diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index fcdd961d3..40eceae61 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,53 +2,54 @@ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Radek Malcic , 2004 # Jiří Pejchal , 2005 -# Zdeněk Hataš , 2006 - 2020 +# Zdeněk Hataš , 2006 - 2020, 2021. # # Common terms and translations: -# ancestor předek -# burial pohřeb -# descendant potomek -# call name domácké jméno -# child potomek -# city město -# county kraj -# country stát/země -# descendant potomek -# district okres -# event událost -# location umístění -# media object objekt média(í) -# option možnost, volba (dle kontextu) -# person osoba -# preferences předvolby -# remove odstranit -# repository archiv -# residence bydliště -# select zvolit nebo vybrat (dle kontextu) -# source pramen -# state stát -# town městečko -# view pohled (v kontextu např. Family Tree View - Pohled na rodokemn) +# ancestor předek +# burial pohřeb +# descendant potomek +# call name domácké jméno +# child potomek +# city město +# county kraj +# country stát/země +# descendant potomek +# district okres +# event událost +# location umístění +# media object objekt média(í) +# option možnost, volba (dle kontextu) +# person osoba +# preferences předvolby +# remove odstranit +# repository archiv +# residence bydliště +# select zvolit nebo vybrat (dle kontextu) +# source pramen +# state stát +# town městečko +# view pohled (v kontextu např. Family Tree View - Pohled na rodokemn) # -# Family Tree rodokmen -# home person výchozí osoba +# Family Tree rodokmen +# home person výchozí osoba # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-25 09:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-01 14:59+0000\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" -"Language-Team: Czech >\n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "X-Poedit-Bookmarks: 2035,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 msgid "Gramps" @@ -1912,7 +1913,7 @@ msgstr "Došlo k chybě: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332 #, python-format msgid " Details: %s" -msgstr "Detaily: %s" +msgstr " Detaily: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:329 #, python-format @@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr ", " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(donottranslate)s'" +msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(donottranslate)s'" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527 #, python-format @@ -2084,7 +2085,7 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit sestavu. " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 #, python-format msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "Nepodařilo se vytvořit sestavu '%s'. " +msgstr "Nepodařilo se vytvořit sestavu '%s'." #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281 msgid "Error detected in database" @@ -6280,13 +6281,15 @@ msgstr "Vyhovují místa do dané vzdálenosti od jiného místa" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 msgid "Cannot use the filter 'within area'" -msgstr "" +msgstr "Nelze použít filtr 'v dané oblasti'" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84 msgid "" "The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean " "input data'" msgstr "" +"Vybrané místo obsahuje nesprávné souřadnice. Spusťte prosím nástroj 'čištění " +"vstupních dat'" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -9938,7 +9941,7 @@ msgstr "Úroveň detailu informací o uzlu." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 msgid "Position of marriage information." -msgstr "Umístění informací o sňatku" +msgstr "Umístění informací o sňatku." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 msgid "Node size" @@ -10220,9 +10223,8 @@ msgid "Include" msgstr "Zahrnout" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags" -msgstr "Zda zahrnout štítky." +msgstr "Zda zahrnout štítky" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359 msgid "Share an existing line" @@ -11920,7 +11922,7 @@ msgstr "Formát místa (automatický titulek místa)" #: ../gramps/gui/configure.py:1243 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." -msgstr "Povolit automatické vytváření titulku místa dle daného formátu" +msgstr "Povolit automatické vytváření titulku místa dle daného formátu." #: ../gramps/gui/configure.py:1254 msgid "Years" @@ -11986,7 +11988,7 @@ msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření v záložkách panelu grampletů" #: ../gramps/gui/configure.py:1352 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." -msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření pro usnadnění odebírání grampletů z panelů" +msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření pro usnadnění odebírání grampletů z panelů." #: ../gramps/gui/configure.py:1371 msgid "Default text used for conditions" @@ -12028,7 +12030,7 @@ msgstr "Změna formátu data se neprojeví dokud nebude Gramps znovu nastartová #: ../gramps/gui/configure.py:1488 msgid "Dates settings used for calculation operations" -msgstr "Nastavení data pro výpočetní operace." +msgstr "Nastavení data pro výpočetní operace" #: ../gramps/gui/configure.py:1494 msgid "Markup for invalid date format" @@ -12386,12 +12388,20 @@ msgid "" "If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected " "font if it exists." msgstr "" +"Tato záložka vám dá možnost použít písmo, které dokáže zobrazit všechny " +"genealogické symboly\n" +"\n" +"Pokud zvolíte volbu \"použít symboly\", Gramps vybere zvolené písmo, pokud " +"existuje." #: ../gramps/gui/configure.py:1953 msgid "" "This can be useful if you want to add phonetic in a note to show how to " "pronounce a name or if you mix multiple languages like greek and russian." msgstr "" +"Toto může být užitečné pokud chcete přidat fonetickou poznámku, abyste " +"ukázali, jak vyslovit jméno nebo pokud mícháte více jazyků (např. ruština a " +"řečtina)." #: ../gramps/gui/configure.py:1960 msgid "Use symbols" @@ -12409,6 +12419,8 @@ msgid "" "You have already run the tool to search for genealogy fonts.\n" "Run it again only if you added fonts on your system." msgstr "" +"Nástroj pro hledání genealogických písem byl už spuštěn.\n" +"Spusťte jej znovu pokud jste přidali písma do svého systému." #: ../gramps/gui/configure.py:1980 msgid "Try to find" @@ -13276,9 +13288,8 @@ msgstr "Vydavatel" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88 -#, fuzzy msgid "Confidence Level" -msgstr "Úroveň důvěryhodnosti:" +msgstr "Úroveň důvěryhodnosti" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88 #, fuzzy @@ -15398,13 +15409,15 @@ msgstr "URL" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62 msgid "This updates the view with the current filter parameters." -msgstr "" +msgstr "Tímto aktualizujete pohled s aktuálními parametry filtru." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:65 msgid "" "This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should " "be used to actually update the view to its defaults." msgstr "" +"Tímto vyprázdníte parametry filtru. Tlačítko 'Nalézt' by mělo být použito " +"pro navrácení pohledu do výchozího stavu." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88 msgid "Reset" @@ -15941,7 +15954,7 @@ msgid "" "log/registry." msgstr "" "Datum záznamu v prameni který odkazujete, např. datum, kdy došlo k návštěvě " -"domu během sčítání osob nebo datum kdy byl pořízen záznam do matriky. " +"domu během sčítání osob nebo datum kdy byl pořízen záznam do matriky." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201 msgid "" @@ -16304,13 +16317,6 @@ msgid "Image preview" msgstr "Náhled obrázku" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Path of the media object on your computer.\n" -#| "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set " -#| "the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -#| "directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can " -#| "help managing paths of a collection of media objects. " msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " @@ -16322,7 +16328,7 @@ msgstr "" "Gramps interně neukládá média, pouze cesty! Nastavte volbu 'Relativní cesta' " "v Předvolbách, čímž zabráníte přepsání obecného kořene cesty kde jsou " "ukládána všechna média. Nástroj Správce médií vám pomůže spravovat cesty ke " -"kolekcím objektů médií. " +"kolekcím objektů médií." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 @@ -16489,7 +16495,7 @@ msgstr "Další popisné jméno dané místo oficiálního křestního jména." #, fuzzy #| msgid "Given Name(s) " msgid "Given Name(s)" -msgstr "Křestní jméno(a) " +msgstr "Křestní jméno(a)" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" @@ -16777,7 +16783,7 @@ msgstr "" msgid "Field used to paste info from a web page like Google, OpenStreetMap..." msgstr "" "Pole použité pro vložení informace z webové stránky jako google, " -"openstreetmap, ... " +"openstreetmap, ..." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496 @@ -21041,16 +21047,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "i.e.\n" -#| "United States of America/U.S.A" msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A." msgstr "" "např.\n" -"Spojené státy americké/U.S.A" +"Spojené státy americké/U.S.A." #. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use #. self.__include_images = BooleanOption( @@ -24814,6 +24816,8 @@ msgstr "Ukázat všechny uzly rodin" msgid "" "Show family nodes even if the output contains only one member of the family." msgstr "" +"Zobrazit uzly rodin i v případě, kdy výstup obsahuje jen jednoho člena " +"rodiny." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890 msgid "Include URLs" @@ -25535,6 +25539,8 @@ msgid "" "Source reference text\n" "(Text & import Filename)." msgstr "" +"Text odkazu na zdroj\n" +"(Text a název souboru importu)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325 @@ -25546,6 +25552,8 @@ msgid "" "Source attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Text atributu pramene\n" +"(Text, název souboru importu a (systémové-)datum)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 @@ -25557,6 +25565,8 @@ msgid "" "Citation confidence level\n" "(Very low - very high)." msgstr "" +"Úroveň důvěryhodnosti citace\n" +"(Velmi nízká - velmi vysoká)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308 msgid "" @@ -25569,6 +25579,8 @@ msgid "" "Citation attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" +"Text atributu citace\n" +"(Text, název souboru importu a (systémové-)datum)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 msgid "Import Text" @@ -25596,13 +25608,15 @@ msgstr "Výchozí (systémový) datum." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856 msgid "Combined default text + filename + date." -msgstr "" +msgstr "Kombinovaný výchozí text + název souboru + datum." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111 msgid "" "Copy Default Text\n" "to all Tag Text'." msgstr "" +"Kopírovat výchozí text\n" +"do všech textů štítků'." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1130 msgid "" @@ -25618,7 +25632,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 msgid " Objects" -msgstr " Objekty" +msgstr " Objekty" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168 msgid "" @@ -25962,7 +25976,7 @@ msgstr " Štítky: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 #, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr " Citací: %d\n" +msgstr " Citací: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 msgid "Number of new objects imported:\n" @@ -27164,7 +27178,7 @@ msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." -msgstr " †. %(death_date)s." +msgstr "†. %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 @@ -27445,7 +27459,7 @@ msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr " †. %(death_place)s." +msgstr "†. %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 #, python-format @@ -32726,9 +32740,8 @@ msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Zda třídit události v chronologickém pořadí." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088 -#, fuzzy msgid "Use name of person as title" -msgstr "Klikněte na jméno pro aktivaci osoby\n" +msgstr "Klikněte na jméno pro aktivaci osoby" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1089 msgid "" @@ -34834,7 +34847,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1424 msgid " Actual" -msgstr " Současný" +msgstr " Současný" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1436 msgid "Amount of ID in use." @@ -37234,12 +37247,12 @@ msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. " "Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média. Pokud je přes obrázek " "zobrazena informace o rozměrech, klikněte na obrázek a ten zobrazí se v plné " -"velikosti. " +"velikosti. " #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238 msgctxt "Media " msgid " Name" -msgstr "Název" +msgstr " Název" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241 msgid "Mime Type" @@ -37541,20 +37554,16 @@ msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Řadit potomky podle narození" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2132 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgid "Whether to display children in birth order or in entry order." -msgstr "Zda zobrazit potomky seřazené podle narození nebo pořadí záznamů?" +msgstr "Zda zobrazit potomky seřazené podle narození nebo pořadí záznamů." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136 msgid "Do we display coordinates in the places list?" msgstr "Budou v seznamu míst zobrazeny souřadnice?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list." -msgstr "Zda zobrazit zeměpisnou šířku/délku v seznamu míst?" +msgstr "Zda zobrazit zeměpisnou šířku/délku v seznamu míst." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142 msgid "Sort places references either by date or by name" @@ -37652,9 +37661,8 @@ msgid "HTML user header" msgstr "Uživatelská HTML hlavička" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 -#, fuzzy msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert." -msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky" +msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 msgid "HTML user footer" @@ -38288,7 +38296,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203 msgctxt "Place Name " msgid " Name" -msgstr "Název" +msgstr " Název" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:244 #, python-format