From 718d698f639f5fb3556e4f3d55e20e7c9ea83e20 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Bernard Banko
Date: Fri, 7 Jan 2011 17:32:29 +0000
Subject: [PATCH] slovenian translation update
svn: r16349
---
po/sl.po | 12649 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 8223 insertions(+), 4426 deletions(-)
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5a57d98e3..48a122924 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,24 +1,26 @@
# Translation of gramps.pot to slovenian
# Copyright (c) 2007 gramps-project
# This file is distributed under the same license as the gramps package.
-# Bernard Banko , 2007-2010, 2010.
+# Bernard Banko , 2007-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.2 rev.15741\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-14 18:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-16 00:54+0200\n"
-"Last-Translator: Bernard Banko \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 11:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-07 17:57+0200\n"
+"Last-Translator: Bernard Banko \n"
"Language-Team: lugos slovenizacija \n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
+#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
-#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/glade/mergeperson.glade.h:9
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8
#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
@@ -26,21 +28,20 @@ msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "Address:"
msgstr "Naslov:"
#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
+#: ../src/Assistant.py:341
msgid "State/Province:"
msgstr "Regija:"
#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
-#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Poštna št.:"
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
-#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
+#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
msgid "Email:"
msgstr "E-pošta:"
@@ -60,44 +61,46 @@ msgstr "E-pošta:"
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
-#: ../src/Bookmarks.py:197
+#. pylint: disable-msg=E1101
+#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:369
+#: ../src/gui/views/tags.py:585 ../src/gui/views/tags.py:600
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - Gramps"
-#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:110
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 ../src/plugins/view/geoview.py:1119
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1247
+#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:110
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 ../src/plugins/view/geoview.py:1152
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Uredi zaznamke"
+#. 1 new gramplet
+#. Priority
+#. Handle
#. Add column with object name
#. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:438
-#: ../src/ScratchPad.py:500 ../src/ScratchPad.py:536 ../src/ScratchPad.py:610
-#: ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:663 ../src/ScratchPad.py:664
-#: ../src/ScratchPad.py:683 ../src/ScratchPad.py:736 ../src/ScratchPad.py:772
-#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:835 ../src/ScratchPad.py:951
-#: ../src/ToolTips.py:174 ../src/ToolTips.py:200 ../src/ToolTips.py:211
-#: ../src/gui/configure.py:421 ../src/gui/filtereditor.py:695
-#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
-#: ../src/gui/editors/editname.py:279
+#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:505 ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/gui/filtereditor.py:696 ../src/gui/filtereditor.py:844
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439 ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+#: ../src/gui/editors/editname.py:299
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:827 ../src/gui/plug/_windows.py:227
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:491
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:827 ../src/gui/plug/_windows.py:114
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:385
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528
#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:558
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:123
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:489
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:129
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:497
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2029
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5328
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5436
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
msgid "Name"
@@ -105,8 +108,8 @@ msgstr "Ime"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:847
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
@@ -118,40 +121,44 @@ msgstr "Ime"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/mergeperson.py:183
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:346 ../src/Merge/mergeperson.py:175
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:398
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/tool/Verify.py:482
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:75
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1287 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
-#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/tool/Verify.py:490
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1317 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
+#: ../src/plugins/view/relview.py:615 ../src/plugins/view/repoview.py:83
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/const.py:195
-msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je osebni rodoslovni program."
+#: ../src/const.py:192
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je "
+"osebni rodoslovni program."
-#: ../src/const.py:216
+#: ../src/const.py:213
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Bernard Banko"
-#: ../src/const.py:226 ../src/const.py:227 ../src/gen/lib/date.py:1660
+#: ../src/const.py:223 ../src/const.py:224 ../src/gen/lib/date.py:1660
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
msgid "none"
msgstr "brez"
@@ -204,69 +211,69 @@ msgstr "Nepravilen datum"
msgid "Date selection"
msgstr "Izbira datuma"
-#: ../src/DisplayState.py:346
+#: ../src/DisplayState.py:363
msgid "No active person"
msgstr "Ni aktivne osebe"
-#: ../src/DisplayState.py:347
+#: ../src/DisplayState.py:364
msgid "No active family"
msgstr "Ni aktivne družine"
-#: ../src/DisplayState.py:348
+#: ../src/DisplayState.py:365
msgid "No active event"
msgstr "Ni aktivnega dogodka"
-#: ../src/DisplayState.py:349
+#: ../src/DisplayState.py:366
msgid "No active place"
msgstr "Ni aktivnega kraja"
-#: ../src/DisplayState.py:350
+#: ../src/DisplayState.py:367
msgid "No active source"
msgstr "Ni aktivnega vira"
-#: ../src/DisplayState.py:351
+#: ../src/DisplayState.py:368
msgid "No active repository"
msgstr "Ni aktivnega nahajališča"
-#: ../src/DisplayState.py:352
+#: ../src/DisplayState.py:369
msgid "No active media"
msgstr "Ni aktivnega zunanjega predmeta"
-#: ../src/DisplayState.py:353
+#: ../src/DisplayState.py:370
msgid "No active note"
msgstr "Ni aktivne opombe"
#. # end
#. set up ManagedWindow
-#: ../src/ExportAssistant.py:121
+#: ../src/ExportAssistant.py:123
msgid "Export Assistant"
msgstr "Pomočnik za izvoz"
-#: ../src/ExportAssistant.py:185
+#: ../src/ExportAssistant.py:203
msgid "Saving your data"
msgstr "Shranjevanje vaših podatkov"
-#: ../src/ExportAssistant.py:234
+#: ../src/ExportAssistant.py:252
msgid "Choose the output format"
msgstr "Izberite izhodno obliko"
-#: ../src/ExportAssistant.py:318
+#: ../src/ExportAssistant.py:336
msgid "Select Save File"
msgstr "Izberite Shrani datoteko"
-#: ../src/ExportAssistant.py:356 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271
+#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271
msgid "Final confirmation"
msgstr "Končna potrditev"
-#: ../src/ExportAssistant.py:369
+#: ../src/ExportAssistant.py:387
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Počakajte trenutek, da se podatki zberejo in izvozijo"
-#: ../src/ExportAssistant.py:382
+#: ../src/ExportAssistant.py:400
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
-#: ../src/ExportAssistant.py:458
+#: ../src/ExportAssistant.py:472
#, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
@@ -279,9 +286,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Oblika:\t%s\n"
"\n"
-"Pritisnite Uporabi za nadaljevanje, Nazaj za pregled izbranih možnosti ali Prekliči za prekinitev"
+"Pritisnite Uporabi za nadaljevanje, Nazaj za pregled izbranih možnosti ali "
+"Prekliči za prekinitev"
-#: ../src/ExportAssistant.py:471
+#: ../src/ExportAssistant.py:485
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -298,9 +306,10 @@ msgstr ""
"Ime:\t%s\n"
"Mapa:\t%s\n"
"\n"
-"Pritisnite Uporabi za nadaljevanje, Nazaj za pregled izbranih možnosti ali Prekliči za prekinitev"
+"Pritisnite Uporabi za nadaljevanje, Nazaj za pregled izbranih možnosti ali "
+"Prekliči za prekinitev"
-#: ../src/ExportAssistant.py:478
+#: ../src/ExportAssistant.py:492
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -308,55 +317,77 @@ msgid ""
msgstr ""
"Izbrane datoteke oz. mape ni bilo mogoče ustvariti oz. najti.\n"
"\n"
-"Pritisnite Nazaj, da se vrnete na prejšnji korak in izberite veljavno ime datoteke."
+"Pritisnite Nazaj, da se vrnete na prejšnji korak in izberite veljavno ime "
+"datoteke."
-#: ../src/ExportAssistant.py:504
+#: ../src/ExportAssistant.py:518
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Vaši podatki so se shranili"
-#: ../src/ExportAssistant.py:506
+#: ../src/ExportAssistant.py:520
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Kopija vaših podatkov je bila uspešno shranjena. Za nadaljevanje lahko pritisnente gumb Zapri.\n"
+"Kopija vaših podatkov je bila uspešno shranjena. Za nadaljevanje lahko "
+"pritisnente gumb Zapri.\n"
"\n"
-"Opomba: zbirka podatkov, ki je trenutno odprta v oknu Gramps, NI datoteka, ki ste jo ravnokar shranili. Spremembe, ki jih boste vnesli v trenutno odprto zbirko podatkov, se ne bodo odražale v ravnokar shranjeni datoteki. "
+"Opomba: zbirka podatkov, ki je trenutno odprta v oknu Gramps, NI datoteka, "
+"ki ste jo ravnokar shranili. Spremembe, ki jih boste vnesli v trenutno "
+"odprto zbirko podatkov, se ne bodo odražale v ravnokar shranjeni datoteki. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:528
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Ime datoteke: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:516
+#: ../src/ExportAssistant.py:530
msgid "Saving failed"
msgstr "Shranjevanje ni bilo uspešno"
-#: ../src/ExportAssistant.py:518
+#: ../src/ExportAssistant.py:532
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
-"Med shranjevanjem vaših podatkov je prišlo do napake. Znova poizkusite z izvozom podatkov.\n"
+"Med shranjevanjem vaših podatkov je prišlo do napake. Znova poizkusite z "
+"izvozom podatkov.\n"
"\n"
-"Opomba: trenutno odprta zbirka podatkov je na varnem. Shranjevanje je bilo neuspešno samo za njeno kopijo."
+"Opomba: trenutno odprta zbirka podatkov je na varnem. Shranjevanje je bilo "
+"neuspešno samo za njeno kopijo."
-#: ../src/ExportAssistant.py:545
+#: ../src/ExportAssistant.py:559
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"V običajnih okoliščinah vam v Grampsu ni treba neposredno shranjevati narejenih sprememb. Vse spremembe, ki jih naredite se samodejno vpišejo v zbirko podatkov.\n"
+"V običajnih okoliščinah vam v Grampsu ni treba neposredno shranjevati "
+"narejenih sprememb. Vse spremembe, ki jih naredite se samodejno vpišejo v "
+"zbirko podatkov.\n"
"\n"
-"S tem postopkom si lahko ustvarite kopijo svojih podatkov v poljubnem formatu, ki ga podpira Gramps. Tako si lahko napravite kopijo svojih podatkov ali varnostno kopijo, lahko pretvorite zbirko podatkov v obliko, ki bo omogočala prenos v drug program.\n"
+"S tem postopkom si lahko ustvarite kopijo svojih podatkov v poljubnem "
+"formatu, ki ga podpira Gramps. Tako si lahko napravite kopijo svojih "
+"podatkov ali varnostno kopijo, lahko pretvorite zbirko podatkov v obliko, ki "
+"bo omogočala prenos v drug program.\n"
"\n"
-"Če se med samim postopkom premislite, lahko v vsakem trenutku brez težav pritisnete na gumb Prekliči in ohranite svojo trenutno zbirko nedotaknjeno."
+"Če se med samim postopkom premislite, lahko v vsakem trenutku brez težav "
+"pritisnete na gumb Prekliči in ohranite svojo trenutno zbirko nedotaknjeno."
#: ../src/ExportOptions.py:68
msgid "Selecting Preview Data"
@@ -439,24 +470,24 @@ msgstr "Kliknite za predogled filtra po navedbah"
msgid "Hide order"
msgstr "Skrij vrstni red"
-#: ../src/ExportOptions.py:422 ../src/gen/plug/report/utils.py:271
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:68
+#: ../src/ExportOptions.py:422 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Potomci osebe %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:426 ../src/gen/plug/report/utils.py:275
+#: ../src/ExportOptions.py:426 ../src/gen/plug/report/utils.py:276
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "%s - družine potomcev"
-#: ../src/ExportOptions.py:430 ../src/gen/plug/report/utils.py:279
+#: ../src/ExportOptions.py:430 ../src/gen/plug/report/utils.py:280
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Predniki osebe %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:283
+#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:284
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Osebe s skupnim prednikom z: %s"
@@ -549,35 +580,63 @@ msgstr ""
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "Spletna stran Gramps"
-#: ../src/gramps.py:92
+#: ../src/gramps.py:94
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
+"is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Različica nameščenega okolja Python ne ustreza zahtevam programa Gramps. Za njegovo delovanje je potrebna vsaj različica Python %d.%d.%d.\n"
+"Različica nameščenega okolja Python ne ustreza zahtevam programa Gramps. Za "
+"njegovo delovanje je potrebna vsaj različica Python %d.%d.%d.\n"
"\n"
"Program Gramps se bo sedaj zaključil."
-#: ../src/gramps.py:247 ../src/gramps.py:254
+#: ../src/gramps.py:280 ../src/gramps.py:287
msgid "Configuration error"
msgstr "Napaka v nastavitvah"
-#: ../src/gramps.py:251
+#: ../src/gramps.py:284
msgid "Error reading configuration"
msgstr "Napaka pri branju nastavitev"
-#: ../src/gramps.py:255
+#: ../src/gramps.py:288
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Ni bilo mogoče najti definicije za MIME-tip %s.\n"
"\n"
-"Najbrž se Gramps ni popolnoma namestil. Preverite, če so Grampsove vrste MIME pravilno nameščene."
+"Najbrž se Gramps ni popolnoma namestil. Preverite, če so Grampsove vrste "
+"MIME pravilno nameščene."
+
+#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172
+#: ../src/cli/clidbman.py:405 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
+#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:78 ../src/gen/lib/notetype.py:78
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:166
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:125
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325 ../src/plugins/view/geoview.py:728
+#: ../src/plugins/view/relview.py:458 ../src/plugins/view/relview.py:1006
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1053
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, python-format
@@ -605,14 +664,18 @@ msgstr "V zbirki podatkov je bila odkrita napaka"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps je naletel na napako v zbirki podatkov. Običajno se težavo da rešiti z uporabo orodja \"Preveri in popravi zbirko podatkov\".\n"
+"Gramps je naletel na napako v zbirki podatkov. Običajno se težavo da rešiti "
+"z uporabo orodja \"Preveri in popravi zbirko podatkov\".\n"
"\n"
-"Če po uporabi tega orodja težava ne bo odpravljena, javite napako na naslov http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Če po uporabi tega orodja težava ne bo odpravljena, javite napako na naslov "
+"http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -620,8 +683,14 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "V zbirki podatkov je bila odkrita napaka na temeljni ravni"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "Gramps je naletel na težavo v osnovni zbirki podatkov Berkeley. Napako se lahko odstrani s pomočjo Upravljalnika rodovnika. Izberite zbirko podatkov in kliknite na gumb Popravi"
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
+"the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps je naletel na težavo v osnovni zbirki podatkov Berkeley. Napako je "
+"možno popraviti s pomočjo Upravljalnika rodovnika. Izberite zbirko podatkov "
+"in kliknite na gumb Popravi"
#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:262
msgid "Attempt to force closing the dialog"
@@ -635,18 +704,22 @@ msgstr ""
"Ne zapirajte na silo tega pomembnega pogovornega okna.\n"
"Rajši izberite kakšno od ponujenih možnosti"
-#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/QuickReports.py:90
+msgid "Web Connect"
+msgstr "Poveži se s spletom"
+
+#: ../src/QuickReports.py:134 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:328
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 ../src/plugins/view/eventview.py:219
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:197 ../src/plugins/view/mediaview.py:236
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:213 ../src/plugins/view/repoview.py:153
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 ../src/plugins/view/eventview.py:218
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 ../src/plugins/view/mediaview.py:237
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:211 ../src/plugins/view/repoview.py:149
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132
msgid "Quick View"
msgstr "Hitri pogled"
-#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1653
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1657
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Odkrita je bila povratna zanka v sorodstvu"
@@ -768,49 +841,49 @@ msgstr "bivša partnerka"
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "bivši partner"
-#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:234
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:220
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:235
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:212
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:200
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:308
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:310
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:606
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:210
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:76 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4701
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:894
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4814
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Oče"
#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:239
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:222
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:240
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:214
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:217
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:317
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:216
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:77 ../src/plugins/view/relview.py:885
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4716
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:895
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4829
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Mati"
#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:236 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:228 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1353
msgid "Spouse"
msgstr "Zakonec"
-#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:222
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4304
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4409
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Sorodstvo"
@@ -824,119 +897,49 @@ msgstr "Preuredi sorodstva"
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Preuredi sorodstva: %s"
-#: ../src/ScratchPad.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:64
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Uporaba_Odložišča"
-#: ../src/ScratchPad.py:151 ../src/cli/clidbman.py:403
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:78
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:575
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1474 ../src/plugins/view/geoview.py:725
-#: ../src/plugins/view/relview.py:457 ../src/plugins/view/relview.py:996
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1043
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1749
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:154 ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:219
-#: ../src/ScratchPad.py:263 ../src/ScratchPad.py:298 ../src/ScratchPad.py:416
-#: ../src/ScratchPad.py:459 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ScratchPad.py:520
-#: ../src/ScratchPad.py:574 ../src/ScratchPad.py:603 ../src/ScratchPad.py:652
-#: ../src/ScratchPad.py:702 ../src/ScratchPad.py:727 ../src/ScratchPad.py:764
-#: ../src/ScratchPad.py:815 ../src/ScratchPad.py:866 ../src/ScratchPad.py:870
-#: ../src/ScratchPad.py:901 ../src/ScratchPad.py:944
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:674
+#: ../src/ScratchPad.py:175 ../src/ScratchPad.py:176
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:472
msgid "Unavailable"
msgstr "Ni na voljo"
-#: ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ScratchPad.py:229
-#: ../src/gui/configure.py:422 ../src/gui/grampsgui.py:105
-#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:425
+#: ../src/gui/grampsgui.py:105 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5329
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5437
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/ScratchPad.py:230 ../src/ScratchPad.py:425
-#: ../src/gui/grampsgui.py:112
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 ../src/plugins/view/eventview.py:83
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:231 ../src/ScratchPad.py:258 ../src/ScratchPad.py:269
-#: ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ToolTips.py:142
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
-#: ../src/ScratchPad.py:237 ../src/ScratchPad.py:274 ../src/ToolTips.py:149
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:245 ../src/ScratchPad.py:499 ../src/ScratchPad.py:535
-#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
-msgid "Sources"
-msgstr "Viri"
-
#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/gui/configure.py:449
+#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/gui/configure.py:453
#: ../src/gui/filtereditor.py:261 ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:342 ../src/ScratchPad.py:426
-#: ../src/gui/configure.py:443 ../src/gui/filtereditor.py:262
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:86
+#: ../src/ScratchPad.py:337 ../src/gui/configure.py:447
+#: ../src/gui/filtereditor.py:262 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139
@@ -946,23 +949,24 @@ msgstr "Dogodek"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:306
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:84
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Place"
msgstr "Kraj"
#. 3
#. ###############################
-#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ToolTips.py:160 ../src/gui/configure.py:453
+#: ../src/ScratchPad.py:361 ../src/ToolTips.py:161 ../src/gui/configure.py:457
#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editlink.py:84
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:84 ../src/gui/editors/editmedia.py:158
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1056
-#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:104
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:86 ../src/gui/editors/editmedia.py:169
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:128
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1076
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218
@@ -970,251 +974,80 @@ msgstr "Kraj"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:322
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
-#: ../src/ScratchPad.py:408 ../src/ScratchPad.py:423
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
+#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Družinski dogodek"
-#. To hold the tooltip text
-#. Create the tree columns
-#: ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:488 ../src/ScratchPad.py:524
-#: ../src/ScratchPad.py:672 ../src/ScratchPad.py:735 ../src/ScratchPad.py:771
-#: ../src/ScratchPad.py:952 ../src/ScratchPad.py:1068
-#: ../src/ScratchPad.py:1074
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:220 ../src/gui/plug/_windows.py:338
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:239
-#: ../src/plugins/BookReport.py:734 ../src/plugins/BookReport.py:738
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
-#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:386
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:91
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:86
-msgid "Type"
-msgstr "Vrsta"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
-msgid "Cause"
-msgstr "Vzrok"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:465
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:231 ../src/gui/plug/_windows.py:342
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:312
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:682 ../src/ScratchPad.py:834
-#: ../src/ToolTips.py:210
-msgid "Primary source"
-msgstr "Primarni vir"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:451 ../src/ScratchPad.py:462
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604
+#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639
msgid "Url"
msgstr "URL"
-#: ../src/ScratchPad.py:463 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:476 ../src/ScratchPad.py:487
-#: ../src/gui/grampsgui.py:106 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/gui/grampsgui.py:106
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: ../src/ScratchPad.py:490 ../src/ScratchPad.py:526 ../src/ScratchPad.py:1070
-#: ../src/ScratchPad.py:1078
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:512 ../src/ScratchPad.py:523
+#: ../src/ScratchPad.py:429
msgid "Family Attribute"
msgstr "Družinski atribut"
-#: ../src/ScratchPad.py:548 ../src/ScratchPad.py:579
-msgid "Source Reference"
-msgstr "Navedba vira"
+#: ../src/ScratchPad.py:442
+msgid "Source ref"
+msgstr "Nav. vira"
-#: ../src/ScratchPad.py:560
+#: ../src/ScratchPad.py:453
msgid "not available|NA"
msgstr "n﹒ d﹒"
-#: ../src/ScratchPad.py:568
+#: ../src/ScratchPad.py:462
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Del/Stran: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:770
-#: ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:1069
-#: ../src/ScratchPad.py:1076
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
-#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
-#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1389 ../src/plugins/view/mediaview.py:89
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
-msgid "Title"
-msgstr "Naziv"
+#: ../src/ScratchPad.py:475
+msgid "Repository ref"
+msgstr "Nav. nahajališča"
-#. local gettext variables
-#: ../src/ScratchPad.py:581
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1666
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
+#: ../src/ScratchPad.py:490
+msgid "Event ref"
+msgstr "Nav. dogodka"
-#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/ScratchPad.py:609
-msgid "Repository Reference"
-msgstr "Navedba nahajališča"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:611 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
-msgid "Call Number"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:612
-msgid "Media Type"
-msgstr "Vrsta predmeta"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:624
-msgid "Event Reference"
-msgstr "Navedba dogodka"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:665 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4478
-msgid "Call Name"
-msgstr "Klicno ime"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:666 ../src/Utils.py:1097
-#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:538
-#: ../src/gui/configure.py:540 ../src/gui/configure.py:542
-#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:545
-#: ../src/gui/configure.py:546 ../src/gui/configure.py:547
-#: ../src/gui/configure.py:548 ../src/gui/configure.py:549
-#: ../src/gui/configure.py:551 ../src/gui/configure.py:552
-#: ../src/gui/configure.py:553 ../src/gui/configure.py:554
-#: ../src/gui/configure.py:555 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-msgid "Given"
-msgstr "Ime"
-
-#. 1
-#. get the family events
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:667 ../src/ScratchPad.py:857 ../src/ToolTips.py:229
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:441
-#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:115
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/gui/editors/editlink.py:82
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
-#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
-#: ../src/plugins/view/relview.py:531 ../src/plugins/view/relview.py:1319
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1341
-msgid "Family"
-msgstr "Družina"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:668 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:548
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Patronim"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:669 ../src/Utils.py:1098
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:275 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:287
-msgid "Prefix"
-msgstr "Predpona"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Keyword translation interface
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:670 ../src/Utils.py:1096
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:263
-msgid "Person|Title"
-msgstr "Naziv"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:671 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:538
-#: ../src/gui/configure.py:540 ../src/gui/configure.py:542
-#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:549
-#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#. show surname and first name
+#: ../src/ScratchPad.py:518 ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:508
+#: ../src/gui/configure.py:510 ../src/gui/configure.py:512
+#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:519
+#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
-msgid "Suffix"
-msgstr "Pripona"
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3272
+msgid "Surname"
+msgstr "Priimek"
-#: ../src/ScratchPad.py:696 ../src/ScratchPad.py:697 ../src/ScratchPad.py:704
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:965
+#: ../src/ScratchPad.py:531 ../src/ScratchPad.py:532
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:917
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:392
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#. 2
-#: ../src/ScratchPad.py:715 ../src/ScratchPad.py:733
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/gui/editors/editlink.py:83
+#: ../src/ScratchPad.py:544 ../src/gui/grampsgui.py:125
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
@@ -1222,22 +1055,23 @@ msgstr "Besedilo"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1194
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1239
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1501
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:438
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1264
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3597
msgid "Media"
msgstr "Predmeti"
-#: ../src/ScratchPad.py:754 ../src/ScratchPad.py:769
-msgid "Media Reference"
-msgstr "Navedba predmeta"
+#: ../src/ScratchPad.py:568
+msgid "Media ref"
+msgstr "Nav. predmeta"
-#: ../src/ScratchPad.py:783 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
-msgid "Person Reference"
-msgstr "Navedba osebe"
+#: ../src/ScratchPad.py:583
+msgid "Person ref"
+msgstr "Nav. osebe"
#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
@@ -1246,10 +1080,9 @@ msgstr "Navedba osebe"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:803 ../src/ScratchPad.py:823 ../src/ToolTips.py:199
-#: ../src/gui/configure.py:439 ../src/gui/filtereditor.py:259
-#: ../src/gui/grampsgui.py:132 ../src/gui/editors/editlink.py:85
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:443
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
@@ -1275,30 +1108,44 @@ msgstr "Navedba osebe"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4303
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408
msgid "Person"
msgstr "Oseba"
-#: ../src/ScratchPad.py:825 ../src/ToolTips.py:201
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:189
+#. 1
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:624 ../src/ToolTips.py:230
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:445
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:115
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:572 ../src/gui/editors/editlink.py:82
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:129
-#: ../src/plugins/view/relview.py:624
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
-msgid "Birth"
-msgstr "Rojstvo"
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:532 ../src/plugins/view/relview.py:1329
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1351
+msgid "Family"
+msgstr "Družina"
#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:889 ../src/ScratchPad.py:909
-#: ../src/gui/configure.py:445 ../src/gui/filtereditor.py:263
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:88 ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/ScratchPad.py:649 ../src/gui/configure.py:449
+#: ../src/gui/filtereditor.py:263 ../src/gui/editors/editlink.py:88
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
@@ -1310,27 +1157,10 @@ msgstr "Rojstvo"
msgid "Source"
msgstr "Vir"
-#: ../src/ScratchPad.py:911 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Okrajšava"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:912
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
-msgid "Publication Information"
-msgstr "Podatki o izdaji"
-
#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:932 ../src/ScratchPad.py:950 ../src/ToolTips.py:128
-#: ../src/gui/configure.py:451 ../src/gui/filtereditor.py:265
-#: ../src/gui/editors/editlink.py:87 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:455
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editlink.py:87
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157
@@ -1338,37 +1168,95 @@ msgstr "Podatki o izdaji"
msgid "Repository"
msgstr "Nahajališče"
-#: ../src/ScratchPad.py:1435 ../src/ScratchPad.py:1480
+#. Create the tree columns
+#. 0 selected?
+#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/gui/viewmanager.py:438
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:231
+#: ../src/plugins/BookReport.py:734 ../src/plugins/BookReport.py:738
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:461
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:401 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95
+msgid "Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1419
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 ../src/plugins/view/sourceview.py:76
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
+msgid "Title"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/cli/clidbman.py:62
+msgid "Family Tree"
+msgstr "Rodovnik"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:1196 ../src/ScratchPad.py:1202
+#: ../src/ScratchPad.py:1241 ../src/ScratchPad.py:1284
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Odložišče"
-#: ../src/ScratchPad.py:1564 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132
+#: ../src/ScratchPad.py:1326 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132
#, python-format
msgid "See %s details"
msgstr "Prikaži podrobnosti %s"
#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1570
+#: ../src/ScratchPad.py:1332
#, python-format
msgid "Make Active %s"
msgstr "%s nastavi za aktivno osebo"
-#: ../src/ScratchPad.py:1586
+#: ../src/ScratchPad.py:1348
#, python-format
msgid "Create Filter from selected %s..."
msgstr "Iz %s napravi filter ..."
-#: ../src/ScratchPad.py:1702
-#, python-format
-msgid "Filter %s from Clipboard"
-msgstr "Filtriraj %s iz odlagališča"
-
-#: ../src/ScratchPad.py:1704
-#, python-format
-msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
-msgstr "Ustvarjeno %4d. %02d. %02d"
-
#: ../src/Spell.py:66
msgid "Spelling checker is not installed"
msgstr "Črkovalnik ni nameščen"
@@ -1393,7 +1281,7 @@ msgstr "azerbajdžanščina"
msgid "Belarusian"
msgstr "beloruščina"
-#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
+#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgarščina"
@@ -1405,11 +1293,11 @@ msgstr "bengalščina"
msgid "Breton"
msgstr "bretonščina"
-#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
+#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
msgid "Catalan"
msgstr "katalonščina"
-#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
+#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
msgid "Czech"
msgstr "češčina"
@@ -1421,11 +1309,11 @@ msgstr "kašubščina"
msgid "Welsh"
msgstr "valižanščina"
-#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
+#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
msgid "Danish"
msgstr "danščina"
-#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
+#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
msgid "German"
msgstr "nemščina"
@@ -1437,15 +1325,15 @@ msgstr "nemščina - stari pravopis"
msgid "Greek"
msgstr "grščina"
-#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
+#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
msgid "English"
msgstr "angleščina"
-#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
+#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"
-#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
+#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "Spanish"
msgstr "španščina"
@@ -1457,7 +1345,7 @@ msgstr "estonščina"
msgid "Persian"
msgstr "perzijščina"
-#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
+#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Finnish"
msgstr "finščina"
@@ -1465,7 +1353,7 @@ msgstr "finščina"
msgid "Faroese"
msgstr "farščina"
-#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
+#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "French"
msgstr "francoščina"
@@ -1493,7 +1381,7 @@ msgstr "gudžaratščina"
msgid "Manx Gaelic"
msgstr "manška keltščina"
-#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
+#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejščina"
@@ -1505,7 +1393,7 @@ msgstr "hindijščina"
msgid "Hiligaynon"
msgstr "hilingajnonščina"
-#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
+#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
msgid "Croatian"
msgstr "hrvaščina"
@@ -1513,7 +1401,7 @@ msgstr "hrvaščina"
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "gornje lužiška srbščina"
-#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
+#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Hungarian"
msgstr "madžarščina"
@@ -1533,7 +1421,7 @@ msgstr "indonezijščina"
msgid "Icelandic"
msgstr "islandščina"
-#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
+#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
msgid "Italian"
msgstr "italijanščina"
@@ -1545,7 +1433,7 @@ msgstr "kurdščina"
msgid "Latin"
msgstr "latinščina"
-#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
+#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Lithuanian"
msgstr "litvanščina"
@@ -1561,7 +1449,7 @@ msgstr "malgaščina"
msgid "Maori"
msgstr "maorščina"
-#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
+#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonščina"
@@ -1581,7 +1469,7 @@ msgstr "malajščina"
msgid "Maltese"
msgstr "malteščina"
-#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
+#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "norveščina (bokmal)"
@@ -1589,11 +1477,11 @@ msgstr "norveščina (bokmal)"
msgid "Low Saxon"
msgstr "spodnjesaščina"
-#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
+#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemščina"
-#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
+#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norveščina (nynorsk)"
@@ -1609,12 +1497,12 @@ msgstr "orijščina"
msgid "Punjabi"
msgstr "pundžabščina"
-#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
+#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Polish"
msgstr "poljščina"
#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalščina"
@@ -1626,11 +1514,11 @@ msgstr "brazilska portugalščina"
msgid "Quechua"
msgstr "kečvanščina"
-#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
+#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Romanian"
msgstr "romunščina"
-#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
+#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Russian"
msgstr "ruščina"
@@ -1642,11 +1530,11 @@ msgstr "ruandščina"
msgid "Sardinian"
msgstr "sardinjščina"
-#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
+#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
msgid "Slovak"
msgstr "slovaščina"
-#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
+#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenščina"
@@ -1654,7 +1542,7 @@ msgstr "slovenščina"
msgid "Serbian"
msgstr "srbščina"
-#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
+#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
msgid "Swedish"
msgstr "švedščina"
@@ -1682,7 +1570,7 @@ msgstr "tagaloščina"
msgid "Setswana"
msgstr "setsuandščina"
-#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
+#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78
msgid "Turkish"
msgstr "turščina"
@@ -1712,33 +1600,40 @@ msgstr "zulujščina"
#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1511
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1362
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../src/Spell.py:206 ../src/Spell.py:217
#, python-format
-msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
-msgstr "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/"
+"python-enchant for better options."
+msgstr ""
+"Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite pyenchant/"
+"python-enchant, da boste imeli več možnosti."
#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230
-msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
-msgstr "Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
+"enable."
+msgstr ""
+"Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant."
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:463
+#: ../src/gui/viewmanager.py:737
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Namig dneva"
@@ -1757,88 +1652,112 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:169
+#: ../src/ToolTips.py:150
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/ToolTips.py:170
msgid "Sources in repository"
msgstr "Viri v nahajališču"
+#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:181
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
+#: ../src/plugins/view/relview.py:625
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Birth"
+msgstr "Rojstvo"
+
+#: ../src/ToolTips.py:211
+msgid "Primary source"
+msgstr "Primarni vir"
+
#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:244 ../src/gen/lib/ldsord.py:104
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:247 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499
+#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:239 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Otrok"
-#: ../src/Utils.py:80 ../src/gui/editors/editperson.py:252
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:95
+#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:328
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3769
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3873
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "moški"
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/gui/editors/editperson.py:251
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:95
+#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:327
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3770
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3874
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "ženska"
-#: ../src/Utils.py:82
+#: ../src/Utils.py:84
msgid "gender|unknown"
msgstr "neznan"
-#: ../src/Utils.py:86
+#: ../src/Utils.py:88
msgid "Invalid"
msgstr "Neveljavno"
-#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
msgid "Very High"
msgstr "Zelo visoko"
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
msgid "High"
msgstr "Visoko"
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701
+#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Low"
msgstr "Nizko"
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
msgid "Very Low"
msgstr "Zelo nizko"
-#: ../src/Utils.py:97
+#: ../src/Utils.py:99
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
msgstr "Pravni status zveze med možem in ženo"
-#: ../src/Utils.py:99
+#: ../src/Utils.py:101
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
msgstr "Pravno neurejena zveza med možem in ženo"
-#: ../src/Utils.py:101
+#: ../src/Utils.py:103
msgid "An established relationship between members of the same sex"
msgstr "Zveza med pripadnikoma istega spola"
-#: ../src/Utils.py:103
+#: ../src/Utils.py:105
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
msgstr "Neznana zveza med moškim in žensko"
-#: ../src/Utils.py:105
+#: ../src/Utils.py:107
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Nedoločena zveza med moškim in žensko"
-#: ../src/Utils.py:121
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Podatke lahko obnovite samo z ukazom Razveljavi ali z zapustitvijo pogovornega okna in opustitvijo sprememb."
+#: ../src/Utils.py:123
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"Podatke lahko obnovite samo z ukazom Razveljavi ali z zapustitvijo "
+"pogovornega okna in opustitvijo sprememb."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1846,193 +1765,264 @@ msgstr "Podatke lahko obnovite samo z ukazom Razveljavi ali z zapustitvijo pogov
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:175 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
-#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:95
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:329
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:522
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:529
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:411
-#: ../src/plugins/view/relview.py:662
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3771
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5015
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:519
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:526
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:569
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:576
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:536
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:543
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412
+#: ../src/plugins/view/relview.py:663
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3875
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../src/Utils.py:185 ../src/Utils.py:205 ../src/plugins/Records.py:216
+#: ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:237 ../src/plugins/Records.py:216
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s in %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:475
+#: ../src/Utils.py:548
msgid "death-related evidence"
msgstr "zapis v zvezi s smrtjo"
-#: ../src/Utils.py:492
+#: ../src/Utils.py:565
msgid "birth-related evidence"
msgstr "zapis v zvezi z rojstvom"
-#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:316
+#: ../src/Utils.py:570 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:316
msgid "death date"
msgstr "datum smrti"
-#: ../src/Utils.py:502 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
+#: ../src/Utils.py:575 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
msgid "birth date"
msgstr "datum rojstva"
-#: ../src/Utils.py:535
+#: ../src/Utils.py:608
msgid "sibling birth date"
msgstr "datum rojstva sorojenca"
-#: ../src/Utils.py:547
+#: ../src/Utils.py:620
msgid "sibling death date"
msgstr "datum smrti sorojenca"
-#: ../src/Utils.py:561
+#: ../src/Utils.py:634
msgid "sibling birth-related date"
msgstr "datum v zvezi z rojstvom sorojenca"
-#: ../src/Utils.py:572
+#: ../src/Utils.py:645
msgid "sibling death-related date"
msgstr "datum v zvezi s smrtjo sorojenca"
-#: ../src/Utils.py:585 ../src/Utils.py:590
+#: ../src/Utils.py:658 ../src/Utils.py:663
msgid "a spouse, "
msgstr "zakonec, "
-#: ../src/Utils.py:608
+#: ../src/Utils.py:681
msgid "event with spouse"
msgstr "dogodek z zakoncem"
-#: ../src/Utils.py:632
+#: ../src/Utils.py:705
msgid "descendent birth date"
msgstr "datum rojstva potomca"
-#: ../src/Utils.py:641
+#: ../src/Utils.py:714
msgid "descendent death date"
msgstr "datum smrti potomca"
-#: ../src/Utils.py:657
+#: ../src/Utils.py:730
msgid "descendent birth-related date"
msgstr "datum v zvezi z rojstvom potomca"
-#: ../src/Utils.py:665
+#: ../src/Utils.py:738
msgid "descendent death-related date"
msgstr "datum v zvezi s smrtjo potomca"
-#: ../src/Utils.py:678
+#: ../src/Utils.py:751
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Napaka zbirke podatkov: %s se navaja kot svoj lastni prednik"
-#: ../src/Utils.py:702 ../src/Utils.py:748
+#: ../src/Utils.py:775 ../src/Utils.py:821
msgid "ancestor birth date"
msgstr "datum rojstva prednika"
-#: ../src/Utils.py:712 ../src/Utils.py:758
+#: ../src/Utils.py:785 ../src/Utils.py:831
msgid "ancestor death date"
msgstr "datum smrti prednika"
-#: ../src/Utils.py:723 ../src/Utils.py:769
+#: ../src/Utils.py:796 ../src/Utils.py:842
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "datum v zvezi z rojstvom prednika"
-#: ../src/Utils.py:731 ../src/Utils.py:777
+#: ../src/Utils.py:804 ../src/Utils.py:850
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "datum v zvezi s smrtjo prednika"
#. no evidence, must consider alive
-#: ../src/Utils.py:835
+#: ../src/Utils.py:908
msgid "no evidence"
msgstr "brez dokaza"
-#: ../src/Utils.py:1096
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Keyword translation interface
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#. keyword, code, translated standard, translated upper
+#: ../src/Utils.py:1170 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:438
+msgid "Person|Title"
+msgstr "Naziv"
+
+#: ../src/Utils.py:1170
msgid "Person|TITLE"
msgstr "NAZIV"
-#: ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/Utils.py:1171 ../src/gen/display/name.py:216
+#: ../src/gui/configure.py:508 ../src/gui/configure.py:510
+#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525
+#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527
+#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
+msgid "Given"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/Utils.py:1171
msgid "GIVEN"
msgstr "IME"
-#: ../src/Utils.py:1098
-msgid "PREFIX"
-msgstr "PREDPONA"
-
-#. show surname and first name
-#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:538
-#: ../src/gui/configure.py:540 ../src/gui/configure.py:544
-#: ../src/gui/configure.py:545 ../src/gui/configure.py:546
-#: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:548
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2028
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3188
-msgid "Surname"
-msgstr "Priimek"
-
-#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:542
-#: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/configure.py:551
-#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/gui/configure.py:553
-#: ../src/gui/configure.py:554 ../src/gui/configure.py:555
+#: ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526
+#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528
msgid "SURNAME"
msgstr "PRIIMEK"
-#: ../src/Utils.py:1100
-msgid "SUFFIX"
-msgstr "PRIPONA"
+#: ../src/Utils.py:1173
+msgid "Name|Call"
+msgstr "Klicno"
-#: ../src/Utils.py:1101
-msgid "PATRONYMIC"
-msgstr "PATRONIM"
+#: ../src/Utils.py:1173
+msgid "Name|CALL"
+msgstr "KLICNO"
-#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:541
-#: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:545
-#: ../src/gui/configure.py:552 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
-msgid "Call"
-msgstr "Vzdevek"
-
-#: ../src/Utils.py:1102
-msgid "CALL"
-msgstr "VZDEVEK"
-
-#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:539
-#: ../src/gui/configure.py:544 ../src/gui/configure.py:550
-#: ../src/gui/configure.py:551
-msgid "Common"
+#: ../src/Utils.py:1174 ../src/gui/configure.py:512
+#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:517
+#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:524
+msgid "Name|Common"
msgstr "Običajno"
-#: ../src/Utils.py:1103
-msgid "COMMON"
+#: ../src/Utils.py:1174
+msgid "Name|COMMON"
msgstr "OBIČAJNO"
-#: ../src/Utils.py:1104
+#: ../src/Utils.py:1175
msgid "Initials"
msgstr "Začetnice"
-#: ../src/Utils.py:1104
+#: ../src/Utils.py:1175
msgid "INITIALS"
msgstr "ZAČETNICE"
-#: ../src/Utils.py:1212 ../src/Utils.py:1228
+#: ../src/Utils.py:1176 ../src/gui/configure.py:508
+#: ../src/gui/configure.py:510 ../src/gui/configure.py:512
+#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
+msgid "Suffix"
+msgstr "Pripona"
+
+#: ../src/Utils.py:1176
+msgid "SUFFIX"
+msgstr "PRIPONA"
+
+#: ../src/Utils.py:1177 ../src/gui/configure.py:529
+msgid "Rawsurnames"
+msgstr "ZgoljImena"
+
+#: ../src/Utils.py:1177
+msgid "RAWSURNAMES"
+msgstr "ZGOLJIMENA"
+
+#: ../src/Utils.py:1178 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84
+#: ../src/gui/configure.py:521
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Patronim"
+
+#: ../src/Utils.py:1178
+msgid "PATRONYMIC"
+msgstr "PATRONIM"
+
+#: ../src/Utils.py:1179
+msgid "Notpatronymic"
+msgstr "Nepatronim"
+
+#: ../src/Utils.py:1179
+msgid "NOTPATRONYMIC"
+msgstr "NEPATRONIM"
+
+#. name, sort, width, modelcol
+#: ../src/Utils.py:1180 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
+msgid "Primary"
+msgstr "Primarno"
+
+#: ../src/Utils.py:1180
+msgid "PRIMARY"
+msgstr "PRIMARNO"
+
+#: ../src/Utils.py:1181 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+msgid "Prefix"
+msgstr "Predpona"
+
+#: ../src/Utils.py:1181
+msgid "PREFIX"
+msgstr "PREDPONA"
+
+#: ../src/Utils.py:1182 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513
+#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:525
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:428
+msgid "Nickname"
+msgstr "Vzdevek"
+
+#: ../src/Utils.py:1182
+msgid "NICKNAME"
+msgstr "VZDEVEK"
+
+#: ../src/Utils.py:1183
+msgid "Familynick"
+msgstr "Hišno"
+
+#: ../src/Utils.py:1183
+msgid "FAMILYNICK"
+msgstr "HIŠNO"
+
+#: ../src/Utils.py:1293 ../src/Utils.py:1309
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
-#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:156
+#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:158
msgid "Undo History"
msgstr " Zgodovina razveljavitev"
@@ -2064,26 +2054,30 @@ msgstr "Zbirka podatkov je odprta"
msgid "History cleared"
msgstr "Zgodovina je zbrisana"
-#: ../src/cli/arghandler.py:130
+#: ../src/cli/arghandler.py:133
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead."
msgstr ""
"Napaka: Vnosni rodovnik \"%s\" ne obstaja.\n"
-"Če gre za GEDCOM, Gramps-xml ali grdb, uporabite možnost -i, s katero vključite uvažanje v rodovnik."
+"Če gre za GEDCOM, Gramps-xml ali grdb, uporabite možnost -i, s katero "
+"vključite uvažanje v rodovnik."
-#: ../src/cli/arghandler.py:143
+#: ../src/cli/arghandler.py:149
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Napaka: Datoteke za uvoz %s ni bilo mogoče najti."
-#: ../src/cli/arghandler.py:161
+#: ../src/cli/arghandler.py:167
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr "Napaka: Neznana vrsta datoteke \"%(format)s\" pri uvažanju datoteke: %(filename)s"
+msgstr ""
+"Napaka: Neznana vrsta datoteke \"%(format)s\" pri uvažanju datoteke: "
+"%(filename)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:177
+#: ../src/cli/arghandler.py:186
#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
@@ -2094,39 +2088,39 @@ msgstr ""
"OPOZORILO: Vsebina datoteke bo prepisana:\n"
" %(name)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:182
+#: ../src/cli/arghandler.py:191
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr "Ali naj bo datoteka prepisana? (da/ne) "
-#: ../src/cli/arghandler.py:183
+#: ../src/cli/arghandler.py:193
msgid "YES"
msgstr "DA"
-#: ../src/cli/arghandler.py:184
+#: ../src/cli/arghandler.py:194
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Obstoječa datoteka %s bo prepisana"
-#: ../src/cli/arghandler.py:204
+#: ../src/cli/arghandler.py:214
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "NAPAKA: Neznana vrsta datoteke za izvoz: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:392
+#: ../src/cli/arghandler.py:408
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "Zbirka podatkov je zakljenjena in je ni mogoče odpreti!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:393
+#: ../src/cli/arghandler.py:409
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:396
+#: ../src/cli/arghandler.py:412
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "Zbirko podatkov je treba obnoviti, zato je ni mogoče odpreti!"
-#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too!
-#: ../src/cli/argparser.py:50
+#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
+#: ../src/cli/argparser.py:53
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -2134,6 +2128,7 @@ msgid ""
"\n"
"Help options\n"
" -?, --help Show this help message\n"
+" --usage Display brief usage message\n"
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
@@ -2146,14 +2141,17 @@ msgid ""
" -l List Family Trees\n"
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
-" -s, --settings Show settings and versions\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Show/set config setting(s)\n"
+" -v, --version Show versions and settings\n"
msgstr ""
"\n"
"Uporaba: gramps.py [MOŽNOSTI ...]\n"
-" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dinamični moduli, ki naj bodo naloženi\n"
+" --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dinamični moduli, ki naj bodo "
+"naloženi\n"
"\n"
"Možnosti pomoči\n"
" -?, --help Pokaži to sporočilo s pomočjo\n"
+" --usage Pokaži kratko sporočilo o uporabi\n"
"\n"
"Možnosti programa\n"
" -O, --open=RODOVNIK Odpri rodovnik\n"
@@ -2166,22 +2164,134 @@ msgstr ""
" -l Izpiši rodovnike\n"
" -L Izpiši rodovnike s podrobnostmi\n"
" -u, --force-unlock Prisilno odkleni rodovnik\n"
-" -s, --settings Pokaži nastavitve in različice\n"
+" -c, --config=[nastavitev[:vrednost]] Pokaži, določi nastavitev\n"
+" -v, --version Pokaži nastavitve in različice\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:158 ../src/cli/argparser.py:227
+#: ../src/cli/argparser.py:76
+msgid ""
+"\n"
+"Example of usage of Gramps command line interface\n"
+"\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
+"names)\n"
+"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
+"\n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
+"with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"\n"
+"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
+"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
+"\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
+"errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
+"\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
+"result:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
+"\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
+"PDF format\n"
+"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
+"\n"
+"7. To generate a summary of a database:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
+"\n"
+"8. Listing report options\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
+"the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
+"To learn about available report names, use name=show string.\n"
+"\n"
+"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
+"\n"
+"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"\n"
+"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
+"gramps\n"
+"\n"
+"Note: These examples are for bash shell.\n"
+"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Primer uporabe Grampsovega vmesnika ukazne vrstice\n"
+"\n"
+"1. Za uvoz štirih zbirk podatkov (njihova oblika je vidna iz imen) in nato\n"
+"preverjanje dobljene zbirke podatkov lahko natipkamo:\n"
+"gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -i ~/db3.gramps -i datoteka4.wft -"
+"a tool -p name=check. \n"
+"\n"
+"2. Za izrecno navedbo oblike zgoraj navedenih datotek vsakemu imenu datoteke "
+"pripnemo možnosti -f:\n"
+"gramps -i datoteka1.ged -f gedcom -i datoteka2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3."
+"gramps -f gramps-xml -i datoteka4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"\n"
+"3. Za shranjevanje zbirke podatkov, nastale iz uvoženih podatkov, navedemo "
+"zastavico -e (po potrebi uporabimo tudi -f):\n"
+"gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -e ~/novPaket -f gramps-pkg\n"
+"\n"
+"4. Za shranjevanje morebitnih sporočil o napakah v datoteki izhod in napake "
+"zgornji primer prikrojimo takole:\n"
+"gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -e ~/novPaket -f gramps-pkg >izhod "
+"2>napake\n"
+"\n"
+"5. Za uvoz treh zbirk in zagon interaktivne seje Grampsa odtipkamo:\n"
+"gramps -i datoteka1.ged -i datoteka2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
+"\n"
+"6. Za odprtje zbirke podatkov in izdelavo poročila časovne premice v obliki "
+"PDF odtipkamo:\n"
+"gramps -O 'Rodovnik 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=čas.pdf\n"
+"\n"
+"7. Za izdelavo povzetka zbirke podatkov odtipkamo:\n"
+"gramps -O 'Rodovnik 1' -a report -p name=summary\n"
+"\n"
+"8. Za izpis možnosti poročila\n"
+"uporabimo name=timeline,show=all in s tem vidimo vse možnosti, ki so na "
+"voljo za poročilo časovne premice.\n"
+"Za prikaz podrobnosti o posamezni možnosti uporabimo show=ime_možnosti, npr. "
+"name=timeline,show=off.\n"
+"Za prikaz vseh možnih imen poročil odtipkamo name=show.\n"
+"\n"
+"9. Za preoblikovanje trenutnega rodovnika v datoteko xml odtipkamo:\n"
+"gramps -O 'Rodovnik 1' -e rodovnik.gramps -f gramps-xml\n"
+"\n"
+"10. Za izdelavo spletne strani v drugem jeziku (nemščini) uporabimo:\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Rodovnik 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"\n"
+"11. Navsezadnje, za zagon v običajnem grafičnem načinu odtipkamo:\n"
+"gramps\n"
+"\n"
+"Opomba: vsi ti primeri veljajo za okoljsko lupino bash.\n"
+"V drugih lupinah in v Windowsih je lahko skladnja nekoliko drugačna.\n"
+
+#: ../src/cli/argparser.py:223 ../src/cli/argparser.py:337
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju argumentov"
-#: ../src/cli/argparser.py:160
+#: ../src/cli/argparser.py:225
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju argumentov: %s\n"
-"Odtipkajte gramps --help, da boste videli možne ukaze, ali pa preberite strani z navodili man."
+"Odtipkajte gramps --help, da boste videli možne ukaze, ali pa preberite "
+"strani z navodili man."
-#: ../src/cli/argparser.py:228
+#: ../src/cli/argparser.py:338
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -2190,38 +2300,29 @@ msgstr ""
"Napaka pri razčlenjevanju argumentov: %s\n"
"Za uporabo programa v besedilnem načinu navedite vsaj eno vhodno datoteko."
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/cli/clidbman.py:62
-msgid "Family Tree"
-msgstr "Rodovnik"
-
-#: ../src/cli/clidbman.py:213
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Začetek uvoza - %s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:219
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
msgid "Import finished..."
msgstr "Konec uvoza ..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:273 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440
+#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440
msgid "Importing data..."
msgstr "Uvažanje podatkov ..."
-#: ../src/cli/clidbman.py:334
+#: ../src/cli/clidbman.py:335
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "Mape za zbirko podatkov ni bilo mogoče ustvariti: "
-#: ../src/cli/clidbman.py:381
+#: ../src/cli/clidbman.py:383 ../src/gui/configure.py:1014
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: ../src/cli/clidbman.py:400
+#: ../src/cli/clidbman.py:402
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Zaklenjeno za: %s"
@@ -2231,51 +2332,53 @@ msgstr "Zaklenjeno za: %s"
msgid "WARNING: %s"
msgstr "OPOZORILO: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:208
+#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "NAPAKA: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:278
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285
msgid "Read only database"
msgstr "Zbirka podatkov samo za branje"
-#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:223
-#: ../src/gui/dbloader.py:279
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230
+#: ../src/gui/dbloader.py:286
msgid "You do not have write access to the selected file."
msgstr "Za izbrano datoteko nimate pravice pisanja."
#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
-#: ../src/gui/dbloader.py:307
+#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:318
msgid "Cannot open database"
msgstr "Zbirke podatkov ni mogoče odpreti"
-#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:181
-#: ../src/gui/dbloader.py:311
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188
+#: ../src/gui/dbloader.py:322
#, python-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče odpreti"
-#: ../src/cli/grampscli.py:220
+#: ../src/cli/grampscli.py:219
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Nedavnega rodovnika ni bilo mogoče naložiti."
-#: ../src/cli/grampscli.py:221
+#: ../src/cli/grampscli.py:220
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Rodovnik ne obstaja več, saj je bil izbrisan."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
-#: ../src/cli/grampscli.py:303
+#. Convert error message to file system encoding before print
+#: ../src/cli/grampscli.py:297
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Napaka, ki se je pojavila: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:304 ../src/cli/grampscli.py:310
+#: ../src/cli/grampscli.py:300 ../src/cli/grampscli.py:311
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " Podrobnosti: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:308
+#. Convert error message to file system encoding before print
+#: ../src/cli/grampscli.py:307
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju argumentov: %s"
@@ -2289,39 +2392,60 @@ msgstr "Napaka pri razčlenjevanju argumentov: %s"
msgid "Custom Size"
msgstr "Poljubna velikost"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:406
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:410
msgid "Failed to write report. "
msgstr "Izpis poročila ni uspel. "
-#: ../src/gen/db/base.py:1438
+#: ../src/gen/db/base.py:1537
msgid "Add child to family"
msgstr "Družini dodaj otroka"
-#: ../src/gen/db/base.py:1469
+#: ../src/gen/db/base.py:1568
msgid "Remove child from family"
msgstr "Odstrani otroka iz družine"
-#: ../src/gen/db/base.py:1543
+#: ../src/gen/db/base.py:1642
msgid "Remove Family"
msgstr "Odstrani družino"
-#: ../src/gen/db/base.py:1562
+#: ../src/gen/db/base.py:1661
msgid "Remove father from family"
msgstr "Zbriši očeta iz družine"
-#: ../src/gen/db/base.py:1564
+#: ../src/gen/db/base.py:1663
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Zbriši mater iz družine"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2685
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2781
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
"Ta različica Grampsa ne podpira te različice zbirke podatkov.\n"
-"Nadgradite jo na ustrezno različico ali pa uporabite XML za prenašanje podatkov med posameznimi različicami zbirk podatkov."
+"Nadgradite jo na ustrezno različico ali pa uporabite XML za prenašanje "
+"podatkov med posameznimi različicami zbirk podatkov."
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:80
+msgid ""
+"Gramps has detected an problem in opening the 'environment' of the "
+"underlying Berkeley database. The most likely cause is that the database was "
+"created with an old version of the Berkeley database, and you are now using "
+"a new version. It is quite likely that your database has not been changed by "
+"Gramps.\n"
+"If possible, you could revert to your old version of Gramps and its support "
+"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
+"again to this version and import the XML file. Alternatively, it may be "
+"possible to upgrade your database."
+msgstr ""
+"Gramps je naletel na težavo pri odpiranju 'okolja' osnovne zbirke podatkov "
+"Berkeley. Najverjetneje je bila zbirka ustvarjena s starejšo različico "
+"Berkeley, sedaj pa uporabljate novejšo, Gramps pa je najbrž ni spreminjal.\n"
+"Če je mogoče, vrnite Gramps na starejšo različico, izvozite rodovnik v "
+"obliki XML, ga zaprite, ponovno posodobite Gramps ter uvozite datoteko XML.\n"
+"Morda pa se bo dalo tudi neposredno nadgraditi zbirko podatkov."
+
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:102
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
@@ -2331,291 +2455,176 @@ msgstr ""
"Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah Grampsa.\n"
"Dobro bi bilo, če si najprej napravite varnostno kopijo."
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:231 ../src/gen/db/undoredo.py:268
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:232 ../src/gen/db/undoredo.py:269
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1701 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1773
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1814
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "Razveljavi %s"
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 ../src/gen/db/undoredo.py:274
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:238 ../src/gen/db/undoredo.py:275
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1780 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1822
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Obnovi %s"
-#: ../src/gen/display/name.py:114
+#: ../src/gen/display/name.py:214
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Privzeta oblika (določena v Možnostih Grampsa)"
-#: ../src/gen/display/name.py:115
-msgid "Surname, Given Patronymic"
-msgstr "Priimek, Ime Patronim"
+#: ../src/gen/display/name.py:215
+msgid "Surname, Given"
+msgstr "Priimek, Ime"
-#: ../src/gen/display/name.py:116
+#: ../src/gen/display/name.py:217
msgid "Given Surname"
msgstr "Ime Priimek"
-#: ../src/gen/display/name.py:117
+#. DEPRECATED FORMATS
+#: ../src/gen/display/name.py:219
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Patronim, Ime"
-#. we need the names of each of the variables or methods that are
-#. called to fill in each format flag.
-#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/gen/display/name.py:399 ../src/gen/display/name.py:478
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273
msgid "Person|title"
msgstr "naziv"
-#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/gen/display/name.py:401 ../src/gen/display/name.py:480
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
msgid "given"
msgstr "ime"
-#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275
-msgid "prefix"
-msgstr "predpona"
-
-#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/gen/display/name.py:403 ../src/gen/display/name.py:482
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
msgid "surname"
msgstr "priimek"
-#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
+#: ../src/gen/display/name.py:405 ../src/gen/display/name.py:484
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:366 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
msgid "suffix"
msgstr "pripona"
-#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
-msgid "patronymic"
-msgstr "patronim"
+#: ../src/gen/display/name.py:407 ../src/gen/display/name.py:486
+msgid "Name|call"
+msgstr "klicno"
-#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:271
-msgid "call"
-msgstr "vzdevek"
-
-#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
-msgid "common"
+#: ../src/gen/display/name.py:410 ../src/gen/display/name.py:488
+msgid "Name|common"
msgstr "običajno"
-#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
+#: ../src/gen/display/name.py:414 ../src/gen/display/name.py:491
msgid "initials"
msgstr "začetnice"
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:79
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:491
+#: ../src/gen/display/name.py:416 ../src/gen/display/name.py:493
+msgid "patronymic"
+msgstr "patronim"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:418 ../src/gen/display/name.py:495
+msgid "notpatronymic"
+msgstr "nepatronim"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:421 ../src/gen/display/name.py:497
+msgid "Name|primary"
+msgstr "primarno"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:424 ../src/gen/display/name.py:499
+msgid "Remaining names|rest"
+msgstr "drugo"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:427 ../src/gen/display/name.py:501
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:387 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275
+msgid "prefix"
+msgstr "predpona"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:430 ../src/gen/display/name.py:503
+msgid "rawsurnames"
+msgstr "priimki"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:432 ../src/gen/display/name.py:505
+msgid "nickname"
+msgstr "vzdevek"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:434 ../src/gen/display/name.py:507
+msgid "familynick"
+msgstr "hišno ime"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/markertype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:79
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
msgid "Custom"
msgstr "Razno"
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-pošta"
-
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
-msgid "Web Home"
-msgstr "Spletni naslov"
-
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
-msgid "Web Search"
-msgstr "Išči v spletu"
-
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1044
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editname.glade.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
-msgid "Research"
-msgstr "Iskanje"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
-msgid "Transcript"
-msgstr "Prepis"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
-msgid "Source text"
-msgstr "Izvirno besedilo"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:84
-msgid "Citation"
-msgstr "Citat"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
-msgid "Report"
-msgstr "Sporoči"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:86
-msgid "Html code"
-msgstr "Koda html"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
-msgid "Person Note"
-msgstr "Opomba za osebo"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
-msgid "Name Note"
-msgstr "Opomba za ime"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
-msgid "Attribute Note"
-msgstr "Opomba za atribut"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
-msgid "Address Note"
-msgstr "Opomba za naslov"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
-msgid "Association Note"
-msgstr "Opomba za znanstvo"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
-msgid "LDS Note"
-msgstr "Opomba za LDS"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
-msgid "Family Note"
-msgstr "Opomba za družino"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
-msgid "Event Note"
-msgstr "Opomba za dogodek"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
-msgid "Event Reference Note"
-msgstr "Opomba za navedbo dogodka"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
-msgid "Source Note"
-msgstr "Opomba za vir"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
-msgid "Source Reference Note"
-msgstr "Opomba za navedbo vira"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:101
-msgid "Place Note"
-msgstr "Opomba za kraj"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
-msgid "Repository Note"
-msgstr "Opomba za nahajališče"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
-msgid "Repository Reference Note"
-msgstr "Opomba za navedbo nahajališča"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:105
-msgid "Media Note"
-msgstr "Opomba za zunanji predmet"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:106
-msgid "Media Reference Note"
-msgstr "Opomba za navedbo zunanjega predmeta"
-
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:107
-msgid "Child Reference Note"
-msgstr "Opomba za navedbo otroka"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
-msgid "Library"
-msgstr "Knjižnica"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
-msgid "Cemetery"
-msgstr "Pokopališče"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
-msgid "Church"
-msgstr "Cerkev"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:64
-msgid "Archive"
-msgstr "Arhiv"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
-msgid "Web site"
-msgstr "Spletna stran"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
-msgid "Bookstore"
-msgstr "Knjigarna"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
-msgid "Collection"
-msgstr "Zbirka"
-
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
-msgid "Safe"
-msgstr "Varno"
-
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
msgid "Caste"
msgstr "Caste"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66
+#. 2 name (version)
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:440
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
msgid "Identification Number"
msgstr "EMŠO"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
msgid "National Origin"
msgstr "Narodnost"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
msgid "Number of Children"
msgstr "Število otrok"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70
msgid "Social Security Number"
msgstr "Št. socialnega zavarovanja"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:251
-msgid "Nickname"
-msgstr "Vzdevek"
-
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
+msgid "Cause"
+msgstr "Vzrok"
+
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
msgid "Agency"
msgstr "Agencija"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
msgid "Age"
msgstr "Starost"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
msgid "Father's Age"
msgstr "Očetova starost"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76
msgid "Mother's Age"
msgstr "Materina starost"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66
msgid "Witness"
msgstr "Priča"
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr "Posvojen"
@@ -2632,92 +2641,6 @@ msgstr "Sponzoriran"
msgid "Foster"
msgstr "Rejenec"
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:487
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
-msgid "Complete"
-msgstr "Končano"
-
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:489
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
-msgid "ToDo"
-msgstr "Naredi"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvočni posnetek"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
-msgid "Book"
-msgstr "Knjiga"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
-msgid "Card"
-msgstr "Kartica"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
-msgid "Electronic"
-msgstr "Elektronsko"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
-msgid "Fiche"
-msgstr "List"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
-msgid "Film"
-msgstr "Film"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
-msgid "Magazine"
-msgstr "Revija"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
-msgid "Manuscript"
-msgstr "Rokopis"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
-msgid "Map"
-msgstr "Zemljevid"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
-msgid "Newspaper"
-msgstr "Časopis"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
-msgid "Photo"
-msgstr "Slika"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
-msgid "Tombstone"
-msgstr "Nagrobnik"
-
-#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59
-msgid "Primary"
-msgstr "Primarno"
-
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
-msgid "Clergy"
-msgstr "Duhovnik"
-
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
-msgid "Celebrant"
-msgstr "Celebrant"
-
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
-msgid "Aide"
-msgstr "Pomočnik"
-
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
-msgid "Bride"
-msgstr "Nevesta"
-
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
-msgid "Groom"
-msgstr "Ženin"
-
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v)
@@ -2798,7 +2721,7 @@ msgstr "med"
#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
-#: ../src/plugins/view/relview.py:977
+#: ../src/plugins/view/relview.py:987
msgid "and"
msgstr "in"
@@ -2907,24 +2830,36 @@ msgstr "razpon"
msgid "textonly"
msgstr "samo besedilo"
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
-msgid "Also Known As"
-msgstr "Znan tudi kot"
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61
+msgid "Clergy"
+msgstr "Duhovnik"
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
-msgid "Birth Name"
-msgstr "Rojstno ime"
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62
+msgid "Celebrant"
+msgstr "Celebrant"
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
-msgid "Married Name"
-msgstr "Poročno ime"
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63
+msgid "Aide"
+msgstr "Pomočnik"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:193
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64
+msgid "Bride"
+msgstr "Nevesta"
+
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65
+msgid "Groom"
+msgstr "Ženin"
+
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68
+msgid "Informant"
+msgstr "Oznanilec"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:185
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:135
-#: ../src/plugins/view/relview.py:635 ../src/plugins/view/relview.py:660
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
+#: ../src/plugins/view/relview.py:636 ../src/plugins/view/relview.py:661
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
msgid "Death"
msgstr "Smrt"
@@ -3020,7 +2955,7 @@ msgstr "Plemiški naziv"
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Število porok"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90
msgid "Occupation"
msgstr "Poklic"
@@ -3038,11 +2973,11 @@ msgstr "Lastnost"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Religion"
-msgstr "Vstop v religijo"
+msgstr "Meništvo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1945
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5330
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5438
msgid "Residence"
msgstr "Domovanje"
@@ -3054,11 +2989,10 @@ msgstr "Upokojitev"
msgid "Will"
msgstr "Oporoka"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:243
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:235
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:362
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1259
msgid "Marriage"
msgstr "Poroka"
@@ -3186,18 +3120,283 @@ msgstr "Določen"
msgid "Uncleared"
msgstr "Odizbrisan"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:279
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:59
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+msgid "Complete"
+msgstr "Končano"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:107
+msgid "ToDo"
+msgstr "Naredi"
+
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:55
+msgid "Also Known As"
+msgstr "Znan tudi kot"
+
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:56
+msgid "Birth Name"
+msgstr "Rojstno ime"
+
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:57
+msgid "Married Name"
+msgstr "Poročno ime"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
+msgid "Surname|Inherited"
+msgstr "Podedovan"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:82
+msgid "Surname|Given"
+msgstr "Podeljen"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83
+msgid "Surname|Taken"
+msgstr "Privzet"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
+msgid "Matronymic"
+msgstr "Matronim"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
+msgid "Surname|Feudal"
+msgstr "Fevdalen"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "Psevdonim"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88
+msgid "Patrilineal"
+msgstr "Po očetovi liniji"
+
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89
+msgid "Matrilineal"
+msgstr "Po materini liniji"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1055
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:90
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+#: ../src/glade/editname.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
+msgid "Research"
+msgstr "Iskanje"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
+msgid "Transcript"
+msgstr "Prepis"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83
+msgid "Source text"
+msgstr "Izvirno besedilo"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:84
+msgid "Citation"
+msgstr "Citat"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
+msgid "Report"
+msgstr "Sporoči"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:86
+msgid "Html code"
+msgstr "Koda html"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:90
+msgid "Person Note"
+msgstr "Opomba za osebo"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:91
+msgid "Name Note"
+msgstr "Opomba za ime"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:92
+msgid "Attribute Note"
+msgstr "Opomba za atribut"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:93
+msgid "Address Note"
+msgstr "Opomba za naslov"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:94
+msgid "Association Note"
+msgstr "Opomba za znanstvo"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:95
+msgid "LDS Note"
+msgstr "Opomba za LDS"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:96
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
+msgid "Family Note"
+msgstr "Opomba za družino"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:97
+msgid "Event Note"
+msgstr "Opomba za dogodek"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:98
+msgid "Event Reference Note"
+msgstr "Opomba za navedbo dogodka"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:99
+msgid "Source Note"
+msgstr "Opomba za vir"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:100
+msgid "Source Reference Note"
+msgstr "Opomba za navedbo vira"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:101
+msgid "Place Note"
+msgstr "Opomba za kraj"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:102
+msgid "Repository Note"
+msgstr "Opomba za nahajališče"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:103
+msgid "Repository Reference Note"
+msgstr "Opomba za navedbo nahajališča"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:105
+msgid "Media Note"
+msgstr "Opomba za zunanji predmet"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:106
+msgid "Media Reference Note"
+msgstr "Opomba za navedbo zunanjega predmeta"
+
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:107
+msgid "Child Reference Note"
+msgstr "Opomba za navedbo otroka"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
+msgid "Library"
+msgstr "Knjižnica"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:62
+msgid "Cemetery"
+msgstr "Pokopališče"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:63
+msgid "Church"
+msgstr "Cerkev"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:64
+msgid "Archive"
+msgstr "Arhiv"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:65
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:66
+msgid "Web site"
+msgstr "Spletna stran"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:67
+msgid "Bookstore"
+msgstr "Knjigarna"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:68
+msgid "Collection"
+msgstr "Zbirka"
+
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:69
+msgid "Safe"
+msgstr "Varno"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvočni posnetek"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2
+msgid "Book"
+msgstr "Knjiga"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66
+msgid "Card"
+msgstr "Kartica"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67
+msgid "Electronic"
+msgstr "Elektronsko"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68
+msgid "Fiche"
+msgstr "List"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69
+msgid "Film"
+msgstr "Film"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70
+msgid "Magazine"
+msgstr "Revija"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71
+msgid "Manuscript"
+msgstr "Rokopis"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72
+msgid "Map"
+msgstr "Zemljevid"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73
+msgid "Newspaper"
+msgstr "Časopis"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74
+msgid "Photo"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75
+msgid "Tombstone"
+msgstr "Nagrobnik"
+
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:187 ../src/gen/lib/surnamebase.py:193
+#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:196
+#, python-format
+msgid "%(first)s %(second)s"
+msgstr "%(first)s %(second)s"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-pošta"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:57
+msgid "Web Home"
+msgstr "Spletni naslov"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:58
+msgid "Web Search"
+msgstr "Išči v spletu"
+
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:59
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:283
#, python-format
msgid "Gramplet %s is running"
msgstr "Pripomoček %s je v teku"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:294 ../src/gen/plug/_gramplet.py:302
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:308
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:299 ../src/gen/plug/_gramplet.py:308
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:321
#, python-format
msgid "Gramplet %s updated"
msgstr "Pripomoček %s je posodobljen"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:317
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:332
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr "Pripomoček %s je povzročil napako"
@@ -3252,13 +3451,13 @@ msgid "Gramps View"
msgstr "Pogled Gramps"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:134
-#: ../src/plugins/view/relview.py:133 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/view/relview.py:134 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
msgid "Relationships"
msgstr "Sorodstvo"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:391
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:845 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:874 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Gramplet"
msgstr "Pripomoček"
@@ -3266,29 +3465,37 @@ msgstr "Pripomoček"
msgid "Sidebar"
msgstr "Stranska vrstica"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:477 ../src/gui/views/pageview.py:115
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478 ../src/gui/views/pageview.py:110
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razno"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1053 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1058
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1061 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1066
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr "NAPAKA: neuspešno branje pri registraciji vstavka %(filename)s"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1072
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1080
#, python-format
-msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr "NAPAKA: Datoteka vstavka %(filename)s je različice \"%(gramps_target_version)s\", ki pa ni veljavna za Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"NAPAKA: Datoteka vstavka %(filename)s je različice "
+"\"%(gramps_target_version)s\", ki pa ni veljavna za Gramps "
+"\"%(gramps_version)s\"."
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1093
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
msgstr "NAPAKA: Napačna datoteka pythona %(filename)s v datoteki %(regfile)s"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1109
#, python-format
-msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr "NAPAKA: Datoteka pythona %(filename)s v registrirni datoteki %(regfile)s ne obstaja"
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Datoteka pythona %(filename)s v registrirni datoteki %(regfile)s ne "
+"obstaja"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
@@ -3310,26 +3517,86 @@ msgstr "Datoteka %s je že odprta, najprej jo zaprite."
#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462
#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478
#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:152
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:155 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030
#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1033 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107
#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1370
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1424
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:91
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5602
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "%s ni bilo mogoče ustvariti"
+#: ../src/gen/plug/utils.py:206 ../src/gen/plug/utils.py:213
+#, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "'%s' ni bilo mogoče odpreti"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:219
+#, python-format
+msgid "Error in reading '%s'"
+msgstr "Napaka pri branju '%s'"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:230
+#, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr "Napaka: '%s' ni bilo mogoče odpreti"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:234
+#, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr "Napaka: neznana vrsta datoteke: '%s'"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:240
+#, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr "Preverjanje '%s' ..."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:253
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr "Napaka v datoteki '%s': ni je mogoče naložiti."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:267
+#, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr "'%s' je za to različico Grampsa."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:271
+#, python-format
+msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
+msgstr "'%s' NI za to različico Grampsa."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:272
+#, python-format
+msgid "It is for version %d.%d"
+msgstr "Je za različico %d.%d"
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:279
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
+msgstr "Napaka: v '%s' manjka Grampsova_ciljna_različica ..."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:284
+#, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr "Nameščanje '%s' ..."
+
+#: ../src/gen/plug/utils.py:290
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr "Vstavek '%s' registriran"
+
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47
msgid "Text Reports"
msgstr "Besedilna poročila"
@@ -3360,8 +3627,8 @@ msgstr "Grafika"
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "Stil za naslov pri posameznem rodu."
@@ -3387,24 +3654,24 @@ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
msgstr "Opomba %(ind)d - Vrsta: %(type)s"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1290
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1461
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1531
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1547
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Na stran ni bilo možno dodati fotografije"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:293
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554
msgid "File does not exist"
msgstr "Datoteka ne obstaja"
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156
msgid "Entire Database"
msgstr "Celotna zbirka"
-#: ../src/gen/proxy/private.py:756 ../src/gui/grampsgui.py:143
+#: ../src/gen/proxy/private.py:760 ../src/gui/grampsgui.py:145
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
@@ -3417,7 +3684,7 @@ msgstr "Drevesni pogled: prvega stolpca, \"%s\", ni mogoče spremeniti"
msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Za preureditev vrstnega reda stolpcev jih povlecite in spustite"
-#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:939
+#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:891
msgid "Display"
msgstr "Prikaži"
@@ -3443,446 +3710,541 @@ msgstr "Prikaži urejevalnik imen"
#: ../src/gui/configure.py:99
msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name)\n"
-" Surname - surname (last name)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
-" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
-" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name, or nickname\n"
-" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
-" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
-" Initials - persons's first letters of given names\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames "
+"(with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
+"(Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick "
+"name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick "
+"name, otherwise first of Given\n"
+" Primary - primary surname (main) Familynick - family "
+"nick name\n"
+" Patronymic - father's surname Notpatronymic- all "
+"surnames, except patronymic\n"
+" Prefix - all prefixes (von, de) Rawsurnames - surnames "
+"(no prefixes and connectors)\n"
+" Rest - non primary surnames\n"
"\n"
-"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
+"Other text appears literally.\n"
+"\n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
+"- Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, "
+"Smith and Weston surnames, \n"
+" Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, "
+"Ed nick name, \n"
+" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
-"Ime bo zamenjalo naslednje ključne besede:\n"
+"Naslednje ključne besede bodo zamenjane z imenom:\n"
" \n"
-" Ime - ime (prvo ime)\n"
-" Priimek - priimek (družinsko ime)\n"
-" Naziv - naziv (Dr., Mrs.)\n"
-" Predpona - predpona (von, de, de la)\n"
-" Pripona - pripona (ml., pl.)\n"
-" Vzdevek - klicno ime ali vzdevek\n"
-" Običajno ime - običajno ime ali prvo izmed osebnih imen\n"
-" Patronim - patronim (očetovo ime)\n"
-" Začetnice - prve črke imen osebe\n"
+" Ime - ime | Priimek - priimki (s predpono in "
+"veznimi členi)\n"
+" Naziv - naziv (Dr., Mrs.) | Pripona - "
+"pripona (ml., II.)\n"
+" Klicno - klicno ime | Vzdevek - "
+"vzdevek\n"
+" Začetnice - prve črke imena | Običajno - Klicno ime "
+"ali prvo od imen\n"
+" Primarno - primarno ime (glavno) | Hišno - Hišno ime\n"
+" Tudi:\n"
+" Patronim - del imena, ki predstavlja očetovo ime\n"
+" Nepatronim - vsa imena, ki niso patronim\n"
+" Predpona - vse predpone v imenu (von, de, de la)\n"
+" ZgoljImena - vsa imena brez predpon in drugih členov\n"
"\n"
-"Pri ključni besedi uporabite VERZALKE, če hočete vse nastaviti na velike tiskane črke.\n"
-"Oklepaji in vejice bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo bo tako, kot je napisano."
+"Uporabite isto ključno besedo v TISKANIH ČRKAH, če hočete tiskane črke. "
+"Oklepaji in vejice \n"
+"bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo besedilo bo navedeno dobesedno.\n"
+"\n"
+"Primer za izmišljeno ime: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston "
+"Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
+"Pri tem imenu sta Edwin Jose imeni, Smith in Weston "
+"priimka, terWilson patronim.\n"
+"Dr. je naziv, Sr pripona, Ed vzdevek, Underhills "
+"hišno ime. \n"
+"Klicno ime je Jose.\n"
-#: ../src/gui/configure.py:124
+#: ../src/gui/configure.py:128
msgid " Name Editor"
msgstr "Urejevalnik imen"
-#: ../src/gui/configure.py:124 ../src/gui/configure.py:142
-#: ../src/gui/configure.py:1119 ../src/gui/views/pageview.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:128 ../src/gui/configure.py:146
+#: ../src/gui/configure.py:1130 ../src/gui/workspace.py:315
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../src/gui/configure.py:423
+#: ../src/gui/configure.py:426
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "Locality"
+msgstr "Okraj"
+
+#: ../src/gui/configure.py:427
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "City"
msgstr "Mesto"
-#: ../src/gui/configure.py:424
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
-msgid "State/Province"
+#: ../src/gui/configure.py:428
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
+msgid "State/County"
msgstr "Regija"
-#: ../src/gui/configure.py:425
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/gui/configure.py:429
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 ../src/plugins/view/repoview.py:91
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: ../src/gui/configure.py:426 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/gui/configure.py:430 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Poštna št﹒"
-#: ../src/gui/configure.py:427 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/gui/configure.py:431 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/gui/configure.py:428 ../src/plugins/view/repoview.py:92
+#: ../src/gui/configure.py:432 ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
-#: ../src/gui/configure.py:429
+#: ../src/gui/configure.py:433
msgid "Researcher"
msgstr "Rodoslovec"
-#: ../src/gui/configure.py:447 ../src/gui/filtereditor.py:264
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
+#: ../src/gui/configure.py:451 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:628
msgid "Media Object"
msgstr "Predmet"
-#: ../src/gui/configure.py:455
+#: ../src/gui/configure.py:459
msgid "ID Formats"
msgstr "Oblike oznak ID"
-#: ../src/gui/configure.py:463
+#: ../src/gui/configure.py:467
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Izklopi opozorilo pri dodajanju staršev otroku."
-#: ../src/gui/configure.py:467
+#: ../src/gui/configure.py:471
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
msgstr "Izklopi opozorilo pri preklicevanju spremenjenih podatkov."
-#: ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:475
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr "Izklopi opozorilo o manjkajočih podatkih o raziskovalcu pri izvozu v GEDCOM."
+msgstr ""
+"Izklopi opozorilo o manjkajočih podatkih o raziskovalcu pri izvozu v GEDCOM."
-#: ../src/gui/configure.py:476
+#: ../src/gui/configure.py:480
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
msgstr "Ob napakah pri nalaganju vključkov prikaži stanje vključkov."
-#: ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:483
msgid "Warnings"
msgstr "Opozorila"
-#: ../src/gui/configure.py:497
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "Barve oznak"
+#: ../src/gui/configure.py:509 ../src/gui/configure.py:523
+msgid "Common"
+msgstr "Običajno"
-#: ../src/gui/configure.py:656
+#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
+msgid "Call"
+msgstr "Vzdevek"
+
+#: ../src/gui/configure.py:521
+msgid "NotPatronymic"
+msgstr "Nepatronim"
+
+#: ../src/gui/configure.py:635
msgid "This format exists already."
msgstr "Ta oblika že obstaja."
-#: ../src/gui/configure.py:678 ../src/gui/configure.py:1190
+#: ../src/gui/configure.py:657
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Neveljavna ali nepopolna definicija oblike."
-#: ../src/gui/configure.py:695
+#: ../src/gui/configure.py:674
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: ../src/gui/configure.py:704
+#: ../src/gui/configure.py:683
msgid "Example"
msgstr "Primer"
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:865 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/gui/configure.py:817 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6319
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1375
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377
msgid "Name format"
msgstr "Oblika imena"
-#: ../src/gui/configure.py:869 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:249 ../src/gui/plug/_windows.py:305
+#: ../src/gui/configure.py:821 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192
#: ../src/plugins/BookReport.py:959
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../src/gui/configure.py:886
+#: ../src/gui/configure.py:838
msgid "Date format"
msgstr "Oblika datuma"
-#: ../src/gui/configure.py:899
+#: ../src/gui/configure.py:851
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Koledar pri poročilih"
-#: ../src/gui/configure.py:912
+#: ../src/gui/configure.py:864
msgid "Surname guessing"
msgstr "Ugibanje priimka"
-#: ../src/gui/configure.py:919
+#: ../src/gui/configure.py:871
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Ime aktivne osebe in št. ID"
-#: ../src/gui/configure.py:920
+#: ../src/gui/configure.py:872
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Sorodstvo z izhodiščno osebo"
-#: ../src/gui/configure.py:929
+#: ../src/gui/configure.py:881
msgid "Status bar"
msgstr "Statusna vrstica"
-#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/gui/configure.py:888
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "Na stranski vrstici prikaži besedilo na gumbih (potreben ponovni zagon programa)"
+msgstr ""
+"Na stranski vrstici prikaži besedilo na gumbih (potreben ponovni zagon "
+"programa)"
-#: ../src/gui/configure.py:947
+#: ../src/gui/configure.py:899
msgid "Missing surname"
msgstr "Ni priimka"
-#: ../src/gui/configure.py:950
+#: ../src/gui/configure.py:902
msgid "Missing given name"
msgstr "Ni imena"
-#: ../src/gui/configure.py:953
+#: ../src/gui/configure.py:905
msgid "Missing record"
msgstr "Ni zapisa"
-#: ../src/gui/configure.py:956
+#: ../src/gui/configure.py:908
msgid "Private surname"
msgstr "Zasebni priimek"
-#: ../src/gui/configure.py:959
+#: ../src/gui/configure.py:911
msgid "Private given name"
msgstr "Zasebno ime"
-#: ../src/gui/configure.py:962
+#: ../src/gui/configure.py:914
msgid "Private record"
msgstr "Zasebni zapis"
-#: ../src/gui/configure.py:976
+#: ../src/gui/configure.py:945
msgid "Change is not immediate"
msgstr "Sprememba ni takojšnja"
-#: ../src/gui/configure.py:977
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "Sprememba oblike datuma se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa Gramps."
+#: ../src/gui/configure.py:946
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"Sprememba oblike datuma se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa "
+"Gramps."
-#: ../src/gui/configure.py:991
+#: ../src/gui/configure.py:959
msgid "Date about range"
msgstr "Razpon okvirnega datuma"
-#: ../src/gui/configure.py:994
+#: ../src/gui/configure.py:962
msgid "Date after range"
msgstr "Razpon datuma po"
-#: ../src/gui/configure.py:997
+#: ../src/gui/configure.py:965
msgid "Date before range"
msgstr "Razpon datuma pred"
-#: ../src/gui/configure.py:1000
+#: ../src/gui/configure.py:968
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Največja starost verjetno žive osebe"
-#: ../src/gui/configure.py:1003
+#: ../src/gui/configure.py:971
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Največja razlika v letih med sorojenci"
-#: ../src/gui/configure.py:1006
+#: ../src/gui/configure.py:974
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Najmanjše število let med posameznimi rodovi"
-#: ../src/gui/configure.py:1009
+#: ../src/gui/configure.py:977
msgid "Average years between generations"
msgstr "Povprečno število let med rodovi"
-#: ../src/gui/configure.py:1012
+#: ../src/gui/configure.py:980
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Oznaka za neveljavne oblike datuma"
-#: ../src/gui/configure.py:1015
+#: ../src/gui/configure.py:983
msgid "Dates"
msgstr "Datumi"
-#: ../src/gui/configure.py:1024
+#: ../src/gui/configure.py:992
msgid "Add default source on import"
msgstr "Pri uvozu dodaj privzeti vir"
-#: ../src/gui/configure.py:1027
+#: ../src/gui/configure.py:995
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Vklopi črkovalnik"
-#: ../src/gui/configure.py:1030
+#: ../src/gui/configure.py:998
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Prikaži namig dneva"
-#: ../src/gui/configure.py:1033
+#: ../src/gui/configure.py:1001
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Zapomni si zadnji prikazani pogled"
-#: ../src/gui/configure.py:1036
+#: ../src/gui/configure.py:1004
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v računanje sorodstva"
-#: ../src/gui/configure.py:1040
+#: ../src/gui/configure.py:1008
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Izhodišče za relativne poti do predmetov"
-#: ../src/gui/configure.py:1053
+#: ../src/gui/configure.py:1015
+msgid "Once a month"
+msgstr "Enkrat na mesec"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1016
+msgid "Once a week"
+msgstr "Enkrat na teden"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1017
+msgid "Once a day"
+msgstr "Enkrat na dan"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1018
+msgid "Always"
+msgstr "Vsakič"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1023
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Preveri posodobitve"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1028
+msgid "Updated addons only"
+msgstr "Samo posodobljene vstavke"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1029
+msgid "New addons only"
+msgstr "Samo nove vstavke"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1030
+msgid "New and updated addons"
+msgstr "Nove in posodobljene vstavke"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1040
+msgid "What to check"
+msgstr "Kaj naj bo preverjeno"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1045
+msgid "Do not ask about previously notified addons"
+msgstr "Ne sprašuj za že omenjene vstavke"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1050
+msgid "Check now"
+msgstr "Preveri sedaj"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1064
msgid "Database path"
msgstr "Pot do zbirke podatkov"
-#: ../src/gui/configure.py:1056
+#: ../src/gui/configure.py:1067
msgid "Automatically load last database"
msgstr "Samodejno naloži zadnjo zbirko podatkov"
-#: ../src/gui/configure.py:1059
+#: ../src/gui/configure.py:1070
msgid "Database"
msgstr "Zbirka podatkov"
-#: ../src/gui/configure.py:1069
+#: ../src/gui/configure.py:1080
msgid "Select media directory"
msgstr "Izberi mapo s predmeti"
-#: ../src/gui/configure.py:1143
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Urejevalnik oblik imen"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1167
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr "Definicija oblike ni veljavna"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1168
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Kaj želite storiti?"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1169
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "_Vseeno nadaljuj"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1169
-msgid "_Modify format"
-msgstr "_Spremeni format"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1177
-msgid "Both Format name and definition have to be defined."
-msgstr "Določeni morata biti hkrati oblika in definicija imena."
-
-#: ../src/gui/dbloader.py:110 ../src/gui/plug/tool.py:105
+#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:105
msgid "Undo history warning"
msgstr "Opozorilo o zgodovini razveljavitev"
-#: ../src/gui/dbloader.py:111
+#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"Če boste nadaljevali z uvozom, se bo izbrisala zgodovina zadnjih sprememb v tej seji, tako da ne boste mogli uporabiti ukaza Razveljavi oz. preklicati uvoza in sprememb pred njim.\n"
+"Če boste nadaljevali z uvozom, se bo izbrisala zgodovina zadnjih sprememb v "
+"tej seji, tako da ne boste mogli uporabiti ukaza Razveljavi oz. preklicati "
+"uvoza in sprememb pred njim.\n"
"\n"
-"Če torej menite, da bi kasneje morda radi preklicali uvoz, se tukaj ustavite in pred nadaljevanjem shranite varnostno kopijo zbirke podatkov."
+"Če torej menite, da bi kasneje morda radi preklicali uvoz, se tukaj ustavite "
+"in pred nadaljevanjem shranite varnostno kopijo zbirke podatkov."
-#: ../src/gui/dbloader.py:116
+#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
msgstr "_Nadaljuj z uvažanjem"
-#: ../src/gui/dbloader.py:116 ../src/gui/plug/tool.py:112
+#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:112
msgid "_Stop"
msgstr "U_stavi"
-#: ../src/gui/dbloader.py:123
+#: ../src/gui/dbloader.py:130
msgid "Gramps: Import database"
msgstr "Gramps: Uvozi zbirko podatkov"
-#: ../src/gui/dbloader.py:182
+#: ../src/gui/dbloader.py:189
#, python-format
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
"Gramps ne pozna vrste datotek \"%s\".\n"
"\n"
-"Veljavne vrste so: zbirka podatkov Gramps, Gramps XML, paket Gramps in GEDCOM."
+"Veljavne vrste so: zbirka podatkov Gramps, Gramps XML, paket Gramps in "
+"GEDCOM."
-#: ../src/gui/dbloader.py:206 ../src/gui/dbloader.py:212
+#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
msgid "Cannot open file"
msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti"
-#: ../src/gui/dbloader.py:207
+#: ../src/gui/dbloader.py:214
msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
msgstr "Izbrana datoteka je mapa in ne datoteka.\n"
-#: ../src/gui/dbloader.py:213
+#: ../src/gui/dbloader.py:220
msgid "You do not have read access to the selected file."
msgstr "Za izbrano datoteko nimate pravice branja."
-#: ../src/gui/dbloader.py:222
+#: ../src/gui/dbloader.py:229
msgid "Cannot create file"
msgstr "Datoteke ni mogoče ustvariti"
-#: ../src/gui/dbloader.py:242
+#: ../src/gui/dbloader.py:249
#, python-format
msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče uvoziti"
-#: ../src/gui/dbloader.py:243
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "Ta datoteka GEDCOM nepravilno navaja svoj nabor znakov, zato je ni mogoče dosledno uvoziti. Popravite navedeni nabor znakov in jo ponovno uvozite"
+#: ../src/gui/dbloader.py:250
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Ta datoteka GEDCOM nepravilno navaja svoj nabor znakov, zato je ni mogoče "
+"dosledno uvoziti. Popravite navedeni nabor znakov in jo ponovno uvozite"
-#: ../src/gui/dbloader.py:296
+#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
msgstr "Zbirko podatkov je treba nadgraditi!"
-#: ../src/gui/dbloader.py:298
+#: ../src/gui/dbloader.py:305
msgid "Upgrade now"
msgstr "Nadgradi sedaj"
-#: ../src/gui/dbloader.py:299 ../src/gui/viewmanager.py:721
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:229
+#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:981
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:255
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../src/gui/dbloader.py:351
+#: ../src/gui/dbloader.py:363
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/gui/dbloader.py:392
+#: ../src/gui/dbloader.py:404
msgid "Automatically detected"
msgstr "Samodejno zaznano"
-#: ../src/gui/dbloader.py:401
+#: ../src/gui/dbloader.py:413
msgid "Select file _type:"
msgstr "Izberi _vrsto datoteke:"
-#: ../src/gui/dbman.py:103
+#: ../src/gui/dbman.py:104
msgid "_Extract"
msgstr "I_zvleci"
-#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+#: ../src/gui/dbman.py:104 ../src/glade/dbman.glade.h:5
msgid "_Archive"
msgstr "_Arhiviraj"
-#: ../src/gui/dbman.py:268
+#: ../src/gui/dbman.py:269
msgid "Family tree name"
msgstr "Naslov rodovnika"
-#: ../src/gui/dbman.py:278
+#: ../src/gui/dbman.py:279
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:224 ../src/gui/plug/_windows.py:282
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/gui/dbman.py:284
+#: ../src/gui/dbman.py:285
msgid "Last accessed"
msgstr "Zadnjič odprto"
-#: ../src/gui/dbman.py:366
+#: ../src/gui/dbman.py:367
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Ali naj se odstrani zaščita na zbirki podatkov '%s'?"
-#: ../src/gui/dbman.py:367
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "Program Gramps je zaznal, da naj bi še nekdo drug urejal to zbirko podatkov in je zato zaklenjena, tako da je ne morete urejati. Če zbirke podatkov ne ureja še kdo drug, lahko brez posledic odstranite zaklep, v nasprotnem primeru pa bi to lahko povzročilo poškodovanje zbirke podatkov."
+#: ../src/gui/dbman.py:368
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Program Gramps je zaznal, da naj bi še nekdo drug urejal to zbirko podatkov "
+"in je zato zaklenjena, tako da je ne morete urejati. Če zbirke podatkov ne "
+"ureja še kdo drug, lahko brez posledic odstranite zaklep, v nasprotnem "
+"primeru pa bi to lahko povzročilo poškodovanje zbirke podatkov."
-#: ../src/gui/dbman.py:373
+#: ../src/gui/dbman.py:374
msgid "Break lock"
msgstr "Odstrani zaščito"
-#: ../src/gui/dbman.py:450
+#: ../src/gui/dbman.py:451
msgid "Rename failed"
msgstr "Preimenovanje ni uspelo"
-#: ../src/gui/dbman.py:451
+#: ../src/gui/dbman.py:452
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -3893,61 +4255,64 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:466
+#: ../src/gui/dbman.py:467
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "Ni bilo mogoče preimenovati rodovnika."
-#: ../src/gui/dbman.py:467
+#: ../src/gui/dbman.py:468
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "Rodovnik že obstaja. Izberite drugačno ime."
-#: ../src/gui/dbman.py:480
+#: ../src/gui/dbman.py:481
msgid "Could not rename family tree"
msgstr "Rodovnika ni bilo mogoče preimenovati"
-#: ../src/gui/dbman.py:514
+#: ../src/gui/dbman.py:515
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Razširjanje arhiva ..."
-#: ../src/gui/dbman.py:519
+#: ../src/gui/dbman.py:520
msgid "Importing archive..."
msgstr "Uvažanje arhiva ..."
-#: ../src/gui/dbman.py:535
+#: ../src/gui/dbman.py:536
#, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Ali naj bo rodovnik '%s' odstranjen?"
-#: ../src/gui/dbman.py:536
-msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-msgstr "Z odstranitvijo tega rodovnika se bodo nepreklicno izbrisali tudi podatki."
-
#: ../src/gui/dbman.py:537
+msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
+msgstr ""
+"Z odstranitvijo tega rodovnika se bodo nepreklicno izbrisali tudi podatki."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:538
msgid "Remove family tree"
msgstr "Odstrani rodovnik"
-#: ../src/gui/dbman.py:543
+#: ../src/gui/dbman.py:544
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Odstrani različico '%(revision)s' zbirke podatkov '%(database)s'"
-#: ../src/gui/dbman.py:547
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr "Po odstranitvi te različice iz nje ne boste več mogli pridobiti podatkov."
+#: ../src/gui/dbman.py:548
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr ""
+"Po odstranitvi te različice iz nje ne boste več mogli pridobiti podatkov."
-#: ../src/gui/dbman.py:549
+#: ../src/gui/dbman.py:550
msgid "Remove version"
msgstr "Odstrani različico"
-#: ../src/gui/dbman.py:578
+#: ../src/gui/dbman.py:579
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "Rodovnika ni bilo mogoče izbrisati"
-#: ../src/gui/dbman.py:603
+#: ../src/gui/dbman.py:604
msgid "Deletion failed"
msgstr "Brisanje ni bilo uspešno"
-#: ../src/gui/dbman.py:604
+#: ../src/gui/dbman.py:605
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -3958,23 +4323,85 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:647
+#: ../src/gui/dbman.py:633
+msgid "Repair family tree?"
+msgstr "Ali naj ne izvede popravljanje rodovnika?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:635
+#, python-format
+msgid ""
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
+"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
+"effects, so backup the family tree first.\n"
+"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
+"\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
+"opened, as the database back-end can recover from some errors "
+"automatically.\n"
+"\n"
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
+"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
+"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
+"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
+"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
+"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
+"webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
+"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
+"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
+"need_recover in the family tree directory."
+msgstr ""
+"Če kliknete Izvedi, bo Gramps skušal obnoviti vaš rodovnik iz zadnje "
+"dobre varnostne kopije. Nekaj načinov je, da pri tem pride do neželenih "
+"rezultatov, zato si najprej ustvarite varnostno kopijo.\n"
+"Rodovnik, ki ste ga izbrali, je shranjen v %s.\n"
+"\n"
+"Pred izvedbo popravljanja preverite, če svojega rodovnika dejansko ne morete "
+"več odpreti, saj lahko zaledna zbirka podatkov samodejno odpravi določene "
+"napake.\n"
+"\n"
+"Podrobnosti: Pri popravljanju rodovnika se uporabi varnostna kopija, "
+"ki je bila shranjena pri zadnji uporabi Grampsa. Če ste torej delali nekaj "
+"ur ali dni, ne da bi zaprli Gramps, bodo vsi ti podatki izgubljeni! Če pa "
+"postopek popravljanja spodleti, je tudi izvirni rodovnik izgubljen. Zato je "
+"varnostna kopija obvezna. V takšnih primerih lahko ročno popravite izvirni "
+"rodovnik. Napotki se nahajajo na strani\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"\n"
+"Preden se lotite popravljanja, skušajte odpreti rodovnik na običajni način. "
+"Določene napake, ki povzročijo, da se pojavi gumb za popravljanje, so lahko "
+"samodejno odpravljene. Če to drži tudi v vašem primeru, lahko onemogočite "
+"gumb za popravljanje tako, da v mapi, kjer je rodovnik, odstranite datoteko "
+"need_recover."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:654
+msgid "Proceed, I have taken a backup"
+msgstr "Izvedi, imam varnostno kopijo"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:655
+msgid "Stop"
+msgstr "Ustavi"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:678
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "Obnavljanje zbirke podatkov iz njenih varnostnih kopij"
-#: ../src/gui/dbman.py:652
+#: ../src/gui/dbman.py:683
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Napaka pri obnavljanju iz varnostne kopije"
-#: ../src/gui/dbman.py:687
+#: ../src/gui/dbman.py:718
msgid "Could not create family tree"
msgstr "Rodovnika ni bilo mogoče ustvariti"
-#: ../src/gui/dbman.py:801
+#: ../src/gui/dbman.py:832
msgid "Retrieve failed"
msgstr "Pridobivanje ni bilo uspešno"
-#: ../src/gui/dbman.py:802
+#: ../src/gui/dbman.py:833
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -3985,11 +4412,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:842 ../src/gui/dbman.py:870
+#: ../src/gui/dbman.py:873 ../src/gui/dbman.py:901
msgid "Archiving failed"
msgstr "Arhiviranje ni bilo uspešno"
-#: ../src/gui/dbman.py:843
+#: ../src/gui/dbman.py:874
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -4000,15 +4427,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:848
+#: ../src/gui/dbman.py:879
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Ustvarjanje podatkov za arhiviranje ..."
-#: ../src/gui/dbman.py:857
+#: ../src/gui/dbman.py:888
msgid "Saving archive..."
msgstr "Shranjevanje arhiva ..."
-#: ../src/gui/dbman.py:871
+#: ../src/gui/dbman.py:902
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -4061,8 +4488,7 @@ msgstr "Osebni dogodek:"
msgid "Family event:"
msgstr "Družinski dogodek"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
msgid "Event type:"
@@ -4095,7 +4521,7 @@ msgstr "Atribut zunanjega predmeta:"
msgid "Relationship type:"
msgstr "Vrsta sorodstva:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99
msgid "Marker type:"
msgstr "Vrsta oznake:"
@@ -4130,20 +4556,20 @@ msgstr "Izberi %s iz seznama"
#: ../src/gui/filtereditor.py:349
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Določite ali izberite št. ID vira, oziroma pustite prazno, če želite najti predmete brez vira."
+msgstr ""
+"Določite ali izberite št. ID vira, oziroma pustite prazno, če želite najti "
+"predmete brez vira."
-#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:9
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8
msgid "Place:"
msgstr "Kraj:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:472
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
msgid "Reference count:"
msgstr "Število navedb:"
@@ -4155,7 +4581,6 @@ msgid "Number of instances:"
msgstr "Število ponovitev:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:476
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
msgid "Reference count must be:"
msgstr "Število navedb mora biti:"
@@ -4197,15 +4622,14 @@ msgid "Source ID:"
msgstr "ID vira:"
#: ../src/gui/filtereditor.py:487
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47
msgid "Filter name:"
msgstr "Ime filtra:"
@@ -4249,6 +4673,7 @@ msgstr "Točno upoštevaj velike in male črke"
#: ../src/gui/filtereditor.py:503
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Iskanje z regularnimi izrazi:"
@@ -4266,67 +4691,72 @@ msgstr "Vključi družinske dogodke:"
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr "Tudi družinske dogodke za zakonca"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+#: ../src/gui/filtereditor.py:525
msgid "Rule Name"
msgstr "Ime filtra"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/gui/filtereditor.py:641 ../src/gui/filtereditor.py:652
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
msgid "No rule selected"
msgstr "Ni izbranih pravil"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+#: ../src/gui/filtereditor.py:692
msgid "Define filter"
msgstr "Določi filter"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:696
msgid "Values"
msgstr "Vrednosti"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+#: ../src/gui/filtereditor.py:789
msgid "Add Rule"
msgstr "Dodaj pravilo"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+#: ../src/gui/filtereditor.py:801
msgid "Edit Rule"
msgstr "Uredi pravilo"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+#: ../src/gui/filtereditor.py:836
msgid "Filter Test"
msgstr "Preverjanje filtra"
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:969 ../src/plugins/Records.py:441
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397
+#: ../src/gui/filtereditor.py:966 ../src/gui/workspace.py:123
+#: ../src/plugins/Records.py:441 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6303
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:969
+#: ../src/gui/filtereditor.py:966
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:976
+#: ../src/gui/filtereditor.py:973
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Urejevalnik prikrojenih filtrov"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1042
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1039
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Hočete izbrisati filter?"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1043
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Ta filter se trenutno uporablja kot osnova za druge filtre. Če ga boste izbrisali, boste z njim vred izbrisali tudi od njega odvisne filtre."
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1040
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Ta filter se trenutno uporablja kot osnova za druge filtre. Če ga boste "
+"izbrisali, boste z njim vred izbrisali tudi od njega odvisne filtre."
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1047
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
msgid "Delete Filter"
msgstr "Izbriši filter"
@@ -4344,19 +4774,42 @@ msgstr "_Dodaj zaznamek"
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:467
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
#: ../src/gui/grampsgui.py:113
msgid "Edit Date"
msgstr "Uredi datum"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:114 ../src/Merge/mergeperson.py:205
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114 ../src/Merge/mergeperson.py:197
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:283
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
#: ../src/plugins/view/eventview.py:115 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1193
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1236
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4548
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
@@ -4370,7 +4823,7 @@ msgstr "Grafikon prednikov"
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:420
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:460
msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisave"
@@ -4378,13 +4831,13 @@ msgstr "Barva pisave"
msgid "Font Background Color"
msgstr "Barva ozadja pisave"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120 ../src/gui/workspace.py:151
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
msgid "Gramplets"
msgstr "Pripomočki"
#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/gui/grampsgui.py:122
-#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geoview.py:354
+#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geoview.py:347
msgid "GeoView"
msgstr "Zemljevid"
@@ -4397,23 +4850,23 @@ msgid "Merge"
msgstr "Združi"
#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:369
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/mergeperson.py:215
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/mergeperson.py:207
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1928 ../src/plugins/view/relview.py:518
-#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1932 ../src/plugins/view/relview.py:519
+#: ../src/plugins/view/relview.py:859 ../src/plugins/view/relview.py:893
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
msgid "Parents"
msgstr "Starši"
@@ -4426,18 +4879,18 @@ msgid "Select Parents"
msgstr "Izberi starše"
#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:668
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4389
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4502
msgid "Pedigree"
msgstr "Predniki"
#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1192
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2321
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2402
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2516
msgid "Places"
msgstr "Kraji"
@@ -4446,77 +4899,104 @@ msgid "Reports"
msgstr "Poročila"
#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1198
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5159
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5228
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3559
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5264
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5336
msgid "Repositories"
msgstr "Nahajališča"
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3506
+msgid "Sources"
+msgstr "Viri"
+
#: ../src/gui/grampsgui.py:138
msgid "Add Spouse"
msgstr "Dodaj zakonca"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/gui/views/tags.py:219
+#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:537
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
+msgid "Tag"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140 ../src/gui/views/tags.py:584
+msgid "New Tag"
+msgstr "Nova oznaka"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
msgid "Grouped List"
msgstr "Združeni seznam"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+#: ../src/gui/grampsgui.py:143
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:193
+#. name, click?, width, toggle
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/viewmanager.py:432
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:631
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+#: ../src/gui/grampsgui.py:150
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi na širino"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:149
+#: ../src/gui/grampsgui.py:151
msgid "Fit Page"
msgstr "Prilagodi na stran"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:154
+#: ../src/gui/grampsgui.py:156
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:155
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+#: ../src/gui/grampsgui.py:159 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:169
+#: ../src/gui/grampsgui.py:171
msgid "Danger: This is unstable code!"
msgstr "Pozor! Nestabilna koda!"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:170
+#: ../src/gui/grampsgui.py:172
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -4525,9 +5005,11 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"Pričujoča izdaja programa Gramps 3.x-trunk je razvojna razvojna izdaja in ni namenjena običajni uporabi. Uporabljate jo na lastno odgovornost.\n"
+"Pričujoča izdaja programa Gramps 3.x-trunk je razvojna razvojna izdaja in ni "
+"namenjena običajni uporabi. Uporabljate jo na lastno odgovornost.\n"
"\n"
"Ta različica lahko:\n"
"1) deluje drugače, kot ste pričakovali;\n"
@@ -4536,12 +5018,24 @@ msgstr ""
"4) pokvari vaše podatke;\n"
"5) shrani podatke v formatu, nezdružljivem z uradno izdajo programa.\n"
"\n"
-"Izdelajte VARNOSTNE KOPIJE svojih obstoječih podatkov, preden jih odprete s to različico programa, ter jih vsake toliko časa izvozite v formatu XML."
+"Izdelajte VARNOSTNE KOPIJE svojih obstoječih podatkov, preden jih "
+"odprete s to različico programa, ter jih vsake toliko časa izvozite v "
+"formatu XML."
-#: ../src/gui/grampsgui.py:240
+#: ../src/gui/grampsgui.py:242
msgid "Error parsing arguments"
msgstr "Napaka pri razčlenjevanju argumentov"
+#: ../src/gui/makefilter.py:19
+#, python-format
+msgid "Filter %s from Clipboard"
+msgstr "Filtriraj %s iz odlagališča"
+
+#: ../src/gui/makefilter.py:24
+#, python-format
+msgid "Created on %4d/%02d/%02d"
+msgstr "Ustvarjeno %4d. %02d. %02d"
+
#: ../src/gui/utils.py:187
msgid "Cancelling..."
msgstr "Uveljavljanje preklica ..."
@@ -4564,325 +5058,397 @@ msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:95 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
+#: ../src/gui/viewmanager.py:104 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../src/plugins/BookReport.py:94
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepodprto"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:412
+#: ../src/gui/viewmanager.py:407
+msgid "There are no available addons of this type"
+msgstr "Nobenih tovrstnih vstavkov ni na voljo"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:408
+#, python-format
+msgid "Checked for '%s'"
+msgstr "Preverjeno za: '%s'"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:409
+msgid "' and '"
+msgstr "' in '"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:420
+msgid "Available Gramps Updates for Addons"
+msgstr "Razpoložljive Grampsove posodobitve vstavkov"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:504
+msgid "Downloading and installing selected addons..."
+msgstr "Prejemanje in nameščanje izbranih vstavkov ..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:539 ../src/gui/viewmanager.py:546
+msgid "Done downloading and installing addons"
+msgstr "Preverjanje in nameščanje vstavkov končano"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:540
+#, python-format
+msgid "%d addon was installed."
+msgid_plural "%d addons were installed."
+msgstr[0] "Nameščenih je bilo %d vstavkov."
+msgstr[1] "Nameščen je bil %d vstavek."
+msgstr[2] "Nameščena sta bila %d vstavka."
+msgstr[3] "Nameščeni so bili %d vstavki."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:543
+msgid "You need to restart Gramps to see new views."
+msgstr "Za prikaz novih pogledov morate ponovno zagnati Gramps."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:547
+msgid "No addons were installed."
+msgstr "Noben vstavek ni bil nameščen."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:693
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Priklopi se na nedavno zbirko"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:435
+#: ../src/gui/viewmanager.py:709
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Rodovniki"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:436
+#: ../src/gui/viewmanager.py:710
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "Uredi _rodovnike ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:437
+#: ../src/gui/viewmanager.py:711
msgid "Manage databases"
msgstr "Urejaj zbirke podatkov"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:438
+#: ../src/gui/viewmanager.py:712
msgid "Open _Recent"
msgstr "Odpri _nedavno"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+#: ../src/gui/viewmanager.py:713
msgid "Open an existing database"
msgstr "Odpri obstoječo zbirko podatkov"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:440
+#: ../src/gui/viewmanager.py:714
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:442
+#: ../src/gui/viewmanager.py:716
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:443 ../src/gui/viewmanager.py:510
+#: ../src/gui/viewmanager.py:717 ../src/gui/viewmanager.py:784
msgid "_Edit"
msgstr "Ur_edi"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:444
+#: ../src/gui/viewmanager.py:718
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Možnosti ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:446
+#: ../src/gui/viewmanager.py:720
msgid "_Help"
msgstr "Po_moč"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+#: ../src/gui/viewmanager.py:721
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "Gramps v _spletu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:449
+#: ../src/gui/viewmanager.py:723
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "Grampsovi _dopisni seznami"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:451
+#: ../src/gui/viewmanager.py:725
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Javi napako"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:453
+#: ../src/gui/viewmanager.py:727
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "_Dodatna poročila / orodja"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:455
+#: ../src/gui/viewmanager.py:729
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:457
+#: ../src/gui/viewmanager.py:731
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Upravljalnik _vstavkov"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:459
+#: ../src/gui/viewmanager.py:733
msgid "_FAQ"
msgstr "_V&O"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+#: ../src/gui/viewmanager.py:734
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_Tipkovnične bližnjice"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:461
+#: ../src/gui/viewmanager.py:735
msgid "_User Manual"
msgstr "_Navodila za uporabo"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:468
+#: ../src/gui/viewmanager.py:742
msgid "_Export..."
msgstr "_Izvozi ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:470
+#: ../src/gui/viewmanager.py:744
msgid "Make Backup..."
msgstr "Napravi varnostno kopijo ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:471
+#: ../src/gui/viewmanager.py:745
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Napravi varnostno kopijo zbirke podatkov v obliki Gramps XML"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:473
+#: ../src/gui/viewmanager.py:747
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Brez sprememb zapri"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:474 ../src/gui/viewmanager.py:477
+#: ../src/gui/viewmanager.py:748 ../src/gui/viewmanager.py:751
msgid "_Reports"
msgstr "Poro_čila"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:475
+#: ../src/gui/viewmanager.py:749
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno za poročila"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:476
+#: ../src/gui/viewmanager.py:750
msgid "_Go"
msgstr "Po_jdi"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:478
+#: ../src/gui/viewmanager.py:752
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:504
+#: ../src/gui/viewmanager.py:778
msgid "Clip_board"
msgstr "Odlo_žišče"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:505
+#: ../src/gui/viewmanager.py:779
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Odpri odložišče"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:506
+#: ../src/gui/viewmanager.py:780
msgid "_Import..."
msgstr "_Uvozi ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:508 ../src/gui/viewmanager.py:512
+#: ../src/gui/viewmanager.py:782 ../src/gui/viewmanager.py:786
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:509
+#: ../src/gui/viewmanager.py:783
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Odpri pogovorno okno za orodja"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:511
+#: ../src/gui/viewmanager.py:785
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:513
+#: ../src/gui/viewmanager.py:787
msgid "_Configure View..."
msgstr "_Nastavi pogled ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:514
+#: ../src/gui/viewmanager.py:788
msgid "Configure the active view"
msgstr "Nastavi trenutni pogled"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:516
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:793
+msgid "_Navigator"
+msgstr "_Krmar"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:518
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
-
-#: ../src/gui/viewmanager.py:520
-msgid "Cut"
-msgstr "Izreži"
-
-#: ../src/gui/viewmanager.py:525
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Stranska plošča"
-
-#: ../src/gui/viewmanager.py:527
+#: ../src/gui/viewmanager.py:795
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:529 ../src/plugins/view/geoview.py:1205
-msgid "_Filter Sidebar"
-msgstr "Plošča s _filtri"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:797 ../src/gui/workspace.py:209
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Stranska plošča"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:531
+#: ../src/gui/viewmanager.py:799
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Celostranski prikaz"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:536 ../src/gui/viewmanager.py:1037
+#: ../src/gui/viewmanager.py:804 ../src/gui/viewmanager.py:1348
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:541 ../src/gui/viewmanager.py:1054
+#: ../src/gui/viewmanager.py:809 ../src/gui/viewmanager.py:1365
msgid "_Redo"
msgstr "_Obnovi"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:547
+#: ../src/gui/viewmanager.py:815
msgid "Undo History..."
msgstr "Zgodovina ukazov ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:561
+#: ../src/gui/viewmanager.py:829
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "Ključ %s je nepovezan"
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:650
+#: ../src/gui/viewmanager.py:910
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Nalaganje vključkov ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:657 ../src/gui/viewmanager.py:672
+#: ../src/gui/viewmanager.py:917 ../src/gui/viewmanager.py:932
msgid "Ready"
msgstr "Pripravljeno"
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:665
+#: ../src/gui/viewmanager.py:925
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Registracija vključkov ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:702
+#: ../src/gui/viewmanager.py:962
msgid "Autobackup..."
msgstr "Samodejno ustvarjanje varnostnih kopij ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:706
+#: ../src/gui/viewmanager.py:966
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Napaka pri shranjevanju varnostne kopije"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:717
+#: ../src/gui/viewmanager.py:977
msgid "Abort changes?"
msgstr "Ali naj se spremembe prekličejo?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:718
-msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
-msgstr "Preklic sprememb bo zbirko podatkov vrnil v stanje, v kakršnem je bila pred začetkom trenutnega urejanja."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:978
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"Preklic sprememb bo zbirko podatkov vrnil v stanje, v kakršnem je bila pred "
+"začetkom trenutnega urejanja."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:720
+#: ../src/gui/viewmanager.py:980
msgid "Abort changes"
msgstr "Prekliči spremembe"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:730
+#: ../src/gui/viewmanager.py:990
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Sprememb seje ni mogoče zavreči"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:731
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "Spremb se ne da povsem zavreči, saj število v trenutni seji narejenih sprememb presega mejno vrednost."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:991
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"Spremb se ne da povsem zavreči, saj število v trenutni seji narejenih "
+"sprememb presega mejno vrednost."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:959
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1269
msgid "Import Statistics"
msgstr "Uvozi statistiko"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1010
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1320
msgid "Read Only"
msgstr "Samo za branje"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1088
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1399
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Varnostna kopija Gramps XML"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1098
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1409
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
-#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Path:"
msgstr "Pot:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1117
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1429
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1136
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1459 ../src/gui/viewmanager.py:1461
msgid "Media:"
msgstr "Zunanji predmeti:"
#. #########################
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1141
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:881
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1466
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
msgid "Include"
msgstr "Vključi"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1142
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6451
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1467 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1468
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560
msgid "Exclude"
msgstr "Izpusti"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1153
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1480
msgid "Making backup..."
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije ..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1169
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1501
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Varnostna kopija je shranjena v '%s'"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1172
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1504
msgid "Backup aborted"
msgstr "Izdelava varnostne kopije je bila prekinjena"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1181
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1522
msgid "Select backup directory"
msgstr "Izberite mapo za varnostne kopije"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1456
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1794
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "Nalaganje vstavkov ni bilo uspešno"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1457
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1795
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
+"contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
-"Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - Upravljalnik vstavkov.\n"
-"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project.org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. "
+"Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - Upravljalnik "
+"vstavkov.\n"
+"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project."
+"org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. "
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1496
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1834
msgid "Failed Loading View"
msgstr "Neuspešno nalaganje pogleda"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1497
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1835
#, python-format
msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
+"info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
+"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
-"Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - Upravljalnik vstavkov.\n"
-"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project.org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka (%(firstauthoremail)s). "
+"Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - "
+"Upravljalnik vstavkov.\n"
+"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project."
+"org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka (%(firstauthoremail)s). "
+
+#: ../src/gui/workspace.py:213
+msgid "Add a gramplet"
+msgstr "Dodaj pripomoček"
+
+#: ../src/gui/workspace.py:214
+msgid "Restore a gramplet"
+msgstr "Obnovi pripomoček"
+
+#: ../src/gui/workspace.py:296
+#, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr "Nastavi %(cat)s - %(view)s"
+
+#: ../src/gui/workspace.py:303
+#, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(cat)s - %(view)s"
+
+#: ../src/gui/workspace.py:322
+#, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr "Nastavi pogled %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -4907,8 +5473,13 @@ msgstr "Ne morem uvoziti %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr "Osnovna mapa za relativne poti predmetov, ki je navedena v možnostih (%s), ne obstaja. Spremenite nastavitev ali pa pri uvozu ne uporabljajte relativnih poti"
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"Osnovna mapa za relativne poti predmetov, ki je navedena v možnostih (%s), "
+"ne obstaja. Spremenite nastavitev ali pa pri uvozu ne uporabljajte "
+"relativnih poti"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -4916,7 +5487,9 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "Ne morem prikazati %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
msgstr "Gramps ne more prikazati slike. Mogoče zaradi poškodovane datoteke."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
@@ -4936,7 +5509,7 @@ msgid "Select an existing place"
msgstr "Izberi obstoječi kraj"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117
msgid "Add a new place"
msgstr "Dodaj nov kraj"
@@ -4961,7 +5534,7 @@ msgid "Select an existing media object"
msgstr "Izberi obstoječ predmet"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:108
msgid "Add a new media object"
msgstr "Dodaj nov predmet"
@@ -4977,8 +5550,8 @@ msgstr "Za izbiro opombe uporabite gumbe ali funkcijo povleci in spusti"
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "Ni podane opombe. Izberite jo s klikom na gumb"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:278
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:324
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:283
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:329
msgid "Edit Note"
msgstr "Uredi opombo"
@@ -4994,7 +5567,7 @@ msgstr "Dodaj novo opombo"
msgid "Remove note"
msgstr "Odstrani opombo"
-#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
msgid "Address Editor"
msgstr "Urejevalnik naslovov"
@@ -5038,45 +5611,51 @@ msgstr "Dogodek: %s"
msgid "New Event"
msgstr "Nov dogodek"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:221
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:218
msgid "Edit Event"
msgstr "Uredi dogodek"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 ../src/gui/editors/editevent.py:252
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:226 ../src/gui/editors/editevent.py:249
msgid "Cannot save event"
msgstr "Dogodka ni mogoče shraniti"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:230
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:227
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Za ta dogodek ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:239
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:236
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "Dogodka ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:240 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:237 ../src/gui/editors/editmedia.py:277
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:848 ../src/gui/editors/editplace.py:300
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v uporabi za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje prazno, da bo dodeljena samodejno."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v uporabi "
+"za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje prazno, da "
+"bo dodeljena samodejno."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:253
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:250
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "Vrsta dogodka ne more biti prazna"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:261
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:258
#, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "Dodaj dogodek (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:270
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:267
#, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "Uredi dogodek (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:356
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:353
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Zbriši dogodek (%s)"
@@ -5086,8 +5665,8 @@ msgstr "Zbriši dogodek (%s)"
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Urejevalnik navedb za dogodke"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
-#: ../src/gui/editors/editname.py:123 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:98
+#: ../src/gui/editors/editname.py:127 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
msgid "_General"
msgstr "_Splošno"
@@ -5099,59 +5678,59 @@ msgstr "Spremeni dogodek"
msgid "Add Event"
msgstr "Dodaj dogodek"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Ustvari novo osebo in jo dodaj kot otroka družini"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Odstrani otroka iz družine"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
msgid "Edit the child reference"
msgstr "Uredi navedbo otroka"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:100
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "Dodaj obstoječo osebo kot otroka k družini"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:101
msgid "Move the child up in the childrens list"
msgstr "Otroka pomakni više po seznamu otrok"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102
msgid "Move the child down in the childrens list"
msgstr "Otroka pomakni niže po seznamu otrok"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:185
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:177
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4505
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4618
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr "Spol"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
msgid "Paternal"
msgstr "Po očetu"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
msgid "Maternal"
msgstr "Po materi"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
@@ -5167,201 +5746,226 @@ msgstr "Po materi"
msgid "Birth Date"
msgstr "Datum rojstva"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Death Date"
msgstr "Datum smrti"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
msgid "Birth Place"
msgstr "Kraj rojstva"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
msgid "Death Place"
msgstr "Kraj smrti"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "Otro_ci"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
msgid "Edit child"
msgstr "Uredi otroka"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:131
msgid "Add an existing child"
msgstr "Dodaj obstoječega otroka"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133
msgid "Edit relationship"
msgstr "Uredi odnos"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1517
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:244 ../src/gui/editors/editfamily.py:257
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1531
msgid "Select Child"
msgstr "Izberi otroka"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:440
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Dodajanje staršev določeni osebi"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "Lahko bi pomotoma ustvarili več družin z istimi starši. Da bi se to preprečilo, so pri ustvarjanju nove družine na voljo samo gumbi za izbiro staršev. Preostala polja se bo dalo urejati šele po izbiri."
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:441
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"Lahko bi pomotoma ustvarili več družin z istimi starši. Da bi se to "
+"preprečilo, so pri ustvarjanju nove družine na voljo samo gumbi za izbiro "
+"staršev. Preostala polja se bo dalo urejati šele po izbiri."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:535
msgid "Family has changed"
msgstr "Družina se je spremenila"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:536
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"%(object)s, ki ga urejate, se je medtem spremenil zunaj tega urejevalnika. Do tega je lahko prišlo zaradi spremembe v enem izmed glavnih pogledov (tukajšnji vir je bil npr. izbrisan v pogledu virov).\n"
-"Da bodo podatki, ki jih tukaj urejate, še vedno pravilni, so se posodobili. Pri tem so se morda prepisali podatki, ki ste jih medtem urejevali."
+"%(object)s, ki ga urejate, se je medtem spremenil zunaj tega urejevalnika. "
+"Do tega je lahko prišlo zaradi spremembe v enem izmed glavnih pogledov "
+"(tukajšnji vir je bil npr. izbrisan v pogledu virov).\n"
+"Da bodo podatki, ki jih tukaj urejate, še vedno pravilni, so se posodobili. "
+"Pri tem so se morda prepisali podatki, ki ste jih medtem urejevali."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:228
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:254
msgid "family"
msgstr "družina"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:571 ../src/gui/editors/editfamily.py:574
msgid "New Family"
msgstr "Nova družina"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:1111
msgid "Edit Family"
msgstr "Uredi družino"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:611
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Izberi osebo za mater"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:612
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Dodaj novo osebo kot mater"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:613
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Odstrani osebo kot mater"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:626
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Izberi osebo za očeta"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:627
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Dodaj novo osebo kot očeta"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:628
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Odstrani osebo kot očeta"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:795
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826
msgid "Select Mother"
msgstr "Izberi mater"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:840
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:871
msgid "Select Father"
msgstr "Izberi očeta"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:895
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Podvoji družino"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:865
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Družina s temi starši v zbirki podatkov že obstaja. Če jo boste shranili, boste ustvarili podvojeno družino. Bolje je, da prekličete urejanje v tem oknu in rajši izberete obstoječo družino"
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:896
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Družina s temi starši v zbirki podatkov že obstaja. Če jo boste shranili, "
+"boste ustvarili podvojeno družino. Bolje je, da prekličete urejanje v tem "
+"oknu in rajši izberete obstoječo družino"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:906
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:937
msgid "Baptism:"
msgstr "Krst:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:913
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944
msgid "Burial:"
msgstr "Pogreb:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:915 ../src/plugins/view/relview.py:596
-#: ../src/plugins/view/relview.py:990 ../src/plugins/view/relview.py:1038
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1119 ../src/plugins/view/relview.py:1225
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 ../src/plugins/view/relview.py:597
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1000 ../src/plugins/view/relview.py:1048
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1129 ../src/plugins/view/relview.py:1235
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Uredi %s"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1014
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Oče ne more biti sam sebi otrok"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1015
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s je naveden hkrati kot oče in otrok te družine."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Mati ne more biti sama sebi otrok"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1025
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s je navedena hkrati kot mati in otrok te družine."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032
msgid "Cannot save family"
msgstr "Družine se ne da shraniti"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Za to družino ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "Družine ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 ../src/gui/editors/editnote.py:306
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 ../src/gui/editors/editnote.py:311
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Hoteli ste spremeniti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v uporabi. Vnesite drugo številko ID ali pa polje pustite prazno, da se uporabi samodejna številka."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Hoteli ste spremeniti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v "
+"uporabi. Vnesite drugo številko ID ali pa polje pustite prazno, da se "
+"uporabi samodejna številka."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
msgid "Add Family"
msgstr "Dodaj družino"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:302
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 ../src/gui/editors/editldsord.py:422
msgid "LDS Ordinance Editor"
msgstr "Urejevalnik za LDS ordinance"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:275
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s in %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:281
#, python-format
msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:286
#, python-format
msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "LDS Ordinance"
-#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
+#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51
msgid "Location Editor"
msgstr "Urejevalnik krajev"
@@ -5373,176 +5977,189 @@ msgstr "Urejevalnik povezav"
msgid "Internet Address"
msgstr "Internetni naslov"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:406
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Predmet: %s"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:408
msgid "New Media"
msgstr "Nov predmet"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:228
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Uredi predmet"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266
msgid "Cannot save media object"
msgstr "Predmeta ni mogoče shraniti"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Za ta predmet ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:276
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "Predmeta ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:294 ../src/gui/editors/editmediaref.py:596
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Dodaj predmet (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:299 ../src/gui/editors/editmediaref.py:592
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Uredi predmet (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:382
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Odstrani predmet"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Urejevalnik navedb predmetov"
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:116 ../src/gui/editors/editname.py:282
+#: ../src/gui/editors/editname.py:117 ../src/gui/editors/editname.py:302
msgid "Name Editor"
msgstr "Urejevalnik imen"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:281
+#: ../src/gui/editors/editname.py:165 ../src/gui/editors/editperson.py:305
+msgid "Call name must be the given name that is normally used."
+msgstr ""
+"Klicno ime mora biti tisti del osebnega imena, ki se navadno uporablja."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:301
msgid "New Name"
msgstr "Novo ime"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:348
+#: ../src/gui/editors/editname.py:368
msgid "Break global name grouping?"
msgstr "Ali naj se ne upošteva splošnega združevanja po priimkih?"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:349
+#: ../src/gui/editors/editname.py:369
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Ljudje s priimkom %(surname)s ne bodo več združeni pod imenom %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Ljudje s priimkom %(surname)s ne bodo več združeni pod imenom %(group_name)s."
-#: ../src/gui/editors/editname.py:353
+#: ../src/gui/editors/editname.py:373
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:354
+#: ../src/gui/editors/editname.py:374
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "Vrnitev v Urejevalnik imen"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:379
+#: ../src/gui/editors/editname.py:399
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr "Ali naj združim vse osebe z istim imenom?"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:380
+#: ../src/gui/editors/editname.py:400
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Lahko združite vse osebe po imenu %(surname)s z imenom %(group_name)s, ali pa priredite samo to ime."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Lahko združite vse osebe po imenu %(surname)s z imenom %(group_name)s, ali "
+"pa priredite samo to ime."
-#: ../src/gui/editors/editname.py:385
+#: ../src/gui/editors/editname.py:405
msgid "Group all"
msgstr "Združi vse"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:386
+#: ../src/gui/editors/editname.py:406
msgid "Group this name only"
msgstr "Združi samo to ime"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:139
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "Opomba: %(id)s - %(context)s"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:144
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Opomba: %s"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:147
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "Nova opomba - %(context)s"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:151
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
msgid "New Note"
msgstr "Nova opomba"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:180
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
msgid "_Note"
msgstr "_Opomba"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:297
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:302
msgid "Cannot save note"
msgstr "Opombe ni mogoče shraniti"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:298
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:303
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Za to opombo ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje."
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:310
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "Opombe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja."
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:319
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:324
msgid "Add Note"
msgstr "Dodaj opombo"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:386
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:391
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Zbriši opombo (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:152
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "Oseba: %(name)s"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:156
#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "Nova oseba: %(name)s"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:158
msgid "New Person"
msgstr "Nova oseba"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:577
msgid "Edit Person"
msgstr "Uredi osebo"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:632
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Uredi lasnosti predmeta"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:552 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:671 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142
msgid "Make Active Person"
msgstr "Nastavi za aktivno osebo"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:675
msgid "Make Home Person"
msgstr "Nastavi za izhodiščno osebo"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:825
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Napaka pri spreminjanju spola"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:826
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
@@ -5550,126 +6167,133 @@ msgstr ""
"Spreminjanje spola je povzročilo napako pri poročnih podatkih.\n"
"Preverite poroke te osebe."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:837
msgid "Cannot save person"
msgstr "Osebe se ne da shraniti"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:838
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Za to osebo ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:847
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "Osebe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:868
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Dodaj osebo (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:873
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Uredi osebo (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1084
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Neznan spol določen"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "Spol osebe je trenutno neznan, kar ponavadi pomeni napako. Navedite spol."
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1086
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"Spol osebe je trenutno neznan, kar ponavadi pomeni napako. Navedite spol."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1089
msgid "_Male"
msgstr "_Moški"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1090
msgid "_Female"
msgstr "_Ženska"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1091
msgid "_Unknown"
msgstr "_Neznano"
#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
-#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
msgid "Person Reference Editor"
msgstr "Urejevalnik navedb za osebe"
-#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160
+msgid "Person Reference"
+msgstr "Navedba osebe"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177
msgid "No person selected"
msgstr "Ni izbrane osebe"
-#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "Izbrati morate osebo ali preklicati urejanje"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:126
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:127
msgid "_Location"
msgstr "_Kraj"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:133
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:134
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Kraj: %s"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:136
msgid "New Place"
msgstr "Nov kraj"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:215
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:220
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Napačna z. širina (sintaksa: 18°9'"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:221
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 ali -18:9:48.21)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:223
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Napačna z. dolžina (sintaksa: 18°9'"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:224
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 ali -18:9:48.21)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:227
msgid "Edit Place"
msgstr "Uredi kraj"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:287
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:289
msgid "Cannot save place"
msgstr "Kraja ni mogoče shraniti"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:290
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
msgstr "Za ta kraj ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje."
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:299
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "Kraja ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja."
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:310
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:312
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Dodaj kraj (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:317
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Uredi kraj (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:362
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:364
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Izbriši kraj (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234
msgid "Save Changes?"
msgstr "Ali naj se spremembe shranijo?"
-#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Če ne boste shranili, bodo vnesene spremembe izgubljene"
@@ -5677,25 +6301,25 @@ msgstr "Če ne boste shranili, bodo vnesene spremembe izgubljene"
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Urejevalnik navedb nahajališč"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "Nahajališče: %s"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:187
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
msgid "New Repository"
msgstr "Novo nahajališče"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "Urejevalnik navedb najališč"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:195
msgid "Modify Repository"
msgstr "Spremeni nahajališče"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:198
msgid "Add Repository"
msgstr "Dodaj nahajališče"
@@ -5708,8 +6332,10 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Nahajališča ni mogoče shraniti"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "Za to nahajališče ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje."
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"Za to nahajališče ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -5725,7 +6351,7 @@ msgstr "Dodaj nahajališče (%s)"
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "Uredi nahajališče (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:212
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Zbriši nahajališče (%s)"
@@ -5760,7 +6386,7 @@ msgstr "Dodaj vir (%s)"
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Uredi vir (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:268
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:265
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Zbriši vir (%s)"
@@ -5807,18 +6433,17 @@ msgstr "Izbrani naslov pomakni više"
msgid "Move the selected address downwards"
msgstr "Izbrani naslov pomakni niže"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 ../src/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2355
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
-msgid "State"
-msgstr "Regija"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
+msgid "Street"
+msgstr "Ulica"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81
msgid "_Addresses"
msgstr "_Naslovi"
@@ -5850,7 +6475,7 @@ msgstr "_Atributi"
msgid "_References"
msgstr "_Navedbe"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99
msgid "Edit reference"
msgstr "Uredi navedbo"
@@ -5860,7 +6485,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
-#: ../src/plugins/view/relview.py:406
+#: ../src/plugins/view/relview.py:407
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
@@ -5869,9 +6494,9 @@ msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:121
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
-#: ../src/plugins/view/relview.py:410
+#: ../src/plugins/view/relview.py:411
msgid "Share"
msgstr "Deli"
@@ -5963,11 +6588,14 @@ msgstr "_Dogodki"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Trenutno se navedbe za ta dogodek ne da urejati. Lahko da nekdo ravnokar ureja omenjeni dogodek ali pa kakšno drugo navedbo za isti dogodek.\n"
+"Trenutno se navedbe za ta dogodek ne da urejati. Lahko da nekdo ravnokar "
+"ureja omenjeni dogodek ali pa kakšno drugo navedbo za isti dogodek.\n"
"\n"
"Za urejanje navedbe za ta dogodek morate dogodek najprej zapreti."
@@ -5998,7 +6626,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
msgid "Temple"
msgstr "Tempelj"
@@ -6007,7 +6635,7 @@ msgid "_Gallery"
msgstr "_Galerija"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:233
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Odpri vsebujočo _mapo"
@@ -6016,7 +6644,7 @@ msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "V Galeriji so bili najdeni neobstoječi predmeti"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:209
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:210
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Povleci predmet"
@@ -6044,26 +6672,28 @@ msgstr "Izbrani dogodek LDS pomakni niže"
msgid "_LDS"
msgstr "_LDS"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 ../src/plugins/view/repoview.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
-msgid "Street"
-msgstr "Ulica"
-
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:89
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "County"
msgstr "Občina"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "State"
+msgstr "Regija"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65
msgid "Alternate _Locations"
msgstr "Drugi _kraji"
@@ -6088,7 +6718,7 @@ msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Izbrano ime pomakni niže"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:491
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528
msgid "Group As"
msgstr "Združi kot"
@@ -6096,11 +6726,11 @@ msgstr "Združi kot"
msgid "Note Preview"
msgstr "Predogled opombe"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87
msgid "_Names"
msgstr "_Imena"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122
msgid "Set as default name"
msgstr "Nastavi za privzeto ime"
@@ -6110,14 +6740,14 @@ msgstr "Nastavi za privzeto ime"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 ../src/gui/views/listview.py:511
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 ../src/gui/views/listview.py:466
+#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 ../src/gui/views/listview.py:512
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 ../src/gui/views/listview.py:467
+#: ../src/gui/views/tags.py:477 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "Ne"
@@ -6155,7 +6785,7 @@ msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "Izbrano opombo pomakni niže"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:77
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
@@ -6245,7 +6875,7 @@ msgid "Remove the existing repository"
msgstr "Odstrani obstoječe nahajališče"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
msgid "Edit the selected repository"
msgstr "Uredi izbrano nahajališče"
@@ -6261,17 +6891,24 @@ msgstr "Izbrano nahajališče pomakni više"
msgid "Move the selected repository downwards"
msgstr "Izbrano nahajališče pomakni niže"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
+msgid "Call Number"
+msgstr "Telefon"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
msgid "_Repositories"
msgstr "_Nahajališča"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"V tem trenutku se te navedbe za nahajališče ne da urejati. Lahko da nekdo drug ravnokar ureja nahajališče ali kako drugo navedbo nanj. \n"
+"V tem trenutku se te navedbe za nahajališče ne da urejati. Lahko da nekdo "
+"drug ravnokar ureja nahajališče ali kako drugo navedbo nanj. \n"
"\n"
"Za urejanje navedbe za to nahajališče je treba nahajališče najprej zapreti."
@@ -6300,20 +6937,68 @@ msgstr "Izbrani vir pomakni više"
msgid "Move the selected source downwards"
msgstr "Izbrani vir pomakni niže"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3533
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740
+msgid "Page"
+msgstr "Stran"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
msgid "_Sources"
msgstr "_Viri"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"source is already being edited or another source reference that is "
+"associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
-"V tem trenutku se tega sklica na vir ne da urejati. Lahko da nekdo drug ravnokar ureja vir ali kak drug sklic nanj. \n"
+"V tem trenutku se tega sklica na vir ne da urejati. Lahko da nekdo drug "
+"ravnokar ureja vir ali kak drug sklic nanj. \n"
"\n"
"Za urejanje sklica na ta vir je treba vir najprej zapreti."
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65
+msgid "Create and add a new surname"
+msgstr "Ustvari in dodaj novo ime"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66
+msgid "Remove the selected surname"
+msgstr "Odstrani izbrano ime"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67
+msgid "Edit the selected surname"
+msgstr "Uredi izbrano ime"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68
+msgid "Move the selected surname upwards"
+msgstr "Izbrano ime pomakni više"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69
+msgid "Move the selected surname downwards"
+msgstr "Izbrano ime pomakni niže"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56
+msgid "Connector"
+msgstr "Povezovalec"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
+msgid "Origin"
+msgstr "Izvor"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89
+msgid "Family Surnames"
+msgstr "Družinska imena"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
msgid "Create and add a new web address"
msgstr "Ustvari in dodaj nov spletni naslov"
@@ -6338,6 +7023,12 @@ msgstr "Izbrani spletni naslov pomakni niže"
msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "Skoči na izbrani spletni naslov"
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
msgid "_Internet"
msgstr "Inter_net"
@@ -6453,212 +7144,156 @@ msgstr "Shrani kot"
msgid "Style Editor"
msgstr "Urejevalnik stilov"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:188
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:74
msgid "Hidden"
msgstr "Skrito"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:190
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:76
msgid "Visible"
msgstr "Vidno"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:194 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:81 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Upravljalnik vstavkov"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:241 ../src/gui/plug/_windows.py:296
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 ../src/gui/plug/_windows.py:183
msgid "Info"
msgstr "Podrobnosti"
#. id_col
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:244 ../src/gui/plug/_windows.py:299
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:131 ../src/gui/plug/_windows.py:186
msgid "Hide/Unhide"
msgstr "Skrij / Pokaži"
#. id_col
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:252 ../src/gui/plug/_windows.py:308
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:139 ../src/gui/plug/_windows.py:195
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:258
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:145
msgid "Registered Plugins"
msgstr "Registrirani vstavki"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:272
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:159
msgid "Loaded"
msgstr "Naloženi"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:277
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:164
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:286
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:173
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:314
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:201
msgid "Loaded Plugins"
msgstr "Naloženi vstavki"
#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:334
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:221
msgid "Addon Name"
msgstr "Naziv vstavka"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:349
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:236
msgid "Path to Addon:"
msgstr "Pot do vstavka:"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:369
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:256
msgid "Install Addon"
msgstr "Namesti vstavek"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:372
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:259
msgid "Install All Addons"
msgstr "Namesti vse vstavke"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:375
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:262
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Osveži seznam vstavkov"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:380
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:267
msgid "Install Addons"
msgstr "Namesti vstavke"
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:388
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:275
msgid "Reload"
msgstr "Osveži"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:411
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:298
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "Osveževanje seznama vstavkov"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:412 ../src/gui/plug/_windows.py:417
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:507
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 ../src/gui/plug/_windows.py:304
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:395
msgid "Reading gramps-project.org..."
msgstr "Branje gramps-project.org ..."
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:435
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:322
msgid "Checking addon..."
msgstr "Preverjanje vstavka ..."
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:443
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:330
msgid "Unknown Help URL"
msgstr "Neznan naslov URL za pomoč"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:454
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:341
msgid "Unknown URL"
msgstr "Neznan naslov URL"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:490
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
msgid "Install all Addons"
msgstr "Namesti vse vstavke"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:490
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:377
msgid "Installing..."
msgstr "Nameščanje ..."
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:506
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:394
msgid "Installing Addon"
msgstr "Nameščanje vstavka"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:535 ../src/gui/plug/_windows.py:541
-#, python-format
-msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "'%s' ni bilo mogoče odpreti"
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:552
-#, python-format
-msgid "Error: cannot open '%s'"
-msgstr "Napaka: '%s' ni bilo mogoče odpreti"
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:555
-#, python-format
-msgid "Error: unknown file type: '%s'"
-msgstr "Napaka: neznana vrsta datoteke: '%s'"
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:560
-#, python-format
-msgid "Examining '%s'..."
-msgstr "Preverjanje '%s' ..."
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:572
-#, python-format
-msgid "Error in '%s' file: cannot load."
-msgstr "Napaka v datoteki '%s': ni je mogoče naložiti."
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:584
-#, python-format
-msgid "'%s' is for this version of Gramps."
-msgstr "'%s' je za to različico Grampsa."
-
-#. If the plugin is for another version; inform and do nothing
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:587
-#, python-format
-msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
-msgstr "'%s' NI za to različico Grampsa."
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:588
-#, python-format
-msgid "It is for version %d.%d"
-msgstr "Je za različico %d.%d"
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:594
-#, python-format
-msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
-msgstr "Napaka: v '%s' manjka Grampsova_ciljna_različica ..."
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:598
-#, python-format
-msgid "Installing '%s'..."
-msgstr "Nameščanje '%s' ..."
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:608
-#, python-format
-msgid "Registered '%s'"
-msgstr "Vstavek '%s' registriran"
-
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:617
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:415
msgid "Load Addon"
msgstr "Naloži vstavek"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:678
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:476
msgid "Fail"
msgstr "Spodletelo"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:692
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:490
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:850
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:648
msgid "Plugin Error"
msgstr "Napaka vstavka"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:1214 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:158
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:1012 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
msgid "Main window"
msgstr "Glavno okno"
-#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:125
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1121
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:126
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1143
msgid "Paper Options"
msgstr "Možnosti papirja"
-#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:130
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:131
msgid "HTML Options"
msgstr "Možnosti HTML"
-#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:160
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1099
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:161
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1119
msgid "Output Format"
msgstr "Izhodni format"
-#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:167
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1106
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:168
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1126
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Odpri v privzetem prikazovalniku"
-#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:204
msgid "CSS file"
msgstr "Datoteka CSS"
@@ -6667,255 +7302,300 @@ msgstr "Datoteka CSS"
#. Private Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:69
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:71
msgid "PostScript / Helvetica"
msgstr "Postscript / Helvetica"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:71
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:72
msgid "TrueType / FreeSans"
msgstr "Truetype / FreeSans"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:73
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173
msgid "Vertical (top to bottom)"
msgstr "Navpično (od zgoraj navzdol)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2170
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
msgid "Vertical (bottom to top)"
msgstr "Navpično (od spodaj navzgor)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175
msgid "Horizontal (left to right)"
msgstr "Vodoravno (z leve na desno)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176
msgid "Horizontal (right to left)"
msgstr "Vodoravno (z desne na levo)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:78
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79
msgid "Bottom, left"
msgstr "Spodaj, levo"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80
msgid "Bottom, right"
msgstr "Spodaj, desno"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81
msgid "Top, left"
msgstr "Zgoraj, levo"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82
msgid "Top, Right"
msgstr "Zgoraj, desno"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83
msgid "Right, bottom"
msgstr "Desno, spodaj"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84
msgid "Right, top"
msgstr "Desno, zgoraj"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:85
msgid "Left, bottom"
msgstr "Levo, spodaj"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:85
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:86
msgid "Left, top"
msgstr "Levo, zgoraj"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:87
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88
msgid "Minimal size"
msgstr "Najmanjša velikost"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:89
msgid "Fill the given area"
msgstr "Zapolni podano območje"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:89
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:90
msgid "Use optimal number of pages"
msgstr "Uporabi optimalno število strani"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:91
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:92
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:92
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:93
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:131
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:132
msgid "Processing File"
msgstr "Obdelava datoteke"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:821
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:841
msgid "PDF (Ghostscript)"
msgstr "PDF (Ghostscript)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:827
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:847
msgid "PDF (Graphviz)"
msgstr "PDF (Graphviz)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:833
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:853
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:839
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:859
msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
msgstr "SVG - strukturirana vektorska grafika"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:845
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:865
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
msgstr "Stisnjena Strukturirana Vektorska Grafika (SVGZ)"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:851
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:871
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG - slika"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:857
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:877
msgid "GIF image"
msgstr "GIF - slika"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:863
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:883
msgid "PNG image"
msgstr "PNG - slika"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:869
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:889
msgid "Graphviz File"
msgstr "Datoteka Graphviz"
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:948
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:968
msgid "GraphViz Layout"
msgstr "Postavitev GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:950
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:434
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:474
msgid "Font family"
msgstr "Pisava"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:955
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Izberite pisavo. Če mednarodni znaki niso pravilno prikazani, uporabite pisavo FreeSans, ki jo lahko dobite na naslovu http://www.nongnu.org/freefont/"
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Izberite pisavo. Če mednarodni znaki niso pravilno prikazani, uporabite "
+"pisavo FreeSans, ki jo lahko dobite na naslovu http://www.nongnu.org/"
+"freefont/"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:961
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:446
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:486
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:962
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982
msgid "The font size, in points."
msgstr "Velikost pisave v točkah."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:965
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:985
msgid "Graph Direction"
msgstr "Smer prikaza"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:990
msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
msgstr "Določi smer prikaza od zgoraj navzdol ali od leve na desno."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:974
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:994
msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Število strani vodoravno"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz lahko ustvari zelo velike grafične prikaze tako, da razporedi prikaz na pravokotno mrežo več strani. Tu nastavimo število strani vodoravno. Veljavno je samo za vrsto dot, postscript in pdf preko Ghostscript."
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:995
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz lahko ustvari zelo velike grafične prikaze tako, da razporedi "
+"prikaz na pravokotno mrežo več strani. Tu nastavimo število strani "
+"vodoravno. Veljavno je samo za vrsto dot, postscript in pdf preko "
+"Ghostscript."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Število strani navpično"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:983
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz lahko ustvari zelo velike grafične prikaze tako, da razporedi prikaz na pravokotno mrežo več strani. Tu nastavimo število strani navpično. Veljavno je samo za vrsto dot, postscript in pdf preko Ghostscript."
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1003
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz lahko ustvari zelo velike grafične prikaze tako, da razporedi "
+"prikaz na pravokotno mrežo več strani. Tu nastavimo število strani navpično. "
+"Veljavno je samo za vrsto dot, postscript in pdf preko Ghostscript."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:990
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010
msgid "Paging Direction"
msgstr "Orientacija strani"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:995
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "Vrstni red, v katerem naj bodo prikazane strani grafičnega prikaza. Ta možnost se upošteva samo, kadar je število strani v vodoravni ali navpični smeri večje od 1."
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1015
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"Vrstni red, v katerem naj bodo prikazane strani grafičnega prikaza. Ta "
+"možnost se upošteva samo, kadar je število strani v vodoravni ali navpični "
+"smeri večje od 1."
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1013
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1033
msgid "GraphViz Options"
msgstr "Nastavitve za GraphViz"
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1016
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1036
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Razmerje formata"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1021
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1041
msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
msgstr "V veliki meri vpliva na postavitev grafike na stran."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1025
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1045
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1026
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Pik na palec. Če hočete ustvariti datoteke gif ali png za na internet, uporabite 100 ali 300 DPI. Za PostScript ali PDF uporabite 72 DPI."
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1046
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Pik na palec. Če hočete ustvariti datoteke gif ali png za na internet, "
+"uporabite 100 ali 300 DPI. Za PostScript ali PDF uporabite 72 DPI."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1032
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1052
msgid "Node spacing"
msgstr "Prostor med vozlišči"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1033
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "Najmanjša količina praznega prostora med posameznimi vozlišči v palcih. Pri navpičnih prikazih je ta količina enaka razmaku med stolpci, pri vodoravnih pa razmaku med vrsticami."
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"Najmanjša količina praznega prostora med posameznimi vozlišči v palcih. Pri "
+"navpičnih prikazih je ta količina enaka razmaku med stolpci, pri vodoravnih "
+"pa razmaku med vrsticami."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1040
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060
msgid "Rank spacing"
msgstr "Prostor med poravnavami"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1041
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "\"Najmanjša količina praznega prostora med posameznimi poravnavami v palcih. Pri navpičnih prikazih je ta količina enaka razmaku med vrsticami, pri vodoravnih pa razmaku med stolpci."
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"\"Najmanjša količina praznega prostora med posameznimi poravnavami v palcih. "
+"Pri navpičnih prikazih je ta količina enaka razmaku med vrsticami, pri "
+"vodoravnih pa razmaku med stolpci."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1048
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1068
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Uporabi podsklope"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1049
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Podsklopi lahko pomagajo, da GraphViz izriše posamezna povezana vozlišča bliže drug drugemu. Pri zapletenejših prikazih pa to lahko povzroči daljše črte in širše grafične prikaze."
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1069
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Podsklopi lahko pomagajo, da GraphViz izriše posamezna povezana vozlišča "
+"bliže drug drugemu. Pri zapletenejših prikazih pa to lahko povzroči daljše "
+"črte in širše grafične prikaze."
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1059
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1079
msgid "Note to add to the graph"
msgstr "Opomba, ki jo je treba dodati v prikaz"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1081
msgid "This text will be added to the graph."
msgstr "To besedilo bo dodano grafičnemu prikazu."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1064
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1084
msgid "Note location"
msgstr "Mesto opombe"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1067
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1087
msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
msgstr "Ali naj bo opomba na vrhu ali na dnu strani."
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1071
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1091
msgid "Note size"
msgstr "Velikost opombe"
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1072
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1092
msgid "The size of note text, in points."
msgstr "Velikost besedila za opombo, v točkah."
@@ -6958,18 +7638,18 @@ msgstr "Stil"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:312
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:442
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6282
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:525
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349
msgid "Report Options"
msgstr "Možnosti poročila"
@@ -7004,8 +7684,10 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Datoteka že obstaja"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:493
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "Lahko prepišete obstoječo datoteko ali pa spremenite izbrano ime datoteke."
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+"Lahko prepišete obstoječo datoteko ali pa spremenite izbrano ime datoteke."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:495
msgid "_Overwrite"
@@ -7033,7 +7715,8 @@ msgstr "Aktivna oseba ni bila nastavljena"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Da bi bilo to poročilo pravilno izdelano, morate izbrati aktivno osebo."
+msgstr ""
+"Da bi bilo to poročilo pravilno izdelano, morate izbrati aktivno osebo."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:622
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:627
@@ -7044,6 +7727,8 @@ msgstr "Poročila ni bilo mogoče ustvriti"
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
msgid "default"
msgstr "privzeto"
@@ -7082,12 +7767,12 @@ msgid "Analysis and Exploration"
msgstr "Analize in raziskovanje"
#: ../src/gui/plug/tool.py:58
-msgid "Database Processing"
-msgstr "Obdelava zbirke podatkov"
+msgid "Family Tree Processing"
+msgstr "Obdelava rodovnikov"
#: ../src/gui/plug/tool.py:59
-msgid "Database Repair"
-msgstr "Popravilo zbirke podatkov"
+msgid "Family Tree Repair"
+msgstr "Popravilo rodovnika"
#: ../src/gui/plug/tool.py:60
msgid "Revision Control"
@@ -7099,13 +7784,20 @@ msgstr "Pripomočki"
#: ../src/gui/plug/tool.py:106
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"Z nadaljnim izvajanjem tega orodja se bo izbrisala zgodovina razveljavitev v tej seji, tako da po končanem izvajanju ne boste mogli vrniti teh sprememb ali sprememb do tega trenutka na prejšnje stanje.\n"
+"Z nadaljnim izvajanjem tega orodja se bo izbrisala zgodovina razveljavitev v "
+"tej seji, tako da po končanem izvajanju ne boste mogli vrniti teh sprememb "
+"ali sprememb do tega trenutka na prejšnje stanje.\n"
"\n"
-"Če menite, da bi morda želeli vrniti zbirko na sedanje ali prejšnje stanje, se tukaj ustavite in pred nadaljevanjem poskrbite za varnostno kopijo zbirke podatkov."
+"Če menite, da bi morda želeli vrniti zbirko na sedanje ali prejšnje stanje, "
+"se tukaj ustavite in pred nadaljevanjem poskrbite za varnostno kopijo zbirke "
+"podatkov."
#: ../src/gui/plug/tool.py:112
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -7132,12 +7824,11 @@ msgid "Select Note"
msgstr "Izberi opombo"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:444
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/view/noteview.py:79
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-msgid "Marker"
-msgstr "Oznaka"
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 ../src/plugins/view/familyview.py:83
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 ../src/plugins/view/noteview.py:80
+msgid "Tags"
+msgstr "Oznake"
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
msgid "Select Media Object"
@@ -7147,11 +7838,11 @@ msgstr "Izberi predmet"
msgid "Last Change"
msgstr "Zadnja sprememba"
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55
msgid "Select Place"
msgstr "Izberi kraj"
-#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70
msgid "Parish"
msgstr "Župnija"
@@ -7163,170 +7854,253 @@ msgstr "Izberi nahajališče"
msgid "Select Source"
msgstr "Izberi vir"
-#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
+#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:361
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj ..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:337
+#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:339
+#: ../src/gui/views/listview.py:196 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
msgid "_Merge..."
msgstr "_Združi ..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:341
+#: ../src/gui/views/listview.py:198 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
msgid "Export View..."
msgstr "Izvozi pogled ..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:211 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:326
+#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Uredi ..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:418
+#: ../src/gui/views/listview.py:375
msgid "Active object not visible"
msgstr "Aktivni predmet ni viden"
-#: ../src/gui/views/listview.py:429 ../src/gui/views/navigationview.py:243
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/geoview.py:1228
+#: ../src/gui/views/listview.py:386 ../src/gui/views/navigationview.py:253
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:238 ../src/plugins/view/geoview.py:1258
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "Zaznamka ni bilo mogoče dodati"
-#: ../src/gui/views/listview.py:430
+#: ../src/gui/views/listview.py:387
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "Zaznamka ni bilo mogoče določiti, saj ni bilo ničesar izbranega."
-#: ../src/gui/views/listview.py:508
+#: ../src/gui/views/listview.py:463
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Ali naj bodo izbrani predmeti odstranjeni?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:509
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
-msgstr "Za izbris je označenih več elementov. Ali naj se pojavljajo vprašanja pred izbrisom vsakega posebej?"
+#: ../src/gui/views/listview.py:464
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"Za izbris je označenih več elementov. Ali naj se pojavljajo vprašanja pred "
+"izbrisom vsakega posebej?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:522
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Ta predmet je trenutno v uporabi. Če ga boste izbrisali, bo odstranjen iz zbirke podatkov ter iz vseh predmetov, ki se nanj sklicujejo."
+#: ../src/gui/views/listview.py:477
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Ta predmet je trenutno v uporabi. Če ga boste izbrisali, bo odstranjen iz "
+"zbirke podatkov ter iz vseh predmetov, ki se nanj sklicujejo."
-#: ../src/gui/views/listview.py:526 ../src/plugins/view/familyview.py:226
+#: ../src/gui/views/listview.py:481 ../src/plugins/view/familyview.py:252
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Če boste izbrisali ta predmet, bo odstranjen iz zbirke podatkov."
-#: ../src/gui/views/listview.py:533 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:268
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:228
+#: ../src/gui/views/listview.py:488 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:293
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:254
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Naj zbrišem %s?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:534 ../src/plugins/view/familyview.py:229
+#: ../src/gui/views/listview.py:489 ../src/plugins/view/familyview.py:255
msgid "_Delete Item"
msgstr "_Izbriši predmet"
-#: ../src/gui/views/listview.py:576
+#: ../src/gui/views/listview.py:531
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "Klik na stolpcu zaznan, razvrščanje v teku ..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:908
+#: ../src/gui/views/listview.py:888
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Izvozi pogled kot razpredelnico"
-#: ../src/gui/views/listview.py:916 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
+#: ../src/gui/views/listview.py:896 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
msgid "Format:"
msgstr "Oblika:"
-#: ../src/gui/views/listview.py:921
+#: ../src/gui/views/listview.py:901
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../src/gui/views/listview.py:922
+#: ../src/gui/views/listview.py:902
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Preglednica OpenDocument"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1048 ../src/gui/views/listview.py:1068
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:156
+#: ../src/gui/views/listview.py:1029 ../src/gui/views/listview.py:1049
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
msgid "Updating display..."
msgstr "Posodabljanje prikaza ..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:1114
+#: ../src/gui/views/listview.py:1095
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:239 ../src/plugins/view/geoview.py:1224
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:249 ../src/plugins/view/geoview.py:1254
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "Zaznamek %s dodan"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:213 ../src/plugins/view/geoview.py:1229
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:254
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:239 ../src/plugins/view/geoview.py:1259
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Zaznamka ni bilo mogoče določiti, saj ni bil noben izbran."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:259 ../src/plugins/view/geoview.py:1116
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1244
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:269 ../src/plugins/view/geoview.py:1149
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1274
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:262 ../src/plugins/view/geoview.py:1119
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1247
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 ../src/plugins/view/geoview.py:1152
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr "%(title)s ..."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:279 ../src/plugins/view/geoview.py:1130
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:289 ../src/plugins/view/geoview.py:1163
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:280 ../src/plugins/view/geoview.py:1131
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 ../src/plugins/view/geoview.py:1164
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr "Pojdi na naslednjo osebo v zgodovini"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:287 ../src/plugins/view/geoview.py:1138
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:636
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:297 ../src/plugins/view/geoview.py:1171
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:637
msgid "_Back"
msgstr "Na_zaj"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:288 ../src/plugins/view/geoview.py:1139
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 ../src/plugins/view/geoview.py:1172
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr "Pojdi na prejšnjo osebo v zgodovini"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 ../src/plugins/view/geoview.py:1143
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:302 ../src/plugins/view/geoview.py:1176
msgid "_Home"
msgstr "_Izhodišče"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:294 ../src/plugins/view/geoview.py:1145
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/plugins/view/geoview.py:1178
msgid "Go to the default person"
msgstr "Pojdi na privzeto osebo"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 ../src/plugins/view/geoview.py:1149
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:308 ../src/plugins/view/geoview.py:1182
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Nastavi _izhodiščno osebo"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:330 ../src/plugins/view/geoview.py:1277
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1281
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:340 ../src/plugins/view/geoview.py:1307
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1311
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "Skoči na št. ID"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:355 ../src/plugins/view/geoview.py:1306
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:365 ../src/plugins/view/geoview.py:1336
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Napaka: %s ni veljavna številka Gramps ID"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:450
-#, python-format
-msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
-msgstr "Nastavi %(cat)s - %(view)s"
+#: ../src/gui/views/tags.py:84 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
+msgid "manual|Tags"
+msgstr "Oznake"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:457
-#, python-format
-msgid "%(cat)s - %(view)s"
-msgstr "%(cat)s - %(view)s"
+#: ../src/gui/views/tags.py:220
+msgid "New Tag..."
+msgstr "Nova oznaka ..."
-#: ../src/gui/views/pageview.py:485
+#: ../src/gui/views/tags.py:222
+msgid "Organize Tags..."
+msgstr "Uredi oznake ..."
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:225
+msgid "Tag selected rows"
+msgstr "Označi izbrane vrstice"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:265
+msgid "Adding Tags"
+msgstr "Dodajanje oznak"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:278
#, python-format
-msgid "Configure %s View"
-msgstr "Nastavi pogled %s"
+msgid "Tag Selection (%s)"
+msgstr "Izbira oznak (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:330
+msgid "Change Tag Priority"
+msgstr "Spremeni prednost oznake"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:369 ../src/gui/views/tags.py:377
+msgid "Organize Tags"
+msgstr "Uredi oznake"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:386
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:473
+#, python-format
+msgid "Remove tag '%s'?"
+msgstr "Ali naj bo oznaka '%s' odstranjena?"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:474
+msgid ""
+"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
+"objects in the database."
+msgstr ""
+"Definicija oznake bo odstranjena. Prav tako bo odstranjena oznaka z vseh "
+"predmetov v zbirki podatkov."
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:501
+msgid "Removing Tags"
+msgstr "Odstranjevanje oznake"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:519
+#, python-format
+msgid "Delete Tag (%s)"
+msgstr "Izbriši oznako (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:559
+msgid "Cannot save tag"
+msgstr "Oznake ni mogoče shraniti"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:560
+msgid "The tag name cannot be empty"
+msgstr "Ime oznake ne more biti prazno"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:567
+#, python-format
+msgid "Add Tag (%s)"
+msgstr "Dodaj oznako (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:574
+#, python-format
+msgid "Edit Tag (%s)"
+msgstr "Uredi oznako (%s)"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:582
+#, python-format
+msgid "Tag: %s"
+msgstr "Oznaka: %s"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:595
+msgid "Tag Name:"
+msgstr "Ime oznake:"
+
+#: ../src/gui/views/tags.py:600
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Izberite barvo"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
msgid ""
@@ -7344,35 +8118,35 @@ msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:314
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346
msgid ""
msgstr ""
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:480
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477
msgid "Building View"
msgstr "Izgradnja pogleda"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:503
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500
msgid "Building People View"
msgstr "Izgradnja pogleda oseb"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:507
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
msgid "Obtaining all people"
msgstr "Pridobivanje vseh ljudi"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:522
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519
msgid "Applying filter"
msgstr "Uveljavljanje filtra"
-#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:531
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528
msgid "Constructing column data"
msgstr "Izgrajevanje podatkov stolpca"
-#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173
msgid "Record is private"
msgstr "Zapis je zaseben"
-#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178
msgid "Record is public"
msgstr "Zapis je dostopen vsem"
@@ -7384,40 +8158,40 @@ msgstr "Razvejaj ta odsek"
msgid "Collapse this section"
msgstr "Strni ta odsek"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:166
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Za premikanje povlecite gumb Lastnosti, za nastavitve pa ga kliknite"
#. build the GUI:
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:870
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:900
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Za dodajanje pripomočkov dvakrat kliknite"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1028
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1058
msgid "Unnamed Gramplet"
msgstr "Neimenovan pripomoček"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1354
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1384
msgid "Number of Columns"
msgstr "Število stolpcev"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1359
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1389
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Postavitev GraphViz"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1396
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1426
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Uporabi največjo možno višino"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1402
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1432
msgid "Height if not maximized"
msgstr "Višina, kadar okno ni razpeto"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1409
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1439
msgid "Detached width"
msgstr "Širina pomanjšanega okna"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1416
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446
msgid "Detached height"
msgstr "Višina pomanjšanega okna"
@@ -7431,111 +8205,128 @@ msgstr ""
"desno kliknite, da se prikaže meni za urejanje,\n"
"kliknite na ikono za urejanje (omogočiti jo je treba v Možnostih)"
+#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
+msgid "Edit the tag list"
+msgstr "Uredi seznam oznak"
+
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
msgstr "Podatki o napredovanju"
#. spell checker submenu
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:350
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
msgid "Spell"
msgstr "Preveri črkovanje"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:370
+msgid "Search selection on web"
+msgstr "Izbrano besedilo poišči na spletu"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:381
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Pošlji sporočilo ..."
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:362
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:382
msgid "Copy _E-mail Address"
msgstr "Kopiraj e-poštni naslov"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:364
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388
msgid "_Edit Link"
msgstr "_Uredi povezavo"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:408
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:448
msgid "Italic"
msgstr "Kurziva"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:410
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
msgid "Bold"
msgstr "Polkrepko"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:412
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452
msgid "Underline"
msgstr "Podčrtano"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:422
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462
msgid "Background Color"
msgstr "Barva ozadja"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:424
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464
msgid "Link"
msgstr "Povezava"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:426
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466
msgid "Clear Markup"
msgstr "Počisti označevanje"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:573
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:507
+msgid "Undo"
+msgstr "Razveljavi"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510
+msgid "Redo"
+msgstr "Obnovi"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:623
msgid "Select font color"
msgstr "Izberi barvo pisave"
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:575
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625
msgid "Select background color"
msgstr "Izberi barvo ozadja"
-#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128
+msgid "Tag selection"
+msgstr "Izbira oznake"
+
+#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
+msgid "Edit Tags"
+msgstr "Uredi oznake"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid value for this field"
msgstr "'%s' ni veljavna vrednost za to polje"
-#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665
msgid "This field is mandatory"
msgstr "To polje je obvezno"
#. used on AgeOnDateGramplet
-#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' ni veljavna vrednost za datum"
-#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:941
-msgid "Unknown father"
-msgstr "Oče neznan"
-
-#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:945
-msgid "Unknown mother"
-msgstr "Mati neznana"
-
#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Prikaži podatke zunaj filtra"
-#: ../src/config.py:267
+#: ../src/config.py:273
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Brez imena"
-#: ../src/config.py:268
+#: ../src/config.py:274
msgid "Missing Record"
msgstr "Brez zapisa"
-#: ../src/config.py:269
+#: ../src/config.py:275
msgid "Missing Surname"
msgstr "Brez priimka"
-#: ../src/config.py:276 ../src/config.py:278
+#: ../src/config.py:282 ../src/config.py:284
msgid "Living"
msgstr "Še živi"
-#: ../src/config.py:277
+#: ../src/config.py:283
msgid "Private Record"
msgstr "Zasebni zapis"
@@ -7547,7 +8338,7 @@ msgstr "Združi_Dogodke"
msgid "Merge Events"
msgstr "Združi dogodke"
-#: ../src/Merge/mergeevent.py:259
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:246
msgid "Merge Event Objects"
msgstr "Združi predmete dogodkov"
@@ -7559,12 +8350,12 @@ msgstr "Združi_Družine"
msgid "Merge Families"
msgstr "Združi družine"
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:254 ../src/Merge/mergeperson.py:339
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:240 ../src/Merge/mergeperson.py:329
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:414
msgid "Cannot merge people"
msgstr "Ne morem združiti oseb"
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:257
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:243
msgid "Merge family"
msgstr "Združi družino"
@@ -7580,7 +8371,7 @@ msgstr "Združi zunanje predmete"
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr "Združi_Opombe"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:67 ../src/Merge/mergenote.py:251
+#: ../src/Merge/mergenote.py:67 ../src/Merge/mergenote.py:238
msgid "Merge Notes"
msgstr "Združi opombe"
@@ -7596,51 +8387,59 @@ msgstr "predoblikovano"
msgid "manual|Merge_People"
msgstr "Združi_Osebe"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:83
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:85
msgid "Merge People"
msgstr "Združi osebe"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335
msgid "Alternate Names"
msgstr "Druga imena"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:218 ../src/Merge/mergeperson.py:232
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:210 ../src/Merge/mergeperson.py:224
msgid "Family ID"
msgstr "ID družine"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:224
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:216
msgid "No parents found"
msgstr "Staršev ni bilo moč najti"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:226
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:218
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1808
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1812
msgid "Spouses"
msgstr "Zakonci"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:250
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:242
msgid "No spouses or children found"
msgstr "Zakoncev ali otrok ni bilo mogoče najti"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:254
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:817
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:246
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846
msgid "Addresses"
msgstr "Naslovi"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:354
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Ne morem združiti zakoncev. Da bi ju združili, morate najprej prekiniti povezavo med njima."
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:346
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Ne morem združiti zakoncev. Da bi ju združili, morate najprej prekiniti "
+"povezavo med njima."
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:357
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them"
-msgstr "Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate najprej prekiniti povezavo med njima"
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them"
+msgstr ""
+"Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate najprej "
+"prekiniti povezavo med njima"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:463
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:455
msgid "Merge Person"
msgstr "Združi osebo"
@@ -7674,13 +8473,25 @@ msgstr "Javi napako"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Tole je Pomočnik za javljanje napak. Pomagal vam bo javiti hrošča razvijalcem programa Gramps v kar se da natančni obliki.\n"
+"Tole je Pomočnik za javljanje napak. Pomagal vam bo javiti hrošča "
+"razvijalcem programa Gramps v kar se da natančni obliki.\n"
"\n"
-"Postavil vam bo nekaj vprašanj ter zbral nekaj podatkov o napaki, ki se je pripetila, in o operacijskem sistemu. Na koncu boste povabljeni, da izpolnite poročilo o hrošču v Grampsovem sistemu za spremljanje hroščev. Pomočnik za javljanje napak bo prekopiral vsebino poročila na odložišče, od koder jo boste lahko prilepili v obrazec na spletni strani za spremljanje hroščev ter po želji pregledali njeno vsebino."
+"Postavil vam bo nekaj vprašanj ter zbral nekaj podatkov o napaki, ki se je "
+"pripetila, in o operacijskem sistemu. Na koncu boste povabljeni, da "
+"izpolnite poročilo o hrošču v Grampsovem sistemu za spremljanje hroščev. "
+"Pomočnik za javljanje napak bo prekopiral vsebino poročila na odložišče, od "
+"koder jo boste lahko prilepili v obrazec na spletni strani za spremljanje "
+"hroščev ter po želji pregledali njeno vsebino."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -7703,48 +8514,81 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Javi napako: 5. korak od 5﹒"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "Gramps je projekt Odprte kode. Uspešnost projekta je odvisna od uporabnikov, saj je pomembna njihova povratna informacija. Hvala za vaš čas, ki ga namenjate poročanju o napakah."
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Gramps je projekt Odprte kode. Uspešnost projekta je odvisna od uporabnikov, "
+"saj je pomembna njihova povratna informacija. Hvala za vaš čas, ki ga "
+"namenjate poročanju o napakah."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
-msgstr "Če boste v poročilu o napaki opazili kakšne osebne podatke, jih odstranite."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
+msgstr ""
+"Če boste v poročilu o napaki opazili kakšne osebne podatke, jih odstranite."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
msgid "Error Details"
msgstr "Podrobnosti o napaki"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Tole je podrobno poročilo o napaki v programu Gramps. Nič ne de, če ga ne razumete, dodatne podatke boste lahko navedli na kasnejših straneh Pomočnika."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Tole je podrobno poročilo o napaki v programu Gramps. Nič ne de, če ga ne "
+"razumete, dodatne podatke boste lahko navedli na kasnejših straneh Pomočnika."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Preverite spodnje podatke in popravite, za kar veste, da je napačno, oz. odstranite vse, česar nočete poslati v poročilu o napaki."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Preverite spodnje podatke in popravite, za kar veste, da je napačno, oz. "
+"odstranite vse, česar nočete poslati v poročilu o napaki."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
msgid "System Information"
msgstr "Podatki o sistemu"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Tole so podatki o vašem sistemu, ki bodo razvijalcem pomagali odpraviti napako."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Tole so podatki o vašem sistemu, ki bodo razvijalcem pomagali odpraviti "
+"napako."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Navedite čim več podatkov o tem, kaj se delali, ko je prišlo do napake. "
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Navedite čim več podatkov o tem, kaj se delali, ko je prišlo do napake. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
msgid "Further Information"
msgstr "Dodatne informacije"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
msgstr "Tu imate možnost opisati, kaj ste delali, ko je prišlo do napake."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Preverite, če so podatki pravilni. Ne skrbite, če ne razumete vseh podatkov v zvezi z napako, pozorni bodite le na to, da ne bo v njih kaj, česar ne želite poslati razvijalcem."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Preverite, če so podatki pravilni. Ne skrbite, če ne razumete vseh podatkov "
+"v zvezi z napako, pozorni bodite le na to, da ne bo v njih kaj, česar ne "
+"želite poslati razvijalcem."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
msgid "Bug Report Summary"
@@ -7752,25 +8596,45 @@ msgstr "Povzetek poročila o napaki"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Tole je izpolnjeno poročilo o napaki. Naslednja stran Pomočnika vam bo pomagala poslati poročilo na spletno stran Grampsovega sistema za spremljanje hroščev."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Tole je izpolnjeno poročilo o napaki. Naslednja stran Pomočnika vam bo "
+"pomagala poslati poročilo na spletno stran Grampsovega sistema za "
+"spremljanje hroščev."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Najprej uporabite spodnja gumba za kopiranje poročila o hrošču na odložišče, nato pa odprite brskalnik in v njem izpolnite poročilo o hrošču "
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Najprej uporabite spodnja gumba za kopiranje poročila o hrošču na odložišče, "
+"nato pa odprite brskalnik in v njem izpolnite poročilo o hrošču "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "S tem gumb zaženite spletni brskalnik ter izpolnite v Grampsovem sistemu za spremljanje hroščev odprite poročilo o hrošču."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"S tem gumb zaženite spletni brskalnik ter izpolnite v Grampsovem sistemu za "
+"spremljanje hroščev odprite poročilo o hrošču."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Uporabite ta gumb za kopiranje poročila o hrošču na odložišče. Nato s klikom na spodnji gumbo odprite spletno stran sistema za spremljanje hroščev, kjer boste potem samo še prilepili v poročilo in kliknili na gumb Submit report (pošlji poročilo)"
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Uporabite ta gumb za kopiranje poročila o hrošču na odložišče. Nato s klikom "
+"na spodnji gumbo odprite spletno stran sistema za spremljanje hroščev, kjer "
+"boste potem samo še prilepili v poročilo in kliknili na gumb Submit report "
+"(pošlji poročilo)"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
msgid "Send Bug Report"
@@ -7779,8 +8643,12 @@ msgstr "Pošlji poročilo o napaki"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Tole je zadnji korak. Z gumbi na tej strani odprite spletni brskalnik ter pustite poročilo o napaki na Grampsovem sistemu za spremljanje hroščev."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Tole je zadnji korak. Z gumbi na tej strani odprite spletni brskalnik ter "
+"pustite poročilo o napaki na Grampsovem sistemu za spremljanje hroščev."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
msgid "manual|General"
@@ -7795,8 +8663,16 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Gramps je naletel na nepričakovano napako"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Vaši podatki so na varnem. Priporoča pa se, da pred nadaljevanjem ponovno zaženete program Gramps. Če bi nastalo napako radi sporočili razvijalcem programa Gramps, kliknite na gumb Sporoči in Pomočnik za sporočanje napak vam bo pomagal ustvariti poročilo o napaki."
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Vaši podatki so na varnem. Priporoča pa se, da pred nadaljevanjem ponovno "
+"zaženete program Gramps. Če bi nastalo napako radi sporočili razvijalcem "
+"programa Gramps, kliknite na gumb Sporoči in Pomočnik za sporočanje napak "
+"vam bo pomagal ustvariti poročilo o napaki."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
msgid "Error Detail"
@@ -7860,13 +8736,15 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Ob nastanku je ta knjiga vsebovala sklice na zbirko %s.\n"
"\n"
"Zaradi tega so v njej shranjeni sklici na glavno osebo neveljavni.\n"
"\n"
-"Zato je glavna oseba za vsako stvar nastavljena na aktivno osebo trenutno odprte zbirke."
+"Zato je glavna oseba za vsako stvar nastavljena na aktivno osebo trenutno "
+"odprte zbirke."
#: ../src/plugins/BookReport.py:953
msgid "Setup"
@@ -7944,18 +8822,18 @@ msgstr "Določi, katere osebe so vključene v poročilo."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:654
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6309
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
msgid "Filter Person"
msgstr "Filter za osebe"
#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6310
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Središčna oseba filtra"
@@ -7987,16 +8865,16 @@ msgstr "Zapisi za družine"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:527
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:834
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1022
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:701
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:492
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:286
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:577
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "Osnovni stil za prikaz besedila."
@@ -8153,19 +9031,27 @@ msgstr "Potreben je PyGtk različice vsaj 2.10"
msgid "of %d"
msgstr "od %d"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6240
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6349
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
msgid "Possible destination error"
msgstr "Morebita napaka v cilju"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6241
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "Izgleda, da ste za ciljno mapo nastavili mapo, ki se uporablja za shranjevanje podatkov. To bi lahko povzročilo težave pri upravljanju datotek. Priporočljivo je, da za izdelane spletne strani uporabite kakšno drugo mapo."
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Izgleda, da ste za ciljno mapo nastavili mapo, ki se uporablja za "
+"shranjevanje podatkov. To bi lahko povzročilo težave pri upravljanju "
+"datotek. Priporočljivo je, da za izdelane spletne strani uporabite kakšno "
+"drugo mapo."
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:532
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:553
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "Različice jpeg slike %(name)s ni bilo mogoče ustvariti"
@@ -8182,13 +9068,13 @@ msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče odpreti"
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:56
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:49
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
msgid "short for born|b."
msgstr "r."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:57
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:51
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
msgid "short for died|d."
msgstr "u."
@@ -8200,8 +9086,8 @@ msgstr "u."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:266
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:131
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:146
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:134
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:149
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78
@@ -8227,8 +9113,8 @@ msgstr "Možnosti rodovnika"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:682
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179
@@ -8245,8 +9131,8 @@ msgstr "Središčna oseba rodovnika"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:686
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
msgid "Generations"
msgstr "Rodovi"
@@ -8311,14 +9197,14 @@ msgstr "Oblikovanje mesecev ..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Uveljavljanje filtra ..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:260
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1103
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105
msgid "Reading database..."
msgstr "Branje zbirke podatkov ..."
@@ -8379,7 +9265,7 @@ msgstr "Leto koledarja"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Izberite filter, s katerim naj se omeji na koledarju prikazane osebe"
@@ -8388,8 +9274,8 @@ msgstr "Izberite filter, s katerim naj se omeji na koledarju prikazane osebe"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:315
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:820
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:698
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180
@@ -8398,14 +9284,14 @@ msgstr "Središčna oseba v poročilu"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6322
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6431
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Izberite obliko prikaza imen"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
msgid "Country for holidays"
msgstr "Država za praznike"
@@ -8417,79 +9303,79 @@ msgstr "Izberite državo za katero naj bodo navedeni prazniki"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
msgid "First day of week"
msgstr "Prvi dan v tednu"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Izberi prvi dan tedna"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
msgid "Birthday surname"
msgstr "Rojstni priimek"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
msgstr "Žene imajo možev priimek (iz prve navedene družine)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
msgstr "Žene imajo možev priimek (iz zadnje navedene družine)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Žene naj imajo dekliški priimek"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Izberite priimek, ki naj se izpiše za poročene ženske"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
msgid "Include only living people"
msgstr "Vključi samo žive osebe"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "V koledarju naj bodo samo žive osebe"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
msgid "Include birthdays"
msgstr "Vključi rojstne dneve"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Vključi rojstne dneve"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Vključi obletnice"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Vključi obletnice"
@@ -8644,8 +9530,8 @@ msgstr "%(person)s - Grafikon prednikov za %(generations)d rodov"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v poročilo"
@@ -8750,13 +9636,13 @@ msgid "Death month"
msgstr "Mesec smrti"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196
msgid "Birth place"
msgstr "Kraj rojstva"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
msgid "Death place"
msgstr "Kraj smrti"
@@ -8859,7 +9745,8 @@ msgstr "Preurejanje podatkov ..."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr "%(genders)s rojeni v obdobju %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr ""
+"%(genders)s rojeni v obdobju %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748
#, python-format
@@ -8877,7 +9764,7 @@ msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (persons):"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
msgid "The center person for the filter."
msgstr "Središčna oseba filtra."
@@ -8934,8 +9821,11 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Maks. število objektov za krožni graf"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr "Pri manjšem številu objektov bo namesto stolpičnega grafa uporabljen krožni graf z legendo."
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"Pri manjšem številu objektov bo namesto stolpičnega grafa uporabljen krožni "
+"graf z legendo."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:964
msgid "Charts 1"
@@ -8957,16 +9847,16 @@ msgstr "Stil za predmete in vrednosti."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:472
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:267
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:557
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "Stil za naslov strani."
@@ -9055,8 +9945,12 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "GEDCOM se uporablja za prenašanje podatkov med različnimi rodoslovnimi programi. Večina izmed njih lahko za vhodne podatke sprejme datoteke GEDCOM."
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"GEDCOM se uporablja za prenašanje podatkov med različnimi rodoslovnimi "
+"programi. Večina izmed njih lahko za vhodne podatke sprejme datoteke GEDCOM."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
@@ -9080,8 +9974,12 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "_Paket Gramps XML (rodovnik z zunanjimi predmeti)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Paket Gramps je XML arhiv zbirke podatkov skupaj z datotekami zunanjih predmetov."
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
+msgstr ""
+"Paket Gramps je XML arhiv zbirke podatkov skupaj z datotekami zunanjih "
+"predmetov."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
@@ -9092,8 +9990,13 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (rodovnik)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "Izvoz v Gramps XML je popoln arhiv rodovnika Gramps v obliki varnostne kopije v XML, a brez zunanjih predmetov. Primeren je za varnostno shranjevanje."
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"Izvoz v Gramps XML je popoln arhiv rodovnika Gramps v obliki varnostne "
+"kopije v XML, a brez zunanjih predmetov. Primeren je za varnostno "
+"shranjevanje."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
@@ -9105,7 +10008,8 @@ msgstr "vCalenda_r"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr "vCalendar oblika se uporablja v mnogih programih za koledarje in agende."
+msgstr ""
+"vCalendar oblika se uporablja v mnogih programih za koledarje in agende."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
@@ -9136,93 +10040,93 @@ msgstr "Vključi otroke"
msgid "Translate headers"
msgstr "Prevedi naslove"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
msgid "Birth date"
msgstr "Datum rojstva"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
msgid "Birth source"
msgstr "Vir za rojstvo"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
msgid "Baptism date"
msgstr "Datum krsta"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
msgid "Baptism place"
msgstr "Kraj krsta"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
msgid "Baptism source"
msgstr "Vir za krst"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
msgid "Death date"
msgstr "Datum smrti"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
msgid "Death source"
msgstr "Vir za smrt"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
msgid "Burial date"
msgstr "Datum pokopa"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
msgid "Burial place"
msgstr "Kraj pokopa"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
msgid "Burial source"
msgstr "Vir za pokop"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:545
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5001
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5104
msgid "Husband"
msgstr "Mož"
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:554
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5003
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5106
msgid "Wife"
msgstr "Žena"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:405
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:413
msgid "Writing individuals"
msgstr "Zapisovanje posameznikov"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:756
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:772
msgid "Writing families"
msgstr "Zapisovanje družin"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:913
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:931
msgid "Writing sources"
msgstr "Zapisovanje virov"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:947
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:966
msgid "Writing notes"
msgstr "Zapisovanje opomb"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:984
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1004
msgid "Writing repositories"
msgstr "Zapisovanje nahajališč"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1373
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427
msgid "Export failed"
msgstr "Izvoz ni bil uspešen"
@@ -9230,7 +10134,7 @@ msgstr "Izvoz ni bil uspešen"
msgid "No families matched by selected filter"
msgstr "Izbrani filter ni vrnil nobene družine"
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:167 ../src/plugins/tool/Check.py:538
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:538
msgid "Select file"
msgstr "Izberi datoteko"
@@ -9256,20 +10160,30 @@ msgstr "Smrt %s"
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Obletnica: %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:131
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:141
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:159
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:142
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:160
#, python-format
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Napaka pri zapisovanju %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:132
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "Zbirke podatkov ni mogoče shraniti, saj nimate dovoljenja za pisanje v mapo. Preverite, če imate dostop do pisanja v mapi, ter poskusite znova."
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:133
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Zbirke podatkov ni mogoče shraniti, saj nimate dovoljenja za pisanje v mapo. "
+"Preverite, če imate dostop do pisanja v mapi, ter poskusite znova."
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:142
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "Zbirke podatkov ni bilo mogoče shraniti, saj nimate dovoljenja za pisanje v datoteko. Preverite, če imate dostop do pisanja v datoteko ter poskusite znova."
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:143
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"Zbirke podatkov ni bilo mogoče shraniti, saj nimate dovoljenja za pisanje v "
+"datoteko. Preverite, če imate dostop do pisanja v datoteko ter poskusite "
+"znova."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -9277,8 +10191,15 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Vnesite datum in kliknite Poženi"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
-msgstr "V spodnje polje vnesite datum (v obliki npr. LLLL-MM-DD) in kliknite Poženi. S tem se bodo izračunale starosti ljudi na določeni datum. Prikazane osebe boste lahko razvrstili po starosti in dvakrat kliknili na posamezno vrstico za njeno urejanje oz. prikaz."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"V spodnje polje vnesite datum (v obliki npr. LLLL-MM-DD) in kliknite Poženi. "
+"S tem se bodo izračunale starosti ljudi na določeni datum. Prikazane osebe "
+"boste lahko razvrstili po starosti in dvakrat kliknili na posamezno vrstico "
+"za njeno urejanje oz. prikaz."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
@@ -9373,19 +10294,19 @@ msgstr "Za prikaz možnosti zapeljite kazalko nad povezave"
msgid "No Active Person selected."
msgstr "Ni izbrane aktivne osebe."
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164
msgid "Click to make active\n"
msgstr "Kliknite za aktiviranje\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165
msgid "Right-click to edit"
msgstr "Desno kliknite za urejanje"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
msgid " sp. "
msgstr " zak. "
@@ -9401,8 +10322,8 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1752
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1778
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1756
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1782
msgid "People Menu"
msgstr "Meni za osebe"
@@ -9410,26 +10331,26 @@ msgstr "Meni za osebe"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1843 ../src/plugins/view/relview.py:899
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1847 ../src/plugins/view/relview.py:909
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4851
msgid "Siblings"
msgstr "Sorojenci"
#. Go over children and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:425
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1888
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1892
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1368
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5054
msgid "Children"
msgstr "Otroci"
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1976
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1980
msgid "Related"
msgstr "V sorodu"
@@ -9490,7 +10411,7 @@ msgstr "Pripomoček za prikaz atributov aktivne osebe"
#. Translatable strings for variables within this plugin
#. gettext carries a huge footprint with it.
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"
@@ -9500,7 +10421,8 @@ msgstr "Pripomoček za koledar"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
-msgstr "Pripomoček za prikaz koledarja in dogodkov na določene zgodovinske datume"
+msgstr ""
+"Pripomoček za prikaz koledarja in dogodkov na določene zgodovinske datume"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
msgid "Descendant Gramplet"
@@ -9520,7 +10442,8 @@ msgstr "Pripomoček za Grafikon prednikov"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
-msgstr "Pripomoček za prikaz neposrednih prednikov aktivne osebe v obliki grafikona"
+msgstr ""
+"Pripomoček za prikaz neposrednih prednikov aktivne osebe v obliki grafikona"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120
msgid "FAQ Gramplet"
@@ -9722,8 +10645,8 @@ msgstr " ima 1 od 1 osebe (%(percent)s končano)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:181
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:269
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:193
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:281
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165
#, python-format
msgid "Generation %d"
@@ -9736,12 +10659,20 @@ msgstr "Dvakrat kliknite za prikaz oseb v %d. rodu"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] " ima %(count_person)d od %(max_count_person)d oseb (%(percent)s končano)\n"
-msgstr[1] " ima %(count_person)d od %(max_count_person)d oseb (%(percent)s končano)\n"
-msgstr[2] " ima %(count_person)d od %(max_count_person)d oseb (%(percent)s končano)\n"
-msgstr[3] " ima %(count_person)d od %(max_count_person)d oseb (%(percent)s končano)\n"
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" ima %(count_person)d od %(max_count_person)d oseb (%(percent)s končano)\n"
+msgstr[1] ""
+" ima %(count_person)d od %(max_count_person)d oseb (%(percent)s končano)\n"
+msgstr[2] ""
+" ima %(count_person)d od %(max_count_person)d oseb (%(percent)s končano)\n"
+msgstr[3] ""
+" ima %(count_person)d od %(max_count_person)d oseb (%(percent)s končano)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -9858,91 +10789,92 @@ msgstr "%(mother)s in %(father)s"
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Dvakrat kliknite za prikaz zadetkov"
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217
+msgid "less than 1"
+msgstr "manj kot 1"
+
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1190
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2000
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069
msgid "Individuals"
msgstr "Osebe"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137
msgid "Number of individuals"
msgstr "Število oseb"
#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Moški"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Ženske"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Osebe neznanega spola"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
msgid "Individuals with incomplete names"
msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155
msgid "Individuals missing birth dates"
msgstr "Osebe z manjkajočimi datumi rojstva"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
msgid "Disconnected individuals"
msgstr "Nepovezane osebe"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189
msgid "Family Information"
msgstr "Podatki o družinah"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165
msgid "Number of families"
msgstr "Število družin"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
msgid "Unique surnames"
msgstr "Edinstveni priimki"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205
msgid "Media Objects"
msgstr "Zunanji predmeti"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175
msgid "Individuals with media objects"
msgstr "Osebe z zunajimi predmeti"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179
msgid "Total number of media object references"
msgstr "Skupno število navedb zunanjih predmetov"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183
msgid "Number of unique media objects"
msgstr "Število različnih zunanjih predmetov"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188
msgid "Total size of media objects"
msgstr "Skupna velikost zunajih predmetov"
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
-msgid "bytes"
-msgstr "bajtov"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:228
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:234
msgid "Missing Media Objects"
msgstr "Manjkajo zunaji predmeti"
@@ -9991,31 +10923,61 @@ msgstr "Tukaj vnesite svoj spisek opravil."
msgid ""
"Welcome to Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
-"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make "
+"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
+"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet "
+"easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
+"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
+"http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets.\n"
"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
+"You can right-click on the background of this page to add additional "
+"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
+"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
+"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-"
+"open detached the next time you start Gramps."
msgstr ""
"Dobrodošli v programu Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih orodij.\n"
+"Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je "
+"podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih "
+"orodij.\n"
"\n"
-"Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci širom po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje in enostaven za uporabo.\n"
+"Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno "
+"kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci širom "
+"po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje in "
+"enostaven za uporabo.\n"
"\n"
"Kako začeti\n"
"\n"
-"Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika (oziroma zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", nato \"Uredi rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko podatkov. Za več podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v navodila na naslovu http://gramps-project.org.\n"
+"Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika (oziroma "
+"zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", nato \"Uredi "
+"rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko podatkov. Za več "
+"podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v navodila na naslovu "
+"http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite izbrane pripomočke.\n"
+"Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite "
+"izbrane pripomočke.\n"
"\n"
-"Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi po izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps okna pripomočkov odprejo na starem mestu."
+"Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda "
+"Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem "
+"pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih "
+"pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad "
+"programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi po "
+"izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps okna "
+"pripomočkov odprejo na starem mestu."
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
msgid "No Home Person set."
@@ -10139,7 +11101,8 @@ msgstr "Prikaz v obliki peščene ure"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
-msgstr "Ustvari grafični prikaz v obliki peščene ure s pomočjo programa GraphViz."
+msgstr ""
+"Ustvari grafični prikaz v obliki peščene ure s pomočjo programa GraphViz."
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
msgid "Relationship Graph"
@@ -10147,7 +11110,8 @@ msgstr "Prikaz sorodstvenih povezav"
#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
-msgstr "Ustvari grafični prikaz sorodstvenih povezav s pomočjo programa GraphViz."
+msgstr ""
+"Ustvari grafični prikaz sorodstvenih povezav s pomočjo programa GraphViz."
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -10179,16 +11143,23 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Osebe, ki nas zanimajo"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "Pri določanju \"družinskih linij\" se za izhodišča uporabljajo \"zanimive\" osebe."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Pri določanju \"družinskih linij\" se za izhodišča uporabljajo \"zanimive\" "
+"osebe."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Za določitev družinskih linij sledi staršem"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Pri določanju \"družinskih linij\" se upoštevajo starši s svojimi predniki."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Pri določanju \"družinskih linij\" se upoštevajo starši s svojimi predniki."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
@@ -10203,8 +11174,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Skušaj odstraniti dodatne osebe in družine"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Pri določanju \"družinskih linij\" bodo odstranjene osebe in družine, ki niso neposredno povezane z \"zanimivimi osebami\"."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Pri določanju \"družinskih linij\" bodo odstranjene osebe in družine, ki "
+"niso neposredno povezane z \"zanimivimi osebami\"."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
@@ -10238,9 +11213,9 @@ msgstr "Barva za prikaz oseb neznanega spola."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:78
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:193
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4933
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5039
msgid "Families"
msgstr "Družine"
@@ -10313,8 +11288,13 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Barve grafičenga prikaza"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Moški bodo prikazani modro, ženske pa rdeče, če zgoraj ni drugače navedeno. Pri neznanem spolu posamezne osebe, bo ta prikazana v sivi barvi."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Moški bodo prikazani modro, ženske pa rdeče, če zgoraj ni drugače navedeno. "
+"Pri neznanem spolu posamezne osebe, bo ta prikazana v sivi barvi."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
@@ -10344,8 +11324,12 @@ msgstr "Datume prikaži le z letnicami"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Izpiše samo ustrezne letnice, tako da niso prikazani niti dnevi, meseci ali približni datumi niti časovno obdobje."
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Izpiše samo ustrezne letnice, tako da niso prikazani niti dnevi, meseci ali "
+"približni datumi niti časovno obdobje."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239
msgid "Include places"
@@ -10360,16 +11344,22 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Vključi število otrok"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
-msgstr "Ali naj bo pri družinah z več kot enim otrokom vključeno število otrok."
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr ""
+"Ali naj bo pri družinah z več kot enim otrokom vključeno število otrok."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251
msgid "Include private records"
msgstr "Vključi zasebne zapise"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr "Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, da so zasebni."
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr ""
+"Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, da "
+"so zasebni."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
msgid "Generating Family Lines"
@@ -10377,7 +11367,7 @@ msgstr "Ustvarjanje družinskih linij"
#. start the progress indicator
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:406
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:102 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:232
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:259
msgid "Starting"
msgstr "Start"
@@ -10434,8 +11424,12 @@ msgstr "Stil grafičnega prikaza"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Moški bodo prikazani modro, ženske pa rdeče. Pri neznanem spolu posamezne osebe, bo ta prikazana v sivi barvi."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Moški bodo prikazani modro, ženske pa rdeče. Pri neznanem spolu posamezne "
+"osebe, bo ta prikazana v sivi barvi."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -10462,24 +11456,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Vključi datume rojstev, porok in smrti"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
-msgstr "V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je poročila ali je umrla."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je "
+"poročila ali je umrla."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
msgid "Use place when no date"
msgstr "Če ni datuma, uporabi kraj"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni ustrezni podatki o kraju."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni "
+"ustrezni podatki o kraju."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
msgid "Include URLs"
msgstr "Vključi naslove URL"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "V vsako vozlišče prikaza vključi naslov URL, tako da bodo izdelane datoteke PDF in slike vsebovale aktivne povezave na datoteke, ki nastanejo z ukazom 'Ustvari pripovedno spletno stran'."
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"V vsako vozlišče prikaza vključi naslov URL, tako da bodo izdelane datoteke "
+"PDF in slike vsebovale aktivne povezave na datoteke, ki nastanejo z ukazom "
+"'Ustvari pripovedno spletno stran'."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
msgid "Include IDs"
@@ -10534,16 +11542,24 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Paket Gramps (prenosljiv XML)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
-msgstr "Uvozi podatke iz paketa Gramps (rodovnik arhiviran v obliki XML skupaj z datotekami zunanjih predmetov)"
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files.)"
+msgstr ""
+"Uvozi podatke iz paketa Gramps (rodovnik arhiviran v obliki XML skupaj z "
+"datotekami zunanjih predmetov)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Rodovnik Gramps XML"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "Gramps XML je besedilna različica rodovnika. Združljiva je s sedanjim obliko zbirke podatkov Gramps, tako pri branju kot pri pisanju."
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"Gramps XML je besedilna različica rodovnika. Združljiva je s sedanjim obliko "
+"zbirke podatkov Gramps, tako pri branju kot pri pisanju."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -10595,7 +11611,7 @@ msgstr "Vzrok smrti"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
msgid "Gramps ID"
msgstr "Št. Gramps ID"
@@ -10611,6 +11627,10 @@ msgstr "Starš 1"
msgid "given name"
msgstr "ime"
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:271
+msgid "call"
+msgstr "vzdevek"
+
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
msgid "gender"
msgstr "spol"
@@ -10730,7 +11750,7 @@ msgstr "Uvozi datoteke CSV"
msgid "Reading data..."
msgstr "Branje podatkov ..."
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:796
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:802
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
#, python-format
@@ -10741,7 +11761,7 @@ msgstr[1] "Uvoz končan v %d sekundi"
msgstr[2] "Uvoz končan v %d sekundah"
msgstr[3] "Uvoz končan v %d sekundah"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:797
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:803
msgid "CSV import"
msgstr "Uvoz CSV"
@@ -10762,30 +11782,35 @@ msgstr "Napaka pri branju datoteke GEDCOM"
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Uvoz podatkov GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1013
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Ponovno izgradi referenčno tabelo"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2678
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2774
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2472
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2478
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2637
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2643
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s ni bilo mogoče odpreti"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2692
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov."
+msgstr ""
+"V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov."
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2829
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2925
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s"
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to "
+"združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2843
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2939
msgid "Import database"
msgstr "Uvozi zbirko podatkov"
@@ -10863,8 +11888,11 @@ msgstr "V mapo zunanjih predmetov %s ni mogoče pisati"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "Mapa z zunanjimi predmeti %s že obstaja. Zbrišite jo in ponovno zaženite uvažanje"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"Mapa z zunanjimi predmeti %s že obstaja. Zbrišite jo in ponovno zaženite "
+"uvažanje"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -10877,128 +11905,164 @@ msgstr "Izhodišče za relativne poti zunanjih predmetov je nastavljeno"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Pot do osnovne mape za ta rodovnik je nastavljena na %s. Morda bi lahko uporabili preprostejšo pot. Spremenite jo lahko v Možnostih, ko premikate datoteke zunanjih predmetov na novo mesto, in z upravljalnikom zunanjih predmetov, kjer z možnostjo 'Zamenjaj podniz v poti\" nastavite pravilno pot do svojih zunanjih predmetov."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"Pot do osnovne mape za ta rodovnik je nastavljena na %s. Morda bi lahko "
+"uporabili preprostejšo pot. Spremenite jo lahko v Možnostih, ko premikate "
+"datoteke zunanjih predmetov na novo mesto, in z upravljalnikom zunanjih "
+"predmetov, kjer z možnostjo 'Zamenjaj podniz v poti\" nastavite pravilno pot "
+"do svojih zunanjih predmetov."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
-msgstr "Izhodišča za relativne poti do zunanjih predmetov ni bilo mogoče nastaviti"
+msgstr ""
+"Izhodišča za relativne poti do zunanjih predmetov ni bilo mogoče nastaviti"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "Ciljni rodovnik uvoza že ima določeno pot za zunanje podatke: %(orig_path)s. Uvoženi zunanji predmeti pa imajo navedeno pot glede na %(path)s. Pot do zunanjih predmetov lahko spremenite v Možnostih, ali pa uvožene datoteke pretvorite tako, da bodo v skladu z obstoječo potjo zunanjih predmetov. To storite tako, da zunanje predmete prestavite na njihovo novo mesto in uporabite Urejevalnik zunanjih predmetov, kjer z možnostjo 'Zamenjaj podniz v poti' nastavite pravilne poti do svojih zunanjih predmetov."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: "
+"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
+"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
+"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
+"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
+"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
+"media objects."
+msgstr ""
+"Ciljni rodovnik uvoza že ima določeno pot za zunanje podatke: %(orig_path)s. "
+"Uvoženi zunanji predmeti pa imajo navedeno pot glede na %(path)s. Pot do "
+"zunanjih predmetov lahko spremenite v Možnostih, ali pa uvožene datoteke "
+"pretvorite tako, da bodo v skladu z obstoječo potjo zunanjih predmetov. To "
+"storite tako, da zunanje predmete prestavite na njihovo novo mesto in "
+"uporabite Urejevalnik zunanjih predmetov, kjer z možnostjo 'Zamenjaj podniz "
+"v poti' nastavite pravilne poti do svojih zunanjih predmetov."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:79 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s za %(family)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:80 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s za %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:144
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Napaka pri branju %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:145
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr "Datoteka je najverjetneje poškodovana ali pa ni veljavna zbirka podatkov Gramps."
+msgstr ""
+"Datoteka je najverjetneje poškodovana ali pa ni veljavna zbirka podatkov "
+"Gramps."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
#, python-format
msgid " Family %(id)s\n"
msgstr " Družina %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
#, python-format
msgid " Source %(id)s\n"
msgstr " Vir %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
#, python-format
msgid " Event %(id)s\n"
msgstr " Dogodek %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s\n"
msgstr " Zunanji predmet %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
#, python-format
msgid " Place %(id)s\n"
msgstr " Kraj %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
#, python-format
msgid " Repository %(id)s\n"
msgstr " Nahajališče %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
#, python-format
msgid " Note %(id)s\n"
msgstr " Opomba %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#, python-format
+msgid " Tag %(name)s\n"
+msgstr " Oznaka %(name)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Osebe: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Družine: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Viri: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Dogodki: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Zunanji predmeti: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Kraji: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Nahajališča: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Opombe: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
+#, python-format
+msgid " Tags: %d\n"
+msgstr " Oznake: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Število uvoženih zunanjih predmetov:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -11008,7 +12072,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Predmeti, ki so bili združeni oz. prepisani med uvozom:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -11022,136 +12086,181 @@ msgstr ""
"lahko določite v Možnostih, ali pa, če ta mapa ni\n"
"nastavljena, glede na uporabnikovo mapo.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:801
msgid "Could not change media path"
msgstr "Poti do predmeta ni bilo mogoče spremeniti"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:802
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgid ""
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
msgstr ""
-"Odprta datoteka ima za predmete navedeno pot %s, kar ne ustreza poti, navedeni v zbirki podatkov.\n"
-"Prekopirajte datoteke z relativno potjo na novo lokacijo ali pa v zbirki podatkov v meniju Možnosti spremenite pot do predmetov."
+"Odprta datoteka ima za predmete navedeno pot %s, kar ne ustreza poti, "
+"navedeni v zbirki podatkov.\n"
+"Prekopirajte datoteke z relativno potjo na novo lokacijo ali pa v zbirki "
+"podatkov v meniju Možnosti spremenite pot do predmetov."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:814
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Uvoz Gramps XML"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2034
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2106
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Ime priče: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1347
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(parent)s, tako da to združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s"
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(parent)s, tako da to "
+"združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1925
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1997
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Komentar priče: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2490
-#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "Datoteka .gramps, ki jo skušate uvoziti, je bila narejena v različici %(newer)s programa Gramps, vi pa uporabljate starejšo različico %(older)s. Datoteka tako ne bo uvožena. Posodobite Gramps na zadnjo različico in poskusite znova."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2502
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2655
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"Datoteka .gramps, ki jo skušate uvoziti, je bila narejena v različici "
+"%(newer)s programa Gramps, vi pa uporabljate starejšo različico %(older)s. "
+"Datoteka tako ne bo uvožena. Posodobite Gramps na zadnjo različico in "
+"poskusite znova."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2667
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Datoteka .gramps, ki jo skušate uvoziti, je bila narejena v različici %(oldgramps)s programa Gramps, vi pa uporabljate novejšo različico %(newgramps)s.\n"
+"Datoteka .gramps, ki jo skušate uvoziti, je bila narejena v različici "
+"%(oldgramps)s programa Gramps, vi pa uporabljate novejšo različico "
+"%(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Datoteka tako ne bo uvožena. Uporabite starejšo različico Grampsa, ki podpira različico %(xmlversion)s datoteke xml.\n"
+"Datoteka tako ne bo uvožena. Uporabite starejšo različico Grampsa, ki "
+"podpira različico %(xmlversion)s datoteke xml.\n"
"Podrobnosti o tem si oglejte na \n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_XML ."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2517
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2682
msgid "The file will not be imported"
msgstr "Datoteka ne bo uvožena"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2685
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"Datoteka .gramps, ki jo skušate uvoziti, je bila ustvarjena v različici %(oldgramps)s Grampsa, vi pa uporabljate veliko novejšo: %(newgramps)s.\n"
+"Datoteka .gramps, ki jo skušate uvoziti, je bila ustvarjena v različici "
+"%(oldgramps)s Grampsa, vi pa uporabljate veliko novejšo: %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Po uvozu preverite, če je bilo vse pravilno uvoženo. Če pride do težav, javite napako. Do ureditve problema lahko za uvažanje te datoteke, zapisane v xml različice %(xmlversion)s, uporabljate starejšo različico Grampsa.\n"
+"Po uvozu preverite, če je bilo vse pravilno uvoženo. Če pride do težav, "
+"javite napako. Do ureditve problema lahko za uvažanje te datoteke, zapisane "
+"v xml različice %(xmlversion)s, uporabljate starejšo različico Grampsa.\n"
"Podrobnosti si oglejte na:\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2537
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2702
msgid "Old xml file"
msgstr "Stara datoteka xml"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1645
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1657
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "Datoteka GEDCOM je okvarjena. Izgleda, da je bila odrezana."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1710
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1731
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Uvozi iz GEDCOM-a (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2267
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2295
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Uvoz GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2523
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "Vrstice %d ni bilo mogoče razumeti, zato ni bila upoštevana."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4373
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4424
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Vrstica %d: prazna opomba dogodka ni bila upoštevana."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5061 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5635
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5137 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5773
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Nisem mogel uvoziti %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5538
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Uvozi iz %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5493 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5505
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5572
+#, python-format
+msgid ""
+"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
+"database!"
+msgstr ""
+"Uvoz datoteke GEDCOM %s s ciljem DEST=%s lahko poškoduje nastalo zbirko "
+"podatkov!"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5573
+msgid "Look for nameless events."
+msgstr "Iskanje dogodkov brez imena."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5631 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5643
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Vrstica %d: prazna opomba ni bila upoštevana."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5544
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5682
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "%(skip)d pod-elementov pri vrstici %(line)d ni bilo upoštevanih"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5799
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "Datoteka GEDCOM je okvarjena. Izgleda, kot da bi bila zapisana v naboru UTF-16, vendar nima oznake BOM."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5949
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"Datoteka GEDCOM je okvarjena. Izgleda, kot da bi bila zapisana v naboru "
+"UTF-16, vendar nima oznake BOM."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5802
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5952
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Vaša datoteka GEDCOM je prazna."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5865
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6015
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Neveljavna vrstica %d v datoteki GEDCOM."
@@ -11198,7 +12307,8 @@ msgstr "Brez zapisa o pridržanih pravicah"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s se je rodil/a %(birth_date)s v kraju %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s se je rodil/a %(birth_date)s v kraju %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
#, python-format
@@ -11208,7 +12318,8 @@ msgstr "%(male_name)s se je rodil %(birth_date)s v: %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s se je rodila na dan %(birth_date)s v kraju: %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s se je rodila na dan %(birth_date)s v kraju: %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
#, python-format
@@ -11233,7 +12344,9 @@ msgstr "Roj. %(birth_date)s v kraju %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s se je rodil/a %(modified_date)s v kraju %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s se je rodil/a %(modified_date)s v kraju "
+"%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
#, python-format
@@ -11243,7 +12356,8 @@ msgstr "%(male_name)s se je rodil %(modified_date)s v kraju %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:96
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s se je rodila %(modified_date)s v kraju %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s se je rodila %(modified_date)s v kraju %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
#, python-format
@@ -11338,17 +12452,21 @@ msgstr "Roj.na dan %(modified_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s se je rodil/a meseca %(month_year)s v kraju %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s se je rodil/a meseca %(month_year)s v kraju "
+"%(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
#, python-format
msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s se je rodil meseca: %(month_year)s v kraju: %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s se je rodil meseca: %(month_year)s v kraju: %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:138
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s se je rodila meseca %(month_year)s v kraju %(birth_place)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s se je rodila meseca %(month_year)s v kraju %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
#, python-format
@@ -11443,22 +12561,35 @@ msgstr "Roj. v kraju %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s star/a %(age)d let."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
+"star/a %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s star/a %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
+"star/a %(age)d mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s star/a %(age)d dni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
+"star/a %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
#, python-format
@@ -11467,18 +12598,30 @@ msgstr "%(male_name)s je umrl dne: %(death_date)s v kraju: %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti "
+"%(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti "
+"%(age)d mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d dni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d "
+"dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
@@ -11487,18 +12630,30 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d dni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
#, python-format
@@ -11507,18 +12662,28 @@ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d "
+"mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205
#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d dni."
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
@@ -11527,17 +12692,20 @@ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211
#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Umr le %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
@@ -11547,17 +12715,20 @@ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217
#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
@@ -11568,37 +12739,54 @@ msgstr "Umr. na dan %(death_date)s v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Umr. na dan %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)."
+msgstr ""
+"Umr. na dan %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Umr. na dan %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d mesecev)."
+msgstr ""
+"Umr. na dan %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d "
+"mesecev)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:271
#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Umr. na dan %(death_date)s v kraju %(death_place)s (starost %(age)d dni)."
+msgstr ""
+"Umr. na dan %(death_date)s v kraju %(death_place)s (starost %(age)d dni)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s star/a %(age)d let."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
+"star/a %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s star/a %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
+"star/a %(age)d mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s star/a %(age)d dni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
+"star/a %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
@@ -11607,18 +12795,30 @@ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d "
+"let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d "
+"mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d dni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d "
+"dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
@@ -11627,18 +12827,30 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d dni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
#, python-format
@@ -11647,18 +12859,28 @@ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d "
+"mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d dni."
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
#, python-format
@@ -11692,7 +12914,8 @@ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid ""
+"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264
@@ -11707,18 +12930,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a na dan %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a na dan %(death_date)s star/a %(age)d let."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a na dan %(death_date)s star/a %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a na dan %(death_date)s star/a %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a na dan %(death_date)s star/a %(age)d "
+"mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a na dan %(death_date)s star/a %(age)d dni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a na dan %(death_date)s star/a %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
#, python-format
@@ -11847,18 +13077,24 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a na dan %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a na dan %(death_date)s star/a %(age)d let."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a na dan %(death_date)s star/a %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a na dan %(death_date)s star/a %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a na dan %(death_date)s star/a %(age)d "
+"mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a na dan %(death_date)s star/a %(age)d dni."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a na dan %(death_date)s star/a %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
#, python-format
@@ -11963,22 +13199,36 @@ msgstr "Umrla je na dan %(death_date)s stara %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v mesecu %(month_year)s v kraju "
+"%(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s star/a %(age)d let."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v mesecu %(month_year)s v kraju "
+"%(death_place)s star/a %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s star/a %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v mesecu %(month_year)s v kraju "
+"%(death_place)s star/a %(age)d mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s star/a %(age)d dni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v mesecu %(month_year)s v kraju "
+"%(death_place)s star/a %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
@@ -11987,18 +13237,30 @@ msgstr "%(male_name)s je umrl meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s je umrl meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s star "
+"%(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s je umrl meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s star "
+"%(age)d mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380
#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s je umrl meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s star %(age)d dni."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s star "
+"%(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
@@ -12007,18 +13269,30 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s je umrla meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s je umrla meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386
#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s je umrla meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d dni."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d days."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
@@ -12027,18 +13301,30 @@ msgstr "Ta oseba je umrla meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Ta oseba je umrla meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Ta oseba je umrla meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Ta oseba je umrla meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d dni."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"days."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla meseca %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
#, python-format
@@ -12047,18 +13333,24 @@ msgstr "Umrl je v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Umrl je v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Umrl je v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Umrl je v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Umrl je v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399
#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Umrl je v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s star %(age)d dni."
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Umrl je v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s star %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
#, python-format
@@ -12067,18 +13359,25 @@ msgstr "Umrla je v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Umrla je v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"Umrla je v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Umrla je v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Umrla je v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d "
+"mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405
#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Umrla je v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d dni."
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"Umrla je v mesecu %(month_year)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
#, python-format
@@ -12088,17 +13387,21 @@ msgstr "Umr. v mesecu %(month_year)s in kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Umr. v mesecu %(month_year)s in kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let."
+msgstr ""
+"Umr. v mesecu %(month_year)s in kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Umr. v mesecu %(month_year)s in kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev."
+msgstr ""
+"Umr. v mesecu %(month_year)s in kraju %(death_place)s v starosti %(age)d "
+"mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412
#, python-format
msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Umr. v mesecu %(month_year)s in kraju %(death_place)s v starosti %(age)d dni."
+msgstr ""
+"Umr. v mesecu %(month_year)s in kraju %(death_place)s v starosti %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
#, python-format
@@ -12107,18 +13410,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v mesecu %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v mesecu %(month_year)s star/a %(age)d let."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v mesecu %(month_year)s star/a %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v mesecu %(month_year)s star/a %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v mesecu %(month_year)s star/a %(age)d "
+"mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v mesecu %(month_year)s star/a %(age)d dni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v mesecu %(month_year)s star/a %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
#, python-format
@@ -12247,18 +13557,25 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s star/a %(age)d let."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s star/a %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s star/a %(age)d mesecev."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s star/a %(age)d "
+"mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s star/a %(age)d dni."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s star/a %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
#, python-format
@@ -12293,7 +13610,8 @@ msgstr "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
#, python-format
msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s stara %(age)d mesecev."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s stara %(age)d mesecev."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, python-format
@@ -12487,8 +13805,10 @@ msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d dni."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s je bil pokopan %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je bil pokopan %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566
#, python-format
@@ -12497,8 +13817,12 @@ msgstr "Pokopan je bil %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s je bila pokopana %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je bila pokopana %(burial_date)s v %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570
#, python-format
@@ -12507,13 +13831,19 @@ msgstr "Pokopana je bila %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil pokopan %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je bil pokopan %(burial_date)s v %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba je bila pokopana %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba je bila pokopana %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576
#, python-format
@@ -12557,8 +13887,10 @@ msgstr "Pokopan %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s je bil pokopan %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je bil pokopan %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
@@ -12567,8 +13899,11 @@ msgstr "Pokopan je bil %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s je bila pokopana %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je bila pokopana %(month_year)s v %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602
#, python-format
@@ -12577,13 +13912,19 @@ msgstr "Pokopana je bila %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil pokopan %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je bil pokopan %(month_year)s v %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba je bila pokopana %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba je bila pokopana %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608
#, python-format
@@ -12627,8 +13968,11 @@ msgstr "Pokopan %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s je bil pokopan %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je bil pokopan %(modified_date)s v %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
@@ -12637,8 +13981,11 @@ msgstr "Pokopan je bil %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s je bila pokopana %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je bila pokopana %(modified_date)s v %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634
#, python-format
@@ -12647,13 +13994,19 @@ msgstr "Pokopana je bila %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil pokopan %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je bil pokopan %(modified_date)s v %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba je bila pokopana %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba je bila pokopana %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640
#, python-format
@@ -12767,8 +14120,11 @@ msgstr "Pokopan%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s je bil krščen %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je bil krščen %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699
#, python-format
@@ -12777,8 +14133,12 @@ msgstr "Krščen je bil %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s je bila krščena %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je bila krščena %(baptism_date)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703
#, python-format
@@ -12787,13 +14147,20 @@ msgstr "Krščena je bila %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(baptism_date)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba je bila krščena %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba je bila krščena %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
#, python-format
@@ -12837,8 +14204,11 @@ msgstr "Krščen %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
@@ -12847,8 +14217,12 @@ msgstr "Krščen je bil %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s je bila krščena %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je bila krščena %(month_year)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735
#, python-format
@@ -12857,13 +14231,19 @@ msgstr "Krščena je bila %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba je bila krščena %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba je bila krščena %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741
#, python-format
@@ -12907,8 +14287,12 @@ msgstr "Krščen %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s je bil krščen %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je bil krščen %(modified_date)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
@@ -12917,8 +14301,12 @@ msgstr "Krščen je bil %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s je bila krščena %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je bila krščena %(modified_date)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767
#, python-format
@@ -12927,13 +14315,19 @@ msgstr "Krščena je bila %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(modified_date)s v %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba je bila krščena %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba je bila krščena %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773
#, python-format
@@ -13047,33 +14441,55 @@ msgstr "Krščen%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s je bil krščen %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je bil krščen %(christening_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Krščen je bil %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Krščen je bil %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s je bila krščena %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je bila krščena %(christening_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Krščena je bila %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Krščena je bila %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(christening_date)s v "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba je bila krščena %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba je bila krščena %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842
#, python-format
@@ -13102,8 +14518,10 @@ msgstr "Krščena je bila %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856
#, python-format
@@ -13117,33 +14535,50 @@ msgstr "Krščen %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Krščen je bil %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s je bila krščena %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je bila krščena %(month_year)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Krščena je bila %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(month_year)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba je bila krščena %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba je bila krščena %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874
#, python-format
@@ -13187,33 +14622,51 @@ msgstr "Krščen %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s je bil krščen %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je bil krščen %(modified_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Krščen je bil %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s je bila krščena %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je bila krščena %(modified_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Krščena je bila %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je bil krščen %(modified_date)s v "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba je bila krščena %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba je bila krščena %(modified_date)s v %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906
#, python-format
@@ -13277,8 +14730,10 @@ msgstr "Krščena je bila v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s je bil krščen v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je bil krščen v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936
#, python-format
@@ -13552,138 +15007,197 @@ msgstr "Njena mati je %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba se je poročila z %(spouse)s %(partial_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba se je poročila z %(spouse)s %(partial_date)s v kraju %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba se je na dan %(full_date)s v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba se je na dan %(full_date)s v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s ta oseba poročila z %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s ta oseba poročila z "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s se je poročil z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s se je poročil z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s v kraju %(place)s se je poročil z %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s v kraju %(place)s se je poročil z %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1084
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s se je poročil z %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s se je poročil z %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s se je v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s se je v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s se je v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s se je v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1089
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s poročila z %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Por. z osebo %(spouse)s %(partial_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Por. z osebo %(spouse)s %(partial_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Por. z osebo %(spouse)s na dan %(full_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Por. z osebo %(spouse)s na dan %(full_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, python-format
msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Por. z osebo %(spouse)s na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Por. z osebo %(spouse)s na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s se je ta oseba v kraju %(place)s poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s se je ta oseba v kraju %(place)s poročila z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s se je ta oseba v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s se je ta oseba v kraju %(place)s poročila tudi z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s ta oseba poročila tudi z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s se je v kraju %(place)s poročil tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s se je v kraju %(place)s poročil tudi z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s se je v kraju %(place)s poročil tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s se je v kraju %(place)s poročil tudi z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s poročil tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s poročil tudi z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s se je v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s se je v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s se je v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s se je v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s se je v kraju %(place)s poročila tudi z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Por. tudi z: %(spouse)s na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Por. tudi z: %(spouse)s na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Por tudi z: %(spouse)s na dan %(full_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Por tudi z: %(spouse)s na dan %(full_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Por. tudi z: %(spouse)s na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Por. tudi z: %(spouse)s na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s se je ta oseba poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s se je ta oseba poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s se je ta oseba poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s se je ta oseba poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s se je ta oseba poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s se je ta oseba poročila z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
@@ -13733,17 +15247,22 @@ msgstr "Por. z: %(spouse)s, %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s se je ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s se je ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s se je ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s se je ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s se je ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s se je ta oseba poročila tudi z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
@@ -13773,7 +15292,8 @@ msgstr "Na dan %(full_date)s se je poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1158
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s se je poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s se je poročila tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
#, python-format
@@ -13813,7 +15333,8 @@ msgstr "Por. z: %(spouse)s v kraju %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba se je poročila tudi z: %(spouse)s v kraju %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba se je poročila tudi z: %(spouse)s v kraju %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
#, python-format
@@ -13823,7 +15344,8 @@ msgstr "Prav tako se je poročil z: %(spouse)s v kraju: %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Prav tako se je poročila tudi z: %(spouse)s v kraju: %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Prav tako se je poročila tudi z: %(spouse)s v kraju: %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
@@ -13872,263 +15394,451 @@ msgstr "Por. tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba je na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba je na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s začela zunajzakonsko "
+"zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba je na dan %(full_date)s v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba je na dan %(full_date)s v kraju %(place)s začela zunajzakonsko "
+"zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba je na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba je na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s začela zunajzakonsko "
+"zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začel zunajzakonsko zvezo z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začel zunajzakonsko zvezo z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začel zunajzakonsko zvezo z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začetek zveze z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začetek zveze z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s v kraju %(place)s začetek zunajzakonske zveze z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s v kraju %(place)s začetek zunajzakonske zveze z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s začetek zunajzakonske zveze z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s začetek zunajzakonske zveze z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi "
+"zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko "
+"zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi "
+"zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zunajzakonsko zvezo "
+"z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zunajzakonsko zvezo z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zunajzakonsko zvezo "
+"z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo "
+"z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko "
+"zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je ta oseba začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je ta oseba začela tudi zunajzakonsko zvezo z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo tudi z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je ta oseba začela zunajzakonsko zvezo tudi z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je začela zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je začela zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je začel zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba je v kraju %(place)s začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "V kraju %(place)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"V kraju %(place)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "V kraju %(place)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"V kraju %(place)s je začela zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "V kraju %(place)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"V kraju %(place)s je začel zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Ta oseba je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Ta oseba je v kraju %(place)s začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "V kraju %(place)s je začel tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"V kraju %(place)s je začel tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "V kraju %(place)s je začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"V kraju %(place)s je začela tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
#, python-format
@@ -14152,7 +15862,8 @@ msgstr "Bil je v zvezi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Ta oseba je imela zunajzakonsko zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
@@ -14167,138 +15878,232 @@ msgstr "Imela je tudi zunajzakonsko zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je ta oseba začela v kraju %(place)s zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je ta oseba začela v kraju %(place)s zvezo z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela zvezo z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začela zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je začela zvezo z: %(spouse)s %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je začela zvezo z: %(spouse)s %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
#, python-format
msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začel zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je ta oseba v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: "
+"%(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začel tudi zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je v kraju %(place)s začela tudi zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s začel tudi zveza z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s v kraju %(place)s začel tudi zveza z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s v kraju %(place)s začel tudi zveza z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s v kraju %(place)s začel tudi zveza z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s začel tudi zveza z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s v kraju %(place)s začel tudi zveza z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je ta oseba začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je ta oseba začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je ta oseba začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je ta oseba začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je ta oseba začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je ta oseba začela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
#, python-format
@@ -14347,48 +16152,68 @@ msgstr "Na dan %(modified_date)s začetek zveze z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je ta oseba začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je ta oseba začela tudi zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(full_date)s je ta oseba začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(full_date)s je ta oseba začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je ta oseba začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je ta oseba začela tudi zvezo z: %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Na dan %(partial_date)s je začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Na dan %(full_date)s je začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je začel tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(partial_date)s je začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(partial_date)s je začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Na dan %(full_date)s je začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Na dan %(modified_date)s je začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Na dan %(modified_date)s je začela tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
#, python-format
@@ -14407,7 +16232,8 @@ msgstr "Na dan %(modified_date)s začetek zveze tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "V kraju %(place)s je ta oseba imela zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
@@ -14427,8 +16253,10 @@ msgstr "Zveza z: %(spouse)s v kraju %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "V kraju %(place)s je ta oseba imela zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"V kraju %(place)s je ta oseba imela zvezo tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
#, python-format
@@ -14485,85 +16313,94 @@ msgstr "Imela je tudi zvezo z: %(spouse)s%(endnotes)s."
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Zveza tudi z: %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:85
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/mediaview.py:93
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:80 ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81
msgid "Last Changed"
msgstr "Zadnjič spremenjeno"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:336
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:111
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362
msgid "Add a new person"
msgstr "Dodaj novo osebo"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:327
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Uredi izbrano osebo"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113
msgid "Delete the selected person"
msgstr "Zbriši izbrano osebo"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:265
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "Z brisanjem osebe se bo ta odstranila tudi iz zbirke podatkov."
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Zbriši osebo"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:285
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:310
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Zbriši osebo (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:324
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:795 ../src/plugins/view/relview.py:419
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:798 ../src/plugins/view/relview.py:420
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Urejevalnik filtrov za osebe"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:338
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
+msgid "Web Connection"
+msgstr "Spletna povezava"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
msgid "Remove the Selected Person"
msgstr "Odstrani izbrano osebo"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Za združevanje oseb je treba izbrati natanko dve osebi. Drugi kraj lahko izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeno osebo."
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:415
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Za združevanje oseb je treba izbrati natanko dve osebi. Drugi kraj lahko "
+"izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeno osebo."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
msgid "Place Name"
msgstr "Ime kraja"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
msgid "Church Parish"
msgstr "Župnija"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:1008
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2357
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1040
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438
msgid "Latitude"
msgstr "Z. širina"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:1009
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1041
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439
msgid "Longitude"
msgstr "Z. dolžina"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118
msgid "Edit the selected place"
msgstr "Uredi izbrani kraj"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119
msgid "Delete the selected place"
msgstr "Zbriši izbrani kraj"
@@ -14572,8 +16409,12 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:159
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Poizkus pregleda izbranih lokacij pri ponudnikih zemljevidov (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Poizkus pregleda izbranih lokacij pri ponudnikih zemljevidov (OpenstreetMap, "
+"Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
msgid "Select a Map Service"
@@ -14584,8 +16425,12 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "Poglej pri ponudniku _zemljevidov"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Poizkus pregleda te lokacije pri ponudnikih zemljevidov (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Poizkus pregleda te lokacije pri ponudnikih zemljevidov (OpenstreetMap, "
+"Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
msgid "Place Filter Editor"
@@ -14604,20 +16449,30 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Ni izbranih krajev."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:266
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "Za prikaz določenega kraja ga morate najprej izbrati. Določeni ponudniki zemljevidov podpirajo več izbranih krajev naenkrat."
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Za prikaz določenega kraja ga morate najprej izbrati. Določeni ponudniki "
+"zemljevidov podpirajo več izbranih krajev naenkrat."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Krajev ni bilo mogoče združiti."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:406
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "Za združevanje krajev je treba izbrati natanko dva kraja. Drugi kraj lahko izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeni kraj."
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"Za združevanje krajev je treba izbrati natanko dva kraja. Drugi kraj lahko "
+"izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeni kraj."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
-msgstr "Pri ustvarjanju dokumentov zagotavlja knjižnico za uporabo zaledja Cairo."
+msgstr ""
+"Pri ustvarjanju dokumentov zagotavlja knjižnico za uporabo zaledja Cairo."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
@@ -14675,23 +16530,27 @@ msgstr "Zagotavlja zbirko podatkov, potrebno za poglede seznama oseb."
msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
msgstr "Zagotavlja zbirko podatkov, potrebno za poglede seznama krajev."
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297
+msgid "Provides variable substitution on display lines."
+msgstr "Zagotavlja menjavo spremenljivk na prikaznih vrsticah."
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Albanian"
msgstr "albanščina"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
msgid "Chinese"
msgstr "kitajščina"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilija"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84
msgid "China"
msgstr "Kitajska"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:107
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s - (%(country)s)"
@@ -14989,8 +16848,8 @@ msgid "Parent"
msgstr "Starš"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
-#: ../src/plugins/view/relview.py:402
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/view/relview.py:403
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@@ -15086,7 +16945,9 @@ msgstr "Skupni seštevek trenutnega izbora"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
-msgstr "Desno kliknite na vrstico (ali pritisnite vračalko) za prikaz izbranih elementov."
+msgstr ""
+"Desno kliknite na vrstico (ali pritisnite vračalko) za prikaz izbranih "
+"elementov."
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
msgid "Object"
@@ -15097,7 +16958,7 @@ msgid "Count/Total"
msgstr "Preštej / Skupno"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:106
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 ../src/plugins/view/view.gpr.py:163
msgid "People"
msgstr "Osebe"
@@ -15173,8 +17034,12 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "%s - očetova linija"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr "To poročilo prikazuje očetovo linijo, ki se imenuje tudi linija po ipsilonu. Vse osebe v njej imajo enak kromosom Y."
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr ""
+"To poročilo prikazuje očetovo linijo, ki se imenuje tudi linija po ipsilonu. "
+"Vse osebe v njej imajo enak kromosom Y."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
msgid "Name Father"
@@ -15197,8 +17062,12 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "%s- materina linija"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr "To poročilo prikazuje materino linijo, ki se imenuje tudi linija mtDNA. Vse osebe v njej imajo enako mitohondrijsko DNA (mtDNA)."
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
+"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr ""
+"To poročilo prikazuje materino linijo, ki se imenuje tudi linija mtDNA. Vse "
+"osebe v njej imajo enako mitohondrijsko DNA (mtDNA)."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Name Mother"
@@ -15218,7 +17087,7 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "Brez rojstne povezave z otrokom"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:923
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:931
msgid "Unknown gender"
msgstr "Neznan spol"
@@ -15341,8 +17210,10 @@ msgid "Repository References"
msgstr "Navedbe nahajališča"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr "Prikaži navedbe nahajališča za vire, ki so povezani z aktivnim nahajališčem"
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr ""
+"Prikaži navedbe nahajališča za vire, ki so povezani z aktivnim nahajališčem"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
msgid "Same Surnames"
@@ -15425,25 +17296,16 @@ msgstr "Najde osebe brez priimka"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
@@ -15465,7 +17327,7 @@ msgstr "Najde osebe brez priimka"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
@@ -15479,7 +17341,6 @@ msgstr "Splošni filtri"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
@@ -15514,7 +17375,7 @@ msgstr "Najde osebe z manjkajočim imenom"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
#, python-format
-msgid "People with the surname '%s'"
+msgid "People sharing the surname '%s'"
msgstr "Osebe s priimkom '%s'"
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
@@ -15567,6 +17428,7 @@ msgstr "Računanje sorodstva po češko"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273
msgid "Calculates relationships between people"
msgstr "Izračuna, kako sta si dve osebi v sorodu"
@@ -15627,6 +17489,10 @@ msgid "Slovak Relationship Calculator"
msgstr "Računanje sorodstva po slovaško"
#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
+msgid "Slovenian Relationship Calculator"
+msgstr "Računanje sorodstva po slovensko"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Računanje sorodstva po švedsko"
@@ -15636,14 +17502,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "%s - seznam prednikov (Ahnentafel)"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:690
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
msgid "Page break between generations"
msgstr "Prelom strani med posameznimi rodovi"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Ali naj se za vsak rod začne na novi strani."
@@ -15656,10 +17522,14 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Označuje, ali naj priimku sledi prelom vrstice."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:868
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "Prevod, ki naj se uporabi za poročilo."
@@ -15749,7 +17619,7 @@ msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "z. %(spouse)s"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839
msgid "Numbering system"
msgstr "Sistem številčenja"
@@ -15766,7 +17636,7 @@ msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "Številčenje po Meurgeyu de Tupigny"
#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:323
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "Sistem številčenja, ki naj se uporabi"
@@ -15788,371 +17658,382 @@ msgstr "Stil na prikaz %d. ravni."
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "Stil za prikaz zakonca stopnje %d."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:169
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:181
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "%s - Poročilo o prednikih"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:247
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:260
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:364
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s je ista oseba kot [%(id_str)s]."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:288
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:710
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Opombe za %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:302
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:360
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:349
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:791
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Več o %(person_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:309
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:322
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:356
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
msgid "Address: "
msgstr "Naslov: "
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:367
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:424
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:424
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:651
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:381
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:394
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:394
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:407
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:397
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:411
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:410
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:399
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:399
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:411
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:424
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:530
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:558
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Otroci para %(mother_name)s in %(father_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:625
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:644
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:583
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:658
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Več o osebah %(mother_name)s in %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:635
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:520
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Zakonec: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:637
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:522
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Sorodstvo z: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Prelom strani pred končnimi opombami"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Ali naj se pred končnimi opombami začne nova stran."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1666
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1680
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:873
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Za običajno ime uporabi vzdevek"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:703
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:874
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Ali naj se za osnovno ime uporabi vzdevek."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Uporabi polne datume namesto letnic"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Ali naj se uporabi polne datume namesto letnic."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:882
msgid "List children"
msgstr "Prikaži otroke"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:883
msgid "Whether to list children."
msgstr "Ali naj se izpiše seznam otrok."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:862
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
msgid "Compute death age"
msgstr "Izračunaj starost ob smrti"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Ali naj se izračunajo starosti ob smrti."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Izpusti podvojene prednike"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Ali naj se izpusti podvojene prednike."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Uporabi cele stavke"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Ali naj se uporabi cele stavke ali okrajšave."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Na spisek otrok dodaj navedbe potomcev"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:878
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:902
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Ali naj se na spisek otrok doda navedbe potomcev."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:883
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907
msgid "Include notes"
msgstr "Vključi opombe"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:884
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Ali naj bodo vključene opombe."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911
msgid "Include attributes"
msgstr "Vključi atribute"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Ali naj bodo vključeni atributi."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Vključi slike iz Galerije"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916
msgid "Whether to include images."
msgstr "Ali naj bodo vključene slike."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:895
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
msgid "Include alternative names"
msgstr "Vključi dodatna imena"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Ali naj bodo vključena dodatna imena."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923
msgid "Include events"
msgstr "Vključi dogodke"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924
msgid "Whether to include events."
msgstr "Ali naj bodo vključeni dogodki."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927
msgid "Include addresses"
msgstr "Vključi naslove"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Ali naj bodo vključeni naslovi."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
msgid "Include sources"
msgstr "Vključi vire"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Ali naj bodo vključene navedbe virov."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935
msgid "Include sources notes"
msgstr "Vključi opombe virov"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
-msgstr "Ali naj bodo pri končnih opombah vključene opombe virov. Deluje le, če je izbrana možnost Vključi vire."
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
+msgstr ""
+"Ali naj bodo pri končnih opombah vključene opombe virov. Deluje le, če je "
+"izbrana možnost Vključi vire."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956
msgid "Missing information"
msgstr "Manjkajoči podatki"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Manjkajoče kraje nadomesti s ______"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Ali naj se manjkajoče kraje nadomesti s praznimi mesti."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Manjkajoče datume nadomesti s ______"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:963
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Ali naj se manjkajoče datume nadomesti s praznimi mesti."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "Stil za naslov seznama otrok."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006
msgid "The style used for the children list."
msgstr "Stil za seznam otrok."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:864
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1029
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "Stil za prvi osebni zapis."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:851
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "Slog za zaglavje 'Več o'."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:861
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1050
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "Stil za dodatne podrobnosti."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:269
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "%(person_name)s - Poročilo o potomcih"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:616
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Opombe za %(mother_name)s in %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
msgid "Henry numbering"
msgstr "Številčenje po Henryju"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "Številčenje po D'Abovillu"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:828
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Številčenje v slogu zapisov (prilagojeni register)"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:894
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Uporabi cele stavke"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
msgid "Include spouses"
msgstr "Vključi zakonce"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Ali naj bodo vključeni podrobni podatki o zakoncih."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "V seznamu otrok vključi znak za nadaljevanje ('+')"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922
-msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
-msgstr "Ali naj bo na seznamu otrok pred številko potomca vključen znak ('+'), ki označuje, da ima otrok potomce."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+"Ali naj bo na seznamu otrok pred številko potomca vključen znak ('+'), ki "
+"označuje, da ima otrok potomce."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Vključi pot do začetne osebe"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
-msgstr "Ali naj bo pri vsakem potomcu vključen seznam prednikov do začetne osebe."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
+msgstr ""
+"Ali naj bo pri vsakem potomcu vključen seznam prednikov do začetne osebe."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
msgstr "Slog za naslov Več o in za naslove kolegov."
@@ -16173,7 +18054,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:482
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:567
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "Stil za naslove odsekov."
@@ -16182,7 +18063,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove rodov."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:105
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:591
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:620
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -16239,7 +18120,8 @@ msgstr "Številke rodov (samo povratno)"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr "Ali naj bo na vsakem poročilu vključen tudi podatek o rodu (samo rekurzivno)."
+msgstr ""
+"Ali naj bo na vsakem poročilu vključen tudi podatek o rodu (samo rekurzivno)."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
msgid "Parent Events"
@@ -16316,7 +18198,7 @@ msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Ali naj bodo vključena prazna mesta za manjkajoče podatke."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:510
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:595
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "Osnovni slog za prikaz opombe."
@@ -16342,68 +18224,66 @@ msgstr "Odseki"
msgid "Individual Facts"
msgstr "Posamezna dejstva"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:191
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192
#, python-format
msgid "%s in %s. "
msgstr "%s v %s. "
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:280
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281
msgid "Alternate Parents"
msgstr "Dodatni starši"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:392
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Poroke/Otroci"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:532
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Povzetek za %s"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572
msgid "Male"
msgstr "Moški"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:573
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574
msgid "Female"
msgstr "Ženska"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:650
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "Izberite filter, ki naj bo uporabljen za poročilo."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:661
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662
msgid "List events chronologically"
msgstr "Izpiši dogodke kronološko"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr "Ali naj bodo dogodki razvrščeni v kronološkem vrstnem redu."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:665
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
msgid "Include Source Information"
msgstr "Vključi podatke o virih"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Ali naj bodo navedeni viri."
#. ###############################
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673
msgid "Event groups"
msgstr "Skupine dogodkov"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr "Preveri, če so zahtevani ločeni odseki."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:726
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727
msgid "The style used for category labels."
msgstr "Stila za oznake kategorij."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:737
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "Stil za ime zakonca."
@@ -16441,30 +18321,10 @@ msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Ali naj bodo vključeni strici, tete, nečaki in nečakinje"
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:276
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:282
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "Osnovni stil za podnaslove."
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:85
-#, python-format
-msgid "Marker Report for %s Items"
-msgstr "Poročilo o oznakah za: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:204
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:380
-msgid "Id"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:455
-msgid "The marker to use for the report"
-msgstr "Barva, uporabljena v poročilu"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:503
-msgid "The basic style used for table headings."
-msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove tabel."
-
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:92
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
@@ -16483,8 +18343,12 @@ msgstr[3] "%(generation)d. rod vsebuje %(count)d osebe. %(percent)s"
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:150
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "Skupno število prednikov od %(second_generation)d. do %(last_generation)d. rodu je %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"Skupno število prednikov od %(second_generation)d. do %(last_generation)d. "
+"rodu je %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -16510,73 +18374,78 @@ msgstr "Župnija: %s "
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
#, python-format
+msgid "Locality: %s "
+msgstr "Okraj: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
+#, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "Mesto: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126
#, python-format
msgid "County: %s "
msgstr "Grofija: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127
#, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "Regija: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128
#, python-format
msgid "Country: %s "
msgstr "Država: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
msgid "Events that happened at this place"
msgstr "Dogodki, ki so se zgodili na tem mestu"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
msgid "Type of Event"
msgstr "Vrsta dogodka"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:212
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:213
msgid "People associated with this place"
msgstr "Osebe, povezane s tem krajem"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:261
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:262
msgid "Select using filter"
msgstr "Izberi s filtrom"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:263
msgid "Select places using a filter"
msgstr "Izberi kraje s filtrom"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:269
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:270
msgid "Select places individually"
msgstr "Izberi kraje posamezno"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:270
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:271
msgid "List of places to report on"
msgstr "Seznam krajev za poročilo"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:300
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:301
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr "Stil za naslov poročila."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:314
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:315
msgid "The style used for place title."
msgstr "Stil za naslov kraja."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:327
msgid "The style used for place details."
msgstr "Stil za podrobnosti kraja."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:339
msgid "The style used for a column title."
msgstr "Stil za naslov stolpca."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:352
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:353
msgid "The style used for each section."
msgstr "Stil za naslove odsekov."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:375
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:376
msgid "The style used for event and person details."
msgstr "Stil za podrobnosti dogodkov in oseb."
@@ -16630,8 +18499,11 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Velikost slike"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "Velikost slike v cm. Če je 0, bo slika prilagojena glede na velikost strani."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"Velikost slike v cm. Če je 0, bo slika prilagojena glede na velikost strani."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -16696,15 +18568,45 @@ msgstr "Osebe z zunajimi predmeti: %d"
msgid "Number of families: %d"
msgstr "Število družin: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224
#, python-format
msgid "Number of unique media objects: %d"
msgstr "Število različnih zunanjih predmetov: %d"
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:223
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229
#, python-format
-msgid "Total size of media objects: %d bytes"
-msgstr "Skupna velikost zunajih predmetov: %d bajtov"
+msgid "Total size of media objects: %s MB"
+msgstr "Skupna velikost zunanjih predmetov: %s MB"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
+msgid "Tag Report"
+msgstr "Poročilo o oznakah"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80
+msgid "You must first create a tag before running this report."
+msgstr "Pred izdelavo tega poročila morate ustvariti vsaj eno oznako."
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
+#, python-format
+msgid "Tag Report for %s Items"
+msgstr "Poročilo o oznakah za: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:449
+msgid "Id"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:540
+msgid "The tag to use for the report"
+msgstr "Oznaka, uporabljena v poročilu"
+
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:588
+msgid "The basic style used for table headings."
+msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove tabel."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
msgid "Ahnentafel Report"
@@ -16759,8 +18661,11 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Ustvari besedilno poročilo o koncu linije"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Ustvari poročilo o družini s prikazom podatkov o starših in njunih otrocih."
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Ustvari poročilo o družini s prikazom podatkov o starših in njunih otrocih."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -16778,12 +18683,8 @@ msgstr "Poročilo o sorodstvu"
msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
msgstr "Izdela besedilno poročilo o sorodstvu za izbrano osebo"
-#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
-msgid "Marker Report"
-msgstr "Poročilo o oznakah"
-
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
-msgid "Produces a list of people with a specified marker"
+msgid "Produces a list of people with a specified tag"
msgstr "Izdela seznam oseb, ki imajo določeno oznako"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
@@ -16810,45 +18711,45 @@ msgstr "Ustvari naslovno stran knjižnih poročil."
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Izdela povzetek trenutne zbirke podatkov"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:64
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr "Popravi_verzalke_priimkov..."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:74
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:255
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Spremembe malih in velikih črk"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:84
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
msgid "Checking Family Names"
msgstr "Preverjanje priimkov"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
msgid "Searching family names"
msgstr "Iskanje priimkov"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:142
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:363
msgid "No modifications made"
msgstr "Ničesar ni bilo spremenjenega"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
msgid "No capitalization changes were detected."
msgstr "Spreminjanja malih in velikih črk ni bilo."
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:196
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197
msgid "Original Name"
msgstr "Prvotno ime"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Sprmemba malih / velikih črk"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:299
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:299
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:241
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:417
msgid "Building display"
msgstr "Izdelava prikaza"
@@ -16906,106 +18807,104 @@ msgstr "Iskanje prekinjenih družinskih povezav"
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Iskanje neuporabljenih predmetov"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
msgid "Media object could not be found"
msgstr "Zunanjega predmeta ni bilo mogoče najti"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:562
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:564
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
msgstr ""
"Datoteka:\n"
" %(file_name)s \n"
-"je navedena v zbirki, a je fizično ni več. Lahko je bila izbrisana ali premaknjena drugam. Sedaj imate tri možnosti: zbrišete navedbo v zbirki; pustite, da še naprej kaže na neobstoječo datoteko; ali pa izberete novo datoteko za navedbo."
+"je navedena v zbirki, a je fizično ni več. Lahko je bila izbrisana ali "
+"premaknjena drugam. Sedaj imate tri možnosti: zbrišete navedbo v zbirki; "
+"pustite, da še naprej kaže na neobstoječo datoteko; ali pa izberete novo "
+"datoteko za navedbo."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:601
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:603
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Iskanje praznih zapisov oseb"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:609
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:611
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Iskanje praznih zapisov družin"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:617
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:619
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Iskanje praznih zapisov dogodkov"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:625
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:627
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Iskanje praznih zapisov virov"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:633
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:635
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Iskanje praznih zapisov krajev"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:640
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:642
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Iskanje praznih zapisov predmetov"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:649
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:651
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Iskanje prazih zapisov nahajališč"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:657
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:659
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Iskanje praznih zapisov opomb"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:694
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:696
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Iskanje praznih družin"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:721
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:723
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Iskanje prekinjenih povezav do staršev"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:752
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:754
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Iskanje težav v zvezi z dogodki"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:835
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:837
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Iskanje nepravilnosti v navedbah osebe"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:854
-msgid "Checking people for proper date formats"
-msgstr "Preverjanje oseb, če imajo pravilne oblike datumov"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:945
-msgid "Checking families for proper date formats"
-msgstr "Preverjanje družin, če imajo pravilne oblike datumov"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Iskanje nepravilnosti v navedbah nahajališča"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:870
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Iskanje težav pri navedbah krajev"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1070
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:921
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Iskanje težav pri navedbah virov"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1197
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1048
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Iskanje nepravilnosti pri navedbah predmetov"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1293
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1144
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Iskanje nepravilnosti pri navedbah opomb"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1304
msgid "No errors were found"
msgstr "Najdena ni bila nobena napaka"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1305
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "Zbirka podatkov je opravila notranje preverjanje"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
@@ -17014,53 +18913,60 @@ msgstr[1] "%(quantity)d povezava med otrokom in družino je bila popravljena\n"
msgstr[2] "%(quantity)d povezavi med otrokom in družino sta bili popravljeni\n"
msgstr[3] "%(quantity)d povezave med otrokom in družino so bile popravljene\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1320
msgid "Non existing child"
msgstr "Otrok ne obstaja"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1476
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1327
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s je bil odstranjen iz družine %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1480
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d povezav med zakoncem in družino je bilo popravljenih\n"
msgstr[1] "%(quantity)d povezava med zakoncem in družino je bila popravljena\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d povezavi med zakoncem in družino sta bili popravljeni\n"
+msgstr[2] ""
+"%(quantity)d povezavi med zakoncem in družino sta bili popravljeni\n"
msgstr[3] "%(quantity)d povezave med zakoncem in družino so bile popravljene\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1488 ../src/plugins/tool/Check.py:1506
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1339 ../src/plugins/tool/Check.py:1357
msgid "Non existing person"
msgstr "Oseba ne obstaja"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1495 ../src/plugins/tool/Check.py:1513
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1346 ../src/plugins/tool/Check.py:1364
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "%(person)s je odslej spet v družini %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d podvojenih povezav med zakoncem in družino je bilo najdenih\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d podvojena povezava med zakoncem in družino je bila najdena\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d podvojeni povezavi med zakoncem in družino sta bili najdeni\n"
-msgstr[3] "%(quantity)d podvojene povezave med zakoncem in družino so bile najdene\n"
+msgstr[0] ""
+"%(quantity)d podvojenih povezav med zakoncem in družino je bilo najdenih\n"
+msgstr[1] ""
+"%(quantity)d podvojena povezava med zakoncem in družino je bila najdena\n"
+msgstr[2] ""
+"%(quantity)d podvojeni povezavi med zakoncem in družino sta bili najdeni\n"
+msgstr[3] ""
+"%(quantity)d podvojene povezave med zakoncem in družino so bile najdene\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368
#, python-format
msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
msgstr "%d družin brez staršev ali otrok je bilo najdenih in odstranjenih.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1520
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1371
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr "%(quantity)d družin brez staršev ali otrok je bilo najdenih in odstranjenih.\n"
+msgstr ""
+"%(quantity)d družin brez staršev ali otrok je bilo najdenih in "
+"odstranjenih.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1524
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1375
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
@@ -17069,7 +18975,7 @@ msgstr[1] "%d družinska povezava je bila popravljena\n"
msgstr[2] "%d družinski povezavi sta bili popravljeni\n"
msgstr[3] "%d družinske povezave so bile popravljene\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1379
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
@@ -17078,7 +18984,7 @@ msgstr[1] "%d oseba je bila navedena in ne najdena\n"
msgstr[2] "%d osebi sta bili navedeni in ne najdeni\n"
msgstr[3] "%d osebe so bile navedene in ne najdene\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1533
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
@@ -17087,7 +18993,7 @@ msgstr[1] "%d datum je bil popravljen\n"
msgstr[2] "%d datuma sta bila popravljena\n"
msgstr[3] "%d datumi so bili popravljeni\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
@@ -17096,7 +19002,7 @@ msgstr[1] "%(quantity)d nahajališče je bilo navedeno in ne najdeno\n"
msgstr[2] "%(quantity)d nahajališči sta bili navedeni in ne najdeni\n"
msgstr[3] "%(quantity)d nahajališča so bila navedena in ne najdena\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1543
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1394
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
@@ -17105,16 +19011,20 @@ msgstr[1] "%(quantity)d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n"
msgstr[2] "%(quantity)d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n"
msgstr[3] "%(quantity)d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1547
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1398
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "Navedbe %(quantity)d manjkajočih zunanjih predmetov so bile ohranjene\n"
-msgstr[1] "Navedbe %(quantity)d manjkajočega zunanjega predmeta so bile ohranjene\n"
-msgstr[2] "Navedbe %(quantity)d manjkajočih zunanjih predmetov so bile ohranjene\n"
-msgstr[3] "Navedbe %(quantity)d manjkajočih zunanjih predmetov so bile ohranjene\n"
+msgstr[0] ""
+"Navedbe %(quantity)d manjkajočih zunanjih predmetov so bile ohranjene\n"
+msgstr[1] ""
+"Navedbe %(quantity)d manjkajočega zunanjega predmeta so bile ohranjene\n"
+msgstr[2] ""
+"Navedbe %(quantity)d manjkajočih zunanjih predmetov so bile ohranjene\n"
+msgstr[3] ""
+"Navedbe %(quantity)d manjkajočih zunanjih predmetov so bile ohranjene\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1552
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1403
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
@@ -17123,7 +19033,7 @@ msgstr[1] "%(quantity)d manjkajoč zunanji predmet je bil zamenjan\n"
msgstr[2] "%(quantity)d manjkajoča zunanja predmeta sta bila zamenjana\n"
msgstr[3] "%(quantity)d manjkajoči zunanji predmeti so bili zamenjani\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
@@ -17132,7 +19042,7 @@ msgstr[1] "%(quantity)d manjkajoči zunanji predmet je bil odstranjen\n"
msgstr[2] "%(quantity)d manjkajoča zunanja predmeta sta bila odstranjena\n"
msgstr[3] "%(quantity)d manjkajoči zunanji predmeti so bili odstranjeni\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
@@ -17141,25 +19051,29 @@ msgstr[1] "%(quantity)d neveljavna navedba dogodka je bila odstranjena\n"
msgstr[2] "%(quantity)d neveljavni navedbi dogodkov sta bili odstranjeni\n"
msgstr[3] "%(quantity)d neveljavne navedbe dogodkov so bile odstranjene\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1567
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d neveljavnih nazivov dogodka rojstva je bilo popravljenih\n"
+msgstr[0] ""
+"%(quantity)d neveljavnih nazivov dogodka rojstva je bilo popravljenih\n"
msgstr[1] "%(quantity)d neveljaven naziv dogodka rojstva je bil popravljen\n"
-msgstr[2] "%(quantity)d neveljavna naziva dogodka rojstva sta bila popravljena\n"
-msgstr[3] "%(quantity)d neveljavni nazivi dogodka rojstva so bili popravljeni\n"
+msgstr[2] ""
+"%(quantity)d neveljavna naziva dogodka rojstva sta bila popravljena\n"
+msgstr[3] ""
+"%(quantity)d neveljavni nazivi dogodka rojstva so bili popravljeni\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1572
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d neveljavnih nazivov dogodka smrti je bilo popravljenih\n"
+msgstr[0] ""
+"%(quantity)d neveljavnih nazivov dogodka smrti je bilo popravljenih\n"
msgstr[1] "%(quantity)d neveljaven naziv dogodka smrti je bil popravljen\n"
msgstr[2] "%(quantity)d neveljavna naziva dogodka smrti sta bila popravljena\n"
msgstr[3] "%(quantity)d neveljavni nazivi dogodka smrti so bili popravljeni\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1577
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
@@ -17168,7 +19082,7 @@ msgstr[1] "%(quantity)d kraj je bil naveden in ne najden\n"
msgstr[2] "%(quantity)d kraja sta bila navedena in ne najdena\n"
msgstr[3] "%(quantity)d kraji so bili navedeni in ne najdeni\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1582
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
@@ -17177,7 +19091,7 @@ msgstr[1] "%(quantity)d vir je bil naveden in ne najden\n"
msgstr[2] "%(quantity)d vira sta bila navedena in ne najdena\n"
msgstr[3] "%(quantity)d viri so bili navedeni in ne najdeni\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438
#, python-format
msgid "%d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
@@ -17186,7 +19100,7 @@ msgstr[1] "%d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n"
msgstr[2] "%d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n"
msgstr[3] "%d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1591
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
@@ -17195,7 +19109,7 @@ msgstr[1] "%(quantity)d opomba je bila navedena in ne najdena\n"
msgstr[2] "%(quantity)d opombi sta bili navedeni in ne najdeni\n"
msgstr[3] "%(quantity)d opombe so bile navedene in ne najdene\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
@@ -17204,7 +19118,7 @@ msgstr[1] "%(quantity)d neveljavna navedba oblike imena je bila odstranjena\n"
msgstr[2] "%(quantity)d neveljavni navedbi oblike imena sta bili odstranjeni\n"
msgstr[3] "%(quantity)d neveljavne navedbe oblike imena so bile odstranjene\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1601
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -17227,11 +19141,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d pri nahajališčih in\n"
" %(note)d pri opombah.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1645
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Rezultati notranjega preverjanja"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1650
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502
msgid "Check and Repair"
msgstr "Preveri in popravi"
@@ -17362,8 +19276,12 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Izvleči ni bilo mogoče nobenih podatkov o krajih."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "Spodaj je seznam krajev s podatki, ki bi s jih morebiti dalo izluščiti iz naslova kraja.Izberite tiste, za katere hočete, da jih Gramps pretvori."
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"Spodaj je seznam krajev s podatki, ki bi s jih morebiti dalo izluščiti iz "
+"naslova kraja.Izberite tiste, za katere hočete, da jih Gramps pretvori."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
@@ -17377,7 +19295,7 @@ msgstr "Najdi_morebitne_podvojene_osebe..."
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Najdi morebitne podvojene osebe"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:277
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:284
msgid "Tool settings"
msgstr "Nastavitve orodij"
@@ -17451,6 +19369,11 @@ msgstr "Navedbe za %d"
msgid "%d refers to"
msgstr "%d navaja"
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:154
+#, python-format
+msgid "Uncollected Objects: %s"
+msgstr "Nezbranih predmetov: %s"
+
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:67
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr "Upravljalnik_zunanjih_predmetov..."
@@ -17469,21 +19392,40 @@ msgstr "Izbiranje operacije"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:116
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"To orodje omogoča paketne operacije na zunanjih predmetih programa Gramps. Pomembno je, da razumemo razliko med zunanjim predmetom programa Gramps in datoteko, ki ga predstavlja.\n"
+"To orodje omogoča paketne operacije na zunanjih predmetih programa Gramps. "
+"Pomembno je, da razumemo razliko med zunanjim predmetom programa Gramps in "
+"datoteko, ki ga predstavlja.\n"
"\n"
-"Zunanji predmet v programu Gramps je skupek podatkov o datoteki, ki jo opisuje: njeno ime, pot do nje, opis, številko ID, opombe, navedbe virov itd. Ne vsebuje pa same datoteke.\n"
+"Zunanji predmet v programu Gramps je skupek podatkov o datoteki, ki jo "
+"opisuje: njeno ime, pot do nje, opis, številko ID, opombe, navedbe virov "
+"itd. Ne vsebuje pa same datoteke.\n"
"\n"
-"Datoteke (slike, zvočni in video posnetki, ...) se nahajajo ločeno na vašem trdem disku in program Gramps z njimi ne upravlja: ni jih v zbirki podatkov Gramps, v njej so samo poti in imena datotek.\n"
+"Datoteke (slike, zvočni in video posnetki, ...) se nahajajo ločeno na vašem "
+"trdem disku in program Gramps z njimi ne upravlja: ni jih v zbirki podatkov "
+"Gramps, v njej so samo poti in imena datotek.\n"
"\n"
-"S tem orodjem lahko spreminjate samo zapise znotraj zbirke podatkov Gramps. Če bi radi premaknili ali preimenovali imena datotek, morate to storiti ročno, zunaj programa Gramps. Nato je treba prilagoditi poti do teh datotek, kar pa lahko storite s tem orodjem, tako da bodo v programu Gramps shranjene pravilne poti do zunanjih datotek."
+"S tem orodjem lahko spreminjate samo zapise znotraj zbirke podatkov Gramps. "
+"Če bi radi premaknili ali preimenovali imena datotek, morate to storiti "
+"ročno, zunaj programa Gramps. Nato je treba prilagoditi poti do teh datotek, "
+"kar pa lahko storite s tem orodjem, tako da bodo v programu Gramps shranjene "
+"pravilne poti do zunanjih datotek."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256
msgid "Affected path"
@@ -17491,23 +19433,33 @@ msgstr "Pot"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Pritisnite V redu za nadaljevanje, Prekliči za prekinitev in Nazaj za ponoven pregled izbranih možnosti."
+msgstr ""
+"Pritisnite V redu za nadaljevanje, Prekliči za prekinitev in Nazaj za "
+"ponoven pregled izbranih možnosti."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296
msgid "Operation succesfully finished."
msgstr "Operacije je bila uspešno opravljena."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
-msgstr "Zahtevana operacija je uspešno opravljena. Sedaj lahko klinknete na gumb V redu za nadaljevanje."
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"Zahtevana operacija je uspešno opravljena. Sedaj lahko klinknete na gumb V "
+"redu za nadaljevanje."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
msgid "Operation failed"
msgstr "Operacija ni uspela"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Pri izvajanju zahtevane operacije je prišlo do napake. Poizkusite ponovno zagnati orodje."
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Pri izvajanju zahtevane operacije je prišlo do napake. Poizkusite ponovno "
+"zagnati orodje."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340
#, python-format
@@ -17525,8 +19477,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Zamenjaj _delni niz v poti"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "S tem orodjem se delni niz v poteh do zunanjih predmetov nadomesti z drugim delnim nizom. To je lahko uporabno pri premikanju zunanjih datotek iz ene v drugo mapo"
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"S tem orodjem se delni niz v poteh do zunanjih predmetov nadomesti z drugim "
+"delnim nizom. To je lahko uporabno pri premikanju zunanjih datotek iz ene v "
+"drugo mapo"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
msgid "Replace substring settings"
@@ -17560,45 +19518,62 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Pretvori poti iz relativnih v _absolutne"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:493
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "S tem orodjem se pretvarja relativne poti do zunajih datotek v absolutne. Te se določi tako, da se za pripono doda osnovna pot, če je določena v Možnostih, v nasprotnem primeru pa se za pripono doda pot do domače mape."
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"S tem orodjem se pretvarja relativne poti do zunajih datotek v absolutne. Te "
+"se določi tako, da se za pripono doda osnovna pot, če je določena v "
+"Možnostih, v nasprotnem primeru pa se za pripono doda pot do domače mape."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Pretvori poti iz absolutnih v _relativne"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:527
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
msgstr ""
-"S tem orodjem se pretvarja absolutne poti do zunanjih datotek v relativne. Relativna pot je relativna glede na osnovno pot, določeno v Možnostih. Če tam ni določena, pa je relativna glede na domačo mapo uporabnika.\n"
-"Relativna pot omogoča priklepanje mesta datotek na določeno pot, ki se jo lahko enostavno spremi."
+"S tem orodjem se pretvarja absolutne poti do zunanjih datotek v relativne. "
+"Relativna pot je relativna glede na osnovno pot, določeno v Možnostih. Če "
+"tam ni določena, pa je relativna glede na domačo mapo uporabnika.\n"
+"Relativna pot omogoča priklepanje mesta datotek na določeno pot, ki se jo "
+"lahko enostavno spremi."
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:57
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr "Ni_v_sorodu..."
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:76
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:85
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "Ni v sorodu z: %s"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:161
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
+msgid "NotRelated"
+msgstr "Ni povezave"
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:175
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Vsakdo v zbirki podatkov je v sorodu z %s"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
#, python-format
-msgid "Setting marker for %d person"
-msgid_plural "Setting marker for %d people"
+msgid "Setting tag for %d person"
+msgid_plural "Setting tag for %d people"
msgstr[0] "Določanje oznake za %d oseb"
msgstr[1] "Določanje oznake za %d osebo"
msgstr[2] "Določanje oznake za %d osebi"
msgstr[3] "Določanje oznake za %d osebe"
#. TRANS: No singular form is needed.
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:268
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
@@ -17608,7 +19583,7 @@ msgstr[2] "Iskanje sorodstva med %d osebama"
msgstr[3] "Iskanje sorodstva med %d osebami"
#. we have at least 1 "unrelated" person to find
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:337
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:372
#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
@@ -17617,7 +19592,7 @@ msgstr[1] "Iskanje %d osebe"
msgstr[2] "Iskanje %d oseb"
msgstr[3] "Iskanje %d oseb"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:362
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:397
#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
@@ -17626,15 +19601,15 @@ msgstr[1] "Iskanje imena %d osebe"
msgstr[2] "Iskanje imen %d oseb"
msgstr[3] "Iskanje imen %d oseb"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:55
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
msgstr "Urejanje_podatkov_o_lastniku_zbirke_..."
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:99
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101
msgid "Database Owner Editor"
msgstr "Urejevalnik podatkov o lastniku zbirke"
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:158
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Uredi podatke o lastniku zbirke podatkov"
@@ -17642,23 +19617,47 @@ msgstr "Uredi podatke o lastniku zbirke podatkov"
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr "Pridobivanje_podatkov_iz_imen"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Orodje za pridobivanje imen in nazivov"
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
+msgid "Prefixes to search for:"
+msgstr "Predpone, ki naj se iščejo:"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:128
+msgid "Connectors splitting surnames:"
+msgstr "Znaki, ki delijo priimke:"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:135
+msgid "Connectors not splitting surnames:"
+msgstr "Znaki, ki ne delijo priimkov:"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:171
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "Pridobivanje podatkov iz imen"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172
msgid "Analyzing names"
msgstr "Pregledovanje imen"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "Ni bilo najdenih nazivov, predpon ali vzdevkov"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:348
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:407
+msgid "Current Name"
+msgstr "Trenutno ime"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:448
+msgid "Prefix in given name"
+msgstr "Predpona v imenu"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:458
+msgid "Compound surname"
+msgstr "Sestavljen priimek"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:540
msgid "Extract information from names"
msgstr "Izlušči podatke iz imen"
@@ -17725,7 +19724,7 @@ msgstr "Neuporabljeni predmeti"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:464
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:472
msgid "Mark"
msgstr "Označi"
@@ -17830,8 +19829,11 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Popravi verzalke pri priimkih"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Pregleda celotno zbirko podatkov in skuša popraviti velike in male črke pri imenih."
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Pregleda celotno zbirko podatkov in skuša popraviti velike in male črke pri "
+"imenih."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
@@ -17846,8 +19848,10 @@ msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Preveri in popravi zbirko podatkov"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Preveri, če je zbirka morda poškodovana, ter jo po možnosti tudi popravi"
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Preveri, če je zbirka morda poškodovana, ter jo po možnosti tudi popravi"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -17862,8 +19866,12 @@ msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Primerjaj dogodke oseb"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Pomaga pri analizi podatkov z omogočanjem razvoja prikrojenih filtrov, ki jih lahko uporabimo na zbirki podatkov za prikaz podobnih dogodkov"
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Pomaga pri analizi podatkov z omogočanjem razvoja prikrojenih filtrov, ki "
+"jih lahko uporabimo na zbirki podatkov za prikaz podobnih dogodkov"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
@@ -17882,8 +19890,12 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Ime mesta in regije se skuša izvleči iz oznake kraja"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
-msgstr "Celotna zbirka podatkov se preišče za morebitnimi posameznimi vnosi, ki bi lahko predstavljali isto osebo."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Celotna zbirka podatkov se preišče za morebitnimi posameznimi vnosi, ki bi "
+"lahko predstavljali isto osebo."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -17901,7 +19913,7 @@ msgstr "Najdi osebe, ki z izbrano osebo niso povezane"
msgid "Edit Database Owner Information"
msgstr "Uredi podatke o lastniku zbirke podatkov"
-#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309
msgid "Allow editing database owner information."
msgstr "Dovoli urejanje podatkov o lastniku zbirke."
@@ -17909,6 +19921,13 @@ msgstr "Dovoli urejanje podatkov o lastniku zbirke."
msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Izlušči podatke iz imen"
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
+msgid ""
+"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
+"name."
+msgstr ""
+"Natančni nazivi, predpone in priimki, sestavljeni iz imen ali družinskih imen."
+
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
msgstr "Ponovno izgradi sekundarne indekse"
@@ -17969,160 +19988,160 @@ msgstr "Preveri podatke na osnovi uporabniško določenih testov"
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr "Preveri_podatke_..."
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:229
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:234
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Orodje za preverjanje zbirke podatkov"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:412
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:420
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Rezultati preverjanja zbirke podatkov"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:483
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:561
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:569
msgid "_Show all"
msgstr "Pokaži _vse"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:571 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:579 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Skrij označeno"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:824
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:832
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Krst pred rojstvom"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:838
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:846
msgid "Death before baptism"
msgstr "Smrt pred krstom"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:852
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:860
msgid "Burial before birth"
msgstr "Pogreb pred rojstvom"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:866
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:874
msgid "Burial before death"
msgstr "Pogreb pred smrtjo"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:880
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:888
msgid "Death before birth"
msgstr "Smrt pred rojstvom"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:894
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:902
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Pogreb pred krstom"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:912
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:920
msgid "Old age at death"
msgstr "Visoka starost ob smrti"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:933
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
msgid "Multiple parents"
msgstr "Več staršev"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958
msgid "Married often"
msgstr "Velikokrat poročen"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:977
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Star in neporočen"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1004
msgid "Too many children"
msgstr "Preveč otrok"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1019
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Istospolna poroka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1021
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1029
msgid "Female husband"
msgstr "Ženski mož"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1031
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039
msgid "Male wife"
msgstr "Moška žena"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1058
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1066
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Mož in žena z enakim priimkom"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1083
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1091
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Velika razlika v letih med zakoncema"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1114
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1122
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Poroka pred rojstvom"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1145
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1153
msgid "Marriage after death"
msgstr "Poroka po smrti"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1179
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1187
msgid "Early marriage"
msgstr "Zgodnja poroka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1211
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1219
msgid "Late marriage"
msgstr "Pozna poroka"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1280
msgid "Old father"
msgstr "Prileten oče"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1275
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1283
msgid "Old mother"
msgstr "Priletna mati"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1317
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1325
msgid "Young father"
msgstr "Mlad oče"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1320
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1328
msgid "Young mother"
msgstr "Mlada mati"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1359
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1367
msgid "Unborn father"
msgstr "Nerojen oče"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1362
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1370
msgid "Unborn mother"
msgstr "Nerojena mati"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1407
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1415
msgid "Dead father"
msgstr "Mrtev oče"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1410
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1418
msgid "Dead mother"
msgstr "Mrtva mati"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1432
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1440
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Velik časovni razpon med prvim in zadnjim otrokom"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1454
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1462
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Velika razlika v letih med otroki"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1464
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1472
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Nepovezana oseba"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1486
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1494
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Neveljaven datum rojstva"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1508
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1516
msgid "Invalid death date"
msgstr "Neveljaven datum smrti"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1524
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1532
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Datum poroke brez poroke"
@@ -18138,45 +20157,63 @@ msgstr "Uredi izbrani dogodek"
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Zbriši izbrani dogodek"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:216
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:215
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Urejevalnik filtrov za dogodke"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:270
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:269
msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Dogodkov ni mogoče združiti."
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:271
-msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
-msgstr "Za združevanje dogodkov je treba izbrati natanko dva dogodka. Drugi dogodek lahko izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeni dogodek."
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:270
+msgid ""
+"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"event."
+msgstr ""
+"Za združevanje dogodkov je treba izbrati natanko dva dogodka. Drugi dogodek "
+"lahko izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeni dogodek."
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:79
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
msgid "Marriage Date"
msgstr "Datum poroke"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:95
msgid "Add a new family"
msgstr "Dodaj novo družino"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:92
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:96
msgid "Edit the selected family"
msgstr "Uredi izbrano družino"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:93
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:97
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Zbriši izbrano družino"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:192
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:200
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Urejevalnik filtrov za družine"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:252
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:205
+msgid "Make Father Active Person"
+msgstr "Nastavi očeta za aktivno osebo"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+msgid "Make Mother Active Person"
+msgstr "Nastavi mater za aktivno osebo"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:278
msgid "Cannot merge families."
msgstr "Družin ni bilo mogoče združiti."
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:253
-msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
-msgstr "Za združevanje družin je treba izbrati natanko dve družini. Drugo družino lahko izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeno družino."
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:279
+msgid ""
+"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired family."
+msgstr ""
+"Za združevanje družin je treba izbrati natanko dve družini. Drugo družino "
+"lahko izberete tako, da pridržite tipko Ctrl in kliknete na želeno družino."
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
msgid "Fan Chart View"
@@ -18191,63 +20228,71 @@ msgstr "Predniki"
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr "Prikaz sorodstev s pomočjo grafikona prednikov"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:412
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:410
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
msgstr "Počisti vnos v polju za izbiro krajev."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:417
-msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
-msgstr "Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, družin in dogodkov."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:415
+msgid ""
+"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and "
+"event map."
+msgstr ""
+"Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, "
+"družin in dogodkov."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:423
-msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
-msgstr "Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in GoogleMaps."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:421
+msgid ""
+"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
+"maps."
+msgstr ""
+"Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in "
+"GoogleMaps."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:453
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:451
msgid "Select the period for which you want to see the places."
msgstr "Izberite obdobje, za katerega bi radi videli kraje."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:461
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:459
msgid "Prior page."
msgstr "Prejšnja stran."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:464
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:462
msgid "The current page/the last page."
msgstr "Trenutna stran / zadnja stran."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:467
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:465
msgid "Next page."
msgstr "Naslednja stran."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:475
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:473
msgid "The number of places which have no coordinates."
msgstr "Število krajev, ki so brez koordinat."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:507 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:505 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
msgid "Geography"
msgstr "Zemljevidi"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:566
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:565
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
msgstr "Časovno obdobje lahko nastavite z naslednjima dvema vrednostma."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:570
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:569
msgid "The number of years before the first event date"
msgstr "Število let pred datumom prvega dogodka"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:574
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:573
msgid "The number of years after the last event date"
msgstr "Število let po datumu zadnjega dogodka"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:578
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:576
msgid "Time period adjustment"
msgstr "Nastavitev časovnega obdobja"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:590
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:588
msgid "Crosshair on the map."
msgstr "Koordinatni križ na zemljevidu."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:593
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
msgid ""
"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
"or in internal Gramps format ( D.D8 )"
@@ -18255,7 +20300,15 @@ msgstr ""
"Pokaži koordinate v vrstici stanja bodisi v stopinjah\n"
"bodisi v notranji Grampsovi obliki (D.D8)"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:606
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:595
+msgid ""
+"The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too "
+"long, reduce this value"
+msgstr ""
+"Največje število oznak na posamezni strani. Če je čas nalaganja posamezne "
+"strani predolg, to vrednost zmanjšajte"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:609
msgid ""
"When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
"We need to restart Gramps."
@@ -18263,19 +20316,19 @@ msgstr ""
"Ko je izbira vključena, se uporablja sistem webkit,\n"
"v nasprotnem primeru pa mozilla. Potreben je ponovni zagon Grampsa."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:609
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:612
msgid "The map"
msgstr "Zemljevid"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:629
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:632
msgid "Test the network "
msgstr "Preveri mrežo "
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:632
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:635
msgid "Time out for the network connection test"
msgstr "Premor za preverjanje omrežne povezave"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:636
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:639
msgid ""
"Time in seconds between two network tests.\n"
"Must be greater or equal to 10 seconds"
@@ -18283,188 +20336,230 @@ msgstr ""
"Čas v sekundah med dvema preizkusoma omrežja.\n"
"Biti mora večji ali enak 10 sekund"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:641
-msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
-msgstr "Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo vaši izbiri."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:644
+msgid ""
+"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+"Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo vaši "
+"izbiri."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:646
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:649
msgid "The network"
msgstr "Mreža"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:674
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:677
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
msgstr "Izberite kraj, za katerega bi radi videli informativni oblaček."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:754
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:757
msgid "Time period"
msgstr "Časovno obdobje"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:755
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:758
msgid "years"
msgstr "leta"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:761 ../src/plugins/view/geoview.py:1093
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:764 ../src/plugins/view/geoview.py:1126
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1010
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1042
msgid "Zoom"
msgstr "Približaj"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1159 ../src/plugins/view/geoview.py:1169
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 ../src/plugins/view/geoview.py:1202
msgid "_Add Place"
msgstr "_Dodaj kraj"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1161 ../src/plugins/view/geoview.py:1171
-msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
-msgstr "Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 ../src/plugins/view/geoview.py:1204
+msgid ""
+"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click "
+"the location to centre on the map."
+msgstr ""
+"Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite za "
+"usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1164 ../src/plugins/view/geoview.py:1174
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 ../src/plugins/view/geoview.py:1207
msgid "_Link Place"
msgstr "_Poveži kraj"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1166 ../src/plugins/view/geoview.py:1176
-msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
-msgstr "Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 ../src/plugins/view/geoview.py:1209
+msgid ""
+"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the "
+"location to centre on the map."
+msgstr ""
+"Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat "
+"kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1178 ../src/plugins/view/geoview.py:1192
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211 ../src/plugins/view/geoview.py:1225
msgid "_All Places"
msgstr "_Vsi kraji"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1179 ../src/plugins/view/geoview.py:1193
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212 ../src/plugins/view/geoview.py:1226
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev rodovnika."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1181 ../src/plugins/view/geoview.py:1195
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214 ../src/plugins/view/geoview.py:1228
msgid "_Person"
msgstr "_Oseba"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1183 ../src/plugins/view/geoview.py:1197
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1216 ../src/plugins/view/geoview.py:1230
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, kjer je živela izbrana oseba."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1185 ../src/plugins/view/geoview.py:1199
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218 ../src/plugins/view/geoview.py:1232
msgid "_Family"
msgstr "_Priimek"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187 ../src/plugins/view/geoview.py:1201
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220 ../src/plugins/view/geoview.py:1234
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, povezanih z družino izbrane osebe."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1188 ../src/plugins/view/geoview.py:1202
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1221 ../src/plugins/view/geoview.py:1235
msgid "_Event"
msgstr "Do_godek"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1190 ../src/plugins/view/geoview.py:1204
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1223 ../src/plugins/view/geoview.py:1237
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr "Poizkus prikaza krajev, povezanih s kakšnim od dogodkov."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1610
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1640
msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Seznam krajev brez koordinat"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1619
-msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude.
"
-msgstr "Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat. Brez zemljepisne širine ali zemljepisne dolžine torej.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1649
+msgid ""
+"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
+"coordinates. This means no longitude or latitude.
"
+msgstr ""
+"Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat. Brez zemljepisne "
+"širine ali zemljepisne dolžine torej.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1622
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1652
msgid "Back to prior page"
msgstr "Nazaj na prejšnjo stran"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1854
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1884
msgid "Places list"
msgstr "Seznam krajev"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2118
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2158
msgid "No location."
msgstr "Brez lokacije."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2121
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2161
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr "V svojem rodovniku nimate krajev s koordinatami."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2124
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2164
msgid "You are looking at the default map."
msgstr "Gledate privzeti zemljevid."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2153
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2193
#, python-format
msgid "%s : birth place."
msgstr "%s: kraj rojstva."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2155
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2195
msgid "birth place."
msgstr "kraj rojstva."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2189
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2229
#, python-format
msgid "%s : death place."
msgstr "%s: kraj smrti."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2191
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2231
msgid "death place."
msgstr "kraj smrti."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2234
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2274
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "Id: %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2251
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr "Vsi kraji v rodovniku s koordinatami."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2328
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2368
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr "Vsi dogodki v rodovniku s koordinatami."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2353
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2393
#, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
msgstr "Id: Oče: %s: %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2360
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2400
#, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
msgstr "Id: Mati: %s: %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2371
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2411
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Id: Otrok: %(id)s - %(index)d: %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2379
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2419
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Id: Oseba: %(id)s %(name)s nima družine."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2385
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2425
#, python-format
-msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgid ""
+"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr "Vsi družinski kraji oseb %(name)s, ki imajo v rodovniku koordinate."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2422
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2462
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s: %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2441
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2481
msgid "All event places for"
msgstr "Vsi kraji dogodkov za"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2450
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
The filter you use returned nothing.
The active person has no places with coordinates.
The active person's family members have no places with coordinates.
You have no places.
You have no active person set.
"
-msgstr "Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko pride zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:
filter, ki ste ga uporabili, ni vrnil zadetkov;
aktivna oseba nima krajev s koordinatami;
družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s koordinatami;
določili niste nobenega kraja;
niste nastavili aktivne osebe.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2490
+msgid ""
+"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one "
+"of the following reasons :
The filter you use returned nothing."
+"li>
The active person has no places with coordinates.
The active "
+"person's family members have no places with coordinates.
You have no "
+"places.
You have no active person set.
"
+msgstr ""
+"Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko pride "
+"zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:
filter, ki ste ga "
+"uporabili, ni vrnil zadetkov;
aktivna oseba nima krajev s "
+"koordinatami;
družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s "
+"koordinatami;
določili niste nobenega kraja;
niste nastavili "
+"aktivne osebe.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2468
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2508
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "Še ni sprogramirano ..."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2603
-msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
Your database is empty or not yet selected.
You have not selected a person yet.
You have no places in your database.
The selected places have no coordinates.
"
-msgstr "Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:
vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste izbrali;
niste še izbrali osebe;
v svoji zbirki podatkov še nimate krajev;
izbrani kraji nimajo koordinat.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2539
+msgid ""
+"Invalid path for const.ROOT_DIR: avoid parenthesis into this parameter"
+msgstr ""
+"Neveljavna pot za konstanto ROOT_DIR: pri tem parametru se izogibajte "
+"navednic"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2618 ../src/plugins/view/geoview.py:2631
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2588
+msgid ""
+"You don't see a map here for one of the following reasons :
Your "
+"database is empty or not yet selected.
You have not selected a "
+"person yet.
You have no places in your database.
The "
+"selected places have no coordinates.
"
+msgstr ""
+"Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:"
+"
vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste izbrali;"
+"li>
niste še izbrali osebe;
v svoji zbirki podatkov še nimate "
+"krajev;
izbrani kraji nimajo koordinat.
"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2603 ../src/plugins/view/geoview.py:2616
msgid "Start page for the Geography View"
msgstr "Začetna stran pogleda Zemljevidi"
@@ -18473,8 +20568,12 @@ msgid "Geographic View"
msgstr "Zemljepisni pogled"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
-msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)"
-msgstr "Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu (potreben je dostop do interneta)"
+msgid ""
+"The view showing events on an interactive internet map (internet connection "
+"needed)"
+msgstr ""
+"Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu (potreben "
+"je dostop do interneta)"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
msgid "Add Place"
@@ -18532,196 +20631,207 @@ msgstr "_Prekliči brisanje koledarja"
msgid "HtmlView"
msgstr "Pogled html"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:637
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran v zgodovini"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran v zgodovini"
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:650
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:651
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:654
msgid "Stop and reload the page."
msgstr "Ustavi in ponovno naloži stran."
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:696
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:697
msgid "Start page for the Html View"
msgstr "Začetna stran za pogled html"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:697
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:698
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne strani.\n"
+"Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne "
+"strani.\n"
" \n"
"Primer: http://gramps-project.org"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Uredi izbrani predmet"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:107
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Zbriši izbrani predmet"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:226
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Urejevalnik filtrov za predmete"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230
msgid "View in the default viewer"
msgstr "Prikaži v privzetem prikazovalniku"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:233
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Odpri mapo z datoteko zunanjega predmeta"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:281 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:296 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
msgid "Double click image to view in an external viewer"
msgstr "Za prikaz v zunanjem programu dvakrat kliknite na sliko"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:435
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:450
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Zunanjih predmetov ni mogoče združiti."
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:436
-msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
-msgstr "Za združevanje zunanjih predmetov morate izbrati natanko dva predmeta. Drugi predmet lahko izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na želeni predmet."
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:451
+msgid ""
+"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
+"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired object."
+msgstr ""
+"Za združevanje zunanjih predmetov morate izbrati natanko dva predmeta. Drugi "
+"predmet lahko izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na želeni "
+"predmet."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Zbriši izbrano opombo"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:211
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Urejevalnik filtrov za opombe"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:254
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:266
msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Opomb ni mogoče združiti."
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:255
-msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr "Za združevanje opomb morate izbrati natanko dve opombi. Drugo opombo lahko izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na želeno opombo."
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:267
+msgid ""
+"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
+"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr ""
+"Za združevanje opomb morate izbrati natanko dve opombi. Drugo opombo lahko "
+"izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na želeno opombo."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "kr."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
msgid "short for chistianized|chr."
msgstr "kr."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for buried|bur."
msgstr "pok."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for cremated|crem."
msgstr "upep."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1265
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1269
msgid "Jump to child..."
msgstr "Preklopi na otroka ..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1278
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1282
msgid "Jump to father"
msgstr "Preklopi na očeta"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1291
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1295
msgid "Jump to mother"
msgstr "Preklopi na mater"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1654
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1658
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Najdena je bila oseba, ki je sama sebi prednik."
#. Mouse scroll direction setting.
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1722
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1726
msgid "Mouse scroll direction"
msgstr "Smer vrtenja miškinega kolesca"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1734
msgid "Top <-> Bottom"
msgstr "Gor <-> dol"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1737
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1741
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Levo <-> desno"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1965 ../src/plugins/view/relview.py:408
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1969 ../src/plugins/view/relview.py:409
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Dodaj nove starše ..."
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2025
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2029
msgid "Family Menu"
msgstr "Meni Družine"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2151
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2155
msgid "Show images"
msgstr "Pokaži slike"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2154
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2158
msgid "Show marriage data"
msgstr "Pokaži podatke o poroki"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2157
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2161
msgid "Show unknown people"
msgstr "Pokaži neznane osebe"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2160
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164
msgid "Tree style"
msgstr "Slog drevesa"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166
msgid "Standard"
msgstr "Standardno"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2163
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2167
msgid "Compact"
msgstr "Zgoščeno"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2168
msgid "Expanded"
msgstr "Razširjeno"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2167
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171
msgid "Tree direction"
msgstr "Usmeritev drevesa"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178
msgid "Tree size"
msgstr "Velikost drevesa"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1649
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1663
msgid "Layout"
msgstr "Postavitev"
-#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:154
msgid "Person View"
msgstr "Pogled oseb"
-#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60
msgid "People Tree View"
msgstr "Drevesni pogled oseb"
-#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
msgid "Expand all Nodes"
msgstr "Razširi vsa vozlišča"
-#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125
msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Strni vsa vozlišča"
@@ -18730,7 +20840,7 @@ msgid "Place View"
msgstr "Pogled krajev"
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:96
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98
msgid "Place Tree View"
msgstr "Drevesni pogled kraja"
@@ -18738,87 +20848,87 @@ msgstr "Drevesni pogled kraja"
msgid "A view displaying places in a tree format."
msgstr "Pogled, ki prikazuje kraje v drevesni obliki."
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:117
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
msgid "Expand this Entire Group"
msgstr "Razveji celotno skupino"
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "Strni celotno skupino"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:394
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
msgid "_Reorder"
msgstr "_Razvrsti"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:395
+#: ../src/plugins/view/relview.py:396
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Spremeni vrstni red staršev in družin"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+#: ../src/plugins/view/relview.py:401
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:401
+#: ../src/plugins/view/relview.py:402
msgid "Edit the active person"
msgstr "Uredi aktivno osebo"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:405
-#: ../src/plugins/view/relview.py:802
+#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:406
+#: ../src/plugins/view/relview.py:812
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Dodaj novo družino s trenutno osebo za starša"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:404
+#: ../src/plugins/view/relview.py:405
msgid "Add Partner..."
msgstr "Dodaj partnerja ..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:407 ../src/plugins/view/relview.py:409
-#: ../src/plugins/view/relview.py:796
+#: ../src/plugins/view/relview.py:408 ../src/plugins/view/relview.py:410
+#: ../src/plugins/view/relview.py:806
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Dodaj nov par staršev"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:411 ../src/plugins/view/relview.py:415
-#: ../src/plugins/view/relview.py:797
+#: ../src/plugins/view/relview.py:412 ../src/plugins/view/relview.py:416
+#: ../src/plugins/view/relview.py:807
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Dodaj osebo kot otroka k obstoječi družini"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:414
+#: ../src/plugins/view/relview.py:415
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Dodaj obstoječe starše ..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:655
+#: ../src/plugins/view/relview.py:656
msgid "Alive"
msgstr "Živi"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:713 ../src/plugins/view/relview.py:740
+#: ../src/plugins/view/relview.py:723 ../src/plugins/view/relview.py:750
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s v kraju %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:798
+#: ../src/plugins/view/relview.py:808
msgid "Edit parents"
msgstr "Uredi starše"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:799
+#: ../src/plugins/view/relview.py:809
msgid "Reorder parents"
msgstr "Razvrsti starše"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:800
+#: ../src/plugins/view/relview.py:810
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Oseba naj ne bo več otrok teh staršev"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:804
+#: ../src/plugins/view/relview.py:814
msgid "Edit family"
msgstr "Uredi družino"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:805
+#: ../src/plugins/view/relview.py:815
msgid "Reorder families"
msgstr "Razvrsti družine"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:806
+#: ../src/plugins/view/relview.py:816
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Oseba naj ne bo več starš v tej družini"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:859 ../src/plugins/view/relview.py:915
+#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
@@ -18827,69 +20937,69 @@ msgstr[1] "(%d sorojenec)"
msgstr[2] "(%d sorojenca)"
msgstr[3] "(%d sorojenci)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:864 ../src/plugins/view/relview.py:920
+#: ../src/plugins/view/relview.py:874 ../src/plugins/view/relview.py:930
msgid " (1 brother)"
msgstr "(1 brat)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922
+#: ../src/plugins/view/relview.py:876 ../src/plugins/view/relview.py:932
msgid " (1 sister)"
msgstr "(1 sestra)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924
+#: ../src/plugins/view/relview.py:878 ../src/plugins/view/relview.py:934
msgid " (1 sibling)"
msgstr "(1 sorojenec)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926
+#: ../src/plugins/view/relview.py:880 ../src/plugins/view/relview.py:936
msgid " (only child)"
msgstr "(edini otrok)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:941 ../src/plugins/view/relview.py:1390
+#: ../src/plugins/view/relview.py:951 ../src/plugins/view/relview.py:1400
msgid "Add new child to family"
msgstr "Družini dodaj novega otroka"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:945 ../src/plugins/view/relview.py:1394
+#: ../src/plugins/view/relview.py:955 ../src/plugins/view/relview.py:1404
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Družini dodaj obstoječega otroka"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1174
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1184
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1181 ../src/plugins/view/relview.py:1183
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1191 ../src/plugins/view/relview.py:1193
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1244
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1254
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Vrsta zveze: %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1286
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1296
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s v kraju %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1290
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1300
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1294
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1304
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1305
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1315
msgid "Broken family detected"
msgstr "Najdena je bila nedodelana družina"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1306
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1316
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Uporabite orodje Preveri in popravi zbirko podatkov"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1327 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1337 ../src/plugins/view/relview.py:1383
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
@@ -18898,31 +21008,31 @@ msgstr[1] " (%d otrok)"
msgstr[2] " (%d otroka)"
msgstr[3] " (%d otroci)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1339 ../src/plugins/view/relview.py:1385
msgid " (no children)"
msgstr " (brez otrok)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1505
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1519
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Družini dodaj otroka"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1638
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1652
msgid "Use shading"
msgstr "Uporabi senčenje"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1641
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1655
msgid "Display edit buttons"
msgstr "Prikaži gumbe za urejanje"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1643
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1657
msgid "View links as website links"
msgstr "Povezave prikaži kot spletne povezave"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1660
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1674
msgid "Show Details"
msgstr "Prikaži podrobnosti"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1663
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1677
msgid "Show Siblings"
msgstr "Prikaži sorojence"
@@ -18934,25 +21044,40 @@ msgstr "Izhodiščni URL"
msgid "Search URL"
msgstr "Išči URL"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
msgid "Add a new repository"
msgstr "Dodaj novo nahajališče"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:109
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Zbriši izbrano nahajališče"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:150
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:146
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Urejevalnik filtrov za nahajališča"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:245
msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Nahajališč ni mogoče združiti."
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:250
-msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
-msgstr "Za združevanje nahajališč morate izbrati natanko dve nahajališči. Drugo nahajališče lahko izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na želeno nahajališče."
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:246
+msgid ""
+"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
+"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
+"the desired repository."
+msgstr ""
+"Za združevanje nahajališč morate izbrati natanko dve nahajališči. Drugo "
+"nahajališče lahko izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na "
+"želeno nahajališče."
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3535
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Okrajšava"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:80
+msgid "Publication Information"
+msgstr "Podatki o izdaji"
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
msgid "Add a new source"
@@ -18962,17 +21087,22 @@ msgstr "Dodaj nov vir"
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Zbriši navedeni vir"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:130
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Urejevalnik filtrov za vire"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:231
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Virov ni mogoče združiti."
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:235
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Za združevanje virov morate izbrati natanko dva vira. Drugi vir lahko izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na želeni vir."
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:232
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Za združevanje virov morate izbrati natanko dva vira. Drugi vir lahko "
+"izberete tako, da pridržite tipko ctrl in kliknete na želeni vir."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
msgid "Event View"
@@ -19062,665 +21192,750 @@ msgstr "Pogled virov"
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Pogled za prikaz vseh virov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
-msgid "Alternate Locations"
-msgstr "Drugi kraji"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
msgid "Postal Code"
msgstr "Poštna številka"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
msgid "State/ Province"
msgstr "Regija"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:791
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146
+msgid "Alternate Locations"
+msgstr "Drugi kraji"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
+msgid "Unkonwn"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:820
msgid "Source Reference: "
msgstr "Navedbe vira: "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr "Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps %(version)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr ""
+"Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps "
+"%(version)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1094
#, python-format
msgid " Created for %s"
msgstr " Ustvarjeno za %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1188
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213
msgid "Html|Home"
msgstr "Izhodišče"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1189
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356
msgid "Introduction"
msgstr "Uvod"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1191
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1250
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228
msgid "Surnames"
msgstr "Priimki"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1195
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3601
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3710
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6586
msgid "Download"
msgstr "Prenos podatkov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3706
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3810
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1199
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5300
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5403
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5511
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1571
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606
msgid "Narrative"
msgstr "Pripovedno"
#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1588
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5331
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439
msgid "Web Links"
msgstr "Spletne povezave"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667
-msgid "Confidence"
-msgstr "Verodostojnost"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
msgid "Source References"
msgstr "Navedbe vira"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4088
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741
+msgid "Confidence"
+msgstr "Verodostojnost"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4195
msgid "References"
msgstr "Navedbe"
#. return hyperlink to its caller
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3952
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1794
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4059
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4235
msgid "Family Map"
msgstr "Zemljevid družine"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2007
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v zbirki podatkov, razvršenih po priimkih. Klik na ime posamezne osebe vodi do posebne strani za to osebo."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v zbirki podatkov, razvršenih po priimkih. "
+"Klik na ime posamezne osebe vodi do posebne strani za to osebo."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2186
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v zbirki podatkov s priimkom %s. Klik na ime posamezne osebe vodi do posebne strani za to osebo."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v zbirki podatkov s priimkom %s. Klik na "
+"ime posamezne osebe vodi do posebne strani za to osebo."
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh krajev v zbirki podatkov, razvršenih po abecedi. Klik na posamezen kraj vodi do posebne strani za ta kraj."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2409
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Ta stran vsebuje kazalo vseh krajev v zbirki podatkov, razvršenih po "
+"abecedi. Klik na posamezen kraj vodi do posebne strani za ta kraj."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2467
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Kraji s črko %s"
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2509
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2590
msgid "Place Map"
msgstr "Zemljevid kraja"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present), Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
-msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh dogodkov v zbirki podatkov, razvrščenih po vrsti in datumu (če je naveden). Klik na št. ID posameznega dogodka odpre posebno stran za ta dogodek."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type and date (if one is present), Clicking on an event’s Gramps "
+"ID will open a page for that event."
+msgstr ""
+"Ta stran vsebuje kazalo vseh dogodkov v zbirki podatkov, razvrščenih po "
+"vrsti in datumu (če je naveden). Klik na št. ID posameznega dogodka odpre "
+"posebno stran za ta dogodek."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3181
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3265
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2675
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Vrste dogodkov, ki se začnejo s črko "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2812
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2893
msgid "Person(s)"
msgstr "Oseba(-i, -e)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2984
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnji"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2901
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985
#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d od %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d od %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2993
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Datoteka je bila prestavljena ali izbrisana."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3046
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3130
msgid "File Type"
msgstr "Vrsta datoteke"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3128
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3212
msgid "Missing media object:"
msgstr "Zunanji predmet manjka:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3231
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Priimki po številu oseb"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3154
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh priimkov v zbirki podatkov. Klik na ustrezno povezavo vodi do spiska vseh oseb v zbirki, ki imajo enak priimek."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3238
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Ta stran vsebuje kazalo vseh priimkov v zbirki podatkov. Klik na ustrezno "
+"povezavo vodi do spiska vseh oseb v zbirki, ki imajo enak priimek."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3194
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3278
msgid "Number of People"
msgstr "Število oseb"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
msgid "Home"
msgstr "Na izhodišče"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh virov v zbirki podatkov, razvrščenih po abecedi. S klikom na naziv vira se odpre stran za ta vir."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Ta stran vsebuje kazalo vseh virov v zbirki podatkov, razvrščenih po "
+"abecedi. S klikom na naziv vira se odpre stran za ta vir."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3444
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3534
msgid "Publication information"
msgstr "Podatki o izdaji"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3491
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh zunanjih predmetov v zbirki podatkov, razvrščenih po nazivu. S klikom na naziv predmeta se odpre stran za ta predmet. Če nad kakšno sliko vidite navedene dimenzije, kliknite nanjo, da se slika pokaže v svoji polni velikosti. "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3603
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Ta stran vsebuje kazalo vseh zunanjih predmetov v zbirki podatkov, "
+"razvrščenih po nazivu. S klikom na naziv predmeta se odpre stran za ta "
+"predmet. Če nad kakšno sliko vidite navedene dimenzije, kliknite nanjo, da "
+"se slika pokaže v svoji polni velikosti. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
msgid "Media | Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3512
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
msgid "Mime Type"
msgstr "Vrsta Mime"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them."
-msgstr "Ta stran je namenjena uporabniku in avtorju tega spletnega rodovnika za lažjo izmenjavo datotek v zvezi z njegovo družino. Če so tu spodaj navedene kakšne datoteke, jih lahko s klikom nanje prenesete na svoj računalnik."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them. "
+"Thedownload page and files have the same copyright as the remainder of these "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Ta stran je namenjena uporabniku in avtorju tega spletnega rodovnika za "
+"lažjo izmenjavo datotek v zvezi z njegovo družino. Če so tu spodaj navedene "
+"kakšne datoteke, jih lahko s klikom nanje prenesete na svoj računalnik. Za "
+"prejeto stran in datoteke veljajo iste avtorske pravice kot za preostanek "
+"teh spletnih strani."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3626
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3739
msgid "Last Modified"
msgstr "Zadnjič spremenjeno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3686
-msgid "The Copyright License for these files are: "
-msgstr "Avtorske pravice za te datoteke: "
-
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3988
-msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title."
-msgstr "Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na vašega zakonca, morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen po kronološkem vrstnem redu. S klikom na ime kraja pod Navedbami boste odprli njegovo pripadajočo stran. S klikom na oznako pa se bo prikazalo ime kraja."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4095
+msgid ""
+"The place markers on this page represent a different location based upon "
+"your spouse, your children (if any), and your personal events and their "
+"places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on "
+"the place’s name in the References will take you to that place’s "
+"page. Clicking on the markers will display its place title."
+msgstr ""
+"Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na vašega "
+"zakonca, morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen "
+"po kronološkem vrstnem redu. S klikom na ime kraja pod Navedbami boste "
+"odprli njegovo pripadajočo stran. S klikom na oznako pa se bo prikazalo ime "
+"kraja."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4236
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4341
msgid "Ancestors"
msgstr "Predniki"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4291
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4396
msgid "Associations"
msgstr "Znanci"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4488
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591
+msgid "Call Name"
+msgstr "Klicno ime"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4601
msgid "Nick Name"
msgstr "Vzdevek"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4526
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4639
msgid "Age at Death"
msgstr "Starost ob smrti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4704
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Dogodek LDS"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5165
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Na tej strani se nahaja kazalo vseh nahajališč v zbirki podatkov, razvrščenih po abecedi. S klikom na naziv nahajališča se odpre stran za to najhajališče."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5270
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Na tej strani se nahaja kazalo vseh nahajališč v zbirki podatkov, "
+"razvrščenih po abecedi. S klikom na naziv nahajališča se odpre stran za to "
+"najhajališče."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5180
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285
msgid "Repository |Name"
msgstr "Ime"
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5307
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
-msgstr "Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v zbirki podatkov, razvrščenih po priimkih, z navedenimi naslovom, prebivališčem ali spletno povezavo. Izbira imena posamezne osebe vodi do strani v imeniku za to osebo."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
+"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
+"Address Book page."
+msgstr ""
+"Ta stran vsebuje kazalo vseh oseb v zbirki podatkov, razvrščenih po "
+"priimkih, z navedenimi naslovom, prebivališčem ali spletno povezavo. Izbira "
+"imena posamezne osebe vodi do strani v imeniku za to osebo."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5670
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Niti %s niti %s nista mapa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5570
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5574
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5587
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5591
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5681
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5597
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Arhiv mora biti datoteka in ne mapa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5606
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Pripovedna spletna stran"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "št. ID=%(grampsid)s, pot=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5778
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Manjkajoči zunanji predmeti:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Ustvarjanje strani posameznih oseb"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5799
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Ustvarjanje datoteke GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Ustvarjanje strani s priimki"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5856
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970
msgid "Creating source pages"
msgstr "Ustvarjanje strani z viri"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5869
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983
msgid "Creating place pages"
msgstr "Ustvarjanje strani s kraji"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000
msgid "Creating event pages"
msgstr "Ustvarjanje strani z dogodki"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017
msgid "Creating media pages"
msgstr "Ustvarjanje strani z zunanjimi predmeti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5958
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Ustvarjanje strani z nahajališči"
#. begin Address Book pages
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Ustvarjanje strani imenika ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6284
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6393
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Shrani spletne strani v arhiv .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6286
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6395
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Ali naj se shranijo speltne strani v arhivsko datoeko"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6291
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
msgid "Destination"
msgstr "Cilj"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6293
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6402
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Ciljna mapa za datoteke spletne strani"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
msgid "Web site title"
msgstr "Naslov spletne strani"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
msgid "My Family Tree"
msgstr "Moj rodovnik"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6300
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409
msgid "The title of the web site"
msgstr "Naslov spletne strani"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6305
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr "Izberite filter, s katerim naj se omeji na spletni strani prikazane osebe"
+msgstr ""
+"Izberite filter, s katerim naj se omeji na spletni strani prikazane osebe"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6325
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
msgid "File extension"
msgstr "Končnica datoteke"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6328
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Končnica, ki naj se uporabi pri spletnih datotekah"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6331
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6440
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6334
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Oznaka Copyright spletnih strani"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6337
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395
msgid "StyleSheet"
msgstr "List s stili"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6342
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Datoteka s slogi, ki naj bodo uporabljeni za spletne strani"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6347
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456
msgid "Horizontal -- No Change"
msgstr "Vodoravno -- Brez sprememb"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6348
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6459
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Postavitev navigacije"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6353
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Izberite postavitev menija za navigacijo po straneh."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6358
-msgid "Include ancestor graph"
-msgstr "Vključi prikaz prednikov"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6467
+msgid "Include ancestor's tree"
+msgstr "Vključi drevo prednikov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6359
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Ali naj bo na vsaki strani vključen tudi prikaz prednikov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473
msgid "Graph generations"
msgstr "Število rodov v prikazu prednikov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6365
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v prikaz prednikov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6375
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484
msgid "Page Generation"
msgstr "Ustvarjanje strani"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486
msgid "Home page note"
msgstr "Opomba osovne strani"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6378
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6487
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Opomab, ki naj bo navedna na izhodiščni strani"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6381
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490
msgid "Home page image"
msgstr "Slika na osnovni strani"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6382
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Slika za spletno stran"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6385
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494
msgid "Introduction note"
msgstr "Uvodna opomba"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Uvodna opomba"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
msgid "Introduction image"
msgstr "Slika v uvodu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6390
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Uvodna slika"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6393
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Kontaktni podatki izdajatelja"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503
msgid "A note to be used as the publisher contact."
msgstr "Opomba za kontaktne podatke izdajatelja."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Slika kontakta izdajatelja"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510
msgid "An image to be used as the publisher contact."
msgstr "Slika za kontaktne podatke izdajatelja."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML naslov uporabnika"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Opomba za zaglavje strani"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6411
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520
msgid "HTML user footer"
msgstr "HTML noga uporabnika"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Opomba za nogo strani"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6415
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Vključi slike in zunanje predmete"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6416
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Ali naj bo vključena galerija zunanjih predmetov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Največja širina začetne slike"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "S tem lahko nastavite največjo širino slike, ki je prikazana na strani s slikami. Če nastavite 0, ni omejitve."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"S tem lahko nastavite največjo širino slike, ki je prikazana na strani s "
+"slikami. Če nastavite 0, ni omejitve."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6426
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6535
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Največja višina začetne slike"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "S tem lahko nastavite največjo višino slike, ki je prikazana na strani s slikami. Če nastavite 0, ni omejitve."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"S tem lahko nastavite največjo višino slike, ki je prikazana na strani s "
+"slikami. Če nastavite 0, ni omejitve."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Odstrani št. Gramps ID"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Ali naj bodo vključene številke Gramps ID predmetov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6442
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551
msgid "Privacy"
msgstr "Zasebnost"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553
msgid "Include records marked private"
msgstr "Izpusti zapise, ki so označeni, da so zasebni"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6445
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6448
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557
msgid "Living People"
msgstr "Še živeče osebe"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6453
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Vključi samo priimek"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6455
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Vključi samo celotno ime"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6458
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567
msgid "How to handle living people"
msgstr "Obravnavanje živih oseb"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Leta od smrti za oznako \"še živi\""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6464
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6573
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
msgstr "S tem omejite podatke na osebe, ki niso že zelo dolgo pokojne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588
msgid "Include download page"
msgstr "Vključi stran za prenos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Ali naj bo vključena možnost prenosa zbirke podatkov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602
msgid "Download Filename"
msgstr "Ime datoteke za prenos"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Ime datoteke, ki naj se uporablja za prenose zbirke podatkov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
msgid "Description for download"
msgstr "Opis prenosa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Rodovnik družine Smith"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Navedite opis za to datoteko."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Rodovnik družine Johnson"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502
-msgid "Download Copyright License"
-msgstr "Avtorske pravice za prenesene datoteke"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505
-msgid "The copyright to be used for this download file?"
-msgstr "Kakšne avtorske pravice naj veljajo za preneseno datoteko?"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6514
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
msgid "Advanced Options"
msgstr "Dodatne možnosti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6619
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
msgid "Character set encoding"
msgstr "Nabor znakov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6519
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Kodiranje spletnih stani"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Na vsaki strani vključi povezavo na izhodiščno osebo"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Vključi povezavo na aktivno osebo (če ima spletno stran)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za datume rojstva"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za rojstva"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za datume smrti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za smrti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za partnerje"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6536
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za partnerje"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Na naslovnih straneh vključi stolpce za starše"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6541
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za starše"
@@ -19730,68 +21945,84 @@ msgstr "Ali naj bo vključen stolpec za starše"
#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
#. "step-siblings with the parents and siblings"))
#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Razporedi vse otroke po vrstnem redu rojstev"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6552
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr "Ali naj bodo otroci prikazani po vrstnem redu rojstev ali po vrstnem redu vnosa?"
+msgstr ""
+"Ali naj bodo otroci prikazani po vrstnem redu rojstev ali po vrstnem redu "
+"vnosa?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6555
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658
msgid "Include event pages"
msgstr "Vključi strani z dogodki"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
-msgstr "Ali naj bo vključen celoten seznam dogodkov s pripadajočimi stranmi ali ne"
+msgstr ""
+"Ali naj bo vključen celoten seznam dogodkov s pripadajočimi stranmi ali ne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6559
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662
msgid "Include repository pages"
msgstr "Vključi strani z nahajališči"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
msgstr "Ali naj bodo vključene strani z nahajališči?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Vključi datoteko GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Ali naj bo vključena datoteka GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670
msgid "Include address book pages"
msgstr "Vključi strani imenika"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568
-msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
-msgstr "Ali naj bodo vključene strani imenika, na katerem so lahko navedeni naslovi e-pošte in spletnih strani ter osebni naslovi in dogodki prebivališča?"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671
+msgid ""
+"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events?"
+msgstr ""
+"Ali naj bodo vključene strani imenika, na katerem so lahko navedeni naslovi "
+"e-pošte in spletnih strani ter osebni naslovi in dogodki prebivališča?"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679
msgid "Place Map Options"
msgstr "Možnosti zemljevida kraja"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Vključi zemljevid kraja na straneh s kraji"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579
-msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
-msgstr "Ali naj bo na straneh s kraji vključen zemljevid, kjer sta vidni zemljepisna širina in dolžina."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
+msgid ""
+"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
+"are available."
+msgstr ""
+"Ali naj bo na straneh s kraji vključen zemljevid, kjer sta vidni zemljepisna "
+"širina in dolžina."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6583
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686
msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map"
msgstr "Vključi zemljevid osebne strani s prikazanimi vsemi kraji"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585
-msgid "Whether to add an individual page map with all the places on this page shown or not? This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr "Ali naj bo vključena osebna stran s prikazanimi vsemi kraji? Tako je možno videti, kako se je gibala vaša družina v prostoru."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688
+msgid ""
+"Whether to add an individual page map with all the places on this page shown "
+"or not? This will allow you to see how your family traveled around the "
+"country."
+msgstr ""
+"Ali naj bo vključena osebna stran s prikazanimi vsemi kraji? Tako je možno "
+"videti, kako se je gibala vaša družina v prostoru."
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6858
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6953
msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
msgstr "Vnos abecednega menija navigacije "
@@ -19801,284 +22032,293 @@ msgstr "Vnos abecednega menija navigacije "
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr "Izračunavanje praznikov za leto %04d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:461
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr "Ustvarjeno za %(author)s"
+msgstr ""
+"Ustvarjeno za %(author)s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:465
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr "Ustvarjeno za: %(author)s"
#. create hyperlink
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:513
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515
#, python-format
msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
msgstr "Vnos podmenija za navigacijo: leto %04d"
-#. An optional link to a home page
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:538
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541
msgid "html|Home"
msgstr "Izhodišče"
#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:544
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547
msgid "Year Glance"
msgstr "Pregled leta"
#. create hyperlink
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:583
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586
#, python-format
msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
msgstr "Vnos glavnega menija za navigacijo: %s"
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:848
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851
msgid "Formatting months ..."
msgstr "Oblikovanje mesecev ..."
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:911
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr "Ustvarjanje strani Pregleda leta"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:916
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "Pregled leta %(year)d"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:930
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr "Ta koledar je predviden za to, da bi imeli dostop do vseh podatkov naenkrat na eni sami strani. S klikom na datum boste prišli na stran, ki prikazuje vse morebitne dogodke za ta dan.\n"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr "Ta koledar je predviden za to, da bi imeli dostop do vseh podatkov naenkrat "
+"na eni sami strani. S klikom na datum boste prišli na stran, ki prikazuje "
+"vse morebitne dogodke za ta dan.\n"
#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:985
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Dan med letom"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s in %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1218
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps"
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps"
#. Create progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Poročilo Spletni koledar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
msgid "Calendar Title"
msgstr "Naslov koledarja"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Družinski koledar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
msgid "The title of the calendar"
msgstr "Naslov koledarja"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407
msgid "Content Options"
msgstr "Natavitve vsebine"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Ustvari več letnih koledarjev"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Ali naj se ustvari več letnih koledarjev."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Začetno leto koledarja"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Vnesite začetno leto koledarjev od 1900 do 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Končno leto koledarja"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Vnesite končno leto koledarjev od 1900 do 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1440
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Vključeni bodo prazniki za izbrano državo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
msgid "Home link"
msgstr "Povezava na izhodišče"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Povezava za usmeritev uporabnikov na izhodiščno stran spletne strani"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Opombe za jan - jun"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
msgid "January Note"
msgstr "Jan. opomba"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "The note for the month of January"
msgstr "Opomba za januar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
msgid "February Note"
msgstr "Feb. opomba"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1488
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "The note for the month of February"
msgstr "Opomba za februar"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
msgid "March Note"
msgstr "Mar. opomba"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "The note for the month of March"
msgstr "Opomba za marec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
msgid "April Note"
msgstr "Apr. opomba"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
msgid "The note for the month of April"
msgstr "Opomba za april"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
msgid "May Note"
msgstr "Maj. opomba"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
msgid "The note for the month of May"
msgstr "Opomba za maj"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
msgid "June Note"
msgstr "Jun. opomba"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
msgid "The note for the month of June"
msgstr "Opomba za junij"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Opombe za jul - dec"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
msgid "July Note"
msgstr "Jul. opomba"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "The note for the month of July"
msgstr "Opomba za julij"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
msgid "August Note"
msgstr "Avg. opomba"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "The note for the month of August"
msgstr "Opomba za avgust"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
msgid "September Note"
msgstr "Sep. opomba"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "The note for the month of September"
msgstr "Opomba za september"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523
msgid "October Note"
msgstr "Okt. opomba"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
msgid "The note for the month of October"
msgstr "Opomba za oktober"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
msgid "November Note"
msgstr "Nov. opomba"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
msgid "The note for the month of November"
msgstr "Opomba za november"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531
msgid "December Note"
msgstr "Dec. opomba"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
msgid "The note for the month of December"
msgstr "Opomba za december"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Ustvari koledar Pregled leta"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
msgstr "Ali naj bo ustvarjen enostranski koledar z poudarjenimi datumi"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Ustvarjanje strani z dogodki dneva za koledar Pregled leta"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Ali naj bodo ustvarjene strani dneva"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Povezava do pripovedne spletne strani"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1557
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Ali naj bodo vključene povezave do spletnega poročila"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1561
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563
msgid "Link prefix"
msgstr "Predpona povezave"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1562
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Predpona povezav, ki vodijo do pripovedne spletne strani"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1741
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1741
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
msgid "birth"
msgstr "rojstvo"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, poroka"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1751
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -20114,7 +22354,7 @@ msgstr "Zagotavlja zbirko virov za splet"
#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, additional files
#. "default" is used as default
#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:48
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Osnovni - pepelnati"
@@ -20154,6 +22394,14 @@ msgstr "Za lažje branje"
msgid "No style sheet"
msgstr "Brez lista stilov"
+#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942
+msgid "Unknown father"
+msgstr "Oče neznan"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946
+msgid "Unknown mother"
+msgstr "Mati neznana"
+
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
#, python-format
msgid ""
@@ -20177,51 +22425,26 @@ msgstr ""
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
msgstr "NAPAKA: filtra %s ni bilo mogoče pravilno naložiti. Uredite filter!"
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:97
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
#, python-format
msgid "%s is"
msgstr "%s je"
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:99
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108
#, python-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s vsebuje"
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:103
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112
#, python-format
msgid "%s is not"
msgstr "%s ni"
-#: ../src/Filters/_SearchBar.py:105
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114
#, python-format
msgid "%s does not contain"
msgstr "%s ne vsebuje"
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
-msgid "Changed after:"
-msgstr "Spremenjeno po:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
-msgid "but before:"
-msgstr "a pred:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28
-msgid "Objects changed after "
-msgstr "Predmeti, spremenjeni po "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
-msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
-msgstr "Vrne vse zapise, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum."
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
-msgid "Wrong format of date-time"
-msgstr "Napačna oblika datuma"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
-#, python-format
-msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
-msgstr "Ustrezni so samo datumi v obliki iso (LLLL-MM-DD hh:mm:ss). Navedba časa ni nujna. Navedba %s torej ni ustrezna."
-
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
msgid "Every object"
msgstr "Vsak predmet"
@@ -20230,67 +22453,6 @@ msgstr "Vsak predmet"
msgid "Matches every object in the database"
msgstr "Najde vsak predmet v zbirki"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Atribut:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-msgid "Value:"
-msgstr "Vrednost:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:49
-msgid "Objects with the "
-msgstr "Predmeti z atributom "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50
-msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
-msgstr "Najde predmete, pri katerih ima določeni atribut določeno vrednost"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
-#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52
-msgid "Events matching parameters"
-msgstr "Dogodki z določenimi paramteri"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53
-msgid "Matches events with particular parameters"
-msgstr "Najde dogodke z določenimi parametri"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
-msgid "Event filters"
-msgstr "Filtri za dogodke"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
msgid "Object with "
msgstr "Predmeti z "
@@ -20299,43 +22461,14 @@ msgstr "Predmeti z "
msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
msgstr "Najde predmete z navedeno številko Gramps ID"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44
-msgid "Regular expression:"
-msgstr "Regularni izraz:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45
-msgid "Objects having notes containing "
-msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46
-msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Najde osebe, pri katerih se opombe ujemajo z regularnim izrazom"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44
-msgid "Objects having notes containing "
-msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45
-msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Najde predmete, pri katerih se opombe ujemajo z delom niza"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
-msgid "Objects with a reference count of "
-msgstr "Predmeti s številom navedb <število>"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45
-msgid "Matches objects with a certain reference count"
-msgstr "Najde predmete z določenim številom navedb"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Objects with records containing "
msgstr "Predmeti z zapisi, ki vsebujejo "
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu niza"
+msgstr ""
+"Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu niza"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
@@ -20345,45 +22478,33 @@ msgstr "Predmeti, označeni z Zasebno"
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr "Najde predmete z oznako Zasebno"
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
-msgid "Objects matching the "
-msgstr "Predmeti, ki se ujemajo s "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54
-msgid "Matches objects matched by the specified filter name"
-msgstr "Najde predmete, ki ustrezajo navedenemu imenu filtra"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49
-msgid "Objects with "
-msgstr "Predmeti z "
-
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
-msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr "Najde predmete, kjer se Gramps ID ujema z regularnim izrazom"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Razni filtri"
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Brez opisa"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
-msgid "Has marker of"
-msgstr "Ima oznako"
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49
-msgid "Matches markers of a particular type"
-msgstr "Najde oznake določene vrste"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
msgid "Persons changed after "
msgstr "Zapisi oseb, spremenjeni po "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Vrne vse zapise oseb, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum."
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Vrne vse zapise oseb, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-"
+"DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum."
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
+msgid "Preparing sub-filter"
+msgstr "Pripravljanje podfiltra"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:52
+msgid "Retrieving all sub-filter matches"
+msgstr "Pridobivanje vseh zadetkov podfiltra"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
msgid "Relationship path between and people matching "
@@ -20396,8 +22517,17 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtri za sorodstvo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
-msgstr "Preišče zbirko podatkov z začetkom pri določeni osebi in vrne vsakogar med to osebo in osebami, ki jih najde dani filter. Tako nastane vrsta sorodstvenih vezi (vključno s poročnimi) med navedeno osebo in najdenimi ljudmi. Ni nujno, da so te vezi tudi najkrajše."
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
+msgstr ""
+"Preišče zbirko podatkov z začetkom pri določeni osebi in vrne vsakogar med "
+"to osebo in osebami, ki jih najde dani filter. Tako nastane vrsta "
+"sorodstvenih vezi (vključno s poročnimi) med navedeno osebo in najdenimi "
+"ljudmi. Ni nujno, da so te vezi tudi najkrajše."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
msgid "Finding relationship paths"
@@ -20412,8 +22542,11 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Nepovezane osebe"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
-msgstr "Najde osebe, ki so brez družinskih povezav do kakšne druge osebe v zbirki"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
+msgstr ""
+"Najde osebe, ki so brez družinskih povezav do kakšne druge osebe v zbirki"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -20429,7 +22562,17 @@ msgstr "Družine z nepopolnimi dogodki"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
-msgstr "Najde osebe, pri katerih manjka kakšen datum ali kraj pri družinskem dogodku"
+msgstr ""
+"Najde osebe, pri katerih manjka kakšen datum ali kraj pri družinskem dogodku"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45
+msgid "Event filters"
+msgstr "Filtri za dogodke"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
msgid "People with addresses"
@@ -20447,6 +22590,14 @@ msgstr "Osebe, ki imajo znanstev"
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Najde opombe z določenim številom znanstev"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
msgid "People with the personal "
msgstr "Osebe z osebnim atributom "
@@ -20455,6 +22606,26 @@ msgstr "Osebe z osebnim atributom "
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
msgstr "Najde osebe, ki imajo določen osebni atribut"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50
+#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 ../src/glade/mergemedia.glade.h:4
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48
msgid "People with the "
msgstr "Osebe z rojstnim podatkom "
@@ -20468,7 +22639,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Osebe s skupnim prednikom, ki se ujemajo s filtrom "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
msgstr "Najde osebe, ki imajo skupnega prednika s komerkoli, ki ustreza filtru"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
@@ -20490,14 +22662,6 @@ msgstr "Osebe, ki imajo skupnega prednika z osebo "
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
msgstr "Najde osebe, ki imajo skupnega prednika z določeno osebo"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46
-msgid "People with complete records"
-msgstr "Osebe z izpolnjenimi vsemi zapisi"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48
-msgid "Matches all people whose records are complete"
-msgstr "Najde osebe, ki imajo vse zapise izpolnjene"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the "
msgstr "Osebe s podatkom o smrti "
@@ -20556,47 +22720,51 @@ msgstr "Osebe, ki imajo dogodkov LDS"
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
msgstr "Najde opombe z določenim številom dogodkov LDS"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45
-msgid "People with "
-msgstr "Osebe z "
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46
-msgid "Matches people with a marker of a particular value"
-msgstr "Najde vse osebe, ki imajo oznako določene vrednosti"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
msgid "Given name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47
-msgid "Family name:"
-msgstr "Priimek:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
-msgid "Suffix:"
-msgstr "Predpona:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49
+msgid "Full Family name:"
+msgstr "Celotni priimek:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
msgid "person|Title:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Predpona:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
-msgid "Patronymic:"
-msgstr "Patronim:"
+msgid "Suffix:"
+msgstr "Predpona:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
msgid "Call Name:"
msgstr "Klicno ime:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53
+msgid "Nick Name:"
+msgstr "Vzdevek:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Predpona:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
+msgid "Single Surname:"
+msgstr "Enostavni priimek:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57
+msgid "Patronymic:"
+msgstr "Patronim:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58
+msgid "Family Nick Name:"
+msgstr "Hišno ime:"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60
msgid "People with the "
msgstr "Osebe po imenu "
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr "Najde osebe, ki imajo določeno ime ali del imena"
@@ -20615,7 +22783,8 @@ msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Najde osebe, pri katerih se v zabeležkah nahaja besedilo z določenim nizom"
+msgstr ""
+"Najde osebe, pri katerih se v zabeležkah nahaja besedilo z določenim nizom"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing "
@@ -20623,7 +22792,8 @@ msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Najde osebe, pri katerih se v opombah nahaja besedilo z regularnim izrazom"
+msgstr ""
+"Najde osebe, pri katerih se v opombah nahaja besedilo z regularnim izrazom"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -20644,10 +22814,10 @@ msgstr "Najdi osebe z določeno vrsto sorodstva"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45
@@ -20670,6 +22840,21 @@ msgstr "Osebe z virom