In good french !

svn: r2717
This commit is contained in:
Laurent Protois 2004-01-27 15:19:20 +00:00
parent fcd142909f
commit 6ad27e4d4d

View File

@ -1,12 +1,11 @@
# Gramps French translation
# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
## Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# translation of fr.po to Français
# Laurent Protois <laurent.protois@free.fr>, 2001-2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: Mon Jan 26 08:48:33 2004\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-26 09:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 16:18+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Protois <laurent.protois@free.fr>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -315,8 +314,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"GRAMPS vient de provoquer une erreur.\n"
"Veuillez poster le message d'erreur à \n"
"http://Sourceforge.net/projects/gramps ou envoyer \n"
"un email à gramps-bugs@lists.Sourceforge.net\n"
"http://sourceforge.net/projects/gramps ou envoyer \n"
"un email à gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
#: DisplayTrace.py:102
@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "Familles"
#: EditSource.py:64
msgid "Source Editor"
msgstr "Affichage des Sources"
msgstr "Affichage des sources"
#: EditSource.py:191
msgid "Object"
@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "Objet"
#: EditSource.py:191
msgid "Source Type"
msgstr "Type de Source"
msgstr "Type de source"
#: EditSource.py:198
msgid "Individual Events"
@ -492,11 +491,11 @@ msgstr "Noms Individuels"
#: EditSource.py:212
msgid "Family Events"
msgstr "Évènements Familiaux"
msgstr "Évènements familiaux"
#: EditSource.py:217
msgid "Family Attributes"
msgstr "Attributs Familiaux"
msgstr "Attributs familiaux"
#: EditSource.py:222 GrampsCfg.py:110 plugins/Summary.py:109
msgid "Media Objects"
@ -719,7 +718,7 @@ msgstr "Chercher un Lieu"
#: Find.py:196
msgid "Find Source"
msgstr "Chercher une Source"
msgstr "Chercher une source"
#: Find.py:214
msgid "Find Media Object"
@ -907,7 +906,7 @@ msgstr "Filtres
#: GenericFilter.py:963 plugins/FilterEditor.py:59
msgid "Family event:"
msgstr "Évènement Familial:"
msgstr "Évènement familial:"
#: GenericFilter.py:977
msgid "Matches the person with a family event of a particular value"
@ -948,7 +947,7 @@ msgstr "Attribut Individuel:"
#: GenericFilter.py:1167 plugins/FilterEditor.py:61
msgid "Family attribute:"
msgstr "Attribut Familial:"
msgstr "Attribut familial:"
#: GenericFilter.py:1193 choose.glade:630 edit_person.glade:1415
#: gramps.glade:3464 imagesel.glade:718
@ -1069,7 +1068,7 @@ msgstr "A l'
#: GenericFilter.py:1436
msgid "Has the family event"
msgstr "A l'évènement Familial"
msgstr "A l'évènement familial"
#: GenericFilter.py:1437
msgid "Has the personal attribute"
@ -1233,7 +1232,7 @@ msgstr "Patronymes"
#: GrampsCfg.py:667 GrampsCfg.py:682
msgid "No default format"
msgstr "Format Non Initialisé"
msgstr "Format non Initialisé"
#: Gregorian.py:53 dialog.glade:280 dialog.glade:2401
msgid "Gregorian"
@ -1476,7 +1475,7 @@ msgstr ""
#: PlaceView.py:181 SourceView.py:147
msgid "Source Menu"
msgstr "Menu Source"
msgstr "Menu source"
#: PlaceView.py:232 SourceView.py:172 gramps_main.py:1283
msgid "Delete %s?"
@ -1959,16 +1958,16 @@ msgid ""
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
"database and from all records that reference it."
msgstr ""
"Cette Source est actuellement utilisée, la détruire revient à la supprimer "
"Cette source est actuellement utilisée, la détruire revient à la supprimer "
"de la base et des enregistrements qui y font référence."
#: SourceView.py:176
msgid "_Delete Source"
msgstr "_Supprimer une Source"
msgstr "_Supprimer une source"
#: Sources.py:62
msgid "Source Reference Selection"
msgstr "Sélectionner une Source de Référence"
msgstr "Sélectionner une source de Référence"
#: Sources.py:252
msgid "Source Information"
@ -2058,7 +2057,7 @@ msgstr "email:"
#: StartupDialog.py:196
msgid "Numerical date formats"
msgstr "Formats Numériques de Date "
msgstr "Formats numériques de Date "
#: StartupDialog.py:205
msgid ""
@ -2934,7 +2933,7 @@ msgstr "_Afficher ..."
#: edit_person.glade:404
msgid "Select source for this name information"
msgstr "Sélectionner une Source pour cette information"
msgstr "Sélectionner une source pour cette information"
#: edit_person.glade:406
msgid "Source..."
@ -4346,7 +4345,7 @@ msgstr "Enregistrer l'arbre g
#: plugins/AncestorChart2.py:483 plugins/AncestorChart2.py:609
#: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440
msgid "Display Format"
msgstr "Afficher le format"
msgstr "Format d'affichage"
#: plugins/AncestorChart.py:264 plugins/AncestorChart.py:362
#: plugins/AncestorChart2.py:484 plugins/AncestorChart2.py:610
@ -4691,7 +4690,7 @@ msgstr "Enregistrer la liste des Anc
#: plugins/Ancestors.py:865 plugins/Ancestors.py:969
msgid "Cite sources"
msgstr "Citer les Sources"
msgstr "Citer les sources"
#: plugins/Ancestors.py:962
msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book"
@ -5412,7 +5411,7 @@ msgstr "
#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/FamilyGroup.py:760
#: plugins/FamilyGroup.py:769
msgid "Family Group Report"
msgstr "Édition d'un Groupe Familial"
msgstr "Édition d'un Groupe familial"
#: plugins/FamilyGroup.py:335 plugins/IndivComplete.py:287
#: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:607
@ -5421,15 +5420,15 @@ msgstr "Enfants"
#: plugins/FamilyGroup.py:365
msgid "Family Group Report for %s"
msgstr "Édition du Groupe Familial de %s"
msgstr "Édition du Groupe familial de %s"
#: plugins/FamilyGroup.py:370
msgid "Save Family Group Report"
msgstr "Enregistrer l'édition du Groupe Familial"
msgstr "Enregistrer l'édition du Groupe familial"
#: plugins/FamilyGroup.py:484
msgid "Family Group Report for GRAMPS Book"
msgstr "Édition du Groupe Familial de %s"
msgstr "Édition du Groupe familial pour le livre GRAMPS"
#: plugins/FamilyGroup.py:630
msgid "The style used for the text related to the children."
@ -5889,7 +5888,7 @@ msgstr "il
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:596 plugins/FtmStyleDescendants.py:993
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Elle épousa %(spouse)s%(endnotes)s."
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:641 plugins/FtmStyleDescendants.py:693
msgid ""
@ -5978,7 +5977,7 @@ msgstr "Produit une liste des ascendants similaire
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:590
msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:"
msgstr "More about %(husband)s and %(wife)s:"
msgstr "Au sujet de %(husband)s et de %(wife)s:"
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:639
msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:"
@ -6258,7 +6257,7 @@ msgstr "F
#: plugins/IndivComplete.py:462
msgid "Include Source Information"
msgstr "Inclure une Source d'information"
msgstr "Inclure une source d'information"
#: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:477
#: plugins/IndivComplete.py:819
@ -6279,12 +6278,12 @@ msgstr "Fiche Individuelle pour le Livre GRAMPS"
#: plugins/IndivComplete.py:672 plugins/IndivSummary.py:600
msgid "The style used for category labels."
msgstr "The style used for category labels."
msgstr "Style pour l'étiquette"
#: plugins/IndivComplete.py:681 plugins/IndivSummary.py:609
#: plugins/WebPage.py:1082
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "The style used for the spouse's name."
msgstr "Style pour le nom de jeune fille"
#: plugins/IndivComplete.py:822
msgid "Produces a complete report on the selected people."
@ -6403,11 +6402,11 @@ msgstr "Importer un format GEDCOM"
#: plugins/ReadGedcom.py:83 plugins/ReadGedcom.py:84
msgid "Windows 9x file system"
msgstr "Windows 9x file system"
msgstr "Système de fichiers Fat32"
#: plugins/ReadGedcom.py:85
msgid "Windows NT file system"
msgstr "Windows NT file system"
msgstr "Système de fichiers NTFS"
#: plugins/ReadGedcom.py:86
msgid "CD ROM"
@ -6415,7 +6414,7 @@ msgstr "CD ROM"
#: plugins/ReadGedcom.py:87
msgid "Networked Windows file system"
msgstr "Networked Windows file system"
msgstr "Montage Réseau de type Samba"
#: plugins/ReadGedcom.py:137
msgid "GEDCOM import status"
@ -6433,9 +6432,9 @@ msgid ""
"systems available on this system:\n"
"\n"
msgstr ""
"Windows style path names for images will use the following mount points to "
"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file "
"systems available on this system:\n"
"Pour les images, les chemins de fichiers de style Windows seront essayés "
"avec les points de montage suivants, pris d'après les systèmes de fichiers "
"Windows disponibles sur ce système : \n"
"\n"
#: plugins/ReadGedcom.py:283
@ -6443,8 +6442,8 @@ msgid ""
"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be "
"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n"
msgstr ""
"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be "
"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n"
"Les images non trouvées d'après le chemin indiqué dans le fichier Gedcom "
"seront recherchées dans le répertoire du fichier Gedcom (%s).\n"
#: plugins/ReadGedcom.py:355
msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n"
@ -6467,7 +6466,7 @@ msgid ""
"\tThe following paths were tried:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tThe following paths were tried:\n"
"\tLes chemins suivants ont été essayés :\n"
"\t\t"
#: plugins/ReadNative.py:34
@ -6484,7 +6483,7 @@ msgstr "Impossible de cr
#: plugins/ReadPkg.py:95
msgid "Temporary directory %s is not writable"
msgstr "Temporary directory %s is not writable"
msgstr "Le répertoire temporaire %s ne possède pas les droits d'écriture"
#: plugins/ReadPkg.py:107
msgid "Error extracting into %s"
@ -6512,7 +6511,7 @@ msgstr "Leurs anc
#: plugins/RelCalc.py:144
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation."
#: plugins/RelCalc.py:147
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
@ -6698,11 +6697,11 @@ msgstr "Fournit une image de la Base de donn
#: plugins/TimeLine.py:321
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "The style used for the person's name."
msgstr "Style pour le nom de la personne"
#: plugins/TimeLine.py:330
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "The style used for the year labels."
msgstr "Style pour l'année"
#: plugins/TimeLine.py:395 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656
#: plugins/TimeLine.py:666
@ -6831,58 +6830,54 @@ msgstr "Sexe inconnu pour %s.\n"
#: plugins/Verify.py:212
msgid "Ambiguous gender for %s.\n"
msgstr "Ambiguous gender for %s.\n"
msgstr "Ambigüité sexuelle pour %s.\n"
#: plugins/Verify.py:218
msgid "Multiple parentage for %s.\n"
msgstr "Multiple parentage for %s.\n"
msgstr "Parents multiples pour %s.\n"
#: plugins/Verify.py:225
msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n"
msgstr "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n"
msgstr "Marrié souvent: %(male_name)s marié %(nfam)d fois.\n"
#: plugins/Verify.py:228
msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n"
msgstr "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n"
msgstr "Marriée souvent: %(female_name)s mariée %(nfam)d fois.\n"
#: plugins/Verify.py:232
msgid ""
"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)"
"d years.\n"
msgstr ""
"Old and unmarried: %(male_name)s décédé unmarried, at the age of %"
"(ageatdeath)d years.\n"
msgstr "Vieux garçon: %(male_name)s décédé célibataire, à l'age de %(ageatdeath)d ans.\n"
#: plugins/Verify.py:235
msgid ""
"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %"
"(ageatdeath)d years.\n"
msgstr ""
"Old and unmarried: %(female_name)s décédée unmarried, at the age of %"
"(ageatdeath)d years.\n"
msgstr "Vieille fille : %(female_name)s décédée célibataire, à l'age de %(ageatdeath)d ans.\n"
#: plugins/Verify.py:249
msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n"
msgstr "Homosexual marriage: %s dans la famille %s.\n"
msgstr "Mariage Homosexuel : %s dans la famille %s.\n"
#: plugins/Verify.py:251
msgid "Female husband: %s in family %s.\n"
msgstr "Female husband: %s dans la famille %s.\n"
msgstr "Mari féminin : %s dans la famille %s.\n"
#: plugins/Verify.py:253
msgid "Male wife: %s in family %s.\n"
msgstr "Male wife: %s dans la famille %s.\n"
msgstr "Femme masculine : %s dans la famille %s.\n"
#: plugins/Verify.py:261
msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n"
msgstr "Husband and wife with the same surname: %s dans la famille %s, and %s.\n"
msgstr "Mari et femme ayant le même nom : %s dans la famille %s, et %s.\n"
#: plugins/Verify.py:282
msgid ""
"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %"
"(spouse)s.\n"
msgstr ""
"Married before birth: %(male_name)s né %(byear)d, married %(maryear)d to %"
"Marié avant la naissance : %(male_name)s né en %(byear)d, marié en %(maryear)d à %"
"(spouse)s.\n"
#: plugins/Verify.py:285
@ -6890,7 +6885,7 @@ msgid ""
"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to "
"%(spouse)s.\n"
msgstr ""
"Married before birth: %(female_name)s née %(byear)d, married %(maryear)d to %"
"Mariée avant la naissance : %(female_name)s née en %(byear)d, mariée en %(maryear)d à %"
"(spouse)s.\n"
#: plugins/Verify.py:290
@ -6903,18 +6898,18 @@ msgstr "Jeune Mariage: %(female_name)s mari
#: plugins/Verify.py:297
msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr "Vieux mariage : %(male_name)s marié(e) à l'age de %(marage)d à %(spouse)s.\n"
#: plugins/Verify.py:300
msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
msgstr "Vieux mariage : %(female_name)s marié(e) à l'age de %(marage)d à %(spouse)s.\n"
#: plugins/Verify.py:304
msgid ""
"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
"(spouse)s.\n"
msgstr ""
"Married after death: %(male_name)s décédé %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
"Marié après décès : %(male_name)s décédé en %(dyear)d, marié en %(maryear)d à %"
"(spouse)s.\n"
#: plugins/Verify.py:307
@ -6922,40 +6917,40 @@ msgid ""
"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
"(spouse)s.\n"
msgstr ""
"Married after death: %(female_name)s décédée %(dyear)d, married %(maryear)d "
"to %(spouse)s.\n"
"Mariée après décès: %(female_name)s décédée en %(dyear)d, mariée en %(maryear)d "
"à %(spouse)s.\n"
#: plugins/Verify.py:311
msgid ""
"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)"
"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
msgstr ""
"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)"
"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
"Mariage avant une naissance dans la famille précédente : %(male_name)s marié(e) en %(maryear)"
"d à %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:314
msgid ""
"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %"
"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
msgstr ""
"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %"
"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
"Mariage avant naissance dans une famille précédente : %(female_name)s marié(e) en %"
"(maryear)d à %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)d.\n"
#: plugins/Verify.py:324
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n"
msgstr "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n"
msgstr "Veuvage long: %s fût veuve(f) pendant %d ans , famille %s.\n"
#: plugins/Verify.py:326
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n"
msgstr "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n"
msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans, famille %s.\n"
#: plugins/Verify.py:332
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n"
msgstr "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n"
msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans.\n"
#: plugins/Verify.py:334
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n"
msgstr "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n"
msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans.\n"
#: plugins/Verify.py:349
msgid ""
@ -7096,7 +7091,7 @@ msgstr "Ne pas utiliser d'images pour les personnes vivantes"
#: plugins/WebPage.py:907
msgid "Do not include comments and text in source information"
msgstr "Ne pas inclure de commentaire ni de texte dans les Sources"
msgstr "Ne pas inclure de commentaire ni de texte dans les sources"
#: plugins/WebPage.py:908
msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
@ -7152,51 +7147,51 @@ msgstr "Familles descendantes de %s"
#: plugins/WebPage.py:1031
msgid "The style used for the header that identifies facts and events."
msgstr "The style used for the header that identifies facts and events."
msgstr "Style d'entête pour le titre des faits et des évènements"
#: plugins/WebPage.py:1039
msgid "The style used for the header for the notes section."
msgstr "The style used for the header for the notes section."
msgstr "Style pour les titres des notes"
#: plugins/WebPage.py:1046
msgid "The style used for the copyright notice."
msgstr "The style used for the copyright notice."
msgstr "Style pour les copyrights."
#: plugins/WebPage.py:1053
msgid "The style used for the header for the sources section."
msgstr "The style used for the header for the sources section."
msgstr "Style pour le titre des sources."
#: plugins/WebPage.py:1060
msgid "The style used on the index page that labels each section."
msgstr "The style used on the index page that labels each section."
msgstr "Style pour la page d'index de chaque section."
#: plugins/WebPage.py:1067
msgid "The style used for the header for the image section."
msgstr "The style used for the header for the image section."
msgstr "Style pour le titre des Images."
#: plugins/WebPage.py:1074
msgid "The style used for the header for the marriages and children section."
msgstr "The style used for the header for the marriages and children section."
msgstr "Style pour le titre des sections mariages et enfants."
#: plugins/WebPage.py:1089
msgid "The style used for the general data labels."
msgstr "The style used for the general data labels."
msgstr "Style pour les données générales"
#: plugins/WebPage.py:1096
msgid "The style used for the general data."
msgstr "The style used for the general data."
msgstr "Style pour les données générales."
#: plugins/WebPage.py:1103
msgid "The style used for the description of images."
msgstr "The style used for the description of images."
msgstr "Style pour la description des images."
#: plugins/WebPage.py:1110
msgid "The style used for the notes associated with images."
msgstr "The style used for the notes associated with images."
msgstr "Style pour les notes associées aux images."
#: plugins/WebPage.py:1117
msgid "The style used for the source information."
msgstr "Style utilisé pour une Source d' information"
msgstr "Style utilisé pour une source d' information"
#: plugins/WebPage.py:1124
msgid "The style used for the note information."
@ -7503,7 +7498,7 @@ msgstr "Fichier:"
#: plugins/gedcomimport.glade:81
msgid "Created by:"
msgstr "Créer par:"
msgstr "Créé par :"
#: plugins/gedcomimport.glade:105
msgid "<b>Status</b>"
@ -7523,7 +7518,7 @@ msgstr "Version:"
#: plugins/leak.glade:94
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
msgstr "<b>Uncollected Objects</b>"
msgstr "<b>Objets non relevés</b>"
#: plugins/leak.py:78
msgid "Show uncollected objects"
@ -7634,7 +7629,7 @@ msgstr "Nombre maximal d'
#: plugins/verify.glade:306
msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood"
msgstr "Nombre Maximal d'années consécutives de veuvage"
msgstr "Nombre Maximal d'années consécutives de veuvage"
#: plugins/verify.glade:330
msgid "Maximum number of years between children"
@ -7646,7 +7641,7 @@ msgstr "
#: plugins/verify.glade:578
msgid "<b>Women</b>"
msgstr "<b>Women</b>"
msgstr "<b>Femmes</b>"
#: plugins/verify.glade:602
msgid "Minimum age to bear a child"
@ -7662,7 +7657,7 @@ msgstr "Nombre Maximal d'enfants"
#: plugins/verify.glade:740
msgid "<b>Men</b>"
msgstr "<b>Homme</b>"
msgstr "<b>Hommes</b>"
#: plugins/verify.glade:764
msgid "Minimum age to father a child"
@ -7750,15 +7745,15 @@ msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
#: preferences.glade:760
msgid "Icons Only"
msgstr "Icons Seuls"
msgstr "Icônes seules"
#: preferences.glade:768
msgid "Text Only"
msgstr "Textes Seuls"
msgstr "Textes seuls"
#: preferences.glade:776
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Textes sous les Icons"
msgstr "Textes sous les Icônes"
#: preferences.glade:784
msgid "Text Beside Icons"
@ -7802,11 +7797,11 @@ msgstr "_Fiche Individuelle"
#: preferences.glade:1051
msgid "_Family view"
msgstr "_Fiche Familiale"
msgstr "_Fiche familiale"
#: preferences.glade:1072
msgid "<b>Family view style</b>"
msgstr "<b>Style de fiche Familiale</b>"
msgstr "<b>Style de fiche familiale</b>"
#: preferences.glade:1097
msgid "Left to right"
@ -7818,7 +7813,7 @@ msgstr "de Haut en Bas"
#: preferences.glade:1189
msgid "_Date format:"
msgstr "_Format de la date:"
msgstr "_Format de date:"
#: preferences.glade:1214
msgid "_Name format:"
@ -7826,19 +7821,19 @@ msgstr "_Format du nom:"
#: preferences.glade:1261
msgid "D_ate format:"
msgstr "Format de la D_ate"
msgstr "Format de D_ate"
#: preferences.glade:1309
msgid "_Show calendar format selection menu"
msgstr "_Afficher le menu de séléction du calendrier"
msgstr "_Afficher le menu de sélection du calendrier"
#: preferences.glade:1330
msgid "<b>Display formats</b>"
msgstr "<b>Afficher les formats</b>"
msgstr "<b>Formats d'affichage</b>"
#: preferences.glade:1354
msgid "<b>Entry formats</b>"
msgstr "<b>Formats d'entrées</b>"
msgstr "<b>Formats d'entrée</b>"
#: preferences.glade:1378
msgid "<b>Calendars</b>"
@ -7870,11 +7865,11 @@ msgstr "<b>Information sur le chercheur</b>"
#: preferences.glade:1911
msgid "Preferred _text format:"
msgstr "Format _Texte Préféré:"
msgstr "Format _Texte préféré:"
#: preferences.glade:1958
msgid "Preferred _graphical format:"
msgstr "Format _Graphique Préféré:"
msgstr "Format _Graphique préféré:"
#: preferences.glade:2005
msgid "Preferred _paper size:"
@ -7918,7 +7913,7 @@ msgstr "Cr
#: preferences.glade:2274
msgid "Make a local _copy when the object is dropped"
msgstr "Faire une _copie local lorsque l'objet est détruit"
msgstr "Faire une _copie locale lorsque l'objet est détruit"
#: preferences.glade:2297
msgid "Display _global properties editor when object is dropped"
@ -7930,11 +7925,11 @@ msgstr "Afficher les propri
#: preferences.glade:2339
msgid "<b>Drag and drop from an external source</b>"
msgstr "<b>Glisser-Déposer à partir d'une Source externe</b>"
msgstr "<b>Glisser-Déposer à partir d'une source externe</b>"
#: preferences.glade:2363
msgid "<b>Drag and drop from an internal source</b>"
msgstr "<b>Cliquer-Glisser à partir d'une Source interne</b>"
msgstr "<b>Cliquer-Glisser à partir d'une source interne</b>"
#: preferences.glade:2453
msgid "_Family:"
@ -8082,7 +8077,7 @@ msgstr "Information de publication:"
#: srcsel.glade:342
msgid "Selects an existing source from the Source View"
msgstr "Selects an existing source from the Source View"
msgstr "Selects an existing source from the source View"
#: srcsel.glade:397
msgid "Creates a new source"
@ -8094,15 +8089,15 @@ msgstr "_Nouveau..."
#: srcsel.glade:620
msgid "<b>Source selection</b>"
msgstr "<b>Sélectionner une Source</b>"
msgstr "<b>Sélectionner une source</b>"
#: srcsel.glade:644
msgid "<b>Source details</b>"
msgstr "<b>Détails de la Source</b>"
msgstr "<b>Détails de la source</b>"
#: srcsel.glade:840
msgid "Double click will edit the selected source"
msgstr "Double-cliquer pour afficher la Source"
msgstr "Double-cliquer pour afficher la source"
#: styles.glade:286
msgid "Style _name:"
@ -8130,7 +8125,7 @@ msgstr "_Soulign
#: styles.glade:602
msgid "<b>Type face</b>"
msgstr "<b>Type de visage</b>"
msgstr "<b>Police</b>"
#: styles.glade:626
msgid "<b>Size</b>"