In good french !
svn: r2717
This commit is contained in:
parent
fcd142909f
commit
6ad27e4d4d
@ -1,12 +1,11 @@
|
||||
# Gramps French translation
|
||||
# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
## Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# translation of fr.po to Français
|
||||
# Laurent Protois <laurent.protois@free.fr>, 2001-2004.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: Mon Jan 26 08:48:33 2004\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-26 09:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-27 16:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Protois <laurent.protois@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -315,8 +314,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS vient de provoquer une erreur.\n"
|
||||
"Veuillez poster le message d'erreur à \n"
|
||||
"http://Sourceforge.net/projects/gramps ou envoyer \n"
|
||||
"un email à gramps-bugs@lists.Sourceforge.net\n"
|
||||
"http://sourceforge.net/projects/gramps ou envoyer \n"
|
||||
"un email à gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: DisplayTrace.py:102
|
||||
@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "Familles"
|
||||
|
||||
#: EditSource.py:64
|
||||
msgid "Source Editor"
|
||||
msgstr "Affichage des Sources"
|
||||
msgstr "Affichage des sources"
|
||||
|
||||
#: EditSource.py:191
|
||||
msgid "Object"
|
||||
@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "Objet"
|
||||
|
||||
#: EditSource.py:191
|
||||
msgid "Source Type"
|
||||
msgstr "Type de Source"
|
||||
msgstr "Type de source"
|
||||
|
||||
#: EditSource.py:198
|
||||
msgid "Individual Events"
|
||||
@ -492,11 +491,11 @@ msgstr "Noms Individuels"
|
||||
|
||||
#: EditSource.py:212
|
||||
msgid "Family Events"
|
||||
msgstr "Évènements Familiaux"
|
||||
msgstr "Évènements familiaux"
|
||||
|
||||
#: EditSource.py:217
|
||||
msgid "Family Attributes"
|
||||
msgstr "Attributs Familiaux"
|
||||
msgstr "Attributs familiaux"
|
||||
|
||||
#: EditSource.py:222 GrampsCfg.py:110 plugins/Summary.py:109
|
||||
msgid "Media Objects"
|
||||
@ -719,7 +718,7 @@ msgstr "Chercher un Lieu"
|
||||
|
||||
#: Find.py:196
|
||||
msgid "Find Source"
|
||||
msgstr "Chercher une Source"
|
||||
msgstr "Chercher une source"
|
||||
|
||||
#: Find.py:214
|
||||
msgid "Find Media Object"
|
||||
@ -907,7 +906,7 @@ msgstr "Filtres
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:963 plugins/FilterEditor.py:59
|
||||
msgid "Family event:"
|
||||
msgstr "Évènement Familial:"
|
||||
msgstr "Évènement familial:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:977
|
||||
msgid "Matches the person with a family event of a particular value"
|
||||
@ -948,7 +947,7 @@ msgstr "Attribut Individuel:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1167 plugins/FilterEditor.py:61
|
||||
msgid "Family attribute:"
|
||||
msgstr "Attribut Familial:"
|
||||
msgstr "Attribut familial:"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1193 choose.glade:630 edit_person.glade:1415
|
||||
#: gramps.glade:3464 imagesel.glade:718
|
||||
@ -1069,7 +1068,7 @@ msgstr "A l'
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1436
|
||||
msgid "Has the family event"
|
||||
msgstr "A l'évènement Familial"
|
||||
msgstr "A l'évènement familial"
|
||||
|
||||
#: GenericFilter.py:1437
|
||||
msgid "Has the personal attribute"
|
||||
@ -1233,7 +1232,7 @@ msgstr "Patronymes"
|
||||
|
||||
#: GrampsCfg.py:667 GrampsCfg.py:682
|
||||
msgid "No default format"
|
||||
msgstr "Format Non Initialisé"
|
||||
msgstr "Format non Initialisé"
|
||||
|
||||
#: Gregorian.py:53 dialog.glade:280 dialog.glade:2401
|
||||
msgid "Gregorian"
|
||||
@ -1476,7 +1475,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: PlaceView.py:181 SourceView.py:147
|
||||
msgid "Source Menu"
|
||||
msgstr "Menu Source"
|
||||
msgstr "Menu source"
|
||||
|
||||
#: PlaceView.py:232 SourceView.py:172 gramps_main.py:1283
|
||||
msgid "Delete %s?"
|
||||
@ -1959,16 +1958,16 @@ msgid ""
|
||||
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
||||
"database and from all records that reference it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette Source est actuellement utilisée, la détruire revient à la supprimer "
|
||||
"Cette source est actuellement utilisée, la détruire revient à la supprimer "
|
||||
"de la base et des enregistrements qui y font référence."
|
||||
|
||||
#: SourceView.py:176
|
||||
msgid "_Delete Source"
|
||||
msgstr "_Supprimer une Source"
|
||||
msgstr "_Supprimer une source"
|
||||
|
||||
#: Sources.py:62
|
||||
msgid "Source Reference Selection"
|
||||
msgstr "Sélectionner une Source de Référence"
|
||||
msgstr "Sélectionner une source de Référence"
|
||||
|
||||
#: Sources.py:252
|
||||
msgid "Source Information"
|
||||
@ -2058,7 +2057,7 @@ msgstr "email:"
|
||||
|
||||
#: StartupDialog.py:196
|
||||
msgid "Numerical date formats"
|
||||
msgstr "Formats Numériques de Date "
|
||||
msgstr "Formats numériques de Date "
|
||||
|
||||
#: StartupDialog.py:205
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2934,7 +2933,7 @@ msgstr "_Afficher ..."
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:404
|
||||
msgid "Select source for this name information"
|
||||
msgstr "Sélectionner une Source pour cette information"
|
||||
msgstr "Sélectionner une source pour cette information"
|
||||
|
||||
#: edit_person.glade:406
|
||||
msgid "Source..."
|
||||
@ -4346,7 +4345,7 @@ msgstr "Enregistrer l'arbre g
|
||||
#: plugins/AncestorChart2.py:483 plugins/AncestorChart2.py:609
|
||||
#: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440
|
||||
msgid "Display Format"
|
||||
msgstr "Afficher le format"
|
||||
msgstr "Format d'affichage"
|
||||
|
||||
#: plugins/AncestorChart.py:264 plugins/AncestorChart.py:362
|
||||
#: plugins/AncestorChart2.py:484 plugins/AncestorChart2.py:610
|
||||
@ -4691,7 +4690,7 @@ msgstr "Enregistrer la liste des Anc
|
||||
|
||||
#: plugins/Ancestors.py:865 plugins/Ancestors.py:969
|
||||
msgid "Cite sources"
|
||||
msgstr "Citer les Sources"
|
||||
msgstr "Citer les sources"
|
||||
|
||||
#: plugins/Ancestors.py:962
|
||||
msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book"
|
||||
@ -5412,7 +5411,7 @@ msgstr "
|
||||
#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/FamilyGroup.py:760
|
||||
#: plugins/FamilyGroup.py:769
|
||||
msgid "Family Group Report"
|
||||
msgstr "Édition d'un Groupe Familial"
|
||||
msgstr "Édition d'un Groupe familial"
|
||||
|
||||
#: plugins/FamilyGroup.py:335 plugins/IndivComplete.py:287
|
||||
#: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:607
|
||||
@ -5421,15 +5420,15 @@ msgstr "Enfants"
|
||||
|
||||
#: plugins/FamilyGroup.py:365
|
||||
msgid "Family Group Report for %s"
|
||||
msgstr "Édition du Groupe Familial de %s"
|
||||
msgstr "Édition du Groupe familial de %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/FamilyGroup.py:370
|
||||
msgid "Save Family Group Report"
|
||||
msgstr "Enregistrer l'édition du Groupe Familial"
|
||||
msgstr "Enregistrer l'édition du Groupe familial"
|
||||
|
||||
#: plugins/FamilyGroup.py:484
|
||||
msgid "Family Group Report for GRAMPS Book"
|
||||
msgstr "Édition du Groupe Familial de %s"
|
||||
msgstr "Édition du Groupe familial pour le livre GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: plugins/FamilyGroup.py:630
|
||||
msgid "The style used for the text related to the children."
|
||||
@ -5889,7 +5888,7 @@ msgstr "il
|
||||
|
||||
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:596 plugins/FtmStyleDescendants.py:993
|
||||
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
msgstr "Elle épousa %(spouse)s%(endnotes)s."
|
||||
|
||||
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:641 plugins/FtmStyleDescendants.py:693
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5978,7 +5977,7 @@ msgstr "Produit une liste des ascendants similaire
|
||||
|
||||
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:590
|
||||
msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:"
|
||||
msgstr "More about %(husband)s and %(wife)s:"
|
||||
msgstr "Au sujet de %(husband)s et de %(wife)s:"
|
||||
|
||||
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:639
|
||||
msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:"
|
||||
@ -6258,7 +6257,7 @@ msgstr "F
|
||||
|
||||
#: plugins/IndivComplete.py:462
|
||||
msgid "Include Source Information"
|
||||
msgstr "Inclure une Source d'information"
|
||||
msgstr "Inclure une source d'information"
|
||||
|
||||
#: plugins/IndivComplete.py:473 plugins/IndivComplete.py:477
|
||||
#: plugins/IndivComplete.py:819
|
||||
@ -6279,12 +6278,12 @@ msgstr "Fiche Individuelle pour le Livre GRAMPS"
|
||||
|
||||
#: plugins/IndivComplete.py:672 plugins/IndivSummary.py:600
|
||||
msgid "The style used for category labels."
|
||||
msgstr "The style used for category labels."
|
||||
msgstr "Style pour l'étiquette"
|
||||
|
||||
#: plugins/IndivComplete.py:681 plugins/IndivSummary.py:609
|
||||
#: plugins/WebPage.py:1082
|
||||
msgid "The style used for the spouse's name."
|
||||
msgstr "The style used for the spouse's name."
|
||||
msgstr "Style pour le nom de jeune fille"
|
||||
|
||||
#: plugins/IndivComplete.py:822
|
||||
msgid "Produces a complete report on the selected people."
|
||||
@ -6403,11 +6402,11 @@ msgstr "Importer un format GEDCOM"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadGedcom.py:83 plugins/ReadGedcom.py:84
|
||||
msgid "Windows 9x file system"
|
||||
msgstr "Windows 9x file system"
|
||||
msgstr "Système de fichiers Fat32"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadGedcom.py:85
|
||||
msgid "Windows NT file system"
|
||||
msgstr "Windows NT file system"
|
||||
msgstr "Système de fichiers NTFS"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadGedcom.py:86
|
||||
msgid "CD ROM"
|
||||
@ -6415,7 +6414,7 @@ msgstr "CD ROM"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadGedcom.py:87
|
||||
msgid "Networked Windows file system"
|
||||
msgstr "Networked Windows file system"
|
||||
msgstr "Montage Réseau de type Samba"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadGedcom.py:137
|
||||
msgid "GEDCOM import status"
|
||||
@ -6433,9 +6432,9 @@ msgid ""
|
||||
"systems available on this system:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Windows style path names for images will use the following mount points to "
|
||||
"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file "
|
||||
"systems available on this system:\n"
|
||||
"Pour les images, les chemins de fichiers de style Windows seront essayés "
|
||||
"avec les points de montage suivants, pris d'après les systèmes de fichiers "
|
||||
"Windows disponibles sur ce système : \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadGedcom.py:283
|
||||
@ -6443,8 +6442,8 @@ msgid ""
|
||||
"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be "
|
||||
"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be "
|
||||
"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n"
|
||||
"Les images non trouvées d'après le chemin indiqué dans le fichier Gedcom "
|
||||
"seront recherchées dans le répertoire du fichier Gedcom (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadGedcom.py:355
|
||||
msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n"
|
||||
@ -6467,7 +6466,7 @@ msgid ""
|
||||
"\tThe following paths were tried:\n"
|
||||
"\t\t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\tThe following paths were tried:\n"
|
||||
"\tLes chemins suivants ont été essayés :\n"
|
||||
"\t\t"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadNative.py:34
|
||||
@ -6484,7 +6483,7 @@ msgstr "Impossible de cr
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadPkg.py:95
|
||||
msgid "Temporary directory %s is not writable"
|
||||
msgstr "Temporary directory %s is not writable"
|
||||
msgstr "Le répertoire temporaire %s ne possède pas les droits d'écriture"
|
||||
|
||||
#: plugins/ReadPkg.py:107
|
||||
msgid "Error extracting into %s"
|
||||
@ -6512,7 +6511,7 @@ msgstr "Leurs anc
|
||||
|
||||
#: plugins/RelCalc.py:144
|
||||
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
|
||||
msgstr "%(person)s and %(active_person)s are not related."
|
||||
msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation."
|
||||
|
||||
#: plugins/RelCalc.py:147
|
||||
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
|
||||
@ -6698,11 +6697,11 @@ msgstr "Fournit une image de la Base de donn
|
||||
|
||||
#: plugins/TimeLine.py:321
|
||||
msgid "The style used for the person's name."
|
||||
msgstr "The style used for the person's name."
|
||||
msgstr "Style pour le nom de la personne"
|
||||
|
||||
#: plugins/TimeLine.py:330
|
||||
msgid "The style used for the year labels."
|
||||
msgstr "The style used for the year labels."
|
||||
msgstr "Style pour l'année"
|
||||
|
||||
#: plugins/TimeLine.py:395 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656
|
||||
#: plugins/TimeLine.py:666
|
||||
@ -6831,58 +6830,54 @@ msgstr "Sexe inconnu pour %s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:212
|
||||
msgid "Ambiguous gender for %s.\n"
|
||||
msgstr "Ambiguous gender for %s.\n"
|
||||
msgstr "Ambigüité sexuelle pour %s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:218
|
||||
msgid "Multiple parentage for %s.\n"
|
||||
msgstr "Multiple parentage for %s.\n"
|
||||
msgstr "Parents multiples pour %s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:225
|
||||
msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n"
|
||||
msgstr "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n"
|
||||
msgstr "Marrié souvent: %(male_name)s marié %(nfam)d fois.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:228
|
||||
msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n"
|
||||
msgstr "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n"
|
||||
msgstr "Marriée souvent: %(female_name)s mariée %(nfam)d fois.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)"
|
||||
"d years.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Old and unmarried: %(male_name)s décédé unmarried, at the age of %"
|
||||
"(ageatdeath)d years.\n"
|
||||
msgstr "Vieux garçon: %(male_name)s décédé célibataire, à l'age de %(ageatdeath)d ans.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:235
|
||||
msgid ""
|
||||
"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %"
|
||||
"(ageatdeath)d years.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Old and unmarried: %(female_name)s décédée unmarried, at the age of %"
|
||||
"(ageatdeath)d years.\n"
|
||||
msgstr "Vieille fille : %(female_name)s décédée célibataire, à l'age de %(ageatdeath)d ans.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:249
|
||||
msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n"
|
||||
msgstr "Homosexual marriage: %s dans la famille %s.\n"
|
||||
msgstr "Mariage Homosexuel : %s dans la famille %s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:251
|
||||
msgid "Female husband: %s in family %s.\n"
|
||||
msgstr "Female husband: %s dans la famille %s.\n"
|
||||
msgstr "Mari féminin : %s dans la famille %s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:253
|
||||
msgid "Male wife: %s in family %s.\n"
|
||||
msgstr "Male wife: %s dans la famille %s.\n"
|
||||
msgstr "Femme masculine : %s dans la famille %s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:261
|
||||
msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n"
|
||||
msgstr "Husband and wife with the same surname: %s dans la famille %s, and %s.\n"
|
||||
msgstr "Mari et femme ayant le même nom : %s dans la famille %s, et %s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:282
|
||||
msgid ""
|
||||
"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %"
|
||||
"(spouse)s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Married before birth: %(male_name)s né %(byear)d, married %(maryear)d to %"
|
||||
"Marié avant la naissance : %(male_name)s né en %(byear)d, marié en %(maryear)d à %"
|
||||
"(spouse)s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:285
|
||||
@ -6890,7 +6885,7 @@ msgid ""
|
||||
"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to "
|
||||
"%(spouse)s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Married before birth: %(female_name)s née %(byear)d, married %(maryear)d to %"
|
||||
"Mariée avant la naissance : %(female_name)s née en %(byear)d, mariée en %(maryear)d à %"
|
||||
"(spouse)s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:290
|
||||
@ -6903,18 +6898,18 @@ msgstr "Jeune Mariage: %(female_name)s mari
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:297
|
||||
msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
||||
msgstr "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
||||
msgstr "Vieux mariage : %(male_name)s marié(e) à l'age de %(marage)d à %(spouse)s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:300
|
||||
msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
||||
msgstr "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
||||
msgstr "Vieux mariage : %(female_name)s marié(e) à l'age de %(marage)d à %(spouse)s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
|
||||
"(spouse)s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Married after death: %(male_name)s décédé %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
|
||||
"Marié après décès : %(male_name)s décédé en %(dyear)d, marié en %(maryear)d à %"
|
||||
"(spouse)s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:307
|
||||
@ -6922,40 +6917,40 @@ msgid ""
|
||||
"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
|
||||
"(spouse)s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Married after death: %(female_name)s décédée %(dyear)d, married %(maryear)d "
|
||||
"to %(spouse)s.\n"
|
||||
"Mariée après décès: %(female_name)s décédée en %(dyear)d, mariée en %(maryear)d "
|
||||
"à %(spouse)s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)"
|
||||
"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)"
|
||||
"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
|
||||
"Mariage avant une naissance dans la famille précédente : %(male_name)s marié(e) en %(maryear)"
|
||||
"d à %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)d.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %"
|
||||
"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %"
|
||||
"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
|
||||
"Mariage avant naissance dans une famille précédente : %(female_name)s marié(e) en %"
|
||||
"(maryear)d à %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)d.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:324
|
||||
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n"
|
||||
msgstr "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n"
|
||||
msgstr "Veuvage long: %s fût veuve(f) pendant %d ans , famille %s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:326
|
||||
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n"
|
||||
msgstr "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n"
|
||||
msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans, famille %s.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:332
|
||||
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n"
|
||||
msgstr "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n"
|
||||
msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:334
|
||||
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n"
|
||||
msgstr "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n"
|
||||
msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans.\n"
|
||||
|
||||
#: plugins/Verify.py:349
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7096,7 +7091,7 @@ msgstr "Ne pas utiliser d'images pour les personnes vivantes"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:907
|
||||
msgid "Do not include comments and text in source information"
|
||||
msgstr "Ne pas inclure de commentaire ni de texte dans les Sources"
|
||||
msgstr "Ne pas inclure de commentaire ni de texte dans les sources"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:908
|
||||
msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
|
||||
@ -7152,51 +7147,51 @@ msgstr "Familles descendantes de %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:1031
|
||||
msgid "The style used for the header that identifies facts and events."
|
||||
msgstr "The style used for the header that identifies facts and events."
|
||||
msgstr "Style d'entête pour le titre des faits et des évènements"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:1039
|
||||
msgid "The style used for the header for the notes section."
|
||||
msgstr "The style used for the header for the notes section."
|
||||
msgstr "Style pour les titres des notes"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:1046
|
||||
msgid "The style used for the copyright notice."
|
||||
msgstr "The style used for the copyright notice."
|
||||
msgstr "Style pour les copyrights."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:1053
|
||||
msgid "The style used for the header for the sources section."
|
||||
msgstr "The style used for the header for the sources section."
|
||||
msgstr "Style pour le titre des sources."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:1060
|
||||
msgid "The style used on the index page that labels each section."
|
||||
msgstr "The style used on the index page that labels each section."
|
||||
msgstr "Style pour la page d'index de chaque section."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:1067
|
||||
msgid "The style used for the header for the image section."
|
||||
msgstr "The style used for the header for the image section."
|
||||
msgstr "Style pour le titre des Images."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:1074
|
||||
msgid "The style used for the header for the marriages and children section."
|
||||
msgstr "The style used for the header for the marriages and children section."
|
||||
msgstr "Style pour le titre des sections mariages et enfants."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:1089
|
||||
msgid "The style used for the general data labels."
|
||||
msgstr "The style used for the general data labels."
|
||||
msgstr "Style pour les données générales"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:1096
|
||||
msgid "The style used for the general data."
|
||||
msgstr "The style used for the general data."
|
||||
msgstr "Style pour les données générales."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:1103
|
||||
msgid "The style used for the description of images."
|
||||
msgstr "The style used for the description of images."
|
||||
msgstr "Style pour la description des images."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:1110
|
||||
msgid "The style used for the notes associated with images."
|
||||
msgstr "The style used for the notes associated with images."
|
||||
msgstr "Style pour les notes associées aux images."
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:1117
|
||||
msgid "The style used for the source information."
|
||||
msgstr "Style utilisé pour une Source d' information"
|
||||
msgstr "Style utilisé pour une source d' information"
|
||||
|
||||
#: plugins/WebPage.py:1124
|
||||
msgid "The style used for the note information."
|
||||
@ -7503,7 +7498,7 @@ msgstr "Fichier:"
|
||||
|
||||
#: plugins/gedcomimport.glade:81
|
||||
msgid "Created by:"
|
||||
msgstr "Créer par:"
|
||||
msgstr "Créé par :"
|
||||
|
||||
#: plugins/gedcomimport.glade:105
|
||||
msgid "<b>Status</b>"
|
||||
@ -7523,7 +7518,7 @@ msgstr "Version:"
|
||||
|
||||
#: plugins/leak.glade:94
|
||||
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
|
||||
msgstr "<b>Uncollected Objects</b>"
|
||||
msgstr "<b>Objets non relevés</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/leak.py:78
|
||||
msgid "Show uncollected objects"
|
||||
@ -7634,7 +7629,7 @@ msgstr "Nombre maximal d'
|
||||
|
||||
#: plugins/verify.glade:306
|
||||
msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood"
|
||||
msgstr "Nombre Maximal d'années consécutives de veuvage"
|
||||
msgstr "Nombre Maximal d'années consécutives de veuvage"
|
||||
|
||||
#: plugins/verify.glade:330
|
||||
msgid "Maximum number of years between children"
|
||||
@ -7646,7 +7641,7 @@ msgstr "
|
||||
|
||||
#: plugins/verify.glade:578
|
||||
msgid "<b>Women</b>"
|
||||
msgstr "<b>Women</b>"
|
||||
msgstr "<b>Femmes</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/verify.glade:602
|
||||
msgid "Minimum age to bear a child"
|
||||
@ -7662,7 +7657,7 @@ msgstr "Nombre Maximal d'enfants"
|
||||
|
||||
#: plugins/verify.glade:740
|
||||
msgid "<b>Men</b>"
|
||||
msgstr "<b>Homme</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hommes</b>"
|
||||
|
||||
#: plugins/verify.glade:764
|
||||
msgid "Minimum age to father a child"
|
||||
@ -7750,15 +7745,15 @@ msgstr "<b>Barre d'outils</b>"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:760
|
||||
msgid "Icons Only"
|
||||
msgstr "Icons Seuls"
|
||||
msgstr "Icônes seules"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:768
|
||||
msgid "Text Only"
|
||||
msgstr "Textes Seuls"
|
||||
msgstr "Textes seuls"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:776
|
||||
msgid "Text Below Icons"
|
||||
msgstr "Textes sous les Icons"
|
||||
msgstr "Textes sous les Icônes"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:784
|
||||
msgid "Text Beside Icons"
|
||||
@ -7802,11 +7797,11 @@ msgstr "_Fiche Individuelle"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:1051
|
||||
msgid "_Family view"
|
||||
msgstr "_Fiche Familiale"
|
||||
msgstr "_Fiche familiale"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:1072
|
||||
msgid "<b>Family view style</b>"
|
||||
msgstr "<b>Style de fiche Familiale</b>"
|
||||
msgstr "<b>Style de fiche familiale</b>"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:1097
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
@ -7818,7 +7813,7 @@ msgstr "de Haut en Bas"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:1189
|
||||
msgid "_Date format:"
|
||||
msgstr "_Format de la date:"
|
||||
msgstr "_Format de date:"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:1214
|
||||
msgid "_Name format:"
|
||||
@ -7826,19 +7821,19 @@ msgstr "_Format du nom:"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:1261
|
||||
msgid "D_ate format:"
|
||||
msgstr "Format de la D_ate"
|
||||
msgstr "Format de D_ate"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:1309
|
||||
msgid "_Show calendar format selection menu"
|
||||
msgstr "_Afficher le menu de séléction du calendrier"
|
||||
msgstr "_Afficher le menu de sélection du calendrier"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:1330
|
||||
msgid "<b>Display formats</b>"
|
||||
msgstr "<b>Afficher les formats</b>"
|
||||
msgstr "<b>Formats d'affichage</b>"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:1354
|
||||
msgid "<b>Entry formats</b>"
|
||||
msgstr "<b>Formats d'entrées</b>"
|
||||
msgstr "<b>Formats d'entrée</b>"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:1378
|
||||
msgid "<b>Calendars</b>"
|
||||
@ -7870,11 +7865,11 @@ msgstr "<b>Information sur le chercheur</b>"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:1911
|
||||
msgid "Preferred _text format:"
|
||||
msgstr "Format _Texte Préféré:"
|
||||
msgstr "Format _Texte préféré:"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:1958
|
||||
msgid "Preferred _graphical format:"
|
||||
msgstr "Format _Graphique Préféré:"
|
||||
msgstr "Format _Graphique préféré:"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:2005
|
||||
msgid "Preferred _paper size:"
|
||||
@ -7918,7 +7913,7 @@ msgstr "Cr
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:2274
|
||||
msgid "Make a local _copy when the object is dropped"
|
||||
msgstr "Faire une _copie local lorsque l'objet est détruit"
|
||||
msgstr "Faire une _copie locale lorsque l'objet est détruit"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:2297
|
||||
msgid "Display _global properties editor when object is dropped"
|
||||
@ -7930,11 +7925,11 @@ msgstr "Afficher les propri
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:2339
|
||||
msgid "<b>Drag and drop from an external source</b>"
|
||||
msgstr "<b>Glisser-Déposer à partir d'une Source externe</b>"
|
||||
msgstr "<b>Glisser-Déposer à partir d'une source externe</b>"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:2363
|
||||
msgid "<b>Drag and drop from an internal source</b>"
|
||||
msgstr "<b>Cliquer-Glisser à partir d'une Source interne</b>"
|
||||
msgstr "<b>Cliquer-Glisser à partir d'une source interne</b>"
|
||||
|
||||
#: preferences.glade:2453
|
||||
msgid "_Family:"
|
||||
@ -8082,7 +8077,7 @@ msgstr "Information de publication:"
|
||||
|
||||
#: srcsel.glade:342
|
||||
msgid "Selects an existing source from the Source View"
|
||||
msgstr "Selects an existing source from the Source View"
|
||||
msgstr "Selects an existing source from the source View"
|
||||
|
||||
#: srcsel.glade:397
|
||||
msgid "Creates a new source"
|
||||
@ -8094,15 +8089,15 @@ msgstr "_Nouveau..."
|
||||
|
||||
#: srcsel.glade:620
|
||||
msgid "<b>Source selection</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sélectionner une Source</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sélectionner une source</b>"
|
||||
|
||||
#: srcsel.glade:644
|
||||
msgid "<b>Source details</b>"
|
||||
msgstr "<b>Détails de la Source</b>"
|
||||
msgstr "<b>Détails de la source</b>"
|
||||
|
||||
#: srcsel.glade:840
|
||||
msgid "Double click will edit the selected source"
|
||||
msgstr "Double-cliquer pour afficher la Source"
|
||||
msgstr "Double-cliquer pour afficher la source"
|
||||
|
||||
#: styles.glade:286
|
||||
msgid "Style _name:"
|
||||
@ -8130,7 +8125,7 @@ msgstr "_Soulign
|
||||
|
||||
#: styles.glade:602
|
||||
msgid "<b>Type face</b>"
|
||||
msgstr "<b>Type de visage</b>"
|
||||
msgstr "<b>Police</b>"
|
||||
|
||||
#: styles.glade:626
|
||||
msgid "<b>Size</b>"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user