diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 14a0cb9b6..77e76b98b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,6 +16,7 @@
# event událost
# location umístění
# media object objekt média(í)
+# option možnost, volba (dle kontextu)
# person osoba
# preferences předvolby
# remove odstranit
@@ -34,8 +35,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-29 10:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-30 10:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-23 12:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-23 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš \n"
"Language-Team: Czech >\n"
"Language: cs\n"
@@ -51,10 +52,9 @@ msgstr ""
#: ../src/Assistant.py:338
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16
#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
@@ -66,7 +66,6 @@ msgstr "Adresa:"
#: ../src/Assistant.py:340
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "City:"
msgstr "Město:"
@@ -76,7 +75,6 @@ msgstr "Kraj:"
#: ../src/Assistant.py:342
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
@@ -85,12 +83,10 @@ msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "PSČ:"
#: ../src/Assistant.py:344
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: ../src/Assistant.py:345
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
@@ -140,18 +136,18 @@ msgstr "Organizovat záložky"
#: ../src/gui/views/tags.py:387
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526
#: ../src/plugins/BookReport.py:776
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:506
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:508
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2353
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2541
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6135
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2347
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2535
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6188
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Name"
@@ -186,7 +182,7 @@ msgstr "Jméno"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:499
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:501
#: ../src/plugins/view/eventview.py:81
#: ../src/plugins/view/familyview.py:78
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
@@ -520,7 +516,7 @@ msgid "Hide order"
msgstr "Skrýt řazení"
#: ../src/ExportOptions.py:423
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:273
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:271
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366
#, python-format
@@ -528,19 +524,19 @@ msgid "Descendants of %s"
msgstr "%s potomci"
#: ../src/ExportOptions.py:427
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:277
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:275
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Rodiny potomků %s"
#: ../src/ExportOptions.py:431
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:281
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:279
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "%s předci"
#: ../src/ExportOptions.py:435
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:285
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:283
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Společným předkem je: %s"
@@ -679,9 +675,9 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/view/relview.py:450
#: ../src/plugins/view/relview.py:995
#: ../src/plugins/view/relview.py:1042
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:150
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1813
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2910
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1802
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
@@ -905,8 +901,9 @@ msgstr "partner(ka)"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
#: ../src/plugins/view/familyview.py:79
#: ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "Father"
msgstr "Otec"
@@ -926,8 +923,9 @@ msgstr "Otec"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80
#: ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
msgid "Mother"
msgstr "Matka"
@@ -944,7 +942,7 @@ msgstr "Partner"
#: ../src/Reorder.py:41
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5281
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5336
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
msgid "Relationship"
msgstr "Vztah"
@@ -974,7 +972,7 @@ msgstr "Nedostupné"
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6189
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -998,7 +996,7 @@ msgstr "Místo"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
msgid "Event"
msgstr "Událost"
@@ -1030,9 +1028,10 @@ msgstr "Událost"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:777
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:764
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
msgid "Place"
msgstr "Místo"
@@ -1049,7 +1048,7 @@ msgstr "Místo"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:132
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
@@ -1074,7 +1073,7 @@ msgid "Family Event"
msgstr "Rodinná událost"
#: ../src/ScratchPad.py:410
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690
msgid "Url"
msgstr "Url"
@@ -1127,9 +1126,9 @@ msgstr "Událost odk"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3897
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2346
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3894
msgid "Surname"
msgstr "Příjmení"
@@ -1157,11 +1156,11 @@ msgstr "Text"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1273
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1598
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3587
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4226
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1587
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3584
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4223
msgid "Media"
msgstr "Média"
@@ -1220,8 +1219,9 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5335
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
@@ -1245,11 +1245,12 @@ msgstr "Osoba"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96
#: ../src/plugins/view/relview.py:1318
#: ../src/plugins/view/relview.py:1340
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
msgid "Family"
msgstr "Rodina"
@@ -1324,9 +1325,9 @@ msgstr "Archiv"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79
#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1071
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
@@ -1357,8 +1358,8 @@ msgstr "Název"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1072
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
@@ -1434,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/ToolTips.py:150
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2216
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
@@ -1452,7 +1453,7 @@ msgstr "Prameny v archivu"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
#: ../src/plugins/view/relview.py:614
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
msgid "Birth"
msgstr "Narození"
@@ -1469,6 +1470,7 @@ msgstr "Primární pramen"
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
msgid "Child"
msgstr "Potomek"
@@ -1516,7 +1518,7 @@ msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4677
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "muž"
@@ -1525,7 +1527,7 @@ msgstr "muž"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:323
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4667
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4678
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "žena"
@@ -1539,30 +1541,30 @@ msgid "Invalid"
msgstr "Neplatné"
#: ../src/Utils.py:91
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:140
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:149
msgid "Very High"
msgstr "Velmi vysoká"
#: ../src/Utils.py:92
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:148
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#: ../src/Utils.py:93
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1814
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1803
msgid "Normal"
msgstr "Standardní"
#: ../src/Utils.py:94
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:146
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#: ../src/Utils.py:95
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:145
msgid "Very Low"
msgstr "Velmi nízká"
@@ -1606,15 +1608,15 @@ msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skon
#: ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:541
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:548
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:591
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:598
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:593
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:542
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:549
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:592
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:587
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:594
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:427
#: ../src/plugins/view/relview.py:652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4679
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
@@ -1831,6 +1833,7 @@ msgstr "INICIÁLY"
#: ../src/gui/configure.py:534
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:26
msgid "Suffix"
msgstr "Přípona"
@@ -1927,6 +1930,7 @@ msgstr "NE PO OTCI"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:22
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"
@@ -2284,12 +2288,13 @@ msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu."
#: ../src/cli/grampscli.py:162
#: ../src/gui/dbloader.py:314
#: ../src/gui/dbloader.py:317
+#: ../src/gui/dbloader.py:320
msgid "Cannot open database"
msgstr "Databázi nelze otevřít"
#: ../src/cli/grampscli.py:166
#: ../src/gui/dbloader.py:188
-#: ../src/gui/dbloader.py:321
+#: ../src/gui/dbloader.py:324
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
@@ -2366,7 +2371,12 @@ msgstr ""
"Verze databáze není touto verzí Gramps podporována.\n"
"Povyšte prosím program na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi Gramps použijte XML."
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:92
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
+#, python-format
+msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+msgstr "Gramps ukládá svá data do Berkeley databáze. Rodokmen, který se pokoušíte nahrát byl vytvořen Berkeley DB verze %(env_version)s. Gramps, které používáte ale využívá Berkeley DB verze %(bdb_version)s. To znamená,že se snažíte nahrát data vytvořená v novějším formátu do staršího programu. Tato opearace selže. Správný postup v tomto případě je použít XML export a import. Otevřte tedy rodokmen na počítači s tou verzí programu ve které byl vytvořen,exportujte do XML a takto formátovaný soubor nahrajte do verze Gramps, kterou používáte."
+
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
msgid ""
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
@@ -2374,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"Gramps zaznamenal problém při otevírání 'prostředí' Berkeley databáze použité pro uložení tohoto rodokmenu. S největší pravděpodobností byla databáze vytvořena starou verzí Berkeley databáze zatímco nyní používáte verzi novou. Je také možné, že vaše databáze nebyla změněna Gramps.\n"
"Pokud je to možné, měli byste se vrátit k starší verzi Gramps a jí požadovanému podpůrnému programovému vybavení; exportovat vaši databázi do XML a zavřít ji. Poté proveďte znovu upgrade na tuto verzi a importujte XML soubor do prázdného rodokmenu. Eventuálně můžete zkusit upgradovat vaši databázi."
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:115
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
@@ -2548,7 +2558,7 @@ msgstr "rodinnápřezdívka"
#: ../src/gen/lib/repotype.py:60
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
#: ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
msgid "Custom"
msgstr "Uživatelský"
@@ -2571,7 +2581,7 @@ msgstr "Kasta"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -2896,7 +2906,7 @@ msgstr "Dotazovaný"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
#: ../src/plugins/view/relview.py:625
#: ../src/plugins/view/relview.py:650
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
msgid "Death"
msgstr "Úmrtí"
@@ -3019,8 +3029,8 @@ msgstr "Náboženství"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2260
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6190
msgid "Residence"
msgstr "Bydliště"
@@ -3037,7 +3047,7 @@ msgstr "Závěť"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2696
msgid "Marriage"
msgstr "Manželství"
@@ -3062,7 +3072,7 @@ msgid "Engagement"
msgstr "Zasnoubení"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2697
msgid "Divorce"
msgstr "Rozvod"
@@ -3394,13 +3404,13 @@ msgstr "Linie matek"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80
#: ../src/gui/configure.py:1096
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:78
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:93
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:75
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:76
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:82
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
-#: ../src/glade/editname.glade.h:14
+#: ../src/glade/editname.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -3677,7 +3687,7 @@ msgstr "Vztahy"
#: ../src/gui/grampsbar.py:562
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930
-#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:8
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
@@ -3758,7 +3768,7 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete."
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Nemohu vytvořit %s"
@@ -3834,10 +3844,10 @@ msgstr "Registrován '%s'"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:296
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:930
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:684
@@ -4120,8 +4130,8 @@ msgstr "Grafika"
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:48
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:356
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:863
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1059
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:865
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1060
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací."
@@ -4145,27 +4155,27 @@ msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení odkazů koncových poznámek
msgid "Endnotes"
msgstr "Závěrečné poznámky"
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1375
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1557
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1628
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1546
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1617
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1633
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku"
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:145
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143
#: ../src/gui/utils.py:335
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje"
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:260
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258
msgid "PERSON"
msgstr "OSOBA"
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:269
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267
#: ../src/plugins/BookReport.py:161
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
msgid "Entire Database"
@@ -4173,7 +4183,24 @@ msgstr "Celá databáze"
#: ../src/gen/proxy/private.py:760
#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:8
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:5
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:8
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:22
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17
+#: ../src/glade/editname.glade.h:24
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:11
msgid "Private"
msgstr "Soukromý"
@@ -4224,7 +4251,7 @@ msgstr "Pořadí sloupců změníte jejich přetažením"
#: ../src/gui/columnorder.py:130
#: ../src/gui/configure.py:932
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
@@ -4308,8 +4335,8 @@ msgstr "Předvolby"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73
#: ../src/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:935
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:922
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "Locality"
msgstr "Lokalita"
@@ -4322,7 +4349,7 @@ msgstr "Lokalita"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74
#: ../src/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "City"
msgstr "Město"
@@ -4343,8 +4370,8 @@ msgstr "Stát/Okres"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77
#: ../src/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3049
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "Country"
msgstr "Země"
@@ -4359,7 +4386,7 @@ msgstr "PSČ"
#: ../src/gui/configure.py:436
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
@@ -4444,15 +4471,15 @@ msgstr "Příklad"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:399
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:895
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:258
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:683
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7165
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7219
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320
msgid "Name format"
msgstr "Formát jména"
@@ -4461,6 +4488,10 @@ msgstr "Formát jména"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:137
#: ../src/gui/plug/_windows.py:193
#: ../src/plugins/BookReport.py:1003
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10
+#: ../src/glade/rule.glade.h:17
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
@@ -4649,7 +4680,7 @@ msgid "Select media directory"
msgstr "Vybrat adresář pro média"
#: ../src/gui/dbloader.py:117
-#: ../src/gui/plug/tool.py:105
+#: ../src/gui/plug/tool.py:110
msgid "Undo history warning"
msgstr "Vymazat historii změn"
@@ -4669,7 +4700,7 @@ msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Pokračovat v importu"
#: ../src/gui/dbloader.py:123
-#: ../src/gui/plug/tool.py:112
+#: ../src/gui/plug/tool.py:117
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
@@ -4730,15 +4761,15 @@ msgstr "Akutalizovat nyní"
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"
-#: ../src/gui/dbloader.py:362
+#: ../src/gui/dbloader.py:365
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/gui/dbloader.py:403
+#: ../src/gui/dbloader.py:406
msgid "Automatically detected"
msgstr "Automaticky detekován"
-#: ../src/gui/dbloader.py:412
+#: ../src/gui/dbloader.py:415
msgid "Select file _type:"
msgstr "Vyberte _typ souboru"
@@ -4760,7 +4791,7 @@ msgstr "Název rodokmenu"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../src/gui/plug/_windows.py:112
#: ../src/gui/plug/_windows.py:170
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
msgid "Status"
msgstr "Stav"
@@ -5235,7 +5266,7 @@ msgstr "Název pravidla"
#: ../src/gui/filtereditor.py:679
#: ../src/gui/filtereditor.py:690
-#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+#: ../src/glade/rule.glade.h:23
msgid "No rule selected"
msgstr "Žádné pravidlo nevybráno"
@@ -5264,7 +5295,7 @@ msgstr "Test filtru"
#: ../src/plugins/Records.py:516
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:594
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:608
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:622
@@ -5278,8 +5309,8 @@ msgstr "Test filtru"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7143
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7197
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
@@ -5377,13 +5408,20 @@ msgstr "Nastavit"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
#: ../src/plugins/view/eventview.py:83
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:567
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:776
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4255
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:555
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4252
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14
+#: ../src/glade/editname.glade.h:13
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:4
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -5400,11 +5438,11 @@ msgstr "Upravit datum"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:116
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1321
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5534
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5589
msgid "Events"
msgstr "Události"
@@ -5486,9 +5524,9 @@ msgstr "Sloučit"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
#: ../src/plugins/view/noteview.py:107
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:557
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1073
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
@@ -5504,8 +5542,8 @@ msgstr "Poznámky"
#: ../src/plugins/view/relview.py:511
#: ../src/plugins/view/relview.py:848
#: ../src/plugins/view/relview.py:882
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5599
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
msgid "Parents"
msgstr "Rodiče"
@@ -5521,7 +5559,7 @@ msgstr "Vybrat rodiče"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5374
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5429
msgid "Pedigree"
msgstr "Rodokmen"
@@ -5530,10 +5568,10 @@ msgstr "Rodokmen"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3017
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3142
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1306
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3139
msgid "Places"
msgstr "Místa"
@@ -5545,10 +5583,10 @@ msgstr "Zprávy"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
#: ../src/plugins/view/repoview.py:123
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1276
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4190
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5919
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5993
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1264
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4187
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5972
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6046
msgid "Repositories"
msgstr "Archivy"
@@ -5561,13 +5599,13 @@ msgstr "Archivy"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:570
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1275
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4058
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1074
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1303
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4131
msgid "Sources"
msgstr "Prameny"
@@ -5998,7 +6036,6 @@ msgstr "XML záloha Gramps"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1484
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Path:"
msgstr "Cesta:"
@@ -6018,12 +6055,12 @@ msgstr "Média:"
#. #########################
#: ../src/gui/viewmanager.py:1541
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:984
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:971
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7312
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366
msgid "Include"
msgstr "Zahrnout"
@@ -6033,7 +6070,7 @@ msgid "Megabyte|MB"
msgstr "Megabyte|MB"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1543
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7360
msgid "Exclude"
msgstr "Vyjmout"
@@ -6249,13 +6286,13 @@ msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Úprava informací o událostech"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:97
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:233
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:239
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Událost: %s"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:99
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241
msgid "New Event"
msgstr "Nová událost"
@@ -6311,23 +6348,23 @@ msgstr "Upravit událost (%s)"
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Odstranit událost (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:66
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:236
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:67
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Editor odkazů"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:84
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:101
#: ../src/gui/editors/editname.py:130
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79
msgid "_General"
msgstr "_Obecné"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:247
msgid "Modify Event"
msgstr "Upravit událost"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:250
msgid "Add Event"
msgstr "Přidat událost"
@@ -6368,7 +6405,7 @@ msgstr "#"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:587
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5490
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5545
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"
@@ -6383,7 +6420,7 @@ msgstr "Vztah k matce"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:182
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
@@ -6599,7 +6636,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:421
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1936
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1925
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Vysvěcení"
@@ -6883,22 +6920,22 @@ msgid "New Place"
msgstr "Nové místo"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:221
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Neplatná zeměpisná šířka (syntax: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1139
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1159
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 nebo -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:224
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1143
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1163
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Neplatná zeměpisná výška (syntax: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:225
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1144
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1164
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 nebo -18:9:48.21)"
@@ -7002,7 +7039,7 @@ msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Odstranit archiv (%s)"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213
msgid "New Source"
msgstr "Nový pramen"
@@ -7037,21 +7074,21 @@ msgstr "Upravit pramen (%s)"
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Odstranit pramen (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:66
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "Editor pramenů"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Pramen: %s"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:219
msgid "Modify Source"
msgstr "Upravit pramen"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:222
msgid "Add Source"
msgstr "Přidat pramen"
@@ -7086,7 +7123,7 @@ msgstr "Posunout vybranou adresu níže"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72
#: ../src/plugins/view/repoview.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Street"
msgstr "Ulice"
@@ -7134,10 +7171,18 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
#: ../src/plugins/view/relview.py:399
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
+#: ../src/glade/rule.glade.h:8
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18
+#: ../src/glade/rule.glade.h:24
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
@@ -7278,7 +7323,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
msgid "Temple"
msgstr "Chrám"
@@ -7336,7 +7381,7 @@ msgstr "_SPD"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "County"
msgstr "Okres"
@@ -7348,7 +7393,7 @@ msgstr "Okres"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3051
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3048
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "State"
msgstr "Kraj"
@@ -7603,13 +7648,13 @@ msgstr "Posunout vybraný pramen výše"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4162
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4159
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1817
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806
msgid "Page"
msgstr "Strana"
@@ -7691,6 +7736,7 @@ msgstr "Přejít na vybranou webovou adresu"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
@@ -7708,7 +7754,7 @@ msgid "Report Selection"
msgstr "Výpis výběru"
#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
+#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
msgid "Select a report from those available on the left."
msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo."
@@ -7806,12 +7852,12 @@ msgid "Colour"
msgstr "Barva"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1664
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:497
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1744
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:354
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
msgstr "Editor stylů"
@@ -7954,7 +8000,7 @@ msgstr "Autoři"
#. Save Frame
#: ../src/gui/plug/_windows.py:597
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:516
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479
msgid "Filename"
msgstr "Název souboru"
@@ -8003,7 +8049,7 @@ msgid "Landscape"
msgstr "Na šířku"
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -8012,16 +8058,12 @@ msgstr "cm"
msgid "inch|in."
msgstr "palec"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:95
-msgid "Processing File"
-msgstr "Soubor se zpracovává"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:181
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
#. Styles Frame
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:350
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
msgid "Style"
msgstr "Styl"
@@ -8030,18 +8072,18 @@ msgstr "Styl"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:393
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356
#: ../src/plugins/Records.py:514
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:365
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:249
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
@@ -8050,22 +8092,22 @@ msgstr "Styl"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7121
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1287
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7175
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286
msgid "Report Options"
msgstr "Nastavení zprávy"
#. need any labels at top:
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:501
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464
msgid "Document Options"
msgstr "Nastavení dokumentu"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:548
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:573
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536
msgid "Permission problem"
msgstr "Problém oprávnění"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:549
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -8076,23 +8118,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Zvolte prosím jiný adresář s odpovídajícím oprávněním."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:558
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521
msgid "File already exists"
msgstr "Soubor již existuje"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:559
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:561
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Přepsat"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:562
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525
msgid "_Change filename"
msgstr "_Změnit jméno souboru"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:574
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -8103,19 +8145,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyberte prosím jinou cestu, nebo opravte oprávnění."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:646
-#: ../src/gui/plug/tool.py:134
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609
+#: ../src/gui/plug/tool.py:139
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:647
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "Aby report pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:709
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:714
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
msgid "Report could not be created"
msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
@@ -8138,7 +8179,7 @@ msgid "Style editor"
msgstr "Editor stylů"
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39
msgid "point size|pt"
msgstr "pt"
@@ -8174,7 +8215,7 @@ msgstr "Správa verzí"
msgid "Utilities"
msgstr "Pomůcky"
-#: ../src/gui/plug/tool.py:106
+#: ../src/gui/plug/tool.py:111
msgid ""
"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
@@ -8184,11 +8225,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pokud se domníváte, že budete potřebovat tuto operaci vrátit, přerušte ji a proveďte zálohu databáze."
-#: ../src/gui/plug/tool.py:112
+#: ../src/gui/plug/tool.py:117
msgid "_Proceed with the tool"
msgstr "Pokračovat s tímto nástrojem"
-#: ../src/gui/plug/tool.py:135
+#: ../src/gui/plug/tool.py:140
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte vybrat aktivní osobu."
@@ -8218,7 +8259,11 @@ msgstr "Vybrat poznámku"
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97
#: ../src/plugins/view/noteview.py:80
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:28
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:20
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
@@ -8633,7 +8678,7 @@ msgstr ""
"Kliknutím na ikonu Upravit (povoluje se v konfiguračním dialogu) upravujte"
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11
msgid "Edit the tag list"
msgstr "Upravit seznam štítků"
@@ -8691,6 +8736,7 @@ msgid "Background Color"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
+#: ../src/glade/editlink.glade.h:4
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
@@ -8866,7 +8912,7 @@ msgstr "Nebyli nalezeni žádní partneři nebo potomci"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:245
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:380
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:876
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
@@ -9246,21 +9292,21 @@ msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy."
#: ../src/plugins/Records.py:522
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:675
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7149
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7203
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtrovat osobu"
#: ../src/plugins/Records.py:523
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7150
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1306
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7204
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Výchozí osoba filtru"
@@ -9306,11 +9352,11 @@ msgstr "Styl používaný pro nadpisy."
#: ../src/plugins/Records.py:611
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1065
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1674
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:366
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:899
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1095
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:901
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1096
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:297
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:315
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732
@@ -9473,14 +9519,14 @@ msgid "of %d"
msgstr "z %d"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7079
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7133
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
msgid "Possible destination error"
msgstr "Možná chyba cíle"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7080
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7134
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
msgstr "Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře."
@@ -9501,19 +9547,19 @@ msgstr "Nelze otevřít %s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for born|b."
msgstr "*"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for died|d."
msgstr "†"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61
msgid "short for married|m."
msgstr "žen."
@@ -9539,7 +9585,7 @@ msgstr "Tiskne se strom..."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1457
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452
msgid "Tree Options"
msgstr "Nastavení stromu"
@@ -9550,8 +9596,8 @@ msgstr "Nastavení stromu"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:267
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:392
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:889
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
@@ -9563,17 +9609,17 @@ msgid "The center person for the tree"
msgstr "Ústřední osoba stromu"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:281
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
msgid "Generations"
msgstr "Generace"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1478
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu"
@@ -9590,7 +9636,7 @@ msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "Počet generací prázdných boxů který bude zobrazen"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "_Komprimovat strom"
@@ -9659,17 +9705,17 @@ msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "Formát zobrazení pro box matky."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521
msgid "Include Marriage box"
msgstr "Zahrnout box sňatku"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1528
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "Zda do zprávy zahrnout separátní martial box"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
@@ -9678,43 +9724,43 @@ msgstr ""
"Formát zobrazení"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1532
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "Formát zobrazení pro martial box."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
msgid "Scale tree to fit"
msgstr "Přizpůsobit strom velikosti"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543
msgid "Do not scale tree"
msgstr "Nepřizpůsobovat strom"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "Přizpůsobit strom pouze šířce stránky"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "Přizpůsobit strom velikosti stránky"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr "Zda přizpůsobit strom konkrétní velikosti papíru"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
@@ -9725,7 +9771,7 @@ msgstr ""
"Poznámka: tato volba má přednost před nastavením na záložce 'Nastavení papíru'"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1564
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n"
@@ -9759,13 +9805,13 @@ msgstr ""
" vertikálních i horizontálních mezer"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583
msgid "Report Title"
msgstr "Název zprávy"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632
msgid "Do not include a title"
msgstr "Nezahrnovat název"
@@ -9774,22 +9820,22 @@ msgid "Include Report Title"
msgstr "Zahrnout název zprávy"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Zvolte název této zprávy"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
msgid "Include a border"
msgstr "Zahrnout okraje"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Zda orámovat zprávu."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Zahrnout čísla stran"
@@ -9798,28 +9844,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Zda tisknout čísla stran na každou stránku."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Vkládat prázdné stránky"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Zda vkládat stránky, které jsou prázdné."
#. category_name = _("Notes")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1608
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
msgid "Include a note"
msgstr "Zahrnout poznámku"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Zda do zprávy zahrnout poznámku."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
@@ -9830,12 +9876,12 @@ msgstr ""
"$T vloží dnešní datum"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1620
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615
msgid "Note Location"
msgstr "Umístění poznámky"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1022
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1623
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618
msgid "Where to place the note."
msgstr "Kde bude umístěna poznámka."
@@ -9852,19 +9898,19 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr " generací prázdných rámečků neznámých předků"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1076
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1664
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení titulku."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:139
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:157
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:140
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:158
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82
@@ -9886,14 +9932,14 @@ msgstr "Formátují se měsíce..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:213
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1051
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Aplikuje se filtr..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:222
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1058
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1057
msgid "Reading database..."
msgstr "Databáze se načítá..."
@@ -9950,7 +9996,7 @@ msgstr "Rok pro kalendář"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři"
@@ -9959,8 +10005,8 @@ msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:889
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:252
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194
@@ -9971,21 +10017,21 @@ msgstr "Výchozí osoba pro zprávu"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:278
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:262
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7169
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
msgid "Country for holidays"
msgstr "Země pro svátky"
@@ -9997,79 +10043,79 @@ msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401
msgid "First day of week"
msgstr "První den týdne"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Vyberte první den týdne pro kalendář"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391
msgid "Birthday surname"
msgstr "Jméno za svobodna"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Ženy používají své příjmení"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Vybrat příjmení vdané ženy"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
msgid "Include only living people"
msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "V kalendáři zahrnout pouze žijící osoby"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
msgid "Include birthdays"
msgstr "Zahrnout narozeniny"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Zahrnout narozeniny v kalendáři"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Zahrnout výročí"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Zahrnout výročí v kalendáři"
@@ -10158,88 +10204,88 @@ msgstr "Text dole, řádek 3"
msgid "Borders"
msgstr "Okraje"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
msgstr "Graf potomků osob %(person)s, %(father1)s, %(mother1)s"
#. Should be 2 items in names list
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "Graf potomků osob %(person)s, %(father1)s a %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr "Graf potomků osob %(father1)s, %(father2)s a %(mother1)s, %(mother2)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "Graf potomků osoby %(person)s"
#. Should be two items in names list
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr "Graf potomků rodičů %(father)s a %(mother)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr "Rodinný graf osoby %(person)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324
#, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "Graf rodiny pro rodiče %(father1)s a %(mother1)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347
msgid "Cousin Chart for "
msgstr "Graf blízkých příbuzných osoby "
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735
#, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
msgstr "Rodina %s není v databázi"
#. if self.name == "familial_descend_tree":
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459
msgid "Report for"
msgstr "Zpráva pro"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1461
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456
msgid "The main person for the report"
msgstr "Výchozí osoba pro zprávu"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1465
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460
msgid "The main family for the report"
msgstr "Výchozí rodina pro zprávu"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1469
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr "Začít nejprve s rodičem/či zvoleného"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr "Zobrazí rodiče, bratry a sestry zvolené osoby."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476
msgid "Level of Spouses"
msgstr "Úroveň partnerů"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr "0=bez partnerů, 1=zahrnout partnery, 2=zahrnout partnery partnera(ky), atd"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr "Zda posunout osoby výše pokud to bude vést k menšímu stromu"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1494
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
@@ -10247,15 +10293,15 @@ msgstr ""
"Potomek\n"
"Formát zobrazení"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "Formát zobrazení potomka."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496
msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Zvýraznit přímé potomky"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1503
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498
msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr "Zda zvýraznit tyto osoby, které jsou přímými (ne nevlastními nebo nemanželskými) potomky."
@@ -10265,15 +10311,15 @@ msgstr "Zda zvýraznit tyto osoby, které jsou přímými (ne nevlastními nebo
#. True)
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510
msgid "Indent Spouses"
msgstr "Odsadit partnery"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1516
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr "Zda ve stromu odsadit partnery."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1519
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
@@ -10281,16 +10327,16 @@ msgstr ""
"Manželský\n"
"Formát zobrazení"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "Formát zobrazení partnera."
#. #################
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
@@ -10298,7 +10344,7 @@ msgstr ""
"Nahradit formát zobrazení:\n"
"'Nahradit toto'/' tímto'"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1541
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
@@ -10306,27 +10352,30 @@ msgstr ""
"např.\n"
"Spojené státy americké/U.S.A"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "Zda vkládat čísla stran na každou stránku."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Graf potomků osoby [selected person(s)]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "Rodinný graf osoby [names of chosen family]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1646
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Graf blízkých příbuzných osoby [names of children]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1686
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "Styl zvýraznění používaný pro zobrazení textu."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)"
+msgstr "Vytvoří grafický strom předků (Knižní zpráva)"
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Vytvoří grafický strom předků"
@@ -10347,6 +10396,9 @@ msgid "Descendant Tree"
msgstr "Strom potomků"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
+msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)"
+msgstr "Vytvoří grafický strom potomků (Knižní zpráva)"
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Vytvoří grafický strom potomků"
@@ -10357,6 +10409,9 @@ msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "Strom potomků rodiny"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
+msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)"
+msgstr "Vytvoří grafický strom potomků rodiny (Knižní zpráva)"
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr "Vytvoří grafický strom potomků rodiny"
@@ -10393,8 +10448,8 @@ msgstr "%(generations)d generační vějířový graf pro osobu %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:914
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Počet generací zahrnutý v sestavě"
@@ -10702,11 +10757,11 @@ msgid "The style used for the items and values."
msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:436
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:343
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:853
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1049
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:855
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1050
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:279
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:760
@@ -10718,52 +10773,64 @@ msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty."
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:102
-#, python-format
-msgid "Timeline Graph for %s"
-msgstr "Graf časových událostí pro %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
-msgid "The range of dates chosen was not valid"
-msgstr "Zvolené rozmezí dat je neplatné"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:146
+#. Apply the filter
+#. Sort the people as requested
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:298
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
+msgid "Applying filter..."
+msgstr "Aplikuje se filtr..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
msgid "Sorting dates..."
msgstr "Třídím data..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:147
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "Vypočítává se časová osa..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:228
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:245
#, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "Setříděno podle %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246
+#, python-format
+msgid "Timeline Graph for %s"
+msgstr "Graf časových událostí pro %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:273
+msgid "No Date Information"
+msgstr "Žádná informace o datu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:299
+msgid "Finding date range..."
+msgstr "Hledá se časové období..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:338
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180
msgid "Sort by"
msgstr "Třídit podle"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:343
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185
msgid "Sorting method to use"
msgstr "Použít metodu třídění"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:418
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "Styl používaný pro jméno osoby."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:427
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "Styl používaný pro návěští roků."
@@ -10780,6 +10847,10 @@ msgstr "Dokument CSV"
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "CSV je obvyklý formát tabulky."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41
+msgid "CSV spreadsheet options"
+msgstr "Možnosti CSV tabulky"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
msgid "Web Family Tree"
msgstr "Webový rodokmen"
@@ -10792,6 +10863,10 @@ msgstr "_Web Family Tree"
msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Formát Web Family Tree"
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62
+msgid "Web Family Tree export options"
+msgstr "Možnosti exportu Web Family Tree"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51
#: ../data/gramps.keys.in.h:1
@@ -10808,6 +10883,10 @@ msgstr "GE_DCOM"
msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
msgstr "GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina genealogického softwaru soubory GEDCOM přijímá jako vstup."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
+msgid "GEDCOM export options"
+msgstr "Možnosti exportu GEDCOM"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70
#: ../data/gramps.keys.in.h:2
@@ -10822,6 +10901,10 @@ msgstr "_GeneWeb"
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneWeb je webově založený genealogický program."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105
+msgid "GeneWeb export options"
+msgstr "Možnosti exportu GeneWeb"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Gramps XML balíček (rodokmen a média)"
@@ -10834,6 +10917,10 @@ msgstr "Gra_mps XML balíček (rodokmen a média)"
msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
msgstr "Balíček Gramps je rodokmen archivovaný v XML spolu s objekty médií."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
+msgid "Gramps package export options"
+msgstr "Možnosti exportu Gramps balíčku"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "Gramps XML (rodokmen)"
@@ -10846,6 +10933,10 @@ msgstr "Gramps _XML (rodokmen)"
msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
msgstr "Gramps XML export je kompletní archivní XML záloha Gramps rodokmenu bez objektů médií. Je vhodný pro účely zálohování."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
+msgid "Gramps XML export options"
+msgstr "Možnosti exportu Gramps XML"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
msgstr "vCalendar"
@@ -10858,6 +10949,10 @@ msgstr "vC_alendar"
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
msgstr "vCalendar je používán v mnoha kalendářových a PIM aplikacích."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
+msgid "vCalendar export options"
+msgstr "Možnosti exportu vCalendar"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
msgid "vCard"
@@ -10871,6 +10966,10 @@ msgstr "_vCard"
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192
+msgid "vCard export options"
+msgstr "Možnosti exportu vCard"
+
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
msgid "Include people"
msgstr "Zahrnout osoby"
@@ -10942,16 +11041,16 @@ msgstr "Pramen pohřbu"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1975
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2893
msgid "Husband"
msgstr "Manžel"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1977
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1966
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2895
msgid "Wife"
msgstr "Manželka"
@@ -11035,6 +11134,7 @@ msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. Th
msgstr "Vložte platné datum (RRRR-MM-DD) do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro každou osobou ve vašem rodokmeny k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
+#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
msgid "Run"
msgstr "Spustit"
@@ -11261,9 +11361,9 @@ msgstr "Gramplet zobrazující atributy osoby"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1069
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1946
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1935
msgid "Attributes"
msgstr "Atributy"
@@ -11404,8 +11504,8 @@ msgstr "Gramplet zobrazující děti dané osoby"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909
#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1905
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1894
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949
msgid "Children"
msgstr "Děti"
@@ -11433,9 +11533,9 @@ msgstr "Gramplet zobrazující pětné linky k osobě"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1846
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4418
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5062
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1835
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5116
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
@@ -11596,32 +11696,32 @@ msgstr " sp. "
#. valid converting types for PIL.Image
#. there are more image formats that PIL.Image can convert to,
#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:148
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147
msgid "<-- Image Types -->"
msgstr "<-- Typy obrázků -->"
#. Media Object's Title
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172
msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
msgstr "Pozor: Změna této položky aktualizuje pole titulku v Gramps, ne však v metadatech Exiv2."
#. Description
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:177
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176
msgid "Provide a short descripion for this image."
msgstr "Poskytněte krátký popis souboru."
#. Artist
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179
msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
msgstr "Vložte autora obrázku. Osoba nebo společnost která je odpovědná za vytvoření obrázku."
#. Copyright
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:184
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
msgstr "Vložit informaci o autorských právech k tomuto obrázku.\n"
#. Original Date/ Time
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186
msgid ""
"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
"Example: 1830-01-1 09:30:59"
@@ -11630,7 +11730,7 @@ msgstr ""
"Příklad: 1830-01-1 09:30:59"
#. Last Change/ Modify Date/ Time
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:191
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:190
msgid ""
"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n"
"Example: 2011-05-24 14:30:00"
@@ -11639,7 +11739,7 @@ msgstr ""
"Příklad: 2011-05-24 14:30:00"
#. GPS Latitude coordinates
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:195
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194
msgid ""
"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
@@ -11648,7 +11748,7 @@ msgstr ""
"Příklad: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
#. GPS Longitude coordinates
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:199
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198
msgid ""
"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
@@ -11657,7 +11757,7 @@ msgstr ""
"Příklad: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
#. GPS Altitude (in meters)
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:203
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202
msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
msgstr "Jedná se o měření nadmořské výšky (nad/pod úrovní hladiny moře). Hodnota je uvedena v metrech. Např. 200.558, -200.558"
@@ -11700,11 +11800,11 @@ msgid "Thumbnail"
msgstr "Náhled"
#. set Message Ares to Select
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:401
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:398
msgid "Select an image to begin..."
msgstr "Vybrat obrázek kterým se začne..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:423
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:420
msgid ""
"Image is NOT readable,\n"
"Please choose a different image..."
@@ -11712,7 +11812,7 @@ msgstr ""
"Obrázek není čitelný,\n"
"Vyberte prosím jiný obrázek..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:439
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436
msgid ""
"Image is NOT writable,\n"
"You will NOT be able to save Exif metadata...."
@@ -11721,83 +11821,93 @@ msgstr ""
"nebude možné uložit Exif metadata...Vyberte prosím jiný obrázek..."
#. Convert message
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:451
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:448
msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
msgstr "Převeďte prosím tento obrázek do Exiv2 kompatibilního typu..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:474
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:471
#, python-format
msgid "Image Size : %04d x %04d pixels"
msgstr "Velikost obrázku : %04d x %04d pix"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:508
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:505
msgid "Displaying Exif metadata..."
msgstr "Zobrazit Exif metadata..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:674
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:671
msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area."
msgstr "Klikněte na Zavřít pro uzavření oblasti Pohledu náhledů."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:678
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:675
msgid "Thumbnail View Area"
msgstr "Oblast Pohledu náhledů"
#. Convert and delete original file or just convert
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:759
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1150
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:756
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1170
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr "Upravit Exif metadata obrázku"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:759
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:756
msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
msgstr "POZOR: chystáte se převést obrázek do .jpeg formátu. Opravdu chcete operaci provést?"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:761
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:758
msgid "Convert and Delete"
msgstr "Konvertovat a smazat"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:761
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:758
msgid "Convert"
msgstr "Převést"
#. notify user about the convert, delete, and new filepath
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:850
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847
msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
msgstr "Váš obrázek byl zkonvertován a původní soubor byl odstraněn. Celá cesta k obrázku byla aktualizována!"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:854
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:851
msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
msgstr "Došlo k chybě, zkontrolujte prosím zdrojovou a cílovou cestu k souboru..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:854
msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
msgstr "Při mazání původního souboru došlo k chybě. Musíte jej odstranit ručně sami!"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:872
msgid "There was an error in converting your image file."
msgstr "Při konverzi vašeho obrázku došlo k chybě."
#. begin database tranaction to save media object new path
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:887
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:884
msgid "Media Path Update"
msgstr "Aktualizace cest k médiím"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:890
msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
msgstr "Při aktualizaci cesty k souboru obrázku došlo k chybě!"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:931
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:927
msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
msgstr "Pokud jste skončili s úpravou metadat tohoto obrázku, klikněte na tlačítko Zavřít."
#. Add the Save button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:957
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:965
msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
msgstr "Uloží kopii datových polí do Exif metadat obrázku."
+#. Re- display the data fields button...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:968
+msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area."
+msgstr "Znovu zobrazit datová pole, která byla v oblasti úprav vyčištěna."
+
+#. Add the Clear button...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:971
+msgid "This button will clear all of the data fields shown here."
+msgstr "Toto tlačíko vymaže všechna datová pole zde zobrazená."
+
#. Add the Close button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:960
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:974
msgid ""
"Closes this popup Edit window.\n"
"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
@@ -11805,95 +11915,90 @@ msgstr ""
"Zavře toto okno úprav.\n"
"POZOR: Tato akce NEukládá jakékoli změny, které byly v Exif metadatech provedeny."
-#. Clear button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:965
-msgid "This button will clear all of the data fields shown here."
-msgstr "Toto tlačíko vymaže všechna datová pole zde zobrazená."
-
-#. Re- display the data fields button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:968
-msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area."
-msgstr "Znovu zobrazit datová pole, která byla v oblasti úprav vyčištěna."
-
#. Media Title Frame...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989
+#. 574 on a screen width of 1024
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1001
msgid "Media Object Title"
msgstr "Titulek objektu médií"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1011
+msgid "media Title: "
+msgstr "Titulek média:"
+
#. create the data fields...
#. ***Description, Artist, and Copyright
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1003
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025
msgid "General Data"
msgstr "Obecná data"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013
-msgid "Description :"
-msgstr "Popis :"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035
+msgid "Description: "
+msgstr "Description: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1014
-msgid "Artist :"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1036
+msgid "Artist: "
msgstr "Umělec :"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1015
-msgid "Copyright :"
-msgstr "Copyright:"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1037
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Copyright: "
#. iso format: Year, Month, Day spinners...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1028
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1050
msgid "Date/ Time"
msgstr "Datum/čas"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1043
-msgid "Original Date/ Time :"
-msgstr "Původní datum/čas :"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1064
+msgid "Original: "
+msgstr "Původ: "
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1044
-msgid "Last Changed :"
-msgstr "Poslední změna :"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1065
+msgid "Modified: "
+msgstr "Poslední změna: "
#. GPS coordinates...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1082
msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates"
msgstr " GPS koordináty, zem. šířka/délka/nadm. výška"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1096
msgid "Latitude :"
msgstr "Zeměpisná šířka :"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1097
msgid "Longitude :"
msgstr "Zeměpisná délka :"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1076
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1098
msgid "Altitude :"
msgstr "Výška:"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1130
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1150
msgid "Bad Date/Time"
msgstr "Nesprávné Datum/čas"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1150
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1170
msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
msgstr "POZOR! Chystáte se úplně odstranit Exif metadata z tohot obrázku?"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1330
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349
msgid "Media Title Update"
msgstr "Akutalizovat titulek média"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1356
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1375
msgid "Media Object Date Created"
msgstr "Datum objektu média vytvořen"
#. set Edit Message to Saved...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1428
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1447
msgid "Saving Exif metadata to this image..."
msgstr "Do obrázku jsou ukládána Exif metadata..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1463
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1482
msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
msgstr "Z tohoto obrázku byla odstraněna všechna Exif metadata..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1487
msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
msgstr "Při odstraňování Exif metadat z obrázku došlo k chybě..."
@@ -11925,7 +12030,7 @@ msgstr "Menu osob"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864
#: ../src/plugins/view/relview.py:898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5722
msgid "Siblings"
msgstr "Sourozenci"
@@ -12276,8 +12381,8 @@ msgstr "zahrnuje pouze jednoho jednotlivce (dokončeno z %(percent)s)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:206
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:207
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:301
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174
#, python-format
msgid "Generation %d"
@@ -12334,16 +12439,16 @@ msgstr "%(date)s."
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050
msgid "Latitude"
msgstr "Zeměpisná šířka"
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3054
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3051
msgid "Longitude"
msgstr "Zeměpisná délka"
@@ -12459,9 +12564,9 @@ msgstr "méně než 1"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1309
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1297
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2318
msgid "Individuals"
msgstr "Jednotlivci"
@@ -12921,10 +13026,10 @@ msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví."
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
#: ../src/plugins/view/familyview.py:113
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1270
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1888
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1300
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1877
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660
msgid "Families"
msgstr "Rodiny"
@@ -13335,9 +13440,9 @@ msgstr "důvod úmrtí"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6011
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4158
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6064
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps ID"
@@ -13972,6 +14077,8 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
@@ -16813,7 +16920,7 @@ msgstr "Název místa"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
msgid "Church Parish"
msgstr "Farní kostel"
@@ -17227,47 +17334,51 @@ msgid "Hanuka"
msgstr "Chanuka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonsko"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "Židovské svátky"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
msgid "Passover"
msgstr "Pesach"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
msgid "Purim"
msgstr "Purim"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr "Rosh Hashanah"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr "Rosh Hashanah 2"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
msgid "Shavuot"
msgstr "Šavuot"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
msgid "Simhat Tora"
msgstr "Simchat Tóra"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
msgid "Sukot"
msgstr "Sukot"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
msgid "Sweden - Holidays"
msgstr "Švédsko - svátky"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
msgid "United States of America"
msgstr "Spojené státy americké"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Jom kipur"
@@ -17451,7 +17562,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Otevřít maps.google.com"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7437
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7491
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -17567,11 +17678,11 @@ msgstr "Rodič"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1979
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1981
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2901
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1968
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1970
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@@ -17852,7 +17963,7 @@ msgstr "Žádný vztah k dítěti"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:942
msgid "Unknown gender"
msgstr "Neznámé pohlaví"
@@ -18288,14 +18399,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "%s - rodokmen předků"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:918
msgid "Page break between generations"
msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Zda po každé generaci začít na nové stránce."
@@ -18308,14 +18419,14 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Indikuje zda za jménem následuje řádkový zlom."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928
msgid "Translation"
msgstr "Překlad"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "Překlad použitý pro tuto zprávu."
@@ -18417,7 +18528,7 @@ msgid "%s sp."
msgstr " %s sp."
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:406
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:902
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903
msgid "Numbering system"
msgstr "Systém číslování:"
@@ -18434,7 +18545,7 @@ msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "číslování Meurgey de Tupigny"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "Systém číslování, který bude použit"
@@ -18472,394 +18583,394 @@ msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení."
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:194
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:195
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "%s - rodokmen předků"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:273
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:392
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:393
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s je stejná osoba jako [%(id_str)s]."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "%s - poznámky"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:329
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:353
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:388
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:330
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:365
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Více o osobě %(person_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:337
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:796
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:371
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:372
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831
msgid "Address: "
msgstr "Adresa: "
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:396
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:454
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:469
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:716
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:397
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:470
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:717
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:423
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:439
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, v/na %(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:426
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:440
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:441
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:456
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:553
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:609
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Potomci osob %(mother_name)s a %(father_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:605
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:689
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:606
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:690
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Více o %(mother_name)s a %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:557
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:558
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Partner: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:661
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Vztah k osobě: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Stránkový zlom před koncovými poznámkami"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:925
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Zda začít koncové poznámky na nové stránce."
#. Content options
#. Content
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:937
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938
#: ../src/plugins/view/relview.py:1669
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Použít přezdívku místo jména"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Zda použít běžné jméno jako křestní jméno."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Používat plná data místo pouze roků"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Zda používat plná data místo pouze roků."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:948
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949
msgid "List children"
msgstr "Zobrazit děti"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950
msgid "Whether to list children."
msgstr "Zda zahrnout seznam dětí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953
msgid "Compute death age"
msgstr "Vypočítat věk při úmrtí"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Zda počítat věk osoby v době úmrtí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Vynechat duplicitní předky"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Zda vynechat duplicitní předky."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Použít rozvité věty"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:963
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Zda použít rozvité, nebo holé věty."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:965
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Přidat odkaz na potomky do seznamu dětí"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:968
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Zda přidat odkaz na potomky do seznamu dětí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975
msgid "Include notes"
msgstr "Zahrnout poznámky"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Zda zahrnout poznámky."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979
msgid "Include attributes"
msgstr "Zahrnout atributy"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Zda zahrnout atributy."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:711
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Zahrnout fotografie/obrázky z galerie"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:712
msgid "Whether to include images."
msgstr "Zda zahrnout obrázky."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987
msgid "Include alternative names"
msgstr "Zahrnout alternativní jména"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Zda zahrnout další jména."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991
msgid "Include events"
msgstr "Zahrnout události"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992
msgid "Whether to include events."
msgstr "Zda zahrnout události."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995
msgid "Include addresses"
msgstr "Zahrnout adresy"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Zda zahrnout adresy."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999
msgid "Include sources"
msgstr "Zahrnout archivy"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Zda zahrnout odkazy na prameny."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706
msgid "Include sources notes"
msgstr "Začlenit poznámky pramenů"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:707
msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
msgstr "Zda zahrnout poznámky pramenů v sekci poznámek pod čarou. Funguje pouze pokud je zvoleno Zahrnout archivy."
#. How to handle missing information
#. Missing information
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1029
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:835
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1030
msgid "Missing information"
msgstr "Chybějící informace"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:835
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1031
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1032
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Nahradit chybějící místa s ______"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:836
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1032
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Zda nahradit chybějící místa mezerami."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Nahradit chybějící data s ______"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Zda nahradit chybějící data mezerami."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1069
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:875
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1070
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:883
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1079
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:885
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1080
msgid "The style used for the children list."
msgstr "Styl používaný pro seznam dětí."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1102
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:908
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1103
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:916
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:918
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "Styl použitý pro hlavičku Více o."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:926
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1123
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:928
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1124
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "Styl použitý pro další podrobné informace."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:287
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:288
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:573
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:574
#, python-format
msgid "Ref: %s. %s"
msgstr "Ref: %s. %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:667
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Poznámky pro osoby %(mother_name)s a %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905
msgid "Henry numbering"
msgstr "Henryho číslování"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "Číslování d'Aboville"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Syl číslování záznam (modifikovaný registr)"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Použít rozvité věty"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1008
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
msgid "Include spouses"
msgstr "Včetně manželů(ek)"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1008
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1009
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Zda zahrnout podrobné informace o manželech."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012
msgid "Include spouse reference"
msgstr "Zahrnout odkaz na partnera(ku)"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013
msgid "Whether to include reference to spouse."
msgstr "Zda zahrnout odkaz na partnera(ku)."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Zahrnout znaménko následnictví ('+') v seznamu dětí"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1018
msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
msgstr "Zda zahrnout znaménko ('+') před číslem potomka v seznamu dětí indikující, že dítě má následníka."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1022
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Zahrnout cestu k výchozí osobě"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1024
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr "Zda zahrnout cestu k předkům od výchozí osoby pro každého předka."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1112
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1113
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr "Styl použitý pro záhlaví Více o a pro záhlaví druhů/družek."
@@ -18889,7 +19000,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Základní styl používaný pro hlavičku generací."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:623
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -19040,12 +19151,12 @@ msgstr "Styl používaný pro jména rodičů"
#. Global variables
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:64
msgid "Sections"
msgstr "Sekce"
#. Translated headers for the sections
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:66
msgid "Individual Facts"
msgstr "Individuální fakta"
@@ -20100,7 +20211,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Najít možné duplicitní osoby"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:293
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:294
msgid "Tool settings"
msgstr "Nastavení nástroje"
@@ -20497,7 +20608,7 @@ msgstr "Nepoužívané objekty"
#. Add mark column
#. Add ignore column
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:481
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:483
msgid "Mark"
msgstr "Značka"
@@ -20747,164 +20858,168 @@ msgstr "Kontroluje data proti uživatelem definovaným testům"
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr "Ověřit data..."
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:243
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Nástroj kontroly databáze"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:429
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Výsledky kontroly databáze"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:578
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580
msgid "_Show all"
msgstr "_Zobrazit vše"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:588
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Skrýt označené"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Křest před narozením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
msgid "Death before baptism"
msgstr "Smrt před křestem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
msgid "Burial before birth"
msgstr "Pohřeb před narozením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
msgid "Burial before death"
msgstr "Pohřeb před smrtí"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899
msgid "Death before birth"
msgstr "Smrt před narozením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Pohřeb před křestem"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931
msgid "Old age at death"
msgstr "Věk při úmrtí"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952
msgid "Multiple parents"
msgstr "Vícenásobné rodičovství"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:967
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969
msgid "Married often"
msgstr "Často se ženící/vdávající"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Starý a svobodný"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015
msgid "Too many children"
msgstr "Příliš mnoho dětí"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1028
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Alternativní sňatek"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1038
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040
msgid "Female husband"
msgstr "Manžel ženského pohlaví"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050
msgid "Male wife"
msgstr "Manželka mužského pohlaví"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1075
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1100
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1131
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Sňatek před narozením"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1162
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164
msgid "Marriage after death"
msgstr "Sňatek po smrti"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1196
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198
msgid "Early marriage"
msgstr "Předčasný sňatek"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1228
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230
msgid "Late marriage"
msgstr "Pozdní sňatek"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1289
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291
msgid "Old father"
msgstr "Praděd"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1292
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294
msgid "Old mother"
msgstr "Prabába"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1334
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336
msgid "Young father"
msgstr "Mladý otec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1337
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339
msgid "Young mother"
msgstr "Mladá matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1376
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378
msgid "Unborn father"
msgstr "Nenarozený otec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1379
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381
msgid "Unborn mother"
msgstr "Nenarozená matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1424
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426
msgid "Dead father"
msgstr "Mrtvý otec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1427
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429
msgid "Dead mother"
msgstr "Mrtvá matka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1449
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1481
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Uvolněný jedinec"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1503
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Neplatné datum narození"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527
msgid "Invalid death date"
msgstr "Neplatné datum úmrtí"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1541
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Datum sňatku ale nesezdán"
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565
+msgid "Old age but no death"
+msgstr "Starý ale živý"
+
#: ../src/plugins/view/eventview.py:97
msgid "Add a new event"
msgstr "Přidat novou událost"
@@ -21063,7 +21178,7 @@ msgstr "Osoba: %(id)s %(name)s nemá rodinu."
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:457
#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55
-#: ../src/glade/rule.glade.h:19
+#: ../src/glade/rule.glade.h:22
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"
@@ -21146,8 +21261,8 @@ msgid "Html View"
msgstr "Html View"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51
-msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
-msgstr "Tento pohled umožňuje zobrazení stránek html vložených v Gramps"
+msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
+msgstr "Pohled zobrazení stránek html vložených v Gramps"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58
msgid "Web"
@@ -21239,8 +21354,8 @@ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4021
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4018
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:510
msgid "Home"
msgstr "Domů"
@@ -21573,7 +21688,7 @@ msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second re
msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva archivy. Druhý archiv lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný archiv."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4164
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161
msgid "Abbreviation"
msgstr "Zkratka"
@@ -21622,8 +21737,8 @@ msgid "The view showing all families"
msgstr "Tento pohled zobrazuje všechny rodiny"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
-msgid "The view allowing to see Gramplets"
-msgstr "Tento pohled umožňuje zobrazení grampletů"
+msgid "The view showing Gramplets"
+msgstr "Pohled zobrazení grampletů"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
msgid "Media View"
@@ -21689,541 +21804,541 @@ msgstr "Pohled pramenů"
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Tento pohled zobrazuje všechny prameny"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
msgid "Postal Code"
msgstr "PSČ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
msgid "State/ Province"
msgstr "Kraj"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Alternativní lokace"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:568
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556
msgid "Pkace"
msgstr "Pkace"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:860
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847
#, python-format
msgid "Source Reference: %s"
msgstr "Odkaz na pramen: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114
#, python-format
msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
msgstr "Vytvořeno v Gramps%(version)s, %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128
#, python-format
msgid " Created for %s"
msgstr " Vytvořeno pro osobu %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254
msgid "Html|Home"
msgstr "Domů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3984
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3981
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1304
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3852
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3897
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1292
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1295
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3849
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3894
msgid "Surnames"
msgstr "Příjmení"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1274
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4331
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1262
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4334
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1277
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1327
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6107
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6210
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6263
msgid "Address Book"
msgstr "Adresář"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1278
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4501
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7331
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4512
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4601
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4612
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1668
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
msgid "Narrative"
msgstr "Vyprávění"
#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1685
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6138
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1674
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6191
msgid "Web Links"
msgstr "Webové odkazy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1745
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů/Obřad SPD"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
msgid "Source References"
msgstr "Odkaz na pramen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1807
msgid "Confidence"
msgstr "Důvěryhodnost"
#. return hyperlink to its caller
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5106
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1858
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4901
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5160
msgid "Family Map"
msgstr "Rodinná mapa"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2331
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2325
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2526
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2520
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
#. Families list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2673
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2667
msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech rodin/vztahů v databázi, řazený podle jména/příjmení. Kliknutí na jméno osoby vás přenese na stránku rodiny/vztahů."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2699
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3049
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3891
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2693
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3046
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3888
msgid "Letter"
msgstr "Písmeno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2700
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694
msgid "Partner 1"
msgstr "Partner 1"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2695
msgid "Partner 2"
msgstr "Partner 2"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2823
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2818
msgid "Family Hyperlink"
msgstr "Link rodiny"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2844
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2839
msgid "Family/ Relationship"
msgstr "Rodina/Vztah"
#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2874
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2870
msgid "Family of "
msgstr "Rodina osoby "
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3024
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3021
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3050
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3047
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3086
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3083
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Místa s písmenem %s"
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3212
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3209
msgid "Place Map"
msgstr "Mapa míst"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech událostí v databázi, řazený podle typu a data (pokud je k dispozici). Kliknutím na Gramps ID události se zobrazí stránka této události."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Typy událostí začínající písmenem "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3506
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3503
msgid "Person(s)"
msgstr "Osoba(y)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3604
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3601
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3605
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3602
#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
msgid "Next"
msgstr "Další"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3613
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3749
msgid "File Type"
msgstr "Typ souboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3836
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3833
msgid "Missing media object:"
msgstr "Chybějící mediální objekt:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3852
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Příjmení dle počtu osob"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3859
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se zobrazí seznam osob s tímto příjmením."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3904
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3901
msgid "Number of People"
msgstr "Počet osob"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4073
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4070
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4089
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4086
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Název pramene"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4163
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4160
msgid "Publication information"
msgstr "Informace o publikaci"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4232
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4229
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média. Pokud je přes obrázek zobrazena informace o rozměrech, klikněte na obrázek a ten zobrazí se v plné velikosti. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4254
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4251
msgid "Media | Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4253
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime typ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4339
msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech objektů médií v databázi. Je řazený podle titulu média. Kliknutí na náhled vás přenese na stránku s obrázkem."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4352
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Pohled náhledů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4507
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4518
msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
msgstr "Tato stránka je určena pro uživatele/tvůrce tohoto rodokmenu/vyprávěného webu pro sdílení pár souborů týkajících se jeho rodiny. Pokud jsou v seznamu níže nějaké soubory, klikněte na ně abyste si je mohli stahnout. Stránka se soubory ke stažení i soubory samotné jsou chráněny stejnými autorskými právy jako zbytek těchto webových stránek."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4528
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4539
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4530
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4541
msgid "Last Modified"
msgstr "Poslední změna"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4986
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5040
msgid "This map page represents the person and their descendants only. The markers and the Referene list are sorted in chronological order. Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that page’s page."
msgstr "Tato mapová stránka reprezentuje pouze osobu a její potomky. Značky a seznam odkazů je chonologicky setříděn. Kliknutí na název místa v sekci Odkazy vás přenese na stránku místa."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4994
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5048
msgid "Drop Markers"
msgstr "Odstranit značky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5213
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5268
msgid "Ancestors"
msgstr "Předci"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5323
msgid "Associations"
msgstr "Asociace"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5463
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5518
msgid "Call Name"
msgstr "Běžné jméno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5473
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5528
msgid "Nick Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5566
msgid "Age at Death"
msgstr "Age at Death"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5925
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5978
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech archivů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název archivu se zobrazí stránka tohoto archivu."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5940
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5993
msgid "Repository |Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6064
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6117
msgid "Referenced Sources"
msgstr "Odkazované prameny"
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6114
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6167
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení s jedním z: Adresa, Bydliště nebo webové odkazy. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí stránka Adresář této osoby."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6379
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6430
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "%s ani %s nejsou adresářem"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6390
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6461
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6467
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Archiv musí být soubor, ne adresář"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6538
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, cesta=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Chybějící objekty médií:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6582
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6715
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6732
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6761
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6802
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6851
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6710
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6726
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6751
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6770
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6787
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6815
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6856
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6905
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6583
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Vytvářejí se individuální stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6650
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Vytváří se GENDEX soubor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Vytvářejí se stránky příjmení"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6711
msgid "Creating source pages"
msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6672
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6727
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Vytvářejí se stránky rodin..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6697
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6752
msgid "Creating place pages"
msgstr "Vytvářejí se stránky míst"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6771
msgid "Creating event pages"
msgstr "Vytvářejí se stránky událostí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6788
msgid "Creating media pages"
msgstr "Vytvářejí se stránky médií"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6762
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6816
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Vytvářejí se stránky náhledů..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6803
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6857
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Vytvářejí se stránky archivů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6852
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6906
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Vytvářejí se stránky adresáře ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7178
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7126
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Zda uložit webové stránky v souboru archivu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7131
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7185
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288
msgid "Destination"
msgstr "Cíl"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7133
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1291
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7187
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Cílový adresář pro soubory webových stránek"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7193
msgid "Web site title"
msgstr "Hlavička nadpisu na WWW"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7193
msgid "My Family Tree"
msgstr "Můj rodokmen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7194
msgid "The title of the web site"
msgstr "Název webové stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7145
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7199
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7172
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1328
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7226
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327
msgid "File extension"
msgstr "přípona souboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7175
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1331
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1330
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7178
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7232
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1333
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7235
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Autorská práva použitá pro webové stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7184
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7238
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1342
msgid "StyleSheet"
msgstr "Katalog stylů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7189
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1346
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7243
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webové stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7194
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7248
msgid "Horizontal -- No Change"
msgstr "vodorovný -- bez změn"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7195
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7249
msgid "Vertical"
msgstr "Svislý"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7197
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7251
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Rozložení navigační nabídky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7200
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7254
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Vyberte rozložení pro Navigační nabídky."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7259
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Zahrnout strom předků"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7206
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7260
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Zda na každé stránce zahrnout graf předků"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7211
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7265
msgid "Graph generations"
msgstr "Generační graf"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7212
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7266
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Počet generací zahrnutý ve zprávě o předcích"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7276
msgid "Page Generation"
msgstr "Vytváření stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7279
msgid "Home page note"
msgstr "Poznámka domovské stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7226
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7280
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Záznam použitý na domovské stránce"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283
msgid "Home page image"
msgstr "Obrázek domovské stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7230
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7284
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Obrázek, který bude použit na domovské stránce"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7233
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7287
msgid "Introduction note"
msgstr "Úvodní text"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7234
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Záznam použitý jako úvod"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7237
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7291
msgid "Introduction image"
msgstr "Úvodní obrázek"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7238
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7292
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Obrázek, který bude použít jako úvod"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7295
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Záznam kontaktu na vydavatele"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7296
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -22233,11 +22348,11 @@ msgstr ""
"Pokud není dána žádná informace o vydavateli,\n"
"nebude vytvořena stránka s kontaktem"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7248
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7302
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Obrázek kontaktu na vydavatele"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7249
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7303
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -22247,187 +22362,205 @@ msgstr ""
"Pokud není dána žádná informace o vydavateli,\n"
"nebude vytvořena stránka s kontaktem"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7309
msgid "HTML user header"
msgstr "Uživatelská HTML hlavička"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7310
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7259
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7313
msgid "HTML user footer"
msgstr "Uživatelská HTML patička"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7260
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7314
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Záznam použitý jako patička stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7263
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7317
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Zahrnout obrázky a mediální objekty"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7264
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7318
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7322
+msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
+msgstr "Vytvořit a používat obrázky pouze náhledové velikosti"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7323
+msgid "This options allows you the choice to not create any full- sizedimages as in the Media Page, and only a thumb- sized images or not?"
+msgstr "Tato volba vám umožní zablokovat vytváření obrázků plné velikosti na stránce médií. Volíte zda budou vytvářeny obrázky velikosti náhledu nebo ne?"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7328
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Maximální šířka výchozího obrázku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7270
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7330
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7334
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Maximální výška výchozího obrázku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7276
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7336
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7280
-msgid "Create a media thumbnails preview page"
-msgstr "Vytvořit stránku náhledů médií"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7281
-msgid "Whether to create a thumbnail's preview page? This will be hyper- linked to the Media List Page only!"
-msgstr "Zda vytvářet stránku náhledů médií? Bude obsahovat pouze odkazy na stránku seznamu médií!"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7288
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7342
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Potlačit Gramps ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7289
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7343
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Zda zahrnout Gramps ID objektů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7296
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7350
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:23
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:7
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:17
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:4
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:21
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16
+#: ../src/glade/editname.glade.h:23
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:10
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7353
msgid "Include records marked private"
msgstr "Zahrnout soukromé záznamy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7300
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Zda zahrnout soukromé objekty"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7303
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7357
msgid "Living People"
msgstr "Žijící osoby"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7308
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7362
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Zahrnout pouze příjmení"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7310
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7364
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Zahrnout pouze celá jména"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7313
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7367
msgid "How to handle living people"
msgstr "Jak jednat s živými osobami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7317
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7371
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Počet let od úmrtí v kterých jsou osoby považovány za živé"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7373
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr "Umožní omezit informace na osoby, které nezemřely dávno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7334
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7388
msgid "Include download page"
msgstr "Zahrnout možnost stažení"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7335
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7389
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Zda zahrnout možnost stažení databáze"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7339
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7348
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7393
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7402
msgid "Download Filename"
msgstr "Název staženého souboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7341
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7350
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7404
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Soubor, který bude použit pro stažení databáze"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7344
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7353
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7398
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7407
msgid "Description for download"
msgstr "Popis tohoto stažení"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7344
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7398
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Smithův rodokmen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7345
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7399
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7408
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Vložit popis souboru."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7353
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7407
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Johnsonův rodokmen"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7363
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7417
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé volby"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1488
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7420
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
msgid "Character set encoding"
msgstr "Znaková sada"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7369
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7423
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Kódování webových stránek"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7372
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7426
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7373
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7427
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu (pokud má webové stránky)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7376
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7430
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Zahrnout sloupec s daty narození na indexových stránkách"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7431
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Zda zahrnout sloupec narození"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7380
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7434
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7381
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7435
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Zda zahrnout sloupec úmrtí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7384
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7438
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Zahrnout sloupec s rodiči na indexových stránkách"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7440
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7443
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7391
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7445
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů"
@@ -22437,104 +22570,104 @@ msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů"
#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
#. "step-siblings with the parents and siblings"))
#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7401
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7455
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Řadit potomky podle narození"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7402
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7456
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "Zda zobrazit potomky seřazené podle narození nebo pořadí záznamů?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7405
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7459
msgid "Include family pages"
msgstr "Zahrnout stránky rodin"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7406
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7460
msgid "Whether to include family pages or not?"
msgstr "Zda zahrnovat stránky rodin či nikoli?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7409
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7463
msgid "Include event pages"
msgstr "Zahrnout stránky událostí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7410
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7464
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Přidat či nepřidat seznam událostí a relevantní stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7413
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7467
msgid "Include repository pages"
msgstr "Zahrnout stránky archivů"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7468
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
msgstr "Zda zahrnovat stránky archivů či nikoli?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7417
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7471
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Zahrnout soubor GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7418
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7472
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Zda zahrnovat soubor GENDEX či nikoli"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7421
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7475
msgid "Include address book pages"
msgstr "Zahrnout stránky adresáře"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7422
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7476
msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
msgstr "Zda přidat stránky adresáře který obsahuje e-mailové, webové adresy a adresy osob/události bydliště?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7432
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7486
msgid "Place Map Options"
msgstr "Možnosti mapy míst"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7436
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7490
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7438
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7492
msgid "Map Service"
msgstr "Mapová služba"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7441
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7495
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr "Zvolte mapovou službu pro vytváření stránek map míst."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7446
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7500
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Zahrnout mapu místa na stránce míst"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7447
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7501
msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
msgstr "Zda zahrnout mapu míst na stránkách míst pokud jsou dostupné zeměpisné souřadnice."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7452
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7506
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr "Zahrnout stránky Family Map se všemi místy zobrazenými na mapě"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7454
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7508
msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr "Zda přidat zvláštní mapovou stránku ukazující všechna místa. To vám umožní sledovat jak vaše rodina cestovala po celé zemi(státě)."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7462
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7516
msgid "Markers"
msgstr "Značkay"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7463
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7517
msgid "Family Links"
msgstr "Linky rodiny"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7464
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7518
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Volba Google/ FamilyMap"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7467
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7521
msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
msgstr "Vyberte možnosti, které byste chtěli mít na stránkách Mapa rodiny v mapách Google..."
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834
msgid "Alphabet Menu: "
msgstr "Abecední nabídka: "
@@ -22542,279 +22675,279 @@ msgstr "Abecední nabídka: "
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:807
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:870
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1051
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1057
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:806
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:869
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1050
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1056
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Zpráva Webový kalendář"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:297
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Počítají se svátky pro rok %04d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:443
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:442
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Vytvořeno pro %(author)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:447
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:446
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Vytvořeno pro %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515
msgid "Year Glance"
msgstr "Roční souhrn"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:548
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr "Vyprávěné WWW stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:550
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:549
msgid "Full year at a Glance"
msgstr "Souhrn celého roku"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:807
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Formatting months ..."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:871
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:870
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Vytváří se souhrnný roční kalendář"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:876
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:875
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, souhrn"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr "Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:942
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:941
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Jeden den v roce"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1152
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s a %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1171
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1170
#, python-format
msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr "Vytvořeno v Gramps %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1295
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294
msgid "Calendar Title"
msgstr "Název kalendáře"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1295
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Kalendář mé rodiny"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1295
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Název kalendáře"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352
msgid "Content Options"
msgstr "Nastavení obsahu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Vytvořit víceleté kalendáře"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Zda vytvořit víceletý, nebo jednoletý kalendář."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Počáteční rok kalendáře/ů"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Vložte počáteční rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Koncový rok kalendáře/ů"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1388
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Budou zahrnuty svátky pro vybranou zemi"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407
msgid "Home link"
msgstr "Domů"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Bude vložen odkaz, který přesměruje uživatele na hlavní stránu webu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Poznámky pro leden - červen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
msgid "January Note"
msgstr "Poznámka pro leden"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Poznámka pro měsíc leden"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "February Note"
msgstr "Poznámka pro únor"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Poznámka pro měsíc únor"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
msgid "March Note"
msgstr "Poznámka pro březen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1440
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Poznámka pro měsíc březen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
msgid "April Note"
msgstr "Poznámka pro duben"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Poznámka pro měsíc duben"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
msgid "May Note"
msgstr "Poznámka pro květen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Poznámka pro měsíc květen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450
msgid "June Note"
msgstr "Poznámka pro červen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Poznámka pro měsíc červen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Poznámky pro červenec - prosinec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "July Note"
msgstr "Poznámka pro červenec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Poznámka pro měsíc červenec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "August Note"
msgstr "Poznámka pro srpen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Poznámka pro měsíc srpen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
msgid "September Note"
msgstr "1. září"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Poznámka pro měsíc září"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "October Note"
msgstr "Poznámka pro říjen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Poznámka pro měsíc říjen"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
msgid "November Note"
msgstr "Poznámka pro listopad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Poznámka pro měsíc listopad"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
msgid "December Note"
msgstr "Poznámka pro prosinec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Poznámka pro měsíc prosinec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Vytvořit souhrnný roční kalendář"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Zda vytvořit jednostránkový minikalendář se zvýrazněnými daty"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Vytvořit stránky událostí po dnech v souhrnném ročním kalendáři"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Linkovat do Vyprávěné webové zprávy"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Zda linkovat data do webové zprávy nebo ne"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
msgid "Link prefix"
msgstr "Prefix linku"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Předpona linků, která vás přenese na Vyprávěný web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1666
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1665
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s starý"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1666
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1665
msgid "birth"
msgstr "narození"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1673
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1672
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, sňatek"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1676
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1675
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -24218,12 +24351,10 @@ msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr "Vyhovují místa jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
msgid "Street:"
msgstr "Ulice:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
msgid "Locality:"
msgstr "Lokalita:"
@@ -24236,7 +24367,6 @@ msgid "State:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "PSČ:"
@@ -24923,75 +25053,68 @@ msgstr "Zrušit změny a zavřít okno"
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Přijmout změny a zavřít okno"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:10
#: ../src/glade/editname.glade.h:9
msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
msgstr "Identifikace typu jména o které se jedná, např. Rodné jméno, Jméno po sňatku."
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:10
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"."
msgstr "Nepovinná předpona před jménem rodiny, která není používána při třídění, např. \"de\" nebo \"van\"."
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
#: ../src/glade/editname.glade.h:10
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\""
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
msgid "C_all:"
msgstr "Do_mácké jméno:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:14
msgid "Click on a table cell to edit."
msgstr "Pro úpravy klikněte na buňku tabulky."
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:14
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:16
msgid "G_ender:"
msgstr "Po_hlaví:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
msgstr "Pro přidání více informací o tomto jménu přejděte do Editoru jmen"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:16
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:19
msgid "O_rigin:"
msgstr "Pů_vod:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr "Část jména osoby určující její příslušnost k rodině k níž patří"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
-#: ../src/glade/editname.glade.h:17
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:21
+#: ../src/glade/editname.glade.h:18
msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports."
msgstr "Část křestního jména, která je používána jako běžné jméno. Pokud je podklad červený, jméno není součástí křestního jména a v některých zprávách nebude tištěno jako podtržené."
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:19
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:25
msgid "Set person as private data"
msgstr "Nastavit osobu jako soukromá data"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
-#: ../src/glade/editname.glade.h:23
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:27
+#: ../src/glade/editname.glade.h:26
msgid "T_itle:"
msgstr "T_itul:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:21
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:4
-msgid "Tags:"
-msgstr "Štítky:"
-
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:22
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'."
msgstr "Původ rodinného jména této rodiny, např. 'Zděděné' nebo 'Po otci'."
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:23
-#: ../src/glade/editname.glade.h:26
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:30
+#: ../src/glade/editname.glade.h:29
msgid "The person's given names"
msgstr "Křestní jména osoby"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:31
msgid ""
"Use Multiple Surnames\n"
"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
@@ -24999,41 +25122,49 @@ msgstr ""
"Použití více příjmení\n"
"Vyjadřuje, že příjmení je složeno z více různých částí. Každé příjmení má svůj prefix a případně spojku připojující další příjmení. Např. příjmení Ramón y Cajal může být uloženo jako Ramón, které je zděděné po otci, spojky y a Cajal zděděného po matce."
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:26
-#: ../src/glade/editname.glade.h:29
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:33
+#: ../src/glade/editname.glade.h:32
msgid "_Given:"
msgstr "_Křestní jméno:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:27
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:11
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:34
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:13
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:22
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:30
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:8
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:28
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:11
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:11
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:30
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:17
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:28
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:35
msgid "_Nick:"
msgstr "Přez_dívka"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:29
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:36
msgid "_Surname:"
msgstr "Příj_mení"
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:30
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:7
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:10
-#: ../src/glade/editname.glade.h:32
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:37
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:23
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:32
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:13
+msgid "_Tags:"
+msgstr "Š_títky:"
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:38
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:9
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:19
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:14
+#: ../src/glade/editname.glade.h:35
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
@@ -25046,6 +25177,22 @@ msgid "Click to expand/collapse"
msgstr "Kliknutím rozbalit/sbalit"
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
+msgid "Config"
+msgstr "Nastavit"
+
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6
+msgid "Detach"
+msgstr "Oddělit"
+
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr "Klikněte pro přesun, táhněte odpojení"
@@ -25061,6 +25208,30 @@ msgstr "Rodinné vztahy"
msgid "Parent relationships"
msgstr "Rodičovské vztahy"
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:3
+msgid "Arrow bottom"
+msgstr "Šipka dolů"
+
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:4
+msgid "Arrow top"
+msgstr "Šipka nahoru"
+
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:5
+msgid "Move family down"
+msgstr "Posunout rodinu níže"
+
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:6
+msgid "Move family up"
+msgstr "Posunout rodinu výše"
+
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:7
+msgid "Move parent down"
+msgstr "Posunout rodiče níže"
+
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:8
+msgid "Move parent up"
+msgstr "Posunout rodiče výše"
+
#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1
msgid "_Display on startup"
msgstr "Zobrazit při startu"
@@ -25079,11 +25250,11 @@ msgstr "Náhled"
msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Změnit na relativní cestu"
-#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:13
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:15
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:20
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:27
msgid "_Title:"
msgstr "_Titul:"
@@ -25250,31 +25421,31 @@ msgstr "Autoři pramenu."
#: ../src/glade/editsource.glade.h:6
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4
#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr "Označuje že záznam je důvěrný"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:7
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:9
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
msgstr "Poskytuje krátký titulek použitý pro třídění filtrování a získávání záznamů pramenů."
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:8
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:10
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..."
msgstr "Informace o vydání. Např město a rok vydání, jméno vydavatele, ...atd."
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:9
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:11
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22
msgid "Title of the source."
msgstr "Název pramenu."
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:10
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:12
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23
msgid "_Author:"
msgstr "_Autor:"
-#: ../src/glade/editsource.glade.h:12
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:14
msgid "_Pub. info.:"
msgstr "_Pub. info.:"
@@ -25338,79 +25509,90 @@ msgstr "Druh písma"
msgid "Abo_ve:"
msgstr "Nad:"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
msgid "Belo_w:"
msgstr "Pod:"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
msgid "Cen_ter"
msgstr "Na s_třed"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+msgid "Edition"
+msgstr "Vydání:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
msgid "First li_ne:"
msgstr "Prv_ní řádek"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
msgid "J_ustify"
msgstr "Zar_ovnat"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
msgid "L_eft:"
msgstr "Vl_evo"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
msgid "Le_ft"
msgstr "V_levo"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
msgid "R_ight:"
msgstr "_Vpravo"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
msgid "Righ_t"
msgstr "Vp_ravo:"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
msgid "Style n_ame:"
msgstr "Název _stylu:"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
+msgid "Style name"
+msgstr "Název stylu"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
msgid "_Bold"
msgstr "Tučné"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
msgid "_Bottom"
msgstr "D_olů"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
msgid "_Italic"
msgstr "_Kurzíva"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
msgid "_Left"
msgstr "V_levo"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
msgid "_Padding:"
msgstr "Odstup od _okrajů"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
msgid "_Roman (Times, serif)"
msgstr "_Roman (Times, serif)"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36
msgid "_Top"
msgstr "_Nahoru"
-#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37
msgid "_Underline"
msgstr "Podtržené"
@@ -25450,19 +25632,19 @@ msgstr "Popisný titulek Internetové lokace kterou ukládáte."
msgid "Open the web address in the default browser."
msgstr "Otevřít webovou adresu výchozím prohlížečem."
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:6
msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org"
msgstr "Internetová adresa dle potřeby, např. http://gramps-project.org"
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:5
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:7
msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
msgstr "Typ internetové adresy, např. email, webová stránka, ..."
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:6
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:8
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../src/glade/editurl.glade.h:8
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:10
msgid "_Web address:"
msgstr "_WWW adresa:"
@@ -25476,14 +25658,15 @@ msgstr "Unikátní ID identifikující archiv."
msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
msgstr "Název archivu (ve kterém je pramen uložen)."
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15
msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
msgstr "Druh archivu, např. 'Knihovna', 'Album', ..."
-#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16
-#: ../src/glade/rule.glade.h:23
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:18
+#: ../src/glade/rule.glade.h:27
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
msgid "_Name:"
msgstr "Jmé_no:"
@@ -25514,7 +25697,7 @@ msgstr "Id identifikující pramen v archivu."
msgid "On what type of media this source is available in the repository."
msgstr "Na jakém typu média je tento pramen k dispozici v archivu."
-#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17
msgid "_Media Type:"
msgstr "Typ _média:"
@@ -25528,19 +25711,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Poznámka: Pro vztahy napojené na specifické časové rozmezí nebo dobu použijte raději Událost. Události je možné sdílet mezi osobami. Každé osobě je pak možné v Události přidělit roli."
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8
msgid "Select a person that has an association to the edited person."
msgstr "Vyberte osobu, která má asociaci na upravovanou osobu."
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editlink.glade.h:5
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:9
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:12
+msgid "Selector"
+msgstr "Volič"
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10
msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person."
msgstr "Použijte tlačítko vybrat pro volbu osoby která má asociaci k upravované osobě."
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11
msgid "_Association:"
msgstr "_Asociace:"
-#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12
msgid "_Person:"
msgstr "_Osoba:"
@@ -25579,18 +25770,18 @@ msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
msgstr "Nejnižší úroveň dělení míst: např. název ulice."
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:9
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
#: ../src/glade/editplace.glade.h:20
msgid "Phon_e:"
msgstr "T_elefon:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:21
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:23
msgid "S_treet:"
msgstr "Ulice"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:22
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:24
msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland."
msgstr "Druhá úroveň dělení míst, např. kraj v ČR, stát v USA."
@@ -25603,24 +25794,25 @@ msgid "The town or city where the place is."
msgstr "Město ve kterém místo leží."
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:27
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:29
msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
msgstr "Třetí úroveň dělení míst. Např. okres v ČR."
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:29
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:21
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:31
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
msgid "_Locality:"
msgstr "_Lokalita"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:32
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:34
msgid "_State:"
msgstr "_Kraj:"
#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:33
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:23
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:35
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "_PSČ:"
@@ -25632,9 +25824,9 @@ msgstr "Položka Gramps:"
msgid "Internet Address:"
msgstr "Internetová adresa"
-#: ../src/glade/editlink.glade.h:4
-msgid "Link Type:"
-msgstr "Typ odkazu:"
+#: ../src/glade/editlink.glade.h:6
+msgid "_Link Type:"
+msgstr "_Typ odkazu:"
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
msgid "Father"
@@ -25652,35 +25844,35 @@ msgstr "Informace o vztahu"
msgid "A unique ID for the family"
msgstr "Unikátní ID pro rodinu"
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8
msgid "Birth:"
msgstr "Narození:"
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
msgid "Death:"
msgstr "Úmrtí:"
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21
msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details."
msgstr "Typ vztahu, např \"Ženatý/vdaná\" nebo \"Svobodný/á\". Pro podrobnosti použijte Události."
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
msgid "Name Child:"
msgstr "Jméno/Potomek:"
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
msgid "Open person editor of this child"
msgstr "Otevřít editor osob tohoto dítěte"
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8
msgid "Relationship to _Father:"
msgstr "Vztah k otci:"
-#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9
msgid "Relationship to _Mother:"
msgstr "Vztah k _matce:"
-#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3
msgid ""
"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n"
"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n"
@@ -25692,15 +25884,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Poznámka: některé předdefinované atributy odkazují na hodnoty uvedené v GEDCOM standardu."
-#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7
msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
msgstr "Hodnota atributu. Např. 1.8, slunečno, nebo modré oči."
-#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Atribut:"
-#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9
msgid "_Value:"
msgstr "Hodnota:"
@@ -25708,11 +25900,22 @@ msgstr "Hodnota:"
msgid "Country of the address"
msgstr "Země z adresy"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
msgid "Date at which the address is valid."
msgstr "Datum ve kterém je adresa platná."
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:16
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15
+#: ../src/glade/editname.glade.h:16
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:8
+msgid "Invoke date editor"
+msgstr "Spustit editor data"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8
msgid ""
"Mail address. \n"
"\n"
@@ -25722,47 +25925,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Poznámka: Pro potřeby genealogických dat použijte událost Bydliště."
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12
msgid "Phone number linked to the address."
msgstr "Telefonní číslo spojené s adresou."
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13
msgid "Postal code"
msgstr "PSČ"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
-msgid "Show Date Editor"
-msgstr "Zobrazit editor data"
-
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
msgid "St_reet:"
msgstr "U_lice:"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17
msgid "The locality of the address"
msgstr "Lokalita této adresy"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18
msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this."
msgstr "Stát nebo okres v případě je jej poštovní adresa vyžaduje."
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19
msgid "The town or city of the address"
msgstr "Město z adresy:"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:29
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:10
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:15
msgid "_Date:"
msgstr "_Datum:"
-#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
msgid "_State/County:"
msgstr "Kraj/Okre_s:"
@@ -25774,16 +25972,25 @@ msgstr "Datum přidružený k médiu. Např. datum kdy byl snímek vyfotografov
msgid "A unique ID to identify the Media object."
msgstr "Unikátní ID identifikující objekt média."
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
msgid "Descriptive title for this media object."
msgstr "Popisný titulek pro tento mediální objekt."
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7
+msgid "Image preview"
+msgstr "Náhled obrázku"
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9
msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
msgstr "Otevřít prohlížeč souborů pro výběr souboru média na vašem počítači."
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11
msgid ""
"Path of the media object on your computer.\n"
"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. "
@@ -25791,6 +25998,11 @@ msgstr ""
"Cesta k objektům médií ve vašem počítači.\n"
"Gramps interně neukládá média, pouze cesty! Nastavte volbu 'Relativní cesta' v Předvolbách, čímž zabráníte přepsání obecného kořene cesty kde jsou ukládána všechna média. Nástroj Správce médií vám pomůže spravovat cesty ke kolekcím objektů médií. "
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:31
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Cesta:"
+
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself."
msgstr "Poznámka: Jakékoli změny informace sdíleného objektu média se projeví v objektu samotném."
@@ -25807,10 +26019,6 @@ msgstr "Sdílená informace"
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Pro zobrazení v externím prohlížeči dvakrát klikněte na obrázek"
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-msgid "Folder"
-msgstr "Složka"
-
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
msgid ""
"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n"
@@ -25827,12 +26035,6 @@ msgstr ""
"Pokud je médium obrázkem, vyberte z něj prosím konkrétní část kterou chcete odkazovat.\n"
"Výběr můžete provést výběrem oblasti myší, nebo posuvníky uřčit souřadnice levého horního a pravého spodního rohu výběru. Bod (0,0) je levý horní roh obrázku, bod (100,100) je pravý dolní roh.\n"
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:16
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14
-#: ../src/glade/editname.glade.h:15
-msgid "Invoke date editor"
-msgstr "Spustit editor data"
-
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
@@ -25857,51 +26059,48 @@ msgstr "_Roh 1: X"
msgid "_Corner 2: X"
msgstr "_Roh 2: X"
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:31
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Cesta:"
-
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:32
-msgid "_Tags:"
-msgstr "Š_títky:"
-
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2
msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdílené události se projeví u všech jejích účastníků."
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:5
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:1
+msgid "A unique ID to identify the event"
+msgstr "Unikátní ID identifikující událost"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:6
msgid "De_scription:"
msgstr "Popi_s:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:10
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:16
msgid "_Event type:"
msgstr "Typ události:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:12
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:12
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:18
msgid "_Place:"
msgstr "_Místo:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15
msgid "_Role:"
msgstr "_Role:"
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2
-msgid "Family:"
-msgstr "Rodina:"
-
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5
msgid "LDS _Temple:"
msgstr "Kostel SPD:"
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6
msgid "Ordinance:"
msgstr "Vysvěcení:"
-#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Rodina:"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13
msgid "_Status:"
msgstr "_Stav:"
@@ -25917,7 +26116,11 @@ msgstr "Typ pro klasifikaci poznámky."
msgid "A unique ID to identify the note."
msgstr "Unikátní ID identifikující poznámku."
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:5
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
+msgid "Styled Text Editor"
+msgstr "Editor stylů"
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8
msgid ""
"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
@@ -25927,7 +26130,7 @@ msgstr ""
"Pokud není zaškrtnuto, budou poznámky ve zprávách pro zlepšení rozvržení automaticky očištěny.\n"
"Pro předformátování použijte písmo se stejnou roztečí (monospace)."
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:9
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:12
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Předformátováno"
@@ -25987,11 +26190,11 @@ msgstr ""
"Nejnižší úroveň dělení místa: např. název ulice.\n"
"Pro uložení současného názvu použijte záložku Alternativní lokace."
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:23
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
msgid "The country where the place is. \n"
msgstr "Země ve které místo leží. \n"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:25
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:27
msgid ""
"The town or city where the place is. \n"
"Use Alternate Locations tab to store the current name."
@@ -25999,11 +26202,11 @@ msgstr ""
"Město nebo obec ve které se místo nalézá.\n"
"Pro uložení současného jména použijte záložku Alternativní lokace."
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:30
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:32
msgid "_Longitude:"
msgstr "Zeměpisná dé_lka:"
-#: ../src/glade/editplace.glade.h:31
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:33
msgid "_Place Name:"
msgstr "Název _místa:"
@@ -26033,19 +26236,19 @@ msgstr ""
"Vysoká = Nepřímý důkaz, data kýmkoli oficiálně zaznamenaná po události\n"
"Velmi vysoká = Přímé důkazy nebo převaha důkazů "
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:20
msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. "
msgstr "Konkrétní místo v odkazované informaci. V publikované práci může zahrnovat svazek z vícesvazkové práce a čísla stran. V periodiku jím může být ročník, číslo a čísla stran. V novinách může zahrnovat číslo sloupce a číslo strany. Pro nepublikované prameny může zahrnovat číslo strany, tabulky, rámu, ...atd. Záznam ze sčítání osob/domů by krom toho měl obsahovat číslo řádky nebo obydlí a čísla rodin. "
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21
msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. "
msgstr "Datum záznamu v prameni který odkazujete, např. datum, kdy došlo k návštěvě domu během sčítání osob nebo datum kdy byl pořízen záznam do matriky. "
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:26
msgid "_Pub. Info.:"
msgstr "_Pub. Info.:"
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:25
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:28
msgid "_Volume/Page:"
msgstr "_Ročník/Film/Stránka:"
@@ -26073,15 +26276,15 @@ msgstr "Přezdívk_a:"
msgid "Dat_e:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:13
+#: ../src/glade/editname.glade.h:14
msgid "G_roup as:"
msgstr "Ses_kupovat jako:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:16
+#: ../src/glade/editname.glade.h:17
msgid "O_verride"
msgstr "Přepsa_t"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:18
+#: ../src/glade/editname.glade.h:19
msgid ""
"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
@@ -26089,7 +26292,7 @@ msgstr ""
"Osoby jsou zobrazovány s ohledem na formát jména daný v Předvolbách (výchozí).\n"
"Zde se můžete ujistit, že tato osoba bude zobrazena s využitím uživatelského formátu jména (další formáty můžete nastavit v nabídce Předvolby)."
-#: ../src/glade/editname.glade.h:20
+#: ../src/glade/editname.glade.h:21
msgid ""
"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n"
"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)."
@@ -26097,11 +26300,11 @@ msgstr ""
"Osoby jsou tříděny s ohledem na formát jména daný v Předvolbách (výchozí).\n"
"Zde se můžete ujistit, že tato osoba bude zatříděna s využitím uživatelského formátu jména (další formáty můžete nastavit v nabídce Předvolby)."
-#: ../src/glade/editname.glade.h:22
+#: ../src/glade/editname.glade.h:25
msgid "Suffi_x:"
msgstr "Přípon_a:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:24
+#: ../src/glade/editname.glade.h:27
msgid ""
"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n"
"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname."
@@ -26109,39 +26312,39 @@ msgstr ""
"Pohled na strom osob seskupuje osoby podle primárního příjmení. Toto chování můžete potlačit nastavením hodnoty pro seskupování.\n"
"Budete dotázáni zda seskupit pouze tuto osobu nebo všechny osoby s tímto konkrétním primárním příjmením."
-#: ../src/glade/editname.glade.h:27
+#: ../src/glade/editname.glade.h:30
msgid "_Display as:"
msgstr "Zobrazit jako:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:28
+#: ../src/glade/editname.glade.h:31
msgid "_Family Nick Name:"
msgstr "Rodinná _přezdívka:"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:30
+#: ../src/glade/editname.glade.h:33
msgid "_Nick Name:"
msgstr "Přez_dívka"
-#: ../src/glade/editname.glade.h:31
+#: ../src/glade/editname.glade.h:34
msgid "_Sort as:"
msgstr "_Třídit podle:"
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:1
-msgid "A unique ID to identify the event"
-msgstr "Unikátní ID identifikující událost"
-
#: ../src/glade/editevent.glade.h:3
msgid "Close window without changes"
msgstr "Zavřít okno bez změn"
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:4
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:5
msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)."
msgstr "Datum události. Může být přesné datum, rozmezí (od ... do, mezi, ...), nebo nepřesné (kolem, ...)."
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:6
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'."
msgstr "Popis události. Pokud jej chcete nechat vytvořit automaticky nástrojem 'Získat popis události', ponechte prázdné."
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:8
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:13
+msgid "Show Date Editor"
+msgstr "Zobrazit editor data"
+
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:14
msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
msgstr "O jaký druh události se jedná. Např. 'Pohřeb', 'Ukončení studia', ... ."
@@ -26391,7 +26594,7 @@ msgstr "Email autora:"
msgid "Perform selected action"
msgstr "Provést vybranou akci"
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:5
+#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
@@ -26415,55 +26618,55 @@ msgstr "Hodnoty"
msgid "Note: changes take effect only after this window is closed"
msgstr "Upozornění: ke změnám dojde až po zavření tohoto okna"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:8
+#: ../src/glade/rule.glade.h:9
msgid "Add a new filter"
msgstr "Přidat nový filtr"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:9
+#: ../src/glade/rule.glade.h:10
msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Přidat další pravidlo k filtru"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:10
+#: ../src/glade/rule.glade.h:11
msgid "All rules must apply"
msgstr "Musí platit všechna pravidla"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:11
+#: ../src/glade/rule.glade.h:12
msgid "At least one rule must apply"
msgstr "Musí platit alespoň jedno pravidlo"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:12
+#: ../src/glade/rule.glade.h:13
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Duplikovat vybraný filtr"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:13
+#: ../src/glade/rule.glade.h:14
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentář:"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:14
+#: ../src/glade/rule.glade.h:15
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Odstranit vybraný filtr"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:15
+#: ../src/glade/rule.glade.h:16
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "Odstranit vybrané pravidlo"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:16
+#: ../src/glade/rule.glade.h:18
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Upravit vybraný filtr"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:17
+#: ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "Upravit vybrané pravidlo"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:18
+#: ../src/glade/rule.glade.h:21
msgid "Exactly one rule must apply"
msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:21
+#: ../src/glade/rule.glade.h:25
msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
msgstr "Vrátit hodnoty nevyhovující pravidlům filtru"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:22
+#: ../src/glade/rule.glade.h:26
msgid "Test the selected filter"
msgstr "Otestovat vybraný filtr"
@@ -26472,52 +26675,52 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Vym_azat vše"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Dole:"
-
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
-msgid "Height:"
-msgstr "Výška:"
-
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
-msgid "Left:"
-msgstr "Vlevo:"
-
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
msgid "Margins"
msgstr "Okraje"
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
msgid "Metric"
msgstr "Metrický"
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientace:"
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
msgid "Paper Settings"
msgstr "Nastavení papíru"
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
msgid "Paper format"
msgstr "Formát papíru"
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
-msgid "Right:"
-msgstr "Vpravo:"
-
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "D_ole:"
+
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Výška:"
+
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
+msgid "_Left:"
+msgstr "V_levo:"
+
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
+msgid "_Right:"
+msgstr "Vp_ravo:"
+
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
-msgid "Top:"
-msgstr "Nahoře:"
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Nahoře:"
#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
-msgid "Width:"
-msgstr "Šířka:"
+msgid "_Width:"
+msgstr "Šíř_ka:"
#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
@@ -26717,9 +26920,29 @@ msgstr "Prosím čekejte. Může to chvíli trvat."
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Používat kódy SoundEx"
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
-msgid "State/County:"
-msgstr "Kraj/Okres:"
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
+msgid "_City:"
+msgstr "_Město:"
+
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Země:"
+
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
+msgid "_Email:"
+msgstr "_Email:"
+
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
+msgid "_Phone:"
+msgstr "Tele_fon:"
+
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
+msgid "_Street:"
+msgstr "_Ulice:"
+
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
+msgid "_ZIP/Postal Code:"
+msgstr "_PSČ:"
#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
msgid ""
@@ -26935,8 +27158,8 @@ msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "Mi_nimální věk při sňatku"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21
-msgid "_Estimate missing dates"
-msgstr "_Odhadnout chybějící data"
+msgid "_Estimate missing or inexact dates"
+msgstr "Odhadnout chybějící nebo n_epřesná data"
#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23
msgid "_Identify invalid dates"
@@ -27221,6 +27444,46 @@ msgstr "Kdo se kdy narodil? Pod "Nástroje > Analýzy a bád
msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr "Práce s datem Rozsah data může být dán použitím formátu "mezi 4. lednem 2000 a 20. březnem 2003". Můžete také uvést úroveň důvěry v datum a dokonce vybrat mezi sedmi různými kalendáři. Zkuste tlačítko vedle pole data v Editoru událostí."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to create a thumbnail's preview page? This will be hyper- linked "
+#~ "to the Media List Page only!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zda vytvářet stránku náhledů médií? Bude obsahovat pouze odkazy na "
+#~ "stránku seznamu médií!"
+
+#~ msgid "Processing File"
+#~ msgstr "Soubor se zpracovává"
+
+#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
+#~ msgstr "Zvolené rozmezí dat je neplatné"
+
+#~ msgid "Description :"
+#~ msgstr "Popis :"
+
+#~ msgid "Original Date/ Time :"
+#~ msgstr "Původní datum/čas :"
+
+#~ msgid "Last Changed :"
+#~ msgstr "Poslední změna :"
+
+#~ msgid "Tags:"
+#~ msgstr "Štítky:"
+
+#~ msgid "Bottom:"
+#~ msgstr "Dole:"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Vlevo:"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Vpravo:"
+
+#~ msgid "Top:"
+#~ msgstr "Nahoře:"
+
+#~ msgid "State/County:"
+#~ msgstr "Kraj/Okres:"
+
#~ msgid "Baptism:"
#~ msgstr "Baptistické křtiny:"
@@ -27949,9 +28212,6 @@ msgstr "Práce s datem Rozsah data může být dán použitím formá
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Uložit"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Odstranit"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..."
#~ msgstr "Do obrázku jsou ukládána Exif metadata..."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d9d43d6d5..a43c4b864 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-25 19:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-12 22:34+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-22 19:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 19:37+0100\n"
+"Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n"
"Language-Team: German \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:167
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:128
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:160
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:166
@@ -673,7 +673,7 @@ msgid ""
"the Repair button"
msgstr ""
"Gramps hat ein Problem in der darunter liegenden Berkeley Datenbank "
-"festgestellt. Dies kann mit dem Stammbaum-Manager repariert werden. Die "
+"festgestellt. Dies kann mit dem Stammbaumverwaltung repariert werden. Die "
"Datenbank wählen und auf die Reparatur-Schaltfläche klicken"
#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304
@@ -957,10 +957,10 @@ msgstr "Ort"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:462
#: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:131
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1608
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
@@ -1391,26 +1391,26 @@ msgstr "unbekannt"
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:140
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:149
msgid "Very High"
msgstr "Sehr hoch"
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:148
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
msgid "High"
msgstr "Hoch"
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:147
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:146
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
-#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:145
msgid "Very Low"
msgstr "Sehr niedrig"
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Bestätigung zum Löschen"
#: ../src/UndoHistory.py:177
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
-msgstr "Bist du sich sicher, die Bearbeitungschronik zu leeren?"
+msgstr "Willst du wirklich die Bearbeitungschronik leeren?"
#: ../src/UndoHistory.py:178
msgid "Clear"
@@ -2127,11 +2127,12 @@ msgstr "Du hast keinen Schreibzugriff auf die ausgewählte Datei."
#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317
+#: ../src/gui/dbloader.py:320
msgid "Cannot open database"
msgstr "Kann Datenbank nicht öffnen"
#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188
-#: ../src/gui/dbloader.py:321
+#: ../src/gui/dbloader.py:324
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Kann folgende Datei nicht öffnen: %s"
@@ -2205,7 +2206,20 @@ msgstr ""
"Bitte aktualisiere die entsprechende Version oder verwende XML um die Daten "
"zwischen verschiedenen Datenbankversionen zu portieren."
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:92
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
+#, python-format
+msgid ""
+"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
+"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, "
+"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the "
+"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into "
+"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is "
+"to use XML export and import. So try to open the family tree on that "
+"computer with that software that created the family tree, export it to XML "
+"and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
msgid ""
"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
@@ -2229,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"importiere die XML Datei. Alternative, es kann möglich sein deine Datenbank "
"zu aktualisieren."
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:115
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
@@ -3182,9 +3196,9 @@ msgid "Matrilineal"
msgstr "Matrilineal"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1096
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 ../src/gui/editors/editmediaref.py:91
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:75
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:78 ../src/gui/editors/editmediaref.py:93
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:76
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:82 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
#: ../src/glade/editname.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
@@ -3469,7 +3483,7 @@ msgstr "Sonstiges"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
-msgstr "FEHLER: Lesen der Zusatzmodul Registrierung %(filename)s gescheitert"
+msgstr "FEHLER: Lesen der Zusatzmodulregistrierung %(filename)s gescheitert"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100
#, python-format
@@ -3477,8 +3491,8 @@ msgid ""
"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
msgstr ""
-"FEHLER: Plugin Datei %(filename)s hat die falsche Version: sollte sein "
-"\"%(gramps_version)s\" aber ist aktuell \"%(gramps_target_version)s\"."
+"FEHLER: Zusatzmoduldatei %(filename)s hat die falsche Version: sollte sein "
+"\"%(gramps_version)s\" ist aber aktuell \"%(gramps_target_version)s\"."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1121
#, python-format
@@ -3958,8 +3972,8 @@ msgstr "Schlussnotizen"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1568
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1584
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1585
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Kann Photo nicht zur Seite hinzufügen"
@@ -4029,7 +4043,7 @@ msgstr "Zum ändern der Reihenfolge Spalten an neue Position ziehen"
#. #################
#: ../src/gui/columnorder.py:127 ../src/gui/configure.py:932
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
@@ -4548,15 +4562,15 @@ msgstr "Jetzt aktualisieren"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/gui/dbloader.py:362
+#: ../src/gui/dbloader.py:365
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/gui/dbloader.py:403
+#: ../src/gui/dbloader.py:406
msgid "Automatically detected"
msgstr "Automatisch erkannt"
-#: ../src/gui/dbloader.py:412
+#: ../src/gui/dbloader.py:415
msgid "Select file _type:"
msgstr "Datei_typ auswählen:"
@@ -5631,7 +5645,7 @@ msgstr "_Info"
#: ../src/gui/viewmanager.py:759
msgid "_Plugin Manager"
-msgstr "_Plug-in Manager"
+msgstr "_Zusatzmodulverwaltung"
#: ../src/gui/viewmanager.py:761
msgid "_FAQ"
@@ -5825,7 +5839,7 @@ msgstr "Medium:"
#. #########################
#: ../src/gui/viewmanager.py:1541
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
@@ -5879,7 +5893,7 @@ msgstr "Sicherungsverzeichnis wählen"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1873
msgid "Failed Loading Plugin"
-msgstr "Laden des Plug-in fehlgeschlagen"
+msgstr "Laden des Zusatzmodul fehlgeschlagen"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1874
msgid ""
@@ -5887,10 +5901,10 @@ msgid ""
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
"contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
-"Das Erweiterung wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü Erweiterung Manager für "
-"mehr Informationen.\n"
+"Das Zusatzmodul wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü Zusatzmodulverwaltung "
+"für mehr Informationen.\n"
"Verwende http://bugs.gramps-project.org um einen Fehler für offizielle "
-"Erweiterungen zu melden, anderenfalls kontaktiere den Autor der Erweiterung. "
+"Zusatzmodule zu melden, anderenfalls kontaktiere den Autor der Erweiterung. "
#: ../src/gui/viewmanager.py:1914
msgid "Failed Loading View"
@@ -5904,8 +5918,8 @@ msgid ""
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
-"Die Ansicht %(name)s wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü, Plugin Manager "
-"für mehr Informationen.\n"
+"Die Ansicht %(name)s wurde nicht geladen. Siehe Hilfemenü, "
+"Zusatzmodulverwaltung für mehr Informationen.\n"
"Gehe auf http://bugs.gramps-project.org bei offiziellen Ansichten einen "
"Fehlerbericht zu erstellen, anderenfalls kontaktiere den Autor der Ansicht "
"(%(firstauthoremail)s). "
@@ -6068,12 +6082,12 @@ msgstr "Kindreferenzen"
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr "Informationen_Über_Ereignisse_Bearbeiten"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:233
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:239
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Ereignis: %s"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:235
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:241
msgid "New Event"
msgstr "Neues Ereignis"
@@ -6132,21 +6146,22 @@ msgstr "Ereignis bearbeiten (%s)"
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Ereignis (%s) löschen"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:66
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:236
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:67
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Ereignisreferenzeditor"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 ../src/gui/editors/editmediaref.py:99
-#: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:79
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:101 ../src/gui/editors/editname.py:130
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79
msgid "_General"
msgstr "_Allgemeines"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:247
msgid "Modify Event"
msgstr "Ereignis ändern"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:250
msgid "Add Event"
msgstr "Ereignis hinzufügen"
@@ -6453,12 +6468,12 @@ msgstr "Verknüpfungeditor"
msgid "Internet Address"
msgstr "Internetadresse"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:407
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:426
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medium: %s"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:409
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:428
msgid "New Media"
msgstr "Neues Medium"
@@ -6481,12 +6496,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Kann Medienobjekt nicht speichern. ID existiert bereits."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:595
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:614
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Medienobjekt (%s) hinzufügen"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:591
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:610
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Medienobjekt (%s) bearbeiten"
@@ -6495,13 +6510,13 @@ msgstr "Medienobjekt (%s) bearbeiten"
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Medienobjekt entfernen"
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:429
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Medienreferenzeditor"
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:83
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:84 ../src/gui/editors/editmediaref.py:85
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
@@ -6850,7 +6865,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort (%s) bearbeiten"
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Aufbewahrungsort (%s) löschen"
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:213
msgid "New Source"
msgstr "Neue Quelle"
@@ -6887,21 +6902,21 @@ msgstr "Ereignis (%s) bearbeiten"
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Quelle (%s) löschen"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:66
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "Quellenreferenzeditor"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Quelle: %s"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:219
msgid "Modify Source"
msgstr "Quelle bearbeiten"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:222
msgid "Add Source"
msgstr "Quelle hinzufügen"
@@ -7687,7 +7702,7 @@ msgstr "Sichtbar"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174
msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Plug-in Manager"
+msgstr "Zusatzmodulverwaltung"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 ../src/gui/plug/_windows.py:183
msgid "Info"
@@ -7705,7 +7720,7 @@ msgstr "Lade"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:145
msgid "Registered Plugins"
-msgstr "Registrierte Plug-ins"
+msgstr "Registrierte Zusatzmodule"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:159
msgid "Loaded"
@@ -7721,7 +7736,7 @@ msgstr "Nachricht"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:201
msgid "Loaded Plugins"
-msgstr "Geladene Plug-ins"
+msgstr "Geladene Zusatzmodule"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:221
@@ -7801,7 +7816,7 @@ msgstr "OK"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:591
msgid "Plugin name"
-msgstr "Plug-in Name"
+msgstr "Zusatzmodulname"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:593
msgid "Version"
@@ -7822,7 +7837,7 @@ msgstr "Detailierte Information"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:656
msgid "Plugin Error"
-msgstr "Plug-In Fehler"
+msgstr "Zusatzmodul Fehler"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
msgid "Main window"
@@ -9250,7 +9265,7 @@ msgstr "Der Stil für Überschriften."
#: ../src/plugins/Records.py:611
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1668
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873
@@ -9453,19 +9468,19 @@ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for born|b."
msgstr "*"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for died|d."
msgstr "†"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61
msgid "short for married|m."
msgstr "⚭"
@@ -9490,7 +9505,7 @@ msgstr "Drucke den Baum..."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1451
msgid "Tree Options"
msgstr "Baumoptionen"
@@ -9514,7 +9529,7 @@ msgid "The center person for the tree"
msgstr "Die Hauptperson für den Baum"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333
@@ -9524,7 +9539,7 @@ msgid "Generations"
msgstr "Generationen"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "Anzahl der im Baum berücksichtigten Generationen"
@@ -9541,7 +9556,7 @@ msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "Die Anzahl der Generationen mit leeren Boxen die angezeigt werden"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Baum ko_mprimieren"
@@ -9614,17 +9629,17 @@ msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "Anzeigeformat für die Mutterbox."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520
msgid "Include Marriage box"
msgstr "Heiratsboxen aufnehmen"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "Ob eine extra Ehebox in dem Bericht enthalten ist"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
@@ -9633,43 +9648,43 @@ msgstr ""
"Anzeigeformat"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "Anzeigeformat für die Ehebox."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1541
msgid "Scale tree to fit"
msgstr "Baum passend skalieren"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
msgid "Do not scale tree"
msgstr "Baum nicht skalieren"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "Baum nur auf Seitenbreite skalieren"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "Baum auf Seitengröße skalieren"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr "Ob der Baum auf eine bestimmte Papiergröße skaliert wird"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
@@ -9680,7 +9695,7 @@ msgstr ""
"Beachte: Überschreibt Optionen im Papieroptionen Reiter"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n"
@@ -9713,13 +9728,13 @@ msgstr ""
" angepasst das jeder Abstand in der Höhe und Breite entfernt wird"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1582
msgid "Report Title"
msgstr "Berichttitel"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1631
msgid "Do not include a title"
msgstr "Ohne Titel"
@@ -9728,22 +9743,22 @@ msgid "Include Report Title"
msgstr "Berichttitel aufnehmen"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Wähle einen Titel für den Bericht"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588
msgid "Include a border"
msgstr "Mit Rand"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Ob ein Rand um den Bericht gelegt wird."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Mit Seitennummern"
@@ -9752,28 +9767,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Ob Seitennummern auf jeder Seite des Berichts gedruckt werden."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1596
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Enthält leere Seiten"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Ob leere Seiten enthalten sind."
#. category_name = _("Notes")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602
msgid "Include a note"
msgstr "Eine Notiz aufnehmen"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Ob eine Notiz auf dem Bericht enthalten ist."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
@@ -9784,12 +9799,12 @@ msgstr ""
"$T heutiges Datum einfügen"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614
msgid "Note Location"
msgstr "Position der Notiz"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1617
msgid "Where to place the note."
msgstr "Wo die Notiz platziert wird."
@@ -9806,12 +9821,12 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr " Generationen leerer Boxen für unbekannte Vorfahren"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1658
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Der Basisstil, der für die Titelanzeige verwendet wird."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104
@@ -10102,92 +10117,92 @@ msgstr "Text unten, Zeile 3"
msgid "Borders"
msgstr "Ränder"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
msgstr "Nachkommenbericht für %(person)s und %(father1)s, %(mother1)s"
#. Should be 2 items in names list
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "Nachkommendiagramm für %(person)s, %(father1)s und %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
msgid ""
"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr ""
"Nachkommendiagramm für %(father1)s, %(father2)s und %(mother1)s, %(mother2)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "Nachkommendiagramm für %(person)s"
#. Should be two items in names list
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr "Nachkommendiagramm von %(father)s und %(mother)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr "Familiendiagramm für %(person)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324
#, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "Familiendiagramm für %(father1)s und %(mother1)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347
msgid "Cousin Chart for "
msgstr "Cousinendiagramm für "
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735
#, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
msgstr "Familie %s ist nicht in der Datenbank"
#. if self.name == "familial_descend_tree":
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1454
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1458
msgid "Report for"
msgstr "Bericht für"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455
msgid "The main person for the report"
msgstr "Die Hauptperson für den Bericht"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459
msgid "The main family for the report"
msgstr "Die zentrale Familie für den Bericht"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr "Starte mit den Elter(n) des zuerst gewählten"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1466
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr "Zeigt die Eltern, Brüder und Schwestern der gewählten Person."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475
msgid "Level of Spouses"
msgstr "Ebene der Partner"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr "0=keine Partner, 1=mit Partnern, 2=mit Partnern der Partner, usw."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
msgstr ""
"Ob Personen wo möglich nach oben verschoben werden um einen schmaleren Baum "
"zu erhalten"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1488
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
@@ -10195,15 +10210,15 @@ msgstr ""
"Nachkommen\n"
"Anzeigeformat"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "Anzeigeformat für einen Nachkommen."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495
msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Direkte Nachkommen fett gedruckt"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
msgid ""
"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr ""
@@ -10216,15 +10231,15 @@ msgstr ""
#. True)
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1509
msgid "Indent Spouses"
msgstr "Partner einrücken"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr "Ob Partner im Baum eingerückt werden."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
@@ -10232,16 +10247,16 @@ msgstr ""
"Ehegatten\n"
"Anzeigeformat"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "Anzeigeformat für eine(n) Partner(in)."
#. #################
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530
msgid "Replace"
msgstr "Ersetze"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
@@ -10249,7 +10264,7 @@ msgstr ""
"Anzeigeformat austauschen:\n"
"'Ersetze dieses'/'Durch dieses'"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
@@ -10257,27 +10272,30 @@ msgstr ""
"z.B.\n"
"Vereinigte Staaten von Amerika/U.S.A"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "Ob Seitennummern auf jeder Seite enthalten sind."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
msgstr "Nachkommendiagramm für [gewählte Person(en)]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "Familiendiagramm für [Namen der gewählten Familie]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1640
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Cousinendiagramm für [Namen der Kinder]"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1680
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "Der Fettdruckstil, der für die Textanzeige verwendet wird."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)"
+msgstr "Erstellt eine grafische Ahnentafel in Baumstruktur (Buchbericht)"
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Erstellt eine grafische Ahnentafel in Baumstruktur"
@@ -10298,6 +10316,9 @@ msgid "Descendant Tree"
msgstr "Nachkommenbaum"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
+msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)"
+msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum (Buchbericht)"
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum"
@@ -10308,6 +10329,9 @@ msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "Familiennachkommenbaum"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
+msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)"
+msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum um eine Familie (Buchbericht)"
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum um eine Familie"
@@ -10736,6 +10760,10 @@ msgstr "Durch _Komma getrennte Werte Tabelle (CSV)"
msgid "CSV is a common spreadsheet format."
msgstr "CSV ist ein gebräuchliches Tabellenformat."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41
+msgid "CSV spreadsheet options"
+msgstr "CSV Tabelle Optionen"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
msgid "Web Family Tree"
msgstr "Web Family Tree"
@@ -10748,6 +10776,10 @@ msgstr "_Web Family Tree"
msgid "Web Family Tree format"
msgstr "Web Family Tree Format"
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62
+msgid "Web Family Tree export options"
+msgstr "Web Family Tree Exportoptionen"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
#: ../data/gramps.xml.in.h:1
@@ -10768,6 +10800,10 @@ msgstr ""
"transferieren. Die meisten Genealogieprogramme können GEDCOM-Dateien "
"importieren."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
+msgid "GEDCOM export options"
+msgstr "GEDCOM Exportoptionen"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
msgid "GeneWeb"
@@ -10781,6 +10817,10 @@ msgstr "_GeneWeb"
msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
msgstr "GeneWeb ist ein webbasiertes Ahnenforschungsprogramm."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105
+msgid "GeneWeb export options"
+msgstr "GeneWeb Exportoptionen"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116
msgid "Gramps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Gramps-XML Paket (Stammbaum und Medien)"
@@ -10797,6 +10837,10 @@ msgstr ""
"Das Gramps-Paket ist ein archivierter XML-Stammbaum zusammen mit den "
"Medienobjektdateien."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
+msgid "Gramps package export options"
+msgstr "Gramps-Paket Exportoptionen"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
msgstr "Gramps XML (Stammbaum)"
@@ -10813,6 +10857,10 @@ msgstr ""
"Der Gramps-XML Export ist eine komplett archivierte XML-Sicherung des Gramps "
"Stammbaum ohne die Medienobjektdateien. Passend für Sicherungszwecke."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
+msgid "Gramps XML export options"
+msgstr "Gramps-XML Exportoptionen"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
msgstr "vKalender"
@@ -10825,6 +10873,10 @@ msgstr "vK_alender"
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
msgstr "vKalender wird von vielen Kalender- und PIM-Anwendungen verwendet."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
+msgid "vCalendar export options"
+msgstr "vKalender Exportoptionen"
+
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
msgid "vCard"
@@ -10838,6 +10890,10 @@ msgstr "_vKarte"
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "vKarte wird von vielen Adressbuch- und PIM-Anwendungen verwendet."
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192
+msgid "vCard export options"
+msgstr "vKarte Exportoptionen"
+
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
msgid "Include people"
msgstr "Personen aufnehmen"
@@ -13730,7 +13786,7 @@ msgstr ""
"Der Medienbasispfad dieses Stammbaum wurde auf %s gesetzt. Überlege einen "
"einfacheren Pfad zu wählen. Kannst dies in den Präferenzen ändern, durch "
"verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position und das "
-"Medienmanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die korrekten "
+"Medienverwaltungwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die korrekten "
"Pfade in ihren Medienobjekten zu setzen, erledigen."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
@@ -13753,8 +13809,8 @@ msgstr ""
"%(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Präferenzen ändern oder die "
"importierten Mediendateien in den bestehende Medienbasispfad ändern. Du "
"kannst das durch verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position und "
-"das Medienmanagerwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die korrekten "
-"Pfade in deinen Medienobjekten zu setzen, erledigen."
+"das Medienverwaltungwerkzeug mit Ersetze Zeichenfolge im Pfad, um die "
+"korrekten Pfade in deinen Medienobjekten zu setzen, erledigen."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -18651,47 +18707,51 @@ msgid "Hanuka"
msgstr "Chanuka"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "Jüdische Feiertage"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
msgid "Passover"
msgstr "Passah"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
msgid "Purim"
msgstr "Purim"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr "Rosch ha-Schana"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr "Rosch ha-Schana 2"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
msgid "Shavuot"
msgstr "Schawuot"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
msgid "Simhat Tora"
msgstr "Simchat Tora"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
msgid "Sukot"
msgstr "Laubhüttenfest"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
msgid "Sweden - Holidays"
msgstr "Feiertage Schweden"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
msgid "United States of America"
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Jom Kippur"
@@ -18800,12 +18860,12 @@ msgstr "Zoom der beim Zentrieren verwendet wird"
msgid "The map"
msgstr "Die Karte"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:167
+#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "Kann Kachelzwischenspeicher Verzeichnis nicht erstellen %s"
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:185
+#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "Kann Titelcacheverzeichnis nicht für '%s' erstellen."
@@ -21602,11 +21662,11 @@ msgstr "Medienverwalter..."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
-msgstr "Medienverwalter"
+msgstr "Medienverwaltung"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94
msgid "Gramps Media Manager"
-msgstr "Gramps Medienverwalter"
+msgstr "Gramps Medienverwaltung"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96
msgid "Selecting operation"
@@ -26232,8 +26292,8 @@ msgstr "Liefert ein Medienobjekt mit einer bestimmten Gramps-ID"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 ../src/glade/mergenote.glade.h:9
-#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:9
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11
+#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
@@ -26757,7 +26817,7 @@ msgstr "_Vorname:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editsource.glade.h:11
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:12
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/editeventref.glade.h:9
#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:28
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 ../src/glade/editevent.glade.h:11
msgid "_ID:"
@@ -26773,8 +26833,8 @@ msgstr "_Nachname:"
#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editurl.glade.h:7
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:17
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24
-#: ../src/glade/editnote.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:32
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 ../src/glade/editnote.glade.h:10
+#: ../src/glade/editname.glade.h:32
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
@@ -26820,7 +26880,7 @@ msgid "Convert to a relative path"
msgstr "Ändere in ein relatives Verzeichnis"
#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:13
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:28
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
@@ -27523,8 +27583,9 @@ msgid "The town or city of the address"
msgstr "Das Dorf oder die Stadt der Adresse"
#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:11
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 ../src/glade/editevent.glade.h:9
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 ../src/glade/editeventref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
msgid "_Date:"
msgstr "_Datum:"
@@ -27563,8 +27624,8 @@ msgstr ""
"Gramps speichert die Medien nicht intern, es wird nur der Pfad gespeichert! "
"Setze den 'Relativen Pfad' in den Präferenzen um zu vermeiden, das das "
"Basisverzeichnis in dem alle deine Medien gespeichert sind neu eingeben zu "
-"müssen. Das 'Medienmanager' Werkzeug kann dabei helfen, die Pfade für eine "
-"Sammlung von Medienobjekten zu verwalten. "
+"müssen. Das 'Medienmverwaltung' Werkzeug kann dabei helfen, die Pfade für "
+"eine Sammlung von Medienobjekten zu verwalten. "
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2
msgid ""
@@ -27626,7 +27687,12 @@ msgstr ""
"gewünschten Bereich zu setzen. Punkt (0,0) ist die linke obere und (100,100) "
"die rechte untere Ecke.\n"
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 ../src/glade/editsourceref.glade.h:14
+#: ../src/glade/editname.glade.h:15
+msgid "Invoke date editor"
+msgstr "Datumseditor aufrufen"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18
msgid ""
"Referenced region of the image media object.\n"
"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
@@ -27638,14 +27704,22 @@ msgstr ""
"Ecke des Bereichs den du wünscht, ziehe die Maus in die untere rechte Ecke "
"und dann lass die Mausschaltfläche los."
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
+msgid "Select a file"
+msgstr "Eine Datei wählen"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
msgstr "Art des Medienobjekts wie es der Rechner angibt, z.B. Bild, Video, ..."
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26
msgid "_Path:"
msgstr "_Pfad:"
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27
+msgid "_Tags:"
+msgstr "_Markierung:"
+
#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2
msgid ""
"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
@@ -27655,20 +27729,24 @@ msgstr ""
"Ereignisinformationen werden auch das Ereignis selber und damit auch die "
"davon abhängigen Personen ändern."
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:5
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1
+msgid "A unique ID to identify the event"
+msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung des Ereignis"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editevent.glade.h:5
msgid "De_scription:"
msgstr "Be_schreibung:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:10
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editevent.glade.h:10
msgid "_Event type:"
msgstr "_Ereignisart:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
#: ../src/glade/editevent.glade.h:12
msgid "_Place:"
msgstr "_Ort:"
-#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11
msgid "_Role:"
msgstr "_Rolle:"
@@ -27849,10 +27927,6 @@ msgstr ""
"Sehr große = Direkte und primäre Beweismittel verwendet, oder durch Dominanz "
"der Beweise "
-#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:15
-msgid "Invoke date editor"
-msgstr "Datumseditor aufrufen"
-
#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17
msgid ""
"Specific location within the information referenced. For a published work, "
@@ -27989,10 +28063,6 @@ msgstr "_Spitzname:"
msgid "_Sort as:"
msgstr "_Sortieren als:"
-#: ../src/glade/editevent.glade.h:1
-msgid "A unique ID to identify the event"
-msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung des Ereignis"
-
#: ../src/glade/editevent.glade.h:3
msgid "Close window without changes"
msgstr "Fenster ohne Änderungen schließen"
@@ -28922,7 +28992,7 @@ msgid ""
"documents and other digital sources."
msgstr ""
"Ein Bild hinzufügen Ein Bild kann zu jeder Galerie oder "
-"Medienansicht durch das Ziehen von einem Dateimanager zu einem Browser "
+"Medienansicht durch das Ziehen von einem Dateiverwaltung zu einem Browser "
"hinzugefügt werden. Aktuell kannst du jede Art von Datei auf diese Weise "
"hinzufügen, hilfreich für Scans von Dokumenten und andere digitale Quellen."
@@ -29741,6 +29811,15 @@ msgstr ""
"sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem "
"Datumsfeld im Ereigniseditor."
+#~ msgid "Ancestor Tree (BKI)"
+#~ msgstr "Ahnenbaum (BKI)"
+
+#~ msgid "Descendant Tree (BKI)"
+#~ msgstr "Nachkommenbaum (BKI)"
+
+#~ msgid "Family Descendant Tree (BKI)"
+#~ msgstr "Familiennachkommenbaum (BKI)"
+
#~ msgid "Baptism:"
#~ msgstr "Taufe:"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8dfbd73cc..90e72f4ec 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-27 19:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-09 15:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-09 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Jérôme Rapinat \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
@@ -87,9 +87,9 @@ msgstr "Signets"
#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/Bookmarks.py:198
-#: ../src/gui/views/tags.py:368
-#: ../src/gui/views/tags.py:577
-#: ../src/gui/views/tags.py:592
+#: ../src/gui/views/tags.py:371
+#: ../src/gui/views/tags.py:582
+#: ../src/gui/views/tags.py:597
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
@@ -108,23 +108,23 @@ msgstr "Édition des signets"
#. Add column with object name
#. Name Column
#: ../src/Bookmarks.py:212
-#: ../src/ScratchPad.py:508
+#: ../src/ScratchPad.py:510
#: ../src/ToolTips.py:175
#: ../src/ToolTips.py:201
#: ../src/ToolTips.py:212
-#: ../src/gui/configure.py:427
+#: ../src/gui/configure.py:429
#: ../src/gui/filtereditor.py:734
#: ../src/gui/filtereditor.py:882
-#: ../src/gui/viewmanager.py:454
+#: ../src/gui/viewmanager.py:465
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113
#: ../src/gui/editors/editname.py:302
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1107
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108
#: ../src/gui/plug/_windows.py:114
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74
-#: ../src/gui/views/tags.py:384
+#: ../src/gui/views/tags.py:387
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526
#: ../src/plugins/BookReport.py:773
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
@@ -136,9 +136,9 @@ msgstr "Édition des signets"
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:506
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2093
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2114
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2301
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5558
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
msgid "Name"
@@ -154,8 +154,8 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1109
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1286
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
@@ -179,10 +179,10 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
#: ../src/plugins/view/noteview.py:78
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
-#: ../src/plugins/view/relview.py:607
+#: ../src/plugins/view/relview.py:604
#: ../src/plugins/view/repoview.py:83
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
@@ -429,24 +429,19 @@ msgstr ""
"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, cliquez sur le bouton Annuler. Votre base de données actuelle restera inchangée."
# Substantif (GNOME fr)
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:50
msgid "Selecting Preview Data"
msgstr "Aperçu des données sélectionnées"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:50
#: ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting..."
msgstr "Sélection en cours..."
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:141
msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "Arbre familial non-filtré :"
-# trunk
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:143
#: ../src/ExportOptions.py:247
#: ../src/ExportOptions.py:540
@@ -456,7 +451,6 @@ msgid_plural "%d People"
msgstr[0] "%d individu"
msgstr[1] "%d individus"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:145
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu des données non-filtrées"
@@ -465,13 +459,11 @@ msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu des données non-filtrées"
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "_Ne pas inclure les enregistrements privés"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:172
#: ../src/ExportOptions.py:357
msgid "Change order"
msgstr "Changer l'ordre"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:177
msgid "Calculate Previews"
msgstr "Calcul des aperçus"
@@ -480,8 +472,6 @@ msgstr "Calcul des aperçus"
msgid "_Person Filter"
msgstr "F_iltre sur l'individu"
-# Substantif (GNOME fr)
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:266
msgid "Click to see preview after person filter"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des individus"
@@ -490,44 +480,36 @@ msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des individus"
msgid "_Note Filter"
msgstr "Filtre sur la _note"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:283
msgid "Click to see preview after note filter"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des notes"
-# trunk
#. Frame 3:
#: ../src/ExportOptions.py:286
msgid "Privacy Filter"
msgstr "Filtre privé"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:292
msgid "Click to see preview after privacy filter"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des enregistrements privés"
-# trunk
#. Frame 4:
#: ../src/ExportOptions.py:295
msgid "Living Filter"
msgstr "Filtre vivant"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:302
msgid "Click to see preview after living filter"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des vivants"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:306
msgid "Reference Filter"
msgstr "Filtre référence"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:312
msgid "Click to see preview after reference filter"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des relations"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:364
msgid "Hide order"
msgstr "Cacher l'ordre"
@@ -579,49 +561,39 @@ msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Application du filtre sur la note"
# Substantif (GNOME fr)
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:599
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "Filtrage d'enregistrements référencés"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:640
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "Impossible d'éditer un filtre système"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:641
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "Sélectionnez un filtre différent pour l'édition"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:670
#: ../src/ExportOptions.py:695
msgid "Include all selected people"
msgstr "Inclure tous les individus sélectionnés"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:684
msgid "Include all selected notes"
msgstr "Inclure toutes les notes sélectionnées"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:696
msgid "Replace given names of living people"
msgstr "Remplacer les prénoms des individus vivants"
-# Substantif (GNOME fr)
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:697
msgid "Do not include living people"
msgstr "Ne pas inclure les individus vivants"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:705
msgid "Include all selected records"
msgstr "Inclure tous les enregistrements sélectionnés"
-# trunk
#: ../src/ExportOptions.py:706
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "Ne pas inclure les enregistrements non-liés aux individus sélectionnés"
@@ -659,7 +631,7 @@ msgstr ""
#: ../src/LdsUtils.py:82
#: ../src/LdsUtils.py:88
-#: ../src/ScratchPad.py:173
+#: ../src/ScratchPad.py:175
#: ../src/cli/clidbman.py:447
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79
@@ -682,22 +654,23 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:785
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:792
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:793
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1410
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:402
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448
#: ../src/plugins/view/relview.py:450
-#: ../src/plugins/view/relview.py:998
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1045
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732
+#: ../src/plugins/view/relview.py:995
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1042
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:152
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -742,18 +715,17 @@ msgstr ""
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Corruption de bas niveau détectée dans la base de données"
-# trunk
#: ../src/QuestionDialog.py:206
#: ../src/cli/grampscli.py:95
msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
msgstr "Gramps a détecté un problème sous-jacent à la base de données Berkeley. Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer."
-#: ../src/QuestionDialog.py:319
+#: ../src/QuestionDialog.py:318
#: ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Tentative de fermeture de la fenêtre"
-#: ../src/QuestionDialog.py:320
+#: ../src/QuestionDialog.py:319
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
@@ -761,7 +733,6 @@ msgstr ""
"Veuillez laisser cette fenêtre ouverte.\n"
"Sélectionnez plutôt une des options disponibles"
-# trunk
#: ../src/QuickReports.py:90
msgid "Web Connect"
msgstr "Connexion internet"
@@ -923,8 +894,8 @@ msgstr "l'ancien concubin"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
#: ../src/plugins/view/familyview.py:79
-#: ../src/plugins/view/relview.py:886
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821
+#: ../src/plugins/view/relview.py:883
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4918
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Père"
@@ -944,8 +915,8 @@ msgstr "Père"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80
-#: ../src/plugins/view/relview.py:887
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836
+#: ../src/plugins/view/relview.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4933
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Mère"
@@ -956,14 +927,14 @@ msgstr "Mère"
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1345
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
msgid "Spouse"
msgstr "Conjoint"
#: ../src/Reorder.py:39
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4416
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4513
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Relation"
@@ -982,24 +953,24 @@ msgstr "Réorganiser les relations : %s"
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Utilisation du presse-papiers"
-#: ../src/ScratchPad.py:176
-#: ../src/ScratchPad.py:177
+#: ../src/ScratchPad.py:178
+#: ../src/ScratchPad.py:179
#: ../src/gui/plug/_windows.py:472
msgid "Unavailable"
msgstr "Non-disponible"
-#: ../src/ScratchPad.py:285
-#: ../src/gui/configure.py:428
+#: ../src/ScratchPad.py:287
+#: ../src/gui/configure.py:430
#: ../src/gui/grampsgui.py:103
#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5444
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5559
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/ScratchPad.py:302
+#: ../src/ScratchPad.py:304
#: ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93
#: ../src/gui/plug/_windows.py:597
@@ -1008,8 +979,8 @@ msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:316
-#: ../src/gui/configure.py:456
+#: ../src/ScratchPad.py:318
+#: ../src/gui/configure.py:458
#: ../src/gui/filtereditor.py:290
#: ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104
@@ -1018,22 +989,22 @@ msgstr "Emplacement"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
msgid "Event"
msgstr "Événement"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:340
-#: ../src/gui/configure.py:450
+#: ../src/ScratchPad.py:342
+#: ../src/gui/configure.py:452
#: ../src/gui/filtereditor.py:291
#: ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1284
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
@@ -1050,17 +1021,17 @@ msgstr "Événement"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Place"
msgstr "Lieu"
#. ###############################
#. 3
-#: ../src/ScratchPad.py:364
+#: ../src/ScratchPad.py:366
#: ../src/ToolTips.py:161
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229
-#: ../src/gui/configure.py:460
+#: ../src/gui/configure.py:462
#: ../src/gui/filtereditor.py:295
#: ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87
@@ -1068,7 +1039,7 @@ msgstr "Lieu"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1608
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
@@ -1078,7 +1049,7 @@ msgstr "Lieu"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:88
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95
@@ -1087,78 +1058,75 @@ msgstr "Lieu"
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: ../src/ScratchPad.py:394
+#: ../src/ScratchPad.py:396
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Événement familial"
-#: ../src/ScratchPad.py:407
+#: ../src/ScratchPad.py:409
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1641
msgid "Url"
msgstr "Url"
-#: ../src/ScratchPad.py:420
+#: ../src/ScratchPad.py:422
#: ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: ../src/ScratchPad.py:432
+#: ../src/ScratchPad.py:434
msgid "Family Attribute"
msgstr "Attribut de la famille"
-# trunk
-#: ../src/ScratchPad.py:445
+#: ../src/ScratchPad.py:447
msgid "Source ref"
msgstr "RefSource"
-#: ../src/ScratchPad.py:456
+#: ../src/ScratchPad.py:458
msgid "not available|NA"
msgstr "Non-disponible"
-#: ../src/ScratchPad.py:465
+#: ../src/ScratchPad.py:467
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-# trunk
-#: ../src/ScratchPad.py:478
+#: ../src/ScratchPad.py:480
msgid "Repository ref"
msgstr "RefDépôt"
-# trunk
-#: ../src/ScratchPad.py:493
+#: ../src/ScratchPad.py:495
msgid "Event ref"
msgstr "RefÉvénement"
#. show surname and first name
-#: ../src/ScratchPad.py:521
-#: ../src/Utils.py:1197
-#: ../src/gui/configure.py:511
+#: ../src/ScratchPad.py:523
+#: ../src/Utils.py:1202
#: ../src/gui/configure.py:513
#: ../src/gui/configure.py:515
#: ../src/gui/configure.py:517
-#: ../src/gui/configure.py:520
-#: ../src/gui/configure.py:521
+#: ../src/gui/configure.py:519
#: ../src/gui/configure.py:522
#: ../src/gui/configure.py:523
+#: ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:525
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1433
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2247
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3283
msgid "Surname"
msgstr "Nom de famille"
-#: ../src/ScratchPad.py:534
-#: ../src/ScratchPad.py:535
+#: ../src/ScratchPad.py:536
+#: ../src/ScratchPad.py:537
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56
-#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/gui/configure.py:958
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94
@@ -1166,7 +1134,7 @@ msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. 2
-#: ../src/ScratchPad.py:547
+#: ../src/ScratchPad.py:549
#: ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
@@ -1179,21 +1147,19 @@ msgstr "Texte"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1538
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3602
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609
msgid "Media"
msgstr "Media"
-# trunk
-#: ../src/ScratchPad.py:571
+#: ../src/ScratchPad.py:573
msgid "Media ref"
msgstr "RefMedium"
-# trunk
-#: ../src/ScratchPad.py:586
+#: ../src/ScratchPad.py:588
msgid "Person ref"
msgstr "RefIndividu"
@@ -1204,9 +1170,9 @@ msgstr "RefIndividu"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:601
+#: ../src/ScratchPad.py:603
#: ../src/ToolTips.py:200
-#: ../src/gui/configure.py:446
+#: ../src/gui/configure.py:448
#: ../src/gui/filtereditor.py:288
#: ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85
@@ -1235,8 +1201,8 @@ msgstr "RefIndividu"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4415
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4512
msgid "Person"
msgstr "Individu"
@@ -1244,12 +1210,12 @@ msgstr "Individu"
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:627
+#: ../src/ScratchPad.py:629
#: ../src/ToolTips.py:230
-#: ../src/gui/configure.py:448
+#: ../src/gui/configure.py:450
#: ../src/gui/filtereditor.py:289
#: ../src/gui/grampsgui.py:113
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:583
#: ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105
@@ -1262,15 +1228,14 @@ msgstr "Individu"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96
-#: ../src/plugins/view/relview.py:524
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1321
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1318
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1340
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:652
-#: ../src/gui/configure.py:452
+#: ../src/ScratchPad.py:654
+#: ../src/gui/configure.py:454
#: ../src/gui/filtereditor.py:292
#: ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:75
@@ -1288,9 +1253,9 @@ msgid "Source"
msgstr "Source"
#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:676
+#: ../src/ScratchPad.py:678
#: ../src/ToolTips.py:128
-#: ../src/gui/configure.py:458
+#: ../src/gui/configure.py:460
#: ../src/gui/filtereditor.py:294
#: ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
@@ -1303,8 +1268,8 @@ msgstr "Dépôt"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:804
-#: ../src/gui/viewmanager.py:453
+#: ../src/ScratchPad.py:806
+#: ../src/gui/viewmanager.py:464
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
@@ -1339,22 +1304,23 @@ msgstr "Dépôt"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79
#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/ScratchPad.py:807
+#: ../src/ScratchPad.py:809
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1490
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92
@@ -1364,14 +1330,16 @@ msgstr "Type"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: ../src/ScratchPad.py:810
+#. Value Column
+#: ../src/ScratchPad.py:812
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:585
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:254
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:150
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1040
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
@@ -1380,51 +1348,59 @@ msgstr "Valeur"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:813
+#: ../src/ScratchPad.py:815
#: ../src/cli/clidbman.py:62
-#: ../src/gui/configure.py:1095
+#: ../src/gui/configure.py:1111
msgid "Family Tree"
msgstr "Arbre familial"
-#: ../src/ScratchPad.py:1199
-#: ../src/ScratchPad.py:1205
-#: ../src/ScratchPad.py:1244
-#: ../src/ScratchPad.py:1287
+#: ../src/ScratchPad.py:1201
+#: ../src/ScratchPad.py:1207
+#: ../src/ScratchPad.py:1246
+#: ../src/ScratchPad.py:1289
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papiers"
-# trunk
+# détails pour la famille, le lieu ...
+#: ../src/ScratchPad.py:1331
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:133
+#, python-format
+msgid "the object|See %s details"
+msgstr "Voir les détails pour %s"
+
#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1335
+#: ../src/ScratchPad.py:1337
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:143
#, python-format
-msgid "Make Active %s"
-msgstr "Rendre %s actif"
+msgid "the object|Make %s active"
+msgstr "Activer %s"
-# trunk
-#: ../src/ScratchPad.py:1351
+#: ../src/ScratchPad.py:1353
#, python-format
-msgid "Create Filter from selected %s..."
-msgstr "Créer un filtre depuis %s..."
+msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
+msgstr "Créer un filtre depuis %s sélectionné(e)"
-#: ../src/Spell.py:60
+#: ../src/Spell.py:59
+msgid "pyenchant must be installed"
+msgstr "pyenchant doit être installé"
+
+#: ../src/Spell.py:67
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr "Le vérificateur orthographique n'est pas installé"
-# trunk
-#: ../src/Spell.py:78
+#: ../src/Spell.py:85
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
-# trunk
-#: ../src/Spell.py:81
+#: ../src/Spell.py:85
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: ../src/TipOfDay.py:68
#: ../src/TipOfDay.py:69
#: ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:754
+#: ../src/gui/viewmanager.py:765
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Astuce du jour"
@@ -1444,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/ToolTips.py:150
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1966
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1983
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"
@@ -1461,8 +1437,8 @@ msgstr "Sources dans le dépôt"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
-#: ../src/plugins/view/relview.py:617
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
msgid "Birth"
msgstr "Naissance"
@@ -1476,59 +1452,49 @@ msgstr "Source principale"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:238
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84
-#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Enfant"
-# trunk
-#: ../src/TransUtils.py:299
-msgid "See person details"
-msgstr "Voir les détails de l'individu"
+#: ../src/TransUtils.py:308
+msgid "the person"
+msgstr "l'individu"
-# trunk
-#: ../src/TransUtils.py:301
-msgid "See family details"
-msgstr "Voir les détails de la famille"
+#: ../src/TransUtils.py:310
+msgid "the family"
+msgstr "la famille"
-# trunk
-#: ../src/TransUtils.py:303
-msgid "See place details"
-msgstr "Voir les détails du lieu"
+#: ../src/TransUtils.py:312
+msgid "the place"
+msgstr "le lieu"
-# trunk
-#: ../src/TransUtils.py:305
-msgid "See event details"
-msgstr "Voir les détails de l'événement"
+#: ../src/TransUtils.py:314
+msgid "the event"
+msgstr "l'événement"
-# trunk
-#: ../src/TransUtils.py:307
-msgid "See repository details"
-msgstr "Voir les détails du dépôt"
+#: ../src/TransUtils.py:316
+msgid "the repository"
+msgstr "le dépôt"
-# trunk
-#: ../src/TransUtils.py:309
-msgid "See note details"
-msgstr "Voir les détails de la note"
+#: ../src/TransUtils.py:318
+msgid "the note"
+msgstr "la note"
-# trunk
-#: ../src/TransUtils.py:311
-msgid "See media details"
-msgstr "Voir les détails du medium"
+#: ../src/TransUtils.py:320
+msgid "the media"
+msgstr "le medium"
-# trunk
-#: ../src/TransUtils.py:313
-msgid "See source details"
-msgstr "Voir les détails de la source"
+#: ../src/TransUtils.py:322
+msgid "the source"
+msgstr "la source"
-# trunk
-#: ../src/TransUtils.py:315
-msgid "See filter details"
-msgstr "Voir les détails du filtre"
+#: ../src/TransUtils.py:324
+msgid "the filter"
+msgstr "le filtre"
-# trunk
-#: ../src/TransUtils.py:317
+#: ../src/TransUtils.py:326
msgid "See details"
msgstr "Voir les détails"
@@ -1536,7 +1502,7 @@ msgstr "Voir les détails"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3880
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3887
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "masculin"
@@ -1545,7 +1511,7 @@ msgstr "masculin"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:323
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3881
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3888
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "féminin"
@@ -1571,7 +1537,7 @@ msgstr "Haut"
#: ../src/Utils.py:93
#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -1616,7 +1582,7 @@ msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:207
+#: ../src/Utils.py:210
#: ../src/gen/lib/date.py:452
#: ../src/gen/lib/date.py:490
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39
@@ -1633,109 +1599,105 @@ msgstr "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412
-#: ../src/plugins/view/relview.py:655
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3882
+#: ../src/plugins/view/relview.py:652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../src/Utils.py:217
-#: ../src/Utils.py:237
+#: ../src/Utils.py:220
+#: ../src/Utils.py:240
#: ../src/plugins/Records.py:218
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s et %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:550
+#: ../src/Utils.py:555
msgid "death-related evidence"
msgstr "décès-preuve reliée"
-#: ../src/Utils.py:567
+#: ../src/Utils.py:572
msgid "birth-related evidence"
msgstr "naissance-preuve reliée"
-#: ../src/Utils.py:572
+#: ../src/Utils.py:577
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
msgid "death date"
msgstr "date de décès"
-#: ../src/Utils.py:577
+#: ../src/Utils.py:582
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
msgid "birth date"
msgstr "date de naissance"
-#: ../src/Utils.py:610
+#: ../src/Utils.py:615
msgid "sibling birth date"
msgstr "date de naissance d'un frère ou d'une sœur"
-#: ../src/Utils.py:622
+#: ../src/Utils.py:627
msgid "sibling death date"
msgstr "date de décès d'un frère ou d'une sœur"
-#: ../src/Utils.py:636
+#: ../src/Utils.py:641
msgid "sibling birth-related date"
msgstr "naissance frère ou sœur-date reliée"
-#: ../src/Utils.py:647
+#: ../src/Utils.py:652
msgid "sibling death-related date"
msgstr "décès frère ou sœur-date reliée"
-#: ../src/Utils.py:660
#: ../src/Utils.py:665
+#: ../src/Utils.py:670
msgid "a spouse, "
msgstr "un conjoint, "
-#: ../src/Utils.py:683
+#: ../src/Utils.py:688
msgid "event with spouse"
msgstr "événement avec le conjoint"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:707
+#: ../src/Utils.py:712
msgid "descendant birth date"
msgstr "date de naissance d'un descendant"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:716
+#: ../src/Utils.py:721
msgid "descendant death date"
msgstr "date de décès d'un descendant"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:732
+#: ../src/Utils.py:737
msgid "descendant birth-related date"
-msgstr "naissance descendant-date reliée"
+msgstr "lien date de naissance d'un descendant"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:740
+#: ../src/Utils.py:745
msgid "descendant death-related date"
-msgstr "décès descendant-date reliée"
+msgstr "lien date de décès d'un descendant"
-#: ../src/Utils.py:753
+#: ../src/Utils.py:758
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Erreur de base de données : %s est défini comme son propre ascendant"
-#: ../src/Utils.py:777
-#: ../src/Utils.py:823
+#: ../src/Utils.py:782
+#: ../src/Utils.py:828
msgid "ancestor birth date"
msgstr "date de naissance d'un ascendant"
-#: ../src/Utils.py:787
-#: ../src/Utils.py:833
+#: ../src/Utils.py:792
+#: ../src/Utils.py:838
msgid "ancestor death date"
msgstr "date de décès d'un ascendant"
-#: ../src/Utils.py:798
-#: ../src/Utils.py:844
+#: ../src/Utils.py:803
+#: ../src/Utils.py:849
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "naissance ascendant-date reliée"
-#: ../src/Utils.py:806
-#: ../src/Utils.py:852
+#: ../src/Utils.py:811
+#: ../src/Utils.py:857
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "décès ascendant-date reliée"
#. no evidence, must consider alive
-#: ../src/Utils.py:910
+#: ../src/Utils.py:915
msgid "no evidence"
msgstr "aucune preuve"
@@ -1767,253 +1729,232 @@ msgstr "aucune preuve"
#. 's' : suffix = suffix
#. 'n' : nickname = nick name
#. 'g' : familynick = family nick name
-#: ../src/Utils.py:1195
+#: ../src/Utils.py:1200
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439
msgid "Person|Title"
msgstr "Titre (Dr ou Me)"
-#: ../src/Utils.py:1195
+#: ../src/Utils.py:1200
msgid "Person|TITLE"
msgstr "TITRE"
-#: ../src/Utils.py:1196
-#: ../src/gen/display/name.py:312
-#: ../src/gui/configure.py:511
+#: ../src/Utils.py:1201
+#: ../src/gen/display/name.py:327
#: ../src/gui/configure.py:513
-#: ../src/gui/configure.py:518
+#: ../src/gui/configure.py:515
#: ../src/gui/configure.py:520
#: ../src/gui/configure.py:522
-#: ../src/gui/configure.py:523
#: ../src/gui/configure.py:524
#: ../src/gui/configure.py:525
+#: ../src/gui/configure.py:526
#: ../src/gui/configure.py:527
-#: ../src/gui/configure.py:528
#: ../src/gui/configure.py:529
#: ../src/gui/configure.py:530
#: ../src/gui/configure.py:531
#: ../src/gui/configure.py:532
+#: ../src/gui/configure.py:533
+#: ../src/gui/configure.py:534
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
msgid "Given"
msgstr "Prénom"
-#: ../src/Utils.py:1196
+#: ../src/Utils.py:1201
msgid "GIVEN"
msgstr "PRÉNOM"
-#: ../src/Utils.py:1197
-#: ../src/gui/configure.py:518
-#: ../src/gui/configure.py:525
+#: ../src/Utils.py:1202
+#: ../src/gui/configure.py:520
#: ../src/gui/configure.py:527
-#: ../src/gui/configure.py:528
#: ../src/gui/configure.py:529
#: ../src/gui/configure.py:530
#: ../src/gui/configure.py:531
+#: ../src/gui/configure.py:532
+#: ../src/gui/configure.py:533
msgid "SURNAME"
msgstr "NOM DE FAMILLE"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1198
+#: ../src/Utils.py:1203
msgid "Name|Call"
msgstr "Usuel"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1198
+#: ../src/Utils.py:1203
msgid "Name|CALL"
-msgstr "Usuel"
+msgstr "USUEL"
-# trunk
# courant ou commun
-#: ../src/Utils.py:1199
-#: ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/Utils.py:1204
#: ../src/gui/configure.py:517
-#: ../src/gui/configure.py:520
-#: ../src/gui/configure.py:521
-#: ../src/gui/configure.py:527
+#: ../src/gui/configure.py:519
+#: ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/configure.py:523
+#: ../src/gui/configure.py:529
msgid "Name|Common"
msgstr "Courant"
-# trunk
# courant ou commun
-#: ../src/Utils.py:1199
+#: ../src/Utils.py:1204
msgid "Name|COMMON"
msgstr "COURANT"
-#: ../src/Utils.py:1200
+#: ../src/Utils.py:1205
msgid "Initials"
msgstr "Les initiales"
-#: ../src/Utils.py:1200
+#: ../src/Utils.py:1205
msgid "INITIALS"
msgstr "LES INITIALES"
-#: ../src/Utils.py:1201
-#: ../src/gui/configure.py:511
+#: ../src/Utils.py:1206
#: ../src/gui/configure.py:513
#: ../src/gui/configure.py:515
#: ../src/gui/configure.py:517
-#: ../src/gui/configure.py:518
-#: ../src/gui/configure.py:523
+#: ../src/gui/configure.py:519
+#: ../src/gui/configure.py:520
#: ../src/gui/configure.py:525
-#: ../src/gui/configure.py:530
+#: ../src/gui/configure.py:527
#: ../src/gui/configure.py:532
+#: ../src/gui/configure.py:534
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
-#: ../src/Utils.py:1201
+#: ../src/Utils.py:1206
msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFFIXE"
-# trunk
#. name, sort, width, modelcol
-#: ../src/Utils.py:1202
+#: ../src/Utils.py:1207
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
msgid "Name|Primary"
msgstr "Nom"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1202
+#: ../src/Utils.py:1207
msgid "PRIMARY"
msgstr "NOM"
-# trunk
# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences)
-#: ../src/Utils.py:1203
+#: ../src/Utils.py:1208
msgid "Primary[pre]"
msgstr "Nom[pre]"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1203
+#: ../src/Utils.py:1208
msgid "PRIMARY[PRE]"
msgstr "NOM[PRE]"
-# trunk
+# surname = notre nom de famille
# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences)
-#: ../src/Utils.py:1204
+#: ../src/Utils.py:1209
msgid "Primary[sur]"
msgstr "Nom[nom]"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1204
+# surname = notre nom de famille
+#: ../src/Utils.py:1209
msgid "PRIMARY[SUR]"
msgstr "NOM[NOM]"
-# trunk
# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences)
-#: ../src/Utils.py:1205
+#: ../src/Utils.py:1210
msgid "Primary[con]"
msgstr "Nom[con]"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1205
+#: ../src/Utils.py:1210
msgid "PRIMARY[CON]"
msgstr "NOM[CON]"
-#: ../src/Utils.py:1206
+#: ../src/Utils.py:1211
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
-#: ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:526
msgid "Patronymic"
msgstr "Patronyme"
-#: ../src/Utils.py:1206
+#: ../src/Utils.py:1211
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PATRONYME"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1207
+#: ../src/Utils.py:1212
msgid "Patronymic[pre]"
msgstr "Patronyme[pre]"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1207
+#: ../src/Utils.py:1212
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
msgstr "PATRONYME[PRE]"
-# trunk
+# surname = notre nom de famille
# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences)
-#: ../src/Utils.py:1208
+#: ../src/Utils.py:1213
msgid "Patronymic[sur]"
msgstr "Patronyme[nom]"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1208
+# surname = notre nom de famille
+#: ../src/Utils.py:1213
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
msgstr "PATRONYME[NOM]"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1209
+#: ../src/Utils.py:1214
msgid "Patronymic[con]"
msgstr "Patronyme[con]"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1209
+#: ../src/Utils.py:1214
msgid "PATRONYMIC[CON]"
msgstr "PATRONYME[CON]"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1210
-#: ../src/gui/configure.py:532
+#: ../src/Utils.py:1215
+#: ../src/gui/configure.py:534
msgid "Rawsurnames"
msgstr "Noms de famille brut"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1210
+#: ../src/Utils.py:1215
msgid "RAWSURNAMES"
msgstr "NOMS DE FAMILLE BRUT"
-# trunk
# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences)
-#: ../src/Utils.py:1211
+#: ../src/Utils.py:1216
msgid "Notpatronymic"
msgstr "Paspatronyme"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1211
+#: ../src/Utils.py:1216
msgid "NOTPATRONYMIC"
msgstr "PASPATRONYME"
-#: ../src/Utils.py:1212
+#: ../src/Utils.py:1217
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
-#: ../src/Utils.py:1212
+#: ../src/Utils.py:1217
msgid "PREFIX"
msgstr "PRÉFIXE"
-#: ../src/Utils.py:1213
+#: ../src/Utils.py:1218
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71
-#: ../src/gui/configure.py:514
#: ../src/gui/configure.py:516
-#: ../src/gui/configure.py:521
-#: ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:518
+#: ../src/gui/configure.py:523
+#: ../src/gui/configure.py:530
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
msgid "Nickname"
msgstr "Surnom"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1213
+#: ../src/Utils.py:1218
msgid "NICKNAME"
msgstr "SURNOM"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1214
+#: ../src/Utils.py:1219
msgid "Familynick"
msgstr "Nom-dit"
-# trunk
-#: ../src/Utils.py:1214
+#: ../src/Utils.py:1219
msgid "FAMILYNICK"
msgstr "NOM-DIT"
-#: ../src/Utils.py:1327
-#: ../src/Utils.py:1346
+#: ../src/Utils.py:1329
+#: ../src/Utils.py:1345
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
@@ -2051,7 +1992,7 @@ msgstr "Base de données ouverte"
msgid "History cleared"
msgstr "Historique effacé"
-#: ../src/cli/arghandler.py:133
+#: ../src/cli/arghandler.py:216
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
@@ -2060,17 +2001,17 @@ msgstr ""
"Erreur: l'entrée \"%s\" n'existe pas.\n"
"Si il s'agit du format GEDCOM, Gramps-xml ou grdb, utilisez plutôt l'option -i pour l'importer dans un arbre familial."
-#: ../src/cli/arghandler.py:149
+#: ../src/cli/arghandler.py:232
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Erreur : le fichier %s à importer est introuvable."
-#: ../src/cli/arghandler.py:167
+#: ../src/cli/arghandler.py:250
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr "Erreur : type non reconnu : \"%(format)s\" pour le fichier à importer : %(filename)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:189
+#: ../src/cli/arghandler.py:272
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
@@ -2081,35 +2022,35 @@ msgstr ""
"ATTENTION: il sera écrasé :\n"
" %(name)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:194
+#: ../src/cli/arghandler.py:277
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr "D'accord pour écraser ? (oui/non)"
-#: ../src/cli/arghandler.py:196
+#: ../src/cli/arghandler.py:279
msgid "YES"
msgstr "OUI"
# enlever la référence
-#: ../src/cli/arghandler.py:197
+#: ../src/cli/arghandler.py:280
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Écrasera le fichier existant : %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:217
+#: ../src/cli/arghandler.py:300
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "Erreur : format non reconnu pour le fichier %s à exporter"
-#: ../src/cli/arghandler.py:411
+#: ../src/cli/arghandler.py:494
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "La base de données est verrouillée, impossible à ouvrir !"
-#: ../src/cli/arghandler.py:412
+#: ../src/cli/arghandler.py:495
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info : %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:415
+#: ../src/cli/arghandler.py:498
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "La base de données doit être récupérée, impossible à ouvrir !"
@@ -2276,7 +2217,6 @@ msgstr ""
"Erreur dans l'analyse de l'argument : %s\n"
"En utilisant le mode ligne de commande, saisissez au moins un fichier de sortie au processus."
-# trunk
#: ../src/cli/clidbman.py:75
#, python-format
msgid ""
@@ -2312,7 +2252,7 @@ msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données : "
#: ../src/cli/clidbman.py:425
-#: ../src/gui/configure.py:1039
+#: ../src/gui/configure.py:1055
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
@@ -2346,13 +2286,13 @@ msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné."
#: ../src/cli/grampscli.py:159
#: ../src/cli/grampscli.py:162
#: ../src/gui/dbloader.py:314
-#: ../src/gui/dbloader.py:318
+#: ../src/gui/dbloader.py:317
msgid "Cannot open database"
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données"
#: ../src/cli/grampscli.py:166
#: ../src/gui/dbloader.py:188
-#: ../src/gui/dbloader.py:322
+#: ../src/gui/dbloader.py:321
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
@@ -2386,7 +2326,7 @@ msgstr "Erreur rencontrée dans l'analyse de l'argument : %s"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:219
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:302
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
@@ -2394,33 +2334,33 @@ msgstr "Erreur rencontrée dans l'analyse de l'argument : %s"
msgid "Custom Size"
msgstr "Taille personnalisée"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:438
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:530
msgid "Failed to write report. "
msgstr "Échec à l'écriture du rapport."
-#: ../src/gen/db/base.py:1554
+#: ../src/gen/db/base.py:1553
msgid "Add child to family"
msgstr "Ajouter un enfant à la famille"
# enlever la référence à l'enfant dans la famille
-#: ../src/gen/db/base.py:1567
-#: ../src/gen/db/base.py:1572
+#: ../src/gen/db/base.py:1566
+#: ../src/gen/db/base.py:1571
msgid "Remove child from family"
msgstr "Enlever l'enfant de la famille"
# enlever la référence à la famille
-#: ../src/gen/db/base.py:1647
-#: ../src/gen/db/base.py:1651
+#: ../src/gen/db/base.py:1644
+#: ../src/gen/db/base.py:1648
msgid "Remove Family"
msgstr "Enlever la famille"
# enlever la référence au père dans la famille
-#: ../src/gen/db/base.py:1692
+#: ../src/gen/db/base.py:1689
msgid "Remove father from family"
msgstr "Enlever le père de la famille"
# enlever la référence à la mère dans la famille
-#: ../src/gen/db/base.py:1694
+#: ../src/gen/db/base.py:1691
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Enlever la mère de la famille"
@@ -2469,159 +2409,144 @@ msgstr "Ann_uler %s"
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Rétablir %s"
-#: ../src/gen/display/name.py:310
+#: ../src/gen/display/name.py:325
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Format par défaut (défini par les préférences de Gramps)"
-# trunk
-#: ../src/gen/display/name.py:311
+#: ../src/gen/display/name.py:326
msgid "Surname, Given Suffix"
msgstr "Nom de famille, Prénom Suffixe"
-# trunk
-#: ../src/gen/display/name.py:313
+#: ../src/gen/display/name.py:328
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "Prénom Nom de famille Suffixe"
-# trunk
# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences)
#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
-#: ../src/gen/display/name.py:316
+#: ../src/gen/display/name.py:331
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr "Noms, Prénom Patronyme Suffixe Préfixe"
#. DEPRECATED FORMATS
-#: ../src/gen/display/name.py:319
+#: ../src/gen/display/name.py:334
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Patronyme, Prénom"
-#: ../src/gen/display/name.py:510
-#: ../src/gen/display/name.py:610
+#: ../src/gen/display/name.py:540
+#: ../src/gen/display/name.py:640
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
msgid "Person|title"
msgstr "Titre (Dr ou Me)"
-#: ../src/gen/display/name.py:512
-#: ../src/gen/display/name.py:612
+#: ../src/gen/display/name.py:542
+#: ../src/gen/display/name.py:642
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
msgid "given"
msgstr "prénom"
-#: ../src/gen/display/name.py:514
-#: ../src/gen/display/name.py:614
+#: ../src/gen/display/name.py:544
+#: ../src/gen/display/name.py:644
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
msgid "surname"
msgstr "Nom de famille"
-#: ../src/gen/display/name.py:516
-#: ../src/gen/display/name.py:616
+#: ../src/gen/display/name.py:546
+#: ../src/gen/display/name.py:646
#: ../src/gui/editors/editperson.py:362
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
msgid "suffix"
msgstr "suffixe"
-# trunk
-#: ../src/gen/display/name.py:518
-#: ../src/gen/display/name.py:618
+#: ../src/gen/display/name.py:548
+#: ../src/gen/display/name.py:648
msgid "Name|call"
msgstr "usuel"
-# trunk
# courant ou commun
-#: ../src/gen/display/name.py:521
-#: ../src/gen/display/name.py:620
+#: ../src/gen/display/name.py:551
+#: ../src/gen/display/name.py:650
msgid "Name|common"
msgstr "courant"
-#: ../src/gen/display/name.py:525
-#: ../src/gen/display/name.py:623
+#: ../src/gen/display/name.py:555
+#: ../src/gen/display/name.py:653
msgid "initials"
msgstr "Initiales"
-# trunk
-#: ../src/gen/display/name.py:528
-#: ../src/gen/display/name.py:625
+#: ../src/gen/display/name.py:558
+#: ../src/gen/display/name.py:655
msgid "Name|primary"
msgstr "nom"
-# trunk
-#: ../src/gen/display/name.py:531
-#: ../src/gen/display/name.py:627
+#: ../src/gen/display/name.py:561
+#: ../src/gen/display/name.py:657
msgid "primary[pre]"
msgstr "nom[pre]"
-# trunk
-#: ../src/gen/display/name.py:534
-#: ../src/gen/display/name.py:629
+# surname = nom de famille
+#: ../src/gen/display/name.py:564
+#: ../src/gen/display/name.py:659
msgid "primary[sur]"
msgstr "nom[nom]"
-# trunk
-#: ../src/gen/display/name.py:537
-#: ../src/gen/display/name.py:631
+#: ../src/gen/display/name.py:567
+#: ../src/gen/display/name.py:661
msgid "primary[con]"
msgstr "nom[con]"
-#: ../src/gen/display/name.py:539
-#: ../src/gen/display/name.py:633
+#: ../src/gen/display/name.py:569
+#: ../src/gen/display/name.py:663
msgid "patronymic"
msgstr "patronyme"
-# trunk
-#: ../src/gen/display/name.py:541
-#: ../src/gen/display/name.py:635
+#: ../src/gen/display/name.py:571
+#: ../src/gen/display/name.py:665
msgid "patronymic[pre]"
msgstr "patronyme[pre]"
-# trunk
-#: ../src/gen/display/name.py:543
-#: ../src/gen/display/name.py:637
+# surname = nom de famille
+#: ../src/gen/display/name.py:573
+#: ../src/gen/display/name.py:667
msgid "patronymic[sur]"
msgstr "patronyme[nom]"
-# trunk
-#: ../src/gen/display/name.py:545
-#: ../src/gen/display/name.py:639
+#: ../src/gen/display/name.py:575
+#: ../src/gen/display/name.py:669
msgid "patronymic[con]"
msgstr "patronyme[con]"
-# trunk
# /!\ longue chaîne, voir formats de nom (Préférences)
-#: ../src/gen/display/name.py:547
-#: ../src/gen/display/name.py:641
+#: ../src/gen/display/name.py:577
+#: ../src/gen/display/name.py:671
msgid "notpatronymic"
msgstr "paspatronyme"
-# trunk
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gen/display/name.py:550
-#: ../src/gen/display/name.py:643
+#: ../src/gen/display/name.py:580
+#: ../src/gen/display/name.py:673
msgid "Remaining names|rest"
msgstr "Complément"
-#: ../src/gen/display/name.py:553
-#: ../src/gen/display/name.py:645
+#: ../src/gen/display/name.py:583
+#: ../src/gen/display/name.py:675
#: ../src/gui/editors/editperson.py:383
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
msgid "prefix"
msgstr "préfixe"
-# trunk
-#: ../src/gen/display/name.py:556
-#: ../src/gen/display/name.py:647
+#: ../src/gen/display/name.py:586
+#: ../src/gen/display/name.py:677
msgid "rawsurnames"
msgstr "noms de famille brut"
-# trunk
-#: ../src/gen/display/name.py:558
-#: ../src/gen/display/name.py:649
+#: ../src/gen/display/name.py:588
+#: ../src/gen/display/name.py:679
msgid "nickname"
msgstr "surnom"
-# trunk
-#: ../src/gen/display/name.py:560
-#: ../src/gen/display/name.py:651
+#: ../src/gen/display/name.py:590
+#: ../src/gen/display/name.py:681
msgid "familynick"
msgstr "nom-dit"
@@ -2646,21 +2571,23 @@ msgid "Caste"
msgstr "Rang ou statut"
#. 2 name (version)
+#. Image Description
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66
-#: ../src/gui/viewmanager.py:455
+#: ../src/gui/viewmanager.py:466
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../src/gui/plug/_windows.py:118
#: ../src/gui/plug/_windows.py:229
#: ../src/gui/plug/_windows.py:592
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:276
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
#: ../src/plugins/view/eventview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -2708,15 +2635,14 @@ msgstr "Âge de la femme / compagne"
msgid "Witness"
msgstr "Témoin"
-# trunk
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73
#: ../src/gui/configure.py:70
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:158
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1456
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
@@ -2840,7 +2766,7 @@ msgstr "entre"
#: ../src/gen/lib/date.py:420
#: ../src/gen/lib/date.py:449
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
-#: ../src/plugins/view/relview.py:979
+#: ../src/plugins/view/relview.py:976
msgid "and"
msgstr "et"
@@ -2946,7 +2872,6 @@ msgstr "Incrémenté(e)"
msgid "textonly"
msgstr "Texte seulement"
-# trunk
# /!\ utilisé pour le nom et le type de rôle
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
msgid "Role|Primary"
@@ -2972,12 +2897,10 @@ msgstr "Fiancée"
msgid "Groom"
msgstr "Fiancé"
-# trunk
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67
msgid "Role|Family"
msgstr "Famille"
-# trunk
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68
msgid "Informant"
msgstr "Déclarant"
@@ -2987,9 +2910,9 @@ msgstr "Déclarant"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
-#: ../src/plugins/view/relview.py:628
-#: ../src/plugins/view/relview.py:653
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/view/relview.py:625
+#: ../src/plugins/view/relview.py:650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
msgid "Death"
msgstr "Décès"
@@ -3113,8 +3036,8 @@ msgstr "Religion"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2009
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2027
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5560
msgid "Residence"
msgstr "Résidence"
@@ -3221,7 +3144,6 @@ msgstr "béné."
msgid "Burial abbreviation|bur."
msgstr "inh."
-# trunk
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204
msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
msgstr "c.d.d."
@@ -3242,7 +3164,6 @@ msgstr "conf."
msgid "Cremation abbreviation|crem."
msgstr "incin."
-# trunk
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209
msgid "Degree abbreviation|deg."
msgstr "dipl."
@@ -3255,7 +3176,6 @@ msgstr "édu."
msgid "Elected abbreviation|elec."
msgstr "élec."
-# trunk
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212
msgid "Emigration abbreviation|em."
msgstr "émi."
@@ -3264,12 +3184,10 @@ msgstr "émi."
msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
msgstr "p.comm."
-# trunk
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214
msgid "Immigration abbreviation|im."
msgstr "immi."
-# trunk
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215
msgid "Graduation abbreviation|grad."
msgstr "remi."
@@ -3282,7 +3200,6 @@ msgstr "médic."
msgid "Military Service abbreviation|milser."
msgstr "s.mili."
-# trunk
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218
msgid "Naturalization abbreviation|nat."
msgstr "natu."
@@ -3295,12 +3212,10 @@ msgstr "nob."
msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
msgstr "n.d.mar."
-# trunk
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221
msgid "Occupation abbreviation|occ."
msgstr "prof."
-# trunk
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222
msgid "Ordination abbreviation|ord."
msgstr "ordi."
@@ -3349,7 +3264,6 @@ msgstr "bans."
msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
msgstr "mar.alt."
-# trunk
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234
msgid "Engagement abbreviation|engd."
msgstr "fian."
@@ -3362,7 +3276,6 @@ msgstr "div."
msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
msgstr "div."
-# trunk
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237
msgid "Annulment abbreviation|annul."
msgstr "annul."
@@ -3466,50 +3379,42 @@ msgstr "Nom de naissance"
msgid "Married Name"
msgstr "Nom marital (nom de famille de l'époux)"
-# trunk
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Surname|Inherited"
msgstr "Hérité"
-# trunk
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84
msgid "Surname|Given"
msgstr "Prénom"
-# trunk
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
msgid "Surname|Taken"
msgstr "Pris"
-# trunk
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
msgid "Matronymic"
msgstr "Matronyme"
-# trunk
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88
msgid "Surname|Feudal"
msgstr "Féodal"
-# trunk
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonyme"
-# trunk
# à revoir
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90
msgid "Patrilineal"
msgstr "Lignée paternelle"
-# trunk
# à revoir - contexte
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91
msgid "Matrilineal"
msgstr "Lignée maternelle"
#: ../src/gen/lib/notetype.py:80
-#: ../src/gui/configure.py:1080
+#: ../src/gui/configure.py:1096
#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:91
#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73
@@ -3705,7 +3610,6 @@ msgstr "Pierre tombale"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
-# trunk
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194
#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197
@@ -3792,14 +3696,13 @@ msgstr "Relations"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392
-#: ../src/gui/grampsbar.py:542
+#: ../src/gui/grampsbar.py:534
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930
#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
-# trunk
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"
@@ -3848,24 +3751,24 @@ msgstr "Le fichier %s est déjà ouvert, fermez-le."
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163
#: ../src/docgen/ODSTab.py:343
#: ../src/docgen/ODSTab.py:345
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:404
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:407
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:427
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:431
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:462
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:466
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:478
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:482
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:501
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:505
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1170
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1173
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:405
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:408
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:428
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:432
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:463
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:467
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:479
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:483
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:502
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:506
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
@@ -3877,7 +3780,7 @@ msgstr "Le fichier %s est déjà ouvert, fermez-le."
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Impossible de créer %s"
@@ -3888,11 +3791,10 @@ msgstr "Impossible de créer %s"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"
-# trunk
#: ../src/gen/plug/utils.py:218
#, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
-msgstr "Erreur à la lecture de %s"
+msgstr "Erreur à la lecture de '%s'"
#: ../src/gen/plug/utils.py:229
#, python-format
@@ -3930,7 +3832,6 @@ msgstr "'%s' N'EST PAS PRÉVU pour cette version de Gramps."
msgid "It is for version %d.%d"
msgstr "Prévu pour la version %d.%d"
-# trunk
#: ../src/gen/plug/utils.py:278
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
@@ -4046,7 +3947,7 @@ msgstr "Mise en page de GraphViz"
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:477
msgid "Font family"
msgstr "Famille de police"
@@ -4055,7 +3956,7 @@ msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeS
msgstr "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:489
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
@@ -4233,38 +4134,37 @@ msgstr "Graphiques"
msgid "Graphics"
msgstr "Graphique"
-#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:46
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:47
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de générations."
-#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:53
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:54
msgid "The basic style used for the endnotes source display."
msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la source."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:61
-msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la référence."
-
-#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:68
msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les notes de la source."
-#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:114
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:68
+msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
+msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la référence."
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:75
+msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
+msgstr "Le style de base utilisé pour afficher les annotations de la référence des notes."
+
+#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:119
msgid "Endnotes"
msgstr "Références bibliographiques"
-#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:150
-#, python-format
-msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
-msgstr "Note %(ind)d - Type : %(type)s"
-
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1317
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1495
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1568
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1584
msgid "Could not add photo to page"
@@ -4276,7 +4176,6 @@ msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page"
msgid "File does not exist"
msgstr "Fichier inexistant"
-# trunk
#. Do this in case of command line options query (show=filter)
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259
msgid "PERSON"
@@ -4340,9 +4239,9 @@ msgstr "Glissez et déposez les colonnes pour changer l'ordre"
#. #################
#: ../src/gui/columnorder.py:127
-#: ../src/gui/configure.py:916
+#: ../src/gui/configure.py:932
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
@@ -4378,7 +4277,7 @@ msgid ""
" Call - call name Nickname - nick name\n"
" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronic surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
@@ -4419,26 +4318,25 @@ msgstr "Éditeur de nom"
#: ../src/gui/configure.py:130
#: ../src/gui/configure.py:148
-#: ../src/gui/configure.py:1172
-#: ../src/gui/views/pageview.py:627
+#: ../src/gui/configure.py:1188
+#: ../src/gui/views/pageview.py:620
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
-# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:429
+#: ../src/gui/configure.py:431
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73
#: ../src/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:890
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Locality"
msgstr "Lieu-dit"
-#: ../src/gui/configure.py:430
+#: ../src/gui/configure.py:432
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
@@ -4446,36 +4344,35 @@ msgstr "Lieu-dit"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74
#: ../src/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "City"
msgstr "Ville"
-# trunk
# comté (Canada)
-#: ../src/gui/configure.py:431
+#: ../src/gui/configure.py:433
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
msgid "State/County"
-msgstr "Région/Département (Comté)"
+msgstr "Région/Département (Comté)"
-#: ../src/gui/configure.py:432
+#: ../src/gui/configure.py:434
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77
#: ../src/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "Country"
msgstr "Pays"
-#: ../src/gui/configure.py:433
+#: ../src/gui/configure.py:435
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
@@ -4483,101 +4380,99 @@ msgstr "Pays"
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Code lieu"
-#: ../src/gui/configure.py:434
+#: ../src/gui/configure.py:436
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
-#: ../src/gui/configure.py:435
+#: ../src/gui/configure.py:437
#: ../src/gui/plug/_windows.py:595
#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Email"
msgstr "Adresse électronique"
-#: ../src/gui/configure.py:436
+#: ../src/gui/configure.py:438
msgid "Researcher"
msgstr "Chercheur"
-#: ../src/gui/configure.py:454
+#: ../src/gui/configure.py:456
#: ../src/gui/filtereditor.py:293
#: ../src/gui/editors/editperson.py:613
msgid "Media Object"
msgstr "Objet medium"
-#: ../src/gui/configure.py:462
+#: ../src/gui/configure.py:464
msgid "ID Formats"
msgstr "Formats ID"
-#: ../src/gui/configure.py:470
+#: ../src/gui/configure.py:472
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Supprimer l'avertissement quand on ajoute des parents à un enfant."
-#: ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée."
-#: ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:480
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr "Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation d'un GEDCOM."
-#: ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:485
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'état des greffons quand il y a une erreur au chargement de ces derniers."
-#: ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:488
msgid "Warnings"
msgstr "Messages d'alerte"
# ?
-#: ../src/gui/configure.py:512
-#: ../src/gui/configure.py:526
+#: ../src/gui/configure.py:514
+#: ../src/gui/configure.py:528
msgid "Common"
msgstr "Courant"
# Usuel ou appel - à voir
-#: ../src/gui/configure.py:519
+#: ../src/gui/configure.py:521
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175
msgid "Call"
msgstr "Usuel"
-# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:526
msgid "NotPatronymic"
msgstr "Paspatronyme"
-# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:605
+#: ../src/gui/configure.py:607
msgid "Enter to save, Esc to cancel editing"
msgstr "Entrée pour enregistrer, Esc pour annuler l'édition"
-#: ../src/gui/configure.py:652
+#: ../src/gui/configure.py:654
msgid "This format exists already."
msgstr "Ce format existe déjà."
-#: ../src/gui/configure.py:674
+#: ../src/gui/configure.py:676
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Définition de format invalide ou incomplète."
-#: ../src/gui/configure.py:691
+#: ../src/gui/configure.py:693
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/gui/configure.py:701
+#: ../src/gui/configure.py:703
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:835
+#: ../src/gui/configure.py:844
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6433
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
msgid "Name format"
msgstr "Format du nom"
-#: ../src/gui/configure.py:839
+#: ../src/gui/configure.py:848
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/gui/plug/_windows.py:136
#: ../src/gui/plug/_windows.py:192
@@ -4585,198 +4480,203 @@ msgstr "Format du nom"
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
-#: ../src/gui/configure.py:856
+# trunk
+#: ../src/gui/configure.py:858
+msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
+msgstr "Considérer le simple pa/matronyme comme nom de famille"
+
+#: ../src/gui/configure.py:872
msgid "Date format"
msgstr "Format de date"
-#: ../src/gui/configure.py:869
+#: ../src/gui/configure.py:885
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Calendrier pour les rapports"
-#: ../src/gui/configure.py:882
+#: ../src/gui/configure.py:898
msgid "Surname guessing"
msgstr "Nom de famille proposé"
-#: ../src/gui/configure.py:889
+#: ../src/gui/configure.py:905
msgid "Height multiple surname box (pixels)"
msgstr "Hauteur (en pixels) des noms multiples "
-#: ../src/gui/configure.py:896
+#: ../src/gui/configure.py:912
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Nom de l'individu actif et son identifiant"
-#: ../src/gui/configure.py:897
+#: ../src/gui/configure.py:913
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Relation avec la souche"
-#: ../src/gui/configure.py:906
+#: ../src/gui/configure.py:922
msgid "Status bar"
msgstr "Barre d'état"
-#: ../src/gui/configure.py:913
+#: ../src/gui/configure.py:929
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr "Afficher le texte dans les boutons de la barre verticale (prend effet au redémarrage)"
-#: ../src/gui/configure.py:924
+#: ../src/gui/configure.py:940
msgid "Missing surname"
msgstr "Nom de famille manquant"
-#: ../src/gui/configure.py:927
+#: ../src/gui/configure.py:943
msgid "Missing given name"
msgstr "Prénom manquant"
-#: ../src/gui/configure.py:930
+#: ../src/gui/configure.py:946
msgid "Missing record"
msgstr "Enregistrement manquant"
-#: ../src/gui/configure.py:933
+#: ../src/gui/configure.py:949
msgid "Private surname"
msgstr "Nom de famille privé"
-#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/gui/configure.py:952
msgid "Private given name"
msgstr "Prénom privé"
-#: ../src/gui/configure.py:939
+#: ../src/gui/configure.py:955
msgid "Private record"
msgstr "Enregistrement privé"
-#: ../src/gui/configure.py:970
+#: ../src/gui/configure.py:986
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Le changement n'est pas immédiat"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/configure.py:971
+#: ../src/gui/configure.py:987
msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
msgstr "Le changement du format des données ne prendra effet que après le redémarrage de Gramps."
-#: ../src/gui/configure.py:984
+#: ../src/gui/configure.py:1000
msgid "Date about range"
msgstr "Années pour l'estimation d'une date"
# à revoir, à l'usage
-#: ../src/gui/configure.py:987
+#: ../src/gui/configure.py:1003
msgid "Date after range"
msgstr "Années après une date"
-#: ../src/gui/configure.py:990
+#: ../src/gui/configure.py:1006
msgid "Date before range"
msgstr "Années avant une date"
-#: ../src/gui/configure.py:993
+#: ../src/gui/configure.py:1009
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Estimation de l'âge maximum"
-#: ../src/gui/configure.py:996
+#: ../src/gui/configure.py:1012
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Différence d'âge maximum entre les frères et soeurs"
-#: ../src/gui/configure.py:999
+#: ../src/gui/configure.py:1015
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Années minimum entre les générations"
-#: ../src/gui/configure.py:1002
+#: ../src/gui/configure.py:1018
msgid "Average years between generations"
msgstr "Âge moyen entre les générations"
-#: ../src/gui/configure.py:1005
+#: ../src/gui/configure.py:1021
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Balise pour le format de date invalide"
-#: ../src/gui/configure.py:1008
+#: ../src/gui/configure.py:1024
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
-#: ../src/gui/configure.py:1017
+#: ../src/gui/configure.py:1033
msgid "Add default source on import"
msgstr "Ajouter une source par défaut à l'importation"
-#: ../src/gui/configure.py:1020
+#: ../src/gui/configure.py:1036
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Activer le vérificateur orthographique"
-#: ../src/gui/configure.py:1023
+#: ../src/gui/configure.py:1039
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Afficher l'astuce du jour"
-#: ../src/gui/configure.py:1026
+#: ../src/gui/configure.py:1042
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Se souvenir de la dernière vue affichée"
-#: ../src/gui/configure.py:1029
+#: ../src/gui/configure.py:1045
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Le nombre de générations pour les relations"
-#: ../src/gui/configure.py:1033
+#: ../src/gui/configure.py:1049
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Base pour le chemin relatif des media"
# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:1040
+#: ../src/gui/configure.py:1056
msgid "Once a month"
msgstr "Une fois par mois"
# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:1041
+#: ../src/gui/configure.py:1057
msgid "Once a week"
msgstr "Une fois par semaine"
# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:1042
+#: ../src/gui/configure.py:1058
msgid "Once a day"
msgstr "Une fois par jour"
# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:1043
+#: ../src/gui/configure.py:1059
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:1048
+#: ../src/gui/configure.py:1064
msgid "Check for updates"
msgstr "Vérification des mises à jour"
# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:1053
+#: ../src/gui/configure.py:1069
msgid "Updated addons only"
msgstr "Les greffons mis à jour"
# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:1054
+#: ../src/gui/configure.py:1070
msgid "New addons only"
msgstr "Les nouveaux greffons"
# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:1055
+#: ../src/gui/configure.py:1071
msgid "New and updated addons"
msgstr "Les greffons mis à jour et les nouveaux"
# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:1065
+#: ../src/gui/configure.py:1081
msgid "What to check"
msgstr "Vérifier"
# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:1070
+#: ../src/gui/configure.py:1086
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Ne plus poser la question sur les greffons notifiés"
# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:1075
+#: ../src/gui/configure.py:1091
msgid "Check now"
msgstr "Vérifier maintenant"
# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:1089
+#: ../src/gui/configure.py:1105
msgid "Family Tree Database path"
msgstr "Chemin de l'arbre familial"
# trunk
-#: ../src/gui/configure.py:1092
+#: ../src/gui/configure.py:1108
msgid "Automatically load last family tree"
msgstr "Charger automatiquement le dernier arbre familial"
-#: ../src/gui/configure.py:1105
+#: ../src/gui/configure.py:1121
msgid "Select media directory"
msgstr "Sélectionner un répertoire media"
@@ -4855,23 +4755,23 @@ msgid "Upgrade now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"
#: ../src/gui/dbloader.py:306
-#: ../src/gui/viewmanager.py:991
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1037
#: ../src/plugins/BookReport.py:674
#: ../src/plugins/BookReport.py:1065
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../src/gui/dbloader.py:363
+#: ../src/gui/dbloader.py:362
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../src/gui/dbloader.py:404
+#: ../src/gui/dbloader.py:403
msgid "Automatically detected"
msgstr "Détecté automatiquement"
# éviter le raccourci sur le y ou le p
-#: ../src/gui/dbloader.py:413
+#: ../src/gui/dbloader.py:412
msgid "Select file _type:"
msgstr "Chois_ir un type de fichier :"
@@ -4893,7 +4793,7 @@ msgstr "Nom de l'arbre familial"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../src/gui/plug/_windows.py:111
#: ../src/gui/plug/_windows.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
msgid "Status"
msgstr "Statut"
@@ -5136,13 +5036,13 @@ msgid "Note Filters"
msgstr "Filtres notes"
#: ../src/gui/filtereditor.py:91
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
msgid "Personal event:"
msgstr "Événement personnel :"
#: ../src/gui/filtereditor.py:92
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
msgid "Family event:"
msgstr "Événement familial :"
@@ -5229,9 +5129,9 @@ msgstr "Donnez ou sélectionnez un identifiant source, laissez le vide pour trou
#: ../src/gui/filtereditor.py:499
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
msgid "Place:"
@@ -5271,7 +5171,7 @@ msgstr "Nombre de générations :"
#: ../src/gui/filtereditor.py:511
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
@@ -5292,7 +5192,7 @@ msgid "Source ID:"
msgstr "Identifiant de la source :"
#: ../src/gui/filtereditor.py:516
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
@@ -5430,11 +5330,11 @@ msgstr "Test du filtre"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6411
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
@@ -5460,21 +5360,32 @@ msgstr "Ce filtre est actuellement utilisé comme base pour d'autres filtres. Le
msgid "Delete Filter"
msgstr "Supprimer le filtre"
-#: ../src/gui/grampsbar.py:159
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1123
+#: ../src/gui/grampsbar.py:150
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Gramplet sans nom"
# trunk
-#: ../src/gui/grampsbar.py:304
+#: ../src/gui/grampsbar.py:295
msgid "Gramps Bar"
msgstr "Barre Gramps"
# trunk
-#: ../src/gui/grampsbar.py:306
+#: ../src/gui/grampsbar.py:297
msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
msgstr "Un clic droit sur l'onglet pour ajouter un gramplet."
+# trunk
+#: ../src/gui/grampsbar.py:408
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95
+msgid "Add a gramplet"
+msgstr "Ajouter un gramplet"
+
+# trunk
+#: ../src/gui/grampsbar.py:418
+msgid "Remove a gramplet"
+msgstr "Enlever un gramplet"
+
#: ../src/gui/grampsgui.py:102
msgid "Family Trees"
msgstr "Arbres familiaux"
@@ -5510,8 +5421,8 @@ msgstr "Configuration"
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
#: ../src/plugins/view/eventview.py:83
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
msgid "Date"
msgstr "Date"
@@ -5529,11 +5440,11 @@ msgstr "Éditer la date"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:116
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2672
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2857
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765
msgid "Events"
msgstr "Événements"
@@ -5550,7 +5461,7 @@ msgid "Font"
msgstr "Police"
#: ../src/gui/grampsgui.py:116
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:463
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la police"
@@ -5620,7 +5531,8 @@ msgstr "Fusion"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
#: ../src/plugins/view/noteview.py:107
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
@@ -5634,9 +5546,9 @@ msgstr "Notes"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949
#: ../src/plugins/view/relview.py:511
-#: ../src/plugins/view/relview.py:851
-#: ../src/plugins/view/relview.py:885
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:848
+#: ../src/plugins/view/relview.py:882
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
msgid "Parents"
msgstr "Parents"
@@ -5652,7 +5564,7 @@ msgstr "Sélectionner les parents"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4509
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4606
msgid "Pedigree"
msgstr "Arbre généalogique"
@@ -5661,10 +5573,10 @@ msgstr "Arbre généalogique"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1262
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2512
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2427
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2542
msgid "Places"
msgstr "Lieux"
@@ -5676,10 +5588,10 @@ msgstr "Rapports"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
#: ../src/plugins/view/repoview.py:123
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3564
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5343
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5458
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"
@@ -5692,9 +5604,10 @@ msgstr "Dépôts"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1042
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3444
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3520
msgid "Sources"
msgstr "Sources"
@@ -5718,7 +5631,7 @@ msgstr "Étiquette"
# trunk
#: ../src/gui/grampsgui.py:142
-#: ../src/gui/views/tags.py:576
+#: ../src/gui/views/tags.py:581
msgid "New Tag"
msgstr "Nouvelle étiquette"
@@ -5736,7 +5649,7 @@ msgstr "Liste"
#. name, click?, width, toggle
#: ../src/gui/grampsgui.py:146
-#: ../src/gui/viewmanager.py:448
+#: ../src/gui/viewmanager.py:459
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396
@@ -5747,7 +5660,7 @@ msgstr "Sélectionner"
#: ../src/gui/grampsgui.py:148
#: ../src/gui/grampsgui.py:149
#: ../src/gui/editors/editperson.py:616
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:219
msgid "View"
msgstr "Afficher"
@@ -5854,40 +5767,40 @@ msgid "Unsupported"
msgstr "Non supportés"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+#: ../src/gui/viewmanager.py:434
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Il n'y a pas de greffons supplémentaires de ce type"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+#: ../src/gui/viewmanager.py:435
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Vérifier pour '%s'"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:425
+#: ../src/gui/viewmanager.py:436
msgid "' and '"
msgstr "' et '"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:436
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Les mises à jour disponibles pour les greffons Gramps"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:522
+#: ../src/gui/viewmanager.py:533
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Téléchargement et installation des greffons sélectionnés..."
# trunk
# contexte ?
-#: ../src/gui/viewmanager.py:554
-#: ../src/gui/viewmanager.py:561
+#: ../src/gui/viewmanager.py:565
+#: ../src/gui/viewmanager.py:572
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Greffons téléchargés et installés"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:555
+#: ../src/gui/viewmanager.py:566
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
@@ -5895,352 +5808,352 @@ msgstr[0] "%d greffon a été installé."
msgstr[1] "%d greffons ont été installés."
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:558
+#: ../src/gui/viewmanager.py:569
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr "Vous avez besoin de redémarrer Gramps pour voir les nouvelles vues."
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:562
+#: ../src/gui/viewmanager.py:573
msgid "No addons were installed."
msgstr "Aucun greffon installé."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/gui/viewmanager.py:719
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Connecter à une base de données récente"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:726
+#: ../src/gui/viewmanager.py:737
msgid "_Family Trees"
msgstr "Arbres _familiaux"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:727
+#: ../src/gui/viewmanager.py:738
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Gestion des arbres familiaux..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:728
+#: ../src/gui/viewmanager.py:739
msgid "Manage databases"
msgstr "Gestion des bases de données"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:729
+#: ../src/gui/viewmanager.py:740
msgid "Open _Recent"
msgstr "Fichiers _récemment ouverts"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:730
+#: ../src/gui/viewmanager.py:741
msgid "Open an existing database"
msgstr "Ouvrir une base de données existante"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:731
+#: ../src/gui/viewmanager.py:742
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:733
+#: ../src/gui/viewmanager.py:744
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:734
+#: ../src/gui/viewmanager.py:745
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:735
+#: ../src/gui/viewmanager.py:746
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Préférences..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:737
+#: ../src/gui/viewmanager.py:748
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:738
+#: ../src/gui/viewmanager.py:749
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "Page d'accueil de _Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:740
+#: ../src/gui/viewmanager.py:751
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "Listes de diffusion de Gra_mps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:742
+#: ../src/gui/viewmanager.py:753
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Rapporter un bogue"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:744
+#: ../src/gui/viewmanager.py:755
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "R_apports et outils supplémentaires"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:746
+#: ../src/gui/viewmanager.py:757
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:748
+#: ../src/gui/viewmanager.py:759
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Gestionnaire de greffons"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:750
+#: ../src/gui/viewmanager.py:761
msgid "_FAQ"
msgstr "_Foire aux questions (FAQ)"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:751
+#: ../src/gui/viewmanager.py:762
msgid "_Key Bindings"
msgstr "Raccourcis _clavier"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:752
+#: ../src/gui/viewmanager.py:763
msgid "_User Manual"
msgstr "_Manuel utilisateur"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:759
+#: ../src/gui/viewmanager.py:770
msgid "_Export..."
msgstr "_Exporter..."
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:761
+#: ../src/gui/viewmanager.py:772
msgid "Make Backup..."
msgstr "Faire une sauvegarde..."
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:762
+#: ../src/gui/viewmanager.py:773
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Générer une sauvegarde de la base de données au format Gramps XML"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:764
+#: ../src/gui/viewmanager.py:775
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Abandonner les modifications et quitter"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:765
-#: ../src/gui/viewmanager.py:768
+#: ../src/gui/viewmanager.py:776
+#: ../src/gui/viewmanager.py:779
msgid "_Reports"
msgstr "_Rapports"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:766
+#: ../src/gui/viewmanager.py:777
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Ouvrir le dialogue des rapports"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:767
+#: ../src/gui/viewmanager.py:778
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:769
+#: ../src/gui/viewmanager.py:780
msgid "_Windows"
msgstr "Fenê_tres"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:795
+#: ../src/gui/viewmanager.py:817
msgid "Clip_board"
msgstr "_Presse-papiers"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:796
+#: ../src/gui/viewmanager.py:818
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Ouvrir le presse-papiers"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:797
+#: ../src/gui/viewmanager.py:819
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:799
-#: ../src/gui/viewmanager.py:802
+#: ../src/gui/viewmanager.py:821
+#: ../src/gui/viewmanager.py:824
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:800
+#: ../src/gui/viewmanager.py:822
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Ouvrir le dialogue d'outils"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:801
+#: ../src/gui/viewmanager.py:823
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
# à vérifier
-#: ../src/gui/viewmanager.py:803
+#: ../src/gui/viewmanager.py:825
msgid "_Configure View..."
msgstr "_Configurer la vue..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:804
+#: ../src/gui/viewmanager.py:826
msgid "Configure the active view"
msgstr "Configurer la vue active"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:809
+#: ../src/gui/viewmanager.py:831
msgid "_Navigator"
msgstr "_Navigateur"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:811
+#: ../src/gui/viewmanager.py:833
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'ou_tils"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:813
+#: ../src/gui/viewmanager.py:835
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Plein Écran"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:818
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1371
+#: ../src/gui/viewmanager.py:840
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1422
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:823
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1388
+#: ../src/gui/viewmanager.py:845
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1439
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:829
+#: ../src/gui/viewmanager.py:851
msgid "Undo History..."
msgstr "Défaire l'historique..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:843
+#: ../src/gui/viewmanager.py:865
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "La clé %s n'est pas définie"
# Substantif (GNOME fr)
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:920
+#: ../src/gui/viewmanager.py:966
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Chargement des greffons..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:927
-#: ../src/gui/viewmanager.py:942
+#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+#: ../src/gui/viewmanager.py:988
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
# Substantif (GNOME fr)
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:935
+#: ../src/gui/viewmanager.py:981
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Enregistrement des greffons..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:972
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1018
msgid "Autobackup..."
msgstr "Sauvegarde automatique..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:976
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1022
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Erreur d'enregistrement des données de sauvegarde"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:987
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1033
msgid "Abort changes?"
msgstr "Abandonner les changements ?"
# trunk
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/viewmanager.py:988
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1034
msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
msgstr "L'abandon des changements ramènera la base de données à son état du début de session."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:990
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1036
msgid "Abort changes"
msgstr "Abandonner les changements"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1000
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1046
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Impossible d'abandonner les changements de la session"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1001
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1047
msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
msgstr "Les changements ne peuvent être complètement abandonner car le nombre de modifications effectuées pendant la session excèdent la limite."
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1155
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1201
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr "Échec au chargement de la vue. Regardez l'erreur."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1289
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1340
msgid "Import Statistics"
msgstr "Les statistiques d'importation"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1340
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1391
msgid "Read Only"
msgstr "Lecture seule"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1423
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1474
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Sauvegarde Gramps XML"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1433
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1484
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Path:"
msgstr "Chemin :"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1453
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1504
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1485
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1536
msgid "Media:"
msgstr "Media :"
#. #################
#. What to include
#. #########################
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1490
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1541
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6661
msgid "Include"
msgstr "Inclure"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1491
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1542
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1492
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1543
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1509
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1560
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "Le fichier de sauvegarde existe déjà ! L'écraser ?"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1510
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1561
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "Le fichier '%s' existe."
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1511
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1562
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "Procéder et écraser"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1512
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1563
msgid "Cancel the backup"
msgstr "Annuler la sauvegarde"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1519
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1570
msgid "Making backup..."
msgstr "Génération de la sauvegarde..."
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1536
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1587
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Sauvegarde vers '%s'"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1539
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1590
msgid "Backup aborted"
msgstr "Sauvegarde échouée"
# trunk
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1557
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1608
msgid "Select backup directory"
msgstr "Sélection du répertoire de sauvegarde"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1822
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1873
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Échec au chargement du greffon"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1823
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1874
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
@@ -6248,11 +6161,11 @@ msgstr ""
"Ce greffon n'est pas chargé. Voir le menu Aide, Statut du greffon pour plus d'informations.\n"
"Utilisez http://bugs.gramps-project.org pour soumettre des bogues sur les greffons officiels, sinon contactez l'auteur du greffon."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1863
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1914
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Échec au chargement de la vue"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1864
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1915
#, python-format
msgid ""
"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
@@ -6327,7 +6240,7 @@ msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Pour sélectionner un objet medium, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1047
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1048
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "Aucune image choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une"
@@ -6336,7 +6249,7 @@ msgid "Edit media object"
msgstr "Éditer le medium"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1025
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1026
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Sélectionner un objet medium existant"
@@ -6355,7 +6268,7 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Pour sélectionner une note, faites un glisser-déposer ou utilisez les boutons"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:946
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:947
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Aucune note choisie, cliquez sur le bouton pour en sélectionner une"
@@ -6366,7 +6279,7 @@ msgid "Edit Note"
msgstr "Éditer la note"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:922
msgid "Select an existing note"
msgstr "Sélectionner une note existante"
@@ -6543,7 +6456,7 @@ msgstr "Numéro"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4625
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4722
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr "Genre"
@@ -6560,7 +6473,7 @@ msgstr "Maternel"
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85
-#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:182
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
@@ -6580,7 +6493,7 @@ msgstr "Date de naissance"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87
-#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:184
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
@@ -6617,26 +6530,26 @@ msgstr "Ajouter un enfant existant"
msgid "Edit relationship"
msgstr "Éditer la relation"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:262
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1522
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:252
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:265
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1520
msgid "Select Child"
msgstr "Sélectionner un enfant"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Ajout des parents à l'individu"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:452
msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
msgstr "Il est possible de créer accidentellement de multiples familles avec les mêmes parents. Pour éviter ce problème, seuls les boutons pour sélectionner les parents sont disponibles quand vous créez une nouvelle famille. Les champs restants seront accessibles après avoir sélectionné un parent."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546
msgid "Family has changed"
msgstr "La famille a été modifiée"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:547
#, python-format
msgid ""
"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
@@ -6645,120 +6558,112 @@ msgstr ""
"L'objet %(object)s que vous êtes en train d'éditer a été modifié hors de l'éditeur. Ceci peut être du à un changement dans une des vues principales, par exemple une source utilisée ici mais supprimée dans le vue source.\n"
"Pour être certain que l'information affichée est toujours exacte, les données affichées ont été mises à jour. Certaines de vos éditions peuvent avoir été perdues."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:552
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
msgid "family"
msgstr "famille"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585
msgid "New Family"
msgstr "Nouvelle famille"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1089
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:589
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1091
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363
msgid "Edit Family"
msgstr "Éditer la famille"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:622
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Sélectionner un individu en tant que mère"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:623
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que mère"
# enlever la référence à la mère
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:624
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Enlever l'individu en tant que mère"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:637
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Sélectionner un individu en tant que père"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:638
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Ajouter un nouvel individu en tant que père"
# enlever la référence au père
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:639
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Enlever l'individu en tant que père"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:837
msgid "Select Mother"
msgstr "Sélectionner la mère"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:882
msgid "Select Father"
msgstr "Sélectionner le père"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Famille double"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:907
msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944
-msgid "Baptism:"
-msgstr "Baptême :"
-
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951
-msgid "Burial:"
-msgstr "Inhumation :"
-
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953
-#: ../src/plugins/view/relview.py:589
-#: ../src/plugins/view/relview.py:992
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1040
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1121
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1227
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955
+#: ../src/plugins/view/relview.py:586
+#: ../src/plugins/view/relview.py:989
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1037
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1118
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1224
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Éditer %s"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Un père ne peut pas être son propre enfant"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s est défini comme le père et l'enfant de la famille."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Une mère ne peut pas être son propre enfant"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1034
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s est définie comme la mère et l'enfant de la famille."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041
msgid "Cannot save family"
msgstr "Impossible d'enregistrer la famille"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1042
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Aucune donnée n'existe pour cette famille. Veuillez entrer une donnée ou annuler l'édition."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Impossible d'enregistrer la famille. L'identifiant existe déjà."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1050
#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
#, python-format
msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
msgstr "Vous tentez d'utiliser la valeur de l'identifiant Gramps %(id)s. Cette valeur est déjà utilisée. Veuillez entrer un identifiant différent ou ne mettez rien pour obtenir la valeur du prochain identifiant disponible."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1065
msgid "Add Family"
msgstr "Ajouter une famille"
@@ -6786,6 +6691,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:421
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours"
@@ -6978,7 +6884,6 @@ msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Éditer les propriétés de l'objet"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:656
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:143
msgid "Make Active Person"
msgstr "Rendre l'individu actif"
@@ -7022,7 +6927,7 @@ msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Éditeur d'individu (%s)"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:920
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:254
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Objet medium inexistant trouvé dans la galerie"
@@ -7094,9 +6999,9 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 ou -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:228
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:822
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:285
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:304
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:306
msgid "Edit Place"
msgstr "Éditer le lieu"
@@ -7281,7 +7186,7 @@ msgstr "Déplacer l'adresse sélectionnée vers le bas"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72
#: ../src/plugins/view/repoview.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
msgid "Street"
msgstr "Rue"
@@ -7340,7 +7245,7 @@ msgstr "Enlever"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:125
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126
#: ../src/plugins/view/relview.py:403
msgid "Share"
msgstr "Partager"
@@ -7378,9 +7283,10 @@ msgstr "Déplacer la donnée sélectionnée vers le haut"
msgid "Move the selected data entry downwards"
msgstr "Déplacer la donnée sélectionnée vers le bas"
+#. Key Column
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:584
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:251
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57
msgid "Key"
msgstr "Clé"
@@ -7438,7 +7344,7 @@ msgid "_Events"
msgstr "Évén_ements"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
msgid ""
"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
@@ -7449,21 +7355,24 @@ msgstr ""
"Pour éditer cette référence à l'événement, vous devez fermer l'événement."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:144
msgid "Cannot share this reference"
msgstr "Impossible de partager cette référence"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:264
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:326
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:339
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:158
msgid "Cannot edit this reference"
msgstr "Impossible d'éditer cette référence"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:303
msgid "Cannot change Person"
msgstr "Impossible de changer d'individu"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier les événements de l'individu dans l'éditeur de famille"
@@ -7475,20 +7384,30 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149
msgid "Temple"
msgstr "Temple"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:82
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83
msgid "_Gallery"
msgstr "_Galerie"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ouvrir le répertoire de _stockage"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:490
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:294
+msgid ""
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this media reference, you need to close the media object."
+msgstr ""
+"Cette référence à l'objet ne peut pas être éditée pour l'instant. Soit l'objet associé est déjà en train d'être édité ou une autre référence à l'objet associée au même objet est en train d'être éditée.\n"
+"\n"
+"Pour éditer cette référence à l'objet, vous devez fermer ce dernier."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:508
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:199
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Glisser un objet medium"
@@ -7521,11 +7440,11 @@ msgstr "_Mormons"
# comté (Canada)
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:188
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "County"
msgstr "Département/Comté"
@@ -7533,12 +7452,12 @@ msgstr "Département/Comté"
# province (Canada, Belgique)
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:306
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2432
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2461
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "State"
msgstr "Région/Province"
@@ -7591,17 +7510,17 @@ msgstr "Définir comme nom par défaut"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190
#: ../src/gui/views/listview.py:500
-#: ../src/gui/views/tags.py:475
+#: ../src/gui/views/tags.py:478
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189
#: ../src/gui/views/listview.py:501
-#: ../src/gui/views/tags.py:476
+#: ../src/gui/views/tags.py:479
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "Non"
@@ -7756,7 +7675,7 @@ msgstr "Déplacer le dépôt sélectionné vers le bas"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
-msgstr "Numéro d'appel"
+msgstr "Numéro d'identifiant"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
msgid "_Repositories"
@@ -7801,13 +7720,13 @@ msgstr "Déplacer la source sélectionnée vers le bas"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3547
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737
msgid "Page"
msgstr "Page"
@@ -7815,7 +7734,7 @@ msgstr "Page"
msgid "_Sources"
msgstr "_Sources"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:120
msgid ""
"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
@@ -7984,43 +7903,43 @@ msgstr "Sélectionner l'individu pour le rapport"
msgid "Select a different family"
msgstr "Sélectionner une famille différente"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:833
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:834
#: ../src/plugins/BookReport.py:183
msgid "unknown father"
msgstr "père inconnu"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:839
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:840
#: ../src/plugins/BookReport.py:189
msgid "unknown mother"
msgstr "mère inconnue"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:841
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224
#, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s et %s (%s)"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1184
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1185
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Inclure également %s ?"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
msgid "Select Person"
msgstr "Sélectionner l'individu"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1435
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1662
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1663
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1742
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1743
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:354
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
msgstr "Éditeur de style"
@@ -8179,7 +8098,7 @@ msgstr "Auteurs"
#. Save Frame
#: ../src/gui/plug/_windows.py:596
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523
msgid "Filename"
msgstr "Fichier"
@@ -8243,23 +8162,23 @@ msgid "inch|in."
msgstr "in."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:92
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:93
msgid "Processing File"
msgstr "Traitement du fichier"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:179
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. Styles Frame
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:349
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:350
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
msgid "Style"
msgstr "Style"
# trunk
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:377
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:378
msgid "Selection Options"
msgstr "Sélection des options"
@@ -8267,7 +8186,7 @@ msgstr "Sélection des options"
#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400
#: ../src/plugins/Records.py:514
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
@@ -8275,7 +8194,7 @@ msgstr "Sélection des options"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844
@@ -8287,22 +8206,22 @@ msgstr "Sélection des options"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6389
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1339
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6476
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352
msgid "Report Options"
msgstr "Options du rapport"
#. need any labels at top:
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508
msgid "Document Options"
msgstr "Options du document"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:554
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:579
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580
msgid "Permission problem"
msgstr "Problème de droit"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:556
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -8313,24 +8232,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez choisir un autre répertoire ou modifiez les droits."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:564
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565
msgid "File already exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:566
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du fichier sélectionné."
# éviter le raccourci sur la majuscule accentuée
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:567
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568
msgid "_Overwrite"
msgstr "É_craser"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:569
msgid "_Change filename"
msgstr "_Changer le nom du fichier"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -8341,18 +8260,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez choisir un autre chemin ou modifiez les droits."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654
#: ../src/gui/plug/tool.py:134
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
msgid "Active person has not been set"
msgstr "Individu actif non défini"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
msgstr "Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne correctement."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:715
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:720
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:716
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:721
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119
msgid "Report could not be created"
msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé"
@@ -8440,9 +8359,6 @@ msgstr "Sélectionner l'événement"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64
#: ../src/plugins/view/eventview.py:86
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Main Participants"
msgstr "Acteurs principaux"
@@ -8526,7 +8442,7 @@ msgstr "Impossible d'établir un signet"
#: ../src/gui/views/listview.py:412
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
-msgstr "Impossible de créer un signet car aucun individu n'est sélectionné."
+msgstr "Impossible de créer un signet car rien n'est sélectionné."
# enlever la référence
#: ../src/gui/views/listview.py:497
@@ -8599,10 +8515,11 @@ msgstr "Colonnes"
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s a été défini comme signet"
+# doublon de gui/views/listview.py:412 !!!
#: ../src/gui/views/navigationview.py:256
#: ../src/plugins/view/familyview.py:242
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
-msgstr "Impossible de créer un signet car aucun individu n'est sélectionné."
+msgstr "Impossible de créer un signet car rien n'est sélectionné."
#: ../src/gui/views/navigationview.py:271
msgid "_Add Bookmark"
@@ -8619,8 +8536,8 @@ msgid "_Forward"
msgstr "_Suivant"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
-msgid "Go to the next person in the history"
-msgstr "Aller à l'individu suivant dans l'historique"
+msgid "Go to the next object in the history"
+msgstr "Aller à l'objet suivant dans l'historique"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:299
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644
@@ -8628,8 +8545,8 @@ msgid "_Back"
msgstr "_Précédent"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:300
-msgid "Go to the previous person in the history"
-msgstr "Aller à l'individu précédent dans l'historique"
+msgid "Go to the previous object in the history"
+msgstr "Aller à l'objet précédent dans l'historique"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:304
msgid "_Home"
@@ -8653,45 +8570,34 @@ msgstr "Aller à l'identifiant Gramps"
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Erreur : %s n'est pas un ID Gramps valide"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:410
+#: ../src/gui/views/pageview.py:406
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barre latérale"
# trunk
-#: ../src/gui/views/pageview.py:413
+#: ../src/gui/views/pageview.py:409
msgid "_Bottombar"
msgstr "_Barre inférieure"
-# trunk
-#: ../src/gui/views/pageview.py:416
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95
-msgid "Add a gramplet"
-msgstr "Ajouter un gramplet"
-
-# trunk
-#: ../src/gui/views/pageview.py:418
-msgid "Remove a gramplet"
-msgstr "Enlever un gramplet"
-
-#: ../src/gui/views/pageview.py:598
+#: ../src/gui/views/pageview.py:591
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr "Configuration de la catégorie %(cat)s - %(view)s"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:615
+#: ../src/gui/views/pageview.py:608
#, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
# à vérifier
-#: ../src/gui/views/pageview.py:634
+#: ../src/gui/views/pageview.py:627
#, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "Configurer la vue %s"
# trunk
#. top widget at the top
-#: ../src/gui/views/pageview.py:648
+#: ../src/gui/views/pageview.py:641
#, python-format
msgid "View %(name)s: %(msg)s"
msgstr "Vue %(name)s : %(msg)s"
@@ -8719,90 +8625,90 @@ msgid "Tag selected rows"
msgstr "Lignes d'étiquette sélectionnées"
# trunk
-#: ../src/gui/views/tags.py:265
+#: ../src/gui/views/tags.py:267
msgid "Adding Tags"
msgstr "Ajout d'étiquette"
# trunk
-#: ../src/gui/views/tags.py:270
+#: ../src/gui/views/tags.py:272
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Sélection de l'étiquette (%s)"
# trunk
-#: ../src/gui/views/tags.py:324
+#: ../src/gui/views/tags.py:326
msgid "Change Tag Priority"
msgstr "Changer la priorité de l'étiquette"
# trunk
-#: ../src/gui/views/tags.py:368
-#: ../src/gui/views/tags.py:376
+#: ../src/gui/views/tags.py:371
+#: ../src/gui/views/tags.py:379
msgid "Organize Tags"
msgstr "Organiser les étiquettes"
# trunk
-#: ../src/gui/views/tags.py:385
+#: ../src/gui/views/tags.py:388
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
# trunk
# contexte
-#: ../src/gui/views/tags.py:472
+#: ../src/gui/views/tags.py:475
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Supprimer l'étiquette '%s' ?"
# trunk
-#: ../src/gui/views/tags.py:473
+#: ../src/gui/views/tags.py:476
msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
msgstr "Cette définition de l'étiquette sera supprimée. L'étiquette sera également supprimée de tous les objets de la base de données."
# trunk
-#: ../src/gui/views/tags.py:500
+#: ../src/gui/views/tags.py:505
msgid "Removing Tags"
msgstr "Retrait d'étiquette"
# trunk
-#: ../src/gui/views/tags.py:505
+#: ../src/gui/views/tags.py:510
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "Supprimer l'étiquette (%s)"
# trunk
-#: ../src/gui/views/tags.py:553
+#: ../src/gui/views/tags.py:558
msgid "Cannot save tag"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'étiquette"
# trunk
-#: ../src/gui/views/tags.py:554
+#: ../src/gui/views/tags.py:559
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "Le nom de l'étiquette ne peut pas être vide"
# trunk
-#: ../src/gui/views/tags.py:558
+#: ../src/gui/views/tags.py:563
#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "Ajouter l'étiquette(%s)"
# trunk
-#: ../src/gui/views/tags.py:564
+#: ../src/gui/views/tags.py:569
#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "Éditer l'étiquette (%s)"
# trunk
-#: ../src/gui/views/tags.py:574
+#: ../src/gui/views/tags.py:579
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Étiquette : %s"
# trunk
-#: ../src/gui/views/tags.py:587
+#: ../src/gui/views/tags.py:592
msgid "Tag Name:"
msgstr "Nom de l'étiquette :"
# trunk
-#: ../src/gui/views/tags.py:592
+#: ../src/gui/views/tags.py:597
msgid "Pick a Color"
msgstr "Choix de la couleur"
@@ -8822,7 +8728,14 @@ msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169
+msgid "Error in format"
+msgstr "Erreur dans le format"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:366
msgid ""
msgstr ""
@@ -8877,31 +8790,31 @@ msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Un clic droit pour ajouter des gramplets"
# trunk
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:993
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:996
msgid "Untitled Gramplet"
msgstr "Gramplet sans titre"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1462
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1469
msgid "Number of Columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1467
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1474
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Mise en page Gramplet"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1504
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Utilisation de la hauteur maximale disponible"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1503
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510
msgid "Height if not maximized"
msgstr "La hauteur n'est pas maximisée"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517
msgid "Detached width"
msgstr "Largeur détachée"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1524
msgid "Detached height"
msgstr "Hauteur détachée"
@@ -8917,10 +8830,10 @@ msgstr ""
"de configuration) pour éditer"
# trunk
-#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757
+#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
msgid "Edit the tag list"
-msgstr "Éditer le filtre d'étiquette"
+msgstr "Éditer la liste d'étiquette"
# trunk
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
@@ -8932,77 +8845,76 @@ msgid "Progress Information"
msgstr "Information de progression"
# trunk
-#. spell checker submenu
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368
msgid "Spellcheck"
msgstr "Orthographe"
# trunk
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
msgid "Search selection on web"
msgstr "Rechercher la sélection sur internet"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Envoyer un courrier à..."
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "_Copier l'adresse internet"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copier le _lien internet"
# trunk
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:391
msgid "_Edit Link"
msgstr "É_diter le lien"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:451
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:453
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:455
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:465
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
# trunk
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:467
msgid "Link"
msgstr "Lien"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:469
msgid "Clear Markup"
msgstr "Effacer la balise"
# trunk
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"
# trunk
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:513
msgid "Redo"
msgstr "Réfaire"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:626
msgid "Select font color"
msgstr "Sélectionner la couleur de la police"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:628
msgid "Select background color"
msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan"
@@ -9037,24 +8949,24 @@ msgstr "'%s' n'est pas une date valide"
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Voir les données hors filtre"
-#: ../src/config.py:277
+#: ../src/config.py:278
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Prénom manquant"
-#: ../src/config.py:278
+#: ../src/config.py:279
msgid "Missing Record"
msgstr "Informations absentes"
-#: ../src/config.py:279
+#: ../src/config.py:280
msgid "Missing Surname"
msgstr "Nom de famille manquant"
-#: ../src/config.py:286
-#: ../src/config.py:288
+#: ../src/config.py:287
+#: ../src/config.py:289
msgid "Living"
msgstr "Vivant"
-#: ../src/config.py:287
+#: ../src/config.py:288
msgid "Private Record"
msgstr "Privé"
@@ -9070,7 +8982,7 @@ msgid "Merge Events"
msgstr "Fusion des événements"
# trunk
-#: ../src/Merge/mergeevent.py:216
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:217
msgid "Merge Event Objects"
msgstr "Fusion des objets événements"
@@ -9092,19 +9004,19 @@ msgid "Cannot merge people"
msgstr "Impossible de fusionner les individus"
# trunk
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:278
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:277
msgid "A parent should be a father or mother."
msgstr "Un parent devrait être un père ou une mère."
# trunk
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:291
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:302
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:347
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:290
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:301
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:348
msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux."
# trunk
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:323
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:321
msgid "Merge Family"
msgstr "Fusion de la famille"
@@ -9116,7 +9028,7 @@ msgstr "Fusion_des_objets_media"
# trunk
#: ../src/Merge/mergemedia.py:70
-#: ../src/Merge/mergemedia.py:190
+#: ../src/Merge/mergemedia.py:191
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "Fusion des objets media"
@@ -9128,7 +9040,7 @@ msgstr "Fusion_des_notes"
# trunk
#: ../src/Merge/mergenote.py:71
-#: ../src/Merge/mergenote.py:203
+#: ../src/Merge/mergenote.py:204
msgid "Merge Notes"
msgstr "Fusion des notes"
@@ -9181,26 +9093,26 @@ msgstr "Aucun conjoint ni d'enfant trouvé"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:245
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:844
msgid "Addresses"
msgstr "Adresses"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:344
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:345
msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
msgstr "Impossible de fusionner les conjoints. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux."
# trunk
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:410
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:411
msgid "Merge Person"
msgstr "Fusion de l'individu"
# trunk
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:449
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:450
msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
msgstr "Un individu avec de multiples relations avec le même conjoint est sur le point d'être fusionné. Ceci va au-delà des capacités de la fonction de fusion. La fusion est annulée."
# trunk
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:460
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:461
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
msgstr "Plusieurs familles ont été fusionnées. Ce n'est pas habituel, la fusion est ignorée."
@@ -9210,7 +9122,7 @@ msgid "manual|Merge_Places"
msgstr "Fusion des lieux"
#: ../src/Merge/mergeplace.py:77
-#: ../src/Merge/mergeplace.py:216
+#: ../src/Merge/mergeplace.py:217
msgid "Merge Places"
msgstr "Fusionner les lieux"
@@ -9222,7 +9134,7 @@ msgstr "Fusion des dépôts"
# trunk
#: ../src/Merge/mergerepository.py:69
-#: ../src/Merge/mergerepository.py:177
+#: ../src/Merge/mergerepository.py:178
msgid "Merge Repositories"
msgstr "Fusion des dépôts"
@@ -9236,7 +9148,7 @@ msgid "Merge Sources"
msgstr "Fusionner les sources"
# trunk
-#: ../src/Merge/mergesource.py:204
+#: ../src/Merge/mergesource.py:205
msgid "Merge Source"
msgstr "Fusion de la source"
@@ -9576,8 +9488,8 @@ msgstr "Détermine quels individus seront inclus dans le rapport."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6417
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtre sur l'individu"
@@ -9585,8 +9497,8 @@ msgstr "Filtre sur l'individu"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371
msgid "The center person for the filter"
msgstr "L'individu central pour ce filtre"
@@ -9638,7 +9550,7 @@ msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes."
#: ../src/plugins/Records.py:611
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1668
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873
@@ -9806,24 +9718,24 @@ msgstr "PyGtk 2.10 ou supérieur est requis"
msgid "of %d"
msgstr "sur %d"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6347
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
msgid "Possible destination error"
msgstr "Possible erreur de destination"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:265
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6348
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
msgstr "Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages internet générées."
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:549
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Impossible de créer une version jpeg de l'image %(name)s"
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1195
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1052
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
@@ -9835,19 +9747,19 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for born|b."
msgstr "n."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for died|d."
msgstr "d."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61
msgid "short for married|m."
msgstr "m."
@@ -9877,7 +9789,7 @@ msgstr "Impression de l'arbre..."
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1451
msgid "Tree Options"
msgstr "Options de l'arbre"
@@ -9886,7 +9798,7 @@ msgstr "Options de l'arbre"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
@@ -9901,7 +9813,7 @@ msgid "The center person for the tree"
msgstr "L'individu central pour ce rapport"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333
@@ -9911,7 +9823,7 @@ msgid "Generations"
msgstr "Générations"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "Le nombre de générations à inclure dans le rapport"
@@ -9931,7 +9843,7 @@ msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "Le nombre de générations vides à inclure dans le graphique."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Co_mpresser l'arbre"
@@ -10012,20 +9924,20 @@ msgstr "Format d'affichage pour la mère."
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520
msgid "Include Marriage box"
msgstr "Inclure les mariages"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport."
# trunk
# typo
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525
msgid ""
"Marriage\n"
"Display Format"
@@ -10036,49 +9948,49 @@ msgstr ""
# singulier: plus général = même résultat
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "Format d'affichage pour le mariage."
# trunk
#. #################
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539
msgid "Size"
msgstr "Taille"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1541
msgid "Scale tree to fit"
msgstr "Adapter l'arbre"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
msgid "Do not scale tree"
msgstr "Ne pas adapter l'arbre"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "Adapter seulement l'arbre en largeur"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "Adapter l'arbre à la taille de la page"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr "Adapter ou non l'arbre à une taille spécifique de papier"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
"\n"
@@ -10091,7 +10003,7 @@ msgstr ""
# trunk
# 'Do not scale' => à demander ?
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
"of the tree. Note: the page will have a \n"
@@ -10125,14 +10037,14 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1582
msgid "Report Title"
msgstr "Titre du rapport"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1631
msgid "Do not include a title"
msgstr "Ne pas inclure le titre"
@@ -10143,25 +10055,25 @@ msgstr "Inclure le titre du rapport"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Choisissez le titre du rapport"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588
msgid "Include a border"
msgstr "Inclure une bordure"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Inclure ou non une bordure autour du rapport."
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Inclure les numéros de page"
@@ -10172,31 +10084,31 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Ajouter ou non les numéros sur chaques pages."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1596
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Inclure des pages vierges"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Cocher pour inclure les pages blanches."
# trunk
#. category_name = _("Notes")
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602
msgid "Include a note"
msgstr "Inclure une note"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Inclure ou non une note au rapport."
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
msgid ""
"Add a note\n"
"\n"
@@ -10208,13 +10120,13 @@ msgstr ""
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614
msgid "Note Location"
msgstr "Emplacement de la note"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1617
msgid "Where to place the note."
msgstr "Où placer la note."
@@ -10238,12 +10150,12 @@ msgstr " générations de cases vides pour les ascendants non-connus"
# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1658
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "Le style de base pour afficher le titre."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104
@@ -10266,33 +10178,33 @@ msgstr "Calendrier"
# Substantif (GNOME fr)
#. generate the report:
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:168
msgid "Formatting months..."
msgstr "Formatage des mois..."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Application du filtre..."
# Substantif (GNOME fr)
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:210
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1108
msgid "Reading database..."
msgstr "Lecture de la base de données..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, naissance%(relation)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:264
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
@@ -10300,7 +10212,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d an %(relation)s"
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d ans %(relation)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -10310,7 +10222,7 @@ msgstr ""
"et %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:314
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -10327,21 +10239,21 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:345
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347
msgid "Year of calendar"
msgstr "Année du calendrier"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Sélectionne un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le calendrier"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847
@@ -10352,145 +10264,145 @@ msgid "The center person for the report"
msgstr "L'individu central pour ce rapport"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Sélection du format d'affichage pour le nom"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
msgid "Country for holidays"
msgstr "Pays pour les jours fériés"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Sélectionne le pays pour définir les jours fériés"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
msgid "First day of week"
msgstr "Premier jour de la semaine"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Sélectionne le premier jour de la semaine pour le calendrier"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "Birthday surname"
msgstr "Nom de naissance"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la première famille listée)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "L'épouse utilise le nom de son mari (à partir de la dernière famille listée)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "L'épouse garde son nom de jeune fille"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:396
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Sélectionne le nom de famille pour les femmes mariées"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
msgid "Include only living people"
msgstr "inclure SEULEMENT les individus vivants"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le calendrier"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
msgid "Include birthdays"
msgstr "Inclure les dates de naissance"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Inclure les dates de naissance dans le calendrier"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Inclure les anniversaires de mariage"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Inclure les anniversaires de mariage dans le calendrier"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
msgid "Text Options"
msgstr "Options du texte"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
msgid "Text Area 1"
msgstr "Sous-titre 1"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
msgid "My Calendar"
msgstr "Mon calendrier"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Première ligne du texte en bas du calendrier"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427
msgid "Text Area 2"
msgstr "Sous-titre 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Généré avec Gramps"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:428
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Seconde ligne du texte en bas du calendrier"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431
msgid "Text Area 3"
msgstr "Sous-titre 3"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Troisième ligne du texte en bas du calendrier"
@@ -10516,17 +10428,17 @@ msgid "Days of the week text"
msgstr "Texte du jour de la semaine"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:496
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Texte en bas, ligne 1"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Texte en bas, ligne 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Texte en bas, ligne 3"
@@ -10536,107 +10448,107 @@ msgstr "Les bords"
# trunk
# de ou pour ?
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
msgstr "Arbre des descendants de %(person)s et %(father1)s, %(mother1)s"
# trunk
#. Should be 2 items in names list
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
-msgstr "Arbre des descendants de r %(person)s, %(father1)s et %(mother1)s"
+msgstr "Arbre des descendants de %(person)s, %(father1)s et %(mother1)s"
# trunk
# de ou pour ?
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
-msgstr "Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s et %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr "Arbre des descendants de %(father1)s, %(father2)s et %(mother1)s, %(mother2)s"
# trunk
# de ou pour ?
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "Arbre des descendants de %(person)s"
# trunk
#. Should be two items in names list
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr "Arbre des descendants de %(father)s et %(mother)s"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr "Graphique familial de %(person)s"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324
#, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
msgstr "Graphique familial de %(father1)s et %(mother1)s"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347
msgid "Cousin Chart for "
msgstr "Arbre des cousins de "
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735
#, python-format
msgid "Family %s is not in the Database"
msgstr "La famille %s n'est pas présente dans la base de données"
# trunk
#. if self.name == "familial_descend_tree":
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1454
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1458
msgid "Report for"
msgstr "Rapport pour"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455
msgid "The main person for the report"
msgstr "L'individu principal pour ce rapport"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459
msgid "The main family for the report"
msgstr "La famille principale pour ce rapport"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr "Démarrer avec les parent(s) de la sélection"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1466
msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
msgstr "Affichera les parents, frères et sœurs de l'individu sélectionné."
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475
msgid "Level of Spouses"
msgstr "Niveau de conjoints"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
msgstr "0=Aucun conjoint, 1=Inclure les conjoints, 2=Inclure les conjoints des conjoints, etc..."
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
-msgstr "Déplacer ou non les individus vers le haut, lorsque celà est possible, évitant ainsi un arbre plus petit."
+msgstr "Déplacer ou non les individus vers le haut, lorsque cela est possible, évitant ainsi un arbre plus petit."
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1488
msgid ""
"Descendant\n"
"Display Format"
@@ -10645,17 +10557,17 @@ msgstr ""
"Format d'affichage"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492
msgid "Display format for a descendant."
msgstr "Format d'affichage pour un descendant."
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495
msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Mettre en gras les descendants directs"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr "Mettre en gras ou non les individus en descendance directe (pas par alliance ou second mariage d'un parent)."
@@ -10666,17 +10578,17 @@ msgstr "Mettre en gras ou non les individus en descendance directe (pas par alli
#. True)
#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1509
msgid "Indent Spouses"
msgstr "Indenter les conjoints"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr "Indenterer ou non les conjoints dans l'arbre."
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
@@ -10685,18 +10597,18 @@ msgstr ""
"Format d'affichage"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517
msgid "Display format for a spouse."
msgstr "Format d'affichage pour le conjoint."
# trunk
#. #################
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
"'Replace this'/' with this'"
@@ -10705,7 +10617,7 @@ msgstr ""
"'Remplace ceci' / 'par cela'"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535
msgid ""
"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
@@ -10714,32 +10626,35 @@ msgstr ""
"United States of America/USA"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
msgid "Whether to include page numbers on each page."
msgstr "Inclure ou non les numéros sur chaques pages."
# trunk
# de ou pour ?
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632
msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
-msgstr "Arbre des descendants pour [individu(s) séléctionné(s)]"
+msgstr "Arbre des descendants pour [individu(s) sélectionné(s)]"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636
msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
msgstr "Graphique familial de [noms de la famille choisie]"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1640
msgid "Cousin Chart for [names of children]"
msgstr "Arbre des cousins pour [noms des enfants]"
# trunk
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1680
msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du texte en gras."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)"
+msgstr "Produit un arbre graphique des ascendants (rapport Livre)"
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
msgstr "Produit un arbre graphique des ascendants"
@@ -10760,18 +10675,22 @@ msgid "Descendant Tree"
msgstr "Arbre des descendants"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
+msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)"
+msgstr "Produit un arbre graphique des descendants (rapport Livre)"
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109
msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Produit un arbre graphique des descendants"
-# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
msgid "Family Descendant Tree"
msgstr "Arbre familial des descendants"
-# trunk
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
+msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)"
+msgstr "Produit un arbre graphique des descendants autour de la famille (rapport Livre)"
+
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148
msgid "Produces a graphical descendant tree around a family"
msgstr "Produit un arbre graphique des descendants autour de la famille"
@@ -11277,7 +11196,6 @@ msgstr "vCalendar"
msgid "vC_alendar"
msgstr "vC_alendar"
-# trunk
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
msgstr "Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion d'agenda et de gestion d'informations personnelles."
@@ -11295,22 +11213,18 @@ msgstr "_vCard"
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
msgstr "Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets d'adresses et de gestion de données personnelles."
-# trunk
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194
msgid "Include people"
msgstr "Inclure les individus"
-# trunk
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:195
msgid "Include marriages"
msgstr "Inclure les mariages"
-# trunk
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196
msgid "Include children"
msgstr "Inclure les enfants"
-# trunk
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197
msgid "Translate headers"
msgstr "Traduire les en-têtes"
@@ -11326,19 +11240,16 @@ msgstr "Date de naissance"
msgid "Birth source"
msgstr "Source de naissance"
-# trunk
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193
msgid "Baptism date"
msgstr "Date du baptême"
-# trunk
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
msgid "Baptism place"
msgstr "Lieu du baptême"
-# trunk
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196
msgid "Baptism source"
@@ -11355,19 +11266,16 @@ msgstr "Date de décès"
msgid "Death source"
msgstr "Source du décès"
-# trunk
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
msgid "Burial date"
msgstr "Date de l'inhumation"
-# trunk
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198
msgid "Burial place"
msgstr "Lieu de l'inhumation"
-# trunk
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203
msgid "Burial source"
@@ -11376,14 +11284,14 @@ msgstr "Source de l'inhumation"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5111
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5226
msgid "Husband"
msgstr "Mari"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5228
msgid "Wife"
msgstr "Femme"
@@ -11421,7 +11329,7 @@ msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Aucune famille ne correspondent au filtre sélectionné"
#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:558
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:587
msgid "Select file"
msgstr "Sélectionner un fichier"
@@ -11550,7 +11458,6 @@ msgstr "Maximum"
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Cliquez deux fois pour afficher %d individus"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour ouvrir un rapport express montrant tous les individus avec cet attribut."
@@ -11560,17 +11467,14 @@ msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour ouvrir un rapport express montrant tou
msgid "Active person: %s"
msgstr "Individu actif : %s"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30
msgid "Person Details"
msgstr "Détails de l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31
msgid "Gramplet showing details of a person"
msgstr "Gramplet affichant les détails de l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:52
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:66
@@ -11578,92 +11482,74 @@ msgstr "Gramplet affichant les détails de l'individu"
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44
msgid "Repository Details"
msgstr "Détails du dépôt"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45
msgid "Gramplet showing details of a repository"
msgstr "Gramplet affichant les détails d'un dépôt"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58
msgid "Place Details"
msgstr "Détails du lieu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59
msgid "Gramplet showing details of a place"
msgstr "Gramplet affichant les détails d'un lieu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72
msgid "Media Preview"
msgstr "Aperçu de l'objet"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73
msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Gramplet affichant un aperçu du medium"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89
msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
msgstr "MISE EN GARDE : le module pyexiv2 n'est pas chargé. Les métadonnées image ne sont pas disponibles."
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96
msgid "Metadata Viewer"
msgstr "Visualiseur de Métadonnées"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
msgid "Gramplet showing metadata for a media object"
msgstr "Gramplet affichant les métadonnées de l'objet medium"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104
msgid "Image Metadata"
msgstr "Métadonnées image"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110
msgid "Person Residence"
msgstr "Résidence de l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111
msgid "Gramplet showing residence events for a person"
msgstr "Gramplet affichant tous les événements résidence de l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124
msgid "Person Events"
msgstr "Événements individuels"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125
msgid "Gramplet showing the events for a person"
msgstr "Gramplet affichant tous les événements de l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139
msgid "Gramplet showing the events for a family"
msgstr "Gramplet affichant toutes les événements pour la famille"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152
msgid "Person Gallery"
msgstr "Galerie de l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153
msgid "Gramplet showing media objects for a person"
msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188
@@ -11672,52 +11558,42 @@ msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de l'individu"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166
msgid "Family Gallery"
msgstr "Galerie de la famille"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167
msgid "Gramplet showing media objects for a family"
msgstr "Gramplet affichant les objets media de la famille"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180
msgid "Event Gallery"
msgstr "Galerie de l'événement"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181
msgid "Gramplet showing media objects for an event"
msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de l'événement"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194
msgid "Place Gallery"
msgstr "Galerie du lieu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195
msgid "Gramplet showing media objects for a place"
msgstr "Gramplet affichant tous les objets media du lieu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208
msgid "Source Gallery"
msgstr "Galerie de la source"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209
msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr "Gramplet affichant tous les objets media de la source"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222
msgid "Person Attributes"
msgstr "Attributs de l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223
msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un individu"
@@ -11733,166 +11609,136 @@ msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un individu"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1024
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5202
msgid "Attributes"
msgstr "Attributs"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236
msgid "Event Attributes"
msgstr "Attributs de l'événement"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237
msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un événement"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250
msgid "Family Attributes"
msgstr "Attributs de la famille"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251
msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
msgstr "Gramplet affichant les attributs d'une famille"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264
msgid "Media Attributes"
msgstr "Attributs du medium"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265
msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
msgstr "Gramplet affichant les attributs d'un objet medium"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278
msgid "Person Notes"
msgstr "Notes de l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279
msgid "Gramplet showing the notes for a person"
msgstr "Gramplet affichant tous les notes de l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292
msgid "Event Notes"
msgstr "Notes de l'événement"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293
msgid "Gramplet showing the notes for an event"
msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour l'événement"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306
msgid "Family Notes"
msgstr "Notes de la famille"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307
msgid "Gramplet showing the notes for a family"
msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour la famille"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320
msgid "Place Notes"
msgstr "Notes du lieu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321
msgid "Gramplet showing the notes for a place"
msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour le lieu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334
msgid "Source Notes"
msgstr "Notes de la source"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335
msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour la source"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348
msgid "Repository Notes"
msgstr "Notes du dépôt"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349
msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour le dépôt"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362
msgid "Media Notes"
msgstr "Notes du medium"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr "Gramplet affichant toutes les notes pour l'objet medium"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376
msgid "Person Sources"
msgstr "Sources de l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377
msgid "Gramplet showing the sources for a person"
msgstr "Gramplet affichant toutes les sources de l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390
msgid "Event Sources"
msgstr "Sources de l'événement"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391
msgid "Gramplet showing the sources for an event"
msgstr "Gramplet affichant toutes les sources de l'événement"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404
msgid "Family Sources"
msgstr "Sources de la famille"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405
msgid "Gramplet showing the sources for a family"
msgstr "Gramplet affichant toutes les sources de la famille"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418
msgid "Place Sources"
msgstr "Sources du lieu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419
msgid "Gramplet showing the sources for a place"
msgstr "Gramplet affichant toutes les sources du lieu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432
msgid "Media Sources"
-msgstr "Source du medium"
+msgstr "Sources du medium"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
msgstr "Gramplet affichant toutes les sources de l'objet medium"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446
msgid "Person Children"
msgstr "Enfants (individu)"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
msgid "Gramplet showing the children of a person"
msgstr "Gramplet affichant les enfants d'un individu"
@@ -11905,27 +11751,23 @@ msgstr "Gramplet affichant les enfants d'un individu"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1360
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5061
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5161
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460
msgid "Family Children"
msgstr "Enfants (famille)"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
msgid "Gramplet showing the children of a family"
msgstr "Gramplet affichant les enfants d'une famille"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474
msgid "Person Backlinks"
msgstr "Références de l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
msgstr "Gramplet affichant les références de l'individu."
@@ -11938,157 +11780,127 @@ msgstr "Gramplet affichant les références de l'individu."
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4202
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4297
msgid "References"
msgstr "Références"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488
msgid "Event Backlinks"
msgstr "Références de l'événement"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489
msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
msgstr "Gramplet affichant les références de l'événement."
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502
msgid "Family Backlinks"
msgstr "Références de la famille"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503
msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
msgstr "Gramplet affichant les références de la famille."
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516
msgid "Place Backlinks"
msgstr "Références du lieu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517
msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
msgstr "Gramplet affichant les références du lieu."
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530
msgid "Source Backlinks"
msgstr "Références de la source"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531
msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
msgstr "Gramplet affichant les références de la source."
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544
msgid "Repository Backlinks"
msgstr "Références du dépôt"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545
msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
msgstr "Gramplet affichant les références du dépôt."
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558
msgid "Media Backlinks"
msgstr "Références du medium"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559
msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
msgstr "Gramplet affichant les références l'objet medium."
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572
msgid "Note Backlinks"
msgstr "Références de la note"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
msgstr "Gramplet affichant les références de la note."
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586
msgid "Person Filter"
msgstr "Filtre individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587
msgid "Gramplet providing a person filter"
msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600
msgid "Family Filter"
msgstr "Filtre famille"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601
msgid "Gramplet providing a family filter"
msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la famille"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614
msgid "Event Filter"
msgstr "Filtre événement"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615
msgid "Gramplet providing an event filter"
msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur l'événement"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628
msgid "Source Filter"
msgstr "Filtre source"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629
msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la source"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642
msgid "Place Filter"
msgstr "Filtre lieu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643
msgid "Gramplet providing a place filter"
msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur le lieu"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656
msgid "Media Filter"
msgstr "Filtre medium"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657
msgid "Gramplet providing a media filter"
msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur le medium"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670
msgid "Repository Filter"
msgstr "Filtre dépôt"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671
msgid "Gramplet providing a repository filter"
msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur le dépôt"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684
msgid "Note Filter"
msgstr "Filtre note"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685
msgid "Gramplet providing a note filter"
msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la note"
@@ -12097,9 +11909,8 @@ msgstr "Gramplet fournissant un filtre sur la note"
msgid "Double-click a day for details"
msgstr "Double cliquez sur le jour pour les détails"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80
-#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:177
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer l'enfant sélectionné."
@@ -12128,31 +11939,28 @@ msgstr "Un clic droit pour éditer"
msgid " sp. "
msgstr " conj. "
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:82
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:92
#, python-format
msgid ""
-"You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n"
-"I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
+"You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n"
+" I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'installer %s ou supérieur, pour faire fonctionner ce greffon...\n"
-"On recommande d'installer %s qui peut être téléchargé depuis: \n"
+"Vous avez besoin d'installer %s ou supérieur, pour faire fonctionner ce greffon.\n"
+" On recommande d'installer %s qui peut être téléchargé depuis: \n"
"%s"
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:96
msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..."
msgstr "Échec au chargement de 'Édition des métadonnées Exif de l'image' ..."
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:100
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:105
#, python-format
msgid ""
"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n"
"\n"
-" I recommend getting, %s"
+" I recommend getting, %s"
msgstr ""
"La version minimum requise pour pyexiv2 doit être %s ou supérieure.\n"
" Ou vous n'avez pas encore installé la bibliothèque python.\n"
@@ -12160,166 +11968,186 @@ msgstr ""
"\n"
" Si possible utilisez %s."
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:135
-#, python-format
-msgid ""
-"ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n"
-"You may download it from here: %s..."
-msgstr ""
-"Le convertisseur ImageMagick semble absent de cet ordinateur.\n"
-"Vous pouvez le télécharger depuis : %s..."
-
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:140
-#, python-format
-msgid ""
-"Jhead program was not found on this computer.\n"
-"You may download it from: %s..."
-msgstr ""
-"Le programme Jhead semble absent de cet ordinateur.\n"
-"Vous pouvez le télécharger depuis : %s..."
-
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
+#. Description...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:127
msgid "Provide a short descripion for this image."
msgstr "Fournit une description sommaire pour l'image."
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:177
+#. Artist
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:130
msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
msgstr "Entrez l'artiste, l'auteur de cette image. Le nom de la personne ou la compagnie créatrice de cette image."
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180
-#, fuzzy
-msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
-msgstr "Entrez l'information sur le droit d'auteur pour cette image. Exemple: (C) 2010 Charlemagne "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:182
+#. Copyright
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:135
msgid ""
-"Enter the year for the date of this image.\n"
-"Example: 1826 - 2100, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually."
+"Enter the copyright information for this image. \n"
+"Example: (C) 2010 Smith and Wesson"
msgstr ""
+"Entrez l'information sur le droit à la copie pour cette image.\n"
+"Exemple: (C) 2010 Jean Martin"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:185
+#. Original Date/ Time...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:139
msgid ""
-"Enter the month for the date of this image.\n"
-"Example: 0 - 12, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually."
+"Original Date/ Time of this image.\n"
+"Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
msgstr ""
+"Date / Heure de prise de l'image.\n"
+"Exemple: 1826-Avr-12 14:30:00, 1826-Avril-12, 1998-01-31 13:30:00"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:188
+#. GPS Latitude...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:143
msgid ""
-"Enter the day for the date of this image.\n"
-"Example: 1 - 31, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:191
-msgid ""
-"Enter the hour for the time of this image.\n"
-"Example: 0 - 23, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually.\n"
-"\n"
-"The hour is represented in 24-hour format."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:195
-msgid ""
-"Enter the minutes for the time of this image.\n"
-"Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually."
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198
-msgid ""
-"Enter the seconds for the time of this image.\n"
-"Example: 0 - 59, You can either spin the up and down arrows by clicking on them or enter it manually."
-msgstr ""
-
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201
-msgid ""
-"Enter the Latitude GPS Coordinates for this image,\n"
+"Enter the GPS Latitude coordinates for your image,\n"
"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
msgstr ""
-"Entrez les coordonnées GPS de la latitude pour votre image,\n"
-"Exemple : 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
+"Entrez les coordonnées GPS de la latitude pour votre image.\n"
+"Exemple: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204
+#. GPS Longitude...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147
msgid ""
-"Enter the Longitude GPS Coordinates for this image,\n"
+"Enter the GPS Longitude coordinates for your image,\n"
"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
msgstr ""
-"Entrez les coordonnées GPS de la longitude pour votre image,\n"
-"Exemple : 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
+"Entrez les coordonnées GPS de la longitude pour votre image.\n"
+"Exemple: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
+
+#. copyto button...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:169
+msgid "Copies information from the Display area to the Edit area."
+msgstr "Copie l'information de l'aire d'affichage vers l'aire d'édition."
-# trunk
#. Clear Edit Area button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172
msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area."
msgstr "Enlève les métadonnées Exif de l'aire d'édition."
-# trunk
#. Wiki Help button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:215
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
msgstr "Affiche la page d'aide du wiki pour 'Édition des métadonnées Exif de l'image' dans votre navigateur internet."
-#. Edit screen button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:218
+#. Save Exif Metadata button...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179
msgid ""
-"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
-"It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
+"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n"
+"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..."
msgstr ""
+"Enregistre et écrit les métadonnées Exif dans l'image.\n"
+"ATTENTION : les métadonnées Exif seront effacées si vous sauvez des champs vides..."
-#. Thumbnail Viewing Window button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224
-msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
-msgstr ""
-
-# trunk
-#. Convert to .Jpeg button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:227
-msgid "If your image is not a .jpg image, convert it to a .jpg image?"
-msgstr ""
-
-# trunk
#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:230
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
-msgstr "ATTENTION : ceci va complétement écraser les métadonnées Exif de cette image ! Êtes-vous certain(e) de vouloir faire celà ?"
+msgstr "ATTENTION : ceci va complétement écraser les métadonnées Exif de cette image ! Êtes-vous certain(e) de vouloir faire cela ?"
+#. Convert to .Jpeg button...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187
+msgid "If your image is not an exiv2 compatible image, convert it?"
+msgstr "Si votre image n'est pas compatible avec exiv2, doit on la convertir ?"
+
+# trunk
+# à vérifier
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:242
+msgid "Click an image to begin..."
+msgstr "Cliquez sur une image pour commencer..."
+
+# espace limité ...
+#. Last Modified Date/ Time
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:279
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:85
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:84
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:81
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:94
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Modifié"
+
+# auteur dans le contexte
+#. Artist field
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:282
+msgid "Artist"
+msgstr "Auteur"
+
+#. copyright field
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:285
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399
+msgid "Copyright"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:289
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1201
+msgid "Select Date"
+msgstr "Sélection de la date"
+
+#. Original Date/ Time Entry, 1826-April-12 14:06:00
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:292
+msgid "Date/ Time"
+msgstr "Date / Heure"
+
+# espace limité ...
+#. Convert GPS coordinates
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:295
+msgid "Convert GPS"
+msgstr "GPS"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:296
+msgid "Decimal"
+msgstr "Décimal"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:297
+msgid "Deg. Min. Sec."
+msgstr ""
+
+#. Latitude and Longitude for this image
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:301
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Aperçu"
+#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
-# trunk
-# Substantif (GNOME fr)
-#. set Message Ares to Select...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:353
-#, fuzzy
-msgid "Select an image to view it's Exif metadata..."
-msgstr "Gramplet pour voir, éditer, et enregistrer les métadonnées Exif de l'image"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:302
+#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:364
-#, fuzzy
+#. Re-post initial image message...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:409
+msgid "Select an image to begin..."
+msgstr "Sélectionnez une image pour commencer..."
+
+#. set Message Area to Missing/ Delete...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:422
msgid ""
"Image is either missing or deleted,\n"
-"Please choose a different image..."
-msgstr "Vous pouvez soit choisir d'écraser le fichier, soit de changer le nom du fichier sélectionné."
+" Choose a different image..."
+msgstr ""
+"L'image est soit manquante soit supprimée.\n"
+" Choisissez une image différente..."
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:371
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:429
msgid ""
"Image is NOT readable,\n"
-"Please choose a different image..."
+"Choose a different image..."
msgstr ""
-"Cette image est protégée en écriture.\n"
-"Vous NE pourrez PAS enregistrer les métadonnées Exif..."
+"Cette image N'EST PAS lisible.\n"
+"Choisissez une autre image..."
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:381
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:436
msgid ""
"Image is NOT writable,\n"
"You will NOT be able to save Exif metadata...."
@@ -12327,261 +12155,118 @@ msgstr ""
"Cette image est protégée en écriture.\n"
"Vous NE pourrez PAS enregistrer les métadonnées Exif..."
-# trunk
-#. set Message Area to None...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:425
-#, fuzzy
-msgid "No Exif metadata for this image..."
-msgstr "Il n'y a pas encore de métadonnées Exif pour cette image..."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:465
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469
+msgid "Choose a different image..."
+msgstr "Choisissez une image différente..."
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:429
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434
-#, fuzzy
-msgid "Please choose a different image..."
-msgstr "Sélectionnez un filtre différent pour l'édition"
-
-# trunk
-# Substantif (GNOME fr)
-#. set Message Area to Display...
+#. Convert and delete original file...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525
-#, fuzzy
-msgid "Displaying all Exif metadata keypairs..."
-msgstr "Toutes les métadonnées Exif ont été supprimées de cette image..."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:615
-#, fuzzy
-msgid "Click Close to close this Thumbnail Viewing Area."
-msgstr "Désactivez cette option pour laisser la fenêtre ouverte"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:619
-#, fuzzy
-msgid "Thumbnail Viewing Area"
-msgstr "Remplir le champ donné"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:628
-#, fuzzy
-msgid "This image doesn't contain any Thumbnails..."
-msgstr "Le paquet « %s » ne contient aucun fichier (!)\n"
-
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:657
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:665
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1019
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées Exif de l'image"
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:657
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
-msgstr "ATTENTION : ceci va complétement écraser les métadonnées Exif de cette image ! Êtes-vous certain(e) de vouloir faire celà ?"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:659
-#, fuzzy
-msgid "Convert and Delete original"
-msgstr "Convertir en CR (_Mac)"
-
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:660
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:666
-msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
-
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:665
-msgid "Convert this image to a .jpeg image?"
-msgstr "Convertir cette image vers une image jpeg ?"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:682
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Image has been converted to a .jpg image,\n"
-"and original image has been deleted!"
-msgstr "Toutes les métadonnées Exif ont été supprimées de cette image..."
-
-# trunk
-# Substantif (GNOME fr)
-#. set Message Area to Convert...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:699
-msgid ""
-"Converting image,\n"
-"You will need to delete the original image file..."
-msgstr ""
-"Conversion de l'image.\n"
-"Vous aurez besoin de supprimer l'image originale..."
-
-# Substantif (GNOME fr)
-#. set Message Area to Entering Data...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:750
-msgid "Entering data..."
-msgstr "Édition des données..."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:769
-#, fuzzy
-msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
-msgstr "ATTENTION ! Voulez vous supprimer toutes les métadonnées Exif de cette image ?"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:795
-#, fuzzy
-msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
-msgstr "Les métadonnées Exif ont été supprimées de cette image..."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:797
-msgid ""
-"Closes this popup Edit window.\n"
-"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
-msgstr ""
-
-#. create the data fields...
-#. ***Label/ Title, Description, Artist, and Copyright
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:827
-msgid "General Data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:836
-msgid "Exif Title :"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:836
-msgid "Description :"
-msgstr "Description :"
-
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:836
-msgid "Artist :"
-msgstr "Artiste :"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:836
-msgid "Copyright :"
-msgstr "Licence :"
-
-#. iso format: Year, Month, Day spinners...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:871
-msgid "Original Date/ Time"
-msgstr ""
-
-#. Year
-#. Month
-#. Day
-#. Hour
-#. Minutes
-#. Seconds
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893
-msgid "Year :"
-msgstr "Année :"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893
-msgid "Month :"
-msgstr "Mois :"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893
-msgid "Day :"
-msgstr "Jour :"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893
-msgid "Hour :"
-msgstr "Heure :"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893
-msgid "Minutes :"
-msgstr "Minutes :"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:893
-msgid "Seconds :"
-msgstr "Secondes :"
-
-#. GPS Coordinates...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:935
-msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS Coordinates"
-msgstr ""
-
-#. Latitude/ Longitude/ Altitude GPS Coordinates...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:949
-#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitude"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:949
-#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitude"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:949
-msgid "Altitude"
-msgstr "Altitude"
-
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1019
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525
msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
msgstr "ATTENTION ! Voulez vous supprimer toutes les métadonnées Exif de cette image ?"
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1020
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:527
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-# espace limité ...
-#. display modified Date/ Time...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1129
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1433
-#, python-format
-msgid "Last Changed: %s"
-msgstr "Modifié : %s"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535
+msgid ""
+"WARNING: You are about to convert this image into an .tiff image. Tiff images are the industry standard for lossless compression.\n"
+"\n"
+"Are you sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"ATTENTION : vous êtes en train de convertir cette image en .tiff. Les images TIFF sont des standards de l'industrie avec des compressions sans pertes.\n"
+"\n"
+"Êtes-vous certain(e) que vous voulez faire cela ?"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:538
+msgid "Convert and Delete"
+msgstr "Convertir et supprimer"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:539
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:601
+msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted..."
+msgstr "Votre image a été convertie et le fichier original a été supprimé ..."
+
+# Substantif (GNOME fr)
+#. set Message Area to Display...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:739
+msgid "Displaying image Exif metadata..."
+msgstr "Affichage des métadonnées Exif de l'image..."
-# trunk
#. set Message Area to None...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1208
-msgid "There is NO Exif metadata for this image yet..."
-msgstr "Il n'y a pas encore de métadonnées Exif pour cette image..."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:769
+msgid "No Exif metadata for this image..."
+msgstr "Aucune métadonnées Exif pour cette image..."
+
+# Substantif (GNOME fr)
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:781
+msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..."
+msgstr "Copie des métadonnées Exif vers l'aire d'édition..."
+
+#. set Message Area text...
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:853
+msgid "Edit area has been cleared..."
+msgstr "Vos données ont été nettoyées..."
-# trunk
# Substantif (GNOME fr)
#. set Message Area to Saved...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1522
-msgid "Saving Exif metadata to this image..."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1062
+msgid "Saving Exif metadata to the image..."
msgstr "Enregistrement des métadonnées Exif dans l'image..."
-# trunk
#. set Message Area to Cleared...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1525
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1067
msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..."
msgstr "Les métadonnées Exif ont été supprimées de cette image..."
-# trunk
-# Substantif (GNOME fr)
-#. set Message Area for deleting...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1560
-msgid "Deleting all Exif metadata..."
-msgstr "Suppression de toutes les métadonnées Exif..."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1104
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108
+msgid "S"
+msgstr ""
-# trunk
-#. set Message Area to Delete...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1566
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108
+msgid "N"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1185
msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
msgstr "Toutes les métadonnées Exif ont été supprimées de cette image..."
-# trunk
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1726
-#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1189
+msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
+msgstr "Il y a eut une erreur dans la ré-initialisation des métadonnées pour cette image..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1197
+msgid "Double click a day to return the date."
+msgstr "Double cliquez sur un jour pour obtenir la date."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1330
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1340
+#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:158
+#, python-format
+msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1343
+#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:161
#, python-format
msgid "%(date)s %(time)s"
msgstr ""
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45
#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
-msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer les événements sélectionnés."
+msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer l'événement sélectionné."
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554
msgid ""
@@ -12605,8 +12290,8 @@ msgstr "Menu Individus"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864
-#: ../src/plugins/view/relview.py:901
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858
+#: ../src/plugins/view/relview.py:898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4955
msgid "Siblings"
msgstr "Frères et sœurs"
@@ -12627,81 +12312,67 @@ msgstr ""
"Foire aux questions\n"
"(nécessite une connexion internet)\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
msgid "Editing Spouses"
msgstr "Édition des conjoints"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, python-format
msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
msgstr " 1. Comment changer l'ordre des conjoints ?\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
msgstr " 2. Comment ajouter un conjoint supplémentaire ?\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
msgstr " 3. Comment enlever un conjoint ?\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
msgstr "Sauvegardes et mises à jour"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, python-format
msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
msgstr " 4. Comment faire des sauvegardes ?\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, python-format
msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
msgstr " 5. Est-il nécessaire de mettre à jour Gramps à chaque nouvelle version ?\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
msgstr "Saisie des données"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, python-format
msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
msgstr " 6. Comment saisir les informations sur le mariage ?\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, python-format
msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
msgstr " 7. Quelle est la différence entre une résidence et une adresse ?\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
msgid "Media Files"
msgstr "Fichiers media"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
msgstr " 8. Comment ajouter une photo à une personne/source/événement ?\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
msgstr " 9. Comment retrouver les objets media non-utilisés ?\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, python-format
msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
@@ -12712,28 +12383,23 @@ msgstr " 10. Comment générer un site internet avec mes donn
msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
msgstr " 11. Comment saisir une profession ?\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, python-format
msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
msgstr " 12. Que faire si je trouve une erreur ?\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
msgstr " 13. Existe t'il un manuel d'utilisation de Gramps?\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
msgstr " 14. Existe t'il des tutoriels ?\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
msgid " 15. How do I ...?\n"
msgstr " 15. Comment je fais pour ...?\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70
msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
msgstr " 16. Comment je peux aider Gramps ?\n"
@@ -12783,7 +12449,6 @@ msgstr "Gramplet affichant les attributs de l'individu actif"
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
msgstr "Gramplet affichant un calendrier et les événements pour des dates spécifiques dans l'histoire"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
msgid "Descendant"
msgstr "Descendants"
@@ -12861,7 +12526,6 @@ msgstr "Nuage de noms de famille"
msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud"
msgstr "Gramplet affichant tous les noms de famille dans un nuage"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255
msgid "TODO"
msgstr "Liste À faire"
@@ -12883,7 +12547,6 @@ msgstr "Principaux noms de famille"
msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree"
msgstr "Gramplet affichant les noms de famille les plus fréquents dans l'arbre"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenu"
@@ -12896,7 +12559,6 @@ msgstr "Gramplet affichant le message de bienvenu"
msgid "Welcome to Gramps!"
msgstr "Bienvenue dans Gramps !"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296
msgid "What's Next"
msgstr "Et maintenant ?"
@@ -12909,17 +12571,14 @@ msgstr "Gramplet suggérant des pistes de recherche"
msgid "What's Next?"
msgstr "Et maintenant ?"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314
msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
msgstr "Gramplet pour voir, éditer, et enregistrer les métadonnées Exif de l'image"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318
msgid "Edit Exif Metadata"
msgstr "Édition des métadonnées Exif"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:99
#, python-format
msgid "%d of %d"
@@ -13029,13 +12688,11 @@ msgstr[1] " contiennent %d individus\n"
msgid ", "
msgstr ", "
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:212
#, python-format
msgid "%(date)s - %(place)s."
msgstr ""
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:215
#, python-format
msgid "%(date)s."
@@ -13129,7 +12786,6 @@ msgstr "Édité(e)"
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné(e)"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43
msgid "Double-click on a row to edit the selected source."
msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour éditer la source sélectionnée."
@@ -13148,7 +12804,6 @@ msgstr "Référence"
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Double cliquez sur l'item pour voir les résultats"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217
msgid "less than 1"
@@ -13156,11 +12811,11 @@ msgstr "moins de 1"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2064
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2085
msgid "Individuals"
msgstr "Individus"
@@ -13170,14 +12825,14 @@ msgstr "Nombre d'individus"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Hommes"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
@@ -13281,7 +12936,7 @@ msgstr "Entrez votre liste À faire ici."
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104
msgid "Intro"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
@@ -13291,7 +12946,6 @@ msgstr ""
"Gramps est un programme de recherche généalogique. Comme les autres programmes de généalogie, Gramps propose des fonctions efficaces et parfois uniques.\n"
"\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109
msgid "Links"
msgstr "Liens"
@@ -13300,24 +12954,21 @@ msgstr "Liens"
msgid "Home Page"
msgstr "Page d'accueil"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110
msgid "http://gramps-project.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Main_Page/fr"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111
msgid "Start with Genealogy and Gramps"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer avec Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy/fr"
-# trunk
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113
msgid "Gramps online manual"
-msgstr "Édition des dates"
+msgstr "Manuel en ligne de Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
@@ -13325,15 +12976,15 @@ msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manua
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Poser des questions sur la mailing liste gramps-users"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116
msgid "http://gramps-project.org/contact/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Contact/fr"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118
msgid "Who makes Gramps?"
-msgstr ""
+msgstr "Qui fait Gramps ?"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
@@ -13352,7 +13003,7 @@ msgid ""
"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
-"La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de données). Sélectionnez \"Arbres familiaux\" depuis le menu, choisissez \"Gestion des arbres familiaux\", appuyez sur \"Nouveau\" et donnez un nom à votre base de données. Pour plus de détails, lire le manuel d'utilisateur à l'adresse suivante\n"
+"La première étape consiste à créer un nouvel arbre familial (une base de données). Sélectionnez \"Arbres familiaux\" depuis le menu, choisissez \"Gestion des arbres familiaux\", appuyez sur \"Nouveau\" et donnez un nom à votre base de données. Pour plus de détails, lisez les informations et liens suivants.\n"
"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
@@ -13366,32 +13017,28 @@ msgid ""
"\n"
"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
-"Vous êtes en train de lire depuis la page \"Gramplets\", dans laquelle vous pouvez ajouter vos propres gramplets. Vous pouvez également ajouter des gramplets dans une vue via la barre latérale et la barre inférieure, avec un simple clic sur le bouton droit de la souris sur l'onglet.\n"
+"Vous êtes en train de lire depuis la page \"Gramplets\", dans laquelle vous pouvez ajouter vos propres gramplets. Vous pouvez également ajouter des gramplets dans une vue via la barre latérale et la barre inférieure, avec un simple clic du bouton droit de la souris sur l'onglet.\n"
"\n"
"Vous pouvez utiliser le clic droit de la souris à l'arrière plan de cette page pour ajouter des gramplets supplémentaires et changer le nombre de colonnes. Vous pouvez également glisser le bouton Propriétés pour repositionner le gramplet dans la page, ainsi que le détacher pour naviguer au-dessus de Gramps."
-# trunk
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58
msgid "Minimum number of items to display"
msgstr "Nombre minimum d'articles à afficher"
-# trunk
#. How many generations of descendants to process before we go up to the
#. next level of ancestors.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64
msgid "Descendant generations per ancestor generation"
msgstr "Générations de descendants par degré d'ascendant"
-# trunk
#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
#. the descendants of this ancestor are processed.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70
msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
msgstr "Attente avant que les descendants de l'ascendant soient trouvés"
-# trunk
#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
#. for the person are processed.
@@ -13399,7 +13046,6 @@ msgstr "Attente avant que les descendants de l'ascendant soient trouvés"
msgid "Tag to indicate that a person is complete"
msgstr "Étiquette pour indiquer que cet individu est complet"
-# trunk
#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
#. children of this family are processed.
@@ -13407,7 +13053,6 @@ msgstr "Étiquette pour indiquer que cet individu est complet"
msgid "Tag to indicate that a family is complete"
msgstr "Étiquette pour indiquer que cette famille est complète"
-# trunk
#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
@@ -13543,152 +13188,152 @@ msgstr "Génère des graphiques relationnels avec GraphViz."
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
msgid "B&W outline"
msgstr "Bordures noir et blanc (intérieur vide)"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71
msgid "Coloured outline"
msgstr "Bordure colorée"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
msgid "Colour fill"
msgstr "Couleur du remplissage"
#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
msgid "People of Interest"
msgstr "Individus recherchés"
#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
msgid "People of interest"
msgstr "Individus recherchés"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
msgstr "Les individus recherchés sont utilisés comme point de départ pour déterminer les \"lignées familiales\"."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Suivre les parents pour déterminer les lignées familiales"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Les parents et leurs ascendants seront estimés pour déterminer les \"lignées familiales\"."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr "Suivre les enfants pour déterminer les \"lignées familiales\""
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Les enfants seront estimés pour déterminer les \"lignées familiales\"."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Essayer d'enlever les individus et familles non désirés"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
msgstr "Les individus et familles non liés directement aux individus seront enlevés pour déterminer les \"lignées familiales\"."
#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
msgid "Family Colours"
msgstr "Couleur de la famille"
#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142
msgid "Family colours"
msgstr "Couleurs des familles"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr "Couleurs utilisées pour différentes lignées familiales."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
msgid "The colour to use to display men."
msgstr "La couleur utilisée pour afficher les hommes."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
msgid "The colour to use to display women."
msgstr "La couleur utilisée pour afficher les femmes."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr "La couleur utilisée quand le genre est inconnu."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
#: ../src/plugins/view/familyview.py:113
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5046
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143
msgid "Families"
msgstr "Familles"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
msgid "The colour to use to display families."
msgstr "Sélection de la couleur pour l'affichage des familles."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
msgid "Limit the number of parents"
msgstr "Limiter le nombre de parents"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "Le nombre maximum d'ascendants à inclure."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
msgid "Limit the number of children"
msgstr "Limiter le nombre d'enfants"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
msgid "The maximum number of children to include."
msgstr "Le nombre maximum d'enfants à inclure."
#. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Inclure une image miniature des individus"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Emplacement de la miniature"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
msgid "Above the name"
msgstr "Au-dessus du nom"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
msgid "Beside the name"
msgstr "À côté du nom"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "L'emplacement de la miniature associée au nom"
#. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84
msgid "Options"
@@ -13696,94 +13341,72 @@ msgstr "Options"
#. ---------------------
#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
msgid "Graph coloring"
msgstr "Coloration du graphique"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge, à moins qu'une couleur soit définie. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris."
#. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Utiliser les coins arrondis"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "Utilise des coins arrondis pour différencier les femmes des hommes."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227
msgid "Include dates"
msgstr "Inclure les dates"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Inclure ou non les dates pour les individus et les familles."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Limiter les dates à l'année seule"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
msgstr "N'imprimer que les années des dates, pas le mois ni le jour, pas plus que les dates approximatives ou les intervalles."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239
msgid "Include places"
msgstr "Inclure les lieux"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "Inclure ou non les noms de lieu pour les individus et les familles."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245
msgid "Include the number of children"
msgstr "Inclure le nombre d'enfants"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr "Inclure ou non le nombre d'enfants pour les familles ayant plus d'un enfant."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251
msgid "Include private records"
msgstr "Inclure les enregistrements privés"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Inclure ou non les noms, dates, et familles définis comme privés."
-# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366
-msgid "Generating Family Lines"
-msgstr "Génère des lignées familiales"
-
-#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260
-msgid "Starting"
-msgstr "Début"
-
-# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372
-msgid "Finding ancestors and children"
-msgstr "Recherche d'ascendants et d'enfants"
-
-# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395
-msgid "Writing family lines"
-msgstr "Écriture des lignées familiales"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:916
#, python-format
msgid "%d children"
msgstr "%d enfants"
@@ -14007,32 +13630,26 @@ msgstr "lieu de naissance"
msgid "birth source"
msgstr "source de naissance"
-# trunk
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
msgid "baptism place"
msgstr "lieu du baptême"
-# trunk
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
msgid "baptism date"
msgstr "date du baptême"
-# trunk
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
msgid "baptism source"
msgstr "source du baptême"
-# trunk
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199
msgid "burial place"
msgstr "lieu d'inhumation"
-# trunk
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201
msgid "burial date"
msgstr "date d'inhumation"
-# trunk
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
msgid "burial source"
msgstr "source d'inhumation"
@@ -14070,11 +13687,9 @@ msgstr "date de décès"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
msgid "Gramps ID"
msgstr "id Gramps"
-# trunk
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
msgid "Gramps id"
msgstr "Id Gramps"
@@ -14123,11 +13738,10 @@ msgstr "date"
msgid "place"
msgstr "lieu"
-# trunk
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
#, python-format
msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s"
-msgstr "erreur de format : ligne %(line)d: %(zero)s"
+msgstr "erreur de format : ligne %(line)d : %(zero)s"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308
msgid "CSV Import"
@@ -14177,8 +13791,8 @@ msgstr "Reconstruire la table de référence"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:388
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:391
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:392
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:395
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s ouverture impossible"
@@ -14234,24 +13848,31 @@ msgstr "date non correspondante : '%(text)s' (%(msg)s)"
msgid "Importing individuals"
msgstr "Importation des individus"
+#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym))
+#. name.set_patronymic(patronym)
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815
+#, python-format
+msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
+msgstr "Nom patronymique ignoré : '%(patronym)s' (%(msg)s)"
+
# Substantif (GNOME fr)
#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1057
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059
msgid "Importing families"
msgstr "Importation des familles"
# Substantif (GNOME fr)
#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244
msgid "Adding children"
msgstr "Ajout des enfants"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1253
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255
#, python-format
msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
msgstr "impossible de trouver le père de I%(person)s (father=%(id)d)"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1256
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258
#, python-format
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr "impossible de trouver la mère de I%(person)s (mother=%(mother)d)"
@@ -14260,7 +13881,6 @@ msgstr "impossible de trouver la mère de I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgid "vCard import"
msgstr "Importation de vCard"
-# trunk
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310
#, python-format
msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
@@ -14323,123 +13943,106 @@ msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:131
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:127
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Erreur de lecture de %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
msgstr "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base Gramps valide."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:240
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:235
#, python-format
-msgid " %(id)s - %(text)s\n"
-msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
+msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
+msgstr " %(id)s - %(text)s avec %(id2)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
+#, python-format
+msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Famille %(id)s avec %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244
#, python-format
-msgid " Family %(id)s\n"
-msgstr " Famille %(id)s\n"
+msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Source %(id)s avec %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
#, python-format
-msgid " Source %(id)s\n"
-msgstr " Source %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248
-#, python-format
-msgid " Event %(id)s\n"
-msgstr " Événement %(id)s\n"
+msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Événement %(id)s avec %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250
#, python-format
-msgid " Media Object %(id)s\n"
-msgstr " Objet Medium %(id)s\n"
+msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Objet Medium %(id)s avec %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
#, python-format
-msgid " Place %(id)s\n"
-msgstr " Lieu %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
-#, python-format
-msgid " Repository %(id)s\n"
-msgstr " Dépôt %(id)s\n"
+msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Lieu %(id)s avec %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
#, python-format
-msgid " Note %(id)s\n"
-msgstr " Note %(id)s\n"
+msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Dépôt %(id)s avec %(id2)s\n"
-# trunk
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
#, python-format
-msgid " Tag %(name)s\n"
-msgstr " Étiquette %(name)s\n"
+msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
+msgstr " Note %(id)s avec %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Individus : %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Familles : %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Sources : %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Événements : %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Objets Media: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Lieux : %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Dépôts : %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Notes : %d\n"
-# trunk
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr " Étiquettes : %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Nombre de nouveaux objets importés :\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Objects merged-overwritten on import:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Objets fusionnés - écrasés à l'importation :\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -14453,21 +14056,42 @@ msgstr ""
"relatifs par rapport au répertoire défini dans les\n"
"préférences, ou, si absent, le répertoire utilisateur.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Objects that are candidates to be merged:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Candidats à la fusion :\n"
+
+#. there is no old style XML
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:720
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1146
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1391
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1756
+msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
+msgstr "Le fichier Gramps Xml que vous tentez d'importer est malformé."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:721
+msgid "Attributes that link the data together are missing."
+msgstr "Les attributs qui lient les données sont absents."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Importation XML Gramps"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:858
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:855
msgid "Could not change media path"
msgstr "Impossible de changer le chemin media"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:856
#, python-format
msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
msgstr "Le fichier ouvert ayant pour chemin %s, est en conflit avec le chemin media de l'arbre familial. Copier les fichiers du chemin relatif vers un autre emplacement ou changer le chemin media de la base de données dans les Préférences."
-# trunk
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
@@ -14477,13 +14101,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Votre fichier ne sera pas importé."
-# trunk
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "Le numéro de version Gramps est manquant sur le fichier importé"
-# trunk
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:916
msgid ""
"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
"\n"
@@ -14493,17 +14115,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Votre fichier ne sera pas importé."
-# trunk
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
msgstr "Le fichier importé a un espace de nommage XML non-accepté"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922
#, python-format
msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
msgstr "Le fichier .gramps que vous importez provient de la version %(newer)s de Gramps. alors que vous utilisez une ancienne version %(older)s. Ce fichier ne sera pas importé. Mettez à jour vers la dernière version de Gramps et essayez de nouveau."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -14520,11 +14141,11 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"pour plus d'informations."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:945
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:942
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Le fichier n'a pas pu être importé"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:944
#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
@@ -14541,29 +14162,40 @@ msgstr ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"pour plus d'informations."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:957
msgid "Old xml file"
msgstr "Ancien fichier xml"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2248
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1068
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2348
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nom du témoin : %s"
-# trunk
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1147
+msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
+msgstr "Toute référence à un événement doit avoir un attribut 'hlink'."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1392
+msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
+msgstr "Toute référence à un individu doit avoir un attribut 'hlink'."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1552
#, python-format
msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
msgstr "Votre arbre familial groupe le nom \"%(key)s\" avec \"%(parent)s\", ne pas modifier ce regroupement par \"%(value)s\"."
# ???
# trunk
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1555
msgid "Gramps ignored namemap value"
msgstr "La carte des noms ignorés par Gramps"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2139
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1757
+msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
+msgstr "Toute référence à la note doit avoir un attribut 'hlink'."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2239
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Commentaire du témoin : %s"
@@ -14588,55 +14220,53 @@ msgstr "La ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4485
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4488
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "La ligne %d : l'événement vide a été ignoré."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5198
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5838
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5209
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5849
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Impossible d'importer %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5599
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5610
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importer depuis %s"
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5634
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645
#, python-format
msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
msgstr "Importation du fichier GEDCOM %s avec DEST=%s, peut générer des erreurs dans la base de données !"
# Substantif (GNOME fr)
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5637
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Recherche des événements sans nom."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5696
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5708
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5721
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "La ligne %d : la note vide a été ignorée."
# à vérifier - contexte
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5747
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5758
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "A ignoré %(skip)d enregistrement(s) à la ligne %(line)d"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6014
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Ce fichier apparaît comme utilisant l'encodage de caractères UTF-16, mais il manque le marqueur BOM."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6017
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6028
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Votre fichier GEDCOM est vide."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6080
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6091
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Ligne %d invalide dans le fichier GEDCOM."
@@ -18041,19 +17671,6 @@ msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s."
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Également une relation avec %(spouse)s%(endnotes)s."
-# espace limité ...
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:85
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:84
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:81
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:94
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Modifié"
-
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112
msgid "Add a new person"
msgstr "Ajouter un nouvel individu"
@@ -18062,14 +17679,12 @@ msgstr "Ajouter un nouvel individu"
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Éditer l'individu sélectionné"
-# trunk
# objet sélectionné
# supprimer pour marquer la disparition de l'objet
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114
msgid "Remove the selected person"
msgstr "Supprimer l'individu sélectionné"
-# trunk
# objet sélectionné
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115
msgid "Merge the selected persons"
@@ -18097,10 +17712,9 @@ msgstr "Supprimer l'individu (%s)"
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356
msgid "Web Connection"
-msgstr "Connection avec internet"
+msgstr "Recherche sur internet"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
@@ -18114,7 +17728,7 @@ msgstr "Nom du lieu"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
msgid "Church Parish"
msgstr "Paroisse"
@@ -18127,7 +17741,6 @@ msgstr "Éditer le lieu sélectionné"
msgid "Delete the selected place"
msgstr "Supprimer le lieu sélectionné"
-# trunk
# objet sélectionné
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120
msgid "Merge the selected places"
@@ -18242,12 +17855,10 @@ msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Individus."
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr "Fournit la base nécessaire à la liste dans les vues Lieux."
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297
msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr "Fournit la variable de substitution pour les lignes affichées."
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
msgstr "Fournit la base nécessaire pour les ancêtres et descendants des rapports graphiques."
@@ -18309,109 +17920,107 @@ msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norvégien Bokmal"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norvégien Nynorsk"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
msgid "Turkish"
msgstr "Turque"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
msgid "China"
msgstr "Chine"
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718
msgid "Top Left"
msgstr "Supérieur gauche"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719
msgid "Top Right"
msgstr "Supérieur droit"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inférieur gauche"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inférieur droit"
-# trunk
#. =====================================
#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard
#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and
@@ -18421,97 +18030,78 @@ msgstr "Inférieur droit"
msgid "2 of Hanuka"
msgstr "jour 2 de Hanoucca"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
msgid "2 of Passover"
msgstr "jour 2 de la pâque juive"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
msgid "2 of Sukot"
msgstr "jour 2 de Sukot"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
msgid "3 of Hanuka"
msgstr "jour 3 de Hanoucca"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
msgid "3 of Passover"
msgstr "jour 3 de la pâque juive"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
msgid "3 of Sukot"
msgstr "jour 3 de Sukot"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
msgid "4 of Hanuka"
msgstr "jour 4 de Hanoucca"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
msgid "4 of Passover"
msgstr "jour 4 de la pâque juive"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
msgid "4 of Sukot"
msgstr "jour 4 de Sukot"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
msgid "5 of Hanuka"
msgstr "jour 5 de Hanoucca"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
msgid "5 of Passover"
msgstr "jour 5 de la pâque juive"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
msgid "5 of Sukot"
msgstr "jour 5 de Sukot"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
msgid "6 of Hanuka"
msgstr "jour 6 de Hanoucca"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
msgid "6 of Passover"
msgstr "jour 6 de la pâque juive"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
msgid "6 of Sukot"
msgstr "jour 6 de Sukot"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
msgid "7 of Hanuka"
msgstr "jour 7 de Hanoucca"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
msgid "7 of Passover"
msgstr "jour 7 de la pâque juive"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
msgid "7 of Sukot"
msgstr "jour 7 de Sukot"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
msgid "8 of Hanuka"
msgstr "jour 8 de Hanoucca"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"
@@ -18521,27 +18111,22 @@ msgstr "Bulgarie"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
msgid "Czech Republic"
msgstr "République Tchèque"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
msgid "England"
msgstr "Angleterre"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"
@@ -18551,57 +18136,46 @@ msgstr "Finlande"
msgid "France"
msgstr "France"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
msgid "Hanuka"
msgstr "Hanoucca"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "Fêtes juives"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
msgid "Passover"
msgstr "Pâque juive"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
msgid "Purim"
msgstr ""
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr ""
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr ""
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
msgid "Shavuot"
msgstr ""
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
msgid "Simhat Tora"
msgstr ""
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
msgid "Sukot"
msgstr ""
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
msgid "Sweden - Holidays"
msgstr "Suède - jours fériés"
@@ -18611,113 +18185,97 @@ msgstr "Suède - jours fériés"
msgid "United States of America"
msgstr "USA"
-# trunk
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Yom Kippour"
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:163
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165
msgid "Place Selection in a region"
msgstr "Sélection du lieu d'après le secteur"
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:167
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166
msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
msgstr ""
"Choisissez le rayon pour la sélection.\n"
-"Vous devriez voir un cercle ou un oval sur la carte selon la latitude."
+"Vous devriez voir un cercle ou un oval sur la carte selon votre latitude."
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:198
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
msgstr "Les valeurs en vert sur la ligne correspondent aux valeurs actuelles du lieu."
#. here, we could add value from geography names services ...
#. if we found no place, we must create a default place.
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:237
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236
msgid "New place with empty fields"
msgstr "Nouveau lieu avec des champs vides"
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:425
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427
msgid "Map Menu"
msgstr "Menu Carte"
-# trunk
# croix ?
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:428
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
msgid "Remove cross hair"
msgstr "Retirer la mire"
-# trunk
# croix ?
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432
msgid "Add cross hair"
msgstr "Ajouter la mire"
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:437
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
msgid "Unlock zoom and position"
msgstr "Dévérouiller le zoom et la position"
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441
msgid "Lock zoom and position"
msgstr "Vérouiller le zoom et la position"
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:446
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448
msgid "Add place"
msgstr "Ajouter un lieu"
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:451
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453
msgid "Link place"
msgstr "Lier à un lieu"
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:456
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458
msgid "Center here"
msgstr "Centrer ici"
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:469
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471
#, python-format
msgid "Replace '%(map)s' by =>"
msgstr "Remplacer '%(map)s' par =>"
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:826
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:414
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:471
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:290
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:308
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:310
msgid "Center on this place"
msgstr "Centrer sur ce lieu"
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1008
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076
msgid "Nothing for this view."
msgstr "Rien pour cette vue."
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1009
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077
msgid "Specific parameters"
msgstr "Paramètres spécifiques"
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1023
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091
msgid "Where to save the tiles for offline mode."
msgstr "Où stocker les tuiles en mode hors ligne."
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1028
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096
msgid ""
"If you have no more space in your file system\n"
"You can remove all tiles placed in the above path.\n"
@@ -18728,8 +18286,7 @@ msgstr ""
"Soyez prudent(e) ! Si vous n'avez pas internet, vous n'aurez\n"
"pas de carte."
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1033
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101
msgid "Zoom used when centering"
msgstr "Zoom utilisé pour centrer"
@@ -18738,18 +18295,16 @@ msgstr "Zoom utilisé pour centrer"
#. perhaps we need some contrôl on this path :
#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
-#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1042
+#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110
msgid "The map"
msgstr "La carte"
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:144
+#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire cache %s des tuiles"
-# trunk
-#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:162
+#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186
#, python-format
msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'."
msgstr "Impossible de créer le répertoire cache des tuiles pour '%s'."
@@ -18773,13 +18328,11 @@ msgstr " paroisse"
msgid " state"
msgstr " région/province"
-# trunk
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
#, python-format
msgid "Latitude not within %s to %s\n"
msgstr "Latitude non comprise entre %s et %s\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
#, python-format
msgid "Longitude not within %s to %s"
@@ -18820,6 +18373,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Ouvrir dans maps.google.com"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6782
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -18936,7 +18490,7 @@ msgstr "Parent"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
msgid "Partner"
msgstr "Conjoint"
@@ -18966,47 +18520,38 @@ msgstr "Individus avec l'attribut '%s'"
msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr "Il y a %d individus avec cet attribut.\n"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
msgid "Filtering_on|all"
msgstr "tous"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
msgid "Filtering_on|Inverse Person"
msgstr "les individus non-présents"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
msgid "Filtering_on|Inverse Family"
msgstr "les familles non-présentes"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
msgid "Filtering_on|Inverse Event"
msgstr "les événements non-présents"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
msgid "Filtering_on|Inverse Place"
msgstr "les lieux non-présents"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
msgid "Filtering_on|Inverse Source"
msgstr "les sources non-présentes"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
msgstr "les dépôts non-présents"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48
msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
msgstr "les objets media non-présents"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
msgid "Filtering_on|Inverse Note"
msgstr "les notes non-présentes"
@@ -19019,34 +18564,28 @@ msgstr "tous les individus"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67
msgid "Filtering_on|all families"
-msgstr "les familles"
+msgstr "toutes les familles"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
msgid "Filtering_on|all events"
msgstr "tous les événements"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
msgid "Filtering_on|all places"
msgstr "tous les lieux"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
msgid "Filtering_on|all sources"
msgstr "toutes les sources"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
msgid "Filtering_on|all repositories"
msgstr "tous les dépôts"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
msgid "Filtering_on|all media"
msgstr "tous les media"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
msgid "Filtering_on|all notes"
msgstr "toutes les notes"
@@ -19197,7 +18736,6 @@ msgstr[1] "Le filtre a trouvé %d enregistrements."
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Lignée paternelle de %s"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
msgstr "Ce rapport fournit la lignée paternelle, également appelée lignée patronymique ou lignée Y. Les individus de cette lignée partagent le même chromosome Y."
@@ -19222,7 +18760,6 @@ msgstr "Ligne directe des descendants masculins"
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Lignée maternelle de %s"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
msgstr "Ce rapport fournit la lignée maternelle, également appelée lignée matronymique ou lignée mtDNA. Les individus de cette lignée partagent la même mitocondrie DNA (mtDNA)."
@@ -19356,12 +18893,10 @@ msgstr "Références (%s)"
msgid "Display references for a %s"
msgstr "Affiche les références pour %s"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:224
msgid "Link References"
msgstr "Références lien"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:225
msgid "Display link references for a note"
msgstr "Affiche les références lien pour une note"
@@ -19412,40 +18947,34 @@ msgstr "Références pour %s"
msgid "No references for this %s"
msgstr "Aucune référence pour %s"
-# trunk
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43
msgid "Link References for this note"
msgstr "Références lien pour cette note"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
msgid "Link check"
msgstr "Vérification du lien"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60
msgid "Failed: missing object"
msgstr "Échec : objet manquant"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-# trunk
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71
msgid "No link references for this note"
msgstr "Aucune référence lien pour cette note"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59
msgid "Type of media"
-msgstr "Type de medium"
+msgstr "Support"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59
msgid "Call number"
@@ -19557,7 +19086,6 @@ msgstr "Individus avec des prénoms incomplets"
msgid "Matches people with firstname missing"
msgstr "Correspond aux individus sans prénom"
-# trunk
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
#, python-format
@@ -19673,7 +19201,6 @@ msgstr "Calcul relationnel russe"
msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel slovaque"
-# trunk
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
msgid "Slovenian Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel slovène"
@@ -19682,17 +19209,14 @@ msgstr "Calcul relationnel slovène"
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Calcul relationnel suédois"
-# trunk
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30
msgid "Category Sidebar"
msgstr "Barre latérale (Catégorie)"
-# trunk
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
msgstr "Une barre latérale permettant de sélectionner les catégories de vue."
-# trunk
#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
@@ -19736,47 +19260,47 @@ msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "La traduction à utiliser pour le rapport."
#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:139
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:140
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Jours de naissance et anniversaires"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:165
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:166
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Relations affichées pour %s"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Relation avec la souche"
# A revoir
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Relation avec la souche (plus long)"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
msgid "Title text"
msgstr "Titre"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420
msgid "Title of calendar"
msgstr "Titre du calendrier"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486
msgid "Title text style"
msgstr "Style du texte du titre"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:483
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
msgid "Data text display"
msgstr "Affichage du texte"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
msgid "Day text style"
msgstr "Style du texte du jour"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:488
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494
msgid "Month text style"
msgstr "Style du texte pour les mois"
@@ -19829,17 +19353,14 @@ msgstr "ép. %(spouse)s"
msgid "Numbering system"
msgstr "Système de numérotation"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327
msgid "Simple numbering"
msgstr "Numérotation simple"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "Numérotation de Villiers/Pama"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "Numérotation Meurgey de Tupigny"
@@ -19849,22 +19370,18 @@ msgstr "Numérotation Meurgey de Tupigny"
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "Le système de numérotation à utiliser"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337
msgid "Show marriage info"
msgstr "Afficher les données du mariage"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338
msgid "Whether to show marriage information in the report."
-msgstr "Inclure ou non les informations du mariage des parents."
+msgstr "Inclure ou non les informations du mariage dans le rapport."
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341
msgid "Show divorce info"
msgstr "Afficher les données du divorce"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr "Inclure ou non les informations sur le divorce dans le rapport."
@@ -19978,13 +19495,11 @@ msgstr "Conjoint : %s"
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Relation avec : %s"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Saut de page avant les références bibliographiques"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
@@ -19994,7 +19509,7 @@ msgstr "Ajouter ou non une page avant les références bibliographiques."
#. Content
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1671
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1669
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
@@ -20207,8 +19722,6 @@ msgstr "Style pour l'ajout de détails additionnels."
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Liste détaillée des descendants de %(person_name)s"
-# trunk
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
@@ -20255,7 +19768,6 @@ msgstr "Inclure un chemin vers la personne de départ"
msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr "Inclure ou non la lignée des descendants de l'individu de départ vers chaque descendant."
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes plus de détails et conjoints."
@@ -20287,7 +19799,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Le style de base pour les intitulés de génération."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:613
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s : %(value)s"
@@ -20578,7 +20090,6 @@ msgstr "Total d'ascendants de la génération %(second_generation)d à %(last_ge
msgid "Place Report"
msgstr "Rapport de lieu"
-# trunk
# génération (confusion en généalogie)
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128
msgid "Generating report"
@@ -20599,11 +20110,10 @@ msgstr "Rue : %s "
msgid "Parish: %s "
msgstr "Paroisse : %s "
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
#, python-format
msgid "Locality: %s "
-msgstr "Lieu-dit : %s"
+msgstr "Lieu-dit : %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152
#, python-format
@@ -20656,22 +20166,18 @@ msgstr "Sélection d'un lieu"
msgid "List of places to report on"
msgstr "Liste des lieux à utiliser"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383
msgid "Center on"
msgstr "Centrer sur"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
msgid "If report is event or person centered"
msgstr "Rapport centré sur l'événement ou l'individu"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390
msgid "Include private data"
msgstr "Inclure les enregistrements privés"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391
msgid "Whether to include private data"
msgstr "Inclure ou non les enregistrements privés"
@@ -20817,25 +20323,21 @@ msgstr "Nombre de familles : %d"
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Nombre de media présents : %d"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229
#, python-format
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Taille totale des media : %s MB"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
msgid "Tag Report"
msgstr "Rapport Étiquette"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr "Vous devez d'abord créer une étiquette avant de lancer ce rapport."
# de ou pour ?
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
@@ -20849,7 +20351,6 @@ msgstr "Rapport pour les étiquettes %s"
msgid "Id"
msgstr "Id"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "L'étiquette à utiliser pour ce rapport"
@@ -20930,7 +20431,6 @@ msgstr "Rapport de parenté"
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Produit un rapport textuel de parenté d'un individu donné"
-# trunk
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr "Génère une liste d'individus avec une étiquette particulière"
@@ -21032,51 +20532,65 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "%d événement a été modifié."
msgstr[1] "%d événements ont été modifiés."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:178
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:200
+msgid ""
+"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n"
+" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
+"family tree and importing that backup in an empty family\n"
+"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n"
+"Repair tool should be run anew on this new family tree."
+msgstr ""
+"Votre arbre familial contient des identifiants internes\n"
+"identiques entre les tables objet.\n"
+" Ce n'est pas normal et peut être corrigé avec une sauvegarde\n"
+"de votre arbre familial, puis en l'important dans un nouvel arbre.\n"
+"Le reste de la vérification est ignoré, l'outil de vérification et de\n"
+"réparation de la base de données devra être lancé après importation."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:207
msgid "Check Integrity"
msgstr "Contrôle d'intégrité"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:247
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:276
msgid "Checking Database"
msgstr "Vérification de la base de données"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:265
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:294
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Recherche de références à un format de nom invalide"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:313
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:342
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Recherche de doublons de conjoint"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:331
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:360
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Recherche les erreurs d'encodage de caractères"
-# trunk
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:383
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Recherche de caractères de contrôle dans les notes"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:372
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:401
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Recherche de liens familiaux brisés"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:499
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:528
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Recherche d'objets non référencés"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:582
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:611
msgid "Media object could not be found"
msgstr "L'objet medium est introuvable"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:583
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:612
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
@@ -21088,279 +20602,275 @@ msgstr ""
"est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau fichier."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:641
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:670
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Recherche d'individus vides"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:649
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:678
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Recherche de familles vides"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:657
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:686
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Recherche de problèmes dans les événements"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:665
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:694
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Recherche de problèmes dans les sources"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:673
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:702
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Recherche de problèmes dans les lieux"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:681
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:710
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Recherche de problèmes dans les objets media"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:689
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:718
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Recherche de problèmes dans les dépôts"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:697
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:726
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Recherche de notes vides"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:737
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:766
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Recherche de familles vides"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:767
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:796
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Recherche de relations parentales brisées"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:797
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:826
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Recherche de problèmes pour les événements"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:880
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:909
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de l'individu"
-# trunk
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:896
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:925
msgid "Looking for family reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la famille"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:914
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:943
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de dépôt"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:931
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:960
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du lieu"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:982
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1011
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la source"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1138
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence du medium"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1234
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Recherche de problèmes dans la référence de la note"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1386
msgid "No errors were found"
msgstr "Aucune erreur trouvée"
# avec succès
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1387
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Test de la base de données terminé"
-# trunk
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lien enfant/famille a été réparé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d liens enfant/famille ont été réparés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405
msgid "Non existing child"
msgstr "Enfant non existant"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s a été supprimé(e) de la famille de %(family)s\n"
# ngettext
-# trunk
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1419
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lien conjoint/famille a été réparé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d liens conjoint/famille ont été réparés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1422
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1451
msgid "Non existing person"
msgstr "Individu non existant"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1430
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1459
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s a été restitué(e) dans la famille de %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lien conjoint/famille en double a été trouvé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d liens conjoint/famille en double ont été trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465
msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "1 famille sans parent ni enfant a été trouvée et effacée.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "%(quantity)d familles sans parent ni enfant ont été trouvées et effacées.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d relation familiale corrompue a été corrigée\n"
msgstr[1] "%d relations familiales corrompues ont été corrigées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1483
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d individu a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "%d individus ont été référencés, mais non trouvés\n"
-# trunk
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1490
#, python-format
msgid "%d family was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d famille a été référencée, mais non trouvée\n"
msgstr[1] "%d familles ont été référencées, mais non trouvées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d date a été corrigée\n"
msgstr[1] "%d dates ont été corrigées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d dépôt a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d dépôts ont été référencés, mais non trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1508
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d objet medium a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d objets media ont été référencés, mais non trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1515
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "Une référence à %(quantity)d medium manquant a été conservée\n"
msgstr[1] "Les références à %(quantity)d media manquants ont été conservées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "%(quantity)d medium manquant a été remplacé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d media manquants ont été remplacés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1529
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d medium manquant a été supprimé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d media manquants ont été supprimés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1536
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d événement non référencé a été enlevé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d événements non référencés ont été enlevés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d naissance invalide a été réparée\n"
msgstr[1] "%(quantity)d naissances invalides ont été réparées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d décès invalide a été réparé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d décès invalides ont été réparés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lieu a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d lieux ont été référencés, mais non trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d source a été référencée, mais non trouvée\n"
msgstr[1] "%(quantity)d sources ont été référencées, mais non trouvées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d objet medium a été référencé, mais non trouvé\n"
msgstr[1] "%(quantity)d objets media ont été référencés, mais non trouvés\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d note a été référencée, mais non trouvée\n"
msgstr[1] "%(quantity)d notes ont été référencées, mais non trouvées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1584
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d référence à un format de nom invalide a été enlevée\n"
msgstr[1] "%(quantity)d références à un format de nom invalide ont été enlevées\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -21383,11 +20893,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d dépôts\n"
" %(note)d notes\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1637
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1642
msgid "Check and Repair"
msgstr "Vérifier et réparer"
@@ -21446,13 +20956,11 @@ msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée"
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Résultats de comparaison d'événements"
-# trunk
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252
#, python-format
msgid "%(event_name)s Date"
msgstr "Date - %(event_name)s"
-# trunk
#. This won't be shown in a tree
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256
#, python-format
@@ -21612,7 +21120,6 @@ msgstr "Se rapporte à %d"
msgid "%d refers to"
msgstr "%d réfère à"
-# trunk
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158
#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
@@ -21664,7 +21171,6 @@ msgstr "Chemin affecté"
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr "Cliquez sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou Précédent pour revoir vos choix."
-# trunk
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
msgid "Operation successfully finished."
msgstr "Opération terminée avec succès."
@@ -21743,20 +21249,17 @@ msgstr "Convertir les chemins absolus en chemins r_elatifs"
msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins media absolus en chemins relatifs. Le chemin de base est défini dans les Préférences, dans le cas contraire, c'est votre répertoire d'utilisateur. Un chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier avec celui de la base de données."
-# trunk
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
msgstr "Ajouter les images non-présentes à cette base de données"
-# trunk
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552
msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr "Vérifie les répertoires pour les images non-présentes dans la base de données"
-# trunk
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
-msgstr "Cet outil ajoute les répertoires qui sont référencés par les images de la base de données."
+msgstr "Cet outil ajoute les répertoires qui sont référencés par les images existantes de la base de données."
# manuel wiki
# points de suspension et url ?
@@ -21773,13 +21276,18 @@ msgstr "Non lié à \"%s\""
msgid "NotRelated"
msgstr "Non lié"
+#. start the progress indicator
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260
+msgid "Starting"
+msgstr "Début"
+
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Tout le monde dans cette base de données est lié à %s"
# Substantif (GNOME fr)
-# trunk
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262
#, python-format
@@ -21829,28 +21337,24 @@ msgstr "Éditer l'information sur le propriétaire de la base de données"
# manuel wiki
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
-msgstr "Extraire_les_descriptions_de_l'événement_depuis_ses_données"
+msgstr "Extraire_les_informations_des_noms"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
msgid "Name and title extraction tool"
-msgstr "Outil d'extraction du surnom et du titre"
+msgstr "Outil d'extraction du nom et du titre"
-# trunk
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114
msgid "Default prefix and connector settings"
msgstr "Paramètres par défaut du préfix et du connecteur"
-# trunk
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
msgid "Prefixes to search for:"
msgstr "À la recherche des préfixes :"
-# trunk
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129
msgid "Connectors splitting surnames:"
msgstr "Connecteurs de séparation des noms de famille :"
-# trunk
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136
msgid "Connectors not splitting surnames:"
msgstr "Connecteurs non-séparants des noms de famille :"
@@ -21858,7 +21362,7 @@ msgstr "Connecteurs non-séparants des noms de famille :"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172
msgid "Extracting Information from Names"
-msgstr "Extraction de données depuis les noms"
+msgstr "Extraction de l'information des noms"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173
@@ -21869,24 +21373,21 @@ msgstr "Analyse des noms"
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Aucun titre, surnom ou préfixe détecté"
-# trunk
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408
msgid "Current Name"
msgstr "Nom actuel"
-# trunk
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449
msgid "Prefix in given name"
msgstr "Préfixe du prénom"
-# trunk
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459
msgid "Compound surname"
-msgstr "Noms de famille composés"
+msgstr "Nom de famille composé"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485
msgid "Extract information from names"
-msgstr "Extraire les données depuis le champ prénom"
+msgstr "Extraire les données depuis les noms"
# Substantif (GNOME fr)
#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
@@ -22016,7 +21517,7 @@ msgstr "Réorganiser des identifiants des notes"
# Substantif (GNOME fr)
# utiliser plutôt que référencer
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr "Recherche et assignation d'un ID non utilisé"
@@ -22157,12 +21658,11 @@ msgstr "Permet d'éditer l'information sur le propriétaire de la base."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
msgid "Extract Information from Names"
-msgstr "Extraction de données depuis le champ prénom"
+msgstr "Extrait l'information des noms"
-# trunk
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
-msgstr "Extrait les titres, préfixes et noms composés pour le prénom ou nom de famille."
+msgstr "Extrait les titres, préfixes et noms composés depuis le prénom ou nom de famille."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
@@ -22400,7 +21900,6 @@ msgstr "Éditer l'événement sélectionné"
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Supprimer l'événement sélectionné"
-# trunk
# objet sélectionné
#: ../src/plugins/view/eventview.py:100
msgid "Merge the selected events"
@@ -22410,12 +21909,10 @@ msgstr "Fusion des événements sélectionnés"
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur l'événement"
-# trunk
#: ../src/plugins/view/eventview.py:272
msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Impossible de fusionner les événements."
-# trunk
#: ../src/plugins/view/eventview.py:273
msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
msgstr "Exactement deux événements doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième événement peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'événement désiré."
@@ -22437,7 +21934,6 @@ msgstr "Éditer la famille sélectionnée"
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Supprimer la famille sélectionnée"
-# trunk
# objet sélectionné
#: ../src/plugins/view/familyview.py:98
msgid "Merge the selected families"
@@ -22447,22 +21943,18 @@ msgstr "Fusion des familles sélectionnées"
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Éditeur de filtre sur la famille"
-# trunk
#: ../src/plugins/view/familyview.py:208
msgid "Make Father Active Person"
msgstr "Activer le père"
-# trunk
#: ../src/plugins/view/familyview.py:210
msgid "Make Mother Active Person"
msgstr "Activer la mère"
-# trunk
#: ../src/plugins/view/familyview.py:281
msgid "Cannot merge families."
msgstr "Impossible de fusionner les familles."
-# trunk
#: ../src/plugins/view/familyview.py:282
msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
msgstr "Exactement deux familles doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième famille peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la famille désirée."
@@ -22481,18 +21973,15 @@ msgstr "Lignée"
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr "Cette vue affiche toutes les relations dans une roue"
-# trunk
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
#, python-format
msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
msgstr "MISE EN GARDE : le module osmgpsmap n'est pas chargé. osmgpsmap doit être >= 0.7.0, votre version est %s"
-# trunk
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
msgstr "MISE EN GARDE : le module osmgpsmap n'est pas chargé. Les fonctionnalités Géographie ne seront pas disponibles."
-# trunk
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
msgid "A view allowing to see the places visited by one person during his life."
msgstr "Une vue permettant de voir les lieux fréquentés par une personne durant sa vie."
@@ -22530,6 +22019,8 @@ msgstr "Afficher tous les événements"
# trunk
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:332
msgid "Centering on Place"
msgstr "Centrer sur ce lieu"
@@ -22570,7 +22061,7 @@ msgstr "Individu : %(id)s %(name)s n'a pas de famille."
#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:457
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50
#: ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Pas de description"
@@ -22603,7 +22094,7 @@ msgid ""
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
"Latitude/longitude minimum pour un grand déplacement.\n"
-"La valeur est en dizaine de degré."
+"La valeur est en dixième de degré."
# trunk
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530
@@ -22616,7 +22107,7 @@ msgid "Places places map"
msgstr "Carte de tous les lieux"
# trunk
-#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:322
+#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324
msgid "Show all places"
msgstr "Afficher tous les lieux"
@@ -22656,7 +22147,7 @@ msgid ""
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Saisissez une adresse internet en haut, et appuyez sur le bouton Exécuter pour charger la page internet\n"
+"Saisissez une adresse internet en haut, et appuyez sur le bouton Appliquer pour charger la page internet\n"
" \n"
"Par exemple: http://gramps-project.org"
@@ -22770,8 +22261,7 @@ msgstr "Un individu est défini comme son propre ascendant."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:536
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407
msgid "Home"
msgstr "Souche"
@@ -22843,7 +22333,7 @@ msgid "Tree size"
msgstr "Taille de l'arbre"
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1654
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1652
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
@@ -22909,7 +22399,7 @@ msgstr "Éditer l'individu actif"
#: ../src/plugins/view/relview.py:396
#: ../src/plugins/view/relview.py:398
-#: ../src/plugins/view/relview.py:804
+#: ../src/plugins/view/relview.py:801
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Ajouter une nouvelle famille dont l'individu est le parent"
@@ -22919,13 +22409,13 @@ msgstr "Ajouter un conjoint..."
#: ../src/plugins/view/relview.py:400
#: ../src/plugins/view/relview.py:402
-#: ../src/plugins/view/relview.py:798
+#: ../src/plugins/view/relview.py:795
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Ajouter un nouveau couple de parents"
#: ../src/plugins/view/relview.py:404
#: ../src/plugins/view/relview.py:408
-#: ../src/plugins/view/relview.py:799
+#: ../src/plugins/view/relview.py:796
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante"
@@ -22933,155 +22423,155 @@ msgstr "Définir l'individu comme enfant d'une famille existante"
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Ajouter des parents existants..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:648
+#: ../src/plugins/view/relview.py:645
msgid "Alive"
msgstr "En vie"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:715
-#: ../src/plugins/view/relview.py:742
+#: ../src/plugins/view/relview.py:712
+#: ../src/plugins/view/relview.py:739
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s à %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:800
+#: ../src/plugins/view/relview.py:797
msgid "Edit parents"
msgstr "Éditer les parents"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:801
+#: ../src/plugins/view/relview.py:798
msgid "Reorder parents"
msgstr "Réorganiser les parents"
# enlever la référence aux parents
-#: ../src/plugins/view/relview.py:802
+#: ../src/plugins/view/relview.py:799
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Enlever l'individu comme enfant de ces parents"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:806
+#: ../src/plugins/view/relview.py:803
msgid "Edit family"
msgstr "Éditer la famille"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:807
+#: ../src/plugins/view/relview.py:804
msgid "Reorder families"
msgstr "Réorganiser les familles"
# enlever la référence au père
-#: ../src/plugins/view/relview.py:808
+#: ../src/plugins/view/relview.py:805
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Enlever l'individu comme parent dans cette famille"
# ngettext
-#: ../src/plugins/view/relview.py:861
-#: ../src/plugins/view/relview.py:917
+#: ../src/plugins/view/relview.py:858
+#: ../src/plugins/view/relview.py:914
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] "(%d frère ou sœur)"
msgstr[1] "(%d frères et sœurs)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:866
-#: ../src/plugins/view/relview.py:922
+#: ../src/plugins/view/relview.py:863
+#: ../src/plugins/view/relview.py:919
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 frère)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:868
-#: ../src/plugins/view/relview.py:924
+#: ../src/plugins/view/relview.py:865
+#: ../src/plugins/view/relview.py:921
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 sœur)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:870
-#: ../src/plugins/view/relview.py:926
+#: ../src/plugins/view/relview.py:867
+#: ../src/plugins/view/relview.py:923
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 frère ou sœur)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:872
-#: ../src/plugins/view/relview.py:928
+#: ../src/plugins/view/relview.py:869
+#: ../src/plugins/view/relview.py:925
msgid " (only child)"
msgstr " (enfant unique)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:943
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1392
+#: ../src/plugins/view/relview.py:940
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1390
msgid "Add new child to family"
msgstr "Ajouter un nouvel enfant à la famille"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:947
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:944
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1394
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Ajouter un enfant existant à la famille"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1176
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1173
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1183
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1185
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1180
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1182
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1246
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1243
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Type de relation : %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1288
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s : %(date)s à %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1292
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1289
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s : %(date)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1296
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1293
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s : %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1307
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1304
msgid "Broken family detected"
msgstr "Famille brisée détectée"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1308
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Veuillez lancer l'outil Vérifier et réparer la base de données"
# ngettext
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1329
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1375
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1326
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1373
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] " (%d enfant)"
msgstr[1] " (%d enfants)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1331
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1377
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1328
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1375
msgid " (no children)"
msgstr " (pas d'enfant)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1504
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1502
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Ajouter un enfant à la famille"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1643
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1641
msgid "Use shading"
msgstr "Utiliser les nuances"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1646
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1644
msgid "Display edit buttons"
msgstr "Afficher les boutons d'édition"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1648
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1646
msgid "View links as website links"
msgstr "Les liens dans le style internet"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1665
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1663
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1668
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1666
msgid "Show Siblings"
msgstr "Afficher les frères et sœurs"
@@ -23123,7 +22613,7 @@ msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second re
msgstr "Exactement deux dépôts doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième dépôt peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur le dépôt désiré."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3549
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abréviation"
@@ -23243,76 +22733,80 @@ msgstr "Vue Source"
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Cette vue affiche toutes les sources"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "ID Gramps"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
msgid "Postal Code"
msgstr "Code lieu"
# province (Canada, Belgique)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146
msgid "State/ Province"
msgstr "Région/Province"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:151
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Noms alternatifs"
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:815
#, python-format
msgid "Source Reference: %s"
msgstr "Référence de la source : %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082
#, python-format
msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
msgstr "Généré par Gramps %(version)s le %(date)s"
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1098
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096
#, python-format
msgid " Created for %s"
msgstr " Créé pour %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215
msgid "Html|Home"
msgstr "Accueil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3229
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3238
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3283
msgid "Surnames"
msgstr "Noms de famille"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593
-msgid "Download"
-msgstr "Télécharger"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3815
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5518
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5530
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633
msgid "Address Book"
msgstr "Adresses"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680
+msgid "Download"
+msgstr "Télécharger"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3822
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
# trunk
# ????
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1277
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1275
#, python-format
msgid "Main Navigation Item %s"
msgstr "Menu principal : %s"
@@ -23325,7 +22819,7 @@ msgstr "Anecdote"
#. begin web title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1625
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5446
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5561
msgid "Web Links"
msgstr "Liens internet"
@@ -23333,420 +22827,416 @@ msgstr "Liens internet"
msgid "Source References"
msgstr "Références des sources"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738
msgid "Confidence"
msgstr "Niveau de confiance"
# trunk
#. return hyperlink to its caller
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4066
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4093
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4339
msgid "Family Map"
msgstr "Carte de la famille"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2071
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286
#, python-format
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données avec le nom de famille %s. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page."
# titre = nom
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2405
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434
msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le lieux pour accéder à sa page."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2460
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Nom du lieu"
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2492
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Lieux avec la lettre %s"
# trunk
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2586
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2612
msgid "Place Map"
-msgstr "Carte des lieux"
+msgstr "Carte du lieu"
# trunk
# ’ ?
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
msgstr "Cette page contient un index de tous les événements de la base de données, classés par nom, identifiant Gramps et dates (si présent). Cliquez sur un événement pour accéder à ce type d'événement."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2757
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Types d'événement commençant par la lettre "
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2898
msgid "Person(s)"
msgstr "Individu(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2986
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2992
#, python-format
msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2997
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3000
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Ce fichier a été déplacé ou supprimé."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3137
msgid "File Type"
msgstr "Type de fichier"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3213
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3222
msgid "Missing media object:"
msgstr "Objet medium absent :"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3241
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Patronymes par compte individuel"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3239
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248
msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3290
msgid "Number of People"
msgstr "Nombre d'individus"
# titre = nom
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459
msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, classées par nom. Cliquez sur une source pour accéder à sa page."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3475
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Nom de la source"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3548
msgid "Publication information"
msgstr "Informations de publication"
# titre = nom
# ’ ?
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615
msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
msgstr "Cette page contient un index de tous les objets media de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le nom pour ouvrir la page. Si vous voyez les dimensions au-dessus de l'image, cliquez sur l'image pour la voir dans sa taille réelle."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634
msgid "Media | Name"
msgstr "Nom du medium"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3629
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3636
msgid "Mime Type"
msgstr "Type mime"
# trunk
# ? spacing issue 'Thedownload' ?
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3728
msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
msgstr "Cette page est pour l'utilisateur, le créateur de cet arbre familial, lui permettant de partager un ensemble de fichiers concernant sa famille. Si il y a des fichiers, cliquez sur l'un d'entre eux pour le télécharger. La page de téléchargement et les fichiers ont le même droit à la copie que les autres pages internet."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3749
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3744
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3751
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière modification"
-# trunk
-# ’ ?
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4102
-msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title."
-msgstr "Les marqueurs de lieu de cette page représentent un emplacement différent selon le conjoint, les enfants (si présent), et les événements personnels ains que leurs lieux. Cette liste a été triée par ordre chronologique (date). Cliquer sur le nom d'un lieu va ouvrir la page de ce lieu. Cliquer sur les marqueurs va afficher le titre du lieu."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219
+msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order."
+msgstr "Les marqueurs de lieu de cette page représentent un emplacement différent selon le conjoint, les enfants (si présents), et les événements personnels ainsi que leurs lieux. Cette liste a été triée par ordre chronologique."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4227
+msgid "Drop Markers"
+msgstr "Parachuter les marqueurs"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4445
msgid "Ancestors"
msgstr "Ascendants"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4500
msgid "Associations"
msgstr "Associations"
# call name = prénom dans le context !
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4598
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4695
msgid "Call Name"
msgstr "Prénom usuel"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4608
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4705
msgid "Nick Name"
msgstr "Surnom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4646
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4743
msgid "Age at Death"
msgstr "Âge au décès"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4808
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Ordinance Mormons"
# titre = nom
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5277
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5392
msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
msgstr "Cette page contient un index de tous les dépôts de la base de données, classés par nom. Cliquez sur le nom d'un dépôt pour accéder à sa page."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5292
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5407
msgid "Repository |Name"
msgstr "Nom du dépôt"
# trunk
# ’s ?
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5422
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5537
msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par nom de famille, avec soit une adresse, une résidence ou des liens internet. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Ni %s ni %s ne sont des répertoires"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5827
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nom de fichier invalide"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5828
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "L'archive doit être un fichier, pas un répertoire"
# Site internet descriptif ou narratif ?
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5837
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Saga"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, chemin=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5901
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Objets media manquants :"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5891
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5986
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Création des pages pour l'individu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5908
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Création d'un fichier GENDEX"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5948
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6040
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Création des pages pour le patronyme"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5965
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6057
msgid "Creating source pages"
msgstr "Création des pages pour la source"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5978
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070
msgid "Creating place pages"
msgstr "Création des pages pour le lieu"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5995
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6087
msgid "Creating event pages"
msgstr "Création des pages pour l'événement"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6104
msgid "Creating media pages"
msgstr "Création des pages pour le medium"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6067
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6159
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Création des pages dépôt"
# Substantif (GNOME fr)
-#. begin Address Book pages
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6121
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6208
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Création des pages adresses ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6392
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Extrait les pages Web en archive .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6481
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Conserver ou non les pages internet dans un format d'archive"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6399
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1343
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Le répertoire de destination pour les fichiers internet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494
msgid "Web site title"
msgstr "Titre du site"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494
msgid "My Family Tree"
msgstr "Mon arbre généalogique"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495
msgid "The title of the web site"
msgstr "Le titre du site internet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Sélectionnez un filtre pour restreindre les individus qui apparaîtront dans le site web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6440
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
msgid "File extension"
msgstr "Extension"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "L'extension utilisée pour les fichiers internet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
-msgid "Copyright"
-msgstr "Licence"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6449
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Le droit d'auteur utilisé pour les fichiers internet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "StyleSheet"
msgstr "Feuille de style"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "La feuille de style utilisée pour les pages internet"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6549
msgid "Horizontal -- No Change"
msgstr "Horizontale -- Aucun changement"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
# espace limité
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6465
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6552
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Mise en page"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6555
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Choisissez la mise en page pour les menus de navigation."
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Inclure un arbre des ascendants"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Inclure ou non un arbre des ascendants sur chaque page des individus"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
msgid "Graph generations"
msgstr "Générations"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Le nombre de générations à inclure dans l'arbre des ascendants"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6577
msgid "Page Generation"
msgstr "Création de page"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6580
msgid "Home page note"
msgstr "Note de la page d'accueil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "La note utilisée pour la page d'accueil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6584
msgid "Home page image"
msgstr "Image de la page d'accueil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "L'image utilisée en page d'accueil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588
msgid "Introduction note"
msgstr "Note d'introduction"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "La note utilisée en introduction"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592
msgid "Introduction image"
msgstr "Image d'introduction"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "L'image utilisée en introduction"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Note de la page contact"
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6597
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -23756,12 +23246,12 @@ msgstr ""
"Si aucune information sur l'auteur n'est donnée,\n"
"alors aucune page contact ne sera créée."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Image de la page contact"
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -23772,184 +23262,184 @@ msgstr ""
"alors aucune page contact ne sera créée."
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610
msgid "HTML user header"
msgstr "En-tête HTML"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6611
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "La note utilisée pour l'en-tête de la page"
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6614
msgid "HTML user footer"
msgstr "Pied de page HTML"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "La note utilisée pour le pied de page"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6618
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Inclure images et objets media"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6532
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6619
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Inclure ou non une galerie des objets media"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Largeur max de l'image initiale"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6538
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625
msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "Permet de définir la largeur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Hauteur max de l'image initiale"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631
msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
msgstr "Permet de définir la hauteur maximum de l'image affichée dans la page media. Définissez 0 pour ignorer la limitation."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Supprimer les identifiants Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Inclure ou non les identifiants Gramps des objets"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6645
msgid "Privacy"
msgstr "Vie privée"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648
msgid "Include records marked private"
msgstr "Inclure les enregistrements privés"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Inclure ou non les objets privés"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6652
msgid "Living People"
msgstr "Individus vivants"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6657
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "N'inclure que le nom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Inclure le nom complet"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6575
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662
msgid "How to handle living people"
msgstr "Gestion des individus vivants"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Années depuis le décès"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668
msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr "Ceci vous permet de restreindre l'information sur les individus décédés il y a peu de temps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683
msgid "Include download page"
msgstr "Inclure une page téléchargement"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6597
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Inclure ou non une option pour télécharger une base de données"
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6697
msgid "Download Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6690
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6699
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Fichier prévu pour être téléchargé"
# espace limité dans la fenêtre, bug #3596
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702
msgid "Description for download"
msgstr "Description"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6606
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Arbre de la famille Martin"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Donnez une description pour ce fichier."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Arbre de la famille Bernard"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6712
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6628
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6715
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553
msgid "Character set encoding"
msgstr "Encodage de caractères"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6718
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "L'encodage utilisé pour les fichiers internet"
# phrase courte, place limitée
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6721
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Inclure un lien vers la personne active"
# plus de détails dans le tooltip
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6722
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Inclure un lien vers la personne active sur chaque page"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6725
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Inclure une colonne pour les dates de naissance dans les pages index"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6726
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Inclure ou non une colonne naissance"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6729
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Inclure une colonne pour les dates de décès dans les pages index"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6730
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Inclure ou non une colonne décès"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Inclure une colonne pour les conjoints dans les pages index"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Inclure ou non une colonne conjoints"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6738
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Inclure une colonne pour les parents dans les pages index"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6740
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Inclure ou non une colonne parents"
@@ -23959,75 +23449,102 @@ msgstr "Inclure ou non une colonne parents"
#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
#. "step-siblings with the parents and siblings"))
#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6750
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Trier les enfants selon la date de naissance"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6751
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "Affiche les enfants selon leurs dates de naissance ou selon l'ordre actuel ?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6754
msgid "Include event pages"
msgstr "Inclure les pages événement"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6755
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Ajouter ou non une liste complète des événements et pages liées"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6758
msgid "Include repository pages"
msgstr "Inclure les pages dépôt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6672
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6759
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
msgstr "Inclure ou non des pages dépôt ?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6762
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Inclure un fichier GENDEX (gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6676
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6763
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Inclure ou non un fichier GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6766
msgid "Include address book pages"
msgstr "Inclure les pages adresses"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6767
msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
msgstr "Ajouter ou non les adresses qui peuvent être des adresses de messagerie, des adresses de site internet, des adresses individuelles et des événements résidence ?"
-# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688
-msgid "Place Maps"
-msgstr "Cartes du lieu"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6777
+msgid "Place Map Options"
+msgstr "Options Carte du lieu"
-# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6781
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6783
+msgid "Map Service"
+msgstr "Service cartographique"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6786
+msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
+msgstr "Choisissez votre service cartographique pour la création des pages Carte du lieu."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6791
msgid "Include Place map on Place Pages"
-msgstr "Inclure une carte dans les pages des lieux"
+msgstr "Inclure une carte dans les pages du lieu"
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6792
msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
msgstr "Inclure ou non une carte du lieu sur la page des lieux, quand Latitude/ Longitude est disponible."
# trunk
-# ? I do not understand ?
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696
-msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map"
-msgstr "Inclure la page carte avec tous les lieux affichés "
+# traduction qui tient compte du résultat généré ...
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6797
+msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
+msgstr "Inclure des liens vers une carte avec tous les lieux familiaux"
# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698
+# traduction qui tient compte du résultat généré ...
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6799
msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr "Ajouter ou non une carte avec tous les lieux sur cette page. Ceci vous permettera de voir votre famille à travers ses lieux."
+msgstr "Ajouter ou non une carte avec tous les lieux familiaux et un lien sur la page de l'individu. Ceci vous permettera de voir votre famille à travers ses lieux."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6807
+msgid "Markers"
+msgstr "Marqueurs"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6808
+msgid "Family Links"
+msgstr "Liens familiaux"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6809
+msgid "Google/ FamilyMap Option"
+msgstr "Google/ Option Carte familiale"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6812
+msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
+msgstr "Sélectionnez l'option que vous souhaitez utiliser pour la carte familiale Google Maps..."
# trunk
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7108
msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
msgstr "Alphabet Navigation Menu Article "
@@ -24047,272 +23564,281 @@ msgstr "Créé pour %(author)s"
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Créé pour %(author)s"
+# trunk
+#. create hyperlink
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:514
+#, python-format
+msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
+msgstr "Secondaire Navigation Menu Article : Année %04d"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:540
+msgid "html|Home"
+msgstr "Accueil"
+
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:546
msgid "Year Glance"
msgstr "Année résumée"
-# Site internet descriptif ou narratif ?
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:573
-msgid "NarrativeWeb Home"
-msgstr "Accueil"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:575
-msgid "Full year at a Glance"
-msgstr "Année résumée"
+# trunk
+# ????
+#. create hyperlink
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:585
+#, python-format
+msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
+msgstr "Navigation principale Menu Article : %s"
# Substantif (GNOME fr)
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:839
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Formatage des mois..."
# Substantif (GNOME fr)
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:902
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:914
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Création d'un calendrier résumant l'année"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:919
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, au coup d'oeil"
-# trunk
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:933
msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr "Ce calendrier est prévu pour accéder à toutes vos données sur une page. En cliquant sur une date vous ouvrirez une page illustrant les événements pour ce jour, si il y en a.\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:976
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Un jour dans une année"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s et %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1210
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223
#, python-format
msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr "Généré par Gramps le %(date)s"
#. Create progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Calendrier XHTML"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360
msgid "Calendar Title"
msgstr "Titre du calendrier"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Mon Calendrier Familial"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Le titre du calendrier"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
msgid "Content Options"
msgstr "Options du contenu"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1409
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Créer des calendriers sur plusieurs années"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Créer ou non plusieurs calendriers annuels."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Année de départ pour les calendrier(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Entrez le début de l'année pour les calendriers entre 1900 et 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Dernière année pour les calendrier(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Entrez le début de l'année pour les calendriers entre 1900 et 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Les jours fériés seront inclus selon le pays sélectionné"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
msgid "Home link"
msgstr "URL de départ"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Le lien à inclure pour rediriger l'utilisateur vers la page principale du site internet"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notes Jan - Juin"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
msgid "January Note"
msgstr "Note Janvier"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
msgid "The note for the month of January"
msgstr "La note pour le mois de janvier"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
msgid "February Note"
msgstr "Note Février"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
msgid "The note for the month of February"
msgstr "La note pour le mois de février"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
msgid "March Note"
msgstr "Note Mars"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
msgid "The note for the month of March"
msgstr "La note pour le mois de mars"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
msgid "April Note"
msgstr "Note Avril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
msgid "The note for the month of April"
msgstr "La note pour le mois d'avril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "May Note"
msgstr "Note mai"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
msgid "The note for the month of May"
msgstr "La note pour le mois de mai"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "June Note"
msgstr "Note Juin"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "The note for the month of June"
msgstr "La note pour le mois de juin"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notes juil - Déc"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522
msgid "July Note"
msgstr "Note Juillet"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523
msgid "The note for the month of July"
msgstr "La note pour le mois de juillet"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526
msgid "August Note"
msgstr "Note Août"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
msgid "The note for the month of August"
msgstr "La note pour le mois d'août"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
msgid "September Note"
msgstr "Note Septembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531
msgid "The note for the month of September"
msgstr "La note pour le mois de septembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
msgid "October Note"
msgstr "Note Octobre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535
msgid "The note for the month of October"
msgstr "La note pour le mois d'octobre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
msgid "November Note"
msgstr "Note Novembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539
msgid "The note for the month of November"
msgstr "La note pour le mois de novembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
msgid "December Note"
msgstr "Note Décembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
msgid "The note for the month of December"
msgstr "La note pour le mois de décembre"
# Substantif (GNOME fr)
# année visuelle, compact ??
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Créer un calendrier \"annuel\" résumé sur une page"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Créer ou non une page avec un calendrier miniature dont les dates sont mises en relief"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Créer les pages événement pour un jour du calendrier résumé"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1566
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Créer ou non des pages pour un jour"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1569
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Lien vers le rapport Saga"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1570
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Inclure ou non un lien vers le rapport Saga"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1574
msgid "Link prefix"
msgstr "Lien préfixe"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1561
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1575
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Un préfixe sur le lien pour vous diriger vers le rapport internet"
# attention "ans" est ajouté par gen.lib
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1723
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749
msgid "birth"
msgstr "naissance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1730
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1756
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, mariage"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1733
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1759
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -24336,13 +23862,10 @@ msgstr "Calendrier internet"
msgid "Produces web (HTML) calendars."
msgstr "Génère des calendriers internet (XHTML)."
-# ????
-# trunk
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32
msgid "Webstuff"
-msgstr "Truc internet"
+msgstr "Ressources internet"
-# trunk
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr "Fournit une collection de ressources pour internet"
@@ -24352,7 +23875,7 @@ msgstr "Fournit une collection de ressources pour internet"
#. Basic Ash style sheet
#. default style sheet in the options
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Basique - Frêne"
@@ -24410,7 +23933,7 @@ msgstr "Père inconnu"
msgid "Unknown mother"
msgstr "Mère inconnue"
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
@@ -24419,7 +23942,7 @@ msgstr ""
"ATTENTION: trop d'arguments dans le filtre '%s' !\n"
"Essayez de charger avec d'autres arguments."
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
@@ -24428,7 +23951,7 @@ msgstr ""
"ATTENTION: trop peu d'arguments dans le filtre '%s' !\n"
"Tentative de chargement malgré tout en espérant une mise à jour."
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr "ERREUR: le filtre %s ne peut pas être chargé. Éditez le filtre !"
@@ -24487,11 +24010,10 @@ msgstr "Objets marqués comme privés"
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr "Correspond aux objets marqués comme privés"
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Filtres divers"
-# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
@@ -24503,7 +24025,6 @@ msgstr "Filtres divers"
msgid "Changed after:"
msgstr "Modifié après :"
-# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
@@ -24524,37 +24045,35 @@ msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh
msgstr "Correspond aux individus modifiés après une date spécifiée (aaaa-mm-jj hh:mm:ss) ou sur une période, si une seconde date est définie."
# Substantif (GNOME fr)
-# trunk
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
msgid "Preparing sub-filter"
msgstr "Préparation du filtre secondaire"
-# trunk
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52
msgid "Retrieving all sub-filter matches"
msgstr "Retour des correspondances de tous les filtres secondaires"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
msgid "Relationship path between and people matching "
msgstr "Chemin relationnel entre et les individus correspondant au "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtres relationnels"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
msgstr "Recherche dans la base de données en commençant par une personne spécifiée pour trouver tous les individus entre cette personne et un groupe d'individus spécifiés par le filtre. Ceci génère des liens relationnels (incluant les mariages) entre la personne spécifiée et les individus ciblés. Les chemins ne sont pas toujours les plus courts."
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
msgid "Finding relationship paths"
msgstr "Trouve les chemins relationnels"
# Substantif (GNOME fr)
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
msgid "Evaluating people"
msgstr "Évaluation des individus"
@@ -24603,12 +24122,10 @@ msgstr "Individus avec un d'adresse"
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'adresse"
-# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43
msgid "People with an alternate name"
msgstr "Individus avec un nom alternatif"
-# trunk
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44
msgid "Matches people with an alternate name"
@@ -24642,9 +24159,9 @@ msgstr "Correspond aux individus ayant un attribut individuel de même valeur"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4
@@ -24654,9 +24171,9 @@ msgstr "Date :"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48
#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
msgid "Description:"
@@ -24710,12 +24227,12 @@ msgstr "Individus avec une "
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr "Correspond aux individus ayant une donnée de décès particulière"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
msgid "People with the personal "
msgstr "Individus avec l'<événement> individuel"
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr "Correspond aux individus ayant le même événement individuel"
@@ -24769,7 +24286,6 @@ msgstr "Correspond aux individus ayant un nombre d'événements mormons"
msgid "Given name:"
msgstr "Prénom :"
-# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
msgid "Full Family name:"
msgstr "Nom de famille complet :"
@@ -24787,7 +24303,6 @@ msgstr "Suffixe :"
msgid "Call Name:"
msgstr "Prénom usuel :"
-# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
msgid "Nick Name:"
msgstr "Surnom :"
@@ -24796,16 +24311,14 @@ msgstr "Surnom :"
msgid "Prefix:"
msgstr "Préfixe :"
-# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
msgid "Single Surname:"
-msgstr "Simple nom de famille :"
+msgstr "Nom de famille seul :"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57
msgid "Patronymic:"
msgstr "Patronyme :"
-# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58
msgid "Family Nick Name:"
msgstr "Nom-dit :"
@@ -24820,34 +24333,28 @@ msgstr "Individus avec le "
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr "Correspond aux individus ayant un nom (partiel) spécifié"
-# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45
msgid "People with the "
msgstr "Individus avec le "
-# trunk
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46
msgid "Matches people with a surname origin"
msgstr "Correspond aux individus avec un type d'origine de nom"
-# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45
msgid "People with the "
msgstr "Individus avec le "
-# trunk
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46
msgid "Matches people with a type of name"
msgstr "Correspond aux individus avec un type de nom"
-# trunk
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43
msgid "People with a nickname"
msgstr "Individus avec un surnom"
-# trunk
# utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44
msgid "Matches people with a nickname"
@@ -24928,13 +24435,11 @@ msgstr "Individus avec une