From 71e3729b14a364ed054fd9eea00cf5fae2d0b0b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: erikdrgm Date: Fri, 20 Mar 2015 11:05:52 +0100 Subject: [PATCH] Updated 150320 Dutch translation --- po/nl.po | 594 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 259 insertions(+), 335 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 0d54eea39..a12fca0cd 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-13 10:41-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-17 21:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-20 11:04+0100\n" "Last-Translator: Frederik De Richter \n" "Language-Team: nederlands \n" "Language: nl\n" @@ -63,19 +63,16 @@ msgstr "" "genealogen is." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex " "relationships between various people, places and events." msgstr "" -"Gramps is een genealogisch programma dat zowel intuïtief voor hobbymatige- als compleet voor professionele " -"genealogen is. Met het programma kunt u vele details van het leven van idividuen bijhouden en daarnaast de " -"complexe relaties tussen verschillende personen, plaatsen en gebeurtenissen leggen. Al uw onderzoek wordt " -"geordend en doorzoekbaar gemaakt, precies zoals u dat wilt." +"Met het programma kunt u vele details van het leven van individuen bijhouden en daarnaast de complexe relaties " +"tussen verschillende personen, plaatsen en gebeurtenissen leggen." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be." -msgstr "Al " +msgstr "Al uw onderzoek wordt geordend en doorzoekbaar gemaakt, precies zoals u dat wilt." #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 msgid "Gramps" @@ -602,7 +599,6 @@ msgstr "" "reeks html-bestanden." #: ../data/tips.xml.in.h:45 -#, fuzzy msgid "" "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " "database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " @@ -610,8 +606,7 @@ msgid "" msgstr "" "Maak een website van uw stamboom
U kunt zeer eenvoudig uw stamboom exporteren naar een webpagina. " "Selecteer daarvoor het volledige gegevensbestand, familielijnen of geselecteerde individuen en de aangemaakt " -"webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW. Het Gramps-project biedt tevens vrije hosting van de " -"webpagina's indien aangemaakt met Gramps." +"webpagina's zijn klaar om geladen te worden naar het WWW." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" @@ -795,7 +790,7 @@ msgstr "" "De optie '-C' kan niet worden gebruikt." #: ../gramps/cli/arghandler.py:235 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead." @@ -1382,9 +1377,8 @@ msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Deze stamboom bestaat niet meer omdat dit bestand werd verwijderd." #: ../gramps/cli/grampscli.py:254 -#, fuzzy msgid "The database is locked." -msgstr "Volledige locatienaam." +msgstr "Het gegevensbestand is vergrendeld." #: ../gramps/cli/grampscli.py:255 msgid "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use." @@ -1559,13 +1553,13 @@ msgid "Private Record" msgstr "Gegevens privé" #: ../gramps/gen/const.py:197 -#, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." msgstr "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is een genealogisch programma." # niet/geen @@ -1595,9 +1589,8 @@ msgstr "JJJJ-MM-DD (ISO)" #. strftime() for '%x'. #. You may translate this as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:71 -#, fuzzy msgid "date format|Numerical" -msgstr "Datumnotatie" +msgstr "Nimerisch" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:74 @@ -2083,11 +2076,11 @@ msgstr "Vendémiaire" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 msgid "French month lexeme|Brumaire" -msgstr "" +msgstr "Brumaire" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 msgid "French month lexeme|Frimaire" -msgstr "" +msgstr "Frimaire" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 msgid "French month lexeme|Nivôse" @@ -2320,7 +2313,7 @@ msgstr "" "verschillende versies van gegevensbestanden." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:120 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps " "uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older " @@ -2333,9 +2326,8 @@ msgstr "" "maakt gebruik van Bsddb versie %(bdb_version)s. U probeert gegevens die gemaakt zijn in een nieuwer formaat in " "een ouder programma te laden, wat onvermijdelijk tot problemen leidt.\n" "\n" -"Start uw nieuwere versie van Gramps en maak een reservekopie van uw stamboom. Deze kunt u vervolgens in deze " -"versie van Gramps importeren." +"Start uw %(bold_start)snewer%(bold_end)s versie van Gramps en %(wiki_backup_html_start)smake a backup" +"%(html_end)s van uw stamboom. Deze kunt u vervolgens in deze versie van Gramps importeren." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:150 #, fuzzy, python-format @@ -2433,7 +2425,7 @@ msgstr "" "\">reservekopie te maken." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of " "Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer " @@ -2446,9 +2438,8 @@ msgstr "" "Gramps gebruikt versie %(current_python_version)s. U probeert gegevens die gemaakt zijn in een nieuwer formaat " "in een ouder programma te laden, wat onvermijdelijk tot problemen leidt.\n" "\n" -"Start uw nieuwere versie van Gramps en maak een reservekopie van uw stamboom. Deze kunt u vervolgens in deze " -"versie van Gramps importeren." +"Start uw %(bold_start)sniewere%(bold_end)s versie van Gramps en %(wiki_backup_html_start)smake a backup" +"%(html_end)s van uw stamboom. Deze kunt u vervolgens in deze versie van Gramps importeren." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:304 #, fuzzy, python-format @@ -2495,39 +2486,39 @@ msgid "_Redo %s" msgstr "%s opnieuw doen" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Personen met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" +msgstr "%(n1)6d Personen met %(n2)6d citaten in %(n3)6d seconden opgewaardeerd\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:379 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Gezinnen met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" +msgstr "%(n1)6d Gezinnen met %(n2)6d citaten in %(n3)6d seconden opgewaardeerd\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Gebeurtenissen met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" +msgstr "%(n1)6d Gebeurtenissen met %(n2)6d citaten in %(n3)6d seconden opgewaardeerd\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:381 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Media-objecten met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" +msgstr "%(n1)6d Media-objecten met %(n2)6d citaten in %(n3)6d seconden opgewaardeerd\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Locaties met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" +msgstr "%(n1)6d Locaties met %(n2)6d citaten in %(n3)6d seconden opgewaardeerd\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:383 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Bibliotheken met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" +msgstr "%(n1)6d Bibliotheken met %(n2)6d citaten in %(n3)6d seconden opgewaardeerd\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%6d Locaties met %6d citaten in %6d seconden opgewaardeerd\n" +msgstr "%(n1)6d Locaties met %(n2)6d citaten in %(n3)6d seconden opgewaardeerd\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:769 msgid "Number of new objects upgraded:\n" @@ -2554,7 +2545,7 @@ msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Statistieken opwaarderen" #: ../gramps/gen/db/write.py:1334 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" "Key is %s" @@ -2577,9 +2568,8 @@ msgstr "" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:714 -#, fuzzy msgid "," -msgstr ", " +msgstr "," #: ../gramps/gen/display/name.py:353 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" @@ -3126,14 +3116,12 @@ msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" msgstr "Vindt een citaat met een bron met een opgegeven Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 -#, fuzzy msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "Citaten waarvan de notities de bevatten" +msgstr "Citaten waarvan de bronnotities de bevatten" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular expression" -msgstr "Citaten waarvan de notities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking overeenkomen" +msgstr "Citaten waarvan de bronnotities tekst bevatten die met een reguliere uitdrukking overeenkomen" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 @@ -3148,9 +3136,8 @@ msgid "Citations with the " msgstr "Citaten met " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches citations with the particular tag" -msgstr "Opmerkingen met een bepaalde tag zoeken" +msgstr "Citaten met een bepaalde tag zoeken" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " @@ -3299,14 +3286,12 @@ msgid "Day of Week:" msgstr "Weekdag:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 -#, fuzzy msgid "Events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Toont gebeurtenissen op een bepaalde dag" +msgstr "Gebeurtenissen op een bepaalde weekdag zoeken" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Gebeurtenissen met citaten die een bepaald waarde hebben" +msgstr "Gebeurtenissen op een bepaalde weekdag zoeken" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 msgid "Events with media" @@ -3371,9 +3356,8 @@ msgid "Events with the " msgstr "Gebeurtenissen met de " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with the particular tag" -msgstr "Opmerkingen met een bepaalde tag zoeken" +msgstr "Gebeurtenissen met een bepaalde tag zoeken" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 msgid "Events with the particular type" @@ -4902,9 +4886,8 @@ msgstr "Naam:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 -#, fuzzy msgid "Place type:" -msgstr "Naamtype:" +msgstr "Locatieype:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:449 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:548 @@ -5199,9 +5182,8 @@ msgid "Repositories with the " msgstr "Bibliotheken met " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" -msgstr "Opmerkingen met een bepaalde tag zoeken" +msgstr "Bibliotheken met een bepaalde tag zoeken" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 msgid "Repositories matching the " @@ -5330,9 +5312,8 @@ msgid "Sources with the " msgstr "Bronnen met " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" -msgstr "Opmerkingen met een bepaalde tag zoeken" +msgstr "Bronnen met een bepaalde tag zoeken" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " @@ -5692,9 +5673,8 @@ msgid "Religious" msgstr "Religie" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 -#, fuzzy msgid "Vocational" -msgstr "Locatie" +msgstr "Roeping" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Academic" @@ -6475,9 +6455,8 @@ msgid "Borough" msgstr "Dorp" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 -#, fuzzy msgid "Municipality" -msgstr "Plaats" +msgstr "Gemeente" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 msgid "Town" @@ -8351,9 +8330,8 @@ msgstr "Gebeurtenisverwijzing" # Plaatsnaam #: ../gramps/gui/clipboard.py:580 -#, fuzzy msgid "Place ref" -msgstr "Locatieboomstruktuur" +msgstr "Locatieverwijzing" #. 1 new gramplet #. Priority @@ -8995,14 +8973,13 @@ msgid "Enable spelling checker" msgstr "Spellingcontrole aanzetten" #: ../gramps/gui/configure.py:1267 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" "GtkSpell niet geladen. Spellingcontrole zal niet beschikbaar zijn.\n" -"Zie http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install om spellingcontrole voor Gramps in te bouwen." +"Zie %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Display Tip of the Day" @@ -9364,7 +9341,7 @@ msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Stamboom herstellen?" #: ../gramps/gui/dbman.py:683 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last " "good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the " @@ -9384,25 +9361,24 @@ msgid "" "repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing " "the file %(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" -"Indien u op Verder gaan klikt, zal Gramps uw stamboom proberen te herstellen vanuit de laatste goede " -"reservekopie. Omdat er ongewenste effecten kunnen optreden, kunt u het best eerst een reservekopie van " -"uw stamboom maken.\n" -"De stamboom die u geselecteerd heeft is opgeslagen in %s.\n" +"Indien u op %(bold_start)sVerder Gaan%(bold_end)s klikt, zal Gramps uw stamboom proberen te herstellen vanuit " +"de laatste goede reservekopie. Omdat er ongewenste effecten kunnen optreden, kunt u het best eerst een " +"%(bold_start)sreservekopie%(bold_end)s van uw stamboom maken.\n" +"De stamboom die u geselecteerd heeft is opgeslagen in %(dirname)s.\n" "\n" "Voor u een herstelling uitvoert, dient u zeker te zijn dat de stamboom echt niet meer kan worden geopend. Het " "is mogelijk dat het niet-zichtbare programmadeel van het gegevensbestand van sommige fouten automatisch " "hersteld.\n" "\n" -"Details: herstellen van een stamboom gebruikt de laatste reservekopie die Gramps opsloeg bij het " -"laatste gebruik. Indien u gedurende uren/dagen gegevens ingevoerd hebt zonder Gramps te sluiten is al deze " -"informatie dus verloren! Indien het herstel mislukt, is de oorspronkelijke stamboom voorgoed verloren. Daarom " -"is dus een reservekopie nodig. Indien nu het herstel mislukt of er teveel informatie verloren is, kunt u de " -"oorspronkelijke stamboom handmatig herstellen. Voor meer informatie zie de webpagina\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree/nl -- Het herstellen van een " -"corrupt gegevensbestand --\n" +"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s herstellen van een stamboom gebruikt de laatste reservekopie die Gramps " +"opsloeg bij het laatste gebruik. Indien u gedurende uren/dagen gegevens ingevoerd hebt zonder Gramps te " +"sluiten is al deze informatie dus verloren! Indien het herstel mislukt, is de oorspronkelijke stamboom " +"voorgoed verloren. Daarom is dus een reservekopie nodig. Indien nu het herstel mislukt of er teveel informatie " +"verloren is, kunt u de oorspronkelijke stamboom handmatig herstellen. Voor meer informatie zie de webpagina\n" +"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Probeer voordat u een herstel uitvoert eerst de stamboom op de normale manier te openen. Diverse fouten die de " "herstelknop activeren kunnen automatisch hersteld worden. Wanneer dit het geval is, kunt u de herstelknop " -"uitschakelen door het bestand need_recover uit de stamboommap te verwijderen." +"uitschakelen door het bestand %(recover_file)s uit de stamboommap te verwijderen." #: ../gramps/gui/dbman.py:714 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -9478,7 +9454,7 @@ msgid "Error detected in database" msgstr "Fout gevonden in het gegevensbestand" #: ../gramps/gui/dialog.py:204 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair " "Database\" tool.\n" @@ -9491,7 +9467,7 @@ msgstr "" "van het hulpgereedschap \"Controle en herstel gegevensbestand\".\n" "\n" "Blijft dit probleem zich voordoen na het gebruik van het hulpgereedschap, stuur dan een foutrapport naar " -"http://bugs.gramps-project.org\n" +"%(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" #: ../gramps/gui/dialog.py:337 ../gramps/gui/utils.py:301 @@ -10168,15 +10144,15 @@ msgstr "Peetvader" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:68 msgid "Enclosed By" -msgstr "" +msgstr "Besloten in" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:137 msgid "Place cycle detected" -msgstr "" +msgstr "Locatielus vastgesteld" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:138 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" -msgstr "" +msgstr "De locatie die u wilt toevoegen is reeds besloten in deze locatie" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 msgid "Create and add a new repository" @@ -10326,6 +10302,10 @@ msgid "" "which information can be derived. To create a citation, first select the required source, and then record the " "location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' field." msgstr "" +"Een bron kan alles zijn waaruit informatie kan afgeleid worden (een persoonlijke getuigenis, een video-opname, " +"een foto, een bericht in de krant, een grafsteen...). Om een citaat aan te maken dient u eerst de juiste bron " +"te selecteren. Dan kunt u de gegevens invullen over de plaats van de informatie waarnaar de bron verwijst in " +"het veld \"Volume/pagina\"." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 msgid "Cannot save citation. ID already exists." @@ -10409,7 +10389,7 @@ msgstr "Datumselectie" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" -msgstr "" +msgstr "Datum van `{cur_mode}' naar `{text_mode}' verbeteren " #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" @@ -10790,18 +10770,15 @@ msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Kan media-object niet opslaan. ID bestaat al." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302 -#, fuzzy msgid "There is no media matching the current path value!" -msgstr "De groene waarden in de rij komen overeen met de huidige locatiewaarden." +msgstr "Er werden geen media gevonden die overeen komen met de actuele padwaarde." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:303 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not exist! Please enter a different " "path" -msgstr "" -"U probeerde de waarde van een bestaande Gramps-ID met waarde in %(id)s te gebruiken. Deze waarde is al in " -"gebruik. Geef een andere ID op of laat het invoerveld leeg zodat de volgende bruikbare ID kan gebruikt worden." +msgstr "U probeerde het pad met de waarde '%(path)s' te gebruiken. Dit pad bestaat niet! Geef een andere pad op" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316 ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511 #, python-format @@ -10968,9 +10945,8 @@ msgid "New Person" msgstr "Nieuw persoon" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:251 -#, fuzzy msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" -msgstr "Informatie_aanpassen_van_gebeurtenissen" +msgstr "Informatie_aanpassen_van_personen" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:611 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:395 msgid "Edit Person" @@ -11111,9 +11087,8 @@ msgid "Cannot save location. Name not entered." msgstr "Kan locatie niet opslaan. Naam ontbreekt." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 -#, fuzzy msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "U dient eerst een tag aan te maken vooraleer u dit verslag kunt draaien." +msgstr "U dient eerst een naam in te geven voor het opslaan." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:263 msgid "Cannot save place. ID already exists." @@ -11153,14 +11128,12 @@ msgstr "De locatinaam kan niet leeg zijn" # Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:56 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95 -#, fuzzy msgid "Place Reference Editor" -msgstr "Personenverwijzingen bewerken" +msgstr "Locatieverwijzingen bewerken" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:242 -#, fuzzy msgid "Modify Place" -msgstr "Locatie bewerken" +msgstr "Locatie wijzigen" # Plaatsen #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:247 @@ -12104,7 +12077,6 @@ msgstr "Een unieke ID voor het citaat" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:361 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:345 ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:483 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:234 ../gramps/gui/glade/editsource.glade:229 -#, fuzzy msgid "Tags:" msgstr "Tags:" @@ -12133,9 +12105,8 @@ msgid "Q_uality" msgstr "K_waliteit" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:291 -#, fuzzy msgid "_Type" -msgstr "_Type:" +msgstr "_Type" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:335 msgid "_Day" @@ -12808,13 +12779,12 @@ msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgstr "De soort van de locatie is. Bijvoorbeeld 'Land', 'Stad' , ... ." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:274 -#, fuzzy msgid "" "Note: Any changes in the enclosing place information will be reflected in the place itself, for places " "that it encloses." msgstr "" -"Opmerking: Alle veranderingen in de informatie van een gedeelde bron zal gereflecteerd worden in de " -"bron zelf, en voor alle items die naar deze bron verwijzen." +"Opmerking: Alle veranderingen in de informatie van een locatie zal gereflecteerd worden in de locatie " +"zelf, en voor alle items die naar deze locatie verwijzen." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:125 msgid "_Media Type:" @@ -13009,9 +12979,8 @@ msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged perso msgstr "Selecteer de persoon die de primaire gegevens zal geven voor de samengevoegde persoon." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 -#, fuzzy msgid "Title selection" -msgstr "Filterselectie" +msgstr "Titelselectie" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:182 msgid "Place 1" @@ -13283,9 +13252,8 @@ msgid "Author's email:" msgstr "E-mail van auteur:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:73 -#, fuzzy msgid "Parent relationships" -msgstr "Ouderrelaties" +msgstr "Ouderrelaties" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:101 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:236 msgid "Arrow top" @@ -13379,9 +13347,8 @@ msgid "Selected Rule" msgstr "Geselecteerde regel" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:156 -#, fuzzy msgid "Style sheet n_ame:" -msgstr "Stijl_naam:" +msgstr "Stijlbladnaam:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:175 msgid "Style name" @@ -15106,9 +15073,8 @@ msgid "Document Styles" msgstr "Documentstijlen" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:129 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Stijl" +msgstr "Nieuwe stijl" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 msgid "Error saving stylesheet" @@ -15645,7 +15611,7 @@ msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Laden van de uitbreiding mislukte" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1599 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" @@ -15661,8 +15627,8 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Indien u de foutmelding niet zelf kunt oplossen, kunt u de foutmelding doorgeven op http://bugs.gramps-project." -"org of contact opnemen met de pluginontwikkelaar (%(firstauthoremail)s).\n" +"Indien u de foutmelding niet zelf kunt oplossen, kunt u de foutmelding doorgeven op %(gramps_bugtracker_url)s " +"of contact opnemen met de pluginontwikkelaar (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Wanneer u niet wilt dat Gramps deze plugin opnieuw probeert in te laden, kunt u deze in het " "uitbreidingenbeheer in het menu Help verbergen." @@ -15672,7 +15638,7 @@ msgid "Failed Loading View" msgstr "Scherm kon niet geladen worden" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1655 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" @@ -15688,8 +15654,8 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Indien u niet zelf de fout kunt herstellen dan kunt u aan foutrapportage doen via http://bugs.gramps-project." -"org of de auteur van de uitbreiding (%(firstauthoremail)s) contacteren.\n" +"Indien u niet zelf de fout kunt herstellen dan kunt u aan foutrapportage doen via %(gramps_bugtracker_url)s " +"of de auteur van de uitbreiding (%(firstauthoremail)s) contacteren.\n" "\n" "Wenst u echter dat deze uitbreiding niet meer door Gramps wordt geladen, kunt u de uitbreiding verbergen via " "het uitbreidingsmenu in het hulpmenu." @@ -15738,9 +15704,8 @@ msgstr "Er kon geen bladwijzer worden ingesteld omdat er geen is geselecteerd." # het heilig vormsel toedienen, Vormen # Bevestiging #: ../gramps/gui/views/listview.py:544 -#, fuzzy msgid "Confirm every deletion?" -msgstr "Vorming" +msgstr "Iedere verwijdering bevestigen?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:545 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" @@ -16041,9 +16006,8 @@ msgid "Add partner to person" msgstr "Partner aan een persoon toevoegen" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1868 -#, fuzzy msgid "Add a person" -msgstr "Een nieuwe persoon toevoegen" +msgstr "Een persoon toevoegen" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1943 ../gramps/plugins/view/relview.py:1554 msgid "Add Child to Family" @@ -16827,7 +16791,6 @@ msgstr "" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:434 ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 -#, fuzzy msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" @@ -16835,11 +16798,11 @@ msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"%(spouse)s en\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} en\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[1] "" -"%(spouse)s en\n" -" %(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} en\n" +" {person}, {nyears}" #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 @@ -17037,9 +17000,9 @@ msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Gezinskaart voor %(father1)s en %(mother1)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Cousin Chart for %(names)s" -msgstr "Neven en nichten grafiek voor " +msgstr "Neven en nichten grafiek voor %(names)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:754 #, python-format @@ -17823,7 +17786,7 @@ msgstr "Hoofdingen vertalen" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" -msgstr "" +msgstr "CSV-export heeft geen ondersteuning voor niet-primaire achternamen, {count} weggelaten" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 msgid "Birth source" @@ -18099,12 +18062,12 @@ msgstr "" "Klik en sleep naar open plaats om te draaien" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"Frequently Asked Questions\n" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(hiervoor is een internetverbinding nodig)\n" # Bronnen vermelden/citeren @@ -18281,9 +18244,8 @@ msgid "Descendants" msgstr "Afstammelingen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 -#, fuzzy msgid "Ancestor" -msgstr "Voorouders" +msgstr "Voorouder" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" @@ -19101,11 +19063,10 @@ msgstr "Dubbelklik om de personen in generatie %d te zien" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:273 -#, fuzzy msgid " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" -msgstr[0] " heeft %(count_person)d van %(max_count_person)d personen (%(percent)s compleet)\n" -msgstr[1] " heeft %(count_person)d van %(max_count_person)d personen (%(percent)s compleet)\n" +msgstr[0] " heeft {count_person} van {max_count_person} personen ({percent} voltooid)\n" +msgstr[1] " heeft {count_person} van {max_count_person} personene ({percent} voltooid)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 msgid "All generations" @@ -20212,9 +20173,8 @@ msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "Gramps - GEDCOM coderen" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 -#, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM coderen" +msgstr "GEDCOM coderen" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 msgid "" @@ -20425,7 +20385,7 @@ msgstr "Het importeren van versie %s van 'VCards' wordt niet door gramps onderst #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" +msgstr "Ongeldige datum {date} in BDAY {vcard_snippet}, datum wordt als tekst behouden." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 msgid "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as text." @@ -20662,7 +20622,7 @@ msgstr "" "versie opwaarderen en dan opnieuw proberen." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1051 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more " "recent version %(newgramps)s.\n" @@ -20679,7 +20639,7 @@ msgstr "" "Het bestand kan niet worden geïmporteerd. Gebruik een oudere versie van Gramps, die versie %(xmlversion)s van " "xml ondersteunt.\n" "Zie ook\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"%(gramps_wiki_xml_url)s\n" "voor meer informatie." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1062 @@ -20687,7 +20647,7 @@ msgid "The file will not be imported" msgstr "Het bestand kon niet worden geïmporteerd" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1064 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much " "more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -20705,7 +20665,7 @@ msgstr "" "ondertussen een oudere versie van Gramps, die versie %(xmlversion)s van xml ondersteunt, gebruiken om dit " "bestand te importeren.\n" "Zie ook\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "voor meer informatie." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1077 @@ -20958,9 +20918,8 @@ msgid "Serbia" msgstr "Servië" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Serbia (Latin)" -msgstr "Servisch" +msgstr "Servië (Latijn)" #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 #, python-format @@ -21116,13 +21075,13 @@ msgstr "Lege opmerking werd genegeerd" #. We have previously found a PLAC #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5342 msgid "A second PLAC ignored" -msgstr "" +msgstr "Een tweede PLAC genegeerd" #. We have perviously found an ADDR, or have populated location #. from PLAC title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5509 msgid "Location already populated; ADDR ignored" -msgstr "" +msgstr "Locatie is al bezet; ADDR genegeerd" # Let op, ipv waarschuwing #. empty: discard, with warning and skip subs @@ -22234,7 +22193,7 @@ msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s te %(burial_place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format @@ -22254,12 +22213,12 @@ msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:510 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s.%(endnotes)s" +msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s.%(endnotes)s" +msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:514 #, python-format @@ -22284,12 +22243,12 @@ msgstr "Begraven %(month_year)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 #, python-format @@ -22314,17 +22273,17 @@ msgstr "Deze persoon werd begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s%(endnot #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:536 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Begraven %(modified_date)s te %(burial_place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s.%(endnotes)s" +msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:542 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s.%(endnotes)s" +msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 #, python-format @@ -22354,7 +22313,7 @@ msgstr "Begraven %(modified_date)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(burial_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(burial_place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:558 #, python-format @@ -22374,7 +22333,7 @@ msgstr "Zij werd begraven te %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven te %(burial_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven te %(burial_place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format @@ -22384,7 +22343,7 @@ msgstr "Deze persoon werd begraven te %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:568 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Begraven te %(burial_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Begraven te %(burial_place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 #, python-format @@ -22394,12 +22353,12 @@ msgstr "%(male_name)s werd begraven.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:574 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd begraven.%(endnotes)s" +msgstr "Hij werd begraven.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd begraven.%(endnotes)s" +msgstr "%(female_name)s werd begraven.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:578 #, python-format @@ -22419,22 +22378,22 @@ msgstr "Deze persoon werd begraven %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:584 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "Begraven.%(endnotes)s" +msgstr "Begraven.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "%(male_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Hij werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "%(female_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, python-format @@ -22454,7 +22413,7 @@ msgstr "Deze persoon werd gedoopt op %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endn #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:605 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(baptism_date)s te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Gedoopt %(baptism_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 #, python-format @@ -22479,7 +22438,7 @@ msgstr "Zij werd gedoopt op %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s.%(endnotes)s" +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt op %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 #, python-format @@ -22489,7 +22448,7 @@ msgstr "Deze persoon werd gedoopt op %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:621 #, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(baptism_date)s.%(endnotes)s" +msgstr "Gedoopt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format @@ -22534,7 +22493,7 @@ msgstr "%(male_name)s werd gedoopt in %(month_year)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:643 #, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt in %(month_year)s.%(endnotes)s" +msgstr "Hij werd gedoopt in %(month_year)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 #, python-format @@ -22559,7 +22518,7 @@ msgstr "Deze persoon werd gedoopt in %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:653 #, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(month_year)s.%(endnotes)s" +msgstr "Gedoopt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format @@ -22584,7 +22543,7 @@ msgstr "Zij werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format @@ -22594,7 +22553,7 @@ msgstr "Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnot #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:669 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Gedoopt %(modified_date)s te %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 #, python-format @@ -22629,17 +22588,17 @@ msgstr "Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:685 #, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(modified_date)s.%(endnotes)s" +msgstr "Gedoopt %(modified_date)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 #, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "%(male_name)s werd gedoopt te %(baptism_place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:691 #, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt te %(baptism_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Hij werd gedoopt te %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 #, python-format @@ -22679,7 +22638,7 @@ msgstr "Hij werd gedoopt.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 #, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt.%(endnotes)s" +msgstr "%(female_name)s werd gedoopt%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:711 #, python-format @@ -22689,7 +22648,7 @@ msgstr "Zij werd gedoopt %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt.%(endnotes)s" +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd gedoopt%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 #, python-format @@ -22704,17 +22663,17 @@ msgstr "Gedoopt.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "%(male_name)s werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Hij werd gedoopt op %(christening_date)s te %(christening_place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(christening_date)s te %(christening_place)s.%(endnotes)s" +msgstr "%(female_name)s werd gedoopt %(christening_date)s te %(christening_place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format @@ -22819,7 +22778,7 @@ msgstr "Hij werd gedoopt in %(month_year)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s.%(endnotes)s" +msgstr "%(female_name)s werd gedoopt in %(month_year)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:780 #, python-format @@ -22909,7 +22868,7 @@ msgstr "Deze persoon werd gedoopt %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:818 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Gedoopt %(modified_date)s.%(endnotes)s" +msgstr "Gedoopt %(modified_date)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 #, python-format @@ -22954,12 +22913,12 @@ msgstr "%(male_name)s werd gedoopt.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:840 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Hij werd gedoopt.%(endnotes)s" +msgstr "Hij werd gedoopt.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s werd gedoopt.%(endnotes)s" +msgstr "%(female_name)s werd gedoopt.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:844 #, python-format @@ -23284,12 +23243,12 @@ msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(e #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format @@ -23384,7 +23343,7 @@ msgstr "Huwde %(spouse)s %(full_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Huwde %(spouse)s %(modified_date)s.%(endnotes)s" +msgstr "Huwde %(spouse)s %(modified_date)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format @@ -23661,7 +23620,7 @@ msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s.%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s.%(endnotes)s" +msgstr "Hij had een relatie (geen huwelijk) met %(spouse)s op %(full_date)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format @@ -23861,7 +23820,7 @@ msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s.%(en #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format @@ -23886,7 +23845,7 @@ msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endno #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relatie met %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Relatie met %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format @@ -24066,7 +24025,7 @@ msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s %(modified_date)s.%(endnotes)s #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s %(partial_date)s.%(endnotes)s" +msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s %(partial_date)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format @@ -24086,7 +24045,7 @@ msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s in %(place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s in %(place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format @@ -24096,7 +24055,7 @@ msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relatie met %(spouse)s te %(place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Relatie met %(spouse)s te %(place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format @@ -24106,17 +24065,17 @@ msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s te %(place)s%(endnote #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had bovendien een relatie met %(spouse)s in %(place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Hij had bovendien een relatie met %(spouse)s in %(place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s te %(place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s te %(place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s in %(place)s.%(endnotes)s" +msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s in %(place)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format @@ -24128,7 +24087,7 @@ msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s.%(endnotes)s" +msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format @@ -24160,7 +24119,7 @@ msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s.%(endnotes)s" +msgstr "Ook een relatie met %(spouse)s.%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 msgid "Number of Parents" @@ -24287,6 +24246,7 @@ msgstr "Kan locatie niet verwijderen." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:370 msgid "This place is currently referenced by another place. First remove the places it contains." msgstr "" +"Naar deze locatie wordt al verzezen door een andere locatie. Eerst dient u deze plaatsen te verwijderen." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:419 msgid "Cannot merge places." @@ -24303,7 +24263,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Door deze locaties samen te voegen onstaat een lus in de locatiehiërarchie." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -24315,7 +24275,7 @@ msgstr "GEDCOM bewerkingsfunctionaliteit" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 msgid "Provides recursive routines for reports" -msgstr "" +msgstr "Herhaalbare routines voor verslagen" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." @@ -24502,7 +24462,7 @@ msgstr "'%(map)s' vervangen door =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:373 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "" +msgstr "De '%(map) s' tegels cache wissen." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:848 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:329 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:362 @@ -24518,7 +24478,7 @@ msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "U hebt tenminste twee locaties met dezelfde titel." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:948 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The title of the places is:\n" "%(title)s\n" @@ -24527,12 +24487,12 @@ msgid "" "\n" "%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" msgstr "" -"De locatietitel is:\n" -"%(title)s\n" +"De titel van de locaties is:\n" +"%(title)s\n" "Volgende locaties zijn gelijkaardig: %(gid)s\n" "Ofwel dient u de locatie te hernoemen of u dient ze samen te voegen.\n" "\n" -"Aan de vraag kan niet worden voldaan.\n" +"%(bold_start)sAan de vraag kan niet worden voldaan%(bold_end)s.\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1072 msgid "Nothing for this view." @@ -24569,6 +24529,9 @@ msgid "" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" "or we use the characters from the keyboard." msgstr "" +"Toetsen gebruiken voor snelkoppelingen: \n" +"Ofwel kiest u de + en - op het toetsenbord als u dit selecteert, \n" +"of u gebruikt de tekens van het toetsenbord." # tempel #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1113 @@ -24576,9 +24539,8 @@ msgid "The map" msgstr "De kaart" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1123 -#, fuzzy msgid "Select tile cache directory for offline mode" -msgstr "Waar moeten de tegels voor 'offline' gebruik opgeslagen worden." +msgstr "In welke map moeten de tegels voor 'offline' gebruik opgeslagen worden" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:111 #, python-format @@ -25325,11 +25287,10 @@ msgstr "Personen met de achternaam '%s'" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 -#, fuzzy msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Er is %d persoon met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n" -msgstr[1] "Er zijn %d personen met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n" +msgstr[0] "Er is {number_of} persoon met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n" +msgstr[1] "Er zijn {number_of} personen met een overeenkomende naam of een alternatieve naam.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 @@ -25463,7 +25424,7 @@ msgstr "Uitvalmenu zijbalk" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" -msgstr "" +msgstr "Selectie van categorieën en schermen via uitvalslijsten" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56 msgid "Drop-Down" @@ -25475,7 +25436,7 @@ msgstr "Zijbalk uitvouwen" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 msgid "Selection of views from lists with expanders" -msgstr "" +msgstr "Selectie vanschermen via lijsten met expanties" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71 msgid "Expander" @@ -25809,9 +25770,8 @@ msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:464 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:356 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:469 ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:123 -#, fuzzy msgid "; " -msgstr ", " +msgstr "; " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:565 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:617 @@ -26336,7 +26296,7 @@ msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:230 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "" +msgstr "%(parent-name)s, verwantschap: %(rel-type)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:273 msgid "Alternate Parents" @@ -26421,9 +26381,8 @@ msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "De gebruikte opmaak voor naam van de echtgenoot." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1072 -#, fuzzy msgid "A style used for image facts." -msgstr "De gebruikte opmaak voor de voettekst." +msgstr "De gebruikte opmaak voor de afbeeldingen." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1082 msgid "A style used for image captions." @@ -26475,11 +26434,10 @@ msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Aantal voorouders van %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 -#, fuzzy msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "Generatie %(generation)d bevat %(count)d persoon. %(percent)s" -msgstr[1] "Generatie %(generation)d bevat %(count)d personen. (%(percent)s" +msgstr[0] "Generatie {number} bevat {count} persoon. {percent}" +msgstr[1] "Generatie {number} bevat {count} personen. {percent}" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -26499,9 +26457,8 @@ msgid "Place Report" msgstr "Locaties" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:108 -#, fuzzy msgid "Please select at least one place before running this." -msgstr "U dient eerst een tag aan te maken vooraleer u dit verslag kunt draaien." +msgstr "U dient eerst minstens één locatie op te geven vooraleer u dit verslag kunt draaien." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:135 msgid "Generating report" @@ -26799,9 +26756,8 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Totale grootte van media-objecten: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282 -#, fuzzy msgid "Whether to count private data" -msgstr "Al of niet privégegevens toevoegen" +msgstr "Al of niet met privégegevens meetellen" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:63 ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 msgid "Table Of Contents" @@ -27056,11 +27012,10 @@ msgstr "Er werd geen gebeurtenisgegeven aangepast." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 -#, fuzzy msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "Er werd geen gebeurtenisgegeven aangepast." -msgstr[1] "Er werd geen gebeurtenisgegeven aangepast." +msgstr[0] "Er werd {number_of} gebeurtenisgegeven aangepast." +msgstr[1] "Er werd {number_of} gebeurtenisgegevens aangepast." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:108 ../gramps/plugins/tool/check.py:246 msgid "Checking Database" @@ -27072,7 +27027,6 @@ msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Mogelijke dubbele kruistabellen zoeken" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:159 -#, fuzzy msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -27134,7 +27088,7 @@ msgid "Media object could not be found" msgstr "Media-object kon niet worden gevonden" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file:\n" "%(file_name)s\n" @@ -27143,9 +27097,12 @@ msgid "" "You may choose to either remove the reference from the database,\n" "keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" -"Er wordt naar %(file_name)s verwezen in het gegevensbestand, maar deze bestaat niet meer. Het bestand is " -"mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit het gegevensbestand " -"te verwijderen, de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen." +"Naar het bestand:\n" +"%(file_name)s\n" +"wordt verwezen in het gegevensbestand, maar deze bestaat niet meer.\n" +"Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek.\n" +"U kunt nu kiezen de verwijzing uit het gegevensbestand te verwijderen,\n" +"de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:803 msgid "Looking for empty people records" @@ -27236,9 +27193,8 @@ msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Naar problemen met tagverwijzingen zoeken" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1937 -#, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" -msgstr "Naar problemen met bronverwijzingen zoeken" +msgstr "Naar problemen met mediabronverwijzingen zoeken" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2104 msgid "No errors were found" @@ -27255,11 +27211,10 @@ msgstr "Geen fouten gevonden: Het gegevensbestand is goed door de interne contro # gebroken link, klinkt zo stom, verkeerd is duidelijker, komt op hetzelfde neer. #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2115 -#, fuzzy msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "Er is %(quantity)d gebroken kind-gezin verwijzing hersteld\n" -msgstr[1] "Er zijn %(quantity)d gebroken kind-gezin verwijzingen hersteld\n" +msgstr[0] "Er is {quantity} gebroken kind-gezin verwijzing hersteld\n" +msgstr[1] "Er zijn {quantity} gebroken kind-gezin verwijzingen hersteld\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2124 msgid "Non existing child" @@ -27272,11 +27227,10 @@ msgstr "%(person)s is verwijderd uit het gezin %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2139 -#, fuzzy msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "Er is %(quantity)d gebroken echtgeno(o)t(e)-gezin verwijzing hersteld\n" -msgstr[1] "Er werden %(quantity)d gebroken echtgeno(o)t(e)-gezin verwijzingen hersteld\n" +msgstr[0] "Er is {quantity} gebroken echtgeno(o)t(e)-gezinsverwijzing hersteld\n" +msgstr[1] "Er werden {quantity} gebroken echtgeno(o)t(e)-gezinsverwijzingen hersteld\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148 ../gramps/plugins/tool/check.py:2174 msgid "Non existing person" @@ -27289,11 +27243,10 @@ msgstr "%(person)s werd terug geplaatst in het gezin %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2163 -#, fuzzy msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d dubbele echtgenoot-gezin verwijzing werd gevonden\n" -msgstr[1] "%(quantity)d dubbele echtgenoten-gezin verwijzgingen werden gevonden\n" +msgstr[0] "{quantity} dubbele echtgenoot/gezinsverwijzing werd gevonden\n" +msgstr[1] "{quantity} dubbele echtgenoten/gezinsverwijzgingen werden gevonden\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2188 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" @@ -27306,152 +27259,133 @@ msgstr "%(quantity)d gezinnen met ouders noch kinderen gevonden en verwijderd.\n #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2200 -#, fuzzy msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "%d gecorrumpeerde gezinsrelatie hersteld\n" -msgstr[1] "%d gecorrumpeerde gezinsrelaties herstekd\n" +msgstr[0] "{quantity} gecorrumpeerde gezinsrelatie hersteld\n" +msgstr[1] "{quantity} gecorrumpeerde gezinsrelaties herstekd\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2209 -#, fuzzy msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "naar %(quantity)d gebeurtenis werd verwezen maar die werd niet gevonden\n" -msgstr[1] "naar %(quantity)d gebeurtenissen werd verwezen maar die werden niet gevonden\n" +msgstr[0] "naar {quantity} gebeurtenis werd verwezen maar die werd niet gevonden\n" +msgstr[1] "naar {quantity} gebeurtenissen werd verwezen maar die werden niet gevonden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 -#, fuzzy msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Er werd naar %d gezin verwezen, dat niet kon worden gevonden\n" -msgstr[1] "Er werd naar %d gezinnen verwezen, die niet konden worden gevonden\n" +msgstr[0] "Er werd naar {quantity} gezin verwezen, dat niet kon worden gevonden\n" +msgstr[1] "Er werd naar {quantity} gezinnen verwezen, die niet konden worden gevonden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2227 -#, fuzzy msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "%d datum werd verbeterd\n" -msgstr[1] "%d datums werden verbeterd\n" +msgstr[0] "{quantity} datum werd verbeterd\n" +msgstr[1] "{quantity} datums werden verbeterd\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 -#, fuzzy msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Er was een verwijzing naar %(quantity)d bibliotheek, die niet werd gevonden\n" -msgstr[1] "Er waren verwijzingen naar %(quantity)d bibliotheken, die niet werden gevonden\n" +msgstr[0] "Er was een verwijzing naar {quantity} bibliotheek, die niet werd gevonden\n" +msgstr[1] "Er waren verwijzingen naar {quantity} bibliotheken, die niet werden gevonden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2246 ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 -#, fuzzy msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Er was een verwijzing naar %(quantity)d media-object welke niet werd gevonden\n" -msgstr[1] "Er waren verwijzingen naar %(quantity)d media-objecten welke niet werden gevonden\n" +msgstr[0] "Er was een verwijzing naar {quantity} media-object welke niet werd gevonden\n" +msgstr[1] "Er waren verwijzingen naar {quantity} media-objecten welke niet werden gevonden\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2257 -#, fuzzy msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] "Verwijzing naar %(quantity)d ontbrekend media-object werd behouden\n" -msgstr[1] "Verwijzingen naar %(quantity)d ontbrekende media-objecten werden behouden\n" +msgstr[0] "Verwijzing naar {quantity} ontbrekend media-object werd behouden\n" +msgstr[1] "Verwijzingen naar {quantity} ontbrekende media-objecten werden behouden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2265 -#, fuzzy msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ontbrekend media-object werd vervangen\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ontbrekende media-objecten werden vervangen\n" +msgstr[0] "{quantity} ontbrekend media-object werd vervangen\n" +msgstr[1] "{quantity} ontbrekende media-objecten werden vervangen\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2273 -#, fuzzy msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ontbrekend media-object werd verwijderd\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ontbrekende media-objecten werden verwijderd\n" +msgstr[0] "{quantity} ontbrekend media-object werd verwijderd\n" +msgstr[1] "{quantity} ontbrekende media-objecten werden verwijderd\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2281 -#, fuzzy msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "naar %(quantity)d gebeurtenis werd verwezen maar die werd niet gevonden\n" -msgstr[1] "naar %(quantity)d gebeurtenissen werd verwezen maar die werden niet gevonden\n" +msgstr[0] "naar {quantity} gebeurtenis werd verwezen maar die werd niet gevonden\n" +msgstr[1] "naar {quantity} gebeurtenissen werd verwezen maar die werden niet gevonden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2289 -#, fuzzy msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ongeldige geboorte verbeterd\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ongeldige geboortes werden verbeterd\n" +msgstr[0] "{quantity} ongeldige geboorte verbeterd\n" +msgstr[1] "{quantity} ongeldige geboortes werden verbeterd\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2297 -#, fuzzy msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ongeldige sterfgeval werd verbeterd\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ongeldige sterfgevallen werden verbeterd\n" +msgstr[0] "{quantity} ongeldige sterfgeval werd verbeterd\n" +msgstr[1] "{quantity} ongeldige sterfgevallen werden verbeterd\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2305 -#, fuzzy msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d verwijzing naar een locatie, die niet werd gevonden\n" -msgstr[1] "%(quantity)d verwijzingen naar locaties, die niet werden gevonden\n" +msgstr[0] "{quantity} verwijzing naar een locatie, die niet werd gevonden\n" +msgstr[1] "{quantity} verwijzingen naar locaties, die niet werden gevonden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2313 -#, fuzzy msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "naar %(quantity)d citaat werd verwezen maar die werd niet gevonden\n" -msgstr[1] "naar %(quantity)d citaten werd verwezen maar die werden niet gevonden\n" +msgstr[0] "naar {quantity} citaat werd verwezen maar die werd niet gevonden\n" +msgstr[1] "naar {quantity} citaten werd verwezen maar die werden niet gevonden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 -#, fuzzy msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Er wordt verwezen naar %(quantity)d bron maar die werd niet gevonden\n" -msgstr[1] "Er wordt verwezen naar %(quantity)d bronnen, maar niet werden niet gevonden\n" +msgstr[0] "Er wordt verwezen naar {quantity} bron maar die werd niet gevonden\n" +msgstr[1] "Er wordt verwezen naar {quantity} bronnen, maar niet werden niet gevonden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 -#, fuzzy msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d verwijzing naar een opmerking welke niet werd gevonden\n" -msgstr[1] "%(quantity)d verwijzingen naar opmerkingen welke niet werden gevonden\n" +msgstr[0] "{quantity} verwijzing naar een opmerking welke niet werd gevonden\n" +msgstr[1] "{quantity} verwijzingen naar opmerkingen welke niet werden gevonden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 -#, fuzzy msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "naar %(quantity)d tag werd verwezen maar die werd niet gevonden\n" -msgstr[1] "naar %(quantity)d tags werd verwezen maar die werden niet gevonden\n" +msgstr[0] "naar {quantity} tag werd verwezen maar die werd niet gevonden\n" +msgstr[1] "naar {quantity} tags werd verwezen maar die werden niet gevonden\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 -#, fuzzy msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ongeldige verwijzing naar een naamformaat werd verwijderd\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ongeldige verwijzingen naar een naamformaat werden verwijderd\n" +msgstr[0] "{quantity} ongeldige verwijzing naar een naamformaat werd verwijderd\n" +msgstr[1] "{quantity} ongeldige verwijzingen naar een naamformaat werden verwijderd\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2384 -#, fuzzy msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "%(quantity)d ongeldige geboorte verbeterd\n" -msgstr[1] "%(quantity)d ongeldige geboortes werden verbeterd\n" +msgstr[0] "{quantity} ongeldige geboorte verbeterd\n" +msgstr[1] "{quantity} ongeldige geboortes werden verbeterd\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2391 #, python-format @@ -27619,9 +27553,8 @@ msgstr "" "die locaties waarvan u wilt dat Gramps ze omzet." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:118 ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:118 -#, fuzzy msgid "Match Threshold" -msgstr "Overeenkomst drempelwaarde" +msgstr "Overeenkomst drempelwaarde" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:145 msgid "Use soundex codes" @@ -27723,7 +27656,7 @@ msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made " "between a Gramps media object and its file.\n" @@ -27744,8 +27677,8 @@ msgstr "" "belangrijk onderscheid gemaakt te worden tussen een Gramps media-object en het mediabestand.\n" "\n" "Een Gramps media-object is een verzameling van gegevens van het media-objectbestand: de bestandsnaam en/of " -"pad, de beschrijving, ID, opmerkingen, bronnenverwijzingen, enz. Deze gegevens omvatten het eigenlijke " -"bestand niet.\n" +"pad, de beschrijving, ID, opmerkingen, bronnenverwijzingen, enz. Deze gegevens %(bold_start)somvatten het " +"eigenlijke bestand niet%(bold_end)s.\n" "\n" "De bestanden die beelden, geluiden, video, enz. bevatten, staan apart op uw harde schijf. Deze bestanden " "worden niet beheerd door Gramps en maken geen deel uit van het Gramps-gegevensbestand. Het Gramps-" @@ -27958,36 +27891,32 @@ msgstr "Iedereen in het gegevensbestand is verwant met %s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 -#, fuzzy msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "Tag voor %d persoon plaatsen" -msgstr[1] "Tag voor %d personen plaatsen" +msgstr[0] "Tag voor {number_of} persoon plaatsen" +msgstr[1] "Tag voor {number_of} personen plaatsen" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 -#, fuzzy msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "Relaties zoeken tussen %d persoon" -msgstr[1] "Relaties zoeken tussen %d personen" +msgstr[0] "Relaties zoeken tussen {number_of} persoon" +msgstr[1] "Relaties zoeken tussen {number_of} personen" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 -#, fuzzy msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "Naar %d persoon zoeken" -msgstr[1] "Naar %d personen zoeken" +msgstr[0] "Naar {number_of} persoon zoeken" +msgstr[1] "Naar {number_of} personen zoeken" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 -#, fuzzy msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "De naam opzoeken van %d persoon" -msgstr[1] "De naam opzoeken van %d personen" +msgstr[0] "De naam opzoeken van {number_of} persoon" +msgstr[1] "De naam opzoeken van {number_of} personen" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:164 msgid "_Street:" @@ -28217,9 +28146,8 @@ msgid "In_vert marks" msgstr "Selectie omdraaien" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:326 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:895 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dubbelklik op een rij om de informatie te bekijken of te bewerken" +msgstr "Dubbelklik op een rij om de informatie te bekijken of te bewerken" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81 msgid "Unused Objects" @@ -29121,9 +29049,8 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:551 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "De referentiepersoon kiezen" +msgstr "Een nieuwe referentiepersoon kiezen en van een bladwijzer voorzien" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:574 msgid "" @@ -29230,9 +29157,8 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Persoon : %(id)s %(name)s heeft geen gezin." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:694 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "Een referentiegezin kiezen" +msgstr "Een referentiegezin kiezen en een bladwijzer aanmaken" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:717 msgid "" @@ -29271,14 +29197,13 @@ msgid "OsmGpsMap module not loaded." msgstr "Module OsmGpsMap niet geladen." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" msgstr "" "Geografische functionaliteit is niet beschikbaar.\n" -"Kijk op http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography om deze functionaliteit voor Gramps in te bouwen." +"Kijk op %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s om deze functionaliteit voor Gramps in te bouwen." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78 msgid "All known places for one Person" @@ -29301,7 +29226,6 @@ msgid "Every residence or move for a person and any descendants" msgstr "Alle adressen en verplaatsingen van een persoon en zijn afstammelingen" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 -#, fuzzy msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for a person and any descendant.\n" @@ -29309,7 +29233,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dit scherm toont alle locaties die door alle personen bezocht werden tijdens hun leven.\n" "Dit is voor een persoon en hun afstammelingen.\n" -"U kunt de datums die met de periode overeenkomen zien." +"U kunt de datums zien die met de periode overeenkomen." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:132 msgid "" @@ -31009,7 +30933,7 @@ msgstr "Verlofdagen berekenen voor het jaar %04d" msgid "" "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for %(html_email_author_start)sWebCal" "%(html_email_author_end)s" -msgstr "" +msgstr "Aangemaakt voor %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:551