From 6bca97820723716b47eceac2ac4acb7f93c2e53f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivan Komaritsyn Date: Fri, 18 Dec 2015 21:35:24 -0800 Subject: [PATCH] update Russian translation --- po/ru.po | 391 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 218 insertions(+), 173 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9b4c4dee1..a480787c8 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-10-27 09:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-13 17:23+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-18 11:19+0300\n" "Last-Translator: Ivan Komaritsyn \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -279,6 +279,7 @@ msgstr "" "является точное название отношения и имя общего предка." #: ../data/tips.xml.in.h:14 +#, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " @@ -288,6 +289,13 @@ msgid "" "library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" +"SoundEx может помочь в исследовании семьи
SoundEx решает далеко " +"стоящие вопросы в генеалогии, такие как варианты написания фамилий. The " +"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " +"in your database, add the SoundEx Gramplet." #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -297,6 +305,10 @@ msgid "" "needs. Each separate view can also be configured under "View > " "Configure View..."" msgstr "" +"Настройки
"Правка > Настройки..." позволяет " +"установить некоторые параметры, такие как путь к документам, и позволяет " +"настроить Gramps для Ваших нужд. Каждый отдельный вид можно настроить в " +""Вид > Настроить вид..."" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" @@ -580,6 +592,10 @@ msgid "" "see which individuals reference each source. You can use filters to group " "your sources." msgstr "" +"Управление источниками
Вид источников отображает список всех " +"источников в отдельном окне. Там Вы можете редактировать источники, " +"объединять дубликаты и посмотреть какие лица ссылаются на какие источники. " +"Также возможно использовать фильтры, чтобы сгруппировать источники." #: ../data/tips.xml.in.h:39 msgid "" @@ -587,6 +603,9 @@ msgid "" "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" +"Управление местоположениями
Вид местоположений отображает список " +"всех мест из базы данных. Этот список может быть отсортирован по номеру или " +"другому критерию, например по городу, стране или штату." #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" @@ -1603,7 +1622,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:266 msgid "Output file format." -msgstr "Выходной формат." +msgstr "Выходной формат файла." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 msgid "=name" @@ -2595,7 +2614,7 @@ msgstr "" "старую, версию Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:143 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -2607,16 +2626,15 @@ msgid "" "start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Древо, которое вы пытаетесь открыть, записано под версией BSDDB " -"%(env_version)s. Текущая версия Gramps использует %(bdb_version)s.\n" +"Древо, которое вы пытаетесь открыть, записано под версией Bsddb " +"%(env_version)s. Текущая версия Gramps использует %(bdb_version)s. Скорее " +"всего это значит, что Вы пытаетесь открыть древо созданное в более новой " +"версии Gramps. Ввиду не очень больших изменений в версии, возможно, что его " +"удастся открыть.\n" "\n" -"Скорее всего это значит, что это древо было создано в более новой версии " -"Gramps. Ввиду не очень больших изменений в версии, возможно, что его удастся " -"открыть.\n" -"\n" -"Если вы ещё не сделали резервной копии, запустите новую версию Gramps " -"и создайте резервную копию из неё." +"Если вы ещё не сделали резервной копии Вашего древа, запустите " +"%(bold_start)sновую%(bold_end)s версию Gramps и " +"%(wiki_backup_html_start)sсоздайте резервную копию%(html_end)s из неё." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:172 #, fuzzy, python-format @@ -6730,7 +6748,7 @@ msgstr "Не приписывать" # LDS #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" -msgstr "Младенец (1-12м)" +msgstr "Младенец (1-12 мес)" # LDS #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 @@ -6744,6 +6762,7 @@ msgstr "Возможно" # LDS? !!!FIXME!!! #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 +#, fuzzy msgid "DNS/CAN" msgstr "Не приписывать/CAN" @@ -9416,7 +9435,7 @@ msgstr "Tree View: первый столбец «%s» не может быть #: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "Перетаскивайте столбцы мышью для изменения порядка" +msgstr "Перетаскивайте столбцы с помощью мыши, чтобы изменить порядок" #: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1428 #: ../gramps/gui/configure.py:1453 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 @@ -9835,7 +9854,7 @@ msgstr "Не ставить запятую после номера дома" #: ../gramps/gui/configure.py:1120 msgid "Reverse display order" -msgstr "" +msgstr "Изменить порядок отображения" #: ../gramps/gui/configure.py:1126 msgid "Full place name" @@ -10424,7 +10443,7 @@ msgstr "Починить семейное древо?" # !!!FIXME!!! # проверить, что действительно файл называется need_recover в русской версии #: ../gramps/gui/dbman.py:648 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " "recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " @@ -10449,29 +10468,30 @@ msgid "" "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" -"Если вы нажмёте Продолжить, Gramps попытается восстановить ваше " -"семейное древо из последней хорошей резервной копии. В некоторых случаях, " -"это может привести к нежелательным последствиям, поэтому вам настоятельно " -"рекомендуется сначала создать резервную копию вашего древа.\n" -"Выбранное вами семейное древо хранится в: %s.\n" +"Если вы нажмёте %(bold_start)sПродолжить%(bold_end)s, Gramps попытается " +"восстановить ваше семейное древо из последней хорошей резервной копии. В " +"некоторых случаях, это может привести к нежелательным последствиям, поэтому " +"вам настоятельно рекомендуется сначала %(bold_start)sсоздать резервную копию" +"%(bold_end)s вашего древа.\n" +"Выбранное вами семейное древо хранится в: %(dirname)s.\n" "\n" "Перед починкой удостоверьтесь, что ваше семейное древо действительно не " "открывается, так как драйвер базы данных может исправлять определённые " "ошибки самостоятельно.\n" "\n" -"Детали: При починке семейного древа используется последняя копия " -"древа, созданная при прошлом закрытии программы. Если вы работали несколько " -"часов/дней, не закрывая программы, то вся новая информация будет утеряна, " -"поэтому и необходимо создать резервную копию сейчас. Если починка не удастся " -"или пропадёт слишком много информации, вы можете отремонтировать семейное " -"древо вручную. Как это сделать, описано (по английски) на странице вики \n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"%(bold_start)sДетали:%(bold_end)s При починке семейного древа используется " +"последняя копия древа, созданная при прошлом закрытии программы. Если вы " +"работали несколько часов/дней, не закрывая программы, то вся новая " +"информация будет утеряна, поэтому и необходимо создать резервную копию " +"сейчас! Если починка не удастся или пропадёт слишком много информации, вы " +"можете отремонтировать семейное древо вручную. Как это сделать, описано на " +"странице вики \n" +"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Перед тем, как начать починку, попытайтесь открыть семейное древо обычным " "путём. Некоторые типы ошибок, вызывающие появление кнопки «Восстановить», " "могут быть исправлены автоматически. Если ваша ошибка -- одна из таких, вы " -"можете убрать кнопку «Восстановить», удалив файл need_recover из " -"папки с семейным древом." +"можете убрать кнопку «Восстановить», удалив файл %(recover_file)s из папки с " +"семейным древом." #: ../gramps/gui/dbman.py:679 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -11545,6 +11565,10 @@ msgid "" "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" +"Источник - это всё (устные данные от человека, видео запись, фотография, " +"колонка в газете, памятник...) из чего можно получить информацию. Чтобы " +"создать цитату, сначала выберите источник, потом укажите расположение " +"информации на которую ссылаетесь в поле 'Том/Страница'." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 msgid "Cannot save citation. ID already exists." @@ -11994,9 +12018,8 @@ msgid "Add Family" msgstr "Добавить семью" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|LDS_Ordinance_Editor" -msgstr "Редактор процедур СПД" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:160 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:316 @@ -12109,9 +12132,8 @@ msgid "Remove Media Object" msgstr "Удалить документ" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:72 -#, fuzzy msgid "manual|Media_Reference_Editor_dialog" -msgstr "Редактор ссылки на документ" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:410 @@ -12130,9 +12152,8 @@ msgid "Name Editor" msgstr "Редактор имён" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:163 -#, fuzzy msgid "manual|Name_Editor" -msgstr "Редактор имён" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:175 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328 @@ -12437,9 +12458,8 @@ msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Удалить место (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog" -msgstr "Редактор местоположений" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 @@ -12516,9 +12536,8 @@ msgid "Add Repository" msgstr "Добавить хранилище" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|New_Repositories_dialog" -msgstr "Объединение хранилищ" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:94 msgid "Edit Repository" @@ -12550,9 +12569,8 @@ msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Удалить хранилище (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|New_Source_dialog" -msgstr "Объединение источников" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 msgid "New Source" @@ -12591,9 +12609,8 @@ msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Удалить источник (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 -#, fuzzy msgid "manual|Tag_selection_dialog" -msgstr "Выбор метки" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:126 @@ -12737,9 +12754,8 @@ msgid "manual|Add_Rule_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:84 -#, fuzzy msgid "manual|Define_Filter_dialog" -msgstr "Общее" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 msgid "manual|Custom_Filters" @@ -12791,7 +12807,7 @@ msgstr "больше чем" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 msgid "Not a valid ID" -msgstr "Некорректное ID" +msgstr "Некорректный ID" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 msgid "Select..." @@ -14028,6 +14044,11 @@ msgid "" "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " "managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" +"Каталог документов на Вашем компьютере.\n" +"Gramps не хранит сами документы, он только запоминает путь к ним! Установите " +"'Относительный путь' в настройках, чтобы не писать каждый раз начало " +"каталога, где расположены документы. 'Менеджер документов' может помочь " +"управлять каталогами с набором документов." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 @@ -14330,7 +14351,7 @@ msgstr "Обозначить лицо как личные данные" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:451 msgid "_Surname:" -msgstr "Фамилия или отчество:" +msgstr "Фамилия:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:467 msgid "" @@ -16616,7 +16637,7 @@ msgstr "Настроить" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 msgid "Book Menu" -msgstr "Книга" +msgstr "Меню книги" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:698 msgid "Available Items Menu" @@ -16890,7 +16911,7 @@ msgstr "Контроль версий" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Utilities" -msgstr "Вспомогательные" +msgstr "Вспомогательные инструменты" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "" @@ -16917,9 +16938,8 @@ msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Для работы этого инструмента необходимо выбрать активное лицо." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:51 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "Выберите источник или цитату" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68 msgid "Select Source or Citation" @@ -16943,36 +16963,32 @@ msgid "Last Change" msgstr "Последнее изменение" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Event_selector" -msgstr "Объединение событий" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 msgid "Select Event" msgstr "Выберите событие" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Family_selector" -msgstr "Объединение семей" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 msgid "Select Family" msgstr "Выберите семью" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Note_selector" -msgstr "Объединение заметок" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 msgid "Select Note" msgstr "Выберите заметку" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Media_Object_selector" -msgstr "Объединение документов" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 msgid "Select Media Object" @@ -16991,18 +17007,16 @@ msgid "manual|Select_Mother_selector" msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:47 -#, fuzzy msgid "manual|Select_Place_selector" -msgstr "Объединение мест" +msgstr "" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 msgid "Select Place" msgstr "Выберите место" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Repositories" -msgstr "Объединение хранилищ" +msgstr "Хранилища" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63 msgid "Select Repository" @@ -17055,7 +17069,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/undohistory.py:57 msgid "11" -msgstr "" +msgstr "11" #: ../gramps/gui/undohistory.py:73 msgid "Undo History" @@ -17733,7 +17747,7 @@ msgstr "Организовать метки..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:227 msgid "Tag selected rows" -msgstr "Добавить метки к выделенным рядам" +msgstr "Добавить метки к выделенным строкам" #: ../gramps/gui/views/tags.py:269 msgid "Adding Tags" @@ -18260,6 +18274,10 @@ msgid "" "jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package " "manager to install python3-imaging or python3-pillow" msgstr "" +"PIL (Python Imaging Library) не загружена. Обработка изображений в формате " +"jpg из изображений не в формате jpg в документах LaTeX будет недоступна. " +"Установите с помощью Вашего пакетного менеджера 'python3-imaging' или " +"'python3-pillow'" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1221 #, python-format @@ -18269,7 +18287,7 @@ msgstr "Не могу открыть %s" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:338 msgid "SVG background color" -msgstr "Фон SVG" +msgstr "Цвет фона SVG" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:340 msgid "transparent background" @@ -18610,13 +18628,13 @@ msgstr "Увеличивает или уменьшает расстояние п #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:921 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1632 msgid "box shadow scale factor" -msgstr "" +msgstr "Коэффициент масштабирования теней" #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:923 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "Сделать тени больше или меньше" #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928 @@ -18737,7 +18755,7 @@ msgstr "Основной стиль заголовков." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 msgid "My Calendar" -msgstr "Заголовок календаря" +msgstr "Мой календарь" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 @@ -18767,7 +18785,7 @@ msgstr "Лицо %s отсутствует в базе данных" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:314 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321 msgid "Calendar Report" -msgstr "Календарь" +msgstr "Календарный отчёт" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219 @@ -18778,13 +18796,13 @@ msgstr "Верстаю месяцы..." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:258 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1080 msgid "Applying Filter..." -msgstr "Применяю фильтр..." +msgstr "Применяется фильтр..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:268 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 msgid "Reading database..." -msgstr "Запрашиваю базу данных..." +msgstr "Чтение базы данных..." # DIKIY: править код #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 @@ -20246,7 +20264,7 @@ msgstr "<Нет цитаты>" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:113 msgid "Descendent Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню потомков" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:72 msgid "Evaluation" @@ -20301,6 +20319,8 @@ msgid "" " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " "spouses?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sКак изменить порядок супругов?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #, python-format @@ -20308,6 +20328,8 @@ msgid "" " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " "spouse?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sКак добавить супруга?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format @@ -20391,11 +20413,14 @@ msgid "" " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " "Gramps and my tree?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sКак сделать веб-сайт из моего " +"древа с помощью Gramps?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" msgstr "" +" 11. %(web_html_start)sКак ввести данные о роде деятельности?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format @@ -20403,7 +20428,7 @@ msgid "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sЧто делать, если найдена ошибка " +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sЧто делать, если я нашёл ошибку " "в программе?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 @@ -20460,7 +20485,7 @@ msgstr "Семейное древо не загружено." #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:71 msgid "Processing..." -msgstr "Обрабатываем..." +msgstr "Обрабатывается..." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 msgid "Total unique given names" @@ -21019,7 +21044,6 @@ msgid "Person References" msgstr "Ссылки на лицо" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранное лицо" @@ -21044,7 +21068,6 @@ msgid "Event References" msgstr "Ссылки на событие" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранное событие" @@ -21053,7 +21076,6 @@ msgid "Family References" msgstr "Ссылки на семью" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранную семью" @@ -21062,7 +21084,6 @@ msgid "Place References" msgstr "Ссылки на местоположение" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранное местоположение" @@ -21072,7 +21093,6 @@ msgid "Source References" msgstr "Ссылки на источники" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранный источник" @@ -21081,7 +21101,6 @@ msgid "Citation References" msgstr "Ссылки на цитату" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранную цитату" @@ -21091,7 +21110,6 @@ msgid "Repository References" msgstr "Ссылки на хранилище" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранное хранилище" @@ -21100,7 +21118,6 @@ msgid "Media References" msgstr "Ссылки на документ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранный документ" @@ -21109,9 +21126,8 @@ msgid "Note References" msgstr "Ссылки на заметку" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" -msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранную записку" +msgstr "Отображает все записи, ссылающиеся на выбранную заметку" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 msgid "Person Filter" @@ -21267,7 +21283,7 @@ msgstr "Код SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1254 msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" -msgstr "" +msgstr "Генерирует SoundEx коды" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1266 msgid "Place Locations" @@ -22372,12 +22388,12 @@ msgstr "Размещение изображения" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:658 msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "Включат также отладочные числа отношений" +msgstr "Включать также отладочные числа отношений" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:661 msgid "" "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" -msgstr "" +msgstr "Необходимо ли включать 'Ga' и 'Gb', для отладки калькулятора отношений" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:695 msgid "Arrowhead direction" @@ -22696,15 +22712,15 @@ msgstr "код" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "Enclosed by" -msgstr "" +msgstr "Ограничено" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "enclosed by" -msgstr "" +msgstr "ограничено" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 msgid "enclosed_by" -msgstr "" +msgstr "ограничено" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:257 #, python-format @@ -22814,42 +22830,37 @@ msgid "Accomplishment" msgstr "Завершение" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 -#, fuzzy msgid "Acquisition" -msgstr "Действие" +msgstr "Приобретение" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:82 -#, fuzzy msgid "Adhesion" -msgstr "Версия" +msgstr "Приверженность" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:83 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 -#, fuzzy msgid "Award" -msgstr "_Вперёд" +msgstr "Награда" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 msgid "Change Name" -msgstr "Изменить имя" +msgstr "Смена имени" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90 msgid "Circumcision" -msgstr "" +msgstr "Обрезание" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 msgid "Military Demobilisation" -msgstr "" +msgstr "Военная демобилизация" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 -#, fuzzy msgid "Dotation" -msgstr "Цитата" +msgstr "Вклад" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 -#, fuzzy msgid "Excommunication" -msgstr "Образование" +msgstr "Отлучение" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 msgid "LDS Family Link" @@ -22878,7 +22889,7 @@ msgstr "Воинская служба" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 msgid "Militaty Mobilisation" -msgstr "" +msgstr "Военная мобилизация" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 #, fuzzy @@ -22986,7 +22997,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:470 #, python-format msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s не мог быть открыт" +msgstr "%s не удалось открыть" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 #, python-format @@ -22998,6 +23009,12 @@ msgid "" "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" +"Версия базы данных не поддерживается текущей версией Gramps. Необходимо " +"использовать Gramps версии 3.0.x для импорта Вашей базы данных. После этого " +"экспортировать данные в формате XML (Семейное древо). Обновить Gramps до " +"последней версии (например до этой), создать пустую базу данных и " +"импортировать XML. Смотрите для информации: " +"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 msgid "Pro-Gen data error" @@ -23256,7 +23273,7 @@ msgstr "Файл Xml, который Вы пытаетесь импортиро #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:835 msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "" +msgstr "Атрибуты которые вместе ссылаются на данные отсутствуют." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:939 msgid "Gramps XML import" @@ -23412,6 +23429,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" +"Ошибка: семья '%(family)s' отец '%(father)s' не имеет обратной ссылки на " +"семью. Ссылка добавлена." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3244 #, python-format @@ -23419,6 +23438,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" +"Ошибка: семья '%(family)s' мать '%(mother)s' не имеет обратной ссылки на " +"семью. Ссылка добавлена." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3266 #, python-format @@ -23426,6 +23447,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" +"Ошибка: семья '%(family)s' ребёнок '%(child)s' не имеет обратной ссылки на " +"семью. Ссылка добавлена." #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "Bulgaria" @@ -23752,7 +23775,7 @@ msgstr "Высший уровень" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3575 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "INDI (лицо) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3692 msgid "Empty Alias ignored" @@ -23790,7 +23813,7 @@ msgstr "Пустая заметка была проигнорирована." #. We have previously found a PLAC #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5402 msgid "A second PLAC ignored" -msgstr "" +msgstr "Второй PLAC проигнорирован" #. For RootsMagic etc. Place Details e.g. address, hospital, cemetary #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5551 @@ -23812,7 +23835,7 @@ msgstr "Пустая заметка о событии была проигнор #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6778 msgid "Warn: ADDR overwritten" -msgstr "" +msgstr "Внимание: ADDR перезаписан" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6141 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6575 @@ -23828,12 +23851,12 @@ msgstr "Нет названия - ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6245 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "SOUR (источник) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6501 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "OBJE (документ) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6529 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7530 @@ -23843,7 +23866,7 @@ msgstr "Не удалось импортировать %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6565 msgid "BLOB ignored" -msgstr "" +msgstr "BLOB проигнорирован" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6585 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" @@ -23860,7 +23883,7 @@ msgstr "REPO (хранилище) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6913 msgid "HEAD (header)" -msgstr "" +msgstr "HEAD (заголовок)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 msgid "Approved system identification" @@ -23941,28 +23964,28 @@ msgstr "Версия GEDCOM" #. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7204 msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" -msgstr "" +msgstr "Форма GEDCOM должна быть в верхнем регистре" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7206 msgid "GEDCOM FORM not supported" -msgstr "" +msgstr "Форма GEDCOM не поддерживается" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7209 msgid "GEDCOM form" -msgstr "" +msgstr "Форма GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7258 msgid "Creation date of GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "Дата создания GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7263 msgid "Creation date and time of GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "Дата и время создания GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7356 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "ID заметки Gramps %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7406 msgid "Submission: Submitter" @@ -27545,6 +27568,8 @@ msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" +"На это место уже ссылается другое место. Сначала удалите места которые оно " +"содержит." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:405 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413 @@ -27575,7 +27600,7 @@ msgstr "Предоставляет функционал по работе с GED #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 msgid "Provides recursive routines for reports" -msgstr "" +msgstr "Предоставляет рекурсивную функцию для отчётов" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." @@ -27727,11 +27752,11 @@ msgstr "Меню карты" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:318 msgid "Remove cross hair" -msgstr "" +msgstr "Скрыть перекрестие" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:320 msgid "Add cross hair" -msgstr "" +msgstr "Показать перекрестие" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:327 msgid "Unlock zoom and position" @@ -27800,6 +27825,12 @@ msgid "" "\n" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" +"Указано название места:\n" +"%(title)s\n" +"Место похоже на: %(gid)s\n" +"Необходимо либо переименовать, либо объединить их.\n" +"\n" +"%(bold_start)sНе удалось обработать Ваш запрос%(bold_end)s.\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1125 msgid "Nothing for this view." @@ -27811,7 +27842,7 @@ msgstr "Определённые параметры" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1144 msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Место сохранения карт для оффлайн режима." +msgstr "Каталог в который сохранять части карты для оффлайн режима." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1148 msgid "" @@ -27836,6 +27867,9 @@ msgid "" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" +"Использовать дополнительную клавиатуру для масштабирования:\n" +"Если выбрано, то работают + и - на дополнительной клавиатуре,\n" +"если нет, то эти же символы, но на основной клавиатуре." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1166 msgid "The map" @@ -27871,6 +27905,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "" +"Значения в строке отмеченные зелёным соответствуют значениям для текущего " +"места." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. @@ -28561,7 +28597,7 @@ msgstr "Показать людей с такой же фамилией." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 msgid "Same Given Names" -msgstr "Такое же имя" +msgstr "Одинаковые имена" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 @@ -28570,7 +28606,7 @@ msgstr "Показать людей с таким же именем." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "" +msgstr "Одинаковые имена - отдельно" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 msgid "Display a person's siblings." @@ -29185,11 +29221,11 @@ msgstr "Отношения с: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 msgid "Sosa-Stradonitz number" -msgstr "" +msgstr "Число Sosa-Stradonitz" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755 msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." -msgstr "" +msgstr "Число Sosa-Stradonitz для центрального лица." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 @@ -29823,7 +29859,7 @@ msgstr "Основной стиль используемый для подзаг #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:67 msgid "Note Link Check Report" -msgstr "" +msgstr "Отчёт проверки ссылок на заметки" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:77 msgid "Note ID" @@ -30122,12 +30158,12 @@ msgstr "Стиль подзаголовка." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Database Summary Report" -msgstr "Обзор базы данных" +msgstr "Общий отчет по базе данных" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:163 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Количество людей: %d" +msgstr "Количество лиц: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167 #, python-format @@ -30212,7 +30248,7 @@ msgstr "Стиль, используемый для заголовков тре #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 msgid "Tag Report" -msgstr "Отчёт о метках" +msgstr "Отчёт по меткам" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:88 msgid "You must first create a tag before running this report." @@ -30349,7 +30385,7 @@ msgstr "Создаёт титульную страницу для отчета- #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344 msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Предоставляет обзор базы данных" +msgstr "Предоставляет обзор текущей базы данных" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367 msgid "Produces a table of contents for book reports." @@ -30357,7 +30393,7 @@ msgstr "Создаёт содержание для отчётов-книг." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389 msgid "Produces an alphabetical index for book reports." -msgstr "" +msgstr "Создаёт перечень в алфавитном порядке для отчётов-книг." # !!!FIXME!!! рекордах или записях? #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 @@ -30614,11 +30650,11 @@ msgstr "Ищу сломанные ссылки на места" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1359 msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "" +msgstr "Ищу сломанные ссылки на цитаты" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1495 msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "" +msgstr "Ищу сломанные ссылки на источники" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1536 msgid "Looking for media object reference problems" @@ -30630,11 +30666,11 @@ msgstr "Ищу сломанные ссылки на заметки" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1830 msgid "Updating checksums on media" -msgstr "" +msgstr "Обновление контрольных сумм документов" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1854 msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "" +msgstr "Ищу сломанные ссылки на метки" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1943 msgid "Looking for media source reference problems" @@ -30720,12 +30756,12 @@ msgstr[2] "Исправлено {quantity} нарушенных семейных # !!!FIXME!!! #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} лицо ссылается, но не найдено\n" -msgstr[1] "{quantity} лица ссылаются, но не найдено\n" -msgstr[2] "{quantity} лиц ссылаются, но не найдено\n" +msgstr[0] "{quantity} лицо на которое ссылаются не найдено\n" +msgstr[1] "{quantity} лица на которые ссылаются не найдены\n" +msgstr[2] "{quantity} лиц на которые ссылаются не найдены\n" # !!!FIXME!!! #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -30769,9 +30805,9 @@ msgstr[2] "Найдена %(quantity)d ссылок на несуществую #, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] "Ссылка на {quantity} документ была сохранена\n" -msgstr[1] "Ссылка на {quantity} документа была сохранена\n" -msgstr[2] "Ссылка на {quantity} документов была сохранена\n" +msgstr[0] "Ссылка на {quantity} отсутствующий документ была сохранена\n" +msgstr[1] "Ссылки на {quantity} отсутствующих документа были сохранены\n" +msgstr[2] "Ссылки на {quantity} отсутствующих документов были сохранены\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 @@ -31417,7 +31453,7 @@ msgstr "Не объединять, если к цитате есть замет #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Совпадение по странице/разделу, Дата и Достоверность" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:77 msgid "Ignore Date" @@ -31455,15 +31491,15 @@ msgstr "Просмотр полей с цитатами" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 msgid "Number of merges done" -msgstr "Число совершённых объединений" +msgstr "Число сделанных объединений" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{number_of} цитата объединена" +msgstr[1] "{number_of} цитаты объединены" +msgstr[2] "{number_of} цитат объединено" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:164 msgid "_Tag" @@ -31885,6 +31921,8 @@ msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" +"Генерация ошибок базы данных низкого уровня\n" +"Изменения требуют перезагрузки базы данных" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:219 msgid "Generate database errors" @@ -31892,7 +31930,7 @@ msgstr "Генерация ошибок базы данных" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:223 msgid "Generate dummy data" -msgstr "" +msgstr "Генерация ложных данных" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:228 msgid "Generate long names" @@ -32720,12 +32758,12 @@ msgstr "Белый" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 msgid "Color scheme classic report" -msgstr "" +msgstr "Цветовая схема классического отчёта" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 msgid "Color scheme classic view" -msgstr "" +msgstr "Цветовая схема классического вида" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 @@ -32736,12 +32774,12 @@ msgstr "Цвет фона" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 msgid "Start gradient/Main color" -msgstr "" +msgstr "Начало градиента / основной цвет" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 msgid "End gradient/2nd color" -msgstr "" +msgstr "Завершение градиента / второй цвет" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 msgid "Color for duplicates" @@ -32751,7 +32789,7 @@ msgstr "Цвет для дубликатов" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 msgid "Fan chart type" -msgstr "" +msgstr "Форма веерной карты" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 @@ -32833,6 +32871,8 @@ msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" +"Перейдите в вид лиц и выберите людей которых хотите сравнить. Вернитесь к " +"этому виду и используйте историю." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:287 msgid "reference _Person" @@ -32901,7 +32941,7 @@ msgstr "Отображать все события" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:377 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:382 msgid "Centering on Place" -msgstr "" +msgstr "Центрирование на месте" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131 @@ -32938,6 +32978,8 @@ msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" +"Перейдите в вид семей и выберите семьи которые хотите сравнить. Вернитесь к " +"этому виду и используйте историю." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277 msgid "reference _Family" @@ -33007,7 +33049,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69 msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "" +msgstr "Модуль OsmGpsMap не загружен." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70 #, python-format @@ -33092,7 +33134,7 @@ msgstr "Все места, связанные с событиями" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:184 msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "" +msgstr "Вид отображающий все места событий из базы данных." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 msgid "Descendance of the active person." @@ -33125,7 +33167,7 @@ msgstr "Параметры для перемещений" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:150 msgid "Person places map" -msgstr "Карта мест лица" +msgstr "Карта мест для лица" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171 msgid "GeoPerson" @@ -33146,7 +33188,7 @@ msgstr "Скорость анимации в миллисекундах (бол #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:534 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "" +msgstr "Сколько шагов между двумя маркерами считается большим перемещением ?" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:541 msgid "" @@ -34230,11 +34272,11 @@ msgstr "Утерянные документы:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7187 msgid "Applying Person Filter..." -msgstr "Применяю фильтр..." +msgstr "Применяется фильтр лиц..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7193 msgid "Constructing list of other objects..." -msgstr "Составляю список других объектов..." +msgstr "Составляется список других объектов..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7400 #, python-format @@ -34339,12 +34381,12 @@ msgstr "Вертикально (слева)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8071 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +msgstr "Fade (только для WebKit браузеров)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8085 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +msgstr "Drop-Down (только для WebKit браузеров)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8074 msgid "Navigation Menu Layout" @@ -34485,6 +34527,9 @@ msgid "" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" +"Этот параметр позволяет создавать только эскизы изображений, вместо того, " +"чтобы использовать полноразмерные изображения. Это позволит получить намного " +"меньший размер данных для загрузки на хостинг." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 msgid "Max width of initial image" @@ -35055,12 +35100,12 @@ msgstr "%(couple)s, свадьба" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1722 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d годовщина свадьбы" -msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d годовщина свадьбы" -msgstr[2] "%(couple)s, %(years)d годовщина свадьбы" +msgstr[0] "{couple}, {years} годовщина свадьбы" +msgstr[1] "{couple}, {years} годовщина свадьбы" +msgstr[2] "{couple}, {years} годовщина свадьбы" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 msgid "Narrated Web Site" @@ -35080,11 +35125,11 @@ msgstr "Создает веб-календаря (HTML)." #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 msgid "Webstuff" -msgstr "" +msgstr "Веб-инструменты" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:35 msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "" +msgstr "Предоставляет набор инструментов для Веб" #. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, #. navigation target name, images, javascript