From 6c42489b2c8884d3ebc785cb46e231dd73f0f2c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luigi Toscano Date: Tue, 3 Feb 2009 01:22:39 +0000 Subject: [PATCH] Updates and fixes for the italian translation svn: r11813 --- po/it.po | 582 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 233 insertions(+), 349 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 60e10e018..b87bf9fd3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -22,6 +22,7 @@ # he was son of fu figlio di # home person persona-casa # family (adj) famigliare +# half-sibling fratelli unilaterali # in %(place)s in quel di (copes with all sort of place names) # location località # merge, to fondere @@ -31,6 +32,7 @@ # relationship path percorso (delle) relazioni # report resoconto # state (geog) regione, stato +# step-sibling fratellastri # thumbnail anteprima # unmarried celibe/nubile # @@ -59,8 +61,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-22 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-02 01:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-02 22:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-03 02:17+0100\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:276 #, python-format msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Impossibile aprire il file %s" +msgstr "Impossibile aprire il file: %s" #: ../src/ArgHandler.py:405 msgid "" @@ -249,8 +251,8 @@ msgstr "" "Lorenzo Cappelletti\n" "Marco Molteni" -#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1016 -#: ../src/gen/lib/date.py:1030 +#: ../src/const.py:194 ../src/const.py:195 ../src/gen/lib/date.py:1030 +#: ../src/gen/lib/date.py:1044 #, fuzzy msgid "none" msgstr "nessuna" @@ -437,10 +439,9 @@ msgstr "Selezione _tipo di file:" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/DbManager.py:89 msgid "Family Tree" -msgstr "Albero genalogico" +msgstr "Albero genealogico" #: ../src/DbManager.py:103 -#, fuzzy msgid "Extract" msgstr "Estrazione" @@ -504,7 +505,7 @@ msgid "Rename failed" msgstr "Rinominazione non riuscita" #: ../src/DbManager.py:608 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" @@ -559,6 +560,8 @@ msgstr "Rimovere la versione «%(revision)s» di «%(database)s»" msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" +"La rimozione di questa versione ne impedirà l'estrazione in un momento " +"successivo." #: ../src/DbManager.py:706 msgid "Remove version" @@ -585,7 +588,6 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/DbManager.py:804 -#, fuzzy msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Ricostruzione database dai file di backup" @@ -686,12 +688,10 @@ msgstr "Nessuna persona attiva" #. # end #. set up ManagedWindow #: ../src/ExportAssistant.py:117 -#, fuzzy msgid "Export Assistant" msgstr "Assistente esportazione" #: ../src/ExportAssistant.py:176 -#, fuzzy msgid "Saving your data" msgstr "Salvataggio dei dati" @@ -700,12 +700,10 @@ msgid "Choose the output format" msgstr "Scelta del formato di output" #: ../src/ExportAssistant.py:300 -#, fuzzy msgid "Select Save File" msgstr "Selezione file per il salvataggio" #: ../src/ExportAssistant.py:338 ../src/plugins/MediaManager.py:261 -#, fuzzy msgid "Final confirmation" msgstr "Conferma definitiva" @@ -753,7 +751,6 @@ msgid "Your data has been saved" msgstr "I dati sono stati salvati" #: ../src/ExportAssistant.py:470 -#, fuzzy msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -767,7 +764,7 @@ msgstr "" "\n" "Nota: il database aperto attualmente nella finestra di GRAMPS NON è il file " "appena salvato. Le modifiche che saranno apportate da ora al database aperto " -"non modificheranno la copia appena creata." +"non modificheranno la copia appena creata. " #. add test, what is dir #: ../src/ExportAssistant.py:478 @@ -881,11 +878,11 @@ msgid "" "Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"Buona parte della grafica viene dal\n" -"progetto Tango o è derivata dal progetto\n" -"Tango. Questa grafica è rilasciata sotto\n" +"Buona parte della grafica proviene\n" +"o è derivata dal progetto Tango.\n" +"Questa grafica è rilasciata sotto\n" "licenza Creative Commons \n" -"Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.5" +"Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.5." #: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 msgid "GRAMPS Homepage" @@ -1104,23 +1101,20 @@ msgid "Note" msgstr "Note" #: ../src/GrampsCfg.py:217 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Sopprimi avvisi quando si aggiungono genitori ad un figlio" #: ../src/GrampsCfg.py:221 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" -msgstr "Sopprimi avvisi per la cancellazione di dati modificati" +msgstr "" +"Sopprimi avvisi nel caso di cancellazioni in presenza di dati modificati" #: ../src/GrampsCfg.py:225 -#, fuzzy msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" msgstr "" "Sopprimi avvisi sul ricercatore mancante quando si esporta in formato GEDCOM" #: ../src/GrampsCfg.py:230 -#, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "" "Mostra finestra di stato plugin in caso di errore di caricamento di plugin" @@ -1183,7 +1177,7 @@ msgstr "Suffisso" #: ../src/GrampsCfg.py:345 ../src/GrampsCfg.py:350 ../src/GrampsCfg.py:356 #: ../src/GrampsCfg.py:357 ../src/Utils.py:1200 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Comune" #: ../src/GrampsCfg.py:347 ../src/GrampsCfg.py:349 ../src/GrampsCfg.py:351 #: ../src/GrampsCfg.py:358 ../src/Utils.py:1199 @@ -1203,11 +1197,11 @@ msgstr "Patronimico" #: ../src/GrampsCfg.py:445 msgid "This format exists already" -msgstr "" +msgstr "Formato già esistente" #: ../src/GrampsCfg.py:464 ../src/GrampsCfg.py:1004 msgid "Invalid or incomplete format definition" -msgstr "" +msgstr "Definizione del formato non valida o incompleta" #: ../src/GrampsCfg.py:481 msgid "Format" @@ -1232,16 +1226,14 @@ msgid "Date format" msgstr "Formato data" #: ../src/GrampsCfg.py:687 -#, fuzzy msgid "Surname guessing" -msgstr "Riconoscimento cognome" +msgstr "Stima cognome" #: ../src/GrampsCfg.py:694 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nome e ID persona attiva" #: ../src/GrampsCfg.py:695 -#, fuzzy msgid "Relationship to home person" msgstr "Relazione con la persona principale" @@ -1293,7 +1285,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:762 msgid "Add default source on import" -msgstr "" +msgstr "Aggiunge fonte predefinita in fase di importazione" #: ../src/GrampsCfg.py:764 msgid "Enable spelling checker" @@ -1308,17 +1300,14 @@ msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Usa ombreggiature nella vista relazioni" #: ../src/GrampsCfg.py:770 -#, fuzzy msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Mostra pulsanti di modifica nella vista relazioni" #: ../src/GrampsCfg.py:772 -#, fuzzy msgid "Remember last view displayed" msgstr "Ricorda l'ultima vista mostrata" #: ../src/GrampsCfg.py:775 -#, fuzzy msgid "Number of generations for relationship determination" msgstr "Numero generazioni per il calcolo delle relazioni" @@ -1336,10 +1325,9 @@ msgstr "Carica automaticamente ultimo database" #: ../src/GrampsCfg.py:869 msgid "Select media directory" -msgstr "Selezionare directory oggetto multimediale" +msgstr "Selezionare directory oggetti multimediali" #: ../src/GrampsCfg.py:957 -#, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor formato nome" @@ -1348,7 +1336,6 @@ msgid "The format definition is invalid" msgstr "Definizione del formato non corretta" #: ../src/GrampsCfg.py:982 -#, fuzzy msgid "What would you like to do?" msgstr "Cosa fare?" @@ -1603,12 +1590,10 @@ msgid "Record is public" msgstr "Questa informazione è pubblica" #: ../src/GrampsWidgets.py:922 -#, fuzzy msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Per selezionare un luogo, trascinare oppure usare i pulsanti" #: ../src/GrampsWidgets.py:924 -#, fuzzy msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Nessun luogo indicato, fare clic sul pulsante per sceglierne uno" @@ -1629,17 +1614,13 @@ msgid "Remove place" msgstr "Rimuove luogo" #: ../src/GrampsWidgets.py:976 -#, fuzzy msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Per selezionare un oggetto multimediale, trascinare oppure usare i pulsanti" #: ../src/GrampsWidgets.py:978 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:770 -#, fuzzy msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "" -"Nessun oggetto multimediale indicato, fare clic sul pulsante per sceglierne " -"uno" +msgstr "Nessuna immagine indicata, fare clic sul pulsante per sceglierne una" #: ../src/GrampsWidgets.py:979 msgid "Edit media object" @@ -1658,12 +1639,10 @@ msgid "Remove media object" msgstr "Rimuove oggetto multimediale" #: ../src/GrampsWidgets.py:1030 -#, fuzzy msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Per selezionare una nota, trascinare oppure usare i pulsanti" #: ../src/GrampsWidgets.py:1032 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:693 -#, fuzzy msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nessuna nota indicata, fare clic sul pulsante per sceglierne una" @@ -1915,14 +1894,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/Relationship.py:927 -#, fuzzy msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni" +msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni:" #: ../src/Relationship.py:928 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" -msgstr "" +msgstr "La persona %s è connessa a se stessa tramite %s" #: ../src/Relationship.py:1193 #, fuzzy @@ -1978,62 +1956,50 @@ msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "ex compagno/a" #: ../src/Relationship.py:1687 -#, fuzzy msgid "male,civil union|partner" msgstr "partner" #: ../src/Relationship.py:1689 -#, fuzzy msgid "female,civil union|partner" msgstr "partner" #: ../src/Relationship.py:1691 -#, fuzzy msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "partner" #: ../src/Relationship.py:1694 -#, fuzzy msgid "male,civil union|former partner" msgstr "partner precedente" #: ../src/Relationship.py:1696 -#, fuzzy msgid "female,civil union|former partner" msgstr "partner precedente" #: ../src/Relationship.py:1698 -#, fuzzy msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "partner precedente" #: ../src/Relationship.py:1701 -#, fuzzy msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partner" #: ../src/Relationship.py:1703 -#, fuzzy msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partner" #: ../src/Relationship.py:1705 -#, fuzzy msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner" #: ../src/Relationship.py:1710 -#, fuzzy msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "partner precedente" #: ../src/Relationship.py:1712 -#, fuzzy msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "partner precedente" #: ../src/Relationship.py:1714 -#, fuzzy msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "partner precedente" @@ -2098,7 +2064,6 @@ msgid "Telephone" msgstr "Telefono" #: ../src/ScratchPad.py:234 -#, fuzzy msgid "Event Link" msgstr "Collegamento evento" @@ -2137,7 +2102,6 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#, fuzzy msgid "Cause" msgstr "Causa" @@ -2155,7 +2119,6 @@ msgid "Primary source" msgstr "Fonte principale" #: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 -#, fuzzy msgid "Url" msgstr "URL" @@ -2220,12 +2183,11 @@ msgstr "Riferimento deposito" #: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" -msgstr "" +msgstr "Segnatura" #: ../src/ScratchPad.py:539 -#, fuzzy msgid "Media Type" -msgstr "Tipo multimediale" +msgstr "Tipo supporto" #: ../src/ScratchPad.py:551 msgid "Event Reference" @@ -2250,9 +2212,8 @@ msgid "Person Reference" msgstr "Riferimento persona" #: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 -#, fuzzy msgid "Person Link" -msgstr "Persona" +msgstr "Collegamento persona" #: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:556 @@ -2265,9 +2226,8 @@ msgid "Birth" msgstr "Nascita" #: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 -#, fuzzy msgid "Source Link" -msgstr "Menù fonti" +msgstr "Collegamento fonte" #: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1713 @@ -2286,9 +2246,8 @@ msgid "Publication Information" msgstr "Informazioni pubblicazione" #: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 -#, fuzzy msgid "Repository Link" -msgstr "Collegamenti depositi" +msgstr "Collegamento deposito" #: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 @@ -2818,7 +2777,7 @@ msgstr "" #: ../src/Utils.py:1200 msgid "COMMON" -msgstr "" +msgstr "COMUNE" #: ../src/Utils.py:1201 msgid "Initials" @@ -3071,9 +3030,8 @@ msgid "Import Statistics" msgstr "Statistiche importazione" #: ../src/ViewManager.py:1064 -#, fuzzy msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "Impossibile caricare un albero genealogico recente" +msgstr "Impossibile caricare un albero genealogico recente." #: ../src/ViewManager.py:1065 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." @@ -3155,9 +3113,8 @@ msgid "call" msgstr "" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 -#, fuzzy msgid "common" -msgstr "Commento" +msgstr "comune" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 #, fuzzy @@ -3901,14 +3858,12 @@ msgstr "Aggiungi" #: ../src/DataViews/RelationView.py:336 ../src/DataViews/RelationView.py:338 #: ../src/DataViews/RelationView.py:699 -#, fuzzy msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Aggiunge un nuovo insieme di genitori" +msgstr "Aggiungi un nuovo insieme di genitori" #: ../src/DataViews/RelationView.py:337 -#, fuzzy msgid "Add New Parents..." -msgstr "Aggiunge un nuovo elemento" +msgstr "Aggiungi nuovi genitori..." #: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 @@ -3922,9 +3877,8 @@ msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Aggiunge figlio/a ad una famiglia esistente" #: ../src/DataViews/RelationView.py:343 -#, fuzzy msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "Aggiunge genitori esistenti..." +msgstr "Aggiungi genitori esistenti..." #: ../src/DataViews/RelationView.py:351 msgid "Show Details" @@ -4194,8 +4148,8 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:119 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:122 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1461 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1466 ../src/plugins/ExportCSV.py:332 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1458 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1463 ../src/plugins/ExportCSV.py:332 #: ../src/plugins/ExportCSV.py:336 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:211 ../src/plugins/ExportVCard.py:184 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:188 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2701 @@ -5472,40 +5426,40 @@ msgstr "Il file GEDCOM è rovinato. Sembra essere troncato." msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importa da GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:835 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importazione GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1089 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "La riga %d è stata ignorata perché incomprensibile." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3044 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Riga %d: la nota evento è stata ignorata perché vuota." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3727 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4295 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossibile importare %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4071 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importa da %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4161 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4173 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Riga %d: la nota è stata ignorata perché vuota." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4212 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 #, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" msgstr "" @@ -5766,7 +5720,7 @@ msgstr "Ordinamento" msgid "Writing" msgstr "Scrittura" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1464 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1461 msgid "Export failed" msgstr "Esportazione non riuscita" @@ -5775,11 +5729,11 @@ msgstr "Esportazione non riuscita" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1474 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1471 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1475 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1472 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." @@ -5787,7 +5741,7 @@ msgstr "" "GEDCOM è utilizzato per trasferire dati tra programmi di genealogia. Molti " "programmi di genealogia possono leggere file GEDCOM." -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1477 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1474 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Opzioni esportazione GEDCOM" @@ -5963,9 +5917,11 @@ msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" +"Questo è l'ultimo passo. Premendo il pulsante presente in questa pagina " +"viene eseguito un browser web che permette di segnalare un bug nel sistema " +"di gestione dei bug di Gramps." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 -#, fuzzy msgid "manual|General" msgstr "Generale" @@ -5975,7 +5931,7 @@ msgstr "Resoconto errori" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore inaspettato in GRAMPS" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 msgid "" @@ -6027,7 +5983,7 @@ msgstr "Seleziona fonte" #. display the results #: ../src/plugins/all_events.py:55 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Eventi ordinati di %s" @@ -6084,7 +6040,7 @@ msgstr "Tutti gli eventi" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:631 ../src/plugins/FamilyGroup.py:772 #: ../src/plugins/FanChart.py:443 ../src/plugins/FilterByName.py:234 #: ../src/plugins/FindDupes.py:697 ../src/plugins/GVFamilyLines.py:877 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:210 ../src/plugins/GVRelGraph.py:560 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:210 ../src/plugins/GVRelGraph.py:565 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:643 ../src/plugins/KinshipReport.py:405 #: ../src/plugins/Leak.py:129 ../src/plugins/lineage.py:240 #: ../src/plugins/lineage.py:251 ../src/plugins/MarkerReport.py:525 @@ -6182,7 +6138,6 @@ msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Si sono verificati i seguenti problemi:" #: ../src/plugins/all_relations.py:349 -#, fuzzy msgid "Relation to Home Person" msgstr "Relazione con la persona principale" @@ -6351,7 +6306,7 @@ msgstr "Generazione %d" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:701 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:644 #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:236 ../src/plugins/FamilyGroup.py:586 -#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:429 +#: ../src/plugins/FanChart.py:341 ../src/plugins/GVRelGraph.py:434 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:513 ../src/plugins/KinshipReport.py:335 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:436 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2938 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:681 ../src/plugins/TimeLine.py:299 @@ -6525,7 +6480,7 @@ msgstr "Opzioni" #. ############################### #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:64 ../src/plugins/Calendar.py:491 -#: ../src/plugins/FilterByName.py:233 ../src/plugins/GVRelGraph.py:432 +#: ../src/plugins/FilterByName.py:233 ../src/plugins/GVRelGraph.py:437 #: ../src/plugins/IndivComplete.py:516 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2955 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:683 ../src/plugins/TimeLine.py:301 #: ../src/plugins/WebCal.py:741 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 @@ -6533,20 +6488,18 @@ msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:65 -#, fuzzy msgid "Select filter to restrict people" -msgstr "Selezione filtro per restringere le persone" +msgstr "Seleziona filtro per restringere le persone" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:69 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:438 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:443 ../src/plugins/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2961 ../src/plugins/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/TimeLine.py:307 ../src/plugins/WebCal.py:747 -#, fuzzy msgid "Filter Person" -msgstr "Filtro persona" +msgstr "Filtro su persona" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:70 -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:444 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2962 ../src/plugins/StatisticsChart.py:690 #: ../src/plugins/TimeLine.py:308 ../src/plugins/WebCal.py:748 msgid "The center person for the filter" @@ -6626,48 +6579,41 @@ msgstr "Numero medio di anni tra due generazioni" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:149 #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:491 -#, fuzzy msgid "Calculate Estimated Dates" -msgstr "Stima date" +msgstr "Effettua stima date" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:155 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:156 -#, fuzzy msgid "Processing...\n" msgstr "Elaborazione in corso...\n" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:174 -#, fuzzy msgid "Replacing...\n" msgstr "Sostituzione...\n" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:175 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Removing '%s'..." msgstr "Rimozione di «%s»..." #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:216 -#, fuzzy msgid "Calculating...\n" msgstr "Calcolo in corso...\n" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:217 -#, fuzzy msgid "Calculating estimated dates..." msgstr "Stima delle date in corso..." #. print "added birth" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:231 -#, fuzzy msgid "Estimated birth date" msgstr "Data di nascita stimata" #. print "added death" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:247 -#, fuzzy msgid "Estimated death date" msgstr "Data di decesso stimata" @@ -6682,9 +6628,8 @@ msgid " added death on %s" msgstr " aggiunto decesso in data %s" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:263 -#, fuzzy msgid "Calculate date estimates" -msgstr "Calcolo stima date" +msgstr "Effettua stima date" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:266 msgid "Done!\n" @@ -6701,9 +6646,8 @@ msgid "Beta" msgstr "Beta" #: ../src/plugins/CalculateEstimatedDates.py:495 -#, fuzzy msgid "Calculates estimated dates for birth and death." -msgstr "Stima date di nascita e di decesso." +msgstr "Effettua stima per date di nascita e di decesso." #: ../src/plugins/Calendar.py:149 msgid "Calendar Report" @@ -6740,7 +6684,7 @@ msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Resoconto compleanni ed anniversari" #: ../src/plugins/Calendar.py:441 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Le relazioni mostrate sono relative a %s" @@ -6752,6 +6696,7 @@ msgstr "Anno del calendario" #: ../src/plugins/Calendar.py:493 ../src/plugins/WebCal.py:743 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" +"Seleziona filtro per restringere le persone che compaiono nel calendario" #: ../src/plugins/Calendar.py:506 msgid "Select the format to display names" @@ -7030,9 +6975,8 @@ msgid "%d event records were modified." msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:204 -#, fuzzy msgid "Rename Event Types" -msgstr "Rinomina tipi evento" +msgstr "Rinomina tipi eventi" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." @@ -7048,12 +6992,10 @@ msgid "Checking Database" msgstr "Controllo database" #: ../src/plugins/Check.py:257 -#, fuzzy msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Ricerca di riferimenti non validi a formati di nomi" #: ../src/plugins/Check.py:305 -#, fuzzy msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Ricerca di coniugi duplicati" @@ -7062,9 +7004,8 @@ msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Ricerca di errori di codifica" #: ../src/plugins/Check.py:350 -#, fuzzy msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Ricerca di collegamenti familiari rotti" +msgstr "Ricerca di collegamenti familiari danneggiati" #: ../src/plugins/Check.py:473 msgid "Looking for unused objects" @@ -7097,42 +7038,34 @@ msgstr "" "riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file." #: ../src/plugins/Check.py:592 -#, fuzzy msgid "Looking for empty people records" msgstr "Ricerca di schede di persone senza dati" #: ../src/plugins/Check.py:600 -#, fuzzy msgid "Looking for empty family records" msgstr "Ricerca di schede di famiglie senza dati" #: ../src/plugins/Check.py:608 -#, fuzzy msgid "Looking for empty event records" msgstr "Ricerca di schede di eventi senza dati" #: ../src/plugins/Check.py:616 -#, fuzzy msgid "Looking for empty source records" msgstr "Ricerca di schede di fonti senza dati" #: ../src/plugins/Check.py:624 -#, fuzzy msgid "Looking for empty place records" msgstr "Ricerca di schede di luoghi senza dati" #: ../src/plugins/Check.py:631 -#, fuzzy msgid "Looking for empty media records" msgstr "Ricerca di schede di oggetti multimediali senza dati" #: ../src/plugins/Check.py:640 -#, fuzzy msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Ricerca di schede di depositi senza dati" #: ../src/plugins/Check.py:648 -#, fuzzy msgid "Looking for empty note records" msgstr "Ricerca di schede di note senza dati" @@ -7141,42 +7074,34 @@ msgid "Looking for empty families" msgstr "Ricerca di famiglie senza dati" #: ../src/plugins/Check.py:717 -#, fuzzy msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Ricerca di relazioni di tipo genitore rotte" +msgstr "Ricerca di relazioni danneggiate di tipo genitore" #: ../src/plugins/Check.py:748 -#, fuzzy msgid "Looking for event problems" msgstr "Ricerca di problemi negli eventi" #: ../src/plugins/Check.py:831 -#, fuzzy msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a persone" #: ../src/plugins/Check.py:847 -#, fuzzy msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a depositi" #: ../src/plugins/Check.py:864 -#, fuzzy msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a luoghi" #: ../src/plugins/Check.py:911 -#, fuzzy msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a fonti" #: ../src/plugins/Check.py:1034 -#, fuzzy msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a oggetti multimediali" #: ../src/plugins/Check.py:1126 -#, fuzzy msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a note" @@ -7190,12 +7115,12 @@ msgstr "Il database ha passato i controlli interni" #: ../src/plugins/Check.py:1298 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -msgstr "È stato riparato 1 collegamento non funzionante a figlio/famiglia\n" +msgstr "È stato corretto un collegamento figlio/famiglia non funzionante\n" #: ../src/plugins/Check.py:1300 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" -msgstr "Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a figli/famiglie\n" +msgstr "Sono stati trovati %d collegamenti figlio/famiglia non funzionanti \n" #: ../src/plugins/Check.py:1306 msgid "Non existing child" @@ -7208,13 +7133,12 @@ msgstr "%s è stato rimosso dalla famiglia di %s\n" #: ../src/plugins/Check.py:1317 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -msgstr "È stato riparato 1 collegamento non funzionante a coniuge/famiglia\n" +msgstr "È stato corretto un collegamento coniuge/famiglia non funzionante\n" #: ../src/plugins/Check.py:1319 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -msgstr "" -"Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a coniugi/famiglie\n" +msgstr "Sono stati trovati %d collegamenti coniuge/famiglia non funzionanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1325 ../src/plugins/Check.py:1344 msgid "Non existing person" @@ -7226,33 +7150,31 @@ msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s è stato ripristinato nella famiglia di %s\n" #: ../src/plugins/Check.py:1336 -#, fuzzy msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "È stato riparato 1 collegamento non funzionante a coniuge/famiglia\n" +msgstr "È stato trovato un collegamento duplicato coniuge/famiglia\n" #: ../src/plugins/Check.py:1338 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "" -"Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a coniugi/famiglie\n" +msgstr "Sono stati trovati %d collegamenti coniuge/famiglia non funzionanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1354 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "" +msgstr "Trovata una famiglia senza genitori o figli, è stata rimossa.\n" #: ../src/plugins/Check.py:1357 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "" +msgstr "Trovate %d famiglie senza genitori o figli, sono state rimosse.\n" #: ../src/plugins/Check.py:1360 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "È stato riparata una relazione familiare corrotta\n" +msgstr "È stato corretta una relazione familiare danneggiata\n" #: ../src/plugins/Check.py:1362 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -msgstr "Sono state riparate %d relazioni familiari corrotte\n" +msgstr "Sono state corrette %d relazioni familiari danneggiate\n" #: ../src/plugins/Check.py:1365 msgid "1 person was referenced but not found\n" @@ -7321,21 +7243,21 @@ msgstr "Sono stati rimossi %d riferimenti non validi ad eventi\n" #: ../src/plugins/Check.py:1400 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "" +msgstr "È stato corretto un evento di tipo nascita non valido\n" #: ../src/plugins/Check.py:1402 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "" +msgstr "Sono stati corretti %d eventi di tipo nascita non validi\n" #: ../src/plugins/Check.py:1405 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "" +msgstr "È stato corretto un evento di tipo decesso non valido\n" #: ../src/plugins/Check.py:1407 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "" +msgstr "Sono stati corretti %d eventi di tipo decesso non validi\n" #: ../src/plugins/Check.py:1410 msgid "1 place was referenced but not found\n" @@ -7360,23 +7282,22 @@ msgid "1 media object was referenced but not found\n" msgstr "Era presente un riferimento ad un oggetto multimediale mancante\n" #: ../src/plugins/Check.py:1426 -#, fuzzy msgid "1 note object was referenced but not found\n" msgstr "Era presente un riferimento ad una nota mancante\n" #: ../src/plugins/Check.py:1428 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d note objects were referenced, but not found\n" msgstr "Erano presenti %d riferimenti a note mancanti\n" #: ../src/plugins/Check.py:1432 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" -msgstr "" +msgstr "È stato rimosso un riferimento non valido ad un formato di nome\n" #: ../src/plugins/Check.py:1434 #, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" -msgstr "" +msgstr "Sono stati rimossi %d riferimenti non validi a formati di nome\n" #: ../src/plugins/Check.py:1438 #, python-format @@ -7527,7 +7448,6 @@ msgid "Generating dates" msgstr "Generazione date" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:218 -#, fuzzy msgid "Date Test Plugin" msgstr "Plugin test data" @@ -7652,29 +7572,27 @@ msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b padre: " #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:567 -#, fuzzy msgid "Click to make active\n" -msgstr "Fare clic sul nome per rendere attiva la persona\n" +msgstr "Fare clic per rendere attiva la persona\n" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:568 -#, fuzzy msgid "Right-click to edit" -msgstr "Fare clic col pulsante destro per modificare la persona" +msgstr "Fare clic col pulsante destro per modificare" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:625 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:630 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "(b. %s)" -msgstr "n. %s" +msgstr "(n. %s)" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:632 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "(d. %s)" -msgstr "d. %s" +msgstr "(d. %s)" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:654 msgid "" @@ -7690,8 +7608,7 @@ msgstr "Generazione 1" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:667 #, fuzzy msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "" -"Doppio clic su una riga per modificare le informazioni personali" +msgstr "Doppio clic per vedere le persone della generazione" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:663 #, fuzzy, python-format @@ -7708,9 +7625,8 @@ msgid "All generations" msgstr "Tutte le generazioni" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:671 -#, fuzzy msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Doppio clic sull'elemento per vedere le corrispondenze" +msgstr "Doppio clic per vedere tutte le generazioni" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:672 #, python-format @@ -7805,7 +7721,7 @@ msgstr "Inserire espressioni Python" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:826 msgid "class name|Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: ../src/plugins/DefaultGramplets.py:836 msgid "Error" @@ -8141,9 +8057,8 @@ msgstr "Indice" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:718 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:661 -#, fuzzy msgid "Use callname for common name" -msgstr "Usa pseudonimo come nome" +msgstr "Usa pseudonimo come nome comune" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:719 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:662 @@ -8218,7 +8133,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:692 ../src/plugins/FamilyGroup.py:599 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3084 msgid "Include" -msgstr "Includi" +msgstr "Includere" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:751 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:694 @@ -8377,12 +8292,12 @@ msgstr "Produce un resoconto dettagliato della discendenza" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:134 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "" +msgstr "Resoconto fine-linea per %s" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:140 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "Tutti gli ascendenti di %s che non hanno un genitore" +msgstr "Tutti gli ascendenti di %s a cui manca un genitore" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:185 ../src/plugins/KinshipReport.py:308 #, python-format @@ -8399,10 +8314,9 @@ msgstr "Lo stile base usato per le intestazioni delle generazioni." #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:320 msgid "End of Line Report" -msgstr "" +msgstr "Resoconto fine-linea" #: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:322 -#, fuzzy msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Produce un resoconto testuale fine-linea" @@ -8419,21 +8333,18 @@ msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Fornisce una finestra per la valutazione di codice Python" #: ../src/plugins/EventCmp.py:67 -#, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Confronta eventi individuali" +msgstr "Confronta eventi individuali..." #: ../src/plugins/EventCmp.py:140 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Selezione filtro confronto eventi" #: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -#, fuzzy msgid "Filter selection" msgstr "Selezione filtro" #: ../src/plugins/EventCmp.py:165 -#, fuzzy msgid "Event Comparison tool" msgstr "Strumento di confronto eventi" @@ -8442,7 +8353,6 @@ msgid "Comparing events" msgstr "Confronta eventi" #: ../src/plugins/EventCmp.py:179 -#, fuzzy msgid "Selecting people" msgstr "Selezione persone" @@ -8464,17 +8374,14 @@ msgid " Place" msgstr " Luogo" #: ../src/plugins/EventCmp.py:297 -#, fuzzy msgid "Comparing Events" -msgstr "Confronta eventi" +msgstr "Confronto eventi" #: ../src/plugins/EventCmp.py:298 -#, fuzzy msgid "Building data" msgstr "Costruzione dati" #: ../src/plugins/EventCmp.py:390 -#, fuzzy msgid "Select filename" msgstr "Seleziona file" @@ -8491,17 +8398,14 @@ msgstr "" "da applicare al database per trovare eventi simili" #: ../src/plugins/EventNames.py:101 -#, fuzzy msgid "Event name changes" msgstr "Modifiche nome evento" #: ../src/plugins/EventNames.py:160 -#, fuzzy msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" -msgstr "Estrazione descrizioni eventi dai rispettivi dati" +msgstr "Estrai descrizioni eventi dai rispettivi dati" #: ../src/plugins/EventNames.py:164 -#, fuzzy msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Estrae le descrizioni degli eventi dai rispettivi dati" @@ -8637,7 +8541,6 @@ msgid "Place title" msgstr "Titolo luogo" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:398 ../src/plugins/ExtractCity.py:602 -#, fuzzy msgid "Extract Place data" msgstr "Estrae dati dei luoghi" @@ -8666,12 +8569,10 @@ msgstr "" "convertire." #: ../src/plugins/ExtractCity.py:630 -#, fuzzy msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "Estrazione dati del luogo dal titolo del luogo" +msgstr "Estrai dati del luogo dal titolo del luogo" #: ../src/plugins/ExtractCity.py:634 -#, fuzzy msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Cerca di estrarre la città e lo stato/provincia dal titolo del luogo" @@ -9090,47 +8991,58 @@ msgstr "" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:95 +#, fuzzy msgid "People of Interest" -msgstr "" +msgstr "Persone interessate" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:98 +#, fuzzy msgid "People of interest" -msgstr "" +msgstr "Persone interessate" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:99 +#, fuzzy msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" +"Le persone interessate sono usate come punto di partenza per determinare le " +"\"linee familiari\"." #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:102 msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "" +msgstr "Segui i genitori per determinare le linee familiari" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:103 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" +"I genitori e i rispettivi ascendenti saranno considerati per la " +"determinazione delle \"linee familiari\"." #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:106 msgid "Follow children to determine family lines" -msgstr "" +msgstr "Segui i figli per determinare le linee familiari" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:107 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" +"I figli saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"." #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:110 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Tenta di rimuovere persone e famiglie superflue" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:111 +#, fuzzy msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" +"Le persone e le famiglie non correlate direttamente alle persone interessate " +"saranno rimosse nella determinazione delle \"linee familiari\"." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:115 @@ -9144,7 +9056,7 @@ msgstr "Colori famiglia" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:119 msgid "Colours to use for various family lines." -msgstr "" +msgstr "Colori da usare per le varie linee familiari." #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:127 msgid "The colour to use to display men." @@ -9184,7 +9096,7 @@ msgstr "Numero massimo di figli da includere." msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:168 ../src/plugins/GVRelGraph.py:476 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:168 ../src/plugins/GVRelGraph.py:481 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Include miniature delle persone" @@ -9192,15 +9104,15 @@ msgstr "Include miniature delle persone" msgid "Thumbnail location" msgstr "Posizione miniature" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:174 ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:174 ../src/plugins/GVRelGraph.py:488 msgid "Above the name" msgstr "Sopra il nome" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:175 ../src/plugins/GVRelGraph.py:489 msgid "Beside the name" msgstr "Sotto il nome" -#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:177 ../src/plugins/GVRelGraph.py:486 +#: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:177 ../src/plugins/GVRelGraph.py:491 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Posizione della miniatura rispetto al nome" @@ -9260,12 +9172,11 @@ msgstr "Indica se includere nomi, date e famiglie marcate come private." #. from the database is going to be output into the report #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:297 msgid "Generating Family Lines" -msgstr "" +msgstr "Generazione linee familiari" #. start the progress indicator #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:297 ../src/plugins/NotRelated.py:94 #: ../src/plugins/NotRelated.py:223 -#, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Inizio" @@ -9279,7 +9190,7 @@ msgstr "Ricerca ascendenti e figli" #. number #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:322 msgid "Writing family lines" -msgstr "" +msgstr "Scrittura linee familiari" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:805 #, python-format @@ -9287,14 +9198,12 @@ msgid "%d children" msgstr "%d figli" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:872 -#, fuzzy msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Grafico temporale familiare" +msgstr "Grafico linee familiari" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:880 -#, fuzzy msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "Genera un grafico temporale tramite GraphViz" +msgstr "Genera un grafico delle linee familiari tramite GraphViz" #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:185 msgid "The center person for the graph" @@ -9357,15 +9266,15 @@ msgstr "Discendente <-> Ascendente" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Discendente - Ascendente" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:434 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:439 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Determina quali persone sono incluse nel grafico" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:446 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Include date di nascita, matrimonio e decesso" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:447 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." @@ -9373,11 +9282,11 @@ msgstr "" "Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona è " "nata, si è sposata ed è deceduta." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:451 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:456 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limita le date al solo anno" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:452 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -9385,11 +9294,11 @@ msgstr "" "Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare né il mese o il giorno, né " "l'approssimazione o l'intervallo." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:457 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:462 msgid "Use place when no date" msgstr "Usa luogo se data assente" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." @@ -9397,48 +9306,47 @@ msgstr "" "Quando non è disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sarà " "usato il corrispondente campo relativo al luogo." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:463 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:468 msgid "Include URLs" msgstr "Includi URL" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:464 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:469 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"Include, per ogni nodo del grafico, una URL affinché i file PDF e imagemap " +"Include una URL in ogni nodo del grafico affinché i file PDF e imagemap " "possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file " -"prodotti con il resoconto «Genera sito web»." +"prodotti con il resoconto «Sito web narrativo»." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:471 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:476 msgid "Include IDs" msgstr "Includi ID" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:477 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Include l'ID delle persone e delle famiglie." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:478 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:483 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Indica se includere le miniature delle persone." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:482 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:487 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Posizione miniature" #. ############################### -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:491 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:496 msgid "Graph Style" msgstr "Stile grafico" #. ############################### -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:494 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:499 msgid "Graph coloring" msgstr "Colorazione grafico" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:497 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:502 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -9446,41 +9354,40 @@ msgstr "" "I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso. Se il " "sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:502 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:507 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Opzioni punta freccia" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:505 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Scegliere la direzione puntata dalle frecce." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:509 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indica relazioni non-nascita con linee puntinate" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:510 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:515 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee " "puntinate." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:514 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:519 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostra nodi di famiglia" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:515 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:520 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" "Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli." -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:559 +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:564 msgid "Relationship Graph" msgstr "Grafico relazioni" -#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:561 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/GVRelGraph.py:566 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" -msgstr "Produce un grafico delle relazioni usando Graphviz." +msgstr "Produce un grafico delle relazioni usando Graphviz" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:159 msgid "Given name" @@ -10175,9 +10082,8 @@ msgid "Weblinks" msgstr "Collegamenti web" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:672 -#, fuzzy msgid "Source References" -msgstr "Riferimenti fonte" +msgstr "Riferimenti fonti" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:704 #, fuzzy @@ -10313,15 +10219,15 @@ msgid "Nickname" msgstr "Soprannome" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2348 -#, fuzzy msgid "Half Siblings" -msgstr "Fratelli" +msgstr "Fratelli unilaterali" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2518 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "" -"%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +"%(description)s,  %(date)s  in quel di  %" +"(place)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2520 #, python-format @@ -10368,7 +10274,6 @@ msgid "Generate HTML reports" msgstr "Genera resoconti HTML" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2758 -#, fuzzy msgid "Filtering" msgstr "Filtraggio" @@ -10409,9 +10314,9 @@ msgid "The destination directory for the web files" msgstr "La directory di destinazione per i file web" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2957 -#, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on web files" -msgstr "Selezione filtro per restringere le persone che compaiono nei file web" +msgstr "" +"Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono nei file web" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2968 msgid "Web site title" @@ -10419,7 +10324,7 @@ msgstr "Titolo del sito web" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2968 msgid "My Family Tree" -msgstr "Il mio albero genalogico" +msgstr "Il mio albero genealogico" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2969 msgid "The title of the web site" @@ -10480,11 +10385,11 @@ msgstr "Generazione pagina" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 msgid "Home page note" -msgstr "Nota pagina iniziale " +msgstr "Nota pagina iniziale" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3022 msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Una nota da usare nella pagina iniziale" +msgstr "Nota da usare nella pagina iniziale" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Home page image" @@ -10492,7 +10397,7 @@ msgstr "Immagine pagina iniziale" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3026 msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "Un'immagine da usare nella pagina iniziale" +msgstr "Immagine da usare nella pagina iniziale" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3029 msgid "Introduction note" @@ -10500,7 +10405,7 @@ msgstr "Nota introduttiva" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3030 msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "Una nota da usare come introduzione" +msgstr "Nota da usare come introduzione" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3033 msgid "Introduction image" @@ -10508,26 +10413,23 @@ msgstr "Immagine introduttiva" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3034 msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Un'immagine da usare come introduzione" +msgstr "Immagine da usare come introduzione" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3037 -#, fuzzy msgid "Publisher contact note" msgstr "Nota contatti editore" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3038 -#, fuzzy msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "Una nota da usare come contatto per l'editore" +msgstr "Nota da usare come contatto per l'editore" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3041 msgid "Publisher contact image" msgstr "Immagine contatti editore" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3042 -#, fuzzy msgid "An image to be used as the publisher contact" -msgstr "Un'immagine da usare come contatto per l'editore" +msgstr "Immagine da usare come contatto per l'editore" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3045 msgid "HTML user header" @@ -10538,7 +10440,6 @@ msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Una nota da usare come intestazione di pagina" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3049 -#, fuzzy msgid "HTML user footer" msgstr "Piè di pagina HTML personalizzato" @@ -10603,7 +10504,6 @@ msgid "How to handle living people" msgstr "Modalità di gestione delle persone in vita" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3089 -#, fuzzy msgid "Years from death to consider living" msgstr "Anni dal decesso per considerare \"in vita\"" @@ -10628,66 +10528,56 @@ msgid "Whether to include a link to the home person" msgstr "Indica se includere un collegamento alla persona principale" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3110 -#, fuzzy msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Includere una colonna per le date di nascita nelle pagine degli indici" +msgstr "Includere una colonna per le date di nascita nella pagina degli indici" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3112 -#, fuzzy msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Indica se includere una colonna per le date di nascita" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3115 -#, fuzzy msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Includere una colonna per le date di decesso nelle pagine degli indici" +msgstr "Includere una colonna per le date di decesso nella pagina degli indici" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3117 -#, fuzzy msgid "Whether to include a death column" msgstr "Indica se includere una colonna per le date di decesso" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3120 -#, fuzzy msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Includere una colonna per i compagni nelle pagine degli indici" +msgstr "Includere una colonna per i partner nella pagina degli indici" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3122 -#, fuzzy msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "Indica se includere una colonna per i compagni" +msgstr "Indica se includere una colonna per i partner" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3125 -#, fuzzy msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Includere una colonna per i genitori nelle pagine degli indici" +msgstr "Includere una colonna per i genitori nella pagina degli indici" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3127 -#, fuzzy msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Indica se includere una colonna per i genitori" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3130 msgid "Include half-siblings on the individual pages" -msgstr "" +msgstr "Includi i fratelli unilaterali nelle pagine personali" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3132 msgid "Whether to include half-siblings with the parents and siblings" -msgstr "" +msgstr "Indica se includere i fratelli unilaterali con i genitori e i fratelli" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3231 -#, fuzzy msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Sito web narrazione" +msgstr "Sito web narrativo" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3235 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Produce delle pagine web (HTML) per persone o un insieme di persone" #: ../src/plugins/NotRelated.py:59 -#, fuzzy msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "Non in relazione" +msgstr "Non in relazione..." #: ../src/plugins/NotRelated.py:71 #, python-format @@ -10705,9 +10595,9 @@ msgid "Setting marker for %d people" msgstr "Impostazione marcatore per %d persone" #: ../src/plugins/NotRelated.py:256 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Ricerca delle relazioni fra %d persone" +msgstr "Ricerca delle relazioni tra %d persone" #: ../src/plugins/NotRelated.py:321 msgid "Looking for 1 person" @@ -10752,7 +10642,6 @@ msgid "No events on this exact date" msgstr "Nessun evento in questa data" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:118 -#, fuzzy msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Altri eventi in questo mese/giorno nella cronologia" @@ -10775,7 +10664,6 @@ msgid "On This Day" msgstr "In questo giorno" #: ../src/plugins/OnThisDay.py:146 -#, fuzzy msgid "Display events on a particular day" msgstr "Mostra gli eventi di un giorno particolare" @@ -10806,9 +10694,8 @@ msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Strumento di estrazione nomi e titoli" #: ../src/plugins/PatchNames.py:107 -#, fuzzy msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Estrae informazioni dai nomi" +msgstr "Estrazione informazioni dai nomi" #: ../src/plugins/PatchNames.py:108 msgid "Analyzing names" @@ -10820,10 +10707,9 @@ msgstr "Non è stato trovato nessun titolo o soprannome" #: ../src/plugins/PatchNames.py:329 msgid "Extract information from names" -msgstr "Estrae informazioni dai nomi" +msgstr "Estrai informazioni dai nomi" #: ../src/plugins/PatchNames.py:359 -#, fuzzy msgid "Extract Information from Names" msgstr "Estrae informazioni dai nomi" @@ -10913,25 +10799,23 @@ msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "Tutti gli indici secondari sono stati ricostruiti." #: ../src/plugins/Rebuild.py:117 -#, fuzzy msgid "Rebuild Secondary Indices" -msgstr "Ricostruzione indici secondari" +msgstr "Ricostruisci indici secondari" #: ../src/plugins/Rebuild.py:121 -#, fuzzy msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "Ricostruzione indici secondari" +msgstr "Ricostruzione degli indici secondari" #. display the title #: ../src/plugins/References.py:68 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "References for this %s" -msgstr "Riferimenti per questo %s" +msgstr "Riferimenti per questo/a %s" #: ../src/plugins/References.py:79 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No references for this %s" -msgstr "Nessun riferimento per questo %s" +msgstr "Nessun riferimento per %s" #: ../src/plugins/References.py:102 #, python-format @@ -10939,7 +10823,7 @@ msgid "%s References" msgstr "Riferimenti per %s " #: ../src/plugins/References.py:104 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Mostra riferimenti per %s" @@ -11712,15 +11596,15 @@ msgstr "Opzioni contenuto" #: ../src/plugins/WebCal.py:759 msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "" +msgstr "Saranno incluse le festività della nazione selezionata" #: ../src/plugins/WebCal.py:775 msgid "Check for wives to use maiden name" -msgstr "" +msgstr "Controlla l'uso del nome da nubile per le mogli" #: ../src/plugins/WebCal.py:776 msgid "Attempt to use maiden names of women" -msgstr "" +msgstr "Cerca di usare il nome da nubile per le donne" #: ../src/plugins/WebCal.py:783 msgid "Misc Options" @@ -11942,23 +11826,21 @@ msgid "The note for the month of December" msgstr "Le note per il mese di dicembre" #: ../src/plugins/WebCal.py:915 -#, fuzzy msgid "" "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." msgstr "" "Lo stile usato per il titolo (\"Il calendario della mia famiglia\") della " -"pagina. Il colore di sfondo imposta lo sfondo della pagina. Non influenza i " -"bordi." +"pagina. Il colore di sfondo imposta lo sfondo della pagina. I bordi in " +"questo caso NON sono considerati." #: ../src/plugins/WebCal.py:930 -#, fuzzy msgid "" "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, " "style, color and the background color of the block, including the day-name " "area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." msgstr "" -"Lo stile usato per il nome del mese e dell'anno, controlla l'apparenza, la " +"Lo stile usato per il nome del mese e dell'anno; controlla l'apparenza, la " "dimensione, lo stile, il colore e lo sfondo del blocco, inclusa l'area con " "il nome del giorno. L'inclusione di grafica non copre l'area con il nome del " "giorno." @@ -11969,6 +11851,10 @@ msgid "" "face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for " "cells containing text, allowing for high-lighting of dates." msgstr "" +"Lo stile usato per il testo nel corpo del calendario; controlla la " +"dimensione, l'apparenza, lo stile, il colore e l'allineamento dei caratteri. " +"Il colore di sfondo è usato SOLO per le celle contenenti testo, permettendo " +"così l'evidenziazione delle date." #: ../src/plugins/WebCal.py:961 msgid "" @@ -11976,6 +11862,10 @@ msgid "" "size, face, style, color and positioning. The background color setting " "affect all EMPTY calendar cells." msgstr "" +"Lo stile usato per le note in fondo al calendario; controlla la dimensione, " +"l'apparenza, lo stile, il colore ed il posizionamento dei caratteri. Le " +"impostazioni del colore di sfondo influenzano tutte le celle VUOTE del " +"calendario." #: ../src/plugins/WebCal.py:975 msgid "" @@ -11983,6 +11873,9 @@ msgid "" "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " "numbers. It also controls the color of the day names." msgstr "" +"Lo stile usato per la tabella. Influenza il colore delle righe della tabella " +"ed il colore, il carattere, la dimensione ed il posizionamento dei valori " +"delle date del calendario. Controlla anche il colore dei nomi dei giorni." #: ../src/plugins/WebCal.py:1231 msgid "Web Calendar" @@ -11997,7 +11890,6 @@ msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" msgstr "WriteCD è un plugin per GNOME, ma GNOME non è in esecuzione" #: ../src/plugins/WriteCD.py:60 -#, fuzzy msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" msgstr "" "Impossibile caricare il plugin perché i binding python per GNOME non sono " @@ -12099,28 +11991,24 @@ msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Opzioni esportazione pacchetto GRAMPS" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:76 -#, fuzzy msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Ricostruzione mappe dei riferimenti..." #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:89 -#, fuzzy msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Mappe dei riferimenti ricostruite" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:90 -#, fuzzy msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Tutte le mappe dei riferimenti sono state ricostruite." #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:119 -#, fuzzy msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Ricostruisce mappe riferimenti" +msgstr "Ricostruisci mappe riferimenti" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:123 msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "" +msgstr "Ricostruzione delle mappe dei riferimenti" #: ../src/plugins/ReadGrdb.py:325 ../src/plugins/ReadGrdb.py:327 msgid "GRAMPS 2.x database" @@ -16874,7 +16762,6 @@ msgid "E-mail" msgstr "Email" #: ../src/gen/lib/urltype.py:57 -#, fuzzy msgid "Web Home" msgstr "Home web" @@ -17145,35 +17032,35 @@ msgstr "Repubblicano francese" msgid "Islamic" msgstr "Islamico" -#: ../src/gen/lib/date.py:1016 +#: ../src/gen/lib/date.py:1030 msgid "estimated" msgstr "stimata" -#: ../src/gen/lib/date.py:1016 +#: ../src/gen/lib/date.py:1030 msgid "calculated" msgstr "calcolata" -#: ../src/gen/lib/date.py:1030 +#: ../src/gen/lib/date.py:1044 msgid "before" msgstr "prima" -#: ../src/gen/lib/date.py:1030 +#: ../src/gen/lib/date.py:1044 msgid "after" msgstr "dopo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1030 +#: ../src/gen/lib/date.py:1044 msgid "about" msgstr "circa" -#: ../src/gen/lib/date.py:1031 +#: ../src/gen/lib/date.py:1045 msgid "range" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:1031 +#: ../src/gen/lib/date.py:1045 msgid "span" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/date.py:1031 +#: ../src/gen/lib/date.py:1045 msgid "textonly" msgstr "solo testo" @@ -20127,7 +20014,7 @@ msgstr "In _basso" #: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Call number:" -msgstr "" +msgstr "Segna_tura:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Center" @@ -20202,9 +20089,8 @@ msgid "_Longitude:" msgstr "Lon_gitudine:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:156 -#, fuzzy msgid "_Media Type:" -msgstr "Tipo _multimediale:" +msgstr "Tipo _supporto:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Month" @@ -20275,7 +20161,6 @@ msgid "_Sort as:" msgstr "_Ordina come:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:175 -#, fuzzy msgid "_Spelling:" msgstr "Orto_grafia:" @@ -20473,7 +20358,6 @@ msgid "Test the selected filter" msgstr "Verifica il filtro selezionato" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Clear _All" msgstr "Pulisci t_utto" @@ -20602,14 +20486,13 @@ msgid "_Export to CD" msgstr "_Esporta su CD" #: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" -"Quella che segue è una lista di nomi di famiglie che \n" -"GRAMPS può convertire in modo da correggere le maiuscole. \n" +"Quella che segue è una lista di nomi di famiglie \n" +"per cui GRAMPS può correggere le maiuscole. \n" "Selezionare i nomi che GRAMPS deve convertire. " #: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 @@ -20725,12 +20608,10 @@ msgid "_Compare" msgstr "_Confronta" #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy from DB to Preferences" msgstr "Copia dal database alle preferenze" #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Copy from Preferences to DB" msgstr "Copia dalle preferenze al database" @@ -20767,7 +20648,6 @@ msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Doppio clic su una riga per visualizzare/modificare i dati" #: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "In_vert marks" msgstr "In_verti marcatura" @@ -21152,6 +21032,10 @@ msgid "" "Home Person. The home person is the person who is selected when the " "database is opened or when the home button is pressed." msgstr "" +"Chiunque può essere scelto come 'persona principale' in GRAMPS, tramite " +"Modifica > Imposta persona principale. La persona principale è la " +"persona selezionata dopo l'apertura del database o quando viene premuto il " +"pulsante 'home'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid ""