "Please provide a name." @@ -7678,6 +7886,8 @@ msgstr "Bestäm en aktiv person" msgid "Can't add new person as a parent." msgstr "Kan inte lägga till en person som en förälder" +#. unknown +#. both genders unknown #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 msgid "Please set the new person's gender." @@ -7720,7 +7930,7 @@ msgstr "Datainmatning: %s" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742 msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "Datainmatningsfönster" +msgstr "Fönster för datainmatning" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746 msgid "Data Entry" @@ -7795,7 +8005,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 msgid "Fan Chart Gramplet" -msgstr "Cirkeldiagramfönster" +msgstr "Cirkelantavla" #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 msgid "FAQ Gramplet" @@ -7811,11 +8021,11 @@ msgstr "Dubbelklicka på förnamn för detaljer" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:129 msgid "Total unique given names" -msgstr "Antal unika förnamn" +msgstr "Totalt antal unika förnamn" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:131 msgid "Total given names showing" -msgstr "Visning av alla förnamn" +msgstr "Visning av totalt antal förnamn" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:147 @@ -7825,15 +8035,15 @@ msgstr "Antal personer" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 msgid "Given Name Cloud Gramplet" -msgstr "Statistikfönster över unika förnamn" +msgstr "Förnamnsstatistik" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:140 msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Statistik över unika förnamn" +msgstr "Förnamn" #: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56 msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Läs nyhetsrubriker från GRAMPS wiki" +msgstr "Läs nyheter från GRAMPS wiki" #: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127 #: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63 @@ -7846,11 +8056,11 @@ msgstr "Läser" #: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193 msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "Nyhetsfönster" +msgstr "Nyheter" #: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197 msgid "Headline News" -msgstr "Nyheter" +msgstr "Nyhetsrubriker" #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167 #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87 @@ -7859,7 +8069,7 @@ msgstr "Personanteckning" #: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268 msgid "Note Gramplet" -msgstr "Anteckningsfönster" +msgstr "Anteckningar" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:57 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 @@ -7901,7 +8111,7 @@ msgstr "Dubbelklicka för att kunna se personerna i generationen" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (100.00% complete)\n" -msgstr " består av 1 person (helt fulltalig)\n" +msgstr " består av 1 person (100 % fulltalig)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 @@ -7921,7 +8131,7 @@ msgid_plural "" " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " "complete)\n" msgstr[0] "" -" har %(count_person)d av %(max_count_person)d individer (%(percent)s " +" har %(count_person)d av %(max_count_person)d individ (%(percent)s " "komplett)\n" msgstr[1] "" " har %(count_person)d av %(max_count_person)d individer (%(percent)s " @@ -7962,6 +8172,7 @@ msgstr "Pythonfönster" msgid "Python Shell" msgstr "Pythonskal" +#. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 @@ -8069,14 +8280,13 @@ msgstr "Körningslogg" msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Dubbelklicka på post för att se matchningar" +#. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:734 msgid "Individuals" msgstr "Personer" @@ -8084,6 +8294,7 @@ msgstr "Personer" msgid "Number of individuals" msgstr "Antal personer" +#. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:622 @@ -8173,16 +8384,17 @@ msgstr "Antal unika efternamn" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:146 msgid "Total surnames showing" -msgstr "Visning av alla efternamn" +msgstr "Visning av totalt antal efternamn" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:156 msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Statistikfönster över unika efternamn" +msgstr "Efternamnsstatistik" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:160 msgid "Surname Cloud" -msgstr "Statistik över unika efternamn" +msgstr "Efternamnsstatistik" +#. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 msgid "Enter text" msgstr "Skriv in text" @@ -8205,7 +8417,7 @@ msgstr "Fönster med de vanligaste efternamnen" #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114 msgid "Top Surnames" -msgstr "Vanligaste efternamnen i % av alla personer" +msgstr "Vanligaste efternamnen" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36 msgid "" @@ -8373,6 +8585,11 @@ msgstr "Fönster för nästa uppgift" msgid "What's Next?" msgstr "Nästa uppgift" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64 @@ -8387,10 +8604,12 @@ msgstr "Färglagd kontur" msgid "Colour fill" msgstr "Färgfyllning" +#. -------------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104 msgid "People of Interest" msgstr "Intressanta personer" +#. -------------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107 msgid "People of interest" msgstr "Intressanta personer" @@ -8433,10 +8652,12 @@ msgstr "" "Personer och familjer ej direkt släkt med intressanta personer, kommer att " "tas bort vid bestämning av\"släktlinjer\"." +#. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 msgid "Family Colours" msgstr "Familjefärger" +#. ---------------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136 msgid "Family colours" msgstr "Släktfärger" @@ -8484,6 +8705,7 @@ msgstr "Begränsa antal barn" msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Maximalt antal barn, som skall tas med." +#. -------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186 msgid "Images" msgstr "Bilder" @@ -8512,14 +8734,17 @@ msgstr "Vid sidan om namnet" msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Var miniatyrbilden skall synas relativt till namnet" +#. --------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "Options" msgstr "Alternativ" +#. --------------------- +#. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:614 @@ -8535,6 +8760,7 @@ msgstr "" "Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött såvida inte annat angivits ovan " "för fyllning. Om könet för en person är okänt, visas den i grått." +#. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:646 @@ -8612,6 +8838,7 @@ msgstr "Huruvida ta med namn, datum och familjer, vilka är att betrakta som pri msgid "Generating Family Lines" msgstr "Skapa släktlinjer" +#. start the progress indicator #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228 msgid "Starting" @@ -8670,6 +8897,7 @@ msgstr "Maximalt antal förfadersgenerationer" msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Antal förfadersgenerationer, som skall ingå i rapporten" +#. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:611 msgid "Graph Style" @@ -8875,6 +9103,7 @@ msgstr "gramps id" msgid "person" msgstr "person" +#. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 msgid "child" msgstr "barn" @@ -8883,6 +9112,7 @@ msgstr "barn" msgid "family" msgstr "familj" +#. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" msgstr "mor" @@ -8969,7 +9199,8 @@ msgstr "%s kunde inte importeras" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Fel vid läsning av GEDCOM-fil" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -8977,7 +9208,7 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb-import" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -9046,14 +9277,17 @@ msgstr "Pro-Gen-import" msgid "date did not match: '%s' (%s)" msgstr "datum matchade inte: '%s' (%s)" +#. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:769 msgid "Importing individuals" msgstr "Importerar personer" +#. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1044 msgid "Importing families" msgstr "Importerar familjer" +#. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1229 msgid "Adding children" msgstr "Lägger till barn" @@ -9088,62 +9322,84 @@ msgstr "vCard" msgid "Import data from vCard files" msgstr "Import data från vCard-filer" -#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:442 +#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:432 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "Tillhandahåller information om helgdagar för olika länder." -#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:109 +#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:110 msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "Förmedlar grundfunktioner för karttjänster." +msgstr "Tillhandahåller grunfunktioner för karttjänster." -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77 -msgid "Coordinates outside Sweden/Denmark" -msgstr "Koordinater utanför Sverige/Danmark" +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Sweden" +msgstr "Sverige" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 -msgid "Try another map service?" -msgstr "Prova en annan karttjänst?" +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 +msgid "Denmark" +msgstr "Danmark" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:100 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 msgid " parish" msgstr " församling" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:123 -msgid "Map not availabel in Denmark without coordinates" -msgstr "Karta inte tillgänglig i Danmark utan koordinater" +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +msgid " state" +msgstr " län" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:127 -msgid "" -"You need latitude and longitud,\n" -"or city and country" -msgstr "" -"Du behöver latitud och longitud,\n" -"eller stad och land" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:129 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 #, python-format -msgid "" -"Map not availabel for %s,\n" -"only for Sweden and Denmark" -msgstr "" -"Karta inte tillgänglig för %s,\n" -"endast för Sverige och Danmark" +msgid "Latitude not within %s to %s\n" +msgstr "Latitud ej inom %s till %s\n" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 -msgid "EniroMaps" -msgstr "Eniros kartor" +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 +#, python-format +msgid "Longitude not within %s to %s" +msgstr "Longitud ej inom %s till %s" +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Eniros karta ej tillgänglig" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Latitud och longitud,\n" +"eller gata och stad behövs" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Koordinater behövs i Danmark" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 +#, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "Eniros karta ej tillgänglig för %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "Endast för Sverige och Danmark" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 +msgid "EniroMaps" +msgstr "Eniros karta" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Öppnar karta på kartor.eniro.se" +msgstr "Öppnar på kartor.eniro.se" #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 msgid "GoogleMaps" -msgstr "Googles kartor" +msgstr "Google-kartor" #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81 msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "Öppnar karta på maps.google.com" +msgstr "Öppnar på maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:83 msgid "OpenStreetMap" @@ -9151,7 +9407,7 @@ msgstr "OpenStreetMap" #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Öppnar karta på openstreetmap.org" +msgstr "Öppnar på openstreetmap.org" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:48 #, python-format @@ -9167,6 +9423,7 @@ msgstr "Personer som troligen lever och deras ålder av %s" msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Visar personer och åldrar på en särskild dag" +#. display the results #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:55 #, python-format msgid "Sorted events of %s" @@ -9190,6 +9447,7 @@ msgstr "Händelsedatum" msgid "Event Place" msgstr "Händelseplats" +#. display the results #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:97 #, python-format msgid "" @@ -9296,21 +9554,22 @@ msgstr "Visa alla släktskap mellan person och hemperson." #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:29 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Personer med attributet '%s'" +msgstr "Personer med som har attributet '%s'" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:42 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "Det finns %d personer med ett matchande attributnamn.\n" +msgstr "Det finns %d människor med ett passande attributnamn.\n" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:50 msgid "Attribute Match" -msgstr "Attributmatch" +msgstr "Attributmatchning" #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:52 msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Visa personer med samma attribut" +msgstr "Visa personer med lika attribut." +#. force translation #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:38 msgid "all people" msgstr "alla personer" @@ -9371,6 +9630,7 @@ msgstr "media i storleksordning" msgid "list of people" msgstr "lista av personer" +#. display the title #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 #, python-format msgid "Filtering on %s" @@ -9414,6 +9674,7 @@ msgid "Reference" msgstr "Referens" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:177 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:10 msgid "media" msgstr "media" @@ -9440,6 +9701,7 @@ msgstr[1] "Filter matchade %d poster." msgid "Display filtered data" msgstr "Visa filtrerade data" +#. display the results #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 #, python-format msgid "Father lineage for %s" @@ -9467,6 +9729,7 @@ msgstr "Anmärkning" msgid "Direct line male descendants" msgstr "Direkta manliga ättlingar" +#. display the results #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" @@ -9518,6 +9781,7 @@ msgstr "Moderns ätt" msgid "Display mother lineage" msgstr "Visa modersätt" +#. display the title #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:74 #, python-format msgid "Events of %(date)s" @@ -9557,6 +9821,7 @@ msgstr "På denna dag" msgid "Display events on a particular day" msgstr "Visar händelser på en speciell dag" +#. display the title #: ../src/plugins/quickview/References.py:66 #, python-format msgid "References for this %s" @@ -9590,7 +9855,7 @@ msgstr "Beta" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:89 msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" -msgstr "Visa RepoRef för källor relaterade till aktivt arkivplats" +msgstr "Via RepoRef för källor relaterade till aktiv arkivplats" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:38 msgid "People with incomplete surnames" @@ -9676,11 +9941,11 @@ msgstr "Matchar personer samma efternamn" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 msgid "People matching the " -msgstr "Personer som matchar " +msgstr "Personer matchande " #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Matchar personer samma förnamn" +msgstr "Matchar personer lika förnamn" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:80 msgid "People with incomplete given names" @@ -9690,6 +9955,7 @@ msgstr "Personer med ofullständiga förnamn" msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Matchar personer utan förnamn" +#. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:105 #, python-format msgid "People with the surname '%s'" @@ -9703,10 +9969,11 @@ msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "Det finns %d människa med ett passande namn eller alternativt namn.\n" msgstr[1] "Det finns %d människor med ett passande namn eller alternativt namn.\n" +#. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Personer med förnamnet '%s'" +msgstr "Personer med efternamnet '%s'" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:177 msgid "Same Surnames" @@ -9719,13 +9986,14 @@ msgstr "Visa personer med samma efternamn som en person." #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:188 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:199 msgid "Same Given Names" -msgstr "Samma förnamn" +msgstr "Lika förnamn" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:190 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:201 msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Visa personer med samma förnamn som en person." +msgstr "Visa personer med lika förnamn som en person." +#. display the title #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:44 #, python-format msgid "Siblings of %s" @@ -9783,50 +10051,51 @@ msgstr "Antavla, kortfattad" msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Skapar en antavla med minsta tänkbar information." -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:138 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483 +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Födelsedags- och årsdagsrapport" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:152 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Visade släktskap är till %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Ta med släktskap till centralperson" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Ta med släktskap till centralperson (långsammare)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Title text" msgstr "Titeltext" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 msgid "Title of calendar" msgstr "Titel på kalender" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:465 msgid "Title text style" msgstr "Titeltextstil" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:456 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:468 msgid "Data text display" msgstr "Datatextvisning" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 msgid "Day text style" msgstr "Dagtextstil" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473 msgid "Month text style" msgstr "Månadstextstil" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Skapar en rapport med födelsedagar och årsdagar." @@ -10060,10 +10329,11 @@ msgstr "Lägg till ättlingareferens i barnlista" msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Huruvida lägg till ättlingareferens i barnlista" +#. ######################### #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3299 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "Include" msgstr "Ta med" @@ -10289,7 +10559,7 @@ msgstr "K" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 #, python-format msgid "%dU" -msgstr "%dU" +msgstr "%dO" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 #, python-format @@ -10302,6 +10572,7 @@ msgstr "Familjegruppsrapport - generation %d" msgid "Family Group Report" msgstr "Familjegrupp" +#. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 msgid "Center Family" msgstr "Huvudfamilj" @@ -10318,6 +10589,7 @@ msgstr "Rekursiv" msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Skapa rapporter för alla ättlingar till denna familj." +#. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Generationsnummer (endast rekursivt)" @@ -10386,10 +10658,12 @@ msgstr "Barns giftermål" msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Huruvida ta med giftermålsformation för barn." +#. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Missing Information" msgstr "Saknad information" +#. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Skriv fält för saknad information" @@ -10437,10 +10711,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Sammanfattning av %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:474 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:519 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:534 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:524 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3055 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunde inte lägga foto till sidan" @@ -10562,7 +10836,7 @@ msgstr "Markeringsrapport" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "Skapar en lista över personer med en särskild markering." +msgstr "Skapar en lista över personer med en särskild markering" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:84 #, python-format @@ -10573,16 +10847,18 @@ msgstr "Antal anor för %s" #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Generation %(generation)d har %(count)d individ. %(percent)s" msgstr[1] "Generation %(generation)d har %(count)d individer. %(percent)s" +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:140 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %" "(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" -"Totalt antal förfäder i generationer %(second_generation)d till %" +"Totalt antal förfäder i generation %(second_generation)d till %" "(last_generation)d är %(count)d. %(percent)s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:207 @@ -10593,6 +10869,8 @@ msgstr "Rapport över antal anor" msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Beräknar antalet anor för vald person" +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 msgid "Place Report" @@ -10869,6 +11147,7 @@ msgstr "Visa detaljerade resultat" msgid "Show details for every date entered" msgstr "Visa detaljer för varje datum, som skrivs in" +#. ----------------------------------------------------- #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99 msgid "Config" msgstr "Konfiguration" @@ -10923,10 +11202,12 @@ msgstr "Beräknar...\n" msgid "Calculating estimated dates..." msgstr "Beräknar datumuppskattningar..." +#. print "added birth" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232 msgid "Estimated birth date" msgstr "Uppskattat födelsedatum" +#. print "added death" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248 msgid "Estimated death date" msgstr "Uppskattat dödsdatum" @@ -10986,7 +11267,7 @@ msgstr "Inga skiftlägesändringar upptäcktes." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Välj" @@ -11033,7 +11314,7 @@ msgstr "Ingen händelse ändrades." #, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "%d händelse ändrades." +msgstr[0] "%d händelse ändrades.d." msgstr[1] "%d händelser ändrades." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207 @@ -11201,8 +11482,8 @@ msgstr "%s återställdes till familjen %s\n" #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%d dubbel make-maka- eller familjelänk hittades\n" -msgstr[1] "%d dubbla make-maka- eller familjelänkar hittades\n" +msgstr[0] "%d duplicerad make-maka- eller familjelänk hittades\n" +msgstr[1] "%d duplicerade make-maka- eller familjelänkar hittades\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1351 #, python-format @@ -11218,8 +11499,8 @@ msgstr "%d familjer utan föräldrar eller barn funna, borttagna.\n" #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr[0] "%d skadad familjelänk lagad\n" -msgstr[1] "%d skadade familjelänkar lagad\n" +msgstr[0] "%d skadad familjelänk lagade\n" +msgstr[1] "%d skadade familjelänkar lagade\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 #, python-format @@ -11317,7 +11598,7 @@ msgstr[1] "%d anteckningsobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgid "%d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%d ogiltig namnformatsreferens togs bort\n" -msgstr[1] "%d ogiltiga namnformatsreferenser togs bort\n" +msgstr[1] "%d ogiltiga namnformatsreferens togs bort\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1417 #, python-format @@ -11439,6 +11720,7 @@ msgstr "Resultat av Händelsejämförelse" msgid " Date" msgstr " Datum" +#. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:253 msgid " Place" msgstr " Plats" @@ -11491,10 +11773,6 @@ msgstr "Kanada" msgid "France" msgstr "Frankrike" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "Sweden" -msgstr "Sverige" - #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 msgid "Place title" msgstr "Platsbenämning" @@ -11612,7 +11890,7 @@ msgid "" "%d uncollected objects:\n" "\n" msgstr "" -"%d ej skräpsamlade objekt::\n" +"%d ej skräpsamlade objekt:\n" "\n" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:101 @@ -12012,6 +12290,8 @@ msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer." msgid "Unused Objects" msgstr "Oanvända objekt" +#. Add mark column +#. Add ignore column #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 msgid "Mark" msgstr "Markerad" @@ -12082,7 +12362,7 @@ msgstr "Sortera händelser" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104 msgid "Sort event changes" -msgstr "Sortera ändringar i händelser" +msgstr "Sortera händelseändringar" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114 msgid "Sorting personal events..." @@ -12094,11 +12374,11 @@ msgstr "Sorterar familjehändelser..." #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167 msgid "Tool Options" -msgstr "Verktygsalternativ" +msgstr "Verktygsval" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170 msgid "Select the people to sort" -msgstr "Välj person att sortera" +msgstr "Välj personer för sortering" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 msgid "Sort descending" @@ -12106,7 +12386,7 @@ msgstr "Sortera fallande" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190 msgid "Set the sort order" -msgstr "Bestäm sorteringsordning." +msgstr "Välj sorteringsordning" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 msgid "Include family events" @@ -12114,11 +12394,11 @@ msgstr "Ta med familjehändelser" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Sortera personens familjehändelser" +msgstr "Sortera familjehändelser för personen" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 msgid "Sorts events" -msgstr "Sorter händelser" +msgstr "Sorterar händelser" #: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" @@ -12148,6 +12428,7 @@ msgstr "Verktyg för databasverifiering" msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultat av databasverifiering" +#. Add column with the warning text #: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 msgid "Warning" msgstr "Varning" @@ -12156,7 +12437,7 @@ msgstr "Varning" msgid "_Show all" msgstr "_Visa alla" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Göm markerade" @@ -12300,173 +12581,170 @@ msgstr "Verifiera data" msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifiera data gentemot användardefinierade tester." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 +#. First is used as default selection. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 msgid "Basic-Ash" msgstr "Basic-Ash" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Basic-Cypress" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Basic-Lilac" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 msgid "Basic-Peach" msgstr "Basic-Peach" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Basic-Spruce" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "Visually Impaired" msgstr "Synskadade" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:102 msgid "No style sheet" msgstr "Ingen stilmall" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 +#. First is used as default selection. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:107 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (rekommenderat)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:187 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:159 msgid "Standard copyright" msgstr "Standard copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 +#. This must match _CC +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:188 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Erkännande 2.5 Sverige" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - Erkännande, Inga bearbetningar 2.5 Sverige" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Erkännande, Dela Lika 2.5 Sverige" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell 2.5 Sverige" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" "Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell, Inga bearbetningar 2.5 " "Sverige" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell, Dela Lika 2.5 Sverige" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:169 msgid "No copyright notice" msgstr "Ingen copyrightanteckning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:296 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:738 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:732 #, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "Skapad av GRAMPS %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:302 #, python-format msgid "
for %s" msgstr "
för %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:396 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1457 +#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1533 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:397 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:431 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1361 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1441 msgid "Surnames" msgstr "Efternamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:400 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:496 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1165 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:450 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1229 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1682 msgid "Gallery" msgstr "Fotoalbum" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1668 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1672 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741 msgid "Download" msgstr "Nedladdning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1684 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1688 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1580 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1590 msgid "Web Calendar" msgstr "Webbkalender" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2515 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:561 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2589 msgid "Narrative" msgstr "Berättelse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:568 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:573 msgid "Weblinks" msgstr "Internetlänkar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:598 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:601 msgid "Source References" msgstr "Källhänvisningar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 msgid "Confidence" msgstr "Tillförlitlighet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:655 msgid "References" msgstr "Referenser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:738 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -12485,7 +12763,7 @@ msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla individer i databasen med efternamnet " "%s. Val av personens namn tar dig till den personens egen sida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1018 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " @@ -12494,23 +12772,23 @@ msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla platser i databasen, sorterad efter " "rubrik. Klickar du på en plats titel tar du dig till den platsens egen sida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1028 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1026 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1462 msgid "Letter" msgstr "Bokstav" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1095 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1581 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2021 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2095 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS-ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1237 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1176 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1238 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(page_number)d av %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1327 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Filen har flyttats eller raderats" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1264 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 msgid "File type" msgstr "Filtyp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1329 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1411 msgid "Missing media object:" msgstr "Mediaobjekt saknas:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1445 msgid "Surnames by person count" msgstr "Antal personer per efternamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1449 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -12551,11 +12828,11 @@ msgstr "" "klicka på ett efternamn kommer du vidare till alla individer med det " "efternamnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1467 msgid "Number of people" msgstr "Antal personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1522 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1598 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " @@ -12564,11 +12841,11 @@ msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla källor i databasen, sorterade på " "titel. Genom att klicka på en källas titel kommer du till den källans sida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 msgid "Publication information" msgstr "Publiceringsinformation" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1688 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -12578,101 +12855,101 @@ msgstr "" "efter titel. Genom att klicka på titeln kommer du till det mediaobjektets " "sida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1878 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1952 msgid "Ancestors" msgstr "Anor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2011 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2085 msgid "Name Type" msgstr "Namntyp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2112 msgid "Nick Name" msgstr "Smeknamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2067 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141 msgid "Age at Death" msgstr "Ålder vid död" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166 msgid "event|Type" msgstr "Typ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2402 msgid "Half Siblings" msgstr "Halvsyskon" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2481 msgid "Step Siblings" msgstr "Styvsyskon" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2580 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2654 #, python-format msgid "%(date)s at %(place)s" msgstr "%(date)s i %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2582 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2656 #, python-format msgid "at %(place)s" msgstr "i %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2673 #, python-format msgid "
%(type)s: %(value)s" msgstr "
%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2811 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Varken %s eller %s är en katalog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2744 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2748 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2761 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2822 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2835 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2839 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2770 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2844 msgid "Invalid file name" msgstr "Ogiltigt filnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2845 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Arkivet måste vara en fil, inte en katalog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2780 -msgid "Generate XHTML Reports" -msgstr "Skapa XHTML-rapporter" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Rapport som beskrivande webbplats" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2944 msgid "Creating individual pages" msgstr "Skapar personliga sidor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2884 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2965 msgid "Creating surname pages" msgstr "Skapar efternamnssidor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2977 msgid "Creating source pages" msgstr "Skapar källförteckning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2907 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 msgid "Creating place pages" msgstr "Skapar platsförteckning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999 msgid "Creating media pages" msgstr "Skapar mediasidor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3107 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:313 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3188 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:306 msgid "Possible destination error" msgstr "Möjligt målfel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3108 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:314 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3189 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:307 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " @@ -12683,232 +12960,232 @@ msgstr "" "Detta skulle kunna skapa problem med filhantering. Det rekommenderas att du " "bör välja en annan mapp till att lagra webbsidor." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3148 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3229 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Lagra webbsidor i tar.gz-arkiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3231 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Huruvida lagra webbsidor i en arkivfil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3155 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1168 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1178 msgid "Destination" msgstr "Mål" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3157 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3238 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1180 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Målmappen för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244 msgid "Web site title" msgstr "Webbplatstitel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244 msgid "My Family Tree" msgstr "Min släktforskning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3245 msgid "The title of the web site" msgstr "Webbplatsens titel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3250 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som visas på en hemsida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3180 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3261 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1201 msgid "File extension" msgstr "Filändelse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3183 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1194 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3264 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1204 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Filändelse, som skall används för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3186 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3267 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3272 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1210 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Den copyright, som skall användas för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3194 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1213 msgid "Character set encoding" msgstr "Teckentabell" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3278 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Den kodning, som skall användas för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3200 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1219 msgid "StyleSheet" msgstr "Stilmall" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Den stilmall, som skall användas för webbsidan" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3287 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Ta med antavla" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3207 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3288 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Huruvida ta med förfädersdiagram på varje enskild sida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "Graph generations" msgstr "Generationer i diagram" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Antal generationer, som skall tas med i förfädersdiagrammet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3308 msgid "Page Generation" msgstr "Sidgenerering" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3229 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 msgid "Home page note" msgstr "Hemsideanteckning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3230 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3311 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "En anteckning, som skall användas på hemsidan" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3314 msgid "Home page image" msgstr "Hemsidebild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3234 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "En bild för användning på hemsidan." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 msgid "Introduction note" msgstr "Introduktionsanteckning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3238 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "En anteckning, som skall användas som inledning." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3241 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3322 msgid "Introduction image" msgstr "Introduktionsbild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3323 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "En bild, som skall användas som inledning." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontaktnotering hos utgivare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3246 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 msgid "A note to be used as the publisher contact" msgstr "En anteckning, som skall användas som utgivarkontakt." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3249 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "Publisher contact image" msgstr "Kontaktbild hos utgivare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3250 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3331 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "En bild, som skall användas som utgivarkontakt." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "HTML user header" msgstr "HTML sidhuvud" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "En anteckning, som skall användas som sidhuvud" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3257 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML sidfot" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "En anteckning, som skall används som sidfot" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3261 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 msgid "Include images and media objects" msgstr "Ta med bilder och mediaobjekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3343 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Huruvida ta med galleri med mediaobjekt." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 msgid "Include download page" msgstr "Ta med nedladdningssida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3266 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Huruvida ta med alternativ för databasnedladdning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Dölj GRAMPS-ID:n" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3270 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Huruvida ta med Gramps ID för objekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3276 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "Link to Web Calendar" -msgstr "Länk till Webbkalender" +msgstr "Länk till webbkalender" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 msgid "Choose your link to Web Calendars if you want?" -msgstr "Välj din länk till Webbkalendern om du vill" +msgstr "Välj din länk till webbkalendern" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "Privacy" msgstr "Skyddade data" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367 msgid "Include records marked private" msgstr "Ta med data markerade som privata" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3287 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Huruvida ta med privata objekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 msgid "Living People" msgstr "Levande personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 msgid "Exclude" msgstr "Uteslut" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3295 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Ta bara med efternamnet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3297 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Ta bara med kompletta namnet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3300 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "How to handle living people" msgstr "Hur hantera nu levande personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "Years from death to consider living" msgstr "År från död att ses som levande" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3306 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3387 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" @@ -12916,151 +13193,160 @@ msgstr "" "Detta tillåter dig att begränsa uppgifter om personer, som inte har varit " "döda tillräckligt länge." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3399 msgid "Advanced" msgstr "Avancerade" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401 msgid "Include link to home person on every page" msgstr "Ta med länk till hempersonen på varje sida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3322 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403 msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Huruvida ta med en länk till hempersonen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3325 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för födelsedatum på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3408 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Huruvida ta med en födelsekolumn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för dödsdatum på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Huruvida ta med en dödkolumn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för partner på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3418 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Huruvida ta med en partnerkolumn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för föräldrar på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Huruvida ta med en föräldrakolumn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3345 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Ta med halvsyskon och/eller styvsyskon på de individuella sidorna" +msgstr "Ta med halv- och/eller styvsyskon på de individuella sidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3429 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Huruvida ta med halvsyskon och/eller styvsyskon med föräldrarna och syskonen" +msgstr "Huruvida ta med en halv- och/eller styvsyskon med föräldrarna och syskonen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3548 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Beskrivande webbplats" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3552 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp av personer." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:409 +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:403 msgid "Year Glance" msgstr "Årsöversikt" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:497 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "Skapad åt %(author)s\n" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:508 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:501 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "Skapad åt %(author)s\n" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:818 +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:816 msgid "One Day Within A Year" msgstr "En dag inom ett år" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:852 +#. page title +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:853 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "Översikt av %(year)d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:865 +#. TODO. The "red square" is only valid for some style sheets. +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:866 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " -"shows all the events for that date, if there are any!\n" +"shows all the events for that date, if there are any!

\n" msgstr "" "Denna kalender avser att ge dig snabb tillgång till alla dina data " "komprimerat till en sida. Genom att klicka på ett datum, kommer du till en " -"sida, som visar alla händelser på detta datum!\n" +"sida, som visar alla händelser på detta datum, om det finns några!\n" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:872 +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:873 msgid "Creating Year At A Glance calendars" msgstr "Skapar en årsöversiktskalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:905 -msgid "Generate XHTML Calendars" -msgstr "Skapa XHTML-kalendrar" +#. open progress meter bar +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Rapport i form av kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932 +#. generate progress pass for year ???? +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:934 #, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "Skapar år %d-kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:999 -msgid "Creating WebCal calendars" -msgstr "Skapar WebCal-kalendrar" +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. generate progress pass for "WebCal" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1003 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Formaterar månader..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1094 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 #, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(short_name)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1139 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s och %(person)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendertitel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184 msgid "My Family Calendar" msgstr "Min släktkalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1185 msgid "The title of the calendar" msgstr "Titel på kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1222 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "Den stilmall, som skall användas för webbsidan" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1229 msgid "Content Options" msgstr "Innehållsalternativ" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Create Partial Year calendar" msgstr "Skapa en delårskalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "" "Create a partial year calendar. The start month will be equal to the current " "month to the end of the year." @@ -13068,27 +13354,27 @@ msgstr "" "Skapa en delårskalender. Första månaden blir den aktuella och till slutet av " "året." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1231 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Skapa kalendrar för flera år" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Huruvida skapa en flerårskalender eller inte." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1246 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Begynnelseår för kalendrar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Skriv in begynnelseår för kalendrar mellan 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Slutår för kalendrar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "" "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " "years is selected, then only twenty years at any given time" @@ -13096,205 +13382,202 @@ msgstr "" "Skriv in slutår för kalendrar mellan 1900 - 3000. Om flera år väljs så tas " "bara 20 år med vid varje tillfälle" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1257 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" msgstr "Skapa översiktskalendrar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Huruvida skapa en ensides minikalender med datum markerade" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1265 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Helgdagar kommer att tas med för det valda landet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1273 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1283 msgid "Home link" msgstr "Hemlänk" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "" "Den länk, som skall tas med, för att hänvisa användaren till webbplatsens " "huvudsida" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Anteckningar för jan - jun" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1306 msgid "Jan Note" msgstr "Jan anteckningar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1306 msgid "This prints in January" msgstr "Detta skrivs för januari" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "The note for the month of January" msgstr "Anteckningen för januari månad." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1310 msgid "Feb Note" msgstr "Feb anteckningar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1310 msgid "This prints in February" msgstr "Detta skrivs för februari" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 msgid "The note for the month of February" msgstr "Anteckningen för februari månad." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 msgid "Mar Note" msgstr "Mar anteckningar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 msgid "This prints in March" msgstr "Detta skrivs för mars" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 msgid "The note for the month of March" msgstr "Anteckningen för mars månad." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 msgid "Apr Note" msgstr "Apr anteckningar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 msgid "This prints in April" msgstr "Detta skrivs för april" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 msgid "The note for the month of April" msgstr "Anteckningen för april månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322 msgid "May Note" msgstr "Maj anteckningar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322 msgid "This prints in May" msgstr "Detta skrivs för maj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1313 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323 msgid "The note for the month of May" msgstr "Anteckningen för maj månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 msgid "Jun Note" msgstr "Jun anteckningar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 msgid "This prints in June" msgstr "Detta skrivs för juni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1317 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327 msgid "The note for the month of June" msgstr "Anteckningen för juni månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1330 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Anteckningar för jul - dec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1332 msgid "Jul Note" msgstr "Jul anteckningar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1332 msgid "This prints in July" msgstr "Detta skrivs för juli" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1333 msgid "The note for the month of July" msgstr "Anteckningen för juli månad." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336 msgid "Aug Note" msgstr "Aug anteckningar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336 msgid "This prints in August" msgstr "Detta skrivs för augusti" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337 msgid "The note for the month of August" msgstr "Anteckningen för augusti månad." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1330 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 msgid "Sep Note" msgstr "Sep anteckningar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1330 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340 msgid "This prints in September" msgstr "Detta skrivs för september" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1331 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 msgid "The note for the month of September" msgstr "Anteckningen för september månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "Oct Note" msgstr "Okt anteckningar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "This prints in October" msgstr "Detta skrivs för oktober" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1335 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 msgid "The note for the month of October" msgstr "Anteckningen för oktober månad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 msgid "Nov Note" msgstr "Nov anteckningar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 msgid "This prints in November" msgstr "Detta skrivs för november" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1339 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 msgid "The note for the month of November" msgstr "Anteckningen för november månad." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1342 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 msgid "Dec Note" msgstr "Dec anteckningar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1342 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 msgid "This prints in December" msgstr "Detta skrivs för december" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "The note for the month of December" msgstr "Anteckningen för december månad." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 msgid "Holiday" msgstr "Helgdag" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 #, python-format msgid "%(person)s, birth" msgstr "%(person)s, födelse" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)s old" -msgstr "%(person)s, %(age)s gammal" +msgid_plural "%(person)s, %(age)s old" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)s gammal" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)s gammal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, bröllop" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 -#, python-format -msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr "%(couple)s, %(years)d-års jubileum" - -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1584 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1594 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Skapar webb-(HTML)-kalendrar." @@ -13302,6 +13585,15 @@ msgstr "Skapar webb-(HTML)-kalendrar." msgid "Select surname" msgstr "Välj efternamn" +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110 msgid "Finding Surnames" msgstr "Letar efternamn" @@ -13349,7 +13641,7 @@ msgstr "_Tillämpa" msgid "Report Selection" msgstr "Val av rapport" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Välj en rapport från de tillgängliga till vänster." @@ -13370,6 +13662,7 @@ msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Välj ett verktyg från de tillgängliga till vänster." #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" msgstr "_Kör" @@ -13390,6 +13683,8 @@ msgstr "Filnamn" msgid "Message" msgstr "Meddelande" +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99 msgid "Reload" msgstr "Ladda om" @@ -13475,10 +13770,17 @@ msgstr "Lägg till barn till familjen" msgid "Progress Information" msgstr "Framåtskridandeinformation" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gen/plug/_manager.py:55 msgid "No description was provided" msgstr "Det finns ingen beskrivning" +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 @@ -13559,6 +13861,11 @@ msgstr "" msgid "Endnotes" msgstr "Slutnoter" +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Contstants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -13673,12 +13980,14 @@ msgstr "PNG-bild" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 msgid "Graphviz File" -msgstr "Graphviz fil" +msgstr "Graphviz-fil" +#. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 msgid "GraphViz Layout" msgstr "GraphViz Layout" +#. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930 #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 msgid "Font family" @@ -13750,10 +14059,12 @@ msgstr "" "Den ordning i vilket diagramsidor mats ut. Detta val är tillämpligt om antal " "horisontella eller vertikala sidor är större än 1." +#. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz-alternativ" +#. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 msgid "Aspect ratio" msgstr "Aspektförhållande" @@ -13804,6 +14115,7 @@ msgstr "" "motsvarar detta avståndet mellan kolumner. För horisontella diagram motsvara " "detta avståndet mellan rader." +#. ############################### #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Notis att lägga till grafen" @@ -13844,7 +14156,8 @@ msgstr "Stående" msgid "Landscape" msgstr "Liggande" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -13856,15 +14169,18 @@ msgstr "tum" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" +#. Styles Frame #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Stil" +#. need any labels at top: #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 msgid "Document Options" msgstr "Dokumentalternativ" +#. Save Frame #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" @@ -14098,32 +14414,32 @@ msgstr "Född %(month_year)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:133 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Personen föddes under %(month_year)s." +msgstr "Personen föddes %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Han föddes under %(month_year)s." +msgstr "Han föddes %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Hon föddes under %(month_year)s." +msgstr "Hon föddes %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:138 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes under %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s föddes under %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s föddes %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s föddes under %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s föddes %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 #, python-format @@ -14918,122 +15234,122 @@ msgstr "Dog %(month_year)s i %(death_place)s (vid %(age)d dagars ålder)." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Personen dog under %(month_year)s." +msgstr "Personen dog %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(age)d år gammal." +msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(age)d månader gammal." +msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(age)d dagar gammal." +msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Han dog under %(month_year)s." +msgstr "Han dog %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han dog %(month_year)s i %(age)d år gammal." +msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han dog %(month_year)s i %(age)d månader gammal." +msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han dog %(month_year)s i %(age)d dagar gammal." +msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Hon dog under %(month_year)s." +msgstr "Hon dog %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hon dog under %(month_year)s, %(age)d år gammal." +msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hon dog under %(month_year)s, %(age)d månader gammal." +msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hon dog under %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." +msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog under %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog under %(month_year)s, %(age)d år gammal." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog under %(month_year)s, %(age)d månader gammal." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s dog under %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s dog under %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s dog under %(month_year)s, %(age)d år gammal." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s dog under %(month_year)s, %(age)d månader gammal." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s dog under %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s dog under %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s dog under %(month_year)s, %(age)d år gammal." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s dog under %(month_year)s, %(age)d månader gammal." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s dog under %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:440 #, python-format @@ -15922,15 +16238,15 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" "(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s döptes %(christening_date)s, %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." +"%(female_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format msgid "" "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hon döptest %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 #, python-format @@ -15938,7 +16254,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" "(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(christening_date)s, %(christening_place)s%" +"%(unknown_gender_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 @@ -15961,7 +16277,7 @@ msgstr "%(male_name)s döptes %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "He döptes %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han döptes %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 #, python-format @@ -15976,7 +16292,7 @@ msgstr "Hon döptes %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:842 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s döptest %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s döptes %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 #, python-format @@ -16010,7 +16326,7 @@ msgstr "%(female_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hon döptest %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 #, python-format @@ -16026,7 +16342,7 @@ msgstr "" msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Denna person döptest %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denna person döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 #, python-format @@ -16098,7 +16414,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" "(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s, %(christening_place)s%" +"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 @@ -16186,7 +16502,7 @@ msgstr "Döpt i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:930 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s döptes%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s döpt%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931 #, python-format @@ -17647,7 +17963,7 @@ msgstr "ogift" msgid "civil union" msgstr "registrerat partnerskap" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Annat" @@ -17996,7 +18312,7 @@ msgstr "Fel när stilmall skulle sparas" msgid "Style editor" msgstr "Stilmallsredigerare" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 msgid "point size|pt" msgstr "Typsnittsstorlek" @@ -18008,6 +18324,11 @@ msgstr "Paragraf" msgid "No description available" msgstr "Beskrivning saknas" +#. ----------------------------------------------------------------------- +#. +#. Initialization +#. +#. ----------------------------------------------------------------------- #: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 msgid "Default Template" msgstr "Standardmall" @@ -18267,7 +18588,7 @@ msgstr "Fosterbarn" msgid "Audio" msgstr "Ljud" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Bok" @@ -18339,37 +18660,97 @@ msgstr "Brud" msgid "Groom" msgstr "Brudgum" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) #: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331 #: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353 #: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363 #: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385 #: ../src/gen/lib/date.py:418 msgid "more than" -msgstr "mer än" +msgstr "större än" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326 #: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423 msgid "less than" msgstr "mindre än" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341 #: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395 #: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428 msgid "age|about" msgstr "omkring" +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) #: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412 #: ../src/gen/lib/date.py:441 msgid "between" msgstr "mellan" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:368 msgid "more than about" -msgstr "mer än ca." +msgstr "mer än omkring" +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #: ../src/gen/lib/date.py:390 msgid "less than about" -msgstr "mindre än ca." +msgstr "mindre än omkring" #: ../src/gen/lib/date.py:487 #, python-format @@ -18406,7 +18787,7 @@ msgstr "Juliansk" #: ../src/gen/lib/date.py:656 msgid "French Republican" -msgstr "Fransk republikansk" +msgstr "Franska republikanska" #: ../src/gen/lib/date.py:658 msgid "Islamic" @@ -18692,6 +19073,29 @@ msgstr "Skickad" msgid "Uncleared" msgstr "Ej godkänd" +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: To many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"VARNING: För många argument i filter '%s'!\n" +"Försök att ladda en delmängd av argumenten." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: To few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"VARNING: För få argument i filter '%s'!\n" +" Försöker att ladda ändå i hopp om att detta kommer att uppgraderas." + +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "FEL: filter %s kunde inte laddas korrekt. Redigera filtret!" + #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format msgid "%s contains" @@ -18712,19 +19116,19 @@ msgstr "men före:" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 msgid "Objects changed after " -msgstr "Objekt ändrade efter " +msgstr "Objekt ändrat efter " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 msgid "" "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in range, if a second date/time is given" msgstr "" -"Matchar objektposter ändrade efter en specificerad tidpunkt (åååå-mm-dd hh:" -"mm:ss) eller inom ett intervall om en andra tidpunkt angivits." +"Matchar objektposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "Fel datum-tid-format" +msgstr "Fel format på datum-tid" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59 #, python-format @@ -18732,8 +19136,8 @@ msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" -"Endast datum-tid i ISO-formatet åååå-mm-dd hh:mm:ss, där klockslaget inte är " -"nödvändigt, godtas. %s godtas ej." +"Endast datum-tid i ISO-format enligt yyyy-mm-dd hh:mm:ss, där tidsdelen är " +"valfri, godkännes. %s uppfyller ej detta." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -18889,6 +19293,7 @@ msgstr "Objekt med en referensräknar på " msgid "Matches objects with a certain reference count" msgstr "Matchar objekt med en viss referensräknare" +#. things we want to do just once, not for every handle #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:53 @@ -18965,7 +19370,7 @@ msgstr "Matchar objekt vars Gramps-ID matchar det reguljära uttrycket" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Diverse filter" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Beskrivning saknas" @@ -18991,8 +19396,8 @@ msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" -"Matchar personposter ändrade efter en specificerad tidpunkt (åååå-mm-dd hh:" -"mm:ss) eller inom ett intervall om en andra tidpunkt angivits." +"Matchar personposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" @@ -19732,15 +20137,15 @@ msgstr "Matchar alla familje i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 msgid "Families changed before " -msgstr "Families ändrade före " +msgstr "Familjer ändrade före " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches family records changed before a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" -"Matchar familjeposter ändrade efter en specificerad tidpunkt (åååå-mm-dd hh:" -"mm:ss) eller inom ett intervall om en andra tidpunkt angivits." +"Matchar familjeposter ändrade före en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -20016,8 +20421,8 @@ msgid "" "Matches event records changed before a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" -"Matchar händelseposter ändrade före en specificerad tidpunkt (åååå-mm-dd hh:" -"mm:ss) eller inom ett intervall om en andra tidpunkt angivits." +"Matchar händelseposter ändrade före en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -20120,6 +20525,7 @@ msgstr "Händelser som matchar " msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Matchar händelser, som matchas av det angivna filtret" +#. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 msgid "Person filter name:" @@ -20174,8 +20580,8 @@ msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" -"Matchar platsposter ändrade efter en specificerad tidpunkt (åååå-mm-dd hh:mm:" -"ss) eller inom ett intervall om en andra tidpunkt angivits." +"Matchar platsposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" @@ -20239,6 +20645,7 @@ msgid "Church Parish:" msgstr "Församling:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:10 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Postnummer:" @@ -20342,15 +20749,15 @@ msgstr "Matchar alla källor i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 msgid "Sources changed after " -msgstr "Källor ändrade efter " +msgstr "Källor ändrade efter " #: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" -"Matchar källposter ändrade efter en specificerad tidpunkt (åååå-mm-dd hh:mm:" -"ss) eller inom ett intervall om en andra tidpunkt angivits." +"Matchar källposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" @@ -20402,14 +20809,17 @@ msgstr "Matchar källor ned en viss referensräknare" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Författare:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 msgid "Publication:" msgstr "Publicering:" @@ -20455,15 +20865,15 @@ msgstr "Matchar alla mediaobjekt i databasen" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 msgid "Media objects changed before " -msgstr "Mediaobjekt ändrade för " +msgstr "Mediaobjekt ändrade före " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches media objects changed before a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given" msgstr "" -"Matchar mediaobjektsposter ändrade efter en specificerad tidpunkt (åååå-mm-" -"dd hh:mm:ss) eller inom ett intervall om en andra tidpunkt angivits." +"Matchars mediaobjekt ändrade före en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -20492,6 +20902,7 @@ msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" @@ -20561,15 +20972,15 @@ msgstr "Matchar alla arkivplatser i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 msgid "Repositories changed after " -msgstr "Arkivplatser ändrade efter " +msgstr "Arkivplatser ändrade efter " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" -"Matchar arkivplatsposter ändrade efter en specificerad tidpunkt (åååå-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller inom ett intervall om en andra tidpunkt angivits." +"Matchar arkivplatsposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " @@ -20656,8 +21067,8 @@ msgid "" "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" -"Matchar anteckningsposter ändrade efter en specificerad tidpunkt (åååå-mm-dd " -"hh:mm:ss) eller inom ett intervall om en andra tidpunkt angivits." +"Matchar anteckningsposter ändrade sedan en specificerad datum/tid (yyyy-mm-" +"dd hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -20906,6 +21317,7 @@ msgid "Rule Name" msgstr "Namn på regel" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:608 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:619 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel vald" @@ -20941,6 +21353,7 @@ msgstr "" msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "Redigering av ikoner kan göras tillåten i Inställningsdialogen" +#. spell checker submenu #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 msgid "Spell" msgstr "Stavning" @@ -20998,3 +21411,2283 @@ msgstr "'%s' är ej ett giltigt värde för detta fält" msgid "This field is mandatory" msgstr "Detta fält är obligatoriskt" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Stänger utskriftsgranskningsfönstret" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +msgid "Print Preview" +msgstr "Förhandsgranskning av utskrift" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Skriver ut aktuell fil" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Visar föregående sida" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Visar första sidan" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Visar sista sidan" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Visar nästa sida" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Zoomar in sidan" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Zoomar ut sidan" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Zoomar för att anpassa till sidobredd" + +#: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Zoomar för att anpassa hela sidan" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 +msgid " :" +msgstr " :" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 ../src/glade/gramps.glade.h:13 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 +msgid "Preferred name" +msgstr "Förstahandsnamn" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Avbryt ändringar och stäng fönster" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Spara ändringar och stäng fönster" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Call _Name:" +msgstr "_Tilltalsnamn:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Redigera det föredragna namnet" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" +"Kvinna\n" +"Man\n" +"Okänd" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +msgid "Gi_ven:" +msgstr "_Förnamn:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Indikerar om posten är privat" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " +msgstr "Del av förnamn, som är det normalt använda namnet. " + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" +"Patronimikon: del av ett personnamn, i Sverige grundat på faders förnamn\n" +"Titel: Personens titel. " + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "" +"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " +"such as \"de\" or \"van\"\n" +"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" +"Prefix: Ett prefix till familjenamnet, som ej används för sortering, som \"af" +"\" eller \"von\"\n" +"Suffix: Ett suffix till namnet, som \"jr\" eller \"d. ä.\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "Personens förnamn" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:152 +msgid "_Family:" +msgstr "_Efternamn:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 +msgid "_Gender:" +msgstr "K_ön:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:154 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Marker:" +msgstr "_Markering:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:25 ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:26 +msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "del av en person namn, som visar till vilken familj personen hör" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Gramplet" +msgstr "Gramplet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +msgid "Family relationships" +msgstr "Familjerelationer" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 +msgid "Father" +msgstr "Far" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Font options" +msgstr "Alternativ för teckensnitt" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +msgid "Indentation" +msgstr "Indrag" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +msgid "Location" +msgstr "Lokalisering" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Notera: Alla förändringar i en delad händelse kommer att återspeglas " +"i händelsen själv och därmed händelsens alla deltagare." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Notera: Alla ändringar i en delad arkivplats kommer att återspeglas i " +"arkivplatsen själv och därmed alla poster som refererar till den." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Notera: Alla förändringar i en delad källa kommer att återspeglas i " +"källan själv och därmed alla poster som refererar till den." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +msgid "Note" +msgstr "Anteckning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:1 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Alternativ för stycken" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Föräldrarelationer" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "Q_uality" +msgstr "K_valitet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +msgid "Reference information" +msgstr "Referensinformation" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Refererat område" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Släktskapsinformation" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +msgid "Second date" +msgstr "Andra datum" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +msgid "Shared Information" +msgstr "Delad information" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +msgid "Shared information" +msgstr "Delad information" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Shared source information" +msgstr "Delad källinformation" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellanrum" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +msgid "Type face" +msgstr "Typsnitt" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +msgid "Version description" +msgstr "Versionsbeskrivning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "För_kortning:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Ö_ver:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_ress:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Belo_w:" +msgstr "U_nder:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Birth:" +msgstr "Födelse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +msgid "C_ity/County:" +msgstr "_Stad/Kommun:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Stad/Kommun:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalende_r:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "_Referensnummer:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_I mitten" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Församling:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Klicka för att radera ett tillbehörsfönster" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Klicka för att expandera/implodera" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Stäng _utan att spara" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Stäng fönster utan att spara ändringar" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Lan_dskap:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Tillf_örlitlighet:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Konvertera till relativ sökväg" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "Hörn 1: X" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "Hörn 2: X" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Count_ry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "D_ay" +msgstr "_Dag" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Beskrivning:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +msgid "Death:" +msgstr "Död:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Fråga inte igen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Fråga inte igen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Drag för att flytta; klicka för att koppla loss." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Dubbe_ldatum" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "Example:" +msgstr "Exempel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +msgid "Family Trees - GRAMPS" +msgstr "Släktträd - GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Första r_aden:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "Format _definition:" +msgstr "Format_definition:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +msgid "Format _name:" +msgstr "Format_namn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detaljer för formatdefinition" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_ruppera som:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Om media är en bild, välj ett område på bilden som dess referens. Punkt " +"(0,0) är övre vänstra hörnet. Gör detta genom att ange två diagonala hörn " +"hos det rektangulära område du vill använda." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Om du markerar denna knapp, så kommer alla saknade mediafiler att " +"automatiskt behandlas enligt den för tillfället valda alternativet. Inga " +"ytterligare dialoger kommer att presenteras för saknade mediafiler." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Starta datumredigerare" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Justera" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "" +"January 1\n" +"March 1\n" +"March 25\n" +"September 1\n" +msgstr "" +"1 januari\n" +"1 mars\n" +"25 mars\n" +"1 september\n" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behåll referens till den saknade filen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "SDH-_tempel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Latitud:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Vänster:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +msgid "Le_ft" +msgstr "V_änster" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_ånad" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Name Child:" +msgstr "Namn på barn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "N_ytt år börjar: " + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "O_verride" +msgstr "_Åsidosätt" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Gammal stil/Ny stil" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Öppna personredigerare för detta barn" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Prästvigsel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "Patronymi_kon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "Phon_e:" +msgstr "_Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "R_ight:" +msgstr "H_öger:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +msgid "Re_pair" +msgstr "_Reparera" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Släktskap till _fader:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Släktskap till _moder:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det från databasen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +msgid "Revision comment - GRAMPS" +msgstr "Revisionskommentar - GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Righ_t" +msgstr "H_öger" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S_treet:" +msgstr "_Gatuadress:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Välj ersättning för den saknade filen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +msgid "Show all" +msgstr "Visa alla" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stil_namn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffi_x:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_xtkommentar:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 +#, no-c-format +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Följande konventioner används:\n" +" %f - Förnamn %F - FÖRNAMN\n" +" %l - Efternamn %L - EFTERNAMN\n" +" %t - Titel %T - TITEL\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Tilltalsnamn %C - TILLTALSNAMN\n" +" %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +msgid "Tit_le:" +msgstr "Tite_l:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Mycket låg\n" +"Låg\n" +"Normal\n" +"Hög\n" +"Mycket hög" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "Y_ear" +msgstr "Å_r" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Association:" +msgstr "_Relation:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Attribute:" +msgstr "Attri_but:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Author:" +msgstr "_Författare:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fetstil" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Nederkant" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Stäng fönster" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_Day" +msgstr "_Dag" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivning:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Visa som:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Visa vid uppstart" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Event type:" +msgstr "H_ändelsetyp:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Given:" +msgstr "_Förnamn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Behåll referens" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Left" +msgstr "_Vänster" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Ladda släktträd" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Longit_ud:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Mediatyp:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Month" +msgstr "Må_nad" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Utfyllnad:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Path:" +msgstr "_Sökväg:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +msgid "_Place Name:" +msgstr "O_rtsnamn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +msgid "_Place:" +msgstr "_Plats:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Prefix:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Förformaterad" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +msgid "_Publication Information:" +msgstr "_Publiceringsinformation:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publiceringsinformation:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Ta bort objekt" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +msgid "_Rename" +msgstr "_Döp om" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Right" +msgstr "H_öger" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Role:" +msgstr "_Roll:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "Antikva (Times, se_rif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +msgid "_Select File" +msgstr "_Välj fil" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sortera som:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_State/Province:" +msgstr "L_än/delstat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_State:" +msgstr "L_än/delstat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +msgid "_Status:" +msgstr "_Status:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +msgid "_Top" +msgstr "_Överkant" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understruken" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "An_vänd denna flagga för alla saknade mediafiler" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Value:" +msgstr "_Värde:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volym/sida:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Webbadress:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +msgid "_Year" +msgstr "_År" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Postnu_mmer:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "Postnu_mmer:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Källa 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Källa 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Title selection" +msgstr "Val av titel" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Förkortning:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS-ID:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Slå samman och _redigera" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 1" +msgstr "Plats 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Place 2" +msgstr "Plats 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Välj den person som kommer att tillhandahålla primärdata för den " +"sammanslagna personen." + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Slå samman och stäng" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "Författares e-post:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Utför vald åtgärd" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "Hoppa _ut automatiskt när problem upptäcks" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "Regellista" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Vald regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Values" +msgstr "Värden" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Notera: ändringar genomförs inte förrän detta fönster stängs" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Lägg till nytt filter" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Lägg till ytterligare en regel för filtret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "" +"All rules must apply\n" +"At least one rule must apply\n" +"Exactly one rule must apply" +msgstr "" +"Alla regler måste uppfyllas\n" +"Minst en regel måste uppfyllas\n" +"Exakt en regel måste uppfyllas" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Klona det valda filtret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Radera det valda filtret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Radera den valda regeln" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Redigera det valda filtret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Redigera den valda regeln" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Returnera värden som in_te matchar filterreglerna" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Testa det valda filtret" + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "Töm _allt" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 +msgid "Bottom:" +msgstr "Nederkant:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 +msgid "Height:" +msgstr "Höjd:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 +msgid "Left:" +msgstr "Vänster:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 +msgid "Margins" +msgstr "Marginaler" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 +msgid "Metric" +msgstr "Metrisk" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 +msgid "Paper format" +msgstr "Pappersformat" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 +msgid "Right:" +msgstr "Höger:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 +msgid "Top:" +msgstr "Överkant:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 +msgid "Width:" +msgstr "Bredd:" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1 +msgid "" +"\n" +"ToDo\n" +"NotRelated" +msgstr "" +"\n" +"Att göra\n" +"Ej besläktade" + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4 +msgid "_Marker" +msgstr "_Markering" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Lägg till ett objekt till boken" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "Bok_namn:" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "Rensa boken" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Konfigurera det objekt som för tillfället är valt" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Hantera tidigare skapade böcker" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flytta aktuell markering ett steg uppåt i boken" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Öppna tidigare skapad bok" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt från boken" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Spara aktuell uppsättning av konfigurerade val" + +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Nedanför är en lista med de efternamn som GRAMPS\n" +"kan konvertera till korrekt skiftlägesinformation.\n" +"Välj de namn som du vill att GRAMPS ska konvertera. " + +#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Godkänn ändringar och stäng" + +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan " +"typ. Denna åtgärd går inte att ångra." + +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny händelsetyp:" + +#: ../src/plugins/tool/changetype.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Ursprunglig händelsetyp:" + +#: ../src/plugins/tool/desbrowse.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Dubbelklicka på raden för att redigera personlig information" + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Felfönster" + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Utvärderingsfönster" + +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Utmatningsfönster" + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Redigerare för anpassade filter" + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Verktyget för jämförelse av händelser använder de filter som definierats i " +"redigeraren för anpassade filter." + +#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:2 +msgid "Warning messages" +msgstr "Varningsmeddelanden" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM-kodning" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4 +msgid "Created by:" +msgstr "Skapad av:" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:5 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodning:" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:6 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kodning: " + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:7 +msgid "Families:" +msgstr "Familjer:" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:8 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:9 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - GEDCOM-kodning" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:10 +msgid "People:" +msgstr "Personer:" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:11 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Denna GEDCOM-fil anger sig använda ANSEL-kodning. Ibland är detta fel. Om " +"importerade data innehåller ovanliga tecken, så ångra importen och åsidosätt " +"teckenkodningen genom att välja en annan kodning nedan." + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:13 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UTF8" +msgstr "" +"förvald\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UTF8" + +#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Ej skräpsamlade objekt" + +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Tröskelvärde för matchning" + +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3 +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Jämför" + +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Var tålmodig. Det här kan ta en stund." + +#: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Använd soundexkoder" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +msgid "Copy from DB to Preferences" +msgstr "Kopiera från DB till Inställningar" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "Copy from Preferences to DB" +msgstr "Kopiera från Inställningar till DB" + +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Nedan följer en lista över smeknamn, titlar och efternamnsprefix som GRAMPS " +"kan hämtas från \n" +"den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer GRAMPS att\n" +"modifiera de valda posterna." + +#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Godkänn och stäng" + +#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Välj en person att avgöra släktskap till" + +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Stäng fönster" + +#: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-kod:" + +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Dubbelklicka på en rad för att visa/redigera information" + +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_vertera markeringar" + +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3 +msgid "Search for events" +msgstr "Leta efter händelser" + +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:4 +msgid "Search for media" +msgstr "Leta efter media" + +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:5 +msgid "Search for notes" +msgstr "Leta efter anteckningar" + +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:6 +msgid "Search for places" +msgstr "Leta efter platser" + +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:7 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Leta efter arkivplatser" + +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:8 +msgid "Search for sources" +msgstr "Leta efter källor" + +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Markera alla" + +#: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +msgid "_Unmark all" +msgstr "A_vmarkera alla" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3 +msgid "Export:" +msgstr "Export:" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:4 +#: ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:5 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.glade.h:2 +#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.glade.h:2 +msgid "Filt_er:" +msgstr "Filt_er:" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:5 +msgid "I_ndividuals" +msgstr "I_ndivider" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6 +msgid "Translate _Headers" +msgstr "Översätt _rubriker" + +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7 +msgid "_Marriages" +msgstr "_Giftermål" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Ta ej med _notiser" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:4 +msgid "Exclude _sources" +msgstr "Ta ej med _källor" + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6 +msgid "Reference i_mages from path: " +msgstr "Referensbilder från _sökväg: " + +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Använd _Levande som förnamn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 +msgid "Families" +msgstr "Familjer" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Men" +msgstr "Män" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Kvinnor" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximiålder för att föda barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ma_ximiålder för att bli far till ett barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ma_ximiålder vid giftermål" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum _age" +msgstr "M_aximiålder" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Maximal ålders_skillnad för alla barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Maximiålder för en ogi_ft person" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maximal ål_dersskillnad mellan make och maka" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximalt antal _makar för en person" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Maximalt antal ba_rn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Maximalt antal år av _änkestånd innan nästa giftermål" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximalt antal år m_ellan barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimiålder för att föda barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimiålder för att bli far till ett barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_nimiålder vid giftermål" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Gör uppskattning för saknade datum" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Identifiera ogiltiga datum" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "GRAMPS Genealogisystem" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Hantera genealogiska data, utför genealogisk forskning och analys" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS-databas" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GeneWeb-källfil" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Att lägga till barn: För att lägga till barn i GRAMPS så gör endera " +"av föräldrarna till aktiv person och växla sedan till familjevyn. Om barnet " +"redan finns i databasen, så klicka på den tredje knappen ned till höger om " +"barnlistan. Om personen inte redan finns i databasen, så klicka på den andra " +"knappen ned till höger om barnlistan. Efter att barnets information lagts in " +"blir det automatiskt listat som ett barn till den aktiva personen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Att bokmärka personer: Bokmärkesmenyn högst upp i fönstret är ett " +"bekvämt ställe för att spara personer som man använder ofta. Att klicka på " +"en bokmärkt person gör att den personen till aktiv person. För att skapa ett " +"bokmärke för en person, så gör den till aktiv person, högerklicka på deras " +"namn och klicka på 'lägg till bokmärke'." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Beräkna släktskap: Detta verktyg, under Verktyg > Verktyg > " +"Släktskapsberäknare låter dig kontrollera om någon annan i släktträdet " +"är besläktad med dig (genom blod ej giftermål). Så väl exakt släktskap som " +"gemensamma anor rapporteras." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Att ändra förstahandsnamn: Det är enkelt att hantera personer med " +"flera namn i GRAMPS. Gör personen till aktiv person, dubbelklicka på posten, " +"och välj namnfliken. Olika typer av namn kan läggas till. Exemplevis, namn " +"som gift, födelsenamn, etc. Att välja ett förstahandsnamn är bara en fråga " +"om att högerklicka på namnet och välja den enda posten i menyn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Att bidra till GRAMPS: Vill du hjälpa till med GRAMPS men kan inte " +"programmera? Inget problem. Ett projekt som är så stort som GRAMPS behöver " +"personer med en bred uppsättning kunskaper. Bidrag kan variera från att " +"skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa " +"till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-" +"postlista gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på " +"lists.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are nine different views for navigating your " +"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " +"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " +"specific tasks." +msgstr "" +"Olika vyer: Det finns sex olika vyer för att navigera i din familj: " +"person, släktskap, antavla, källor, platser, media och arkivplatser. Var och " +"en hjälper dig att utföra en eller flera särskilda uppgifter." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Dubblerade poster: Med Verktyg > Databashantering > Hitta " +"möjliga dubblerade personer kan du finna (och slå samman) poster, som " +"lagts in i databasen mer än en gång." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by " +"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " +"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " +"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " +""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " +"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " +"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Redigera släktskap för ett barn: Alla barn är inte födda av sina " +"föräldrar (styvbarn, adoption, etc). Du kan redigera relationen mellan " +"barnet och varje förälder genom att göra barnet till aktiv person, välja " +"släktskapsvyn och klicka på den tredje ikonen till höger om rubriken "" +"Föräldrar". Detta öppnar dialogen för att redigera familjer. Välj " +"barnet, högerklicka och välj "Redigera släktskap/relation". Här " +"kan du ange vilken typ av relation som gäller mellan barn och förälder. " +"Alternativen är adopterad, född, fosterbarn, fadder, styvbarn, ingen eller " +"okänd." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +"Filtrera personer: I personvyn kan du 'filtrera' personer baserat på " +"många kriterier. Gå till filtret (precis till höger om personikonen) och " +"välj en av ett dussintal olika förinställningar. Till exempel kan alla " +"adopterade personer i släktträdet hittas. Personer utan noterat födelsedatum " +"kan också filtreras. För att få resultaten, klicka på tillämpa. Om " +"filterkontrollerna inte är synliga, så aktivera dem genom att välja Visa " +"> Filter." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"GRAMPS e-postlistor: Vill du få svar på dina frågor om GRAMPS? Ta en " +"titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har stor " +"chans att få ett snabbt svar. Om du behöver ställa frågor angående " +"utvecklingen av GRAMPS, så försök med gramps-devel. Information om båda e-" +"postlistorna finns på lists.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"GRAMPS-handboken: Manualen för GRAMPS är väldigt utförlig och " +"välskriven. Den innehåller detaljer om tangentbordsbindningar och har " +"användbara tips som hjälper dig i din släktforskning. Ta gärna en närmare " +"titt på den." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"GRAMPS-rapporter: GRAMPS erbjuder ett stort antal rapporter. " +"Textrapporterna är särskilt användbara om du vill skicka ut resultatet av " +"ditt släktträd till medlemmar i släkten via e-post." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Bra släktforskningstips: Insamlad information om din familj är bara " +"så bra som källan den kommer från. Gör dig besväret att skriva ned alla " +"detaljer om var informationen kommer från. Skaffa en kopia av " +"originaldokumenten närhelst det är möjligt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " +"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "" +"Att förbättra GRAMPS: Användare uppmanas att göra förfrågningar om " +"förbättringar i GRAMPS. En förfrågan kan göras antingen via e-postlistorna " +"gramps-users eller gramps-devel eller genom att skapa en förfrågan om " +"förbättring (Feature Request) på http://bugs.gramps-project.org. Den " +"sistnämnda metoden är att föredra." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Felaktiga datum: Alla skriver någon gång in datum med ogiltiga " +"format. Felaktiga datumformat kommer att visas med den röda knappen vid " +"sidan om datumet. Grönt betyder bra och lila betyder acceptabelt. Klicka på " +"den färgade knappen för att starta dialogrutan för datumval." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Inverterad filtrering: Det är enkelt att få omvända filterresultat " +"genom att använda alternativet 'invertera'. Om du till exempel inverterar " +"det förinställda filtret 'personer med barn', så kan du välja alla personer " +"utan barn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Att lista händelser: Händelser i livet för en person i databasen kan " +"läggas till via alternativet Person > Redigera person > Händelser. Detta område kan användas för att lägga in ett brett urval av " +"alternativ, från adoptioner, till dop (och andra religiösa ceremonier), " +"begravningar, dödsorsaker, folkräkningslistningar, utbildningsexamina, " +"förtroendeuppdrag, emigration, militärtjänst, adelstitlar, yrken, " +"förordnanden, egendom, religion, pensionering, testamenten etc." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Hitta personer: Som standard listas varje efternamn i personvyn " +"endast en gång. Genom att klicka på pilen till vänster om ett namn, utvidgas " +"listan så att alla personer med det efternamnet visas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Göra inställningar: Inte nöjd med något standardbeteende i GRAMPS? I " +"Redigera > Inställningar kan du ändra ett antal inställningar, så " +"att du kan anpassa GRAMPS efter dina behov." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " +"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " +"it the active one." +msgstr "" +"Ändra familjevy: Det är enkelt att ändra aktiv person i " +"släktskapsvyn. Dubbelklicka på personens namn för att göra denne till aktiv " +"person." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"Visa-alla-knappen: När en maka/make eller barn läggs till, filtreras " +"listan med personer så att endast personer där möjlighet finns att de passar " +"(baserat på datum i databasen). Om GRAMPS gör fel genom att göra det valet, " +"så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera knappen "" +"visa alla"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx kan vara till hjälp i släktforskningen: SoundEx löser ett " +"långvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. " +"Verktyget SoundEx tar ett efternamn och generar en förenklad form, som är " +"likvärdig för likaljudande namn. Att veta SoundEx-koden för ett efternamn är " +"till stor hjälp vid efterforskning i censusdatafiler (mikrokort) vid ett " +"bibliotek eller annan forskningsplats. För att få fram SoundExkoder för " +"efternamn i din databas, gå till Verktyg > Verktyg > Skapa " +"SoundExkoder (ö. a. detta är mest användbart i engelskspråkiga länder)." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Relationship View and create relationships between people." +msgstr "" +"Starta ett nytt släktträd: Ett bra sätt att starta ett nytt släktträd " +"är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen (använd Redigera " +"> Lägg till eller klicka på Lägg till-knappen under personmenyn). Gå " +"sedan till släktskapsvyn och definiera relationerna mellan personerna." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Prata med släktingar innan det är för sent: Dina äldsta släktingar " +"kan vara din viktigaste källa till information. De vet oftast saker om " +"familjen som inte har blivit nedtecknade. De kan berätta guldkorn om " +"personer, som kanske någon gång leder till en ny forskningsfält. I vilket " +"fall kommer du att få höra några fantastiska berättelser. Glöm inte att " +"skriva ned eller spela in diskussionerna!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"Familjevyn: Familjevyn används för att visa en typisk familjeenhet---" +"föräldrarna, makarna och barnen till en familj." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Osäker på födelsedata? Om du är osäker på datumet då en händelse " +"inträffade (till exempel födelse eller död), så kan du i GRAMPS lägga in ett " +"brett urval av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. " +"Exempelvis är "omkring 1908" ett giltigt format för ett " +"födelsedatum i GRAMPS. Se avsnitt 3.7.2.2 i GRAMPS-handboken för en komplett " +"beskrivning av alternativen för inskrivning av datum." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Vem föddes när: Verktyget 'jämför personliga händelser' låter dig " +"jämföra data för alla (eller några) personer i din databas. Detta är " +"användbart om du exempelvis vill lista födelsedata för alla i din databas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Du kan ange ett datumintervall genom att använda formatet "mellan 4 " +"januari 2000 och 20 mars 2003"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " +"name" from the menu." +msgstr "" +"Ett alternativt namn kan väljas som föredraget namn för en person genom att " +"välja det föredragna namnet i personens namnlista, ta fram sammanhangsmenyn " +"genom att klicka med höger musknapp och välja "använd som " +"standardnamn" från menyn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"En bild kan läggas till i valfritt galleri eller i mediavyn genom att dra " +"och släppa den från en filhanterare eller en webbläsare." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " +"Home Person. The home person is the person who is selected when the " +"database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Vem som helst kan väljas som 'hemperson' i GRAMPS. Använd Redigera > " +"Välj hemperson. Hempersonen är den person som väljes när databasen " +"öppnas eller när man klickar på hemknappen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Var korrekt när du antecknar genealogisk information. Gör inte antaganden " +"när du antecknar förstahandsinformation; skriv ned det exakt som det står. " +"Använd kommentarer inom hakparenteser för att indikera det du lägger till, " +"tar bort eller kommenterar. Det rekommenderas att du använder uttrycket " +"'sic' (latin) för att bekräfta att avskriften av något som ser ut som en " +"felaktighet faktiskt är riktig." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Födelseordningen för barn i en familj kan ställas in, även om de inte har " +"födelsedata, genom att använda dra och släpp." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " +"system. More information on custom reports can be found at http://developers." +"gramps-project.org" +msgstr "" +"Anpassade rapporter kan skapas av avancerade användare under "" +"insticksprograms"-systemet. Mer information om anpassade rapporter " +"återfinns på http://developers.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Glöm inte att läsa GRAMPS-handboken, Hjälp " Användarhandbok. " +"Utvecklarna har arbetat hårt för att göra de flesta operationerna intuitiva, " +"men manualen är full av information, som kommer att göra tiden du lägger på " +"släktforskning mer produktiv." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Edit > Person Filter Editor." +msgstr "" +"Med ett filter kan du sortera bort de personer du inte vill se i personvyn. " +"Förutom de många förvalda filtren kan du definiera egna, anpassade filter. " +"Anpassade filter skapas från Redigera > personfilter." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"I GRAMPS kan du skapa ett antal rapporter (både text och grafiska) baserat " +"på din genealogiska information. Det är stor flexibilitet både vad gäller " +"att välja vilka personer, som tas med i rapporterna, såväl som i " +"utmatningsformaten (HTML, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX och " +"vanlig text). Experimentera med rapporterna under Rapportmenyn för " +"att få en uppfattning om hur kraftfullt GRAMPS är." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"I GRAMPS kan du importera från och exportera till GEDCOM-format. GRAMPS " +"stödjer industristandarden GEDCOM 5.5, vilket möjliggör utbyte med många " +"andra släktforskningsprogram." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS kan exportera data till formatet Web Family Tree (WFT). Detta format " +"möjliggör visning av ett släktträd online med hjälp av en enda fil, i " +"stället för många html-filer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS kommer med en rik uppsättning verktyg. Med dessa kan du genomföra " +"uppgifter som exempelvis att kontrollera databasen efter fel och " +"överensstämmelse eller använda forsknings- och analysverktyg som " +"händelsejämförelse, finn dubblerade personer, interaktiv ättlingsläsare och " +"andra. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn Verktyg." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS har konstruerats så att nya översättningar lätt kan läggas till med " +"lite utvecklingsansträngning. Om du är intresserad av att deltaga så e-posta " +"till gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports " +"your language and it is not being displayed, set the default language on " +"your machine and restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS har översatts till 20 språk. Om GRAMPS stödjer ditt språk och det " +"inte visas, så ställ in standardspråket på din maskin och starta om GRAMPS." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS har några unika egenskaper, inklusive möjligheten att lägga in vilket " +"stycke information som helst direkt in i GRAMPS. Alla data i databasen kan " +"flyttas om/ändras för att stödja användaren med att forska, analysera och " +"göra knytningar med möjlighet att fylla i släktskapsluckor." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS hjälper dig att hålla personlig information säker genom att låta dig " +"markera information som privat. Data som markerats som privat, kan utelämnas " +"från rapporter och dataexporteringar." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS är fritt distribuerbar under General Public License, se http://www." +"gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS betyder Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"Med andra ord, det är ett personligt släktforskningsprogram där du kan " +"lagra, redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databasmotor är " +"så robust att en del användare hanterar genealogier innehållande " +"hundratusentals personer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS är skrivet i ett programmeringspråk som heter Python, med hjälp av " +"GTK- och GNOME-bibliotek för det grafiska gränssnittet. GRAMPS stöds på alla " +"datorsystem, där dessa program är tillgängliga." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS har en lista med tidigare aktiva personer. Du kan gå framåt och bakåt " +"genom listan genom att använda Gå > Framåt och Gå > Bakåt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS bemödar sig på alla sätt att upprätthålla kompatibilitet med GEDCOM, " +"den allmänna standarden för att bevara genealogisk information. Det finns " +"filter som gör det enkelt att importera och exportera GEDCOM-filer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS tillhandahåller fullständigt stöd för Unicode. Tecken för alla språk " +"visas på rätt sätt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " +"installed." +msgstr "" +"GRAMPS fungerar också när KDE används, bara de nödvändiga GTK-biblioteken är " +"installerade." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Släktforskning handlar inte bara om datum och namn. Det handlar om personer. " +"Beskriv utförligt. Ta med varför saker hände och hur ättlingar kan ha " +"formats av de händelser som de upplevde. Berättelser betyder mycket för att " +"skapa liv i din familjehistoria." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Gå från det du vet till det du inte vet. Skriv alltid ned allt som är känt " +"innan du drar slutsatser. Ofta ger tillgängliga fakta många möjliga " +"inriktningar för vidare forskning. Lägg inte ned tid på att söka igenom " +"tusentals källor i förhoppning om ett spår när du har andra outforskade " +"alternativ." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"I de flesta fallen kan du genom att dubbelklicka på en namn-, käll-, plats- " +"eller mediapost få fram ett fönster, där du kan redigera objektet. Lägg " +"märke till att resultatet kan vara beroende av sammanhanget. Om du " +"exempelvis klickar på en förälder eller ett barn i familjevyn så kommer " +"släktskapsredigeraren fram." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Intresserad av att få ett meddelande när en GRAMPS-version släpps? Anmäl dig " +"till e-postlistan gramps-announce på http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Gör dina data portabla -- du kan exportera dina släktdata och media direkt " +"till filhanteraren i GNOME (Nautilus), för att bränna till en CD." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Flera namn kan anges för personer. Exempel på detta är födelsenamn, namn som " +"gift eller alias." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Släktskapsberäknare i GRAMPS finns tillgängliga för tio språk." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Funktionen 'slå samman', låter dig kombinera separat listade personer till " +"en enda. Detta är mycket användbart för att kombinera två databaser med " +"överlappande personer eller för att kombinera felaktigt inskrivna olika namn " +"för en enda person." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Bokrapporten, Rapporter > Böcker > Bokrapport, låter användare " +"samla ett antal olika rapporter i ett enda dokument. Denna enda rapport är " +"enklare att distribuera än flera rapporter, särskilt vid utskrift." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Utvecklingsmodellen för Fria/Libre och öppen källkodsprogram (FLOSS) kan " +"utvidgas av alla programmerare eftersom hela källkoden är fritt tillgänglig " +"under dess licens." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "GRAMPS hemsida finns på http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Mediavyn visar en lista över alla media som lagts in i databasen. Dessa kan " +"vara grafiska bilder, videoupptagningar, ljudklipp, kalkylblad, dokument med " +"mera." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Antavelsvyn visar ett traditionellt antavla. Håll musen över personerna för " +"att se mer information om dem eller högerklicka på en person för att få en " +"meny för snabbåtkomst till deras makar, syskon, barn eller föräldrar." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Platsvyn visar en lista med alla platser i databasen. Listan kan sorteras " +"efter ett antal olika kriterier, som exempelvis stad/kommun, landskap eller " +"län." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Källvyn visar en lista med alla källor i ett enda fönster. Dubbelklicka på " +"var och en för att redigera, lägga till notiser och för att se vilka " +"personer som refererar till källan." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " +"system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Det bästa sättet att rapportera ett fel i GRAMPS är att använda GRAMPS " +"felrapporteringssystem på adressen http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Trött på att vara tvungen att ta handen från tangentbordet för att använda " +"musen? Många funktioner i GRAMPS har kortkommandon på tangentbordet. Om det " +"finns en för en funktion så visas den på höger sida i menyn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"För att enkelt slå ihop två personer, så välj båda (en andra person kan " +"väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten när man klickar) och klicka på " +"Redigera > Snabbsammanslagning." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"För att köra GRAMPS, måste du ha GNOME installerat. Men du behöver inte " +"använda GNOMEs skrivbordsmiljö." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Osäker på vad en knapp gör? Håll bara musen över en knapp så kommer ett " +"verktygstips fram." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Du kan konvertera dina data till ett GRAMPS-paket, vilket är en komprimerad " +"fil som innehåller dina släktdata och tar med alla andra filer som används " +"av databasen, exempelvis bilder. Denna fil är helt portabel så den är " +"användbar för säkerhetskopiering eller för att dela ut till andra GRAMPS-" +"användare. Detta formatet har fördelar gentemot GEDCOM eftersom ingen " +"information någonsin går förlorad vid export och import." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Du kan lätt exportera ditt släktträd till en webbsida. Välj hela databasen, " +"släktlinjer eller valda personer till en samling webbsidor, klara för " +"uppladdning till Internet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Du kan länka alla typer av elektroniska media (inklusive information som " +"inte är text) och andra filtyper till ditt GRAMPS-släktträd." +