czech translation update

This commit is contained in:
Zdeněk Hataš
2014-06-11 08:44:49 +02:00
parent b9958fe62b
commit 6dc44c3554

122
po/cs.po
View File

@@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-24 23:11+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-10 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 23:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-11 08:44+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek.hatas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n" "Language-Team: Czech <Czech <gnome-cs-list@gnome.org>>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "Rodokmeny Gramps:"
#. #.
#. ------------------------------------------------------------------------- #. -------------------------------------------------------------------------
#: ../gramps/cli/arghandler.py:410 ../gramps/cli/arghandler.py:411 #: ../gramps/cli/arghandler.py:410 ../gramps/cli/arghandler.py:411
#: ../gramps/cli/arghandler.py:420 ../gramps/cli/arghandler.py:427 #: ../gramps/cli/arghandler.py:422 ../gramps/cli/arghandler.py:429
#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/arghandler.py:430 #: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/arghandler.py:432
#: ../gramps/cli/clidbman.py:75 ../gramps/cli/clidbman.py:221 #: ../gramps/cli/clidbman.py:75 ../gramps/cli/clidbman.py:221
#: ../gramps/gui/clipboard.py:936 ../gramps/gui/configure.py:1366 #: ../gramps/gui/clipboard.py:936 ../gramps/gui/configure.py:1366
msgid "Family Tree" msgid "Family Tree"
@@ -144,82 +144,82 @@ msgstr "Rodokmen"
msgid "Family Tree \"%s\":" msgid "Family Tree \"%s\":"
msgstr "Rodokmen \"%s\":" msgstr "Rodokmen \"%s\":"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:440 #: ../gramps/cli/arghandler.py:442
#, python-format #, python-format
msgid "Performing action: %s." msgid "Performing action: %s."
msgstr "Prováděná akce: %s." msgstr "Prováděná akce: %s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:442 #: ../gramps/cli/arghandler.py:444
#, python-format #, python-format
msgid "Using options string: %s" msgid "Using options string: %s"
msgstr "Použitý řetězec voleb: %s" msgstr "Použitý řetězec voleb: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #: ../gramps/cli/arghandler.py:449
#, python-format #, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Exportuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s." msgstr "Exportuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:454 #: ../gramps/cli/arghandler.py:456
msgid "Exiting." msgid "Exiting."
msgstr "Ukončuje se." msgstr "Ukončuje se."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:458 #: ../gramps/cli/arghandler.py:460
msgid "Cleaning up." msgid "Cleaning up."
msgstr "Probíhá vyčištění." msgstr "Probíhá vyčištění."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:487 #: ../gramps/cli/arghandler.py:489
msgid "Created empty Family Tree successfully" msgid "Created empty Family Tree successfully"
msgstr "Prázdný rodokmen byl úspěšně vytvořen" msgstr "Prázdný rodokmen byl úspěšně vytvořen"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:490 ../gramps/cli/arghandler.py:515 #: ../gramps/cli/arghandler.py:492 ../gramps/cli/arghandler.py:517
msgid "Error opening the file." msgid "Error opening the file."
msgstr "Chyba při otevírání souboru." msgstr "Chyba při otevírání souboru."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:491 ../gramps/cli/arghandler.py:516 #: ../gramps/cli/arghandler.py:493 ../gramps/cli/arghandler.py:518
msgid "Exiting..." msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuje se..." msgstr "Ukončuje se..."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:495 #: ../gramps/cli/arghandler.py:497
#, python-format #, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
msgstr "Importuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s." msgstr "Importuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:513 #: ../gramps/cli/arghandler.py:515
msgid "Opened successfully!" msgid "Opened successfully!"
msgstr "Úspěšně otevřeno!" msgstr "Úspěšně otevřeno!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:527 #: ../gramps/cli/arghandler.py:529
msgid "Database is locked, cannot open it!" msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!" msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:528 #: ../gramps/cli/arghandler.py:530
#, python-format #, python-format
msgid " Info: %s" msgid " Info: %s"
msgstr " Info: %s" msgstr " Info: %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:531 #: ../gramps/cli/arghandler.py:533
msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!" msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:582 ../gramps/cli/arghandler.py:630 #: ../gramps/cli/arghandler.py:584 ../gramps/cli/arghandler.py:632
#: ../gramps/cli/arghandler.py:671 #: ../gramps/cli/arghandler.py:673
msgid "Ignoring invalid options string." msgid "Ignoring invalid options string."
msgstr "Ignoruji neplatný řetězec voleb." msgstr "Ignoruji neplatný řetězec voleb."
#. name exists, but is not in the list of valid report names #. name exists, but is not in the list of valid report names
#: ../gramps/cli/arghandler.py:606 #: ../gramps/cli/arghandler.py:608
msgid "Unknown report name." msgid "Unknown report name."
msgstr "Neznámý název sestavy." msgstr "Neznámý název sestavy."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:608 #: ../gramps/cli/arghandler.py:610
#, python-format #, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr "" msgstr ""
"Nebyl zadán název sestavy. Použijte prosím jeden z " "Nebyl zadán název sestavy. Použijte prosím jeden z "
"%(donottranslate)s=reportname" "%(donottranslate)s=reportname"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:612 ../gramps/cli/arghandler.py:654 #: ../gramps/cli/arghandler.py:614 ../gramps/cli/arghandler.py:656
#: ../gramps/cli/arghandler.py:687 #: ../gramps/cli/arghandler.py:689
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@@ -228,28 +228,28 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
" Dostupné hodnoty jsou:" " Dostupné hodnoty jsou:"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:648 #: ../gramps/cli/arghandler.py:650
msgid "Unknown tool name." msgid "Unknown tool name."
msgstr "Neznámé jméno nástroje." msgstr "Neznámé jméno nástroje."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:650 #: ../gramps/cli/arghandler.py:652
#, python-format #, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr "" msgstr ""
"Nebyl zadán název nástroje. Použijte prosím jeden z " "Nebyl zadán název nástroje. Použijte prosím jeden z "
"%(donottranslate)s=toolname." "%(donottranslate)s=toolname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:681 #: ../gramps/cli/arghandler.py:683
msgid "Unknown book name." msgid "Unknown book name."
msgstr "Neznámý název knihy." msgstr "Neznámý název knihy."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:683 #: ../gramps/cli/arghandler.py:685
#, python-format #, python-format
msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
msgstr "" msgstr ""
"Nebyl zadán název knihy. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=bookname." "Nebyl zadán název knihy. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=bookname."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:692 #: ../gramps/cli/arghandler.py:694
#, python-format #, python-format
msgid "Unknown action: %s." msgid "Unknown action: %s."
msgstr "Neznámá akce: %s." msgstr "Neznámá akce: %s."
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Analyzátor data pro '%s' není k dispozici, použije se výchozí"
msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgid "Date displayer for '%s' not available, using default"
msgstr "Zobrazovač data pro '%s' není k dispozici, použije se výchozí" msgstr "Zobrazovač data pro '%s' není k dispozici, použije se výchozí"
#: ../gramps/gen/db/base.py:1611 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1845 #: ../gramps/gen/db/base.py:1611 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1848
msgid "Add child to family" msgid "Add child to family"
msgstr "Přidat dítě do rodiny" msgstr "Přidat dítě do rodiny"
@@ -1205,11 +1205,11 @@ msgstr "Statistiky aktualizace"
#: ../gramps/gen/db/write.py:1120 #: ../gramps/gen/db/write.py:1120
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is " "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is "
"not allowed.\n" "not allowed.\n"
"Key is %s" "Key is %s"
msgstr "" msgstr ""
"Pokus o zabezpečení referenčního klíče, který je částečně v bytecode není " "Pokus o uložení referenčního klíče, který je částečně v bytecode není "
"povolen.\n" "povolen.\n"
"Klíč je %s" "Klíč je %s"
@@ -5541,10 +5541,10 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete."
#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:72 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:72
#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:76 #: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:76
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:248 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:251
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:252 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:255
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:258 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:261
#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:262 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:265
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7015 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7015
#, python-format #, python-format
msgid "Could not create %s" msgid "Could not create %s"
@@ -6021,7 +6021,7 @@ msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen"
msgid "Could not add photo to page" msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku"
#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:415 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:413
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:596 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:596
msgid "File does not exist" msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje" msgstr "Soubor neexistuje"
@@ -6413,7 +6413,7 @@ msgstr "%s, ..."
msgid "%(father)s and %(mother)s" msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s a %(mother)s" msgstr "%(father)s a %(mother)s"
#: ../gramps/gen/utils/image.py:125 #: ../gramps/gen/utils/image.py:127
msgid "" msgid ""
"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be "
"impaired." "impaired."
@@ -8354,7 +8354,7 @@ msgstr ""
"hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n" "hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n" "\n"
#: ../gramps/gui/dialog.py:338 ../gramps/gui/utils.py:305 #: ../gramps/gui/dialog.py:338 ../gramps/gui/utils.py:303
msgid "Attempt to force closing the dialog" msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu" msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu"
@@ -8619,7 +8619,7 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1838 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1841
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Přidat" msgstr "Přidat"
@@ -9812,11 +9812,11 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje." msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje."
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:297
msgid "There is no media matching the current path value!" msgid "There is no media matching the current path value!"
msgstr "Této hodnotě cesty neodpovídá žádné médium!" msgstr "Této hodnotě cesty neodpovídá žádné médium!"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:301 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:298
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not "
@@ -9825,19 +9825,19 @@ msgstr ""
"Pokusili jste se použít cestu s hodnotou '%(path)s'. Tato cesta neexistuje! " "Pokusili jste se použít cestu s hodnotou '%(path)s'. Tato cesta neexistuje! "
"Vložte prosím jinou cestu" "Vložte prosím jinou cestu"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:311
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:644 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:644
#, python-format #, python-format
msgid "Add Media Object (%s)" msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Přidat mediální objekt (%s)" msgstr "Přidat mediální objekt (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316
#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:638 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:638
#, python-format #, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)" msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Upravit mediální objekt (%s)" msgstr "Upravit mediální objekt (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:356 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:353
msgid "Remove Media Object" msgid "Remove Media Object"
msgstr "Odstranit objekt" msgstr "Odstranit objekt"
@@ -13043,7 +13043,7 @@ msgstr "Poznámky"
#. Go over parents and build their menu #. Go over parents and build their menu
#. don't show rest #. don't show rest
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1761 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1764
#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1780 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1780
@@ -13523,7 +13523,7 @@ msgstr "Nenalezeni žádní rodiče"
#. Go over spouses and build their menu #. Go over spouses and build their menu
#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1647 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1650
#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:130 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:130
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1660 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1660
msgid "Spouses" msgid "Spouses"
@@ -14650,23 +14650,23 @@ msgstr "Databáze byla otevřena"
msgid "History cleared" msgid "History cleared"
msgstr "Historie byla smazána" msgstr "Historie byla smazána"
#: ../gramps/gui/utils.py:226 #: ../gramps/gui/utils.py:224
msgid "Canceling..." msgid "Canceling..."
msgstr "Přerušuje se..." msgstr "Přerušuje se..."
#: ../gramps/gui/utils.py:306 #: ../gramps/gui/utils.py:304
msgid "Please do not force closing this important dialog." msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog." msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog."
#: ../gramps/gui/utils.py:367 #: ../gramps/gui/utils.py:365
msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgid "The external program failed to launch or experienced an error"
msgstr "Spuštění externího programu selhalo nebo skončilo chybou" msgstr "Spuštění externího programu selhalo nebo skončilo chybou"
#: ../gramps/gui/utils.py:377 #: ../gramps/gui/utils.py:375
msgid "Error from external program" msgid "Error from external program"
msgstr "Chyba externího programu" msgstr "Chyba externího programu"
#: ../gramps/gui/utils.py:592 #: ../gramps/gui/utils.py:590
msgid "" msgid ""
"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already "
"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " "being edited, or the associated source is already being edited, and opening "
@@ -14683,7 +14683,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Před úpravou citace zavřete editor pramene a otevřete editor citace samotný" "Před úpravou citace zavřete editor pramene a otevřete editor citace samotný"
#: ../gramps/gui/utils.py:605 #: ../gramps/gui/utils.py:603
msgid "Cannot open new citation editor" msgid "Cannot open new citation editor"
msgstr "Nelze otevřít nový editor citací" msgstr "Nelze otevřít nový editor citací"
@@ -15404,24 +15404,24 @@ msgstr "Rozbalit tuto skupinu"
msgid "Collapse this section" msgid "Collapse this section"
msgstr "Sbalit tuto skupinu" msgstr "Sbalit tuto skupinu"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1591 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1594
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1630 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1630
msgid "People Menu" msgid "People Menu"
msgstr "Menu osob" msgstr "Menu osob"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1614 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1617
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:827
msgid "Edit family" msgid "Edit family"
msgstr "Změnit rodinu" msgstr "Změnit rodinu"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1631 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1634
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:828
msgid "Reorder families" msgid "Reorder families"
msgstr "Přeskupit rodiny" msgstr "Přeskupit rodiny"
#. Go over siblings and build their menu #. Go over siblings and build their menu
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1681 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1684
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1695 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1695
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:922
@@ -15429,7 +15429,7 @@ msgid "Siblings"
msgstr "Sourozenci" msgstr "Sourozenci"
#. Go over children and build their menu #. Go over children and build their menu
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1724 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1727
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:598 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:598
@@ -15441,20 +15441,20 @@ msgid "Children"
msgstr "Děti" msgstr "Děti"
#. Go over parents and build their menu #. Go over parents and build their menu
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1803 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1806
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828
msgid "Related" msgid "Related"
msgstr "Související" msgstr "Související"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1854 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1857
msgid "Add partner to person" msgid "Add partner to person"
msgstr "Přidat patnera k osobě" msgstr "Přidat patnera k osobě"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1862 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1865
msgid "Add a person" msgid "Add a person"
msgstr "Přidat osobu" msgstr "Přidat osobu"
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1937 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1940
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526
msgid "Add Child to Family" msgid "Add Child to Family"
msgstr "Přidat dítě do rodiny" msgstr "Přidat dítě do rodiny"