diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 95b7ce9f7..1b7c731cd 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -4,38 +4,41 @@ # # Eero Tamminen , 2005, 2006, 2007, 2008. # Janne Kovesjärvi , 2008, 200, 2013. +# Pekka Valta , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-25 10:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:27+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-06 15:32+0200\n" +"Last-Translator: Pekka Valta \n" +"Language-Team: Pekka Valta \n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:225 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" -"Virhe: Sukupuu '%s' on jo olemassa.\n" -"'-C' optio ei ole käytettävissä." +"Virhe: Sukupuu '%s' löytyyjo.\n" +"'-C' optiota ei voi käyttää." #: ../gramps/cli/arghandler.py:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" "If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." msgstr "" "Virhe: Syötettävää \"%s\" sukupuuta ei ole vielä olemassa.\n" -"Jos tuot GEDCOM, gramps-xml tai grdb tiedostoa, käytä tuonnissa sen sijaan -i valitsinta." +"Jos tuot GEDCOM, Gramps-xml tai grdb tiedostoa, käytä tuonnissa sen sijaan -i valitsinta." #: ../gramps/cli/arghandler.py:250 #, python-format @@ -45,7 +48,7 @@ msgstr "Virhe: Tuotavaa tiedostoa %s ei löytynyt." #: ../gramps/cli/arghandler.py:268 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Virhe: Tuotavan tiedoston: %(filename)s tyyppi tuntematon: \"%(format)s\" " +msgstr "Virhe: Tunnistamaton tyyppi: \"%(format)s\" tuotaessa tiedostoa: %(filename)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:290 #, python-format @@ -59,17 +62,14 @@ msgstr "" " %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 -#, fuzzy msgid "OK to overwrite?" -msgstr "Onko korvaaminen OK? (yes/no) " +msgstr "Onko korvaaminen OK?" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:215 msgid "yes" msgstr "kyllä" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:217 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:217 msgid "no" msgstr "ei" @@ -84,35 +84,28 @@ msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "VIRHE: Tuotavan tiedoston %s tyyppi tuntematon" #: ../gramps/cli/arghandler.py:399 -#, fuzzy msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "Tietokannassasi olevien sukupuiden luettelo\n" +msgstr "Tietokantapolussasi olevien sukupuiden luettelo\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:404 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" -msgstr "%(full_DB_path)s nimeltään \"%(f_t_name)s\n" +msgstr "%(full_DB_path)s nimeltään \"%(f_t_name)s\"" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:409 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:420 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:409 ../gramps/cli/arghandler.py:420 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Sukupuuni" +msgstr "Gramps Sukupuut:" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:413 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:422 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:429 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:432 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:221 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:936 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:413 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:422 ../gramps/cli/arghandler.py:429 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 ../gramps/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/clipboard.py:936 #: ../gramps/gui/configure.py:1368 msgid "Family Tree" msgstr "Sukupuu" @@ -135,7 +128,7 @@ msgstr "Käyttää optiota %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:449 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "Viedään: tiedosto %(filename)s, muotoa %(format)s." +msgstr "Viedään: tiedosto %(filename)s, muodossa %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:456 msgid "Exiting." @@ -146,24 +139,21 @@ msgid "Cleaning up." msgstr "Siivotaan." #: ../gramps/cli/arghandler.py:489 -#, fuzzy msgid "Created empty Family Tree successfully" -msgstr "Tyhjä sukupuu luotu onnistuneesti." +msgstr "Tyhjä sukupuu luotu onnistuneesti" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:492 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:492 ../gramps/cli/arghandler.py:517 msgid "Error opening the file." msgstr "Virhe tiedoston avauksessa." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:493 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:493 ../gramps/cli/arghandler.py:518 msgid "Exiting..." msgstr "Lopettamassa..." #: ../gramps/cli/arghandler.py:497 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "Viedään: tiedosto %(filename)s, muotoa %(format)s." +msgstr "Tuodaan: tiedosto %(filename)s, muotoa %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:515 msgid "Opened successfully!" @@ -182,8 +172,7 @@ msgstr " Tiedot: %s" msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Tietokanta pitää palauttaa (recovery), sitä ei voi avata!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:590 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:638 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:590 ../gramps/cli/arghandler.py:638 #: ../gramps/cli/arghandler.py:679 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ohitetaan kelvoton optio merkkijono." @@ -198,8 +187,7 @@ msgstr "Tuntematon raportin nimi." msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "Raportin nimeä ei annettu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=reportname" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:620 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:662 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:620 ../gramps/cli/arghandler.py:662 #: ../gramps/cli/arghandler.py:695 #, python-format msgid "" @@ -211,7 +199,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:656 msgid "Unknown tool name." -msgstr "Tuntematon työkalu." +msgstr "Tuntematon työkalun nimi." #: ../gramps/cli/arghandler.py:658 #, python-format @@ -225,7 +213,7 @@ msgstr "Tuntematon kirjan nimi." #: ../gramps/cli/arghandler.py:691 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "Kirjan nimi puuttuu. Käytä jotan näistä %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "Kirjan nimi puuttuu. Käytä jotain näistä %(donottranslate)s=bookname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:700 #, python-format @@ -233,7 +221,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Toimenpide tuntematon: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:56 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -263,10 +250,10 @@ msgid "" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" -"Käyttö: gramps.py [OPTIOT...]\n" +"Käyttö: Gramps.py [OPTIOT...]\n" " --lataa-modulit=MODULE1,MODULE2,... Dynaamiset modulit ladattavaksi\n" "\n" -"Ohje optiot\n" +"Ohjeita optiot\n" " -?, --ohje Näytä tämä ohjeilmoitus\n" " --käyttö Näytä lyhyt käyttöviesti\n" "\n" @@ -278,7 +265,7 @@ msgstr "" " -f, --muoto=MUOTO Määritä sukupuun muoto\n" " -a, --toiminto=TOIMINTO Määritä toiminto\n" " -p, --optiot=OPTIOITTEN_MERKKIJONO Määritä optiot\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Debug lokit käyttöön\n" " -l Listaa sukupuut\n" " -L Listaa sukupuut tarkemmilla tiedoillal\n" " -t Listaa sukupuut, sarkainerotettuna\n" @@ -288,7 +275,6 @@ msgstr "" " -v, --versio Näytä versiot\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:84 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" @@ -339,47 +325,46 @@ msgstr "" "\n" "1. Neljän tiedoston (joiden muoto ilmenee niiden nimistä) tuomiseksi\n" "and syntyneen tietokannan virheiden tarkastamiseksi voidaan kirjoittaa:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "2. Asettaaksesi suoraan tiedostomuodot yo.esimerkissa, lisää tiedostonimiin ne ao. -f optioilla:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"Gramps -i file1.ged -f GEDCOM -i file2.gpkg -f Gramps-pkg -i ~/db3.Gramps -f Gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. Käytä -e flag määritettä antamaan kaikista tuonneista syntyvä tietokanta\n" "(käytä -f määritettä ja Gamps ei kykene päättelemään tiedoston muotoa):\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg\n" "\n" "4. Virheilmoitusten talletamiseksi yo. esimerkissä tulostiedostoon(outfile) ja virhelokiin (errfile), aja:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"Gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f Gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" "\n" "5. Tuodaksesi kolme tietokantaa ja käynnistääksesi interaktiivinen Gramps istunto, tuloksella:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"Gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.Gramps\n" "\n" "6. Avataksesi sukupuun, ja tuottaaksesi sen datasta \"timeline\" raportin PDF muodossa\n" ", jonka viet tulostiedostoon my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" "\n" "7. Tuottaaksesi yhteenvedon (summary) sukupuusta:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listataksesi raporttien optiot\n" "Käytä nimeä=timeline, näytä=kaikki löytääksesi kaikki käytettävissä olevat timelime raportin optiot.\n" "Löytääksesi tietyn optiontyksityiskohdat käytä, käytä näytä=option_nimi , esim. nimi=timeline,näytä=off string.\n" "Käytettävissä olevien raporttien nimet saa selville, käytä nimi=show string.\n" "\n" -"9. Sukupuun korvertoimiseksi lennosta.gramps xml muotoiseksi tiedostoksi:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"9. Sukupuun korvertoimiseksi lennosta.Gramps xml muotoiseksi tiedostoksi:\n" +"Gramps -O 'Family Tree 1' -e output.Gramps -f Gramps-xml\n" "\n" "10. Tuottaaksesi nettisivuston paikallisasetuksilla (local) (esim saksaksi):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 Gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Lopulta, avataksesi Grampsin normaaliin interaktiiviseen tilaan kirjoita:\n" -"gramps\n" +"Gramps\n" "\n" "Huomaa: Nämä esimerkit pätevät linuxin oletuskomentotulkkiin.\n" "Muiden tulkkien ja Windowsin syntaksi voi olla erilainen.\n" -#: ../gramps/cli/argparser.py:241 -#: ../gramps/cli/argparser.py:376 +#: ../gramps/cli/argparser.py:241 ../gramps/cli/argparser.py:376 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Virhe argumenttien parseroinnissa" @@ -390,7 +375,7 @@ msgid "" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Virhe kun parseroitiin argumentteja: %s \n" -"Kirjoita gramps --help saadaksesi komentojen yleiskuvan tai lue ohjekirjaa." +"Kirjoita Gramps --help saadaksesi komentojen yleiskuvan tai lue ohjekirjaa." #: ../gramps/cli/argparser.py:252 #, python-format @@ -409,7 +394,7 @@ msgstr "setup debugging" #: ../gramps/cli/argparser.py:306 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" -msgstr "Grampsin asetukset löytyvät (config settings from) %s:" +msgstr "Grampsin asetukset (config settings from) %s:" #: ../gramps/cli/argparser.py:324 #, python-format @@ -419,7 +404,7 @@ msgstr "Grampsin nykyinen asetus (config setting): %s:%s" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:329 msgid "DEFAULT" -msgstr "" +msgstr "OLETUS" #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:336 @@ -439,7 +424,7 @@ msgid "" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Virhe argumenttin parseroinnissa: %s \n" -"Käyttääksesi komentorivitilassa anna ainakin yksi syöttötietosto käsiteltäväksi." +"Käyttääksesi komentorivitilaa anna ainakin yksi syöttötiedosto käsiteltäväksi." #: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, python-format @@ -454,18 +439,17 @@ msgstr "" msgid "Number of people" msgstr "Henkilöiden määrä" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:217 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 ../gramps/cli/clidbman.py:217 msgid "Locked?" msgstr "Lukittu?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:218 msgid "Bsddb version" -msgstr "Berkeley DB kirjaston versio" +msgstr "Bsddb tietokantaohjelmiston versio" #: ../gramps/cli/clidbman.py:219 msgid "Schema version" -msgstr "Skeema-versio" +msgstr "Skeeman versio" #: ../gramps/cli/clidbman.py:224 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 @@ -476,8 +460,7 @@ msgstr "Skeema-versio" msgid "Path" msgstr "Polku" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:225 -#: ../gramps/gui/dbman.py:301 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:225 ../gramps/gui/dbman.py:301 msgid "Last accessed" msgstr "Käytetty viimeeksi" @@ -491,15 +474,13 @@ msgid "Import finished..." msgstr "Tuonti valmis..." #. Create a new database -#: ../gramps/cli/clidbman.py:373 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:373 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330 msgid "Importing data..." msgstr "Tuodaan tietoja..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:417 -#, fuzzy msgid "Could not rename Family Tree" -msgstr "Sukupuun uudelleen nimeäminen epäonnistui" +msgstr "Sukupuun nimeäminen epäonnistui" #: ../gramps/cli/clidbman.py:452 #, python-format @@ -520,8 +501,7 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:505 -#: ../gramps/gui/configure.py:1273 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:505 ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" @@ -529,29 +509,19 @@ msgstr "Ei koskaan" #: ../gramps/cli/clidbman.py:525 #, python-format msgid "Locked by %s" -msgstr "Lukinnut %s" +msgstr "Lukittu %s toimesta" #. not all families have a spouse. -#: ../gramps/cli/clidbman.py:528 -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 -#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../gramps/gen/utils/lds.py:87 -#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:123 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:127 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:138 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:528 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 ../gramps/gen/utils/lds.py:87 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:123 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133 ../gramps/gen/utils/unknown.py:138 #: ../gramps/gui/clipboard.py:188 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171 @@ -571,8 +541,7 @@ msgstr "Lukinnut %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:638 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2021 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:498 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2021 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:498 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:254 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:642 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:432 @@ -592,52 +561,40 @@ msgstr "Tuntematon" msgid "WARNING: %s" msgstr "VAROITUS: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:235 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 ../gramps/cli/grampscli.py:235 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "VIRHE: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 -#: ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:189 #: ../gramps/gui/dialog.py:224 msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Tietokannan on havaittu vioittuneen" +msgstr "Tietokanta havaittu rikkoutuneeksi" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 -#: ../gramps/cli/user.py:190 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:190 #: ../gramps/gui/dialog.py:225 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps havaitsi ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-painike" +msgstr "Gramps havaitsi ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-painiketta" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:297 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "Read only database" msgstr "Tietokanta on kirjoitussuojattu" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:242 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:242 #: ../gramps/gui/dbloader.py:298 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:172 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:178 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:184 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:190 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:385 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:388 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:394 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:385 ../gramps/gui/dbloader.py:388 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 ../gramps/gui/dbloader.py:394 msgid "Cannot open database" msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:201 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:201 #: ../gramps/gui/dbloader.py:398 #, python-format msgid "Could not open file: %s" @@ -657,11 +614,10 @@ msgstr "Sukupuuta ei ole olemassa, koska se on poistettu." msgid "Error encountered: %s" msgstr "Virhe kohdattu: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:332 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 ../gramps/cli/grampscli.py:332 #, python-format msgid " Details: %s" -msgstr " Details: %s" +msgstr " Lisätiedot: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:329 #, python-format @@ -692,8 +648,7 @@ msgstr "=muoto" msgid "Output file format." msgstr "Tulostiedoston muoto" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 msgid "=name" msgstr "=nimi" @@ -705,10 +660,8 @@ msgstr "Tyylin nimi:" msgid "Paper size name." msgstr "Paperinkoon nimi." -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 msgid "=number" msgstr "=numero" @@ -721,10 +674,8 @@ msgstr "Paperin suunnan numero." msgid "Left paper margin" msgstr "Paperin vasen reunus" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 msgid "Size in cm" msgstr "Koko senteissä" @@ -742,34 +693,31 @@ msgstr "Paperin alareunus" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281 msgid "=css filename" -msgstr "=tyylitiedoston (css) tiedostonimi" +msgstr "=tyylitiedoston (css) nimi" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281 msgid "CSS filename to use, html format only" -msgstr "Käytettäv CSS tiedostonimi, vain html muoto" +msgstr "Käytettävä CSS tiedostonimi, vain html muoto" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 -#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:185 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:246 msgid "Custom Size" -msgstr "Oma koko" +msgstr "Käyttäjän koko" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 #, python-format msgid "Unknown option: %s" msgstr "Tuntematon optio: %s" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:507 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 ../gramps/cli/plug/__init__.py:507 msgid " Valid options are:" msgstr " Käytettävissä olevat optiot:" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:587 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" @@ -788,7 +736,7 @@ msgstr "Käytä '%(notranslate)s' nähdäksesi sallitut arvot." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "Hylätään tuntemato optio: %s" +msgstr "Hylätään tuntematon optio: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:576 msgid " Available options:" @@ -828,8 +776,7 @@ msgstr "Tietue puuttuu" msgid "Missing Surname" msgstr "Sukunimi puuttuu" -#: ../gramps/gen/config.py:305 -#: ../gramps/gen/config.py:307 +#: ../gramps/gen/config.py:305 ../gramps/gen/config.py:307 msgid "Living" msgstr "Elossa" @@ -838,11 +785,12 @@ msgid "Private Record" msgstr "Yksityinen tietue" #: ../gramps/gen/const.py:206 -#, fuzzy msgid "" "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) on henkilökohtainen ohjelma sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaan." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Management Programming System) on henkilökohtainen ohjelma \n" +" sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaan." #: ../gramps/gen/const.py:228 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -851,34 +799,30 @@ msgstr "" "Janne Kovesjärvi \n" "Pekka Valta" -#: ../gramps/gen/const.py:239 -#: ../gramps/gen/const.py:240 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1759 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 +#: ../gramps/gen/const.py:239 ../gramps/gen/const.py:240 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1759 ../gramps/gen/lib/date.py:1773 msgid "none" msgstr "tyhjä" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:72 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärän parseroijaa '%s' ei käytettävissä, oletusta käytetään" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" -msgstr "" +msgstr "Päivämäärän näyttäjää '%s' ei käytettävissä, oletusta käytetään" #: ../gramps/gen/db/base.py:1617 msgid "Add child to family" msgstr "Lisää perheeseen lapsi" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1630 -#: ../gramps/gen/db/base.py:1635 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1630 ../gramps/gen/db/base.py:1635 msgid "Remove child from family" msgstr "Poista lapsi perheestä" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1710 -#: ../gramps/gen/db/base.py:1714 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1710 ../gramps/gen/db/base.py:1714 msgid "Remove Family" msgstr "Poista perhe" @@ -891,7 +835,7 @@ msgid "Remove mother from family" msgstr "Poista äiti perheestä" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:82 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" @@ -899,11 +843,11 @@ msgid "" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." msgstr "" -"Tämä GRAMPS versio ei tuo valittua tietokantaversiota.\n" +"Tämä Gramps versio ei tue valittua skeemaversiota.\n" "\n" -"Tämä sukupuu on versiota %(tree_vers)s, ja Grampsin tämä versio tukee versiota %(min_vers)s versioon %(max_vers)s \n" +"Tämä sukupuu on skeemaversiota %(tree_vers)s, ja Grampsin tämä versio tukee versiota %(min_vers)s aina versioon %(max_vers)s \n" "\n" -"Päivitä GRAMPS vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa vaihtaaksesi tietoa eri GRAMPS versioiden välillä." +"Päivitä Gramps vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa vaihtaaksesi tietoa eri skeemaversioiden välillä. " #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104 #, python-format @@ -912,6 +856,9 @@ msgid "" "\n" "You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" +"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb versio %(env_version)s muotoinen. Tämä Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yritätä siis tuoda uudemmalla versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n" +"\n" +"Avaa uudempi versio Grampsia ja tee varmuuskopio sukupuustasi. Voit sitten tuoda tämän varmuuskopion vanhaan Gramps versioon." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129 #, python-format @@ -920,9 +867,12 @@ msgid "" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" +"Sukupuusi jota yrität tuoda, on Bsddb versio %(env_version)s muotoinen. Tämä Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Yritätä siis tuoda uudemmalla versiolla tehtyä tietoa vanhaan ohjelmaan. Nyt käsillä olevassa tapauksessa ero on hyvin pieni, joten tuonti voi toimiakin.\n" +"\n" +"Avaa uudempi versio Grampsia ja tee varmuuskopio sukupuustasi. Voit sitten tuoda tämän varmuuskopion vanhaan Gramps versioon." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" @@ -930,12 +880,11 @@ msgid "" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Sukupuusi BSDDB tietokantaversio %(env_version)s vaatii päivitetystä versioon %(bdb_version)s.\n" +"Sukupuu, jota yrität tuoda, on muodoltaan Bsddb versiota %(env_version)s . Tämä Gramps käyttää Bsddb versiota %(bdb_version)s. Et voi siksi tuoda tätä sukupuuta ilman, että päivittäisit sen Bsddb versio.\n" "\n" -"Tämä tarkoittaa todennäköisesti sitä, että sukupuusi on luotu Grampsin vanhalla versiolla. Sukupuun avaaminen nyt käytössäsi olevalla Gramps versiolla saattaa korruptoida sukupuusi. Ota sukupuustasi varmuuskopio ennenkuin jatkat, katso: \n" -"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" +"Sukpuunavaaminen tällä Grampsilla saattaa rikkoa peruuttamatomasti sukupuusi. Sinua kehotetaan vakavasti varmuuskopioimaan sukupuusi.\n" "\n" -"Varmuuskopion ottamisen jälkeen voit antaa Grampsin avata sukupuusi ja päivittää se" +"Jos et ole vielä tehnyt varmuuskopiota, sinun tulisi avata vanha versio Grampsista ja tekemään varmuuskopio sukupuustasi." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178 msgid "" @@ -956,6 +905,13 @@ msgid "" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" +"Sukupuusi, jota yrität avata, on skeemaversioltaan %(oldschema)s . Tämä Gramps käyttää skeemaa %(newschema)s. Et voi tuoda tätä sukupuuta ilman,että päivittäisit sukupuun skeemaversiota.\n" +"\n" +"Jos päivität skeeman, niin et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa versiota. Katso tarkemmin (englanniksi) backup or export.\n" +"\n" +"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken, sukupuusi voi rikkoutua peruuttamattomasti.\n" +"\n" +"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi avata vanhan version Gramps ja tehdä varmuuskopio sukupuustasi." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 #, python-format @@ -964,6 +920,9 @@ msgid "" "\n" "You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" +"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla %(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota %(current_python_version)s. Yrität siis tuota uudemmalla muodolla luotua tietoa vanhaan ohjelmaan, mikä epäonnistuu.\n" +"\n" +"Sinun pitäisi käynnistää uudemman version Gramps ja varmuuskopioida sukupuusi. Sitten voit tuoda tämän varmuuskopion tähän Gramps versioon." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 #, python-format @@ -976,16 +935,21 @@ msgid "" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" +"Sukupuusi, jota yrität tuoda, on luotu Python versiolla %(db_python_version)s. Tämä Gramps käyttää Python versiota %(current_python_version)s. Siksi et voi tuoda sukupuutasi ilman, että päivität sukupuun Python versiota.\n" +"\n" +"Jos päivität Python version, et voi enää käyttää Grampsin aikaisempaa versiota. Katso lisätietoja (englanniksi) backup or export .\n" +"\n" +"Päivittäminen on haastava tehtävä ja jos se jää kesken, sukupuusi voi rikkoutua peruuttamattomasti.\n" +"\n" +"Jollet ole vielä varmuuskopioinut sukupuutasi, sinun pitäisi avata vanhan version Gramps ja tehdä varmuuskopio sukupuustasi." -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 #: ../gramps/gen/db/write.py:2118 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Peru %s" -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:255 -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:292 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:255 ../gramps/gen/db/undoredo.py:292 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Tee uudelleen %s" @@ -998,31 +962,31 @@ msgstr "%6d..Henkilöä........ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa \n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:87 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Perhettä ja %6d Lainausa päivitetty in %6d sekunnissa\n" +msgstr "%6d Perhettä ja %6d lainausta päivitetty in %6d sekunnissa\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:88 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Tapahtumaa ja %6d Lainausa päivitetty %6d sekunnissa\n" +msgstr "%6d tapahtumaa ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:89 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Mediatiedostoa ja %6d Lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n" +msgstr "%6d mediatiedostoa ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:90 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Paikkaa ja %6d Lainausa päivitetty %6d sekunnissa\n" +msgstr "%6d paikkaa ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:91 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Repositoria ja %6d Lainausa päivitetty %6d sekunnissa\n" +msgstr "%6d arkistoa ja %6d lainausta päivitetty %6d sekunnissa\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:431 msgid "Number of new objects upgraded:\n" -msgstr "Tuotujen uusien objektien päivitetty määrä:\n" +msgstr "Tuotujen uusien kohteiden päivitetty määrä:\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:437 msgid "" @@ -1036,9 +1000,9 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Haluat ehkä ajaa\n" -"Työkalut -> Sukupuun käsittely-> Yhdistä\n" +"Työkalut -> Sukupuun käsittely-> Sulauta\n" "yhdistääksesi samankaltaista tietoa sisältävät\n" -"sitaatit" +"lainaukset" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:441 msgid "Upgrade Statistics" @@ -1050,7 +1014,7 @@ msgid "" "An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" -"Virhe viiteavaimen talletuksessa (An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is not allowed).\n" +"Virhe viiteavaimen talletuksessa (viiteavaimessa tavukoodia).\n" "Avain on %s" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for @@ -1070,24 +1034,16 @@ msgstr "Oletusmuotoilu (määritetty Grampsin asetuksissa)" #: ../gramps/gen/display/name.py:332 msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Sukunimi, Sukunimen etuliite" +msgstr "Sukunimi, Etunimi Loppuliite" -#: ../gramps/gen/display/name.py:333 -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -#: ../gramps/gui/configure.py:639 -#: ../gramps/gui/configure.py:641 -#: ../gramps/gui/configure.py:646 -#: ../gramps/gui/configure.py:648 -#: ../gramps/gui/configure.py:650 -#: ../gramps/gui/configure.py:651 -#: ../gramps/gui/configure.py:652 -#: ../gramps/gui/configure.py:653 -#: ../gramps/gui/configure.py:655 -#: ../gramps/gui/configure.py:656 -#: ../gramps/gui/configure.py:657 -#: ../gramps/gui/configure.py:658 -#: ../gramps/gui/configure.py:659 -#: ../gramps/gui/configure.py:660 +#: ../gramps/gen/display/name.py:333 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 msgid "Given" @@ -1095,128 +1051,107 @@ msgstr "Etunimi" #: ../gramps/gen/display/name.py:334 msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Etunimi Sukunimi Pääte" +msgstr "Etunimi Sukunimi Loppuliite" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:337 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "Sukunimi, Etunimi Patronyymi Pääte Etuliite" +msgstr "Pääsukunimet, Etunimi Patronyymi Loppuliite Etuliite" #. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronyymi, Etunimi" -#: ../gramps/gen/display/name.py:569 -#: ../gramps/gen/display/name.py:669 +#: ../gramps/gen/display/name.py:569 ../gramps/gen/display/name.py:669 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "Person|title" -msgstr "Henkilö|titteli" +msgstr "Titteli" -#: ../gramps/gen/display/name.py:571 -#: ../gramps/gen/display/name.py:671 +#: ../gramps/gen/display/name.py:571 ../gramps/gen/display/name.py:671 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "given" msgstr "etunimi" -#: ../gramps/gen/display/name.py:573 -#: ../gramps/gen/display/name.py:673 +#: ../gramps/gen/display/name.py:573 ../gramps/gen/display/name.py:673 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 msgid "surname" msgstr "sukunimi" -#: ../gramps/gen/display/name.py:575 -#: ../gramps/gen/display/name.py:675 +#: ../gramps/gen/display/name.py:575 ../gramps/gen/display/name.py:675 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "suffix" -msgstr "pääte" +msgstr "loppuliite" -#: ../gramps/gen/display/name.py:577 -#: ../gramps/gen/display/name.py:677 +#: ../gramps/gen/display/name.py:577 ../gramps/gen/display/name.py:677 msgid "Name|call" -msgstr "Henkilö|kutsumanimi" +msgstr "Kutsumanimi" -#: ../gramps/gen/display/name.py:580 -#: ../gramps/gen/display/name.py:679 +#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:679 msgid "Name|common" -msgstr "Nimi|yleiskielinen" +msgstr "Yleiskielinen" -#: ../gramps/gen/display/name.py:584 -#: ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:682 msgid "initials" msgstr "nimikirjaimet" -#: ../gramps/gen/display/name.py:587 -#: ../gramps/gen/display/name.py:684 +#: ../gramps/gen/display/name.py:587 ../gramps/gen/display/name.py:684 msgid "Name|primary" -msgstr "Nimi|ensisijainen" +msgstr "Ensisijainen" -#: ../gramps/gen/display/name.py:590 -#: ../gramps/gen/display/name.py:686 +#: ../gramps/gen/display/name.py:590 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgid "primary[pre]" -msgstr "ensijainen[etu]" +msgstr "ensijainen[pre]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:593 -#: ../gramps/gen/display/name.py:688 +#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "primary[sur]" -msgstr "ensijainen[sukunimi]" +msgstr "ensijainen[sur]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:596 -#: ../gramps/gen/display/name.py:690 +#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:690 msgid "primary[con]" -msgstr "ensijainen[pää]" +msgstr "ensijainen[con]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:598 -#: ../gramps/gen/display/name.py:692 +#: ../gramps/gen/display/name.py:598 ../gramps/gen/display/name.py:692 msgid "patronymic" -msgstr "patronyymi" +msgstr "patronyyminen" -#: ../gramps/gen/display/name.py:600 -#: ../gramps/gen/display/name.py:694 +#: ../gramps/gen/display/name.py:600 ../gramps/gen/display/name.py:694 msgid "patronymic[pre]" -msgstr "patronyyminen[etu]" +msgstr "patronyyminen[pre]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:602 -#: ../gramps/gen/display/name.py:696 +#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:696 msgid "patronymic[sur]" -msgstr "patronyyminen[suku]" +msgstr "patronyyminen[sur]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:604 -#: ../gramps/gen/display/name.py:698 +#: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:698 msgid "patronymic[con]" -msgstr "patronyymi[pää]" +msgstr "patronyyminen[con]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:606 -#: ../gramps/gen/display/name.py:700 +#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:700 msgid "notpatronymic" -msgstr "ei patronyymi" +msgstr "ei patronyyminen" -#: ../gramps/gen/display/name.py:609 -#: ../gramps/gen/display/name.py:702 +#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:702 msgid "Remaining names|rest" -msgstr "Vielä nimet|jäljellä" +msgstr "Jäljellä" -#: ../gramps/gen/display/name.py:612 -#: ../gramps/gen/display/name.py:704 +#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:704 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "prefix" msgstr "etuliite" -#: ../gramps/gen/display/name.py:615 -#: ../gramps/gen/display/name.py:706 +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:706 msgid "rawsurnames" -msgstr "alustavat sukunimet" +msgstr "karsitut sukunimet" -#: ../gramps/gen/display/name.py:617 -#: ../gramps/gen/display/name.py:708 +#: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:708 msgid "nickname" msgstr "lempinimi" -#: ../gramps/gen/display/name.py:619 -#: ../gramps/gen/display/name.py:710 +#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:710 msgid "familynick" msgstr "perheen lempinimi" @@ -1227,7 +1162,7 @@ msgstr "Nimimuodon väärä merkkijono %s" #: ../gramps/gen/display/name.py:1071 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" -msgstr "VIRHE, päivitä asetuksissa nimien muotoiluviitteitä" +msgstr "VIRHE, päivitä asetuksissa nimien muotoiluja" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:120 #, python-format @@ -1236,7 +1171,7 @@ msgid "" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" "VAROITUS: Liian monta muuttujaa suotimella '%s'!\n" -"Yritetään ladata osa muuttujista." +"Yritetään ladata osajoukkoa muuttujista." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:128 #, python-format @@ -1245,7 +1180,7 @@ msgid "" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" "VAROITUS: Liian vähän muuttujia suotimella '%s'!\n" -" Yritetään ladata kuitenkin toivoen että se päivittyy." +" Yritetään ladata kuitenkin toivoen, että päivittyy." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:136 #, python-format @@ -1327,12 +1262,12 @@ msgstr "Yleiset suotimet" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "Väärä päiväys-ajan muoto" +msgstr "Väärä päiväys-aika tiedon muoto" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Hyväksytään vain päiväys-aika iso formaatissa yyyy-mm-dd hh:mm:ss, jossa aika-osa on valinnainen. %s ei ole kelvollinen." +msgstr "Päiväys-aika kelpaa vain ISO formaatissa yyyy-mm-dd hh:mm:ss, jossa aika-osa on valinnainen. %s ei ole kelvollinen." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 @@ -1374,12 +1309,12 @@ msgstr "Luotettavuus:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 msgid "Citations matching parameters" -msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja arvoja" +msgstr "Lainaukset jotka vastaavat annettuja arvoja" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:55 msgid "Matches citations with particular parameters" -msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietyt arvot" +msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietyt arvot" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:54 @@ -1465,7 +1400,7 @@ msgstr "Teksti:" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 msgid "Substring:" -msgstr "Merkkijonon osa:" +msgstr "Osamerkkijono:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 @@ -1504,7 +1439,7 @@ msgstr "Suotimen nimi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:72 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" -msgstr "Suodinta %s ei löydy käyttäjämääritteisistä suotimista" +msgstr "Suodinta %s ei löydy käyttäjän suotimista" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 @@ -1517,8 +1452,7 @@ msgstr "Lähdesuotimen nimi:" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Muut suotimet" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:509 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:653 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:443 @@ -1561,11 +1495,11 @@ msgstr "mutta ennen:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:48 msgid "Citations changed after " -msgstr "Henkilöt joita on muutettu jälkeen" +msgstr "Lainaukset muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49 msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii henkilöt joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälin jälkeen, jos toinenkin päivä ja aika on annettu." +msgstr "Poimii lainausket joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälin jälkeen, jos toinenkin päivä ja aika on annettu." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 msgid "Citations marked private" @@ -1588,56 +1522,55 @@ msgstr "Poimii lainaukset, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:555 msgid "Confidence level:" -msgstr "Luottamustaso:" +msgstr "Luotettavuustaso:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47 msgid "Citations with media" -msgstr "Perheet joilla on mediatiedostoja" +msgstr "Lainaukset joihin liittyy laskettu määrä mediatiedostoja" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:48 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" +msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:47 msgid "Citation with " -msgstr "Henkilö jolla on " +msgstr "Lainaus jolla on annettu tunnus " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:48 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii perheen, jolla on annettu GRAMPS tunnus" +msgstr "Poimii lainauksen, jolla on annettu Gramps tunnus" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48 msgid "Citations having notes" -msgstr "Perheet joilla on lisätietoja" +msgstr "Lainaukset joilla on laskettu määrä lisätietoja" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:49 msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä lisätietoja" +msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietty määrä lisätietoja" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Lainaukset joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijono " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" +msgstr "Poimii lainaukset, joiden lisätiedoista löytyy annettu osamerkkijono" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44 -#, fuzzy msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Lainaukset joiden lisätiedoista löytyy annettu teksti " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii lainaukset, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Lisätiedot joiden viitemäärä on " +msgstr "Lainaukset ja niiden laskettu määrä viitteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:46 msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä" +msgstr "Poimii lainaukset, joilla on tietty määrä viitteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 @@ -1646,7 +1579,7 @@ msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Title:" -msgstr "Otsikko:" +msgstr "Nimike:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 @@ -1673,7 +1606,7 @@ msgstr "Lähteet jotka vastaavat annettuja arvoja" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Poimii perheet, joiden tapahtumalla on tietty arvo" +msgstr "Poimii lainaukset, joiden lähteellä on tietty arvo" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:51 @@ -1682,76 +1615,70 @@ msgid "Source filters" msgstr "Lähdesuotimet" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Citation with Source " -msgstr "Henkilö jolla on " +msgstr "Lainaus jonka lähteellä tunnus " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii perheen, jolla on annettu GRAMPS tunnus" +msgstr "Poimii lainauksen, jolla on annettu Gramps tunnus" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47 msgid "Citations matching the " -msgstr "Lisätiedot jotka hyväksyy" +msgstr "Lainaukset jotka suodin hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:48 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Poimii lisätiedot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" +msgstr "Poimii lainaukset, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:45 -#, fuzzy msgid "Citations with Volume/Page containing " -msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Lainaukset joiden Osassa/sivussa löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" +msgstr "Poimii lainaukset, joiden Osassa/sivussa löytyy annettu osamerkkijono" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:536 msgid "Repository filter name:" -msgstr "Arkistosuotimet" +msgstr "Arkistosuotimet:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Tapahtumat joiden lähteen hyväksyy" +msgstr "Lainaukset joiden lähteen arkiston hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tapahtumia, jotka valittu suodin hyväksyy" +msgstr "Poimii lainaukset, joilla on lähteitä, jotka valittu arkistosuodin hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Tapahtumat joiden lähteen hyväksyy" +msgstr "Lainaukset joiden lähteen suodin hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Poimii tapahtumat lähteillä, jotka saadaan annetun nimisellä lähdesuotimella" +msgstr "Poimii lainaukset, joissa on lähteitä, jotka annetun niminen lähdesuotin hyäksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 -#, fuzzy msgid "Citations with Id containing " -msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Lainaukset joiden tunnuksessa löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:51 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii lisätiedot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii lainaukset, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:50 -#, fuzzy msgid "Citations with Source Id containing " -msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Lainaukset joiden lähteen tunnuksessa on " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 -#, fuzzy msgid "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular expression" -msgstr "Poimii lisätiedot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii lainaukset, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 msgid "Every event" -msgstr "Kaikki tapahtumat" +msgstr "Jokainen tapahtuma" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:47 msgid "Matches every event in the database" @@ -1763,7 +1690,7 @@ msgstr "Tapahtumat joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49 msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Poimii tapahtumat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgstr "Poimii tapahtumat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälillä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44 msgid "Events marked private" @@ -1795,13 +1722,12 @@ msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "Poimii tapahtumat, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Events with the " -msgstr "Tapahtumat joilla " +msgstr "Tapahtumat joihin on liitetty " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:54 msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" +msgstr "Poimii tapahtumat, joihin liitetyllä lainauksella on tietty arvo" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 @@ -1833,11 +1759,11 @@ msgstr "Kuvaus:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 msgid "Events with " -msgstr "Tapahtumat joilla " +msgstr "Tapahtumat joihin liittyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" +msgstr "Poimii tapahtumat, joihin liitetyllä tiedolla on tietty arvo" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47 msgid "Events with media" @@ -1853,7 +1779,7 @@ msgstr "Tapahtuma jolla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:47 msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii tapahtuman, jolla on annettu GRAMPS tunnus" +msgstr "Poimii tapahtuman, jolla on annettu Gramps tunnus" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47 msgid "Events having notes" @@ -1869,16 +1795,15 @@ msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" +msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy annettu osamerkkijono" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Tapahtumat joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii tapahtumat, joiden lisätiedot ovat annetun säännöllisen lausekkeen mukaiset" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Events with a reference count of " @@ -1890,15 +1815,15 @@ msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä viitteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:46 msgid "Events with sources" -msgstr "Tapahtumat joilla on mediatiedostoja" +msgstr "Tapahtumat joilla on lähteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:47 msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lähdetietoja" +msgstr "Poimii tapahtumat, joihin on liitetty tietty määrä lähteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 msgid "Events with the particular type" -msgstr "Tapahtumat joilla on tietty tyyppi" +msgstr "Tietyn tyyppiset tapahtumat" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49 msgid "Matches events with the particular type " @@ -1933,19 +1858,16 @@ msgstr "Poimii henkilöiden tapahtumat, jotka saadaan annetun nimisellä henkil #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 -#, fuzzy msgid "Place filter name:" -msgstr "Lähdesuotimen nimi:" +msgstr "Paikkasuotimen nimi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:52 -#, fuzzy msgid "Events of places matching the " -msgstr "Henkilöiden tapahtumat jotka hyväksyy" +msgstr "Paikkojen tapahtumat jotka hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name" -msgstr "Poimii tapahtumat lähteillä, jotka saadaan annetun nimisellä lähdesuotimella" +msgstr "Poimii tapahtumat, jotka jotka tapahtuivat tietyn nimisen paikkasuotimen hyväksymissä paikoissa" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Events with at least one direct source >= " @@ -1953,7 +1875,7 @@ msgstr "Tapahtumat joissa ainakin yksi suora lähde >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" +msgstr "Poimii tapahtumat, joissa on vähintään yksi luottamustason(tasojen) mukainen lähde" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Events with source matching the " @@ -1961,32 +1883,31 @@ msgstr "Tapahtumat joiden lähteen hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Poimii tapahtumat lähteillä, jotka saadaan annetun nimisellä lähdesuotimella" +msgstr "Poimii tapahtumat, joissa annetun nimisen lähdesuotimen mukaisia lähteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with Id containing " -msgstr "Poimii tietueet, joiden tiedoista löytyy " +msgstr "Poimii tapahtumat, joiden tunnuksessa löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii tapahtumat, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii tapahtumat, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46 msgid "Every family" -msgstr "Kaikki perheet" +msgstr "Jokainen perhe" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:47 msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Poimii kaikki perheet tietokannasta" +msgstr "Poimii jokaisen perheen tietokannasta" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 msgid "Families changed after " -msgstr "Perheet joita on muutettu jälkeen" +msgstr "Perheet joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49 msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii perheet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgstr "Poimii perheet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 @@ -1995,13 +1916,12 @@ msgid "Person ID:" msgstr "Henkilön tunnus:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Families having child with Id containing " -msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Perheet joiden jollakin lapsella on tunnuksessa " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on annettu GRAMPS tunnus" +msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on määrätty Gramps tunnus" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:50 @@ -2013,11 +1933,11 @@ msgstr "Lapsisuotimet" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:47 msgid "Families with child with the " -msgstr "Perheet joiden lapsella on " +msgstr "Perheet joiden jollakin lapsella on " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on annettu nimi / nimen osa" +msgstr "Poimii perheet, joiden lapsella on määrätty nimi tai nimen osa" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44 msgid "Families marked private" @@ -2028,13 +1948,12 @@ msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "Poimii perheet, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Families having father with Id containing " -msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Perheet joiden isän tunnuksesta löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on annettu GRAMPS tunnus" +msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on määrätty Gramps tunnus" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:50 @@ -2050,7 +1969,7 @@ msgstr "Perheet joiden isällä on " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on annettu nimi / nimen osa" +msgstr "Poimii perheet, joiden isällä on annettu nimi tai nimen osa" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 @@ -2060,20 +1979,19 @@ msgstr "Perheen ominaisuus:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:47 msgid "Families with the family " -msgstr "Perheet joilla on " +msgstr "Perheet joilla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:48 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "Poimii perheet, joiden perheominaisuudella on tietty arvo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Perheet joilla on " +msgstr "Perheet joilla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:54 msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Poimii perheet, joiden tapahtumalla on tietty arvo" +msgstr "Poimii perheet, joiden lainauksella on tietty arvo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 @@ -2110,7 +2028,7 @@ msgstr "Perhe jolla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:47 msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii perheen, jolla on annettu GRAMPS tunnus" +msgstr "Poimii perheen, jolla on tietty Gramps tunnus" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50 msgid "Families with LDS events" @@ -2130,20 +2048,19 @@ msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä lisätietoja" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" +msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu osamerkkijono" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii perheet, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Families with a reference count of " @@ -2161,11 +2078,11 @@ msgstr "Suhteen tyyppi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:48 msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Perheet joilla on suhde typpi" +msgstr "Perheet joilla on suhdetyyppi" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Poimii perheet, joiden suhdetyypillä on tietty arvo" +msgstr "Poimii perheet, joissa on tietyn arvon mukainen suhde" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:47 msgid "Families with sources" @@ -2173,11 +2090,11 @@ msgstr "Perheet joilla on lähteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:48 msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Poimii perheet ,joilla on tietty määrä lähdetietoja" +msgstr "Poimii perheet ,joihin on litetty tietty määrä lähteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 msgid "Families with the " -msgstr "Perheet joilla on " +msgstr "Perheet joilla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:50 msgid "Matches families who have a particular source" @@ -2189,23 +2106,23 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551 msgid "Tag:" -msgstr "Lyhenne (tag):" +msgstr "Tagi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 msgid "Families with the " -msgstr "Perheet joilla on " +msgstr "Perheet joilla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:51 msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tyyppi " +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tagi " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 msgid "Families with twins" -msgstr "Perheet joilla on " +msgstr "Perheet joilla on kaksoset" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:48 msgid "Matches families with twins" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tyyppi " +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on kaksoset " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 msgid "Bookmarked families" @@ -2229,16 +2146,15 @@ msgstr "Perheet joissa vähintään yksi suora lähde (direct source) >= " -msgstr "Perheet joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Perheet joiden äidin tunnuksessa on " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on annettu GRAMPS tunnus" +msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on annettu tietty Gramps tunnus" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:50 @@ -2254,60 +2170,59 @@ msgstr "Perheet joiden äidillä on " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on annettu nimi / nimen osa" +msgstr "Poimii perheet, joiden äidillä on annettu nimi tai nimen osa" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47 msgid "Families with child matching the " -msgstr "Perheet joiden lapsen nimessä on " +msgstr "Perheet joiden lapsen nimi on mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Poimii perheitä, joiden lapsen nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" +msgstr "Poimii perheitä, joiden jonkun lapsen nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Perheet joiden isän nimessä on " +msgstr "Perheet joiden isän nimi on mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Poimii perheitä, joiden isän nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" +msgstr "Poimii perheitä, joiden isän nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49 -#, fuzzy msgid "Families with Id containing " -msgstr "Perheet joilla on " +msgstr "Perheet joiden tunnuksessa on " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:50 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii perheet, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii perheet, joiden Gramps tunnus vastaa säännöllistä lauseketta" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Perheet joiden äidin nimessä on " +msgstr "Perheet joiden äiti on mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Poimii perheitä, joiden äidin nimi vastaa annettua säännöllinen lauseketta" +msgstr "Poimii perheitä, joiden äidin nimi vastaa annettua säännöllistä lauseketta" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Perheet joiden jollain lapsella on " +msgstr "Perheet joiden jokin lapsi on mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Poimii perheet, joiden jollain lapsella on annettu nimi / nimen osa" +msgstr "Poimii perheet, joiden jokin lapsi on annetun nimen tai sen osan mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Perheet joiden isällä on " +msgstr "Perheet joiden isä on mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Perheet joiden äidillä on " +msgstr "Perheet joiden äiti on mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:46 msgid "Every media object" -msgstr "Kaikki mediatiedostot" +msgstr "Jokainen mediakohde" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:47 msgid "Matches every media object in the database" @@ -2319,7 +2234,7 @@ msgstr "Mediatiedostot joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48 msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Poimii mediatiedostot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgstr "Poimii mediatiedostot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 @@ -2328,19 +2243,19 @@ msgstr "Mediatiedoston ominaisuus:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:47 msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Mediatiedostot, joilla on " +msgstr "Mediatiedostot, joilla on ominaisuus " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:48 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden annetulla ominaisuudella on tietty arvo" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden ominaisuudella on tietty arvo" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:52 msgid "Media with the " -msgstr "Tapahtumat joilla " +msgstr "Tapahtumat joissa on " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:53 msgid "Matches media with a citation of a particular value" -msgstr "Poimii perheet, joiden tapahtumalla on tietty arvo" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joissa jossakin lainauksessa on tietty arvo" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46 msgid "Media object with " @@ -2348,7 +2263,7 @@ msgstr "Mediatiedosto jolla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:47 msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii mediatiedoston, jolla on annettu GRAMPS tunnus" +msgstr "Poimii mediatiedoston, jolla on tietty Gramps tunnus" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 @@ -2360,18 +2275,17 @@ msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1231 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1231 msgid "Path:" msgstr "Polku:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Mediatiedostot jotka vastaavat annettuja arvoja" +msgstr "Mediatiedostot jotka vastaavat annettuja parametreja" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54 msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietyt arvot" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietyt parametrit" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Media objects having notes containing " @@ -2379,16 +2293,15 @@ msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden lisätietojen tekstistä löytyy annettu osamerkkijono" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Mediatiedostot joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden lisätiedoista löytyy säännöllisen lausekkeen mukainen teksti" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -2400,27 +2313,27 @@ msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietty määrä viitteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47 msgid "Media with sources" -msgstr "Henkilöt joilla on lähteitä" +msgstr "Mediatiedosto jolla on lähdettä" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:48 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Poimii perheet ,joilla on tietty määrä lähdetietoja" +msgstr "Poimii mediatiedoston ,johin on liitetty tietty määrä lähteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Media with the " -msgstr "Henkilöt " +msgstr "Mediatiedosto johon on liitetty " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:50 msgid "Matches media who have a particular source" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde" +msgstr "Poimii mediatiedoston, jolla on tietty lähde" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Media objects with the " -msgstr "Mediatiedosto jolla on " +msgstr "Mediatiedosto jolla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:51 msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietyt arvot" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joilla on tietty tagi" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:46 msgid "Media objects matching the " @@ -2432,11 +2345,11 @@ msgstr "Poimii mediatiedostot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Media with a direct source >= " -msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" +msgstr "Mediatiedosto jossa suora lähde >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" +msgstr "Poimii mediatiedoston, jossa ainakin yksi suora lähde on luottamustasoa(ja)" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 msgid "Media objects marked private" @@ -2447,29 +2360,28 @@ msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "Poimii mediatiedostot, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:49 -#, fuzzy msgid "Media objects with Id containing " -msgstr "Mediatiedosto jolla on " +msgstr "Mediatiedostot joiden tunnuksessa on " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii mediatiedostot, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 msgid "Every note" -msgstr "Kaikki lisätiedot" +msgstr "Jokainen lisätieto" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:47 msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Poimii kaikki lisätiedot tietokannasta" +msgstr "Poimii jokaisen lisätiedon tietokannasta" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "Notes changed after " -msgstr "Lähteet joita on muutettu jälkeen" +msgstr "Lisätiedot joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49 msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii lähteet joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgstr "Poimii lisätiedot joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 msgid "Note with " @@ -2477,7 +2389,7 @@ msgstr "Lisätieto jolla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:47 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii lisätiedon, jolla on annettu GRAMPS tunnus" +msgstr "Poimii lisätiedon, jolla on annettu tietty Gramps tunnus" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 @@ -2487,11 +2399,11 @@ msgstr "Lisätietotyyppi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja arvoja" +msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja parametreja" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52 msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietyt arvot" +msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietyt parametrit" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Notes with a reference count of " @@ -2503,19 +2415,19 @@ msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 msgid "Notes with the " -msgstr "Lisätiedot joilla on merkitty " +msgstr "Lisätiedot joilla on merkitty " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:51 msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tyyppi " +msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tagi " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 msgid "Notes with the particular type" -msgstr "Tapahtumat joilla on tietty tyyppi" +msgstr "Lisätiedot jotka on tiettyä tyyppiä" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:49 msgid "Matches notes with the particular type " -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tyyppi " +msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty tyyppi " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46 msgid "Notes matching the " @@ -2526,14 +2438,12 @@ msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "Poimii lisätiedot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:46 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Lisätiedot joista löytyy " +msgstr "Lisätiedot joista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" -msgstr "Poimii lisätiedot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii lisätiedot, joiden lisätiedoista löytyy osamerkkijono tai vastaavat annettua säännöllistä lauseketta" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46 msgid "Notes containing " @@ -2552,13 +2462,12 @@ msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Poimii lisätiedot, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:49 -#, fuzzy msgid "Notes with Id containing " -msgstr "Lisätiedot joista löytyy " +msgstr "Lisätiedot joiden tunnuksesta löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii lisätiedot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii lisätiedot, joiden Gramps tunnus vastaa annettua säännöllistä lauseketta" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "Persons changed after " @@ -2566,35 +2475,34 @@ msgstr "Henkilöt joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49 msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii henkilöt joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgstr "Poimii henkilöt joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "Asetetaan suodatin..." +msgstr "Asetetaan alisuodatin..." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:54 msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr " hyväksymien henkilöiden sisarukset" +msgstr "Noutaa hyväksymät kohteet" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Suhdepolku välillä" +msgstr "Suhdepolku henkilön and suotimen mukaisten henkilöiden välillä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:54 msgid "Relationship filters" -msgstr "Suhdesuodin" +msgstr "Suhdesuotimet" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127 msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "Käy läpi tietokantaa alkaen määritetystähenkilöstä ja palauttaa jokaisen henkilön em. lähtöhenkilön ja henkilösuotimen mukaiset kohdehenkilöt. Tuloksena on lähtöhenkilön ja kohdehenkilöiden väliset suhdepolut (ml. avioliitot). Kukin polku ei ole välttämättä lyhyin." +msgstr "Käy läpi tietokantaa alkaen määritetystä henkilöstä ja palauttaa jokaisen henkilön em. lähtöhenkilön ja henkilösuotimen mukaiset kohdehenkilöt. Tuloksena on lähtöhenkilön ja kohdehenkilöiden väliset suhdepolut (ml. avioliitot). Kukin polku ei ole välttämättä lyhyin." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 -#, fuzzy msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Etsitään %d henkilön väliset suhteet" +msgstr "Löydetään suhdepolut" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:138 msgid "Evaluating people" @@ -2618,7 +2526,7 @@ msgstr "Poimii kaikki henkilöt tietokannasta" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:44 msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Henkilöt joiden perheissä epätäydellisia tapahtumia" +msgstr "Henkilöt joilla epätäydellisia tapahtumia" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" @@ -2630,15 +2538,15 @@ msgstr "Henkilöt joilla on osotteita" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:52 msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on valittu määrä henkilökohtaisia osoitteita" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on valittu määrä omia osoitteita" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 msgid "People with an alternate name" -msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä" +msgstr "Henkilöt vaihtoehtoisella nimellä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:48 msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama sukunimi" +msgstr "Poimii henkilöt vaihtoehtoisella nimellä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 msgid "People with associations" @@ -2651,11 +2559,11 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitoksia" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 msgid "Personal attribute:" -msgstr "Henkilökohtainen ominaisuus:" +msgstr "Henkilön ominaisuus:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47 msgid "People with the personal " -msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen " +msgstr "Henkilöt joilla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:48 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" @@ -2671,11 +2579,11 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymätiedolla on tietty arvo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:52 msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt joilla on " +msgstr "Henkilöt joilla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:53 msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymätiedolla on tietty arvo" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla tietyn arvoinen lainaus" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "People with a common ancestor with " @@ -2691,7 +2599,7 @@ msgstr "Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi kanssa" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:49 msgid "Ancestral filters" -msgstr "Esivanhemmuussuotimet" +msgstr "Esivanhinsuotimet" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:50 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" @@ -2703,7 +2611,7 @@ msgstr "Henkilöt joilla on yhteinen esivanhempi hyväksymien henkil #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi kenen tahansa suotimen hyväksymän henkilön kanssa" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "People with the " @@ -2744,7 +2652,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumalla on tietty arvo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44 msgid "People with media" -msgstr "Henkilöt joilla on mediatiedostoja" +msgstr "Henkilöt joilla on mediatiedostoa" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:45 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" @@ -2758,7 +2666,7 @@ msgstr "Henkilö jolla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48 msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii henkilöt, joille on annettu GRAMPS tunnus" +msgstr "Poimii henkilöt, joille on tietty Gramps tunnus" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50 msgid "People with LDS events" @@ -2774,7 +2682,7 @@ msgstr "Etunimi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Full Family name:" -msgstr "Sukunimi:" +msgstr "Koko sukunimi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "person|Title:" @@ -2782,7 +2690,7 @@ msgstr "Titteli:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 msgid "Suffix:" -msgstr "Pääte:" +msgstr "Takaliite:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Call Name:" @@ -2798,7 +2706,7 @@ msgstr "Etuliite:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Single Surname:" -msgstr "Sukunimi puuttuu" +msgstr "Yksittäinen sukunimi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 @@ -2807,7 +2715,7 @@ msgstr "Yhdistäjä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronyymi:" +msgstr "Patronyyminen:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 msgid "Family Nick Name:" @@ -2820,29 +2728,29 @@ msgstr "Henkilöt joilla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49 msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu nimi / nimen osa" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu nimi tai nimen osa" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 msgid "Surname origin type:" -msgstr "Sukunimen arvaus" +msgstr "Sukunimen alkuperä tyyppi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt joilla on " +msgstr "Henkilöt joilla sukunimssä on " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50 msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi puuttuu" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi on tiettyä alkuperätyyppiä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 msgid "Name type:" -msgstr "Nimityyppi" +msgstr "Nimityyppi:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt joilla on " +msgstr "Henkilöt joilla on nimi " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50 msgid "Matches people with a type of name" @@ -2873,13 +2781,12 @@ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43 -#, fuzzy msgid "People having notes containing " -msgstr "Henkilöt joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Henkilöt joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of relationships:" @@ -2887,7 +2794,7 @@ msgstr "Suhteiden määrä:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Number of children:" -msgstr "Lasten lukumäärä:" +msgstr "Lasten määrä:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 msgid "People with the " @@ -2916,11 +2823,11 @@ msgstr "Henkilöt joilla on lähteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:48 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitoksia" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitettyjä lähteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt " +msgstr "Henkilöt joilla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:50 msgid "Matches people who have a particular source" @@ -2928,16 +2835,16 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 msgid "People with the " -msgstr "Henkilöt joilla on " +msgstr "Henkilöt joilla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:51 msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty tyyppi " +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty tagi " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 msgid "Case sensitive:" -msgstr "Sama kirjainkoko:" +msgstr "Kirjainkoon huomioiva:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50 msgid "People with records containing " @@ -3000,7 +2907,7 @@ msgstr " hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:51 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Bookmarked people" @@ -3049,7 +2956,7 @@ msgstr " jälkeläiset perheineen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51 msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" -msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset tai puolisot" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Descendants of " @@ -3057,7 +2964,7 @@ msgstr " jälkeläiset" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:50 msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Poimii kaikki annetun henkilön jälkeläiset" +msgstr "Poimii annetun henkilön kaikki jälkeläiset" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Descendants of match" @@ -3069,11 +2976,11 @@ msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr " esivanhemmat" +msgstr " tuplana olevat esivanhemmat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:51 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Poimii valitun henkilön esivanhemmat" +msgstr "Poimii henkilön kahteen tai useampaan kertaan olevat esivanhemmat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 @@ -3084,7 +2991,7 @@ msgstr "Naiset" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:49 msgid "Matches all females" -msgstr "Poimii kaikki naispuoliset" +msgstr "Poimii kaikki naiset" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:53 @@ -3165,13 +3072,12 @@ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 -#, fuzzy msgid "People related to " -msgstr "Ei sukua \"%s\"" +msgstr " henkilöön suhteessa olevat muut henkilöt" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:49 msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Poimii valitun henkilön esivanhemmat" +msgstr "Poimii valittuun henkilöön suhteessa olevat muut henkilöt" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Siblings of match" @@ -3221,7 +3127,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "Henkilöt joilla vähintään yhdessä suorassa lähteessä luotettavuustaso >= " +msgstr "Henkilöt joilla luotettavuustaso >= vähintään yhdessä suorassa lähteessä" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" @@ -3237,7 +3143,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat lapsia perheissä, joissa on enintään yks #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Henkilöt joilla on enemmän kuin yksi puoliso" +msgstr "Henkilöt joilla on enemmän kuin yksi avioliittotieto" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45 msgid "Matches people who have more than one spouse" @@ -3245,7 +3151,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on enemmän kuin yksi puoliso" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 msgid "People with no marriage records" -msgstr "Henkilöt joilla ei ole avioliitto merkintää" +msgstr "Henkilöt joilla ei ole merkintää avioliitosta" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:45 msgid "Matches people who have no spouse" @@ -3261,11 +3167,11 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 msgid "People without a known death date" -msgstr "Henkilöt joiden syntymäaika ei ole tiedossa" +msgstr "Henkilöt joiden kuolinaika ei ole tiedossa" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45 msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolinaika ei ole tiedossa" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 msgid "People marked private" @@ -3277,11 +3183,11 @@ msgstr "Poimii henkilöt, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 msgid "People not marked private" -msgstr "Yksityisiksi merkityt henkilöt" +msgstr "Henkilöt joita ei ole merkitty yksityisiksi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46 msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Poimii henkilöt, jotka on merkitty yksityisiksi" +msgstr "Poimii henkilöt, joita ei ole merkitty yksityisiksi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "People with incomplete events" @@ -3293,7 +3199,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden tapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 msgid "On date:" -msgstr "Päivämäärällä:" +msgstr "Päivämääränä:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 msgid "People probably alive" @@ -3301,26 +3207,23 @@ msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:49 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia, ja jotka eivät ole liian vanhoja" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia ja jotka eivät ole liian vanhoja" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48 -#, fuzzy msgid "People with Id containing " -msgstr "Henkilöt joiden tiedoista löytyy " +msgstr "Henkilöt joiden tunnuksesta löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:49 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48 -#, fuzzy msgid "People with a name matching " -msgstr "Henkilöt joilla on " +msgstr "Henkilöt joiden nimi on mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden nimistä löytyy merkkijono tai ne ovat annetun säännöllisen lausekkeen mukaisia" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "Relationship path between " @@ -3344,11 +3247,11 @@ msgstr "Henkilöt joilla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:46 msgid "Every place" -msgstr "Kaikki paikat" +msgstr "Jokainen paikka" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:47 msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Poimii kaikki paikat tietokannasta" +msgstr "Poimii jokaisen paikan tietokannasta" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "Places changed after " @@ -3356,15 +3259,15 @@ msgstr "Paikat joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49 msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii paikat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgstr "Poimii paikat joita on muutettu annetun päivän ja ajan jälkeen (vvvv-kk-pp tt:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 msgid "Place with the " -msgstr "Henkilöt joilla on " +msgstr "Paikka jossa on lainaus " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:54 msgid "Matches places with a citation of a particular value" -msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymätiedolla on tietty arvo" +msgstr "Poimii paikat, joissa on tietyn arvoinen lainaus" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47 msgid "Places with media" @@ -3372,7 +3275,7 @@ msgstr "Paikat joilla on mediatiedostoja" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:48 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" +msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä kohteita kuvagalleriassa" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46 msgid "Place with " @@ -3380,7 +3283,7 @@ msgstr "Paikka jolla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:47 msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii paikan, jolla on annettu GRAMPS tunnus" +msgstr "Poimii paikan, jolla on tietty Gramps tunnus" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 msgid "Places with no latitude or longitude given" @@ -3393,7 +3296,7 @@ msgstr "Poimii paikat, joille ei ole annettu pituus- tai leveysastetta" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:58 msgid "Position filters" -msgstr "Paikkasuotimet" +msgstr "Sijaintisuotimet" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:47 msgid "Places having notes" @@ -3412,13 +3315,12 @@ msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "Poimii paikat, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " msgstr "Paikat joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii paikat, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii paikat, joiden lisätiedoissa annetun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 @@ -3435,7 +3337,7 @@ msgstr "Katu:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "Locality:" -msgstr "Asuinalue (locality):" +msgstr "Taajama:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "City:" @@ -3463,11 +3365,11 @@ msgstr "Seurakunta:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 msgid "Places matching parameters" -msgstr "Paikat annetuilla arvoilla" +msgstr "Parametreja vastaavat paikat" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61 msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Poimii paikat, joilla on tietyt arvot" +msgstr "Poimii paikat, jotka vastaavat tiettyjä parametreja" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Places with a reference count of " @@ -3479,19 +3381,19 @@ msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty määrä viitteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:47 msgid "Place with sources" -msgstr "Henkilöt joilla on lähteitä" +msgstr "Paikka joilla on lähteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:48 msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä liitoksia" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty määrä lähteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 msgid "Places with the " -msgstr "Henkilöt " +msgstr "Paikat joilla " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:50 msgid "Matches places who have a particular source" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde" +msgstr "Poimii paikat, joilla on tietty lähde" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6 @@ -3521,7 +3423,7 @@ msgstr "Poimii paikat, joiden pituus- tai leveyspiiri sijaitsee (asteissa) annet #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Places of events matching the " -msgstr "Paikat jotka hyväksyy" +msgstr "Tapahtumapaikat jotka hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" @@ -3537,11 +3439,11 @@ msgstr "Poimii paikat, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Place with a direct source >= " -msgstr "Poimii tapahtumat, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" +msgstr "Paikka jossa suoralla lähteella luottamustaso >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Poimii perheet, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" +msgstr "Poimii paikat joissa on vähintään yksi suora lähde jolla luottamustaso" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44 msgid "Places marked private" @@ -3552,17 +3454,16 @@ msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Poimii paikat, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:49 -#, fuzzy msgid "Places with Id containing " -msgstr "Henkilöt joiden tiedoista löytyy " +msgstr "Henkilöt joiden tunnuksessa löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:50 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii paikat, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii paikat, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46 msgid "Every repository" -msgstr "Kaikki arkistot" +msgstr "Jokainen arkisto" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:47 msgid "Matches every repository in the database" @@ -3574,7 +3475,7 @@ msgstr "Arkistot joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49 msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Poimii arkistot joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgstr "Poimii arkistot joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 msgid "Repository with " @@ -3582,7 +3483,7 @@ msgstr "Arkisto jolla on " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:47 msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii arkistot, joilla on annettu GRAMPS tunnus" +msgstr "Poimii arkistot, joilla on annettu Gramps tunnus" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Repositories having notes containing " @@ -3593,13 +3494,12 @@ msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annetun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -3615,15 +3515,15 @@ msgstr "Osoite:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "URL:" -msgstr "www-osoite (URL):" +msgstr "Nettiosoite (URL):" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Annettuja arvoja vastaavat arkistot" +msgstr "Annettuja parametreja vastaavat arkistot" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54 msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Poimii arkistot, joilla on annetut arvot" +msgstr "Poimii arkistot, joilla on annetut parametrit" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46 msgid "Repositories matching the " @@ -3634,22 +3534,20 @@ msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Poimii arkistot, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 -#, fuzzy msgid "Repositories with name containing " -msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Arkistot joiden nimestä löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Poimii arkistot, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" +msgstr "Poimii arkistot, joiden nimestä löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49 -#, fuzzy msgid "Repositories with Id containing " -msgstr "Arkistot joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Arkistot joiden tunnuksesta löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii arkistot, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii arkistot, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44 msgid "Repositories marked private" @@ -3661,7 +3559,7 @@ msgstr "Poimii arkistot, jotka on merkitty yksityisiksi" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46 msgid "Every source" -msgstr "Kaikki lähteet" +msgstr "Jokainen lähde" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:47 msgid "Matches every source in the database" @@ -3673,23 +3571,23 @@ msgstr "Lähteet joita on muutettu jälkeen" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49 msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Poimii lähteet joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluväli jos toinen päivä ja aika on annettu" +msgstr "Poimii lähteet joita on muutettu ennen annettua päivää ja aikaa (vvvv-kk-pp hh:mm:ss) tai vaihteluvälinä jos toinen päivä ja aika on annettu" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 msgid "Sources with media" -msgstr "Lähteet joilla on mediatiedostoja" +msgstr "Lähteet joilla on mediatiedostoa" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:48 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä kuvia kuvagalleriassa" +msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä kohteita galleriassa" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:46 msgid "Source with " -msgstr "Lähde jolla on " +msgstr "Lähde jolla on tunnus " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:47 msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Poimii lähteet, joilla on annettu GRAMPS tunnus" +msgstr "Poimii lähteet, joilla on nimetty Gramps tunnus" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47 msgid "Sources having notes" @@ -3708,13 +3606,12 @@ msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettun säännöllisen lausekkeen mukainen teksti" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Sources with a reference count of " @@ -3726,16 +3623,15 @@ msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Lähteet joilla on mediatiedostoja" +msgstr "Lähteet joilla on arkistoviittauksia" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Poimii lisätiedot, joilla on tietty määrä viitteitä" +msgstr "Poimii lähteet, joilla on tietty määrä arkistoviitteitä" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 -#, fuzzy msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Lähteet joiden arkistoviitteessä on hakuavain " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 msgid "" @@ -3743,7 +3639,7 @@ msgid "" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" "Poimii lähteet, joiden arkistoviitteessä\n" -" on merkkijono \"Hakutunnus\"" +" on merkkijono \"hakuavaimessa\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46 msgid "Sources matching the " @@ -3755,31 +3651,29 @@ msgstr "Poimii lähteet, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Tapahtumat joiden lähteen hyväksyy" +msgstr "Lähteet joiden arkistoviitteen hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" -msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tapahtumia, jotka valittu suodin hyväksyy" +msgstr "Poimii lähteet, joiden arkistoviitteen valittu arkistosuodin hyväksyy" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources with title containing " -msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Lähteet joiden nimikkeestä löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Poimii lähteet, joiden lisätiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" +msgstr "Poimii lähteet, joiden nimikkeestä löytyy annettu merkkijonon osa" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49 -#, fuzzy msgid "Sources with Id containing " -msgstr "Lähteet joiden lisätiedoista löytyy " +msgstr "Lähteet joiden tunnuksessa löytyy " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Poimii lähteet, joiden GRAMPS tunnuksesta löytyy annettu säännöllinen lauseke" +msgstr "Poimii lähteet, joiden Gramps tunnus on annetun säännöllisen lausekkeen mukainen" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44 msgid "Sources marked private" @@ -3789,35 +3683,27 @@ msgstr "Yksityisiksi merkityt lähteet" msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Poimii lähteet, jotka on merkitty yksityisiksi" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:86 msgid "Custom" -msgstr "Muokattu" +msgstr "Käyttäjän antama" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Caste" -msgstr "Yhteiskuntaluokka/sääty" +msgstr "Kasti" #. 2 name (version) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1101 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1101 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 @@ -3838,7 +3724,7 @@ msgstr "Tunnistenumero" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "National Origin" -msgstr "Alkuperäinen kansallisuus" +msgstr "Kansallisuuden alkuperä" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Number of Children" @@ -3848,12 +3734,9 @@ msgstr "Lasten lukumäärä" msgid "Social Security Number" msgstr "Henkilötunnus" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 -#: ../gramps/gui/configure.py:642 -#: ../gramps/gui/configure.py:644 -#: ../gramps/gui/configure.py:649 -#: ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 +#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:656 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:426 msgid "Nickname" msgstr "Lempinimi" @@ -3864,7 +3747,7 @@ msgstr "Syy" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Agency" -msgstr "Agentuuri" +msgstr "Virasto" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:86 @@ -3883,8 +3766,7 @@ msgstr "Isän ikä" msgid "Mother's Age" msgstr "Äidin ikä" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Witness" msgstr "Todistaja" @@ -3892,8 +3774,7 @@ msgstr "Todistaja" msgid "Time" msgstr "Aikajana" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../gramps/gui/configure.py:84 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:84 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:195 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:155 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:202 @@ -3907,8 +3788,7 @@ msgstr "Aikajana" msgid "None" msgstr "Tyhjä" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 @@ -3923,10 +3803,9 @@ msgstr "Tyhjä" msgid "Birth" msgstr "Syntymä" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adopted" -msgstr "Adoptointi" +msgstr "Adoptoitu" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Stepchild" @@ -3947,12 +3826,9 @@ msgstr "Kasvattilapsi" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:418 -#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 -#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 -#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 -#: ../gramps/gen/utils/db.py:521 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:418 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:521 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 @@ -3972,40 +3848,32 @@ msgstr "tuntematon" #: ../gramps/gen/lib/date.py:301 #, python-format msgid "less than %s years" -msgstr "vähemmän kuin" +msgstr "vähemmän kuin %s vuotta" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:306 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:330 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:332 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:338 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:306 ../gramps/gen/lib/date.py:330 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:332 ../gramps/gen/lib/date.py:338 #: ../gramps/gen/lib/date.py:358 msgid "more than" msgstr "enemmän kuin" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:308 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:319 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:323 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:327 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:308 ../gramps/gen/lib/date.py:319 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:323 ../gramps/gen/lib/date.py:327 #: ../gramps/gen/lib/date.py:360 msgid "less than" msgstr "vähemmän kuin" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:310 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:341 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:347 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:349 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:310 ../gramps/gen/lib/date.py:341 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:347 ../gramps/gen/lib/date.py:349 #: ../gramps/gen/lib/date.py:362 msgid "age|about" msgstr "noin" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:315 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:355 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:315 ../gramps/gen/lib/date.py:355 #: ../gramps/gen/lib/date.py:370 msgid "between" msgstr "keskellä" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 ../gramps/gen/lib/date.py:356 #: ../gramps/gen/lib/date.py:371 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 @@ -4013,36 +3881,34 @@ msgstr "keskellä" msgid "and" msgstr "ja" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:325 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:345 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:325 ../gramps/gen/lib/date.py:345 msgid "less than about" -msgstr "vähemmän kuin" +msgstr "vähemmän kuin noin" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:336 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:343 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:336 ../gramps/gen/lib/date.py:343 msgid "more than about" -msgstr "enemmän kuin" +msgstr "enemmän kuin noin" #: ../gramps/gen/lib/date.py:422 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "enemmän kuin" -msgstr[1] "%d vuotta" +msgstr[0] "%d vuosi" +msgstr[1] "%d years" #: ../gramps/gen/lib/date.py:429 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "enemmän kuin" -msgstr[1] "%d kuukautta" +msgstr[0] "%d kuukausi" +msgstr[1] "%d months" #: ../gramps/gen/lib/date.py:436 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "enemmän kuin" -msgstr[1] "%d päivää" +msgstr[0] "%d päivä" +msgstr[1] "%d days" #: ../gramps/gen/lib/date.py:441 msgid "0 days" @@ -4054,19 +3920,19 @@ msgstr "gregoriaaninen" #: ../gramps/gen/lib/date.py:589 msgid "calendar|Julian" -msgstr "Kalenteri" +msgstr "juliaaninen" #: ../gramps/gen/lib/date.py:590 msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Kalenteri" +msgstr "juutalainen" #: ../gramps/gen/lib/date.py:591 msgid "calendar|French Republican" -msgstr "ranskan vallankumous" +msgstr "Ranskan vallankumous" #: ../gramps/gen/lib/date.py:592 msgid "calendar|Persian" -msgstr "persia" +msgstr "persialainen" #: ../gramps/gen/lib/date.py:593 msgid "calendar|Islamic" @@ -4074,7 +3940,7 @@ msgstr "islamilainen" #: ../gramps/gen/lib/date.py:594 msgid "calendar|Swedish" -msgstr "ruotsi" +msgstr "ruotsalainen" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1759 msgid "estimated" @@ -4085,18 +3951,15 @@ msgid "calculated" msgstr "laskettu" #. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier): -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 -#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "before" msgstr "ennen" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 -#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "after" msgstr "jälkeen" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 -#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1773 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:278 msgid "about" msgstr "noin" @@ -4138,20 +4001,18 @@ msgstr "Sulhanen" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Role|Family" -msgstr "Poista perhe" +msgstr "Perhe" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:69 msgid "Informant" -msgstr "Muotoilu" +msgstr "Tiedottaja" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:498 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:142 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2912 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5227 @@ -4162,8 +4023,7 @@ msgstr "Kuolema" msgid "Adult Christening" msgstr "Aikuiskaste" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Baptism" msgstr "Ristiäiset" @@ -4193,20 +4053,19 @@ msgstr "Väestönlaskenta" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Christening" -msgstr "Kaste" +msgstr "Nimenanto" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmaatio" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Cremation" -msgstr "Krematointi" +msgstr "Tuhkaus" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Degree" -msgstr "Tutkinto" +msgstr "Oppiarvo" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "Education" @@ -4234,7 +4093,7 @@ msgstr "Valmistuminen oppilaitoksesta" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Medical Information" -msgstr "Sairastiedot" +msgstr "Hoitotiedot" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Military Service" @@ -4246,14 +4105,13 @@ msgstr "Kansalaistaminen" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Nobility Title" -msgstr "Aatelointi" +msgstr "Aateliarvo" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 msgid "Number of Marriages" msgstr "Avioliittojen lukumäärä" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 msgid "Occupation" msgstr "Ammatti" @@ -4290,8 +4148,7 @@ msgstr "Eläkkeelle jääminen" msgid "Will" msgstr "Testamentti" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:389 @@ -4306,7 +4163,7 @@ msgstr "Avioehto" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Marriage License" -msgstr "Avioliittolupa" +msgstr "Avioliittotodistus" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Marriage Contract" @@ -4335,191 +4192,191 @@ msgstr "Mitätöinti" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Vaihtoehtoinen avioliitto" +msgstr "Avoliitto" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "s." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "death abbreviation|d." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "k." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "puol." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "tuntem." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Custom abbreviation|cust." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "käytt." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Adopted abbreviation|adop." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "adopt." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "Aikuiskaste" +msgstr "aik.kast." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Baptism abbreviation|bap." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "kast." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "Bar Mitzvah abbreviation|bar." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "Bas Mitzvah abbreviation|bas." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "siunat." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Burial abbreviation|bur." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "haud." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "k.syy" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "v.lask." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "nim." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 msgid "Confirmation abbreviation|conf." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "rip." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 msgid "Cremation abbreviation|crem." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "tuhk." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 msgid "Degree abbreviation|deg." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "arvo" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "koul." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 msgid "Elected abbreviation|elec." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "valitt." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "emigr." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "1. eht." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "imigr." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "valm." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." -msgstr "Sairastiedot" +msgstr "hoitohist." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Military Service abbreviation|milser." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "asepalv." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "kansall." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "aatelisarvo" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "aviol lkm" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Occupation abbreviation|occ." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "amm." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "määr." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "pesänhoit." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Property abbreviation|prop." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "kiint." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Religion abbreviation|rel." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "usk." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Residence abbreviation|res." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "asuinp." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Retirement abbreviation|ret." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "eläk." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "testam." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "aviojärj." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "aviotod." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "aviosop." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "kuul." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "avol." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "Engagement abbreviation|engd." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "kihl." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Divorce abbreviation|div." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "eronn." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "Avioeroarkistoinnin lyhenne" +msgstr "erohak." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "Lyhennys" +msgstr "peruut." #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Civil Union" @@ -4547,11 +4404,11 @@ msgstr "Liitetty puolisoon" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "BIC" -msgstr "BIC" +msgstr "Bahá'í" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Canceled" @@ -4579,7 +4436,7 @@ msgstr "Valmis" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "DNS" -msgstr "DNS" +msgstr "Nimipalvelin" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Infant" @@ -4587,7 +4444,7 @@ msgstr "Vauva" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Pre-1970" -msgstr "Ennen 1970" +msgstr "Ennen v. 1970" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "Qualified" @@ -4614,14 +4471,13 @@ msgstr "Selvittämätön" msgid "Complete" msgstr "Valmis" -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "ToDo" msgstr "Kesken" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Inherited" -msgstr "Sukunimi|Peritty" +msgstr "Peritty" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 msgid "Surname|Given" @@ -4631,8 +4487,7 @@ msgstr "Sukunimi, Etunimi Patronyymi" msgid "Surname|Taken" msgstr "Sukunimi" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 #: ../gramps/gui/configure.py:652 msgid "Patronymic" msgstr "Patronyymi" @@ -4643,7 +4498,7 @@ msgstr "Patronyymi" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Surname|Feudal" -msgstr "Sukunimi" +msgstr "Maaomistusperusteinen" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Pseudonym" @@ -4651,14 +4506,13 @@ msgstr "Salanimi" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 msgid "Patrilineal" -msgstr "Isän sukulinja" +msgstr "isälinjainen" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 msgid "Matrilineal" -msgstr "Isän sukulinja" +msgstr "äitilinjainen" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:331 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 ../gramps/gui/clipboard.py:331 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126 msgid "Location" @@ -4666,7 +4520,7 @@ msgstr "Sijainti" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 msgid "Also Known As" -msgstr "Tunnetaan myös" +msgstr "tunnettu myös" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:57 msgid "Birth Name" @@ -4674,10 +4528,9 @@ msgstr "Syntymänimi" #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:58 msgid "Married Name" -msgstr "Avioliiton kautta saatu nimi" +msgstr "Avionimi" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 -#: ../gramps/gui/configure.py:1318 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1318 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:209 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 @@ -4686,7 +4539,7 @@ msgstr "Avioliiton kautta saatu nimi" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 msgid "General" -msgstr "Yleiset" +msgstr "Yleistä" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Research" @@ -4694,16 +4547,14 @@ msgstr "Tutkimus" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Transcript" -msgstr "Kirjaus (esim. puheen)" +msgstr "Kirjoituskopio" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 msgid "Source text" msgstr "Lähdeteksti" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:498 -#: ../gramps/gui/configure.py:539 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:498 +#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 @@ -4713,19 +4564,18 @@ msgstr "Lähdeteksti" msgid "Citation" msgstr "Lainaus" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:135 msgid "Report" -msgstr "Raportoi" +msgstr "Raportti" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Html code" -msgstr "Näkymä" +msgstr "HTML koodi" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 msgid "notetype|To Do" -msgstr "" +msgstr "Tehtävä" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Person Note" @@ -4786,7 +4636,7 @@ msgstr "Arkistoviitteen lisätietoja" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Media Note" -msgstr "Median lisätietoja" +msgstr "Mediatiedoston lisätietoja" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:109 msgid "Media Reference Note" @@ -4798,7 +4648,7 @@ msgstr "Lapsiviitteen lisätietoja" #: ../gramps/gen/lib/person.py:507 msgid "Merged Gramps ID" -msgstr "Järjestetä uudelleen GRAMPS tunnukset" +msgstr "Sulautettu Gramps tunnus" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Library" @@ -4822,7 +4672,7 @@ msgstr "Albumi" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Web site" -msgstr "WWW-sivusto" +msgstr "Nettisivusto" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Bookstore" @@ -4838,10 +4688,9 @@ msgstr "Kassakaappi" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 msgid "Audio" -msgstr "Ääni" +msgstr "Äänite" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:895 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:912 @@ -4858,11 +4707,11 @@ msgstr "Sähköinen" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Fiche" -msgstr "Mikrofilmi (arkki)" +msgstr "Mikrofilmikortti" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Film" -msgstr "Mikrofilmi (rulla)" +msgstr "Mikrofilmirulla" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Magazine" @@ -4921,11 +4770,11 @@ msgstr "Kirjasinväri" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 msgid "Highlight" -msgstr "Korkea" +msgstr "Korostus" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 msgid "Superscript" -msgstr "Kirjaus (esim. puheen)" +msgstr "Yläviite" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5 @@ -4933,10 +4782,9 @@ msgstr "Kirjaus (esim. puheen)" #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:601 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 msgid "Link" -msgstr "Nettilinkit" +msgstr "Linkki" -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:211 -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:211 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:217 #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:220 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" @@ -4948,11 +4796,11 @@ msgstr "Sähköposti" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "Web Home" -msgstr "WWW-kotisivu" +msgstr "Nettikotisivu" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:59 msgid "Web Search" -msgstr "WWW-haku" +msgstr "Nettihaku" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:60 msgid "FTP" @@ -4960,65 +4808,65 @@ msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:63 msgid "Merge Citation" -msgstr "Lainaus" +msgstr "Sulauta lainaus" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:61 msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Mediatiedostot" +msgstr "Sulauta tapahtumat" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:92 msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "Vanhemmista pitää olla isä tai äiti." +msgstr "Vanhemman pitää olla isä tai äiti." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:105 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:116 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." +msgstr "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi sulauttaa. Liittääksesi nämä henkilöt poista ensin heidän välinen suhteensa." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:137 msgid "Merge Family" -msgstr "Uusi perhe" +msgstr "Sulauta perhe" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:61 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:69 msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Vedä mediatiedosto" +msgstr "Sulauta mediatiedostot" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:69 msgid "Merge Notes" -msgstr "Yhdistä lähteitä" +msgstr "Sulauta lisätiedot" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Puolisoita ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." +msgstr "Puolisoita ei voi sulauttaa. Sulauttaaksesi heidät poista ensin heidän välinen suhteensa." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119 msgid "Merge Person" -msgstr "Yhdistä henkilöitä" +msgstr "Sulauta henkilöt" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158 msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "Henkilö, jolla on usea suhde samaanpuolisoon, ollaan yhdistetämässä. Tähän ohjelman yhdistämisrutiini eikykene. Yhdistäminen keskeytetään." +msgstr "Henkilöä, jolla on usea suhde samaan puolisoon, ollaan sulauttamassa. Tähän ohjelman sulautusrutiini ei kykene. Sulautus keskeytetään." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "Useita perheitä ollaan yhdistämässä, mikä on epätavallista. Yhdistäminen keskeytetään." +msgstr "Useita perheitä ollaan sulauttamassa, mikä on epätavallista. Sulautus keskeytetään." #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 msgid "Merge Places" -msgstr "Yhdistä paikkoja" +msgstr "Sulauta paikat" #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:61 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 msgid "Merge Repositories" -msgstr "Yhdistä arkistot" +msgstr "Sulauta arkistot" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:64 msgid "Merge Source" -msgstr "Yhdistä lähteitä" +msgstr "Sulauta lähde" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:339 #, python-format @@ -5040,6 +4888,8 @@ msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" +"Tiedostossa %(file)s on optio '%(opt_name)s'\n" +" jota moduuli ei tunne. Sivuutetaan..." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 msgid "Stable" @@ -5071,7 +4921,7 @@ msgstr "Dokumentin luoja" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Plugin lib" -msgstr "Laajennusten kirjasto" +msgstr "Laajennuskirjasto" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Map service" @@ -5081,16 +4931,14 @@ msgstr "Karttapalvelu" msgid "Gramps View" msgstr "Gramps näkymä" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gui/grampsgui.py:179 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:150 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 msgid "Relationships" msgstr "Suhteet" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:232 @@ -5100,7 +4948,7 @@ msgstr "Gramplet" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91 msgid "Sidebar" -msgstr "Si_vupalkki" +msgstr "Sivupalkki" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:487 @@ -5112,18 +4960,17 @@ msgstr "Muut" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096 #, python-format msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead" -msgstr "" +msgstr "VAROITUS: %(plugin_name)s laajennusta ei ole käännetty asetuksissasi oleville kielille, käytetään US English sen sijaan" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "VIRHE: Laajennusten rekisteröinnin lukeminen epäonnistui %(filename)s" +msgstr "VIRHE: Laajennusten rekisteröinnin tiedostojen i %(filename)s luku epäonnistui" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "VIRHE: Laajennustiedoston %(filename)s versio \"%(gramps_target_version)s\" on epäkelpo Grampsin versioissa \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "VIRHE: Laajennustiedosto %(filename)s on Gramps versioille \"%(gramps_target_version)s\" mikä ei kelpaa Gramps versioille \"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1148 #, python-format @@ -5133,7 +4980,7 @@ msgstr "ERROR: Väärä Python tiedosto %(filename)s rekisteritiedostossa %(regf #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1156 #, python-format msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "VIRHE: Python file Rekisteritiedostossa %(regfile)s olevaa Python tiedostoa %(filename)s ei ole olemassa" +msgstr "VIRHE: Rekisteritiedostossa %(regfile)s olevaa Python tiedostoa %(filename)s ei ole olemassa" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146 msgid "Close file first" @@ -5168,8 +5015,7 @@ msgstr "Tiedosto %s on jo käytössä, sulje se ensin." #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1204 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:84 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:310 @@ -5212,38 +5058,38 @@ msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 msgid "Vertical (↓)" -msgstr "Pystysuunta (↓)" +msgstr "Alaspäin (↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023 msgid "Vertical (↑)" -msgstr "Pystsuunta (↑)" +msgstr "Ylöspäin (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 msgid "Horizontal (→)" -msgstr "Vaakasuoraan (vasemmalta oikealle)" +msgstr "Oikealle (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 msgid "Horizontal (←)" -msgstr "Vaakasuoraan (vasemmalta oikealle)" +msgstr "Vasemmalle (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Bottom, left" -msgstr "Alas, vasemmalle" +msgstr "Vasen alanurkka" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Bottom, right" -msgstr "Alas, oikealle" +msgstr "Oikea alanurkka" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Top, left" -msgstr "Ylös, vasemmalle" +msgstr "Vasen ylänurkka" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Top, Right" -msgstr "Ylös, oikealle" +msgstr "Oikea ylänurkka" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Right, bottom" @@ -5262,9 +5108,8 @@ msgid "Left, top" msgstr "Vasemmalle, ylös" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 -#, fuzzy msgid "Compress to minimal size" -msgstr "Minimikoko" +msgstr "Minimoi koko" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:90 msgid "Fill the given area" @@ -5272,7 +5117,7 @@ msgstr "Täytä annettu alue" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Expand uniformly" -msgstr "" +msgstr "Laajenna tasapuolisesti" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 msgid "Top" @@ -5285,7 +5130,7 @@ msgstr "Alhaalla" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 msgid "GraphViz Layout" -msgstr "GraphViz asemointi" +msgstr "GraphViz pohja" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 @@ -5304,7 +5149,7 @@ msgstr "Kirjasinkoko" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150 msgid "The font size, in points." -msgstr "Tekstin koko pisteissä." +msgstr "Kirjasimen koko pisteinä." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 msgid "Graph Direction" @@ -5320,7 +5165,7 @@ msgstr "Sivujen määrä vaakasuunnassa" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain dot ja Ghostscript:llä luotu pdf." +msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa. Vain Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -5328,7 +5173,7 @@ msgstr "Sivujen määrä pystysuunnassa" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain dot ja Ghostscript:llä luotu pdf." +msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa. Vain Ghostscript:llä luoduille dot ja pdf tiedostoille." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 msgid "Paging Direction" @@ -5336,7 +5181,7 @@ msgstr "Sivutussuunta" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Sivujen järjestys. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on enemmän kuin yksi." +msgstr "Sivujen järjestys tulostuksessa. Tällä on vaikutusta vain jos sivuja on enemmän kuin yksi." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197 @@ -5346,7 +5191,7 @@ msgstr "GraphViz asetukset" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200 msgid "Aspect ratio" -msgstr "Kuvasuhde" +msgstr "Sivujen suhde" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:203 msgid "" @@ -5360,19 +5205,27 @@ msgid "" " Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" +"Vaikuttaa kaavion elementtien välistykseen ja skaalaukseen.\n" +"Kaavion ollessa tulostusaluetta pienempi:\n" +" Tiivistys ei muuta elementtien välistystä. \n" +" Täyttö kasvattaa välistystä sekä korkeus- että leveyssuunnassa jotta kaavio sopii tulostusalueelle.\n" +" Laajennus kasvattaa välistystä tasaisesti jotta sivujen suhde säilyy.\n" +"Kaavion ollessa tulostusaluetta suurempi:\n" +" Tiivistys tiivistää kaaviota symmetrian kustannuksella, jotta tuloksena tiivis pakkaus.\n" +" Täyttö supistaa kaaviota sopimaan tulostusalueelle, elementtien välistystä kasvatetaan sitä ennen.\n" +" Lajennus supistaa kaaviota tasaisesti, jotta kaavio sopii tulostusalueeseen." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 -#, fuzzy msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." -msgstr "Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. GIF tai PNG tiedostomuotoon, kokeile arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostoja, käytä 72 DPI:tä." +msgstr "Pisteitä tuumalla. Kun luot kuvia esim. GIF tai PNG tiedostomuotoon, kokeile arvoja kuten 100 tai 300 DPI. Kun luot PostScript tai PDF tiedostot käyttävät aina 72 DPI:tä." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 msgid "Node spacing" -msgstr "Kaavion solmujen välistys" +msgstr "Kaavion elementtien välistys" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." @@ -5396,10 +5249,8 @@ msgstr "Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asi #. ############################### #. 3 -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:402 -#: ../gramps/gui/configure.py:547 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 ../gramps/gui/clipboard.py:402 +#: ../gramps/gui/configure.py:547 ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 @@ -5423,7 +5274,7 @@ msgstr "Alikaaviot auttavat GraphViz-ohjelmaa sijoittamaan tietyt linkitetyt asi #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348 msgid "Note" -msgstr "Lisätiedot" +msgstr "Lisäteksti" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 @@ -5490,15 +5341,14 @@ msgstr "GraphViz tiedosto" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" -msgstr "" +msgstr "Arvoa '%(val)s' ei löydy optiolle '%(opt)s'" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:120 msgid "Unsupported" @@ -5528,10 +5378,8 @@ msgstr "Kirjat" msgid "Graphs" msgstr "Kaaviot" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:611 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:1128 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:611 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1128 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:399 @@ -5571,15 +5419,14 @@ msgstr "Loppuhuomiot" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48 msgid "Translation" -msgstr "Valmistuminen oppilaitoksesta" +msgstr "Käännös" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "WWW-sivujen tiedostopääte" +msgstr "Raportissa käytettävä käännös." #. label for the combo -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 -#: ../gramps/gui/configure.py:972 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:972 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1357 msgid "Name format" @@ -5601,8 +5448,7 @@ msgstr "Valitse nimien näyttömuoto" msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 -#: ../gramps/gui/utils.py:415 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:415 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 msgid "File does not exist" msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" @@ -5625,21 +5471,21 @@ msgstr "Koko tietokanta" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:377 #, python-format msgid "Descendants of %s" -msgstr "%s - jälkeläiset" +msgstr "%s -henkilön jälkeläiset" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:279 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "%s jälkeläisperheet" +msgstr "%s henkilön jälkeläisperheet" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:284 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439 #, python-format msgid "Ancestors of %s" -msgstr "%s - esivanhemmat" +msgstr "%s -henkilön esivanhemmat" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:443 @@ -5651,13 +5497,11 @@ msgstr "%s - Henkilöt, joiden kanssa on yhteinen esivanhempi" msgid "Updated" msgstr "Päivitetty" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:249 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:249 ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 msgid "New" msgstr "Uusi" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:282 -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:289 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:282 ../gramps/gen/plug/utils.py:289 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" @@ -5705,7 +5549,7 @@ msgstr "Se on tarkoitettu versioon %(v1)d.%(v2)d" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:362 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Virhe: puuttuva gramps_kohde_versio '%s'..." +msgstr "Virhe: puuttuva Gramps_kohde_versio '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:367 #, python-format @@ -5736,8 +5580,7 @@ msgstr "Rekisteröity '%s'" #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 @@ -5758,7 +5601,7 @@ msgid "Relationship loop detected" msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu" #: ../gramps/gen/relationship.py:866 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" @@ -5791,19 +5634,19 @@ msgstr "vaimo" #: ../gramps/gen/relationship.py:1699 msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "sukupuoli tuntematon|puoliso" +msgstr "puoliso" #: ../gramps/gen/relationship.py:1702 msgid "ex-husband" -msgstr "ex-aviomies" +msgstr "ent. aviomies" #: ../gramps/gen/relationship.py:1704 msgid "ex-wife" -msgstr "ex-vaimo" +msgstr "ent. vaimo" #: ../gramps/gen/relationship.py:1706 msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "sukupuoli tuntematon|ex-puoliso" +msgstr "ent. puoliso" #: ../gramps/gen/relationship.py:1709 msgid "unmarried|husband" @@ -5819,15 +5662,15 @@ msgstr "avopuoliso" #: ../gramps/gen/relationship.py:1716 msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "ex-avomies" +msgstr "ent. avomies" #: ../gramps/gen/relationship.py:1718 msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "ex-avovaimo" +msgstr "ent. avovaimo" #: ../gramps/gen/relationship.py:1720 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "ex-avopuoliso" +msgstr "ent. avopuoliso" #: ../gramps/gen/relationship.py:1723 msgid "male,civil union|partner" @@ -5843,15 +5686,15 @@ msgstr "virallinen kumppani" #: ../gramps/gen/relationship.py:1730 msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "virallinen ex-mieskumppani" +msgstr "virallinen ent. mieskumppani" #: ../gramps/gen/relationship.py:1732 msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "virallinen ex-naiskumppani" +msgstr "virallinen ent. naiskumppani" #: ../gramps/gen/relationship.py:1734 msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "virallinen ex-kumppani" +msgstr "virallinen ent. kumppani" #: ../gramps/gen/relationship.py:1737 msgid "male,unknown relation|partner" @@ -5863,19 +5706,19 @@ msgstr "naiskumppani, suhde tuntematon" #: ../gramps/gen/relationship.py:1741 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "kumppani, suhde tuntematon" +msgstr "kumppani, sukupuoli ja suhde tuntematon" #: ../gramps/gen/relationship.py:1746 msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "ex-mieskumppani, suhde tuntematon" +msgstr "ent. mieskumppani, suhde tuntematon" #: ../gramps/gen/relationship.py:1748 msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "ex-naiskumppani, suhde tuntematon" +msgstr "ent. naiskumppani, suhde tuntematon" #: ../gramps/gen/relationship.py:1750 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "ex-kumppani, suhde tuntematon" +msgstr "ent. kumppani, sukupuoli ja suhde tuntematon" #: ../gramps/gen/relationship.py:1840 #, python-format @@ -5916,13 +5759,11 @@ msgstr "sisaruksen syntymään liittyvä päivämäärä" msgid "sibling death-related date" msgstr "sisaruksen kuolemaan liittyvä päivämäärä" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:238 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:249 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:238 ../gramps/gen/utils/alive.py:249 msgid "a spouse's birth-related date, " msgstr "puolison syntymään liittyvä päivämäärä" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:242 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:253 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:242 ../gramps/gen/utils/alive.py:253 msgid "a spouse's death-related date, " msgstr "puolison kuolemaan liittyvä päivämäärä" @@ -5949,32 +5790,28 @@ msgstr "jälkeläisen kuolemaan liittyvä päivämäärä" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:341 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" -msgstr "" +msgstr "Tietokantavirhe: silmukka %s's jälkeläisissä" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:367 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:413 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:367 ../gramps/gen/utils/alive.py:413 msgid "ancestor birth date" msgstr "esivanhemman syntymäaika" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:377 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:423 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:377 ../gramps/gen/utils/alive.py:423 msgid "ancestor death date" msgstr "esivanhemman kuolinpäivä" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:388 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:434 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:388 ../gramps/gen/utils/alive.py:434 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "esivanhemman syntymään liittyvä päivämäärä" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:396 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:442 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:396 ../gramps/gen/utils/alive.py:442 msgid "ancestor death-related date" msgstr "esivanhemman kuolmaan liittyvä päivämäärä" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:457 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" -msgstr "Tietokantavirhe: %s on määritelty omaksi esivanhemmakseen" +msgstr "Tietokantavirhe: silmukka %s esivanhemmissa" #. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:504 @@ -5983,31 +5820,29 @@ msgstr "ei näyttöä" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:52 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Tosi" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:52 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "tosi" -#: ../gramps/gen/utils/db.py:285 -#: ../gramps/gen/utils/db.py:304 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:285 ../gramps/gen/utils/db.py:304 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s ja %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/image.py:113 msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not be available." -msgstr "" +msgstr "VAROITUS: PIL moduulia ei ladattu. Kuvan liittäminen raporttitiedostoon ei toimi." #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:65 msgid "Arabic" -msgstr "arabi" +msgstr "arabia" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:66 msgid "Bulgarian" @@ -6039,9 +5874,8 @@ msgid "Greek" msgstr "kreikka" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 -#, fuzzy msgid "English (USA)" -msgstr "englanti" +msgstr "englanti (US)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 msgid "English" @@ -6065,9 +5899,8 @@ msgid "French" msgstr "ranska" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 -#, fuzzy msgid "Gaelic" -msgstr "manksin iiri" +msgstr "gaeli" #. Windows has no translation for Gaelic #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 @@ -6116,14 +5949,12 @@ msgid "Polish" msgstr "puola" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "portugali" +msgstr "brasilianportugali" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 -#, fuzzy msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "portugali" +msgstr "euroopanportugali" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 msgid "Romanian" @@ -6164,7 +5995,7 @@ msgstr "vietnam" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "kiina (simplified)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:804 msgid "the person" @@ -6200,14 +6031,13 @@ msgstr "lähde" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:820 msgid "the filter" -msgstr "suotin" +msgstr "suodin" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:822 msgid "See details" -msgstr "Näytä lisätiedot" +msgstr "Katso lisätiedot" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436 msgid "Person|Title" @@ -6215,26 +6045,20 @@ msgstr "Titteli" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 msgid "Person|TITLE" -msgstr "Henkilö|TITTELI" +msgstr "TITTELI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "GIVEN" msgstr "ETUNIMI" #. show surname and first name -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:595 -#: ../gramps/gui/configure.py:639 -#: ../gramps/gui/configure.py:641 -#: ../gramps/gui/configure.py:643 -#: ../gramps/gui/configure.py:645 -#: ../gramps/gui/configure.py:648 -#: ../gramps/gui/configure.py:649 -#: ../gramps/gui/configure.py:650 -#: ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:595 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:176 @@ -6245,37 +6069,30 @@ msgstr "ETUNIMI" msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 -#: ../gramps/gui/configure.py:646 -#: ../gramps/gui/configure.py:653 -#: ../gramps/gui/configure.py:655 -#: ../gramps/gui/configure.py:656 -#: ../gramps/gui/configure.py:657 -#: ../gramps/gui/configure.py:658 -#: ../gramps/gui/configure.py:659 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 +#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659 msgid "SURNAME" msgstr "SUKUNIMI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "Name|Call" -msgstr "Nimi/Kutsuma" +msgstr "Kutsumanimi" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "Name|CALL" -msgstr "Nimi|KUTSUMA" +msgstr "KUTSUMANIMI" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 -#: ../gramps/gui/configure.py:643 -#: ../gramps/gui/configure.py:645 -#: ../gramps/gui/configure.py:648 -#: ../gramps/gui/configure.py:649 -#: ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:655 msgid "Name|Common" -msgstr "Nimi|Yleiskielinen" +msgstr "Yleiskielinen" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 msgid "Name|COMMON" -msgstr "Nimi|YLEISKIELINEN" +msgstr "YLEISKIELINEN" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "Initials" @@ -6285,59 +6102,54 @@ msgstr "Nimikirjaimet" msgid "INITIALS" msgstr "NIMIKIRJAIMET" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 -#: ../gramps/gui/configure.py:639 -#: ../gramps/gui/configure.py:641 -#: ../gramps/gui/configure.py:643 -#: ../gramps/gui/configure.py:645 -#: ../gramps/gui/configure.py:646 -#: ../gramps/gui/configure.py:651 -#: ../gramps/gui/configure.py:653 -#: ../gramps/gui/configure.py:658 -#: ../gramps/gui/configure.py:660 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:660 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "Suffix" -msgstr "Pääte" +msgstr "Loppupääte" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "SUFFIX" -msgstr "PÄÄTE" +msgstr "LOPPUPÄÄTE" #. name, sort, width, modelcol #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 msgid "Name|Primary" -msgstr "Nimi|Päähenkilö" +msgstr "Päänimi" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "PRIMARY" -msgstr "PÄÄHENKILÖ" +msgstr "PÄÄNIMI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "Primary[pre]" -msgstr "Päähenkilö" +msgstr "Päänimi (etu)" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "PÄÄHENKILÖ" +msgstr "PÄÄNIMI (ETU)" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 msgid "Primary[sur]" -msgstr "Ensisijainen lähde" +msgstr "Päänimi (suku)" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "PÄÄHENKILÖ[sukunimi]" +msgstr "Päänimi [suku]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "Primary[con]" -msgstr "Päähenkilö" +msgstr "Päänimi (yleis)" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "PÄÄHENKILÖ (CON)" +msgstr "PÄÄNIMI (YLEIS)" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 msgid "PATRONYMIC" @@ -6345,36 +6157,35 @@ msgstr "PATRONYYMI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Patronyymi" +msgstr "Patronyymi (etu)" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONYYMI" +msgstr "PATRONYYMI (ETU)" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Patronyymi" +msgstr "Patronyymi (suku)" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONYYMI" +msgstr "PATRONYYMI (SUKU)" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Patronyymi" +msgstr "Patronyymi (yleis)" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONYYMI" +msgstr "PATRONYYMI (YLEIS)" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 -#: ../gramps/gui/configure.py:660 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:660 msgid "Rawsurnames" -msgstr "Raakasukunimet" +msgstr "Karsitut sukunimet" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "RAAKASUKUNIMET" +msgstr "KARSITUT SUKUNIMET" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "Notpatronymic" @@ -6402,82 +6213,75 @@ msgstr "LEMPINIMI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 msgid "Familynick" -msgstr "Perheen lempinimi" +msgstr "Perheen nimitys" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 msgid "FAMILYNICK" -msgstr "PERHEEN LEMPINIMI" +msgstr "PERHEEN NIMITYS" #: ../gramps/gen/utils/place.py:53 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s P" #: ../gramps/gen/utils/place.py:54 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s E" #: ../gramps/gen/utils/place.py:55 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s I" #: ../gramps/gen/utils/place.py:56 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s L" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5385 msgid "male" -msgstr "mies" +msgstr "miespuolinen" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5386 msgid "female" -msgstr "nainen" +msgstr "naispuolinen" #: ../gramps/gen/utils/string.py:50 msgid "gender|unknown" -msgstr "Sukupuoli|tuntematon" +msgstr "tuntematon" #: ../gramps/gen/utils/string.py:54 msgid "Invalid" msgstr "Virheellinen" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 msgid "Very High" msgstr "Erittäin korkea" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:64 msgid "High" msgstr "Korkea" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Matala" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:61 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:61 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273 msgid "Very Low" msgstr "Erittäin matala" @@ -6491,7 +6295,7 @@ msgstr "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen välillä" #: ../gramps/gen/utils/string.py:71 msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Vahvistettu suhde kahden samaa sukupuolta olevan henkilön välillä" +msgstr "Vakiintunut suhde samaa sukupuolta olevien henkilöiden välillä" #: ../gramps/gen/utils/string.py:73 msgid "Unknown relationship between a man and woman" @@ -6527,9 +6331,9 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. GRAMPS tarvitsee vähintään Python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d version.\n" +"Python-versiosi ei vastaa vaatimuksia. Gramps tarvitsee vähintään Python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d version.\n" "\n" -"GRAMPS suljetaan nyt." +"Gramps suljetaan nyt." #: ../gramps/grampsapp.py:151 msgid "" @@ -6543,8 +6347,7 @@ msgstr "" "\n" "Gramps keskeyttää nyt." -#: ../gramps/grampsapp.py:377 -#: ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 #: ../gramps/grampsapp.py:432 msgid "Configuration error:" msgstr "Kokoonpanon virhe:" @@ -6562,7 +6365,7 @@ msgid "" msgstr "" "MIME-tiedostotyypin %s määritystä ei löydetty\n" "\n" -"GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPSin MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." +"Grampsin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että Grampsin MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -6589,7 +6392,7 @@ msgid "" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"Suuri osa GRAMPS:in grafiikoista on joko suoraan\n" +"Suuri osa Gramps:in grafiikoista on joko suoraan\n" "Tango-projektista tai siitä muokattuja.\n" "Nämä grafiikat on julkaistu Create Commons\n" "Attribution-ShareAlike 2.5 lisenssillä." @@ -6600,16 +6403,14 @@ msgstr "Gramps kotisivu" #: ../gramps/gui/clipboard.py:74 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "käsikirja|Leikepöydän_käyttäminen" +msgstr "Leikepöydän_käyttäminen" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:191 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:192 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:191 ../gramps/gui/clipboard.py:192 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 msgid "Unavailable" msgstr "Ei saatavilla" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 -#: ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:513 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 @@ -6620,8 +6421,7 @@ msgid "Address" msgstr "Osoite" #. 0 this order range above -#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 -#: ../gramps/gui/configure.py:543 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:543 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 @@ -6637,8 +6437,7 @@ msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #. 5 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 -#: ../gramps/gui/configure.py:535 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:535 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67 @@ -6681,8 +6480,7 @@ msgstr "Perhetapahtuma" msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:467 -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:467 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 msgid "Attribute" msgstr "Ominaisuus" @@ -6693,12 +6491,12 @@ msgstr "Perheen ominaisuus" #: ../gramps/gui/clipboard.py:513 msgid "not available|NA" -msgstr "Ei saatavilla|NA" +msgstr "NA" #: ../gramps/gui/clipboard.py:522 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Kirja/sivu: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Osa/sivu: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:543 msgid "Repository ref" @@ -6712,8 +6510,7 @@ msgstr "Tapahtuman viite" #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 -#: ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 @@ -6723,13 +6520,11 @@ msgstr "Tapahtuman viite" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:926 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1100 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:389 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:75 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:47 @@ -6739,18 +6534,15 @@ msgstr "Tapahtuman viite" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6422 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. 2 #. add media column -#: ../gramps/gui/clipboard.py:627 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:627 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 ../gramps/gui/grampsgui.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 @@ -6760,8 +6552,7 @@ msgstr "Nimi" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:446 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:140 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 @@ -6796,12 +6587,10 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 -#: ../gramps/gui/configure.py:531 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:531 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 @@ -6836,13 +6625,11 @@ msgstr "Henkilö" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../gramps/gui/clipboard.py:739 -#: ../gramps/gui/configure.py:533 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:739 ../gramps/gui/configure.py:533 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:495 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 @@ -6860,11 +6647,9 @@ msgid "Family" msgstr "Perhe" #. 7 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 -#: ../gramps/gui/configure.py:537 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:537 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 @@ -6879,8 +6664,7 @@ msgid "Source" msgstr "Lähde" #. 6 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 -#: ../gramps/gui/configure.py:545 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:545 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:70 @@ -6907,10 +6691,8 @@ msgstr "Arkisto" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1099 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1099 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 @@ -6931,8 +6713,7 @@ msgstr "Arkisto" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1257 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1564 @@ -6959,7 +6740,7 @@ msgstr "Tyyppi" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2737 msgid "Title" -msgstr "Otsikko" +msgstr "Nimike" #: ../gramps/gui/clipboard.py:933 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65 @@ -6973,31 +6754,27 @@ msgstr "Otsikko" msgid "Value" msgstr "Arvo" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1360 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1442 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Leikepöytä" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1484 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:132 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1484 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:132 #, python-format msgid "the object|See %s details" -msgstr "objekti|Katso %s lisätiedot" +msgstr "Katso %s lisätiedot" #. --------------------------- -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:142 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:142 #, python-format msgid "the object|Make %s active" -msgstr "objekti|Aktivoi %s " +msgstr "Aktivoi %s " #: ../gramps/gui/clipboard.py:1506 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "objekti|Luo suodin valitusta %s ..." +msgstr "Luo suodin valitusta %s ..." #: ../gramps/gui/columnorder.py:91 #, python-format @@ -7009,8 +6786,7 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Raahaa ja pudota sarakkeita järjestyksen muuttamiseksi" #. ################# -#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 -#: ../gramps/gui/configure.py:1102 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1102 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Display" @@ -7032,10 +6808,9 @@ msgstr "Yhdistelmä isän ja äidin sukunimistä" msgid "Icelandic style" msgstr "Islantilaisittain" -#: ../gramps/gui/configure.py:108 -#: ../gramps/gui/configure.py:110 +#: ../gramps/gui/configure.py:108 ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Näyttö nimi muokkain" +msgstr "Näytä nimimuokkain" #: ../gramps/gui/configure.py:112 msgid "" @@ -7067,7 +6842,7 @@ msgstr "" " Nimikirjaimet - Etunimen alkukirjaimet Yleiskielinen nimi - yleiskielinen tai kansanomainen, muuten ensimmäinen etunimistä\n" " Ensisukunimi, Primary[pre] tai [sur] tai [con]- ensisijainen sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä \n" " Patronyyminen, tai [pre] tai [sur] tai [con] -koko pat/matronyyminen sukunimi, etuliite, vain sukunimi, liittäjä \n" -" Perhetunnusnimi - perheen tai sukuhaaran tunnistunimi Etuliite - kaikki etuliitteet (von, de, af..) \n" +" Perhetunnusnimi - perheen tai sukuhaaran tunnistusnimi Etuliite - kaikki etuliitteet (von, de, af..) \n" " Muut - ei ensisijainen sukunimi ei patronyyminen-kaikki sukunimet, paitsi pat/matronyyminen & ensijainen\n" " Raakasukunimi- sukunimet (ilman etulittteitä ja yhdistäjiä)\n" "\n" @@ -7083,23 +6858,19 @@ msgstr "" msgid " Name Editor" msgstr " Nimimuokkain" -#: ../gramps/gui/configure.py:143 -#: ../gramps/gui/configure.py:161 -#: ../gramps/gui/configure.py:1460 -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:143 ../gramps/gui/configure.py:161 +#: ../gramps/gui/configure.py:1460 ../gramps/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#: ../gramps/gui/configure.py:237 -#: ../gramps/gui/configure.py:242 +#: ../gramps/gui/configure.py:237 ../gramps/gui/configure.py:242 #: ../gramps/gui/configure.py:798 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Viallinen tai puutteellinen muotoilumääritelmä" #: ../gramps/gui/configure.py:510 -#, fuzzy msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree" -msgstr "Anna yhteystietosi sen varalta, että muut haluavat ottaa yhteyttä sukupuusi vuoksi" +msgstr "Anna yhteystietosi sen varalta, että muut haluavat ottaa yhteyttä sinuun sukupuusi vuoksi" #: ../gramps/gui/configure.py:514 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 @@ -7112,7 +6883,7 @@ msgstr "Anna yhteystietosi sen varalta, että muut haluavat ottaa yhteyttä suku #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1417 msgid "Locality" -msgstr "Asuinalue" +msgstr "Taajama" #: ../gramps/gui/configure.py:515 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 @@ -7131,7 +6902,7 @@ msgstr "Paikkakunta" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 msgid "State/County" -msgstr "Maakunta tai piirikunta" +msgstr "Lääni/maakunta" #: ../gramps/gui/configure.py:517 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78 @@ -7149,8 +6920,7 @@ msgstr "Maakunta tai piirikunta" msgid "Country" msgstr "Maa" -#: ../gramps/gui/configure.py:518 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 +#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 @@ -7163,8 +6933,7 @@ msgstr "Postinumero" msgid "Phone" msgstr "Puhelin" -#: ../gramps/gui/configure.py:520 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/gui/configure.py:520 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" @@ -7173,8 +6942,7 @@ msgstr "Sähköposti" msgid "Researcher" msgstr "Tutkija" -#: ../gramps/gui/configure.py:541 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 msgid "Media Object" msgstr "Mediatiedosto" @@ -7188,11 +6956,11 @@ msgstr "Aseta graatisissa näkyvissä käytettävä laatikoiden värit" #: ../gramps/gui/configure.py:558 msgid "Gender Male Alive" -msgstr "Elossa oleva mies" +msgstr "Elävä mies" #: ../gramps/gui/configure.py:560 msgid "Border Male Alive" -msgstr "Elossa olevan miehen rajaviiva" +msgstr "Elävän miehen reunaviiva" #: ../gramps/gui/configure.py:562 msgid "Gender Male Death" @@ -7200,15 +6968,15 @@ msgstr "Kuollut mies" #: ../gramps/gui/configure.py:564 msgid "Border Male Death" -msgstr "Kuolleen miehen rajaviiva" +msgstr "Kuolleen miehen reunaviiva" #: ../gramps/gui/configure.py:566 msgid "Gender Female Alive" -msgstr "Elossa oleva nainen" +msgstr "Elävä nainen" #: ../gramps/gui/configure.py:568 msgid "Border Female Alive" -msgstr "Elossa olevan naisen rajaviiva" +msgstr "Eävän naisen reunaviiva" #: ../gramps/gui/configure.py:570 msgid "Gender Female Death" @@ -7216,7 +6984,7 @@ msgstr "Kuollut nainen" #: ../gramps/gui/configure.py:572 msgid "Border Female Death" -msgstr "Kuolleen naisen rajaviiva" +msgstr "Kuolleen naisen reunaviiva" #. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, #. # 'preferences.color-gender-other-alive') @@ -7228,11 +6996,11 @@ msgstr "Kuolleen naisen rajaviiva" #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') #: ../gramps/gui/configure.py:582 msgid "Gender Unknown Alive" -msgstr "Sukupuoli tuntematon elossa" +msgstr "Elossa sukupuoli tuntematon" #: ../gramps/gui/configure.py:584 msgid "Border Unknown Alive" -msgstr "Sukupuoli tuntematon elossa rajaviiva" +msgstr "Sukup. tuntem. elossa reunaviiva" #: ../gramps/gui/configure.py:586 msgid "Gender Unknown Death" @@ -7240,7 +7008,7 @@ msgstr "Sukupuoli tuntematon kuollut" #: ../gramps/gui/configure.py:588 msgid "Border Unknown Death" -msgstr "Sukupuoli tuntematon kuollut rajaviiva" +msgstr "Sukup. tuntem. kuollut reunaviiva" #: ../gramps/gui/configure.py:590 msgid "Colors" @@ -7256,7 +7024,7 @@ msgstr "Älä näytä varoitusta perumisesta kun tietoja on muutettu" #: ../gramps/gui/configure.py:606 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOM-muotoon vietäessä" +msgstr "Älä näytä varoitusta puuttuvista tutkijan tiedoista GEDCOMiin vietäessä" #: ../gramps/gui/configure.py:611 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." @@ -7266,13 +7034,11 @@ msgstr "Näytä laajennusten tila kun laajennusten lataaminen epäonnistuu" msgid "Warnings" msgstr "Varoitukset" -#: ../gramps/gui/configure.py:640 -#: ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:654 msgid "Common" msgstr "Yleiskielinen" -#: ../gramps/gui/configure.py:647 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 msgid "Call" msgstr "Kutsumanimi" @@ -7304,8 +7070,7 @@ msgstr "Esimerkki" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:654 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" @@ -7400,7 +7165,7 @@ msgstr "Muutos ei tapahdu välittömästi" #: ../gramps/gui/configure.py:1162 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun GRAMPS on uudelleen käynnistetty." +msgstr "Päivämäärän muodon muutos tulee voimaan vasta kun Gramps on uudelleen käynnistetty." #: ../gramps/gui/configure.py:1175 msgid "Date about range" @@ -7451,6 +7216,19 @@ msgid "" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" +"Soveltuvat merkkaukset ovat:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"Esimerkiksi: <u><b>%s</b></u>\n" +"näyttää alleviivatun lihavoidun päiväyksen.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1213 msgid "Dates" @@ -7474,7 +7252,7 @@ msgid "" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" msgstr "" "GtkSpell ohjelma asentamatta. Oikeellisuustarkistukset eivät toimi.\n" -"Katso miten saat sen mukaan Grampsiin http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"Katso miten saat sen mukaan Grampsiin http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" #: ../gramps/gui/configure.py:1250 msgid "Display Tip of the Day" @@ -7576,7 +7354,6 @@ msgid "Family Tree Database path" msgstr "Sukukannan tietokantapolku" #: ../gramps/gui/configure.py:1365 -#, fuzzy msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Lataa automaattisesti viimeisin sukupuu" @@ -7588,8 +7365,7 @@ msgstr "Valitse mediatiedostojen hakemisto" msgid "Select database directory" msgstr "Valitse tietokannan hakemisto" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:113 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:113 msgid "Undo history warning" msgstr "Varoitus muokkaushistoriasta" @@ -7607,8 +7383,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "_Jatka tuontia" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:120 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 ../gramps/gui/plug/tool.py:120 msgid "_Stop" msgstr "_Keskeytä" @@ -7616,8 +7391,7 @@ msgstr "_Keskeytä" msgid "Gramps: Import Family Tree" msgstr "Gramps:Sukupuun tuonti" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 ../gramps/gui/grampsgui.py:203 msgid "Import" msgstr "Tuonti" @@ -7630,10 +7404,9 @@ msgid "" msgstr "" "Tuntematon tiedostotyyppi \"%s\".\n" "\n" -"Kelvolliset tiedostotyypit ovat GRAMPS tietokanta, GRAMPS XML, GRAMPS paketti, tai GEDCOM." +"Kelvolliset tiedostotyypit ovat Gramps tietokanta, Gramps XML, Gramps paketti, tai GEDCOM." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:231 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231 msgid "Cannot open file" msgstr "Tiedoston avaus ei onnistu" @@ -7658,50 +7431,46 @@ msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistu: %s" msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "Tuonti ei onnistu, koska tiedostossa virheellinen merkistökoodaus. Korjaa koodaus ja tuo uudelleen" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:341 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:341 #: ../gramps/gui/dbloader.py:369 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää muokkaushistorian?" +msgstr "Haluatko varmasti päivittää tämän sukupuun version?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:372 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:372 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" -msgstr "Olen ottanut varmuuskopion, päivitä nyt sukupuuni" +msgstr "" +"Olen ottanut varmuuskopion, \n" +"päivitä nyt sukupuuni" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:346 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:374 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 ../gramps/gui/dbloader.py:346 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 ../gramps/gui/dbloader.py:374 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: ../gramps/gui/dbloader.py:344 -#, fuzzy msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my tree" -msgstr "Olen ottanut varmuuskopion, päivitä nyt sukupuuni" +msgstr "" +"Olen ottanut varmuuskopion, \n" +"päivitä nyt sukupuuni" #: ../gramps/gui/dbloader.py:355 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" -msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää muokkaushistorian?" +msgstr "Haluatko varmasti alentaa tämän sukupuun version?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:358 -#, fuzzy msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" -msgstr "Olen ottanut varmuuskopion, päivitä nyt sukupuuni" +msgstr "" +"Olen ottanut varmuuskopion,\n" +" alenna nyt sukupuuni versio" #: ../gramps/gui/dbloader.py:439 msgid "All files" @@ -7719,13 +7488,11 @@ msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:" msgid "_Extract" msgstr "_Pura" -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 msgid "_Archive" msgstr "_Arkistoi" #: ../gramps/gui/dbman.py:282 -#, fuzzy msgid "Family Tree name" msgstr "Sukupuun nimi" @@ -7734,8 +7501,7 @@ msgstr "Sukupuun nimi" #: ../gramps/gui/dbman.py:295 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1261 @@ -7749,7 +7515,7 @@ msgstr "Rikotaanko tietokannan '%s' lukitus?" #: ../gramps/gui/dbman.py:386 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Tietokantaa ei voi lukita muokkausta varten, koska se on jo lukittu. Jos kukaan ei muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että jos samaa tietokanta ollaan muokkaamassa jossain muussa (GRAMPS) ohjelmassa ja rikot lukon, tietokanta vahingoittuu." +msgstr "Tietokantaa ei voi lukita muokkausta varten, koska se on jo lukittu. Jos kukaan ei muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että jos samaa tietokanta ollaan muokkaamassa jossain muussa (Gramps) ohjelmassa ja rikot lukon, tietokanta vahingoittuu." #: ../gramps/gui/dbman.py:392 msgid "Break lock" @@ -7787,17 +7553,15 @@ msgid "Importing archive..." msgstr "Tuodaan arkistoa..." #: ../gramps/gui/dbman.py:553 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "Poista sukupuu '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:554 -#, fuzzy msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "Tämän sukupuun poisto tuhoaa tiedot pysyvästi." #: ../gramps/gui/dbman.py:555 -#, fuzzy msgid "Remove Family Tree" msgstr "Poista sukupuu" @@ -7815,7 +7579,6 @@ msgid "Remove version" msgstr "Poista versio" #: ../gramps/gui/dbman.py:596 -#, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "Sukupuun poisto epäonnistui" @@ -7835,12 +7598,11 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:649 -#, fuzzy msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Korjataanko sukupuu?" #: ../gramps/gui/dbman.py:651 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" @@ -7851,13 +7613,13 @@ msgid "" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" -"Jos klikkaat Jatka (proceed), Gramps yrittää palauttaa sukupuusi viimeisestä varmuuskopiosta. Tästä voi olla moella tapaa haitallisia seuraamuksia, joten varmuuskopioi (backup) ensin sukupuu.\n" +"Jos klikkaat Jatka (proceed), Gramps yrittää palauttaa sukupuusi viimeisestä varmuuskopiosta. Tästä voi olla monella tapaa haitallisia seuraamuksia, joten varmuuskopioi (backup) ensin sukupuu.\n" "Valitsemasi sukupuun talletuspaikka on %s.\n" "\n" "Ennen korjausta varmista, että sukupuu ei ole avattavissa, koska tietokannan varmistus voi korjata joitain virheitä automaattisesti.\n" "\n" -"Lisätietojas: Sukupuun korjaus käyttää sukupuun viimeistä varmuuskopiota, jonka Gramps talensi edellisellä käyttökerralla. Jos olet työskennellyt useita tunteja tai päiviä sulkematta Grampsiä, kaikki tämän ajan tieto on menetettI! Jos korjaus epäonnistuu, alkuperäinen sukupuukin on menetetty, koska olisi pitänyt olla varmuuskopio. Jos korjaus epäonnistuu tai menetetään liian paljon tietoa, voit korjata manuaalisesti alkuperäisensukupuus. Tarkemmin, katso nettisivua\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Lisätietoja: Sukupuun korjaus käyttää sukupuun viimeistä varmuuskopiota, jonka Gramps talensi edellisellä käyttökerralla. Jos olet työskennellyt useita tunteja tai päiviä sulkematta Grampsiä, kaikki tämän ajan tieto on menetettI! Jos korjaus epäonnistuu, alkuperäinen sukupuukin on menetetty, koska olisi pitänyt olla varmuuskopio. Jos korjaus epäonnistuu tai menetetään liian paljon tietoa, voit korjata manuaalisesti alkuperäisensukupuus. Tarkemmin, katso nettisivua\n" +"http://Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Yritä avata sukupuu normaalisti ennen korjausta. Monet korjausta ehdottavat tilanteet on korjattavisa ohjelmallisesti. Jos näin on, voit kytkeä korjauspainikkeen pois päältä poistamalla tiedoston need_recover sukupuun hakemistosta." #: ../gramps/gui/dbman.py:670 @@ -7877,7 +7639,6 @@ msgid "Error restoring backup data" msgstr "Virhe varmuuskopion palautuksessa" #: ../gramps/gui/dbman.py:734 -#, fuzzy msgid "Could not create Family Tree" msgstr "Sukupuun luonti epäonnistui" @@ -7896,8 +7657,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:891 -#: ../gramps/gui/dbman.py:919 +#: ../gramps/gui/dbman.py:891 ../gramps/gui/dbman.py:919 msgid "Archiving failed" msgstr "Arkistointi epäonnistui" @@ -7942,13 +7702,12 @@ msgid "" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS on havainnut tietokannassa virheen. Yleensä sen saa korjattua ajamalla \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalun.\n" +"Gramps on havainnut tietokannassa virheen. Yleensä sen saa korjattua ajamalla \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalun.\n" "\n" -"Jos ongelma ei korjaannu tällä työkalulla, kirjaa virheraportti osoitteessa http://bugs.gramps-project.org\n" +"Jos ongelma ei korjaannu tällä työkalulla, kirjaa virheraportti osoitteessa http://bugs.Gramps-project.org\n" "\n" -#: ../gramps/gui/dialog.py:346 -#: ../gramps/gui/utils.py:305 +#: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:305 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Ikkuna yritettiin sulkea väkisin" @@ -8030,7 +7789,7 @@ msgstr "Ei voida näyttää %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226 msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen." +msgstr "Gramps ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Create and add a new address" @@ -8066,8 +7825,7 @@ msgstr "Siirrä valittu osoite alaspäin" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 @@ -8182,8 +7940,7 @@ msgstr "_Ominaisuudet" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 msgid "ID" msgstr "Tunnus" @@ -8277,7 +8034,7 @@ msgstr "Sivu" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:93 msgid "_Source Citations" -msgstr "_Lainaukset" +msgstr "_Lähde Lainaukset" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:173 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:183 @@ -8297,9 +8054,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Lähdeviitettä ei voi luoda. Viitattua lähdettä tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"Tätä lainausta ei voi luoda tällä kertaa. Viitattua lähdettä tai sen jotain muuta samaan lähteeseen liittyvää lainausta muokataan parhaillaan.\n" "\n" -"Muokataksesi lähdeviitettä, sinun pitää sulkea lähde." +"Muokataksesi lainausta, sinun pitää sulkea lähde." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 msgid "Create and add a new data entry" @@ -8423,10 +8180,8 @@ msgid "_Gallery" msgstr "_Galleria" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:149 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:191 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "View" msgstr "Näytä" @@ -8436,7 +8191,6 @@ msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Avaa kansio (Containing_Folder)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:165 -#, fuzzy msgid "Make Active Media" msgstr "Tee aktiiviseksi henkilöksi" @@ -8493,7 +8247,7 @@ msgstr "_MAP" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:79 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 msgid "County" -msgstr "Maakunta/piirikunta" +msgstr "Maakunta" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 @@ -8505,7 +8259,7 @@ msgstr "Maakunta/piirikunta" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3377 msgid "State" -msgstr "Lääni (tai osavaltio)" +msgstr "Lääni" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:67 msgid "Alternate _Locations" @@ -8554,16 +8308,14 @@ msgstr "Aseta oletusnimeksi" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:536 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:536 #: ../gramps/gui/views/tags.py:480 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:537 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:537 #: ../gramps/gui/views/tags.py:481 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312 msgid "No" @@ -8751,7 +8503,7 @@ msgstr "Siirrä valittu sukunimi alaspäin" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Origin" -msgstr "Alkuperäinen aika" +msgstr "Alkuperä" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:84 msgid "Multiple Surnames" @@ -8848,7 +8600,7 @@ msgstr "Lainauksen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:418 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(gramps_id)s. Tätä arvoa kuitenkin käyttää jo olemassa oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." +msgstr "Yrität käyttää jo löytyvää Gramps tunnusta %(gramps_id)s. Tätä arvoakäyttää '%(prim_object)s'. Anna erilainen tunnus tai jätä tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnuksen." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:417 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:192 @@ -8882,8 +8634,7 @@ msgstr "Muokkaa lainausta (%s)" msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "Poista lainaus (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 msgid "Regular" msgstr "Tavanomainen" @@ -8923,8 +8674,7 @@ msgstr "Laskettu" msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "Päivämäärien_muokkaaminen" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:129 -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:233 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:129 ../gramps/gui/editors/editdate.py:233 msgid "Date selection" msgstr "Päivämäärän valinta" @@ -8977,7 +8727,7 @@ msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa. Tunniste on jo käytössä." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:193 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tätä arvoa kuitenkin käyttää jo olemassa oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." +msgstr "Yritit käyttää Gramps tunnistetta arvolla %(id)s. Tätä arvoa kuitenkin käyttää jo olemassa oleva '%(prim_object)s'. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:255 msgid "The event type cannot be empty" @@ -9255,7 +9005,7 @@ msgstr "Perheen tallentaminen ei onnistu. Tunniste on jo käytössä." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Yritit käyttää GRAMPS tunnistetta arvolla %(id)s. Tämä arvoa on kuitenkin jo käytössä. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." +msgstr "Yritit käyttää Gramps tunnistetta arvolla %(id)s. Tämä arvoa on kuitenkin jo käytössä. Anna jokin muu tunniste tai jätä se tyhjäksi saadaksesi seuraavan vapaan tunnistearvon." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1052 msgid "Add Family" @@ -9289,8 +9039,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgid "LDS Ordinance" msgstr "Mormonisakramentti" -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:223 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 ../gramps/gui/editors/editlink.py:223 msgid "Link Editor" msgstr "Linkkimuokkain" @@ -9350,14 +9099,14 @@ msgstr "Poista mediatiedosto" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Mediaviite muokkain" +#, fuzzy #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y koordinaatti|Y" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 msgid "Name Editor" msgstr "Nimi muokkain" @@ -9427,8 +9176,7 @@ msgstr "Uusi lisätieto" msgid "_Note" msgstr "_Lisätieto" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:284 -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:329 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:284 ../gramps/gui/editors/editnote.py:329 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:366 msgid "Edit Note" msgstr "Muokkaa lisätietoa" @@ -9697,10 +9445,9 @@ msgstr "Muokkaa lähdettä" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Poista lähde (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 ../gramps/gui/views/tags.py:88 msgid "manual|Tags" -msgstr "ohjekirja|Tagit" +msgstr "Tagit" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:128 @@ -9709,10 +9456,8 @@ msgstr "Tagin valinta" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" @@ -9726,16 +9471,14 @@ msgstr "Muokkaa tageja" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:222 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:222 #: ../gramps/gui/views/tags.py:227 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:545 msgid "Tag" msgstr "Tagi" -#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 -#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 ../gramps/gui/editors/editurl.py:92 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internetosoite muokkain" @@ -9842,6 +9585,8 @@ msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." msgstr "" +"Tulkitsee tekstikentät säännöllisinä lausekkeina.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 msgid "Rule Name" @@ -9904,7 +9649,7 @@ msgstr "Kommentti" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1064 msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Erikoissuodin muokkain" +msgstr "Käyttäjän suodin muokkain" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1130 msgid "Delete Filter?" @@ -10014,67 +9759,59 @@ msgid "%s does not contain" msgstr "%s ei sisällä" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:169 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1128 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1148 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1128 ../gramps/gui/views/listview.py:1148 msgid "Updating display..." msgstr "Päivitetään näyttöä..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 msgid "Source: ID" -msgstr "Lähdetunniste:" +msgstr "Lähde: Tunniste" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" -msgstr "Lähdeteksti" +msgstr "Lähde: Nimike" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 -#, fuzzy msgid "Source: Author" -msgstr "Lähde: %s" +msgstr "Lähde: Kirjoittaja" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Lyhennys" +msgstr "Lähde: Lyhelnelmä" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 -#, fuzzy msgid "Source: Publication" -msgstr "Lyhennys" +msgstr "Lähde:Julkaisu" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 -#, fuzzy msgid "Source: Note" -msgstr "Lähteen lisätietoja" +msgstr "Lähde:Lisätiedot" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 -#, fuzzy msgid "Citation: ID" -msgstr "Lainaus" +msgstr "Lainaus: Tunnus" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 -#, fuzzy msgid "Citation: Volume/Page" -msgstr "_Osa/sivu:" +msgstr "Lainaus:Osa/sivu" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 -#, fuzzy msgid "Citation: Date" -msgstr "Liitoksen lisätietoja" +msgstr "Lainaus: Päiväys" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." -msgstr "" +msgstr "Lainaus: Alin luottamustaso" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 -#, fuzzy msgid "Citation: Note" -msgstr "Liitoksen lisätietoja" +msgstr "Lainaus: Lisätiedot" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 @@ -10086,7 +9823,7 @@ msgstr "Liitoksen lisätietoja" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 msgid "Custom filter" -msgstr "Erikoissuodin" +msgstr "Käyttäjän suodin" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:97 msgid "Participants" @@ -10219,7 +9956,7 @@ msgstr "Esikatselu" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "_Title:" -msgstr "_Titteli:" +msgstr "_Nimike:" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 msgid "Convert to a relative path" @@ -10312,7 +10049,7 @@ msgstr "Esimerkki:" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1 msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Versiokommentti - GRAMPS" +msgstr "Versiokommentti - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 msgid "Version description" @@ -10320,7 +10057,7 @@ msgstr "Version kuvaus" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Sukupuut - GRAMPS" +msgstr "Sukupuut - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 msgid "_Close Window" @@ -10386,8 +10123,7 @@ msgstr "Sulje tallentamatta" msgid "Do not ask again" msgstr "Älä kysy uudelleen" -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Kaaviot" @@ -10426,16 +10162,16 @@ msgstr "Katu:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15 msgid "C_ity:" -msgstr "_Paikkakunta:" +msgstr "_Kylä:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 msgid "The town or city of the address" -msgstr "Kalenterin otsikko" +msgstr "Osoitteessa oleva paikkakunta" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 msgid "_State/County:" -msgstr "_Paikkakunta/Maakunta:" +msgstr "_Lääni/maakunta:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 @@ -10464,11 +10200,11 @@ msgstr "Osoitteeseen liitetty puhelinnumero." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "Sähköpostiosoitteessa on jossain tapauksessa sijaintia tarkentava osio (maa, osavaltio tms.)." +msgstr "Sähköpostiosoitteessa on jossain tapauksessa sijaintia tarkentava osio (lääni, maakunta tms.)." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "Country of the address" -msgstr "Lomapäivien kansallisuus" +msgstr "Osoitteessa oleva maa" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 msgid "" @@ -10525,11 +10261,11 @@ msgstr "Päivämäärä osoittamaan milloin osoite oli voimassa." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "_Locality:" -msgstr "_Sijainti" +msgstr "_Taajama:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 msgid "The locality of the address" -msgstr "Kalenterin otsikko" +msgstr "Osoitteessa oleva taajama" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 msgid "_Attribute:" @@ -10580,7 +10316,7 @@ msgstr "Koulutus" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" -msgstr "Suhdetiedot" +msgstr "Lainaustiedot" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 @@ -10619,7 +10355,7 @@ msgstr "Viittaamasi lähteen päivä, esim. väestölaskennassa päivä jolloin #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa arkistotiedoissa näkyvät myös muilla asioilla, jotka viittaavat arkistoon." +msgstr "Huom: Kaikki muutokset jaetuissa lainaustiedoissa näkyvät lainauksessa itsessään ja kaikkialla, missä viitataan lainaukseen." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 msgid "A unique ID to identify the citation" @@ -10689,7 +10425,7 @@ msgstr "Anna lyhyt nimike käytettäväksi lajitteluissa, arkistoinneisssa tai h #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Julkaisutiedot, uten kaupunki, vuosi, kustantaja,..." +msgstr "Julkaisutiedot, kuten paikkakunta, vuosi, kustantaja,..." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 @@ -10783,7 +10519,7 @@ msgstr "_Tapahtumatyyppi:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 msgid "Show Date Editor" -msgstr " Nimimuokkain" +msgstr "Näytä Nimimuokkain" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 @@ -10792,7 +10528,7 @@ msgstr "_Kuvaus:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Tapahtuman kuvaus. Jätä tyhjäksi, jos aiot muodostaa sen \"Eriytä tapahtuman kuvaus\" työkalulla (\"Extract Event Description\")." +msgstr "Tapahtuman kuvaus. Jätä tyhjäksi, jos aiot muodostaa sen \"Eristä tapahtuman kuvaus\" työkalulla (\"Extract Event Description\")." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 @@ -10806,11 +10542,11 @@ msgstr "P_aikka:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 msgid "Selector" -msgstr "Valitse" +msgstr "Valitsija" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Tapahtumn tyyppi. Esim. Hautaus, Ylennys,..." +msgstr "Tapahtuman tyyppi. Esim. Hautaus, Ylennys,..." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 @@ -10819,7 +10555,7 @@ msgstr "Tapahtuman ainutkertainen tunnus" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Tapahtumapäivä. Tarkkapäivä tai aikaväli tai epämääräisempi kuten noin, ennen, jälkeen, laskettu, arvioitu..." +msgstr "Tapahtumapäivä. Tarkka päivä tai aikaväli tai epämääräisempi kuten noin, ennen, jälkeen, laskettu, arvioitu..." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 @@ -10939,19 +10675,19 @@ msgstr "_Tila:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Gramps item:" -msgstr "Gramps tunniste" +msgstr "Gramps kohde:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 msgid "Internet Address:" -msgstr "Internetosoite muokkain" +msgstr "Nettiosoite:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 msgid "_Link Type:" -msgstr "etuliite" +msgstr "_Linkkityyppi:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Paikkakunta (esim. kunta tai kaupunki), jossa paikka (esim. kylä) sijaitsee" +msgstr "Paikkakunta (esim. kaupunki tai kunta), jossa paikka sijaitsee" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16 @@ -10976,7 +10712,7 @@ msgstr "M_aakunta:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Kolmas taso paikkatiedossa. USA:ssa \"county\", Suomessa \"kunta\"." +msgstr "Kolmas taso paikkatiedossa. USA:ssa \"county\", Suomessa \"maakunta\"." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 @@ -10986,7 +10722,7 @@ msgstr "_Lääni:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26 msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "Toinen taso paikkatiedossa. USA:ssa \"state\", Suomessa \"maakunta\"." +msgstr "Toinen taso paikkatiedossa. USA:ssa \"state\", Suomessa \"lääni\"." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." @@ -10994,11 +10730,11 @@ msgstr "Paikan sijaintimaa." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Paikkatiedon alin taso. Kaupungeissa usein kadunnimi. Suomessa maaseudulla torppa, kylä." +msgstr "Paikkatiedon alin taso: usein katuosoite." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Asuinalue. Kaupungeissa mm. kaupunginosa. Maaseudulla taajama." +msgstr "Kaupungeissa mm. kaupunginosa tai taajama. maaseudulla kylä." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 @@ -11007,7 +10743,7 @@ msgstr "_Polku:" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Image preview" -msgstr "Kuvan koko" +msgstr "Kuvan esikatselu" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" @@ -11181,7 +10917,7 @@ msgid "" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" "Ihmiset näytetään oletusarvoisesti sen mukaan, miten nimenmuodot on määritetty asetuksissa.\n" -"Tässä voit varmistaa, että tämn nimenomaisen henkilön nimi näytetään käyttän haluamassa muodossa (lisämäärätyksiä voi antaa asetuksissa)." +"Tässä voit varmistaa, että tämn nimenomaisen henkilön nimi näytetään käyttäjän haluamassa muodossa (lisämäärätyksiä voi antaa asetuksissa)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 msgid "Dat_e:" @@ -11240,11 +10976,11 @@ msgstr "Lisätieto" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 msgid "C_all:" -msgstr "K_äyttönimi:" +msgstr "K_äyttön.:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 msgid "_Nick:" -msgstr "_Lempinimi:" +msgstr "_Lempin.:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 msgid "Image" @@ -11377,7 +11113,7 @@ msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" -"Paikkatiedon alin taso: esim. kadun nimi. \n" +"Paikkatiedon alin taso: esim. katuosoite\n" "Käytä Vaihtoehtoisten paikkojen kielekettä nykyisen nimen tallettamiseen." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19 @@ -11385,7 +11121,7 @@ msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" -"Kaupunki tai kunta jossa paikka on. \n" +"Paikkakunta jossa paikka on. \n" "Käytä Vaihtoehtoisten paikkojen kielekettä nykyisen nimen tallettamiseen." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 @@ -11401,7 +11137,7 @@ msgid "" "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" -"Taajama tai kaupunginosa kaupungissa, kylä kunnassa.\n" +"Kaupunginosa tai taajama kaupungissa, kylä kunnassa.\n" "Käytä Vaihtoehtoisten paikkojen kielekettä nykyisen nimen tallettamiseen." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35 @@ -11468,7 +11204,7 @@ msgstr "Nettiosoitteen tyyppi, esim. Sähköposti, Nettisivu,.." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "GRAMPS kotisivu on osoitteessa http://gramps-project.org/" +msgstr "Gramps kotisivu on osoitteessa http://Gramps-project.org/" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 msgid "Open the web address in the default browser." @@ -11492,7 +11228,7 @@ msgstr "Asetus" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Napsauta suurentaaksesi/pienentääksesi" +msgstr "Napsauta laajentaaksesi/supistaaksesi" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 msgid "Click to delete gramplet from view" @@ -11510,7 +11246,9 @@ msgstr "Sulje" msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." +msgstr "" +"Valitse se lainaus, josta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot sulautettuun lainaukseen." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 @@ -11534,9 +11272,8 @@ msgstr "Lähde 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps tunnus: %s " +msgstr "Gramps tunnus:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." @@ -11556,15 +11293,14 @@ msgstr "Päivämäärän valinta" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Merge and _edit" -msgstr "Liitä ja _muokkaa" +msgstr "Sulauta ja _muokkaa" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 msgid "_Merge and close" -msgstr "_Liitä ja sulje" +msgstr "_Sulauta ja sulje" #. name, click?, width, toggle -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1094 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 @@ -11574,7 +11310,7 @@ msgstr "Valitse" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." +msgstr "Valitse henkilö, jolta tulevat ensisijaiset tiedot sulautetulle henkilölle." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Other" @@ -11596,7 +11332,9 @@ msgstr "Paikka 2" msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." +msgstr "" +"Valitse tapahtuma, josta tulee\n" +"ensisijaiset tiedot sulautettuun tepahumaan." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 msgid "Event 1" @@ -11614,7 +11352,9 @@ msgstr "Molempien tapahtumien lisätiedot, mediatiedostot ja muut tiedot yhdiste msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." +msgstr "" +"Valitse perhe, jolta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot tulevat sulautetulle perheelle." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 msgid "Family 1" @@ -11646,7 +11386,9 @@ msgstr "Molempien perheiden tapahtumat, ominaisuudet, lisätiedot, mediatiedosto msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." +msgstr "" +"Valitse kohde, jolta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot sulautetulle tapahtumalle." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 msgid "Object 1" @@ -11664,7 +11406,9 @@ msgstr "Molempien kohteiden ominaisuudet, lähteet ja tagit yhdistetään." msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." +msgstr "" +"Valitse lisätiedot, joilta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot sulautetuille lisätiedoille." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 msgid "Note 1" @@ -11674,8 +11418,7 @@ msgstr "Lisätieto" msgid "Note 2" msgstr "Lisätieto" -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:994 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:994 msgid "Format:" msgstr "Muotoiltu:" @@ -11683,7 +11426,9 @@ msgstr "Muotoiltu:" msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." +msgstr "" +"Valitse henkilö, jolta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot tulevat sulautetulle henkilölle." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 msgid "Person 1" @@ -11709,7 +11454,9 @@ msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot" msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." +msgstr "" +"Valitse paikka, jolta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot sulautetulle paikalle." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 msgid "Place 1" @@ -11731,7 +11478,9 @@ msgstr "Molempien paikkojen vaihtoehtoiset paikat, lähteet, URL:t, mediatiedost msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." +msgstr "" +"Valitse arkisto, jolta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot sulautetulle arkistolle." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 msgid "Repository 1" @@ -11749,7 +11498,9 @@ msgstr "Molempien arkistojen osoitteet, URL:t ja lisätiedot yhdistetään." msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." -msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." +msgstr "" +"Valitse lähde, jolta tulevat\n" +"ensisijaiset tiedot sulautetulle lähteelle." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." @@ -11818,8 +11569,7 @@ msgstr "Tee valittu toiminto" msgid "Run" msgstr "Aja" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Valitse raportti vasemmalta." @@ -11889,15 +11639,15 @@ msgstr "Huom: Muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen jäl #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 msgid "All rules must apply" -msgstr "" +msgstr "Kaikkia sääntöjä noudatettava" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 msgid "At least one rule must apply" -msgstr "" +msgstr "Ainakin yhden säännön toteuduttava" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "" +msgstr "Vain yhden säännön toteuduttava" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 msgid "Add another rule to the filter" @@ -12164,8 +11914,7 @@ msgstr "Sukupuut" msgid "_Add bookmark" msgstr "_Lisää kirjanmerkki" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 msgid "Organize Bookmarks" @@ -12179,15 +11928,13 @@ msgstr "Asetus" msgid "Edit Date" msgstr "Muokkaa päivämäärää" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:426 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:440 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:118 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 @@ -12229,10 +11976,8 @@ msgstr "Kirjasimen taustaväri" msgid "Gramplets" msgstr "Grampletit" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/gui/grampsgui.py:163 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:101 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:120 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:138 @@ -12242,23 +11987,19 @@ msgstr "Grampletit" msgid "Geography" msgstr "Kartat" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171 msgid "GeoPerson" msgstr "Karttahenkilö" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:141 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:141 msgid "GeoFamily" msgstr "Karttaperhe" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142 msgid "GeoEvents" msgstr "Karttatapahtumat" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142 msgid "GeoPlaces" msgstr "Karttapaikat" @@ -12268,7 +12009,7 @@ msgstr "Julkinen" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 msgid "Merge" -msgstr "_Yhdistä" +msgstr "Sulauta" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:594 @@ -12293,13 +12034,11 @@ msgstr "Lisätiedot" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:872 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2918 @@ -12377,8 +12116,7 @@ msgstr "Lähteet" msgid "Add Spouse" msgstr "Lisää puoliso" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:583 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 ../gramps/gui/views/tags.py:583 msgid "New Tag" msgstr "Uusi tagi" @@ -12425,8 +12163,7 @@ msgstr "Lainaukset" msgid "Export" msgstr "Vienti" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 -#: ../gramps/gui/undohistory.py:65 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 ../gramps/gui/undohistory.py:65 msgid "Undo History" msgstr "Muokkaushistoria" @@ -12447,10 +12184,21 @@ msgid "" "\n" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" +"Tämä Gramps 3.x-trunk on kehitysversio. Ei tarkoitettu normaalikäyttöön.\n" +"Käytä omalla riskillä.\n" +"\n" +"Tämä versio voi:\n" +"1) toimia toisin kuin odotat.\n" +"2) olla kokonaan käynnistymättä.\n" +"3) kaatua usein.\n" +"4) rikkoa datasi.\n" +"5) tallettaa datasi muotoon, joka yhteensopimaton virallisen version kanssa.\n" +"\n" +"VARMUUSKOPIOI tietokantasi ennen tämän version avaamista ja varmista, että viet tietosi XML-muotoon siloin tällöin." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" -msgstr "" +msgstr "Gramps havaitsi epätäydellisen GTK asennuksen" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:267 #, python-format @@ -12462,13 +12210,19 @@ msgid "" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps." msgstr "" +"Nykyisen kielen (%s) GTK käännökset puuttuvat.\n" +"Gramps jatkaa kuitenkin.\n" +"GUI on todennäköisesti rikkoutunut, etenkin\n" +"oikealta vasemmalle luettavissa kielissä!\n" +"\n" +"Katso Gramps README documentaatiosta asennuksen edelytyksistä,\n" +"tyypillisesti löytyy kansiosta in /usr/share/doc/Gramps." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Virhe argumenttien parseroinnissa" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:378 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" @@ -12480,7 +12234,7 @@ msgstr "" "\n" "Gramps ei käynnistynyt. Raporti virhetilanne.\n" "Syy voi olla 3. osapuolessa. Tarkkaile käynnistystä.\n" -"Käyttääksesi toista näkymää jätä sukupuu lataamatta, vaihda näkymä ja sitten lataa sukpuu.\n" +"Käyttääksesi toista näkymää jätä sukupuu lataamatta, vaihda näkymä ja sitten lataa sukupuu.\n" "Gramps.ini tiedostossa voi myös muuttaa käynnistysnäkymää \n" "vaihtamalla viimeeksi katsotun näkymän parametria.\n" @@ -12560,7 +12314,7 @@ msgstr "Käytä alla olevia kahta painiketta ensin kopioidaksesi virheraportin l #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Käytä tätä painiketta aukaisemaan selaimen ja lisäämään virheraportin GRAMPSin virheiden seurantajärjestelmään." +msgstr "Käytä tätä painiketta aukaisemaan selaimen ja lisäämään virheraportin Grampsin virheiden seurantajärjestelmään." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" @@ -12593,7 +12347,7 @@ msgstr "Gramps on kohdannut odottamattoman virheen" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:104 msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleen käynnistää GRAMPS välittömästi. Jos haluat raportoida ongelman GRAMPS-tiimille, napsauta Raportoi ja Virheraportointi-Avustaja auttaa sinua tekemään virheraportin." +msgstr "Tietosi ovat turvassa, mutta sinun kannattaa uudelleen käynnistää Gramps välittömästi. Jos haluat raportoida ongelman Gramps-tiimille, napsauta Raportoi ja Virheraportointi-Avustaja auttaa sinua tekemään virheraportin." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127 @@ -12612,42 +12366,42 @@ msgstr "Luontipäivä %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:49 msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Ohjekirja|Yhdistä_Lainaukset" +msgstr "Sulauta_lainaukset" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:71 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:551 msgid "Merge Citations" -msgstr "Yhdistä lainaukset" +msgstr "Sulauta lainaukset" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:48 msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Ohjekirja|Yhdistä_paikat" +msgstr "Sulauta_tapahtumat" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:70 msgid "Merge Events" -msgstr "Yhdistä tapahtumat" +msgstr "Sulauta tapahtumat" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:49 msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Ohjekirja|Yhdistä_perheet" +msgstr "Sulauta_perheet" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:71 msgid "Merge Families" -msgstr "Yhdistä perheet" +msgstr "Sulauta perheet" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:225 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:400 msgid "Cannot merge people" -msgstr "Henkilöiden yhdistäminen ei onnistu" +msgstr "Henkilöiden sulauttaminen ei onnistu" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:47 msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "ohjekirja|Yhdistä_mediatiedostot" +msgstr "Sulauta_mediatiedostot" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:47 msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "ohjekirja|Yhdistä_lisätiedot" +msgstr "Sulauta_lisätiedot" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96 msgid "flowed" @@ -12659,11 +12413,11 @@ msgstr "_Muotoiltu" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:60 msgid "manual|Merge_People" -msgstr "ohjekirja|Yhdistä_henkilöt" +msgstr "Sulauta_henkilöt" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:91 msgid "Merge People" -msgstr "Yhdistä henkilöitä" +msgstr "Sulauta henkilöt" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:375 @@ -12708,19 +12462,19 @@ msgstr "Osoitteet" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "ohjekirja|Yhdistä_paikat" +msgstr "Sulauta_paikat" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "ohjekirja|Yhdistä_arkistot" +msgstr "Sulauta_arkistot" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:48 msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "ohjekirja|Yhdistä_lähteet" +msgstr "Sulauta_lähteet" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:70 msgid "Merge Sources" -msgstr "Yhdistä lähteitä" +msgstr "Sulauta lähteet" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:124 msgid "_Apply" @@ -12746,8 +12500,7 @@ msgstr "Työkalun valinta" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Valitse työkalu vasemmalta." -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "_Run" msgstr "_Avaa" @@ -12818,8 +12571,7 @@ msgstr "Ota mukaan myös %s?" msgid "Select Person" msgstr "Valitse henkilö" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:390 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:390 msgid "Color" msgstr "Väri" @@ -12850,20 +12602,17 @@ msgstr "Näkyvä" msgid "Plugin Manager" msgstr "Laajennusten hallinta" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Kätke/Näkyviin" #. id_col -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 msgid "Load" msgstr "Lataa" @@ -12918,11 +12667,10 @@ msgstr "Lataa uudelleen" msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Tuoreistan liitännäisiä" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "Luen gramps-project.org..." +msgstr "Luen Gramps-project.org..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 msgid "Checking addon..." @@ -12956,8 +12704,7 @@ msgstr "Lataa liitännäinen" msgid "Fail" msgstr "Epäonnistuminen" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -13005,8 +12752,7 @@ msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Ladataan ja asennetaan valittuja laajennuksia" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1207 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1200 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1207 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Laajennusten lataus ja asennus suoritettu" @@ -13014,12 +12760,12 @@ msgstr "Laajennusten lataus ja asennus suoritettu" #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "laajennus asennettu." -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d addon asennettu." +msgstr[1] "%d addons were installed." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "GRAMPS tulee käynnistää uudelleen jotta asetukset tulevat käyttöön" +msgstr "Käynnistä Gramps uudelleen nähdäksesi uudet näkymät." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1208 msgid "No addons were installed." @@ -13145,14 +12891,13 @@ msgid "" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Normaalisti sinun ei tarvitse GRAMPSissä erikseen tallentaa muutoksia. Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n" +"Normaalisti sinun ei tarvitse Grampsissä erikseen tallentaa muutoksia. Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n" "\n" -"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun GRAMPSin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden varmuuskopiointiin tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma tukee.\n" +"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun Grampsin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden varmuuskopiointiin tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma tukee.\n" "\n" "Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin tahansa sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 -#, fuzzy msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "Virhe sukupuusi viennissä" @@ -13175,8 +12920,8 @@ msgstr "Suodattamaton sukupuu:" #, python-format msgid "%d Person" msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "Muokkaa henkilöä" +msgstr[0] "%d Henkilö" +msgstr[1] "%d People" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 msgid "Click to see preview of unfiltered data" @@ -13568,8 +13313,7 @@ msgstr "" "Valitse toinen hakemisto tai korjaa oikeudet." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:142 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:142 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "Active person has not been set" msgstr "Aktiivista henkilöä ei ole asetettu" @@ -13646,8 +13390,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Jatka työkalun käyttöä" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:143 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:143 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Sinun pitää valita aktiivinen henkilö käyttääksesi tätä työkalua." @@ -13657,9 +13400,8 @@ msgstr "Valitse lähde tai lainaus" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" -msgstr "Lisää lähdetiedot" +msgstr "Lähde:Nimike tai Lainaus:Osa/Sivu" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:55 msgid "Select Event" @@ -13712,10 +13454,8 @@ msgstr "Päällä" msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistus ei toimi tekstinäkymässä" -#: ../gramps/gui/tipofday.py:70 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:71 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:503 msgid "Tip of the Day" msgstr "Päivän vihje" @@ -13778,11 +13518,11 @@ msgstr "Älä pakota tätä tärkeää ikkunaa kiinni." #: ../gramps/gui/utils.py:367 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" -msgstr "" +msgstr "Ulkoinen sovellus ei käynnistynyt tai kohtasi virheen" #: ../gramps/gui/utils.py:377 msgid "Error from external program" -msgstr "" +msgstr "Virhe ulkoisesta ohjelmasta" #: ../gramps/gui/utils.py:592 msgid "" @@ -13792,7 +13532,7 @@ msgid "" msgstr "" "Lainausmuokkainta ei saada auki. Joko lainausta tai siihen liittyvää lähdettä muokataan jo. Lainausmuokkaimen (jolla voi muokata myös lähteitä) avaaminen kahdesti aiheuttaisi monitulkintaisen tilanteen saman lähteen päivityksessä. \n" "\n" -"Lainauksen muokkaamiseksi sulje lähdemuokkain ja avaa pelkästään lainausmuokain" +"Lainauksen muokkaamiseksi sulje lähdemuokkain ja avaa pelkästään lainausmuokkain" #: ../gramps/gui/utils.py:605 msgid "Cannot open new citation editor" @@ -13800,7 +13540,7 @@ msgstr "Uuden lainausmuokkaimen avaus ei onnistu" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:457 msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Avaa äskettäin käytetty sukupuu" +msgstr "Avaa äskettäin käytetty tietokanta" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:475 msgid "_Family Trees" @@ -13812,7 +13552,7 @@ msgstr "_Hallinnoi sukupuita..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:477 msgid "Manage databases" -msgstr "Hallinnoi sukupuita" +msgstr "Hallinnoi tietokantoja" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:478 msgid "Open _Recent" @@ -13844,11 +13584,11 @@ msgstr "_Ohjeet" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "_GRAMPS kotisivu" +msgstr "_Gramps kotisivu" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "GRAMPS _postituslistat" +msgstr "Gramps _postituslistat" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:491 msgid "_Report a Bug" @@ -13888,20 +13628,19 @@ msgstr "Ota varmuuskopio..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:511 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "GRAMPS XML tietokanta" +msgstr "Tee Gramps XML varmuuskopio" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 ../gramps/gui/viewmanager.py:517 msgid "_Reports" msgstr "_Raportit" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:515 msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Avaa raportti ikkunan" +msgstr "Avaa raportti-ikkunan" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 msgid "_Go" @@ -13909,7 +13648,7 @@ msgstr "_Siirry" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:518 msgid "Books..." -msgstr "Kirjat" +msgstr "Kirjat..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 msgid "_Windows" @@ -13927,8 +13666,7 @@ msgstr "Avaa Leikepöytä ikkunan" msgid "_Import..." msgstr "_Tuonti..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:560 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:560 ../gramps/gui/viewmanager.py:563 msgid "_Tools" msgstr "T_yökalut" @@ -13946,11 +13684,11 @@ msgstr "Määritä asetukset..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:565 msgid "Configure the active view" -msgstr "Muokkaa valitun asetuksia" +msgstr "Muokkaa valitun näkymän asetuksia" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 msgid "_Navigator" -msgstr "_Navigaattori" +msgstr "_Näkymätila" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:572 msgid "_Toolbar" @@ -13960,13 +13698,11 @@ msgstr "T_yökalupalkki" msgid "F_ull Screen" msgstr "K_okoruutu" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1169 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 ../gramps/gui/viewmanager.py:1169 msgid "_Undo" msgstr "_Peru" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1186 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 ../gramps/gui/viewmanager.py:1186 msgid "_Redo" msgstr "_Tee uudelleen" @@ -13984,15 +13720,14 @@ msgstr "Näppäintä %s ei ole sidottu mihinkään" msgid "Loading plugins..." msgstr "Ladataan laajennuksia..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:721 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:736 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:721 ../gramps/gui/viewmanager.py:736 msgid "Ready" msgstr "Valmis" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:729 msgid "Registering plugins..." -msgstr "Ladataan laajennuksia..." +msgstr "Rekisteröi laajennuksia..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:766 msgid "Autobackup..." @@ -14036,7 +13771,7 @@ msgstr "Kirjoitussuojattu" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1221 msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "GRAMPS XML varmuuskopio" +msgstr "Gramps XML varmuuskopio" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1251 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11 @@ -14064,7 +13799,7 @@ msgstr "Ota mukaan" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1289 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 msgid "Megabyte|MB" -msgstr "Megabyte|MB" +msgstr "Mbyte" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1290 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187 @@ -14073,7 +13808,7 @@ msgstr "Jätä pois" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Kirjoitetaanko yli?" +msgstr "Varmuustiedosto on jo olemassa. Kirjoitetaanko yli?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309 #, python-format @@ -14124,7 +13859,7 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs.gramps-project.org tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan (%(firstauthoremail)s).\n" +"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs.Gramps-project.org tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa ongelmallisen laajennuksen." @@ -14147,7 +13882,7 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs.gramps-project.org tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan (%(firstauthoremail)s).\n" +"Jos et pääse virheestä eteenpäin, tee virheestä ilmoitus at http://bugs.Gramps-project.org tai tai yhteys laajennuksen kirjoittajaan (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Ohjeet-valikon Laajennuksien hallinta-valinnan kautta voit myös ohittaa ongelmallisen laajennuksen." @@ -14156,9 +13891,8 @@ msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Kirjainmerkit" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:413 -#, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" -msgstr "Tätä viitettä ei voi jakaa" +msgstr "Tätä viitettä ei voi kirjamerkitä" #: ../gramps/gui/views/listview.py:214 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 @@ -14173,7 +13907,7 @@ msgstr "_Poista" #: ../gramps/gui/views/listview.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:351 msgid "_Merge..." -msgstr "_Yhdistä..." +msgstr "_Sulauta..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:220 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:353 @@ -14201,7 +13935,7 @@ msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska mitään ei ollut valittuna." #: ../gramps/gui/views/listview.py:533 msgid "Remove selected items?" -msgstr "Poista valittut?" +msgstr "Poista valitut?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:534 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" @@ -14274,7 +14008,7 @@ msgstr "_Eteenpäin" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "Siirry seuraavalle sivulle historiassa" +msgstr "Siirry seuraavaan kohteeseen historiassa" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300 #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 @@ -14283,7 +14017,7 @@ msgstr "_Taaksepäin" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "Siirry edelliselle sivulle historiassa" +msgstr "Siirry edelliseen kohteeseen historiassa" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 msgid "_Home" @@ -14291,7 +14025,7 @@ msgstr "_Koti" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:307 msgid "Go to the default person" -msgstr "Siirry lähtöhenkilöön" +msgstr "Siirry oletushenkilöön" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:311 msgid "Set _Home Person" @@ -14303,17 +14037,17 @@ msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." -msgstr "Lähtöhenkilö on valittava. Avaa Henkilöt näkymä ja valitse hänet. Vahvista valintasi Muokka->Aseta kotihenkilö-valinnalla." +msgstr "Lähtöhenkilö on valittava. Avaa Henkilöt näkymä ja valitse hänet. Vahvista valintasi Muokkaa->Aseta kotihenkilö-valinnalla." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "Siirry GRAMPS tunnukseen" +msgstr "Siirry Gramps tunnuksella" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:375 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "Virhe: %s ei ole GRAMPS tunnus" +msgstr "Virhe: %s ei ole Gramps tunnus" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:416 msgid "_Sidebar" @@ -14321,7 +14055,7 @@ msgstr "Si_vupalkki" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:419 msgid "_Bottombar" -msgstr "A_lla" +msgstr "A_lapalkki" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:589 #, python-format @@ -14354,7 +14088,7 @@ msgstr "Järjestä tageja" #: ../gramps/gui/views/tags.py:228 msgid "Tag selected rows" -msgstr "Merkitse tageilla valitut rivit" +msgstr "Merkitse tagi valituihin riveihin" #: ../gramps/gui/views/tags.py:270 msgid "Adding Tags" @@ -14369,8 +14103,7 @@ msgstr "Valittu tagi (%s)" msgid "Change Tag Priority" msgstr "Muuta tagi etusijaa" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:381 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 ../gramps/gui/views/tags.py:381 msgid "Organize Tags" msgstr "Järjestä tagit" @@ -14398,7 +14131,7 @@ msgstr "Tagia ei voi tallentaa" #: ../gramps/gui/views/tags.py:561 msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "Tagi ei voi olla tyhjä" +msgstr "Tagin nimi ei voi olla tyhjä" #: ../gramps/gui/views/tags.py:565 #, python-format @@ -14417,7 +14150,7 @@ msgstr "Tagi: %s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:593 msgid "Tag Name:" -msgstr "Kutsumanimi:" +msgstr "Taginimi:" #: ../gramps/gui/views/tags.py:598 msgid "Pick a Color" @@ -14429,7 +14162,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" @@ -14437,7 +14170,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:139 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:147 @@ -14457,7 +14190,7 @@ msgstr "Kerätään tietoja" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:607 msgid "Obtaining all rows" -msgstr "Kaikki henkilöt" +msgstr "Noudetaan kaikki rivit" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:628 msgid "Applying filter" @@ -14481,7 +14214,7 @@ msgstr "Laajenna tätä osaa" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:89 msgid "Collapse this section" -msgstr "Pienennä tätä osaa" +msgstr "Supista tätä osaa" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1168 @@ -14490,16 +14223,16 @@ msgstr "Nimetön Gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 msgid "Gramplet Bar" -msgstr "Gramps palsta" +msgstr "Gramps palkki" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets." -msgstr "Valitse alasnuoli oikeassa kulmassa lisätäksesi, poistaaksesi tai palauttaaksesi gramplet." +msgstr "Valitse alasnuoli oikeassa kulmassa lisätäksesi, poistaaksesi tai palauttaaksesi grampletit." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96 msgid "Add a gramplet" -msgstr "_Lisää gramplet" +msgstr "Lisää gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 msgid "Remove a gramplet" @@ -14511,11 +14244,11 @@ msgstr "Palauta oletus Grampletit" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Palautetanko oletusarvot?" +msgstr "Palautetaanko oletusarvot?" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "Gramplet palsta palautetaan oletustilaan. Toimenpidettä ei voi peruuttaa." +msgstr "Gramplet palkki palautetaan oletustilaan. Toimenpidettä ei voi peruuttaa." #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:790 @@ -14549,11 +14282,11 @@ msgstr "Korkeus jollei suurimmillaan" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1568 msgid "Detached width" -msgstr "Suorakulmion leveys:" +msgstr "Asetettu leveys:" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1575 msgid "Detached height" -msgstr "Suorakulmion korkeus:" +msgstr "Asetettu korkeus:" #: ../gramps/gui/widgets/labels.py:123 msgid "" @@ -14561,9 +14294,9 @@ msgid "" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" -"Klikkaa j aktivoi tämä henkilö\n" -"Hiiren oikealla päivitys valintaan\n" -"Klikkaa päivitä kuvaketta (jonka aktivoit määritysten asetus valinnoissa ) päivittääksesi)" +"Klikkaa ja aktivoi tämä henkilö\n" +"Näytä hiiren oikealla päivitys valikko\n" +"Klikkaa päivitä kuvaketta (jonka aktivoit määritysten asetus valinnoissa ) päivittääksesi" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:655 msgid "Bad Date" @@ -14571,7 +14304,7 @@ msgstr "Virheellinen päivämäärä" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:658 msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Päivämäärä yli vuoden päässä" +msgstr "Päivämäärä yli vuoden päässä tulevaisuudessa" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." @@ -14583,12 +14316,12 @@ msgstr "Edistymistietoja" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:81 msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Uudelleen järjestä suhteet" +msgstr "Järjestä uudelleen suhteet" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:169 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Uudelleen järjestä suhteet: %s" +msgstr "Järjestä uudelleen suhteet: %s" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 @@ -14605,7 +14338,7 @@ msgstr "_Lähetä sähköpostia..." #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:403 msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "Kopioi _sähköposti osoite" +msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 msgid "_Open Link" @@ -14613,7 +14346,7 @@ msgstr "_Avaa linkki" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:406 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopio _linkin osoite" +msgstr "Kopioi _linkin osoite" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:409 msgid "_Edit Link" @@ -14646,7 +14379,7 @@ msgstr "Valitse taustaväri" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1301 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "%s ei käy tähän kenttään" +msgstr "%s ei kelvollinen arvo tähän kenttään" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1359 msgid "This field is mandatory" @@ -14656,12 +14389,12 @@ msgstr "Tämä kenttä on pakollinen" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1408 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "%s ei käy tähän kenttään" +msgstr "%s ei kelvollinen päivämäärä" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446 msgid "Characters per line" -msgstr "Merkistön välityskoodaus" +msgstr "Merkkiä rivillä" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:447 msgid "The number of characters per line" @@ -14669,11 +14402,11 @@ msgstr "Rivin merkkien lukumäärä" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 msgid "Plain Text" -msgstr "Normaali teksti" +msgstr "Muotoilematon teksti" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "Tuottaa dokumentteja normaalitekstinä (.txt)." +msgstr "Tuottaa dokumentteja muotoilemattomana tekstinä (.txt)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Print..." @@ -14701,15 +14434,15 @@ msgstr "Tuottaa LaTeX muotoisia dokumentteja." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115 msgid "OpenDocument Text" -msgstr "Open Document (ODF) teksti" +msgstr "OpenDocument (ODF) teksti" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "Tuottaa dokumentteja Open Document (ODF) tekstimuodosssa." +msgstr "Tuottaa dokumentteja OpenDocument (ODF) tekstimuodosssa." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137 msgid "PDF document" -msgstr "RTF-dokumentti" +msgstr "PDF-dokumentti" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." @@ -14729,11 +14462,11 @@ msgstr "Tuottaa Rich Text format (.rtf) dokumentteja." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200 msgid "SVG document" -msgstr "RVG-dokumentti" +msgstr "SVG-dokumentti" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "Tuottaa in Scalable Vector Graphics (.svg) muotoisia dokumentteja." +msgstr "Tuottaa Scalable Vector Graphics (.svg) muotoisia dokumentteja." #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Print Preview" @@ -14741,7 +14474,7 @@ msgstr "Tulostuksen esikatselu" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Closes print preview window" -msgstr "Sulje tulostuksen esikatseluikkuna" +msgstr "Sulkee tulostuksen esikatseluikkunan" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" @@ -14749,40 +14482,40 @@ msgstr "Tulostaa nykyisen tiedoston" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 msgid "Shows the first page" -msgstr "Näytä ensimmäinen sivu" +msgstr "Näyttää ensimmäisen sivun" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows previous page" -msgstr "Näytä edellinen sivu" +msgstr "Näyttää edellisen sivun" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the next page" -msgstr "Näytä seuraava sivu" +msgstr "Näyttää seuraavan sivun" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 msgid "Shows the last page" -msgstr "Näytä viimeinen sivu" +msgstr "Näyttää viimeisen sivun" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Zoomaa sivun leveydelle" +msgstr "Zoomaa sivun levyiseksi" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Zoomaa koko sivulle" +msgstr "Zoomaa näyttämään koko sivun" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms the page in" -msgstr "Suurenna sivua" +msgstr "Zoomaa sivua" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 msgid "Zooms the page out" -msgstr "Pienennä sivua" +msgstr "Pienentää sivua" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484 #, python-format msgid "of %d" -msgstr "/ %d" +msgstr " %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:276 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7939 @@ -14803,7 +14536,7 @@ msgstr "Kuvan %(name)s jpeg version luonti epäonnistui. " #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging" -msgstr "" +msgstr "PIL (Python Imaging Library) lataamatta. Production of jpg images from non-jpg images LaTex documenteissa ei toimi muunto ei-jpg kuvista jpg kuviksi. Käytä asennusmanageria PIL:n asentamiseen" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228 #, python-format @@ -14830,18 +14563,18 @@ msgstr "Indeksi" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 msgid "short for born|b." -msgstr "syntynyt lyhenne|s." +msgstr "s." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:75 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 msgid "short for died|d." -msgstr "kuollut lyhenne|k." +msgstr "k." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:76 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63 msgid "short for married|m." -msgstr "avioitunut lyhenne|m." +msgstr "av." #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:141 @@ -14862,11 +14595,11 @@ msgstr "Puukaavio esivanhemmista" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 msgid "Making the Tree..." -msgstr "Luo pukupuuta..." +msgstr "Luon sukupuuta..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 msgid "Printing the Tree..." -msgstr "Tulostaa sukupuuta..." +msgstr "Tulostan sukupuuta..." #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 @@ -14892,7 +14625,7 @@ msgstr "Keskushenkilö" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892 msgid "The center person for the tree" -msgstr "Keskushenkilö puulle" +msgstr "Puun keskushenkilö" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 @@ -14907,24 +14640,24 @@ msgstr "Sukupolvet" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502 msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Puuhun kuuluvien sukupolvien määrä" +msgstr "Puuhun mukaan otettavien sukupolvien määrä" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 msgid "" "Display unknown\n" "generations" msgstr "" -"Tulostaa tuntemattomat\n" +"Tulosta tuntemattomat\n" "sukupolvet" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia esivanhemmille, jotka lisätään kaavioon" +msgstr "Enimmäismäärä sukupolvien tyhjille laatikoille, jotka näytetään" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 msgid "Compress tree" -msgstr "_Tiivistä puu" +msgstr "Tiivistä puu" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910 msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" @@ -14957,14 +14690,14 @@ msgstr "Äidin näyttömuoto" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928 msgid "Which Display format to use the center person" -msgstr "Keskushenkilön näyttömuoto." +msgstr "Keskushenkilön näyttömuoto" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 msgid "" "Father\n" "Display Format" msgstr "" -"Isän\n" +"Isä\n" "näyttömuoto" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 @@ -14983,12 +14716,12 @@ msgid "" "Mother\n" "Display Format" msgstr "" -"Äidin\n" -"laatikon näyttömuoto" +"Äiti\n" +"näyttömuoto" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "Näyttömuoto äidin suorakaiteelle." +msgstr "Äidin laatikon näyttömuoto." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 @@ -14998,7 +14731,7 @@ msgstr "Lisää avioliiton laatikko" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "Lisätäänkö vanhempien aviotiedot." +msgstr "Lisätäänkö vanhempien aviotiedot laatikkona raporttiin." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1555 @@ -15006,13 +14739,13 @@ msgid "" "Marriage\n" "Display Format" msgstr "" -"Avioliiton\n" +"Avioliitto\n" "näyttömuoto" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 msgid "Display format for the marital box." -msgstr "Näyttömuoto avion suorakaiteelle." +msgstr "Näyttömuoto avion laatikolle." #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 @@ -15023,27 +14756,27 @@ msgstr "Koko" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571 msgid "Scale tree to fit" -msgstr "Sovita puu" +msgstr "Skaalaa puu sopimaan" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 msgid "Do not scale tree" -msgstr "Ää sovita puuta" +msgstr "Älä skaalaa puuta" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "Zoomaa sivun leveydelle" +msgstr "Zoomaa puu vain sivun levyiseksi" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "_Sovita yhdelle sivulle" +msgstr "Sovita puu yhdelle sivulle" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Sovitetaanko tiettyyn sivukokoon mahtuvaksi." +msgstr "Sovitetaanko tiettyyn sivukokoon mahtuvaksi" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 @@ -15096,7 +14829,7 @@ msgstr "laatikoiden välisen Y mitan kerroin" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1610 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "Kasvata tai pienenä laatikoiden välistä Y mittaa" +msgstr "Kasvata tai pienennä laatikoiden välistä Y mittaa" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613 @@ -15127,47 +14860,47 @@ msgstr "Ota raportin otsikko mukaan" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625 msgid "Choose a title for the report" -msgstr "Tässä raportissa käytettävä merkintä" +msgstr "Valitse raportissa käytettävä otsikko" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Include a border" -msgstr "Lisää lähteet" +msgstr "Lisää reunaviiva" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "Tässä raportissa käytettävä merkintä" +msgstr "Lisätäänkö raporttiin reunaviiva." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633 msgid "Include Page Numbers" -msgstr "Lisää tyhjät sivut" +msgstr "Lisää sivunumerot" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu." +msgstr "Tulostetaanko kuhunkin sivuun sivunumero." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Lisää tyhjät sivut" +msgstr "Ota mukaan tyhjät sivut" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Lisätäänkö myös sivut, jotka ovat tyhjiä." +msgstr "Otetaanko mukaan tyhjät sivut." #. category_name = _("Notes") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Include a note" -msgstr "Lisää lisätiedot" +msgstr "Ota mukaan lisätiedot" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" +msgstr "Otetaanko raportiin mukaan lisätiedot." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 @@ -15183,12 +14916,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655 msgid "Note Location" -msgstr "Tekstin sijainti" +msgstr "Lisätietojen sijainti" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 msgid "Where to place the note." -msgstr "Lasketaanko iät." +msgstr "Lisätietojen sijaintipaikka." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" @@ -15200,7 +14933,7 @@ msgstr "Tuntemattomille esivanhemmille yksi tyhjä sukupolvilaatikko" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Tuntemattomien esivanhemipien tyhjät esipolvilaatikot" +msgstr "Tuntemattomien esivanhempien tyhjät esipolvilaatikot" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1102 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 @@ -15217,19 +14950,19 @@ msgstr "Tuntemattomien esivanhemipien tyhjät esipolvilaatikot" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:312 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587 msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Käytettävä perustyyli tekstille." +msgstr "Käytettävä näyttöperustyyli tekstille." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1112 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:751 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:605 msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Käytettävä perustyyli lisätieto näyttön." +msgstr "Käytettävä näyttöperustyyli lisätiedoille." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1122 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Käytettävä perustyyli otsikolle." +msgstr "Käytettävä näyttöperustyyli otsikolle." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:101 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 @@ -15245,7 +14978,7 @@ msgstr "Käytettävä perustyyli otsikolle." #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "Poimii kaikki lisätiedot tietokannasta" +msgstr "Henkilöä %s ei ole tietokannassa" #. generate the report: #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:169 @@ -15258,13 +14991,13 @@ msgstr "Kalenteriraportti" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:170 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 msgid "Formatting months..." -msgstr "Järjestetään kuukausia..." +msgstr "Muotoillaan kuukausia..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:272 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1086 msgid "Applying Filter..." -msgstr "Asetetaan suodatin..." +msgstr "Käytetään suodinta..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 @@ -15276,14 +15009,15 @@ msgstr "Luetaan tietokantaa..." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, syntyi%(relation)s" +msgstr "%(person)s, syntymä%(relation)s" +#, fuzzy #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:325 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:331 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "%(person)s, syntyi%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, syntymä%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:382 @@ -15296,6 +15030,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s ja\n" " %(person)s, häät" +#, fuzzy #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:387 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 #, python-format @@ -15341,12 +15076,12 @@ msgstr "Raportin keskushenkilö" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1413 msgid "Country for holidays" -msgstr "Lomapäivien kansallisuus" +msgstr "Juhlapyhien maa" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:452 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Valitse kansallisuus nähdäksesi sen lomapäivät" +msgstr "Valitse maa nähdäksesi sen juhlapyhät" #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:455 @@ -15358,7 +15093,7 @@ msgstr "Viikon ensimmäinen päivä" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:459 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1441 msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "Valitse viikon ensimmäinen päivä kalenterille" +msgstr "Valitse viikon ensimmäinen päivä kalenteria varten" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454 @@ -15370,13 +15105,13 @@ msgstr "Syntymäpäivä sukunimi" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "Vaimoilla on aviomiestensä sukunimi (ensimmäisestä perheestä)" +msgstr "Vaimoilla on aviomiehensä sukunimi (ensimmäisestä listatusta perheestä)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1431 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "Vaimoilla on aviomiestensä sukunimi (viimeisestä perheestä)" +msgstr "Vaimoilla on aviomiehensä sukunimi (viimeisestä listatusta perheestä)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 @@ -15388,46 +15123,46 @@ msgstr "Vaimot käyttävät tyttönimeään" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434 msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "Valitse avioituneiden naisten sukunimi" +msgstr "Valitse näytettävä sukunimi avioituneille naislle" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "Include only living people" -msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt" +msgstr "Ota mukaan vain elossa olevat henkilöt" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt kalenteriin" +msgstr "Ota kalenteriin mukaan vain elossa olevat henkilöt" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:465 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 msgid "Include birthdays" -msgstr "Lisää syntymäpäivät" +msgstr "Ota mukaan syntymäpäivät" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456 msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Lisää syntymäpäivät kalenteriin" +msgstr "Ota kalenteriin mukaan syntymäpäivät" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:469 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 msgid "Include anniversaries" -msgstr "Lisää vuosipäivät" +msgstr "Ota mukaan vuosipäivät" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460 msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Lisää vuosipäivät kalenteriin" +msgstr "Ota kalenteriin mukaan vuosipäivät" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480 msgid "Text Options" -msgstr "Tekstiasetukset" +msgstr "Tekstioptiot" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 @@ -15450,7 +15185,7 @@ msgstr "Tekstialue 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Tuotettu GRAMPSllä" +msgstr "Tuotettu Grampsllä" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 msgid "Second line of text at bottom of calendar" @@ -15479,7 +15214,7 @@ msgstr "Päivittäinen teksti" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556 msgid "Holiday text display" -msgstr "Päivittäinen teksti" +msgstr "Juhlapäivien teksti" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:559 msgid "Days of the week text" @@ -15507,35 +15242,35 @@ msgstr "Reunukset" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Jälkeläisraportti %(person_name)s" +msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(person)s ja %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." +msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(person)s, %(father1)s ja %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Jälkeläiskavio seuraaville: %(father1)s, %(father2)s ja %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(father1)s, %(father2)s ja %(mother1)s, %(mother2)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Jälkeläiskaavio %(person)s" +msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(person)s" #. Should be two items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:187 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Hän on %(father)s:n ja %(mother)s:n tytär." +msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(father)s ja %(mother)s" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:214 msgid "Descendant Graph" -msgstr "Jälkeläiset Gramplet" +msgstr "Jälkeläiskaavio" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 #, python-format @@ -15545,23 +15280,22 @@ msgstr "Perhekaavio seuraaville: %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:328 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "%(father1)s:n ja %(mother1)s:n lapsi." +msgstr "Jälkeläiskaavio seuraaville: %(father1)s ja %(mother1)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 -#, fuzzy msgid "Cousin Chart for " -msgstr "Jälkeläiskaavio %s" +msgstr "Serkkukaavio seuraavalle" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "Poimii kaikki lisätiedot tietokannasta" +msgstr "Perhetta %s ei ole tietokannassa" #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1484 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1488 msgid "Report for" -msgstr "Raportoi" +msgstr "Raportti seuraavalle" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1485 msgid "The main person for the report" @@ -15573,23 +15307,23 @@ msgstr "Raportin keskusperhe" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon." +msgstr "Aloita ensin valittujen vanhemmista" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1496 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän" +msgstr "Näytää valitun henkilön vanhemmat ja sisarukset." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505 msgid "Level of Spouses" -msgstr "Liitetty puolisoon" +msgstr "Puolisoiden taso" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=ei puolisoita, 1=puolisot mukaan, 2=puolisn kaikki puolisot mukaan, jne" +msgstr "0=ei puolisoita, 1=puolisot mukaan, 2=puolison kaikki puolisot mukaan, jne" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "Siirretäänkö henkilöiä ylöspäin pienemmän puun saamiseksi" +msgstr "Siirretäänkö henkilöitä ylöspäin pienemmän puun saamiseksi" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 msgid "" @@ -15601,15 +15335,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1522 msgid "Display format for a descendant." -msgstr "Näyttömuoto suorakaiteelle." +msgstr "Jälkeläisen näyttömuoto." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 msgid "Bold direct descendants" -msgstr "Suorat miespuoliset jälkeläiset" +msgstr "Vahvenna suorat jälkeläiset" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "Tummennetaanko henkilön suorat jälkeläiset (ei puolisisaruksia)" +msgstr "Vahvennetaanko henkilön suorat jälkeläiset (ei puolisisaruksia)" #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -15619,26 +15353,28 @@ msgstr "Tummennetaanko henkilön suorat jälkeläiset (ei puolisisaruksia)" #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539 msgid "Indent Spouses" -msgstr "Lisää puolisot" +msgstr "Sisennä puolisot" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Miten puolisot näytetään sukupuussa." +msgstr "Sisennetäänkö puolisot sukupuussa." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" -msgstr "Näyttömuoto" +msgstr "" +"Puoliso\n" +"näyttömuoto" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 msgid "Display format for a spouse." -msgstr "Näyttömuoto suorakaiteelle." +msgstr "Puolison näyttömuoto." #. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560 msgid "Replace" -msgstr "_Korvaa:" +msgstr "Korvaa" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "" @@ -15652,42 +15388,42 @@ msgstr "" msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" -msgstr "Pohjois-Amerikan Yhdysvallat" +msgstr "" +"ts..\n" +"Pohjois-Amerikan Yhdysvallat/U.S.A" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1624 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673 -#, fuzzy msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "Jälkeläiskaavio %s" +msgstr "Jälkeläiskaavio valituille henkilöille" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu." +msgstr "Lisätäänkö jokaiselle sivulle sivunumero." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" -msgstr "Perhekaavio kohteena [valitun perheen nimet]" +msgstr "Perhekaavio perheelle:" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 -#, fuzzy msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "Jälkeläiskaavio %s" +msgstr "Serkkukaavio lapselle:" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721 msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Käytettävä perustyyli tekstille." +msgstr "Tekstin näytössä käytettävä vahvennettu tyyli" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Puukaavio esivanhemmista" +msgstr "Esivanhempien kaavio" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Tuottaa esivanhemmuus sukupuukaavion" +msgstr "Tuottaa esivanhempien kaavion" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Tuottaa esivanhemmuus sukupuukaavion" +msgstr "Tuottaa graafisen puun esivanhemmista" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 @@ -15701,11 +15437,11 @@ msgstr "Tuottaa graafisen kalenterin" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 msgid "Descendant Chart" -msgstr "Jälkeläisraportti" +msgstr "Jälkeläiskaavio" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Tuottaa graafisen sukupuukaavion jälkeläisistä" +msgstr "Tuottaa graafisen kaavion jälkeläisistä" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 msgid "Descendant Tree" @@ -15713,23 +15449,23 @@ msgstr "Jälkeläispuu" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Tuottaa graafisen sukupuukaavion jälkeläisistä" +msgstr "Tuottaa graafisen kaavion jälkeläisistä" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Jälkeläispuu" +msgstr "Perheen jälkeläiskaavio" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Tuottaa graafisen sukupuukaavion jälkeläisistä" +msgstr "Tuottaa graafisen kaavion perheen jälkeläisistä" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "Jälkeläispuu" +msgstr "Puu perheen jälkeläisistä" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Tuottaa graafisen sukupuukaavion jälkeläisistä" +msgstr "Tuottaa graafisen kaavion perheen jälkeläisistä" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 msgid "Produces fan charts" @@ -15746,13 +15482,13 @@ msgstr "Tilastokaaviot" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Luo palkki- ja ympyrätilastokaavioita tietokannassa olevista henkilöistä" +msgstr "Luo tilastollisia palkki- ja piirakkakaavioita tietokannassa olevista henkilöistä" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:269 msgid "Timeline Chart" -msgstr "Aikajana-kaavio" +msgstr "Aikajanakaavio" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 msgid "Produces a timeline chart." @@ -15762,14 +15498,16 @@ msgstr "Tuottaa aikajanakaavion." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:249 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "%(person)s %(generations)d sukupolven viuhkakaavio" +msgstr "Henkilöille %(person)s %(generations)d sukupolven viuhkakaavio" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:262 #, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" -msgstr "%(person)s %(generations)d sukupolven viuhkakaavio" +msgstr "" +"%(generations)d sukupolven viuhkakaavio\n" +"henkilöille %(person)s " #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:655 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 @@ -15777,7 +15515,7 @@ msgstr "%(person)s %(generations)d sukupolven viuhkakaavio" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:902 msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "Raporttiin sisällytettävien sukupolvien lukumäärä" +msgstr "Raporttiin mukaan otettavien sukupolvien lukumäärä" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "Type of graph" @@ -15805,11 +15543,11 @@ msgstr "Taustaväri" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "white" -msgstr "Valkoinen" +msgstr "valkoinen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669 msgid "generation dependent" -msgstr "Sukupolvesta riippumaton" +msgstr "sukupolvesta riippuva" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 msgid "Background color is either white or generation dependent" @@ -15821,11 +15559,11 @@ msgstr "Kaaritekstien suunta" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "upright" -msgstr "Pystysuora" +msgstr "pystysuora" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:677 msgid "roundabout" -msgstr "Kiertävä" +msgstr "kiertävä" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 msgid "Print radial texts upright or roundabout" @@ -15841,29 +15579,29 @@ msgstr "Piirrä tausta vaikkei tietoja ole" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 msgid "Use one font style for all generations" -msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi kaikki sukupolvet" +msgstr "Käytä yhtä kirjaintyyppiä kaikille sukupolville" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" -msgstr "Voit määrittää sukupolvien kirjaintyypin ja värin tyylimuokkaimessa" +msgstr "Voit määrittää kullekin sukupolvelle kirjaintyypin ja -värin tyylimuokkaimessa" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 msgid "The style used for the title." -msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle." +msgstr "Otsikolle käytettävä tyyli." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 msgid "The basic style used for the default text display." -msgstr "Käytettävä perustyyli tekstille." +msgstr "Käytettävä perustyyli näytettävälle tekstille." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:736 msgid "The style used for the text display of generation " -msgstr "Käytettävä perustyyli tekstille." +msgstr "Käytettävä perustyyli sukupolven tekstin näytölle." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 msgid "Item count" -msgstr "Kohteen lukumäärän mukaan" +msgstr "Kohteiden lukumäärä" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 msgid "Both" @@ -16034,7 +15772,7 @@ msgstr "%s (henkilöä):" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174 msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Määrittää henkilöt, jotka sisällytetään raporttiin" +msgstr "Määrittää henkilöt, jotka otetaan mukaan raporttiin" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417 @@ -16053,7 +15791,7 @@ msgstr "Suotimen keskushenkilö" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:955 msgid "Sort chart items by" -msgstr "Järjestä kaavion tiedot" +msgstr "Järjestä kaavion tiedot seuraavan mukaan" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:960 msgid "Select how the statistical data is sorted." @@ -16061,7 +15799,7 @@ msgstr "Valitse miten tilastotiedot järjestetään." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Käänteisessä järjestyksessä" +msgstr "Järjestä käänteisessä järjestyksessä" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:964 msgid "Check to reverse the sorting order." @@ -16073,7 +15811,7 @@ msgstr "Ihmiset syntyneet jälkeen" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970 msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "Lisää henkilöt, jotka ovat syntyneet annetun vuoden jälkeen" +msgstr "Ota mukaan henkilöt, jotka ovat syntyneet annetusta vuodesta alkaen" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973 msgid "People Born Before" @@ -16081,27 +15819,27 @@ msgstr "Ihmiset syntyneet ennen" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975 msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Lisää henkilöt, jotka ovat syntyneet ennen annettua vuotta" +msgstr "Ota mukaan henkilöt, jotka ovat syntyneet annettuun vuoteen mennessä" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978 msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" +msgstr "Ota mukaan ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:980 msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" +msgstr "Otetanko mukaan ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 msgid "Genders included" -msgstr "Sisällytettävät sukupuolet" +msgstr "Mukaan otetut sukupuolet" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989 msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Valitse tilastoon sisällytettävät sukupuolet." +msgstr "Valitse tilastoon mukaan otettavat sukupuolet." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Suurin määrä asioita piiraaseen" +msgstr "Suurin määrä kohteita piirakkaan" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." @@ -16117,7 +15855,7 @@ msgstr "Kaaviot 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014 msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Lisää kaaviot valituilla tiedoilla" +msgstr "Ota mukaan kaaviot valituilla tiedoilla" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1054 msgid "The style used for the items and values." @@ -16151,7 +15889,7 @@ msgstr "Aikajana" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:127 msgid "Applying filter..." -msgstr "Asetetaan suodatin..." +msgstr "Käytetään suodinta..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 msgid "Sorting dates..." @@ -16169,24 +15907,24 @@ msgstr "Lasketaan aikajanaa..." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:471 #, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Luonut %(author)s" +msgstr "Luotu seuraaville %(author)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 #, python-format msgid "Sorted by %s" -msgstr "Lukinnut %s" +msgstr "Järjestetty %s mukaan" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:318 msgid "No Date Information" -msgstr "Käyttöjärjestelmän tiedot" +msgstr "Päivämäärätietoa ei ole" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:344 msgid "Finding date range..." -msgstr "Järjestetään päivämääriä..." +msgstr "Haetaan aikaväliltä..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Määrittää henkilöt, jotka sisällytetään raporttiin" +msgstr "Määrittää henkilöt, jotka otetaan mukaan raporttiin" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:179 @@ -16199,12 +15937,12 @@ msgstr "Suotimen keskushenkilö" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:426 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 msgid "Sort by" -msgstr "Järjestys" +msgstr "Järjestä seuraavan mukaan" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:431 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185 msgid "Sorting method to use" -msgstr "Käytettävä järjestys" +msgstr "Käytettävä järjestysmenetelmä" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:466 msgid "The style used for the person's name." @@ -16217,43 +15955,38 @@ msgstr "Käytettävä tyyli vuosien tunnuksille." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "_Pilkku Erotellut Arvot taulukkolaskenta (CSV)" +msgstr "Pilkuilla eroteltu taulukkomuotoinen tekstitiedosto (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "_Pilkku Erotellut Arvot taulukkolaskenta (CSV)" +msgstr "Pilkuilla eroteltu taulukkomuotoinen tekstitiedosto (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33 msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV on yleinen taulukkolaskennan tallennusmuoto." +msgstr "CSV on yleinen taulukkomuotoisen tekstin muoto." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41 -#, fuzzy msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "CSV on yleinen taulukkolaskennan tallennusmuoto." +msgstr "CSV taulukkotiedon optiot" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" +msgstr "Nettisukupuu" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53 msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" +msgstr "_Nettisukupuu" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Web Family Tree -muoto." +msgstr "Nettisukupuu -muoto." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Web Family Tree -muoto." +msgstr "Nettisukupuun vientioptiot" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -16268,13 +16001,11 @@ msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealog msgstr "GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät lukemaan GEDCOM-tiedostoja." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 -#, fuzzy msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Viennin optiot" +msgstr "GEDCOM vientioptiot" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -16284,71 +16015,59 @@ msgstr "_GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb on www-pohjainen sukututkimusohjelma." +msgstr "GeneWeb on nettipohjainen sukututkimusohjelma." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105 -#, fuzzy msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb tuonti" +msgstr "GeneWeb vientioptiot" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 -#, fuzzy msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Poista sukupuu" +msgstr "Gramps XML paketti (sukupuu ja mediatiedostot)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117 -#, fuzzy msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Poista sukupuu" +msgstr "Gra_mps XML paketti (sukupuu ja mediatiedostot)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 -#, fuzzy msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot." +msgstr "Gramps paketti sisältää arkistoidun sukupuun XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 -#, fuzzy msgid "Gramps package export options" -msgstr "GRAM_PS paketti (yhteensopiva XML)" +msgstr "Gramps paketin vientioptiot" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 -#, fuzzy msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Poista sukupuu" +msgstr "Gramps XML (sukupuu)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139 -#, fuzzy msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Poista sukupuu" +msgstr "Gramps _XML (sukupuu)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 -#, fuzzy msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "GRAMPS XML vienti on täydellinen kopio GRAMPS tietokannasta XML-tiedostona ilman media tiedostoja. Soveltuu varmuuskopiointiin." +msgstr "Gramps XML vienti on täydellinen arkisto Gramps tietokannasta XML-tiedostona ilman mediatiedostoja. Soveltuu varmuuskopiointiin." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 -#, fuzzy msgid "Gramps XML export options" -msgstr "GRAMPS XML tuonti" +msgstr "Gramps XML vientioptiot" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 -#, fuzzy msgid "vCalendar" -msgstr "v_Calendar" +msgstr "vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162 msgid "vC_alendar" msgstr "v_Calendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 -#, fuzzy msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "vCalendar-muotoa käytetään useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa." +msgstr "vCalendar-muotoa käytetään useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 -#, fuzzy msgid "vCalendar export options" -msgstr "Kalenteriraportti" +msgstr "vCalendar vientioptiot" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 @@ -16364,26 +16083,24 @@ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard-muotoa käytetään monissa osoitekirja- ja PIM-sovelluksissa." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192 -#, fuzzy msgid "vCard export options" -msgstr "Raporttiasetukset" +msgstr "vCard vientioptiot" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:207 msgid "Include people" -msgstr "Lisää paikat" +msgstr "Henkilöt mukaan" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:208 msgid "Include marriages" -msgstr "Lisää ominaisuudet" +msgstr "Avioliitot mukaan" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 -#, fuzzy msgid "Include children" -msgstr "%d lasta" +msgstr "Lapset mukaan" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Translate headers" -msgstr "Käännä _otsikot" +msgstr "Käännä ylätunnisteet" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 @@ -16393,17 +16110,17 @@ msgstr "Syntymän lähde" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200 msgid "Baptism date" -msgstr "Ristiäiset" +msgstr "Kastepävä" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 msgid "Baptism place" -msgstr "Ristiäiset" +msgstr "Kastepaikka" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "Baptism source" -msgstr "Syntymän lähde" +msgstr "Kasteen lähde" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 @@ -16413,17 +16130,17 @@ msgstr "Kuoleman lähde" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "Burial date" -msgstr "Kaksoispäivätty" +msgstr "Kuolinpäivä" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 msgid "Burial place" -msgstr "Syntymäpaikka" +msgstr "Kuolinpaikka" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "Burial source" -msgstr "Ensisijainen lähde" +msgstr "Kuolintiedon lähde" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 @@ -16441,28 +16158,27 @@ msgstr "Vaimo" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:386 msgid "Writing individuals" -msgstr "Luodaan henkilöt" +msgstr "Kirjoitetaan henkilöitä" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:738 msgid "Writing families" -msgstr "Luodaan perheet" +msgstr "Kirjoitetaan perheitä" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:902 msgid "Writing sources" -msgstr "Luodaan lähteet" +msgstr "Kirjoitetaan lähteitä" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:937 msgid "Writing notes" -msgstr "Luodaan lisätiedot" +msgstr "Kirjoitetaan lisätietoja" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:975 msgid "Writing repositories" msgstr "Luodaan arkistot" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1460 -#, fuzzy msgid "GEDCOM Export failed" -msgstr "Vienti epäonnistui" +msgstr "GEDCOM vienti epäonnistui" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104 msgid "No families matched by selected filter" @@ -16480,7 +16196,7 @@ msgstr "Kirjoitus epäonnistui: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137 #, python-format msgid "Marriage of %s" -msgstr "Avioliitto: %s" +msgstr "Aviolitto: %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 @@ -16499,7 +16215,7 @@ msgstr "Kuolema: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239 #, python-format msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Syntymäpäivä: %s" +msgstr "Vuosipäivä: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." @@ -16507,16 +16223,16 @@ msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoit #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:149 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus tietokantatiedostoon ja yritä uudelleen." +msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus tiedostoon ja yritä uudelleen." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Anna päivämäärä, napsauta Aja" +msgstr "Anna päivämäärä, napsauta Suorita" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Anna päivämäärä alla olevaan kenttään ja napsauta Aja. Tämä laskee iät kaikille Sukupuusi henkilöille tuona päivänä. Voit sitten järjestää tiedot ikäsarakkeen perusteella ja kaksoisnapauttaa riviä tarkistaaksesi tai muokataksesi sitä." +msgstr "Anna päivämäärä alla olevaan kenttään ja napsauta Suorita. Tämä laskee iät kaikille Sukupuusi henkilöille tuona päivänä. Voit sitten järjestää tiedot ikäsarakkeen perusteella ja kaksoisnapauttaa riviä tarkistaaksesi tai muokataksesi sitä." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 @@ -16544,7 +16260,7 @@ msgstr "Kaavion leveys" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "Elinikä jakauma" +msgstr "Elinikien jakauma" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" @@ -16601,23 +16317,23 @@ msgstr "Kaksoisnapsauta päivää nähdäksesi yksityiskohdat" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:178 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "Kaksoisnapsauta riviä katsoaksesi tai muokataksesi tietoja" +msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi tietoja." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:64 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Poista valittu lähde" +msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi valittua lähdettä/lainausta." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 msgid "Source/Citation" -msgstr "Lainaus" +msgstr "Lähde/Lainaus" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:70 msgid "Publisher" -msgstr "Julkinen" +msgstr "Julkaisija" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:142 msgid "" -msgstr "Lainaus" +msgstr "" #. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49 @@ -16635,7 +16351,7 @@ msgstr "Ei sukupuuta ladattuna." #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52 msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Siirrä hiiri linkkien päälle nähdäksesi vaihtoehdot" +msgstr "Siirrä hiiren kohdistin linkkien päälle nähdäksesi vaihtoehdot" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:64 msgid "No Active Person selected." @@ -16651,7 +16367,7 @@ msgstr "Napsauta tehdäksesi aktiivisen\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:159 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 msgid "Right-click to edit" -msgstr "Napsauta oikealla muokataksesi" +msgstr "Napsauta hiiren oikealla muokataksesi" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:155 msgid " sp. " @@ -16660,14 +16376,14 @@ msgstr " p. " #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:46 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Kaksoisnapsauta riviä katsoaksesi tai muokataksesi tietoja" +msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi valittua tapahtumaa." #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:347 msgid "Details" -msgstr "Näytä lisätiedot" +msgstr "Yksityiskohdat" #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:80 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:85 @@ -16678,7 +16394,7 @@ msgid "" msgstr "" "Napsauta laajentaaksesi/pienentääksesi henkilöä\n" "Napsauta oikealla nähdäksesi vaihtoehdot\n" -"Vedä ja pudota vapaalla alueella pyörittääksesi" +"Vedä ja pudota pyörittääksesi vapaalla alueella" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:41 #, python-format @@ -16691,7 +16407,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 msgid "Editing Spouses" -msgstr "Muokkaa lähdettä" +msgstr "Puolisoita muokataan" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format @@ -16720,11 +16436,11 @@ msgstr " 4. Kuinka otan varmuuskopi #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 #, python-format msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 5. Onko Grampsin päivittäminen tarpeen aina kun päivitys julkaistaan?\n" +msgstr " 5. Onko Grampsin päivittäminen tarpeen aina kun päivitys julkaistaan?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 msgid "Data Entry" -msgstr "Muokkain" +msgstr "Tietojen syöttö" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 #, python-format @@ -16735,12 +16451,12 @@ msgstr " 6. What's the difference between a residence and an address?\n" msgstr "" -" 7. Mikä on asuinpaikan (residence) ja osoitteen (adress) ero?\n" +" 7. Mikä on asuinpaikan (residence) ja osoitteen (address) ero?\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 msgid "Media Files" -msgstr "Mediatyyppi" +msgstr "Mediatiedostot" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60 #, python-format @@ -16755,7 +16471,7 @@ msgstr " 9. Kuinka l #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 10. Kuinka tuotan nettisivuston sukupuustani Grampsilla?\n" +msgstr " 10. Kuinka tuotan sukupuustani nettisivuston Grampsilla?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" @@ -16768,19 +16484,19 @@ msgstr " 12. Kuinka toi #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr " 13. Onko Grampsista käyttöohjetta?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 14. Are there tutorials available?\n" +msgstr " 14. Löytyykö oppaita?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70 msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr " 15. How do I ...?\n" +msgstr " 15. Kuinka...?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -msgstr " 16. How can I help with Gramps?\n" +msgstr " 16. Kuinka saan ohjeita Grampsiin?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 msgid "Double-click given name for details" @@ -16800,7 +16516,7 @@ msgstr "Yksilöllisiä etunimiä yhteensä" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:136 msgid "Total given names showing" -msgstr "Etunimiä näkyvillä" +msgstr "Etunimiä näkyvillä yhteensä" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:137 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 @@ -16812,7 +16528,7 @@ msgstr "Henkilöitä yhteensä" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 msgid "Age on Date" -msgstr "Ikä päivämäärällä" +msgstr "Ikä määriteltynä päivänä" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" @@ -16825,7 +16541,7 @@ msgstr "Ikätilasto" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "Gramplet näyttää ikien kaavion" +msgstr "Gramplet näyttää ikäkaavion" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" @@ -16833,7 +16549,7 @@ msgstr "Grampet näyttää kalenterin ja tapahtumat määritettyinä päivinä h #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 msgid "Descendant" -msgstr "Jälkeläiset" +msgstr "Jälkeläinen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 msgid "Gramplet showing active person's descendants" @@ -16845,21 +16561,21 @@ msgstr "Jälkeläiset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen henkilön suorat jälkeläiset viuhkakaaviona" +msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen henkilön suorat esivanhemmat viuhkakaaviona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "Henkilöt joilla on henkilökohtainen " +msgstr "Gramplet näyttää viuhkakaaviona aktiivisen henkilön jälkeläiset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 msgid "Descendant Fan" -msgstr "Jälkeläiset" +msgstr "Jälkeläisviuhka" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:141 msgid "FAQ" -msgstr "_UKK (FAQ)" +msgstr "UKK (FAQ)" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" @@ -16880,7 +16596,7 @@ msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen henkilön esivanhemmat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen kohteena pikaraporttina" +msgstr "Gramplet näyttää aktiivisen kohteen pikaraporttina" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:201 @@ -16894,16 +16610,15 @@ msgstr "Gramplet näyttä aktiivisen henkilön sukulaiset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 msgid "Session Log" -msgstr "Istunto loki" +msgstr "Istuntoloki" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet näyttää tämän istunnon kaikki toimenpiteet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." +msgstr "Gramplet näyttää sukupuun koostetiedot" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:239 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:246 @@ -16924,13 +16639,12 @@ msgstr "Gramplet näyttää kaikki sukunimet pilvikaaviona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1142 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1156 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1170 -#, fuzzy msgid "gramplet|To Do" -msgstr "Gramplet" +msgstr "Tehtävä" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille" +msgstr "Tehtävälistan näyttävä Gramplet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:267 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273 @@ -16943,7 +16657,7 @@ msgstr "Gramplet näyttää sukupuun yleisimmät sukunimet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:280 msgid "Welcome" -msgstr "Tervetuloa Gramplet" +msgstr "Tervetuloa" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281 msgid "Gramplet showing a welcome message" @@ -16951,7 +16665,7 @@ msgstr "Gramplet näyttää tervetuloa-viestin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:287 msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "Tervetuloa Gramplet" +msgstr "Tervetuloa Grampsiin!" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:294 msgid "What's Next" @@ -16967,7 +16681,7 @@ msgstr "Mitä seuraavaksi?" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 msgid "Person Details" -msgstr "Ikä päivämäärällä Gramplet" +msgstr "Henkilön yksityiskohtaiset tedot" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 msgid "Gramplet showing details of a person" @@ -16975,7 +16689,7 @@ msgstr "Gramplet näyttää henkilöstä yksityiskohtaiset tiedot" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 msgid "Repository Details" -msgstr "Arkiston lisätietoja" +msgstr "Arkiston yksityiskohtaiset tiedot" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 msgid "Gramplet showing details of a repository" @@ -16983,7 +16697,7 @@ msgstr "Gramplet näyttää arkistosta yksityiskohtaiset tiedot" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 msgid "Place Details" -msgstr "Paikan otsikko" +msgstr "Paikan yksityiskohtaiset tiedot" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 msgid "Gramplet showing details of a place" @@ -16991,19 +16705,19 @@ msgstr "Gramplet näyttää paikasta yksityiskohtaiset tiedot" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:353 msgid "Media Preview" -msgstr "Mediatyyppi" +msgstr "Mediatiedoston esikatselu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" +msgstr "Grampletilla esikatsellaan mediatiedostoa" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379 msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Esivanhemmat Gramplet" +msgstr "Metadatan selain" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:380 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko" +msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston metadatan" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:387 msgid "Image Metadata" @@ -17011,20 +16725,19 @@ msgstr "Kuvan metadata" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 msgid "GExiv2 module not loaded." -msgstr "" +msgstr "GExiv2 moduuli lataamatta." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 -#, fuzzy msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" -"GExiv2 moduulia ei ole asennettu. Kuvien metadataa ei voida näyttää.\n" -"Katso siksi http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"Kuvan metadata toiminnallsiuutta ei ole käytettävänä.\n" +"Saadaksesi se Grampsiin katso http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404 msgid "Person Residence" -msgstr "Henkilöviite" +msgstr "Henkilön asuinpaikka" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405 msgid "Gramplet showing residence events for a person" @@ -17032,19 +16745,19 @@ msgstr "Gramplet näyttää henkilön asuinpaikkatapahtumat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418 msgid "Person Events" -msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:" +msgstr "Henkilön tapahtumat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" +msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät tapahtumat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:433 msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Poista lapsi perheestä" +msgstr "Gramplet näyttää perheeseen liittyvät tapahtumat" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446 msgid "Person Gallery" -msgstr "Ikä päivämäärällä Gramplet" +msgstr "Henkilögalleria" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:447 msgid "Gramplet showing media objects for a person" @@ -17061,52 +16774,47 @@ msgstr "Galleria" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460 msgid "Family Gallery" -msgstr "Perhesuotimet" +msgstr "Perhegalleria" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:461 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" +msgstr "Gramplet näyttää perheen mediatiedostot" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474 msgid "Event Gallery" -msgstr "Jälkeläiset Gramplet" +msgstr "Taphtumagalleria" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:475 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto poistettu\n" +msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman mediatiedostot" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488 msgid "Place Gallery" -msgstr "Kalenteri Gramplet" +msgstr "Paikkagalleria" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:489 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" +msgstr "Gramplet näyttää paikan mediatiedostot" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502 msgid "Source Gallery" -msgstr "Sukunimipilvi Gramplet" +msgstr "Lähdegalleria" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:503 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" +msgstr "Gramplet näyttää lähteen mediaobjektit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516 msgid "Citation Gallery" -msgstr "Lainaus" +msgstr "Lainausgalleria" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:517 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" +msgstr "Gramplet näyttää lainauksen mediaobjektit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530 msgid "Person Attributes" -msgstr "Henkilökohtainen ominaisuus:" +msgstr "Henkilön ominaisuudet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:531 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" @@ -17128,7 +16836,7 @@ msgstr "Ominaisuudet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544 msgid "Event Attributes" -msgstr "Tapahtuman ominaisuus:" +msgstr "Tapahtuman ominaisuudet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:545 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" @@ -17136,15 +16844,15 @@ msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman ominaisuudet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558 msgid "Family Attributes" -msgstr "Perheen ominaisuus" +msgstr "Perheen ominaisuudet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:559 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." +msgstr "Gramplet näyttää perheen ominaisuudet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572 msgid "Media Attributes" -msgstr "Mediatiedoston ominaisuus:" +msgstr "Mediatiedoston ominaisuudet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:573 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" @@ -17192,11 +16900,11 @@ msgstr "Gramplet näyttää lähteen lisätiedot" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656 msgid "Citation Notes" -msgstr "Liitoksen lisätietoja" +msgstr "Lainauksen lisätietoja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:657 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" +msgstr "Gramplet näyttää lainauksen lisätiedot" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670 msgid "Repository Notes" @@ -17212,53 +16920,51 @@ msgstr "Median lisätietoja" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:685 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" +msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston lisätidot" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698 msgid "Person Citations" -msgstr "Lainaus" +msgstr "Henkilöön liittyvät lainaukset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:699 msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" +msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät lainaukset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712 msgid "Event Citations" -msgstr "Lainaus" +msgstr "Tapahtuman lainaukset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:713 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto poistettu\n" +msgstr "Gramplet näyttää tapahtuman lainaukset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726 msgid "Family Citations" -msgstr "Perhetiedot" +msgstr "Perheen lainaukset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:727 msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." +msgstr "Gramplet näyttää perheen lainaukset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740 msgid "Place Citations" -msgstr "Lainaus" +msgstr "Paikan lainaukset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:741 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" +msgstr "Gramplet näyttää paikan lainaukset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754 msgid "Media Citations" -msgstr "Lainaus" +msgstr "Mediatiedoston lainaukset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:755 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" +msgstr "Gramplet näyttää mediatiedoston lainaukset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768 msgid "Person Children" -msgstr "Esivanhemmat Gramplet" +msgstr "Henkilön lapset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:769 msgid "Gramplet showing the children of a person" @@ -17277,19 +16983,19 @@ msgstr "Lapset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782 msgid "Family Children" -msgstr "Viukakaavio Gramplet" +msgstr "Perheen lapset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:783 msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Poista lapsi perheestä" +msgstr "Gramplet näyttää perheen lapset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796 msgid "Person Backlinks" -msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:" +msgstr "Henkilöön tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:797 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" +msgstr "Gramplet näyttää henkilöön tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:804 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:818 @@ -17309,84 +17015,79 @@ msgstr "Viitteet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810 msgid "Event Backlinks" -msgstr "Tapahtumapaikka" +msgstr "Tapahtumaan tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:811 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto poistettu\n" +msgstr "Gramplet näyttää tapahtumaan tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824 msgid "Family Backlinks" -msgstr "Perhevärit" +msgstr "Perheeseen tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:825 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Poista lapsi perheestä" +msgstr "Gramplet näyttää perheeseen tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838 msgid "Place Backlinks" -msgstr "Paikan otsikko" +msgstr "Paikkaan tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:839 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" +msgstr "Gramplet näyttää paikkaan tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852 -#, fuzzy msgid "Source Backlinks" -msgstr "Lähde: %s" +msgstr "Gramplet näyttää lähteeseen tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:853 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" +msgstr "Gramplet näyttää lähteeseen tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866 msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Lainaus" +msgstr "Lainaukseen tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:867 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" +msgstr "Gramplet näyttää lainaukseen tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880 -#, fuzzy msgid "Repository Backlinks" -msgstr "Arkisto: %s" +msgstr "Arkistoon tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:881 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" +msgstr "Gramplet näyttää arkistoon tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894 msgid "Media Backlinks" -msgstr "Mediatyyppi" +msgstr "Mediaan tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:895 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" +msgstr "Gramplet näyttää mediaan tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908 msgid "Note Backlinks" -msgstr "Koti-linkki" +msgstr "Lisätietoihin tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:909 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" +msgstr "Gramplet näyttää lisätietoihin tulevat linkit" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922 msgid "Person Filter" -msgstr "_Henkilösuodin" +msgstr "Henkilösuodin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:923 msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille" +msgstr "Gramplet tarjoaa henkilösuotimen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936 msgid "Family Filter" -msgstr "Perhesuotimet" +msgstr "Perhesuodin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:937 msgid "Gramplet providing a family filter" @@ -17394,7 +17095,7 @@ msgstr "Gramplet tarjoaa perhesuotimen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950 msgid "Event Filter" -msgstr "Tapahtumasuotimet" +msgstr "Tapahtumasuodin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:951 msgid "Gramplet providing an event filter" @@ -17402,7 +17103,7 @@ msgstr "Gramplet tarjoaa tapahtumasuotimen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964 msgid "Source Filter" -msgstr "Lähdesuotimet" +msgstr "Lähdesuodin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:965 msgid "Gramplet providing a source filter" @@ -17410,15 +17111,15 @@ msgstr "Gramplet tarjoaa lähdesuotimen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978 msgid "Citation Filter" -msgstr "Elävät henkilöt" +msgstr "Lainaussuodin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:979 msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Asetetaan valittu suodin henkilöille" +msgstr "Gramplet tarjoaa lainaussuotimen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992 msgid "Place Filter" -msgstr "Paikkasuotimet" +msgstr "Paikkasuodin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:993 msgid "Gramplet providing a place filter" @@ -17426,7 +17127,7 @@ msgstr "Gramplet tarjoaa paikkasuotimen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006 msgid "Media Filter" -msgstr "Mediatyyppi" +msgstr "Mediasuodin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1007 msgid "Gramplet providing a media filter" @@ -17434,15 +17135,15 @@ msgstr "Gramplet tarjoaa mediatiedostojen suotimen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020 msgid "Repository Filter" -msgstr "Arkistosuotimet" +msgstr "Arkistosuodin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1021 msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Luodaan lähdesivut" +msgstr "Gramplet tarjoaa arkistosuotimen" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034 msgid "Note Filter" -msgstr "_Lisätietosuodin" +msgstr "Lisätietosuodin" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1035 msgid "Gramplet providing a note filter" @@ -17464,70 +17165,67 @@ msgstr "Ennätykset" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1064 msgid "Person To Do" -msgstr "Henkilön tunnus:" +msgstr "Henkilötehtävä" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" +msgstr "Gramplet näyttää henkilöön liittyvät tehtävät" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1078 msgid "Event To Do" -msgstr "Tapahtumatyyppi" +msgstr "Tapahtumatehtävä" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto poistettu\n" +msgstr "Gramplet näyttää tapahtumaan liittyvät tehtävät" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1092 msgid "Family To Do" -msgstr "Perheen lisätietoja" +msgstr "Perhetehtävä" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "Poista lapsi perheestä" +msgstr "Gramplet näyttää perheeseen liittyvät tehtävät" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1106 msgid "Place To Do" -msgstr "Paikan lisätietoja" +msgstr "Paikkatehtävä" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" +msgstr "Gramplet näyttää paikkaan liittyvät tehtävät" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1120 msgid "Source To Do" -msgstr "Lähdetunniste:" +msgstr "Lähdetehtävä" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "%d puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" +msgstr "Gramplet näyttää lähteeseen liittyvät tehtävät" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1134 msgid "Citation To Do" -msgstr "Lainaus" +msgstr "Lainaustehtävä" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1135 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" +msgstr "Gramplet näyttää lainaukseen liittyvät tehtävät" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1148 msgid "Repository To Do" -msgstr "Arkiston lisätietoja" +msgstr "Arkistotehtävä" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1149 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" +msgstr "Gramplet näyttää arkistoon liittyvät tehtävät" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1162 msgid "Media To Do" -msgstr "Median lisätietoja" +msgstr "Mediatehtävä" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1163 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" +msgstr "Gramplet näyttää mediaan liittyvät tehtävät" #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:126 @@ -17548,13 +17246,13 @@ msgstr "Suurin sukupolvien lukumäärä" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 msgid "Show dates" -msgstr "Näytä kuvat" +msgstr "Näytä päivämäärät" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82 msgid "Line type" -msgstr "Nimityyppi" +msgstr "Viivatyyppi" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:223 #, python-format @@ -17615,8 +17313,8 @@ msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven %d henkilöt" #, python-format msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] "Kaksoisnapsauta nähdäksesi sukupolven %d henkilöt\n" -msgstr[1] " : %(count_person)d henkilöä %(max_count_person)d henkilöstä (%(percent)s valmis)\n" +msgstr[0] " on %(count_person)d kaikista %(max_count_person)d henkilöistä (%(percent)s suoritettu)\n" +msgstr[1] " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274 msgid "All generations" @@ -17630,8 +17328,8 @@ msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi kaikki sukupolvet" #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" -msgstr[0] "Kaksoisnapsauta nähdäksesi kaikki sukupolvet\n" -msgstr[1] " : %d henkilöä\n" +msgstr[0] " on %d henkilö\n" +msgstr[1] " have %d individuals\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:199 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:372 @@ -17681,7 +17379,7 @@ msgstr "Näyttötyyppi" #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145 msgid "Quick Views" -msgstr "Pikanäkymä" +msgstr "Pikanäkymät" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:46 @@ -17694,7 +17392,7 @@ msgstr "Napsauta nimeä tehdäksesi henkilöstä aktiivisen\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:44 msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Napsauta nimeä oikealla muokataksesi henkilöä" +msgstr "Napsauta nimeä hiiren oikealla muokataksesi henkilöä" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format @@ -17767,7 +17465,7 @@ msgstr "Kaksoisnapsauta nähdäksesi löydetyt" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235 msgid "less than 1" -msgstr "vähemmän kuin" +msgstr "vähemmän kuin 1" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 @@ -17854,13 +17552,13 @@ msgstr "Perheitä" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:187 msgid "Min font size" -msgstr "Kirjasinkoko" +msgstr "Pienin kirjasinkoko" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:182 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:188 msgid "Max font size" -msgstr "Kirjasinkoko" +msgstr "Suuin kirjasinkoko" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 @@ -17874,22 +17572,22 @@ msgstr "Sukunimiä näkyvillä" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:52 msgid "Previous To Do note" -msgstr "Edellinen Tehtävän lisätieto" +msgstr "Edellinen tehtävä" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:56 msgid "Next To Do note" -msgstr "Seuraava Tehtävän lisätieto" +msgstr "Seuraava tehtävä" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 msgid "Edit the selected To Do note" -msgstr "Muokkaa valittua lisätietoa" +msgstr "Muokkaa valittua tehtävää" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 msgid "Add a new To Do note" -msgstr "Lisää uusi lisätieto" +msgstr "Lisää uusi tehtävä" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 msgid "Unattached" @@ -17913,11 +17611,11 @@ msgstr "Linkkejä" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "Home Page" -msgstr "Grampsin kotisivut" +msgstr "Gramps projektinkotisivu" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "http://gramps-project.org/" -msgstr "http://gramps-project.org/" +msgstr "http://Gramps-project.org/" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "Start with Genealogy and Gramps" @@ -17925,15 +17623,15 @@ msgstr "Aloita sukututkimus ja Grampsin käyttäminen" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Gramps online manual" -msgstr "GRAMPS kotisivu" +msgstr "Gramps online käyttöohje" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgstr "http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -17941,11 +17639,11 @@ msgstr "Grampsin postituslistalla voit esittää kysymyksiä" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "http://gramps-project.org/contact/" +msgstr "http://Gramps-project.org/contact/" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119 msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Tervetuloa Gramplet" +msgstr "Keitä on Grampsin takana?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 msgid "" @@ -17960,17 +17658,16 @@ msgid "Getting Started" msgstr "Käytön aloittaminen" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 -#, fuzzy msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"Luo aluksi uusi sukupuu (sitä kutsutaan joskus tietokannaksi tai sukukannaksi) valitsemalla ensin \"Sukupuut\" ja sitten \"Hallinnoi sukupuita\". Klikkaa \"Uusi\" ja anna sukupuullesi nimi. Tarkempia ohjeita saat yllä olevien linkkien kautta\n" +"Luo aluksi uusi sukupuu (sitä kutsutaan joskus tietokannaksi tai sukukannaksi) valitsemalla ensin \"Sukupuut\" ja sitten \"Hallinnoi sukupuita\". Klikkaa \"Uusi\" ja anna sukupuullesi nimi. Tarkempia ohjeita saat yllä olevien linkkien kautta \n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 msgid "Dashboard View" -msgstr "Lähtönäkymä" +msgstr "Työpöytä näkymä" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 msgid "" @@ -17978,7 +17675,7 @@ msgid "" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Olet parhaillaan lähtönäkymässä, jossa voit lisätä omia grampleteja. Lisääminen on mahdollista jokaisessa näkymässä lisäämällä siihen ao. sivupalkki tai alapalkki ja klikkaamalla niitä hiire oikealla.\n" +"Olet parhaillaan Työpöydällä, jossa voit lisätä omia grampleteja. Lisääminen on mahdollista jokaisessa näkymässä lisäämällä siihen ao. sivupalkki tai alapalkki ja klikkaamalla niitä hiire oikealla.\n" "\n" "Työkalupalkissa on asutusten määritysikoni, jota klikkaamalla hiiren vasemmalla pääsee lisäämään sarakkeita ja taustaa hiiren oikealla klikkamalla lisäämään grampleteja. Omainaisuudet-painiketta raahamalla voit muuttaa grampletin paikkaa ja jopa vetään sen muualle Grampletin ikkunaan." @@ -17986,13 +17683,13 @@ msgstr "" #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59 msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "Suurin mahdollinen määrä _vuosia lasten välillä" +msgstr "Näytettävien kohteiden pienin määrä" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65 msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Jälkeläiset vähintään sukupolven päässä" +msgstr "Jälkeläissukupolvet esivanhempien sukupolvittain" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. @@ -18072,7 +17769,7 @@ msgstr "%(name1)s ja %(name2)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 msgid "marriage event missing" -msgstr "Avioliitto merkintä puuttuu" +msgstr "avioliittotapahtuma puuttuu" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439 msgid "relation type unknown" @@ -18113,7 +17810,7 @@ msgstr "äiti puuttuu" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:518 msgid "parents missing" -msgstr "vanhemmat puuttuu" +msgstr "vanhemmat puuttuvat" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:525 #, python-format @@ -18126,7 +17823,7 @@ msgstr "Perhelinja-kaavio" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "Tuottaa perhelinjakaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen" +msgstr "Tuottaa perhelinjakaavion käyttäen GraphViz-ohjelmaa " #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" @@ -18134,7 +17831,7 @@ msgstr "Tiimalasi-kaavio" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Tuottaa tiimalasikaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen" +msgstr "Tuottaa tiimalasikaavion käyttäen GraphViz-ohjelmaa " #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" @@ -18142,7 +17839,7 @@ msgstr "Suhdekaavio" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Tuottaa suhdekaavion GraphViz-ohjelmaa käyttäen" +msgstr "Tuottaa suhdekaavion käyttäen GraphViz-ohjelmaa " #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -18239,8 +17936,7 @@ msgstr "Väri henkilöille, joiden sukupuolta ei tunneta." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:200 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:117 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:667 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:711 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 @@ -18257,7 +17953,7 @@ msgstr "Perheillä käytettävä väri." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:176 msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "Rajoita vanhempien määrää" +msgstr "Rajoita esivanhempien määrää" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:178 msgid "Whether to limit the number of ancestors." @@ -18269,15 +17965,15 @@ msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä esivanhempia." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Rajoita vanhempien määrää" +msgstr "Rajoita jälkeläisten määrää" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191 msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu." +msgstr "Rajoitetaanko jälkeläisten määrää" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä esivanhempia." +msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä jälkeläisiä." #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202 @@ -18296,12 +17992,12 @@ msgstr "Lisätäänkö ihmisten pikkukuvat." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 msgid "Thumbnail location" -msgstr "Pikkukuvien sijainti" +msgstr "Pikkukuvan sijainti" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:603 msgid "Above the name" -msgstr "Nimen päällä" +msgstr "Nimen yläpuolella" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 @@ -18343,7 +18039,7 @@ msgstr "Käytä pyöristettyjä nurkkia" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:651 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "Käytä pyöristettyjä kulmia erotuksena naisten ja miesten kesken." +msgstr "Käytä pyöristettyjä kulmia erilaistamaan naiset miehistä." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Include dates" @@ -18407,11 +18103,11 @@ msgstr "Kaavion keskushenkilö" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351 msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Jälkeläisten sukupolvien enimmäismäärä" +msgstr "Jälkeläissukupolvien enimmäismäärä" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Enimmäismäärä sukupolvia jälkeläisille, jotka lisätään kaavioon" +msgstr "Jälkeläissukupolvien määrä, jotka lisätään kaavioon" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 @@ -18471,11 +18167,11 @@ msgstr "Kun saatavilla ei ole syntymä-, avio- tai kuolinpäivämäärää, käy #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 msgid "Include URLs" -msgstr "Lisää URL:t (www-osoitteet)" +msgstr "Lisää URL:t (nettiosoitteet)" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Lisää URL jokaiseen kaavion kohtaan, jotta luodut PDF- ja HTML-kuvakarttatiedostot voivat sisältää aktiivisia linkkejä luodulle www-sivustolle." +msgstr "Lisää URL jokaiseen kaavion kohtaan, jotta PDF- ja HTML-kuvakarttatiedostot voivat sisältää aktiivisia linkkejä luotuun Nweb-sivustoon." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575 msgid "Include IDs" @@ -18486,24 +18182,20 @@ msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Lisää henkilöiden ja perheiden tunnukset." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580 -#, fuzzy msgid "Include relationship to center person" -msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön" +msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön " #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581 -#, fuzzy msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" -msgstr "Etsitään %d henkilön väliset suhteet" +msgstr "Näytetäänkö jokaisen henkilön suhde keskushenkilöön" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:588 -#, fuzzy msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön" +msgstr "Ota mukaan suhteen debuggauksen numerot myös" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591 -#, fuzzy msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" -msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" +msgstr "Otetaanko mukaan myös 'Ga' ja 'Gb' , suhdelaskimen debuggaamiseksi" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598 msgid "Whether to include thumbnails of people." @@ -18511,7 +18203,7 @@ msgstr "Lisätäänkö ihmisten pikkukuvat." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Pikkukuvien sijainti" +msgstr "Pikkukuvan sijainti" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:642 msgid "Arrowhead direction" @@ -18535,7 +18227,7 @@ msgstr "Näytä perheyksiköt" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:662 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Perheet näytetään vanhempiin ja lapsiin linkitettyinä palloina." +msgstr "Perheet näytetään vanhempiin ja lapsiin linkitettyinä soikioina." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 msgid "Import data from CSV files" @@ -18547,29 +18239,27 @@ msgstr "Tuo tiedot GeneWeb tiedostoista" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88 msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "GRAM_PS paketti (yhteensopiva XML)" +msgstr "Gramps paketti (siirrettävä kattava XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 -#, fuzzy msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)" -msgstr "GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot." +msgstr "Tuo datan Gramps paketista (sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot)." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Sukupuuni" +msgstr "Gramps XML sukupuu" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 -#, fuzzy msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "GRAMPS XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva GRAMPSin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen tiedot." +msgstr "Gramps XML tietokanta on tekstiversio sukupuusta. Se on täysin yhteensopiva Grampsin oletustietokanta muodon kanssa ja säilyttää kaikki sen tiedot." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "GRAMPS 2.x tietokanta" +msgstr "Gramps 2.x tietokanta" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Tuo tiedot GRAMPS 2.x tietokantatiedostoista" +msgstr "Tuo tiedot Gramps 2.x tietokantatiedostoista" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146 msgid "Pro-Gen" @@ -18632,27 +18322,27 @@ msgstr "syntymän lähde" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "baptism place" -msgstr "Kuolinpaikka" +msgstr "kastepaikka" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "baptism date" -msgstr "Kuolinpäivä" +msgstr "kastepäivä" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "baptism source" -msgstr "Kuoleman lähde" +msgstr "kastelähde" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 msgid "burial place" -msgstr "syntymäpaikka" +msgstr "hautauspaikka" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "burial date" -msgstr "Kaksoispäivätty" +msgstr "hautauspäivä" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "burial source" -msgstr "Ensisijainen lähde" +msgstr "hautauslähde" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "death place" @@ -18691,13 +18381,12 @@ msgstr "kuolinsyy" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3842 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4291 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6656 -#, fuzzy msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps tunnus: %s " +msgstr "Gramps tunnus" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "Gramps id" -msgstr "Gramps tunniste" +msgstr "Gramps tunnus" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "person" @@ -18729,7 +18418,7 @@ msgstr "isä" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "parent1" -msgstr "vanhempi2" +msgstr "vanhempi1" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 msgid "marriage" @@ -18746,7 +18435,7 @@ msgstr "paikka" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:264 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "muotoiluvirhe: tiedosto %s, rivi %d: %s" +msgstr "muotoiluvirhe:: rivi %(line)d: %(zero)s" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:324 msgid "CSV Import" @@ -18766,12 +18455,12 @@ msgstr "CSV tuonti" #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" -msgstr[0] "CSV tuonti" -msgstr[1] "Tuonti valmis: %d sekuntia" +msgstr[0] "Tuonti valmis: %d toinen" +msgstr[1] "Import Complete: %d seconds" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "GRAMPS - GEDCOM koodaus" +msgstr "Gramps - GEDCOM koodaus" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 msgid "GEDCOM Encoding" @@ -18787,19 +18476,19 @@ msgstr "Koodaus: " #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 msgid "ANSEL" -msgstr "" +msgstr "ANSEL" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 msgid "UTF8" -msgstr "" +msgstr "UTF-8" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 msgid "Warning messages" @@ -18866,25 +18555,25 @@ msgstr "Mediahakemisto '%s' on jo olemassa. Poista se ensin ja aloita sitten tuo #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:91 #, python-format msgid "Error extracting into %s" -msgstr "Virhe purettaessa tietoa %s" +msgstr "Virhe purettaessa paikkaan %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 msgid "Base path for relative media set" msgstr "Peruspolku suhteellisille mediatiedostoille" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Tämän sukupuun mediatiedostojen peruspoluksi on asetettu %s. Harkitse yksinkertaisemman polun käyttöä. Voit muuttaa sitä Asetuksista siirtäessäsi media tiedostoja uuteen paikkaan ja korjata mediatiedostojesi polut Medianhallinta-työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toiminnolla." +msgstr "Tämän sukupuun mediatiedostojen peruspoluksi on asetettu %s. Harkitse yksinkertaisemman polun käyttöä. Voit muuttaa sitä Asetuksista siirtäessäsi media tiedostoja uuteen paikkaan ja korjata mediatiedostojesi polut Medianhallinta-työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toiminnolla." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 msgid "Cannot set base media path" msgstr "Median peruspolun asetus ei onnistu" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Sukupuussa, jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on: %(orig_path)s. Tuotavat mediatiedostot ovat kuitenkin suhteessa peruspolkuun: %(path)s. Voit joko muuttaa mediatiedostojen polkua Asetuksista tai muuttaa tuodut tiedostot käyttämään nykyistä mediatiedostojen peruspolkua. Jälkimmäisen saat tehtyä siirtämällä mediatiedostosi oikeaan hakemistoon ja käyttämällä Medianhallinta työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toimintoa mediatiedostojesi polkujen korjaamiseen." +msgstr "Sukupuussa, jonne yrität tuoda tietoja, peruspolku mediatiedostoille on: %(orig_path)s. Tuotavat mediatiedostot ovat kuitenkin suhteessa peruspolkuun: %(path)s. Voit joko muuttaa mediatiedostojen polkua Asetuksista tai muuttaa tuodut tiedostot käyttämään nykyistä mediatiedostojen peruspolkua. Jälkimmäisen saat tehtyä siirtämällä mediatiedostosi oikeaan hakemistoon ja käyttämällä Medianhallinta työkalun 'Korvaa merkkijono polussa' -toimintoa mediatiedostojesi polkujen korjaamiseen." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76 @@ -18896,9 +18585,8 @@ msgid "%s could not be opened" msgstr "Avaus epäonnistui: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59 -#, fuzzy msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -msgstr "Tietokannnan versiota ei tueta tässä Grampsin versiossa. Sinun pitäisi käyttää Grampsin vanhaa 3.x versiota ja tuoda tietokantasi siihen ja siitä edelleen tuottaa Gramps XML-muotoinen sukupuu. Päivitä sitten Gramps uusimpaan versioon, luo sillä tyhjä tietokanta ja tuo Gramps XML. Katso myös :http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "Tietokannnan versiota ei tueta tässä Grampsin versiossa. Sinun pitäisi käyttää Grampsin vanhaa 3.x versiota ja tuoda tietokantasi siihen ja siitä edelleen tuottaa Gramps XML-muotoinen sukupuu. Päivitä sitten Gramps uusimpaan versioon, luo sillä tyhjä tietokanta ja tuo Gramps XML. Katso myös :http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:82 msgid "Pro-Gen data error" @@ -18930,7 +18618,7 @@ msgstr "Pro-Gen tuonti" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:749 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "päivämäärä ei täsmää: '%s' (%s)" +msgstr "päivämäärä ei täsmää: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:829 @@ -18950,12 +18638,12 @@ msgstr "Lisätään lapset" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1292 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -msgstr "isää ei löydy: I%s (isä=%d)" +msgstr "isää ei löydy I%(person)s (isä=%(id)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1295 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -msgstr "äitiä ei löydy: I%s (äiti=%d)" +msgstr "äitiä e löydy I%(person)s (äiti=%(mother)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 msgid "vCard import" @@ -18964,7 +18652,7 @@ msgstr "vCard tuonti" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:313 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota." +msgstr "Gramps ei tue VCards version %s tuontia." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -18994,47 +18682,47 @@ msgstr "Luku epäonnistui: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "Tiedosto ei ole GRAMPS tietokanta tai se on korruptoitunut." +msgstr "Tiedosto ei ole Gramps tietokanta tai se on korruptoitunut." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:267 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:273 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Perhe %(id)s\n" +msgstr " Perhe %(id)s with %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:276 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Lähde %(id)s\n" +msgstr " Lähde %(id)s with %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:279 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Tapahtuma %(id)s\n" +msgstr " Tapahtuma %(id)s with %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Mediatiedosto %(id)s\n" +msgstr " Mediatiedosto %(id)s with %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Paikka %(id)s\n" +msgstr " Paikka %(id)s with %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Arkisto %(id)s\n" +msgstr " Arkisto %(id)s with %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Lisätieto %(id)s\n" +msgstr " Lisätiedot %(id)s with %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:296 #, python-format @@ -19084,16 +18772,16 @@ msgstr " Lisätiedot: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 #, python-format msgid " Tags: %d\n" -msgstr " Paikat: %d\n" +msgstr " Tagit: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 #, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr "Lainaus: %d\n" +msgstr "Lainaukset: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Tuotujen tietueiden määrä:\n" +msgstr "Tuotujen uusien kohteiden määrä:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:324 #, python-format @@ -19107,7 +18795,7 @@ msgid "" "'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" "\n" -" Tuotu tiedostoei sisältänyt kaikkea tarpeellista.\n" +" Tuotu tiedosto ei sisältänyt kaikkea tarpeellista.\n" "Sen korjaamseksi luotiin %(new)d kohteet ja niiden ominaisuudeksi \n" "asetettiin \"Tuntematon\"'.\n" "Kategorioiden alajako ilmaistaan suluissa olevalla numerolla\n" @@ -19136,7 +18824,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Yhdistämiseen soveltuvat kohteet:\n" +"Sulauttamiseen soveltuvat kohteet:\n" #. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:818 @@ -19144,7 +18832,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1502 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1881 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "Tuotavassa Gramps XML tiedotossa on rakennevirhe." +msgstr "Tuotavassa Gramps XML tiedostossa on rakennevirhe." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:819 msgid "Attributes that link the data together are missing." @@ -19152,14 +18840,14 @@ msgstr "Tietoja koostavia ominaisuuksia puuttuu." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:923 msgid "Gramps XML import" -msgstr "GRAMPS XML tuonti" +msgstr "Gramps XML tuonti" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:956 msgid "Could not change media path" -msgstr "Mediatiedostopolun muutos ei onnistu" +msgstr "Mediatiedostopolun vaihdos ei onnistu" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:957 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "Avatussa tiedostossa mediapolku on %s, joka ei vastaa mediapolkua sukupuussa, johon sitä tuot. Sukupuun mediapolku on säilytetty. Kopio tiedostot oikeaan hakemistoon tai vaihda mediapolkua Asetuksista." @@ -19180,7 +18868,7 @@ msgstr "Tuontitiedostosta puuttuu Grampsin versio" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1021 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr ".gramps tiedosto, jota olet tuomassa on GRAMPS versiosta %s, joka on uudempi kuin käyttämäsi versio %s. Tiedoston tuonti on peruttu. Päivitä viimeisimpään julkaistuun GRAMPS versioon ja yritä uudelleen." +msgstr ".Gramps tiedosto, jota olet tuomassa on Gramps versiosta %(newer)s, joka on uudempi kuin käyttämäsi versio %(older)s. Tiedoston tuonti on peruttu. Päivitä viimeisimpään julkaistuun Gramps versioon ja yritä uudelleen." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1029 #, python-format @@ -19192,12 +18880,12 @@ msgid "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -".gramps tiedosto, jota olet tuomassa on GRAMPS versiosta %(oldgramps)s, joka on uudempi kuin käyttämäsi versio %(newgramps)s.\n" +"Tuotava tiedosto oli Grampsin vanhaa versiota %(oldgramps)s , kun taas ajat uudempaa versiota %(newgramps)s.\n" "\n" -"Tiedoston tuonti on peruttu. Käytä vanhempaa GRAMPS versiota jossaon tuettu xml-versio %(xmlversion)s.\n" +"Tiedostoa ei tuotu. Käytä vanhempaa Gramps versiota, joka tukee xml-versiota %(xmlversion)s .\n" "Katso\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" lisätietoja." +"lisätietojen saamiseksi." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1041 msgid "The file will not be imported" @@ -19213,12 +18901,12 @@ msgid "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -".gramps tiedosto jota olet tuomassa on luotu GRAMPS versiolla %(oldgramps)s, kun käytät uudempaa versiota %(newgramps)s.\n" +"Gramps tiedostoa jota tuot oli tehty Grampsin versiolla %(oldgramps)s , kun käytät itse uudempaa versiota %(newgramps)s.\n" "\n" -"Varmista tuonnin jälkeen, että kaikki tuotiin virheettömästi. Virhe tapauksissa, lähetä virheraportti ja käytä vanhempaa GRAMPS versiota sillä välin tuodaksesi tämän tiedoston, jonka xml versio on %(xmlversion)s.\n" -"Katso sivulta\n" +"Varmista tuotuasi että kaikki tuotiin oikein. Jos ongelmia tulee, tee virheilmoitus ja käytä vanhempaa Grampsin versiota toistaiseksi tämn tiedston tuomiseen, joka on xml-versiota %(xmlversion)s.\n" +"Katso\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"lisätietoja." +"lisätietojen saamiseksi." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1056 msgid "Old xml file" @@ -19228,38 +18916,37 @@ msgstr "Vanha xml-tiedosto" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2531 #, python-format msgid "Witness name: %s" -msgstr "Todistaja: %s" +msgstr "Todistajan nimi: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1251 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Kaikki viitekartat on luotu uudelleen." +msgstr "Tapahtumaviitteessä täytyy olla \"hlink\" attribuutti." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1503 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Kaikki viitekartat on luotu uudelleen." +msgstr "Henkilöviitteessä täytyy olla \"hlink\" attribuutti." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1666 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "Sukupuusi ryhmittelee nimen %s nimen %s kanssa, ryhmittelyä ei muutettu: %s" +msgstr "Sukupuusiryhmien nimi \"%(key)s\" liittyen \"%(parent)s\", ei muuttanut ryhmittelyä arvoihin \"%(value)s\"." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1669 -#, fuzzy msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "GRAMPS kotisivu" +msgstr "Gramps ohitti nimiryhmittelyn" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1728 msgid "Unknown when imported" -msgstr "Tuntematon äiti" +msgstr "Tuotaessa tuntematon" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1882 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Kaikki viitekartat on luotu uudelleen." +msgstr "Lisätietojen viitteessä täytyy olla \"hlink\" attribuutti." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2422 #, python-format msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Todistaja-kommentti: %s" +msgstr "Todistajan-kommentti: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3051 #, python-format @@ -19287,15 +18974,15 @@ msgstr "Kanada" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" -msgstr "ranskan vallankumous" +msgstr "Tsekin tasavalta" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 msgid "Chile" -msgstr "Lapsi" +msgstr "Chile" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" -msgstr "kiina" +msgstr "Kiina" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 msgid "Croatia" @@ -19337,125 +19024,123 @@ msgstr "Juutalaiset juhlapäivät" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 msgid "Purim" -msgstr "" +msgstr "Purim" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 msgid "Passover" -msgstr "" +msgstr "Passover" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 msgid "2 of Passover" -msgstr "" +msgstr "2. Passover" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 msgid "3 of Passover" -msgstr "" +msgstr "3. Passover" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 msgid "4 of Passover" -msgstr "" +msgstr "4. Passover" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "5 of Passover" -msgstr "" +msgstr "5. Passover" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 msgid "6 of Passover" -msgstr "" +msgstr "6. Passover" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 msgid "7 of Passover" -msgstr "" +msgstr "7. Passover" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "Shavuot" -msgstr "" +msgstr "Shavuot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "" +msgstr "Rosh Ha'Shana" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" -msgstr "" +msgstr "Yom Kippur" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Sukot" -msgstr "" +msgstr "Sukot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 msgid "2 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "2. Sukot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 msgid "3 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "3 Sukot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "4 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "4. Sukot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "5 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "5. Sukot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "6 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "6. Sukot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "7 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "7. Sukot" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Simhat Tora" -msgstr "" +msgstr "Simhat Tora" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Hanuka" -msgstr "" +msgstr "Hanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "2 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "2. Hanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "3 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "3. Hanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "4 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "4. Hanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "5 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "5. Hanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 msgid "6 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "6. Hanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "7 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "7. Hanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 msgid "8 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "8. Hanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 -#, fuzzy msgid "New Zealand" -msgstr "Uusi tapahtuma" +msgstr "Uusi Seelanti" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 -#, fuzzy msgid "Ukraine" -msgstr "ukraina" +msgstr "Ukraina" #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 #, python-format @@ -19463,6 +19148,8 @@ msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." msgstr "" +"Ristiriita valitun tunnisteen %(ext)s ja todellisen tunnisteen välillä.\n" +" Kirjoitetaan tiedostoa %(filename)s muodossa %(impliedext)s." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1780 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." @@ -19492,34 +19179,31 @@ msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Tagi tunnistettu mutta ei tuettu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2960 -#, fuzzy msgid "Line ignored as not understood" -msgstr "Riviä %d ei tunnistettu, joten se jätettiin huomiotta." +msgstr "Riviistä ei saatu selvää, joten se jätettiin huomiotta." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2985 -#, fuzzy msgid "Skipped subordinate line" -msgstr "ohitettiin %d alatieto(a) rivillä %d" +msgstr "Ohitettiin alistettu rivi" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3019 -#, fuzzy msgid "Records not imported into " -msgstr "Tiedoston %s tuonti ei onnistunut" +msgstr "Tietueita ei tuotu paikkaan" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3055 #, python-format msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" -msgstr "" +msgstr "Virhe: %(msg)s '%(gramps_id)s' (tuotuna @%(xref)s@) ei ole GEDCOM syöttötiedostossa. Tietua syntetisoitu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3064 #, python-format msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" -msgstr "" +msgstr "Virhe: %(msg)s '%(gramps_id)s' (syötteenä @%(xref)s@) ei GEDCOM aineistossa. Luotu tietua tyyppiominaisuudeltaan 'Tuntematon' " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3103 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" -msgstr "Virhe: perheessä '%(family)s' (tuonnissa @%(orig_family)s@) henkilö %(person)s (tuonnissa %(orig_person)s) ei le viitatun perheen jäsen. Henkilöltä poistettu viittaus perheeseen" +msgstr "Virhe: perheessä '%(family)s' (tuonnissa @%(orig_family)s@) henkilö %(person)s (tuonnissa %(orig_person)s) ei ole viitatun perheen jäsen. Henkilöltä poistettu viittaus perheeseen" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3181 #, python-format @@ -19532,9 +19216,9 @@ msgid "" "referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" "\n" -"Tuodusta tiedostossa oli puuttuvia osia.\n" +"Tuodussa tiedostossa oli puuttuvia osia.\n" "Tämän korjaamiseksi luotiin %(new)d kohdetta ja\n" -"niiden ominaisuudeks asetetiin \"Tuntematon\".\n" +"niiden ominaisuudeksi asetettiin \"Tuntematon\".\n" "Silloin kun mahdollista, näihin lisättiin lisätiedot \n" " %(unknown)s.\n" @@ -19553,23 +19237,23 @@ msgstr "TRLR (trailer-osio)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3291 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -msgstr "" +msgstr "SUBM (Luovuttaja): @%s@" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3315 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6798 msgid "GEDCOM data" -msgstr "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM data" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3361 msgid "Unknown tag" -msgstr "Tuntematon" +msgstr "Tuntematon tagi" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3363 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3377 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3381 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3402 msgid "Top Level" -msgstr "_Vasen" +msgstr "Ylin taso" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3474 #, python-format @@ -19578,7 +19262,7 @@ msgstr "INDI (henkilö) Gramps tunniste %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3591 msgid "Empty Alias ignored" -msgstr "" +msgstr "Tyhjä Alias ohitettu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3671 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4978 @@ -19587,7 +19271,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5948 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6092 msgid "Filename omitted" -msgstr "Tiedostonimi" +msgstr "Tiedostonimi ohitettu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3673 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4980 @@ -19601,14 +19285,13 @@ msgstr "Muoto ohitettu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4744 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "Gramps tunnus: %s " +msgstr "FAM (perhe) Gramps tunnus %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5467 -#, fuzzy msgid "Empty event note ignored" -msgstr "Rivi %d: tyhjä tapahtuman lisätieto jätettiin huomiotta." +msgstr "Tyhjä tapahtuman lisätieto ohitettu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5785 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6601 @@ -19624,12 +19307,12 @@ msgstr "REFN ohitettu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6055 #, python-format msgid "No title - ID %s" -msgstr "Title puutuu - tunnus %s" +msgstr "Title puuttuu - tunnus %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6060 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "Järjestetä uudelleen GRAMPS tunnukset" +msgstr "SOUR (lähde) Gramps tunnus %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6313 #, python-format @@ -19652,16 +19335,16 @@ msgstr "Multimedia REFN:TYPE jätetty huomiotta" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6407 msgid "Mutimedia RIN ignored" -msgstr "Mutimedia RIN jätetty huomiotta" +msgstr "Multimedia RIN jätetty huomiotta" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6494 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "Järjestetä uudelleen GRAMPS tunnukset" +msgstr "REPO (arkisto) Gramps tunnus %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6726 msgid "Head (header)" -msgstr "HTML ylätunniste" +msgstr "Head (ylätunniste)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6742 msgid "Approved system identification" @@ -19670,7 +19353,7 @@ msgstr "Hyväksytty järjestelmän tunnistus" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6752 msgid "Generated by" -msgstr "_Luo" +msgstr "Luoja " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 msgid "Name of software product" @@ -19687,25 +19370,25 @@ msgstr "Sovellustuotteen valmistaja: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6816 msgid "Name of source data" -msgstr "Nimen muoto" +msgstr "Lähdeaineiston nimi" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6830 msgid "Copyright of source data" -msgstr "Lähdetiedon copyright" +msgstr "Lähdeaineiston copyright" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6844 msgid "Publication date of source data" -msgstr "Julkaisutiedot" +msgstr "Lähdeaineiston julkaisupäivä" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6857 #, python-format msgid "Import from %s" -msgstr "Lähde %s" +msgstr "Tuonti paikasta %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6895 msgid "Submission record identifier" -msgstr "Aineiston tietuetunniste" +msgstr "Luovutkusen tietuetunniste" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6906 msgid "Language of GEDCOM text" @@ -19718,7 +19401,7 @@ msgstr "GEDCOM tiedoston %(filename)s , jossa DEST=%(by)s, tuonti saattaisi aihe #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6933 msgid "Look for nameless events." -msgstr "Etsitään tyhjiä tapahtumatietoja" +msgstr "Etsitään nimettömiä tapahtumia" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6956 msgid "Character set" @@ -19726,7 +19409,7 @@ msgstr "Merkistön koodaus" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6958 msgid "Character set and version" -msgstr "Merkistön koodaus" +msgstr "Merkistön koodaus ja versio" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 msgid "GEDCOM version not supported" @@ -19734,19 +19417,19 @@ msgstr "GEDCOM versio ei ole tuettu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 msgid "GEDCOM version" -msgstr "Raporttiasetukset" +msgstr "GEDCOM versio" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6980 msgid "GEDCOM form not supported" -msgstr "GEDCOM tuonti" +msgstr "GEDCOM muoto ei ole tuettu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6982 msgid "GEDCOM form" -msgstr "GEDCOM tuonti" +msgstr "GEDCOM muoto" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7028 msgid "Creation date of GEDCOM" -msgstr "GEDCOMin luontipäivä" +msgstr "GEDCOM luontipäivä" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 msgid "Creation date and time of GEDCOM" @@ -19754,18 +19437,17 @@ msgstr "GEDCOMin luontipäivä ja kellonaika" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7069 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7109 -#, fuzzy msgid "Empty note ignored" -msgstr "Rivi %d: tyhjä lisätieto jätettiin huomiotta." +msgstr "Tyhjä lisätieto jätettiin huomiotta." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7124 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "Gramps tunnus: %s " +msgstr "LISÄTITO Gramps tunnus: %s " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7174 msgid "Submission: Submitter" -msgstr "Aineisto: Luovuttaja" +msgstr "Luovuttaja" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7176 msgid "Submission: Family file" @@ -19773,25 +19455,25 @@ msgstr "Sukupuu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7178 msgid "Submission: Temple code" -msgstr "Aineisto:Temppelikoodi" +msgstr "Temppelikoodi" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7180 msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "Rajoita vanhempien määrää" +msgstr "Esivanhempien sukupolvet" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "Rajoita vanhempien määrää" +msgstr "Jälkeläisten sukupolvet" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7184 msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "Aineisto:Sijaistoimituksen tila" +msgstr "Sijaistoimituksen tila" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7396 msgid "Invalid temple code" -msgstr "Virheelinen tiedoston nimi" +msgstr "Virheellinen temppelikoodi" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7484 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -19810,7 +19492,7 @@ msgstr "GEDCOM tiedoston rivi %d on viallinen." #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:53 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "Unicode (suositeltu)" +msgstr "Unicode UTF-8 (suositeltu)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 msgid "Standard copyright" @@ -19820,36 +19502,36 @@ msgstr "Normaali tekijänoikeus" #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä" +msgstr "Creative Commons -ominaisuudella" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei johdannaisia" +msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei johdannaisia" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, johdannaiset jaettavissa" +msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, johdannaiset jaettavissa" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen" +msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, ei johdannaisia" +msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen, ei johdannaisia" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa" +msgstr "Creative Commons - ominaisuudella, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:120 msgid "No copyright notice" -msgstr "Ei tekijänoikeutta" +msgstr "Ei lisätietoa tekijänoikeudesta" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:55 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:91 msgid "Invalid format" -msgstr "Muotoilu" +msgstr "Virheellinen muotoilu" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:59 #, python-format @@ -19871,7 +19553,7 @@ msgstr "GPS" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:97 msgid "Advanced" -msgstr "Paperiasetukset" +msgstr "Edistynyt" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 #, python-format @@ -19891,7 +19573,7 @@ msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." +msgstr "Tämä henkilö syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format @@ -19926,7 +19608,7 @@ msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." +msgstr "Tämä henkilö syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format @@ -19961,7 +19643,7 @@ msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." +msgstr "Tämä henkilö syntyi %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format @@ -19996,7 +19678,7 @@ msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." +msgstr "Tämä henkilö syntyi %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format @@ -20031,7 +19713,7 @@ msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." +msgstr "Tämä henkilö syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format @@ -20066,7 +19748,7 @@ msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." +msgstr "Tämä henkilö syntyi %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format @@ -20101,22 +19783,22 @@ msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." +msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s paikassa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." +msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s paikassa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." +msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s paikassa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:182 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr "Syntyi %(birth_place)s:ssä." +msgstr "Syntyi %(birth_place)s paikassa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format @@ -20126,7 +19808,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuolinpäivä %(death_date)s paikka %(death_place)s %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format @@ -20136,7 +19818,7 @@ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuolinpäivä %(death_date)s paikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format @@ -20146,17 +19828,17 @@ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s paikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 #, python-format @@ -20166,7 +19848,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 #, python-format @@ -20176,7 +19858,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:214 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , paikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 @@ -20188,7 +19870,7 @@ msgstr "Kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:252 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Kuoli %(death_date)s paikka %(death_place)s , (%(age)s ikäisenä)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 #, python-format @@ -20198,7 +19880,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s , paikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format @@ -20208,7 +19890,7 @@ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 #, python-format @@ -20218,17 +19900,17 @@ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:234 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s ,kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 #, python-format @@ -20238,7 +19920,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 #, python-format @@ -20248,7 +19930,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:247 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 #, python-format @@ -20258,7 +19940,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 #, python-format @@ -20268,7 +19950,7 @@ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 #, python-format @@ -20278,7 +19960,7 @@ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:267 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 #, python-format @@ -20288,7 +19970,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 #, python-format @@ -20298,7 +19980,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 #, python-format @@ -20308,7 +19990,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:280 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 @@ -20320,7 +20002,7 @@ msgstr "Kuoli %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:318 #, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)d päivän ikäisenä)." +msgstr "Kuoli %(death_date)s (%(age)s ikäisenä)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 #, python-format @@ -20330,7 +20012,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 #, python-format @@ -20340,7 +20022,7 @@ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 #, python-format @@ -20350,7 +20032,7 @@ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:300 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 #, python-format @@ -20360,7 +20042,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "Tämä henkilö kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 #, python-format @@ -20370,7 +20052,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 #, python-format @@ -20380,7 +20062,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:313 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format @@ -20390,7 +20072,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s . %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format @@ -20400,7 +20082,7 @@ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka%(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format @@ -20410,7 +20092,7 @@ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäsenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format @@ -20420,7 +20102,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Tämä henkilö kuoli %(month_year)s , kuolnpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format @@ -20430,7 +20112,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s in %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format @@ -20440,7 +20122,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:346 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 #, python-format @@ -20450,7 +20132,7 @@ msgstr "Kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:351 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d päivän ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Kuoli %(month_year)s , kuolinpaikka %(death_place)s, (%(age)s ikäisenä)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format @@ -20460,7 +20142,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, python-format @@ -20470,7 +20152,7 @@ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format @@ -20480,17 +20162,17 @@ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:366 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." +msgstr "Tämä henkilö kuoli %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "Tämä henkilö kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format @@ -20500,7 +20182,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format @@ -20510,7 +20192,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:379 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 #, python-format @@ -20520,7 +20202,7 @@ msgstr "Kuoli %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:384 #, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)d päivän ikäisenä)." +msgstr "Kuoli %(month_year)s (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 #, python-format @@ -20530,7 +20212,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 #, python-format @@ -20540,7 +20222,7 @@ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 #, python-format @@ -20550,7 +20232,7 @@ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:399 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 #, python-format @@ -20560,7 +20242,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Tämä henkilö kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 #, python-format @@ -20570,7 +20252,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 #, python-format @@ -20580,7 +20262,7 @@ msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:413 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli paikassa %(death_place)s , %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 #, python-format @@ -20590,42 +20272,42 @@ msgstr "Kuoli %(death_place)s:ssä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:418 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Kuoli (%(age)d päivän ikäisenä), kuolinpaikka %(death_place)s." +msgstr "Kuoli paikassa %(death_place)s (%(age)s ikäisenä)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:425 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli%(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:438 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "Hän kuoli %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:442 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "Hän kuoli %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:446 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." +msgstr "Hän kuoli %(age)s ikäisenä." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:451 #, python-format msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Kuoli (%(age)d päivän ikäisenä)." +msgstr "Kuoli (%(age)s ikäisenä)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format @@ -20655,7 +20337,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(buri #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format @@ -20970,7 +20652,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 #, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:622 #, python-format @@ -21110,7 +20792,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 #, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:686 #, python-format @@ -21145,7 +20827,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 #, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:702 #, python-format @@ -21215,7 +20897,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(c #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(christening_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, python-format @@ -21250,7 +20932,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:755 #, python-format @@ -21320,7 +21002,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä hekilö kastettiin %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:787 #, python-format @@ -21355,7 +21037,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(chri #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(modified_date)s, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format @@ -21390,7 +21072,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:819 #, python-format @@ -21425,7 +21107,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(e #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö kastettiin, kastepaikka %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:835 #, python-format @@ -21460,7 +21142,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s kastettiin%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr "Hänet kastettiin %(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö kastettiin %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:851 #, python-format @@ -21480,12 +21162,12 @@ msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hänen vanhempiaan ovat %(father)s ja %(mother)s." +msgstr "Tämän henkilön vanhemmat ovat %(father)s ja %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hänen vanhempiaan olivat %(father)s ja %(mother)s." +msgstr "Tämän henkilön vanhemmat olivat %(father)s ja %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:869 #, python-format @@ -21555,12 +21237,12 @@ msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n lapsi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Hän on %(father)s:n lapsi." +msgstr "Tämä henkilö on %(father)s:n lapsi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Hän oli %(father)s:n lapsi." +msgstr "Tämä henkiö oli %(father)s:n lapsi." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:905 #, python-format @@ -21695,942 +21377,942 @@ msgstr "%(mother)s:n tytär." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:980 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:985 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:990 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:991 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1026 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1031 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1037 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1049 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1054 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1059 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1060 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1067 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1068 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1074 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1075 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1081 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Hänet vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1082 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Tämä henkilö vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1088 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Hänet vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1089 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Vihittiin myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1161 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1162 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioton suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1200 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Tällä henkilöllä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s kanssa , paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Tällä henkilöllä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1206 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Hänellä oli avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1207 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1214 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Tällä henkilöllä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1213 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Hänellä oli myös avioton suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, paikka %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s, paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1287 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1288 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1310 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1311 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1319 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Suhde %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1325 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1326 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s kanssa paikassa %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1333 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Suhde %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Tällä henkilöllä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1339 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1340 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." +msgstr "Suhde myös %(spouse)s%(endnotes)s kanssa." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 @@ -22660,7 +22342,7 @@ msgstr "Poista valittu henkilö" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:118 msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Poista valittu henkilö" +msgstr "Sulauta valitut henkilöt" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:286 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." @@ -22679,15 +22361,15 @@ msgstr "Poista henkilö (%s)" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:671 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:434 msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Henkilösuotimet" +msgstr "Henkilösuodinmuokkain" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:341 msgid "Web Connection" -msgstr "Kokoelma" +msgstr "Nettiyhteys" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:401 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83 @@ -22705,7 +22387,7 @@ msgstr "Poista valittu paikka" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:124 msgid "Merge the selected places" -msgstr "Poista valittu paikka" +msgstr "Sulauta valitut paikat" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:159 msgid "Loading..." @@ -22714,7 +22396,7 @@ msgstr "Ladataan..." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:160 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:217 msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..." +msgstr "Yrittää näyttää valitut paikat karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:163 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:215 @@ -22727,11 +22409,11 @@ msgstr "_Näytä karttapalvelussa" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:167 msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ..." +msgstr "Yrittää näyttää valitun paikan karttapalvelussa (OpenStreetMap, Google kartat, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:169 msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Paikkasuotimet" +msgstr "Paikkasuodinmuokkaaja" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:277 msgid "No map service is available." @@ -22739,7 +22421,7 @@ msgstr "Karttapalvelua ei saatavilla." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:278 msgid "Check your installation." -msgstr "Tarkistetaan asennus." +msgstr "Tarkisteta asennuksesi." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:286 msgid "No place selected." @@ -22751,27 +22433,27 @@ msgstr "Sinun täytyy valita paikka nähdäksesi sen kartalla. Jotkut karttapalv #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:417 msgid "Cannot merge places." -msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu." +msgstr "Paikkojen sulauttaminen ei onnistu." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:418 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Kaksi paikkaa pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen paikka voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgstr "Kaksi paikkaa pitää olla valittuna sulautusta varten. Toinen paikka voidaan valita pitämällä napsautettaessa alhaalla Control-näppäintä." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Tarjoaa lomapäivätiedot eri maille." +msgstr "Tarjoaa Cairo kirjaston dokumenttien tuottamiseksi." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "Tarjoa GEDCOM-tiedoston käsittelyn" +msgstr "Tarjoaa GEDCOM-tiedoston käsittelyn" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden GRAMPS XML tuontiin ja vientiin." +msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden Gramps XML tuontiin ja vientiin." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:87 msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "Tarjoaa lomapäivätiedot eri maille." +msgstr "Tarjoaa juhlapyhien tiedot eri maille." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." @@ -22779,7 +22461,7 @@ msgstr "Hoitaa HTML tiedoston DocBackend.py avulla." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 msgid "Common constants for html files." -msgstr "HTMLtiedostojen vakiosanat" +msgstr "HTML tiedostojen vakiosanat" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 msgid "Manages an HTML DOM tree." @@ -22791,7 +22473,7 @@ msgstr "Tarjoaa perustoiminnallisuuden karttapalveluille." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:176 msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen paikkaraportin" +msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen kertomuksen." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:193 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." @@ -22811,7 +22493,7 @@ msgstr "Tarjoaa muuttujien päivityksen näyttöriveillä" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Tarjoa kehikon esipolvien ja jälkeläisten raporteille" +msgstr "Tarjoa kehikon esipolvien ja jälkeläisten graafisille raporteille" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Youngest living person" @@ -22867,23 +22549,23 @@ msgstr "Pariskunta jolla on eniten lapsia" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Lyhimpään avioliitossa ollut elossa oleva parikunta" +msgstr "Viimeeksi avioitunut elossa oleva parikunta" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Pisimpään avioliitossa ollut elossa oleva parikunta" +msgstr "Varhimmin avoitunut elossa oleva parikunta" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Lyhyin avioliitto" +msgstr "Lyhyin päättynyt avioliitto" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:72 msgid "Longest past marriage" -msgstr "Pisin avioliitto" +msgstr "Pisin päättynyt avioliitto" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:760 msgid "Top Left" -msgstr "_Vasen" +msgstr "Ylös, vasemmalle" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:761 msgid "Top Right" @@ -22901,34 +22583,33 @@ msgstr "Alas, oikealle" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:503 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:512 msgid "No preview available" -msgstr "Karttapalvelua ei saatavilla." +msgstr "Esikatselua ei saatavilla." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:256 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165 msgid "_Print..." -msgstr "Tulosta..." +msgstr "_Tulosta..." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:258 -#, fuzzy msgid "Print or save the Map" -msgstr "Viuhkakaavio" +msgstr "Tulosta tai talleta kartta" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:295 msgid "Map Menu" -msgstr "Henkilöt-valikko" +msgstr "Karttavalikko" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 msgid "Remove cross hair" -msgstr "Poista versio" +msgstr "Poista hiusristikko" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:300 msgid "Add cross hair" -msgstr "Lisää ristikko" +msgstr "Lisää hiusristikko" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:307 msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "Vapauta zoomus ja sijainti" +msgstr "Vapauta zoomaus ja sijainti" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:309 msgid "Lock zoom and position" @@ -22936,15 +22617,15 @@ msgstr "Kiinnitä zoomaus ja sijainti" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:316 msgid "Add place" -msgstr "P_aikat" +msgstr "Lisää paikka" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:321 msgid "Link place" -msgstr " Paikka" +msgstr "Linkitä paikka" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:326 msgid "Center here" -msgstr "Keskushenkilö" +msgstr "Keskitä tänne" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:339 #, python-format @@ -22964,11 +22645,11 @@ msgstr "Korvaa '%(map)s' tällä =>" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:328 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 msgid "Center on this place" -msgstr "Tämän päivän tapahtumat" +msgstr "Keskitä tähän paikkaan" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:886 msgid "You have at least two places with the same title." -msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeutta valittuun tiedostoon." +msgstr "Sinulla on ainakin kaksi samannimistä paikkaa." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:887 #, python-format @@ -22980,24 +22661,24 @@ msgid "" "\n" "I can't proceed your request.\n" msgstr "" -"Paikan nimi on :\n" +"Paikkojen nimi on :\n" "%(title)s\n" -"Sama on seuraavilla paikoilla : %(gid)s\n" -"Nimeä ne uudelleen tai yhdistä ne.\n" +"Seuraavat paikat ovat samanlaisia : %(gid)s\n" +"Nimeä ne uudelleen tai sulauta ne.\n" "\n" "En voi suorittaa pyyntöäsi loppuun.\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1011 msgid "Nothing for this view." -msgstr "Tämän istunnon loki" +msgstr "Ei mitään tätä näkymää varten." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1012 msgid "Specific parameters" -msgstr "Lähteet jotka vastaavat annettuja arvoja" +msgstr "Erityiset parametrit" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1029 msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "Valitse käyttääksesi käänteistä järjestystä." +msgstr "Tallennetaanko tiilet offline-tilaa varten." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1034 msgid "" @@ -23013,7 +22694,7 @@ msgstr "Zoomia käytetään keskitettäessä" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1043 msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "Enimmäismäärä esivanhempien sukupolvia" +msgstr "Enin määrä näytettäviä paikkoja" #. there is no button. I need to found a solution for this. #. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... @@ -23027,29 +22708,29 @@ msgstr "Kartta" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:110 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui" +msgstr "Tiilien välimuistin %s hakemiston luonti epäonnistui" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:132 #, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui" +msgstr "Tiilien välimuistin hakemiston luonti %s varten epäonnistui" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:124 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:126 msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Suotimen valinta" +msgstr "Paikan valinta alueelta" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:127 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" -"Valitse valinnan säde.\n" +"Määritä valinnan säde.\n" "Näet kartalla ympyrän tai soikion riippuen leveysasteesta." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:161 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "Vihreät arvot rivisä vastaavat nykyisen paikan arvoja." +msgstr "Vihreät arvot rivissä vastaavat nykyisen paikan arvoja." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. @@ -23076,14 +22757,12 @@ msgid " state" msgstr " lääni" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#, fuzzy msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "Leveysaste ei ole %s ja %s välissä\n" +msgstr "Leveysaste ei ole '54.55' ja '69.05' välissä\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:141 -#, fuzzy msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "Pituusaste ei ole %s ja %s välissä" +msgstr "Pituusaste ei ole '8.05' ja '24.15' välissä" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 @@ -23093,7 +22772,7 @@ msgstr "Eniron kartta ei saatavilla" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "Tanskasta tarvitaan koordinaatit" +msgstr "Tanskassa tarvitaan koordinaatit" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "" @@ -23101,7 +22780,7 @@ msgid "" "or street and city needed" msgstr "" "Tarvitaan leveysaste ja pituusaste,\n" -"tai katu ja paikkakunta" +"tai katuosoite ja paikkakunta" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 msgid "EniroMaps" @@ -23129,26 +22808,26 @@ msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "Avaa openstreetmap.org" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:51 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages the %s" -msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa ja heidän ikänsä %s" +msgstr "Henkilöt ja heidän ikänsä %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages on %s" -msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa ja heidän ikänsä %s" +msgstr "Henkilöt ja heidän ikänsä ajankohtana %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Alive: %s" -msgstr "Elossa" +msgstr "Elossa: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:75 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deceased: %s" -msgstr "Jälkeläisselain: %s" +msgstr "Kuolleet: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:83 #, python-format @@ -23156,6 +22835,8 @@ msgid "" "\n" "Living matches: %d, Deceased matches: %d\n" msgstr "" +"\n" +"Elossa: %d, kuolleet: %d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -23190,8 +22871,8 @@ msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" msgstr "" -"Järjestettiin perheen tapahtumat\n" -" %s - %s" +"Järjestettiin tapahtumat perheelle\n" +" %(father)s - %(mother)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 @@ -23210,18 +22891,18 @@ msgstr "Kotihenkilöä ei ole asetettu." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:191 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole sukua keskenään." +msgstr "%(person)s ja %(active_person)s ovat sama henkilö." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:204 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "%(person)s on %(active_person)s:n %(relationship)s." +msgstr "%(person)s on henkilölle %(active_person)s %(relationship)s." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:104 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole suoraan sukua keskenään." +msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole suoraan suhteessa." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:153 #, python-format @@ -23231,16 +22912,16 @@ msgstr "%(person)s ja %(active_person)s henkilöillä on seuraavat avioliittojen #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:207 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "Suhteet %s ja %s välillä" +msgstr "Suhteet f %(person)s ja %(active_person)s välillä" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:268 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "Yksityiskohtainen polku henkilöstä %(person)s yhteiseen esivanhempaan" +msgstr "Yksityiskohtainen polku henkilöistä %(person)s yhteiseen esivanhempaan" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271 msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Yhteisen esivanhemman nimi" +msgstr "Nimeä yhteisen esivanhempi" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 msgid "Parent" @@ -23280,144 +22961,132 @@ msgstr "Henkilöt joilla on '%s' ominaisuus" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:48 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "Löytyi %d henkilöä joilla on ominaisuus.\n" +msgstr "Löytyi %d henkilöä joilla on annettu ominaisuus.\n" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all" -msgstr "Suodatetaan %s" +msgstr "kaikki" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "Suodatetaan %s" +msgstr "Käänteinen henkilö" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "Luodaan perheet" +msgstr "Käänteinen perhe" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "Suodatetaan %s" +msgstr "Käänteinen tapahtuma" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "Suodatetaan %s" +msgstr "Käänteinen paikka" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "Sukunimet" +msgstr "Käänteinen lähde" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "Mediatiedosto" +msgstr "Käänteinen arkisto" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "Mediatiedosto" +msgstr "Käänteinen mediatiedosto" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "Suodatetaan %s" +msgstr "Käänteinen lisätieto" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "Suodatetaan %s" +msgstr "kaikki henkilöt" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "Luodaan perheet" +msgstr "kaikki perheet" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "Suodatetaan %s" +msgstr "kaikki tapahtumat" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "Suodatetaan %s" +msgstr "kaikki paikat" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "Suodatetaan %s" +msgstr "kaikki lähteet" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "Luodaan perheet" +msgstr "kaikki arkistot" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "Luodaan perheet" +msgstr "kaikki mediatiedostot" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "Suodatetaan %s" +msgstr "kaikki lisätiedot" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|males" -msgstr "Suodatetaan %s" +msgstr "miehet" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:60 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|females" -msgstr "Suodatetaan %s" +msgstr "naiset" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:62 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon" +msgstr "sukupuoleltaan tuntemattomat" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64 msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä" +msgstr "epätäydelliset nimet" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "Henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" +msgstr "syntymäajaltaan puuttuvat" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "Henkilöt ilman suhteita" +msgstr "suhteettomat" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "Sukunimet" +msgstr "sukunimet" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "Henkilöt, joista on mediatiedostoja" +msgstr "henkilöt mediatiedostoilla" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "Mediaviitteet" +msgstr "mediaviitteet" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "Mediatiedosto" +msgstr "mediat" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "Puuttuva mediatiedosto" +msgstr "puuttuvat mediat" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "Mediatiedostot koon mukaan" +msgstr "mediat koittain" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:75 msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "Lista henkilöistä" +msgstr "henkilöt" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "Tallenna konfiguroidut valinnat" +msgstr "Valinnan yhteissummat" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." @@ -23443,7 +23112,7 @@ msgstr "Henkilöt" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124 #, python-format msgid "Filtering on %s" -msgstr "Suodatetaan %s" +msgstr "Suodatetaan %s mukaan" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 @@ -23458,11 +23127,11 @@ msgstr "Nimityyppi" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308 msgid "birth event but no date" -msgstr "Syntymätapahtuma ilman päiväystä" +msgstr "syntymätapahtuma päiväyksettä" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:311 msgid "missing birth event" -msgstr "Puuttuva syntymätapahtuma" +msgstr "puuttuva syntymätapahtuma" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 msgid "Media count" @@ -23479,7 +23148,7 @@ msgstr "Viite" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:353 msgid "media" -msgstr "Media" +msgstr "media" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:357 msgid "Unique Media" @@ -23497,29 +23166,29 @@ msgstr "Koko tavuina" #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." -msgstr[0] "Koko tavuina" -msgstr[1] "Suodin löysi %d tietuetta." +msgstr[0] "Suodinta vastasi %d tietuetta." +msgstr[1] "Filter matched %d records." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 #, python-format msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Isän sukulinja %s" +msgstr "Henkilön %s isälinja " #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56 msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Raportti näyttää isän sukulinjan, eli niin sanotun Y- tai patronyymilinjan. Henkilöillä tässä linjassa on sama Y-kromosomi." +msgstr "Raportti näyttää isälinjan, eli niin sanotun Y- tai patronyymilinjan. Henkilöillä tässä linjassa on sama Y-kromosomi." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 msgid "Name Father" -msgstr "Nimi Isä" +msgstr "Nimeä isä" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 msgid "Remark" -msgstr "Huomio" +msgstr "Huomautus" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:71 msgid "Direct line male descendants" @@ -23530,15 +23199,15 @@ msgstr "Suorat miespuoliset jälkeläiset" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Äidin sukulinja %s" +msgstr "Henkilön %s äitilinja" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87 msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Raportti näyttää äidin sukulinjan, eli niin sanotun M- tai matronyymilinjan. Henkilöillä tässä linjassa on sama RNA." +msgstr "Raportti näyttää äitilinjan, eli niin sanotun mtDNA matronyymilinjan. Henkilöillä tässä linjassa on sama mitokondrio DNA (mtDNA)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 msgid "Name Mother" -msgstr "Nimi Äiti" +msgstr "Nimeä äiti" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:103 msgid "Direct line female descendants" @@ -23561,13 +23230,12 @@ msgstr "Tuntematon sukupuoli" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 -#, fuzzy msgid "Link References for this note" -msgstr "Viitteitä tälle %s" +msgstr "Linkitä viitteet tälle lisätiedolle" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 msgid "Link check" -msgstr " Paikka" +msgstr "Linkkitarkistus" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:59 msgid "Ok" @@ -23575,16 +23243,15 @@ msgstr "Ok" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:62 msgid "Failed: missing object" -msgstr "Puuttuva mediatiedosto:" +msgstr "Epäonnistui: Puuttuva mediatiedosto" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:64 msgid "Internet" -msgstr "_Internet" +msgstr "Internet" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:73 -#, fuzzy msgid "No link references for this note" -msgstr "Ei viitteitä %s" +msgstr "Tähän lisätietoon ei ole linkkiviitteitä" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79 @@ -23594,11 +23261,11 @@ msgstr "%(date)s tapahtumat" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:117 msgid "Events on this exact date" -msgstr "Tämän päivän tapahtumat" +msgstr "Tämän tarkan päivän tapahtumat" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:120 msgid "No events on this exact date" -msgstr "Tällä päivällä ei ole tapahtumia" +msgstr "Tällä tarkalle päivällä ei ole tapahtumia" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:126 msgid "Other events on this month/day in history" @@ -23611,7 +23278,7 @@ msgstr "Ei muita tapahtumia tässä kuussa/tänä päivänä historiassa" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:135 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "Muita tapahtumia %(year)d" +msgstr "Muita tapahtumia vuodelle %(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:139 #, python-format @@ -23620,11 +23287,11 @@ msgstr "Ei muita tapahtumia %(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Näyttää henkilöt ja iät kyseisenä päivänä" +msgstr "Näytä henkilöt ja iät kyseisenä päivänä" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 msgid "Attribute Match" -msgstr "Samat ominaisuudet" +msgstr "Ominaisuushaku" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 msgid "Display people with same attribute." @@ -23640,15 +23307,15 @@ msgstr "Näytä henkilön henkilökohtaiset ja perhetapahtumat." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "All Family Events" -msgstr "Perhetapahtuma" +msgstr "Kaikki pPerhetapahtumat" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 msgid "Display the family and family members events." -msgstr "Näytä perhe ja perheenjäsenten tapahtumat." +msgstr "Näytä perheen ja perheenjäsenten tapahtumat." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Suhde koti-henkilöön" +msgstr "Suhde kotihenkilöön" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 msgid "Display all relationships between person and home person." @@ -23660,19 +23327,19 @@ msgstr "Näytä suodatetut tiedot" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 msgid "Father lineage" -msgstr "Isän sukulinja" +msgstr "Isälinja" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 msgid "Display father lineage" -msgstr "Näytä isän sukulinja" +msgstr "Näytä isälinja" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 msgid "Mother lineage" -msgstr "Äidin sukulinja" +msgstr "Äitilinja" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 msgid "Display mother lineage" -msgstr "Näytä äidin sukulinja" +msgstr "Näytä äitilinja" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 msgid "On This Day" @@ -23685,7 +23352,7 @@ msgstr "Näytä tapahtumat tietylle päivällä" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 msgid "Source or Citation" -msgstr "Lisää lähdetiedot" +msgstr "Lähde tai lainaus" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 #, python-format @@ -23695,24 +23362,23 @@ msgstr "%s viitteet" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 #, python-format msgid "Display references for a %s" -msgstr "Näytä viitteet %s" +msgstr "Näytä viitteet kohteena %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 msgid "Link References" -msgstr "Viitteet" +msgstr "Linkkiviitteet" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 -#, fuzzy msgid "Display link references for a note" -msgstr "Näytä viitteet %s" +msgstr "Näytä lisätietojen linkkiviitteet" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 msgid "Repository References" -msgstr "Arkistoviite" +msgstr "Arkistoviitteet" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "Näyttää raportin lähteistä jotka liittyvät valittuun arkistoon" +msgstr "Näytä arkistoviite lähteistä jotka liittyvät aktiiviseen arkistoon" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 msgid "Same Surnames" @@ -23720,20 +23386,20 @@ msgstr "Samat sukunimet" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama sukunimi." +msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama sukunimi henkilön kanssa." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 msgid "Same Given Names" -msgstr "Sama etunimi" +msgstr "Samat etunimet" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama etunimi." +msgstr "Näytä henkilöt, joilla on sama etunimi henkilön kanssa." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "Sama etunimi" +msgstr "Samat etunimet. -stand-alone" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 @@ -23750,21 +23416,21 @@ msgstr "Näytä henkilön sisarukset." #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #, python-format msgid "References for this %s" -msgstr "Viitteitä tälle %s" +msgstr "Viitteet kohteena %s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:82 #, python-format msgid "No references for this %s" -msgstr "Ei viitteitä %s" +msgstr "Ei viitteitä kohteena %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 msgid "Type of media" -msgstr "Kaavion tyyppi" +msgstr "Mediatyyppi" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2739 msgid "Call number" -msgstr "Hakuavain:" +msgstr "Hakuavain" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "People with incomplete surnames" @@ -23776,7 +23442,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joiden sukunimi puuttuu" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "People matching the " -msgstr "Henkilöt joilla on " +msgstr "Henkilöt joilla on sukunimi " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 msgid "Matches people with same lastname" @@ -23784,7 +23450,7 @@ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on sama sukunimi" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "People matching the " -msgstr "Henkilöt joilla on " +msgstr "Henkilöt joilla on etunimi " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 msgid "Matches people with same given name" @@ -23809,8 +23475,8 @@ msgstr "Henkilöt joilla on sukunimi '%s'" #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "Henkilöt joilla on sukunimi '%s'\n" -msgstr[1] "Löytyi %d henkilöä joilla on vastaava nimi tai vaihtoehtoinen nimi.\n" +msgstr[0] " %d henkilöllä on sopiva nimi tai vaihtoehtoien nimi.\n" +msgstr[1] "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149 @@ -23823,7 +23489,7 @@ msgstr "Henkilöt joilla on sukunimi '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #, python-format msgid "Siblings of %s" -msgstr "%s sisarukset" +msgstr "Henkilön %s sisarukset" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 msgid "Sibling" @@ -23835,7 +23501,7 @@ msgstr "itse" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Katalaanien suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:47 @@ -23857,94 +23523,91 @@ msgstr "Suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:302 msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen" +msgstr "Laskee khenkilöiden väliset suhteet" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Tsekkien suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Tanskalaisten suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Saksalaisten suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Espanjalaisten suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Suomalaisten suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Ranskalaisten suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Kroaattien suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Unkarilaisten suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Italialaisten suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Hollantilaisten suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Norjalaisten suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Puolalaisten suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Portugalialaisten suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Venäläisten suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Slovakkien suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Sloveenien suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Ruotsalaisten suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301 -#, fuzzy msgid "Ukrainian Relationship Calculator" -msgstr "Suhdelaskin" +msgstr "Ukrainalaisten suhdelaskin" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 -#, fuzzy msgid "Category Sidebar" -msgstr "_Suodinsivupalkki" +msgstr "Kategorioiden sivupalkki" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "" +msgstr "Sivupalkki näkymäkategorian valitsemiseen" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 -#, fuzzy msgid "Category" -msgstr "_Suodinsivupalkki" +msgstr "Kategoria" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 @@ -23953,13 +23616,13 @@ msgstr "Aakkosellinen hakemisto" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:114 msgid "The style used for index entries." -msgstr "Käytettävä tyyli otsikolle." +msgstr "Käytettävä tyyli hakemistoriveille." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:191 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Sukupolvittain numeroitu esivanhempien lista %s" +msgstr "Sukupolvinumeroitu esivanhempien lista henkilölle %s" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:732 @@ -23992,38 +23655,38 @@ msgstr "Syntymä- ja vuosipäiväraportti" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 msgid "My Birthday Report" -msgstr "Syntymä- ja vuosipäiväraportti" +msgstr "Syntymäpäiväni raportti" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Näytetyt suhteet ovat %s" +msgstr "Näytetyt suhteet ovat henkilöön %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 msgid "Year of report" -msgstr "Kalenteriraportti" +msgstr "Raportin vuosi" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 msgid "Select filter to restrict people that appear on report" -msgstr "Valitse suodin kalenteriin tuleville henkilöille" +msgstr "Valitse suodin rajaamaan raporttiin tulevat henkilöt" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:451 msgid "Select the first day of the week for the report" -msgstr "Valitse viikon ensimmäinen päivä kalenterille" +msgstr "Valitse raportia varten viikon ensimmäinen päivä" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 msgid "Include only living people in the report" -msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt kalenteriin" +msgstr "Lisää vain elossa olevat henkilöt raporttiin" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 msgid "Include birthdays in the report" -msgstr "Lisää syntymäpäivät kalenteriin" +msgstr "Lisää syntymäpäivät raporttiin" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 msgid "Include anniversaries in the report" -msgstr "Lisää vuosipäivät kalenteriin" +msgstr "Lisää vuosipäivät raporttiin" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473 msgid "Include relationships to center person" @@ -24039,19 +23702,19 @@ msgstr "Otsikkoteksti" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 msgid "Title of report" -msgstr "Kalenteriotsake" +msgstr "Raportin otsikko" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 msgid "First line of text at bottom of report" -msgstr "Ensimmäinen tekstirivi kalenterin alla" +msgstr "Ensimmäinen tekstirivi raportin alaosassa" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 msgid "Second line of text at bottom of report" -msgstr "Toinen tekstirivi kalenterin alla" +msgstr "Toinen tekstirivi raportin alaosassa" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 msgid "Third line of text at bottom of report" -msgstr "Kolmas tekstirivi kalenterin alla" +msgstr "Kolmas tekstirivi raportin alaosassa" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:549 msgid "Title text style" @@ -24059,15 +23722,15 @@ msgstr "Otsaketekstin tyyli" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552 msgid "Data text display" -msgstr "Tietotekstin näyttö" +msgstr "Leipätekstin näyttö" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:554 msgid "Day text style" -msgstr "Päivätekstin tyyli" +msgstr "Päiväystekstin tyyli" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557 msgid "Month text style" -msgstr "Kuukausien tekstityyli" +msgstr "Kuukausitekstin tyyli" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 @@ -24075,7 +23738,7 @@ msgstr "Kuukausien tekstityyli" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 msgid "Custom Text" -msgstr "Erikoisteksti" +msgstr "Käyttäjän teksti" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129 msgid "Initial Text" @@ -24103,15 +23766,15 @@ msgstr "Lopussa näytettävä teksti." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:149 msgid "The style used for the first portion of the custom text." -msgstr "Käytettävä tyyli erikoistekstin alkuosalle." +msgstr "Käytettävä tyyli käyttäjän tekstin alkuosalle." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:158 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -msgstr "Käytettävä tyyli erikoistekstin keskiosalle." +msgstr "Käytettävä tyyli käyttäjän tekstin keskiosalle." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:167 msgid "The style used for the last portion of the custom text." -msgstr "Käytettävä tyyli erikoistekstin loppuosalle." +msgstr "Käytettävä tyyli käyttäjän tekstin loppuosalle." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:231 @@ -24122,34 +23785,34 @@ msgstr "p. %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:242 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -msgstr "sp. katso %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "p. katso %(reference)s : %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:298 #, python-format msgid "%s sp." -msgstr " p. " +msgstr "%s p." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891 msgid "Numbering system" -msgstr "Lukumäärän pitää olla:" +msgstr "Numerointijärjestelmä" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Simple numbering" -msgstr "Yksinkertainen sukupolvien numerointi" +msgstr "Yksinkertainen numerointi" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "sukupolvien numerointi de Villiers/Pama-järjestelmällä" +msgstr "de Villiers/Pama numerointi" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "Kalenterin päivänumerot" +msgstr "Meurgey de Tupigny numerointi" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897 msgid "The numbering system to be used" -msgstr "Käytettävä sukupolvien numerointijärjestelmä" +msgstr "Käytettävä numerointijärjestelmä" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421 msgid "Show marriage info" @@ -24157,7 +23820,7 @@ msgstr "Näytä vihkitiedot" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422 msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "Lisätäänkö vanhempien aviotiedot." +msgstr "Lisätäänkö avioitumistiedot raporttiin." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425 msgid "Show divorce info" @@ -24165,16 +23828,15 @@ msgstr "Näytä tiedot avioerosta" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426 msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "Miten puolisot näytetään sukupuussa." +msgstr "Näytetäänkö avioerotiedot raportissa." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:429 msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Näytä kuvat" +msgstr "Näytä päällekkäiset puut" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430 -#, fuzzy msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." -msgstr "Miten puolisot näytetään sukupuussa." +msgstr "Näytetäänkö päällekkäiset puut raportissa." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460 #, python-format @@ -24190,7 +23852,7 @@ msgstr "Käytettävä tyyli tason %d puolison näyttämiselle." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:190 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Esivanhemmat %s" +msgstr "Esivanhemmat -raportti henkilölle %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:270 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:388 @@ -24203,7 +23865,7 @@ msgstr "%(name)s on sama henkilö kuin [%(id_str)s]." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:772 #, python-format msgid "Notes for %s" -msgstr "%s lisätiedot" +msgstr "Kohteen %s lisätiedot" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:351 @@ -24215,7 +23877,7 @@ msgstr "%s lisätiedot" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:838 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "%(person_name)s lisätietoja:" +msgstr "Enemmän henkilöstä %(person_name)s :" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:334 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:792 @@ -24284,19 +23946,19 @@ msgstr "Puoliso: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:555 #, python-format msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Suhde: %s" +msgstr "Suhde henkilöön: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717 msgid "Page break before end notes" -msgstr "Sivunvaihto sukupolvien välillä" +msgstr "Sivunvaihto ennen loppuviitteitä" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:719 msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "Aloitetaanko joka sukupolven jälkeen uusi sivu." +msgstr "Aloitetaanko uusi sivu ennen loppuviitteitä." #. Content options #. Content @@ -24319,12 +23981,12 @@ msgstr "Käytetäänkö kutsumanimeä ensimmäisenä nimenä." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Käytä täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan" +msgstr "Käytä kokonaispäivämäärää pelkän vuoden sijaan" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:928 msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Käytetäänkö täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan." +msgstr "Käytetäänkö kokonaispäivämäärää pelkän vuoden sijaan." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 @@ -24339,22 +24001,22 @@ msgstr "Listataanko lapset." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Compute death age" -msgstr "Laske ikä" +msgstr "Laske kuolinikä" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Lasketaanko iät." +msgstr "Lasketaanko henkilön kuolinikä." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Jätä toistetut esivanhemmat pois" +msgstr "Jätä toistuvat esivanhemmat pois" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Jätetäänkö toistetut esivanhemmat pois." +msgstr "Jätetäänkö toistuvat esivanhemmat pois." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:769 msgid "Use Complete Sentences" @@ -24373,7 +24035,7 @@ msgstr "Lisää jälkeläisviite lapsilistaan" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Lisätäänkö jälkeläisviite lapsilistaan." +msgstr "Lisätäänkö jälkeläisviitteet lapsilistaan." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 @@ -24400,7 +24062,7 @@ msgstr "Lisätäänkö myös ominaisuudet." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:731 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Lisää valokuvat Galleriasta" +msgstr "Lisää valo- ja muut kuvat Galleriasta" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 @@ -24452,7 +24114,7 @@ msgstr "Lisätäänkö lähdeviitteet." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726 msgid "Include sources notes" -msgstr "Lisää lähteet" +msgstr "Lisää lähteiden lisätiedot" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 @@ -24470,22 +24132,22 @@ msgstr "Puuttuvat tiedot" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Korvaa puuttuvat paikat ______" +msgstr "Korvaa puuttuvat paikat tällä: ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Korvataanko puuttuvat paikat ______." +msgstr "Korvataanko puuttuvat paikat tällä: ______." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Korvaa puuttuvat päivämäärät ______" +msgstr "Korvaa puuttuvat päivämäärät tällä: ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1019 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Korvataanko puuttuvat päivämäärät ______." +msgstr "Korvataanko puuttuvat päivämäärät tällä: ______." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:858 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 @@ -24500,27 +24162,27 @@ msgstr "Käytettävä tyyli lapsilistalle." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:891 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1085 msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Käytettävä tyyli ensimmäiselle henkilökohtaiselle kohdalle." +msgstr "Käytettävä tyyli henkilön ensimmäiselle esiintymiselle." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:901 msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Käytettävä tyyli lisätietoja kappaleen otsakkelle." +msgstr "Käytettävä tyyli Lisätietoja -ylätunnisteelle." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1106 msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Käytettävä tyyli lisätiedolle." +msgstr "Käytettävä tyyli muille yksityiskohtaisille tiedoille." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:282 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Jälkeläisraportti %(person_name)s" +msgstr "Jälkeläisraportti henkilölle %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:569 #, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "Viite: %(number)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662 #, python-format @@ -24529,15 +24191,15 @@ msgstr "%(mother_name)s ja %(father_name)s lisätietoja:" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "Henry numbering" -msgstr "Kalenterin päivänumerot" +msgstr "Henry numerointi" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:894 msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "Sukupolvien numerointi d'Abovillen mukaisesti" +msgstr "d'Aboville numerointi" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "Käytä Record-tyyliä (Muokattu Rekisteri) numerointia" +msgstr "Record-(Muokattu Rekisteri) numerointi" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 msgid "Use complete sentences" @@ -24554,23 +24216,23 @@ msgstr "Lisätäänkö yksityiskohtaisemmat puolisotiedot." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Include spouse reference" -msgstr "Lisää puolisot" +msgstr "Lisää puolisoviite" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995 msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Lisätäänkö lähdeviitteet." +msgstr "Lisätäänkö viite puolisoon." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "Lisää lasten listaan ('+') merkitsemään seuraajasuhdetta" +msgstr "Lisää lasten listaan ('+') merkitsemään vallanperijäsuhdetta" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "Lisätäänkö lasten listaan ('+') jälkeläisen numeron eteen merkitsemään seuraajasuhdetta" +msgstr "Lisätäänkö lasten listaan ('+') jälkeläisen numeron eteen merkitsemään vallanperijäsuhdetta" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "Include path to start-person" -msgstr "Lisää suhteet keskushenkilöön" +msgstr "Lisää suhteet lähtöhenkilöön" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." @@ -24578,13 +24240,13 @@ msgstr "Lisätäänkö periytymispolku lähtöhenkilöstä jokaiseen jälkeläis #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "Käytettävä tyyli lisätietoja kappaleen otsakkelle." +msgstr "Käytettävä tyyli Lisätietoja -kappaleen ja Kumppaneiden ylätunnisteille." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Suvun pääteraportti %s" +msgstr "Aikajanaraportin loppu henkilölle %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:163 @@ -24601,7 +24263,7 @@ msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:290 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:577 msgid "The style used for the section headers." -msgstr "Käytettävä tyyli kappaleotsakkeelle." +msgstr "Käytettävä tyyli osien ylätunnisteille." #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 msgid "The basic style used for generation headings." @@ -24729,7 +24391,7 @@ msgstr "Puuttuvat tiedot" #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Lisää kentät puuttuville tiedoille" +msgstr "Tulosta kentät puuttuville tiedoille" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:709 msgid "Whether to include fields for missing information." @@ -24746,7 +24408,7 @@ msgstr "Käytettävä tyyli vanhempien nimille" #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:73 msgid "Sections" -msgstr "Toiminto" +msgstr "Osiot" #. only used in add_menu_options (so no _T_) #. headers for the sections @@ -24767,11 +24429,11 @@ msgstr "Vaihtoehtoiset vanhemmat" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:360 #, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:433 msgid "Marriages/Children" -msgstr "Puolisot/lapset" +msgstr "Aviot/lapset" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:578 @@ -24797,7 +24459,7 @@ msgstr "Listaa tapahtumat aikajärjestyksessä" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:714 msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "Miten puolisot näytetään sukupuussa." +msgstr "Lajitellaanko tapahtumat aikajärjestykseen." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:722 msgid "Include Source Information" @@ -24809,20 +24471,20 @@ msgstr "Lainataanko lähteitä." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:735 msgid "Include Gramps ID" -msgstr "Lisää tunnukset" +msgstr "Lisää Gramps tunnus" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736 msgid "Whether to include Gramps ID next to names." -msgstr "Lisätäänko GRAMPS tunnukset" +msgstr "Lisätäänko Gramps tunnus nimien yhteyteen" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:744 msgid "Event groups" -msgstr "Tapahtumat" +msgstr "Tapahtumaryhmät" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:745 msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "Tarkista onko erillinen osa tarpeen" +msgstr "Tarkista onko erillinen osa tarpeen." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:798 msgid "The style used for category labels." @@ -24830,21 +24492,21 @@ msgstr "Käytettävä tyyli kategorianimikkeille." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:809 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "Käytettävä tyyli puolisoiden nimille." +msgstr "Käytettävä tyyli puolison nimelle." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:122 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Sukulaisuusraportti %s" +msgstr "Sukulaisuusraportti henkilölle %s" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Enimmäismäärä jälkeläisten sukupolvia" +msgstr "Enin määrä jälkeläisten sukupolvia" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Enimmäismäärä esivanhempien sukupolvia" +msgstr "Enin määrä esivanhempien sukupolvia" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 msgid "Whether to include spouses" @@ -24875,13 +24537,13 @@ msgstr "Käytettävä perustyyli aliotsikoille." #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:108 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Esivanhempien lukumäärä: %s" +msgstr "Esivanhempien lukumäärä henkilölle: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "Esivanhempien lukumäärä: %s" +msgstr[0] "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgstr[1] "Sukupolvessa %(generation)d on %(count)d henkilöä. %(percent)s" #. TC # English return something like: @@ -24901,7 +24563,7 @@ msgstr "Paikkaraportti" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 msgid "Generating report" -msgstr "Sukupolvi 1" +msgstr "Tuotetaan raporttia" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:153 #, python-format @@ -24921,7 +24583,7 @@ msgstr "Seurakunta: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Locality: %s " -msgstr "Paikkakunta: %s " +msgstr "Taajama: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format @@ -24955,20 +24617,20 @@ msgstr "Tapahtuman tyyppi" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:229 #, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s ja %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(persons)s ja %(name)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257 msgid "People associated with this place" -msgstr "Henkilöt, jotka liittyvät paikkaan" +msgstr "Henkilöt, jotka liittyvät tähän paikkaan" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:293 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" -msgstr "%(father)s ja %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) ja %(mother)s (%(mother_id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:379 msgid "Select using filter" -msgstr "Valitse käytettävä suodin" +msgstr "Valitse käyttäen suodinta" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 msgid "Select places using a filter" @@ -24980,11 +24642,11 @@ msgstr "Valitse paikat yksittäin" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 msgid "List of places to report on" -msgstr "Raporttiin tulevat paikat" +msgstr "Raporttiin tulevien paikkojen lista" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391 msgid "Center on" -msgstr "Keskushenkilö" +msgstr "Keskuskohde" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 msgid "If report is event or person centered" @@ -25016,7 +24678,7 @@ msgstr "Käytettävä tyyli sarakkeen otsikolle." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:483 msgid "The style used for each section." -msgstr "Käytettävä tyyli kaikille kappaleille." +msgstr "Käytettävä tyyli kaikille osioille." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:514 msgid "The style used for event and person details." @@ -25030,7 +24692,7 @@ msgstr "%(number)s. " #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185 msgid "Number of ranks to display" -msgstr "Suurin mahdollinen määrä _vuosia lasten välillä" +msgstr "Näytettävien asteiden määrä" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 msgid "Use call name" @@ -25042,7 +24704,7 @@ msgstr "Älä käytä kutsumanimeä" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:191 msgid "Replace first names with call name" -msgstr "Korvaa etunimi kutsumanimellä" +msgstr "Korvaa etunimet kutsumanimellä" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:192 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" @@ -25050,7 +24712,7 @@ msgstr "Alleviivaa kutsumanimi etunimistä / lisää kutsumanimi etunimeen" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:195 msgid "Footer text" -msgstr "Anna teksti" +msgstr "Alatunnisteen teksti" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 msgid "Person Records" @@ -25080,7 +24742,7 @@ msgstr "Käytettävä tyyli alatunnisteelle." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 #, python-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" +msgstr "Tiedostoa %s ei ole olemassa" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 msgid "book|Title" @@ -25109,7 +24771,7 @@ msgstr "Kirjan alaotsikko." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144 msgid "Footer" @@ -25198,7 +24860,7 @@ msgstr "Yksittäisiä mediatiedostoja: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko" +msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 @@ -25262,7 +24924,7 @@ msgstr "Tuottaa raportin syntymä- ja vuosipäivistä" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77 msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "Lisää kirjaan" +msgstr "Lisää käyttäjän teksti kirjaan" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 msgid "Descendant Report" @@ -25363,8 +25025,8 @@ msgid "" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" "Alla on lista kaikista sukunimistä, joille \n" -"GRAMPS voi muuttaa ison Alkukirjaimen.\n" -"Valitse nimet, jotka haluat GRAMPSin muuttavan. " +"Gramps voi muuttaa ison Alkukirjaimen.\n" +"Valitse nimet, jotka haluat Grampsin muuttavan. " #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" @@ -25415,7 +25077,7 @@ msgstr "Päivitetään näyttö" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Tämä työkalu uudelleen nimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat toisen tyyppisiksi. Valmistuttuaan toimintoa ei voi perua." +msgstr "Tämä työkalu nimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat toisen tyyppisiksi. Valmistunutta toimintoa ei voi perua." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_Original event type:" @@ -25446,11 +25108,10 @@ msgstr "Mitään tapahtumatietuetta ei muutettu." #, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." -msgstr[0] "Mitään tapahtumatietuetta ei muutettu." -msgstr[1] "%d tapahtumaa muutettiin." +msgstr[0] "%d tapahtumatietuetta muutettu." +msgstr[1] "%d event records were modified." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:111 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:245 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:111 ../gramps/plugins/tool/check.py:245 msgid "Checking Database" msgstr "Tarkistetaan tietokanta" @@ -25459,7 +25120,6 @@ msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:161 -#, fuzzy msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -25542,7 +25202,7 @@ msgstr "Etsitään tyhjiä lähdetietoja" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:829 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Etsitään tyhjiä mediatietoja" +msgstr "Etsitään tyhjiä lainaustietoja" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:837 msgid "Looking for empty place records" @@ -25578,7 +25238,7 @@ msgstr "Etsitään viallisia henkilöviitteitä" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1178 msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia paikkaviitteitä" +msgstr "Etsitään viallisia perheviitteitä" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1203 msgid "Looking for repository reference problems" @@ -25590,11 +25250,11 @@ msgstr "Etsitään viallisia paikkaviitteitä" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1319 msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia lähdeviitteitä" +msgstr "Etsitään viallisia lainausviitteitä" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1455 msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia lisätietoviitteitä" +msgstr "Etsitään viallisia lähdetoviitteitä" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1496 msgid "Looking for media object reference problems" @@ -25606,7 +25266,7 @@ msgstr "Etsitään viallisia lisätietoviitteitä" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1800 msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "Etsitään viallisia lisätietoviitteitä" +msgstr "Etsitään viallisia tagiviitteitä" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1997 msgid "No errors were found" @@ -25624,8 +25284,8 @@ msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet vikoja" #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" -msgstr[0] "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet vikoja\n" -msgstr[1] "%d viallista lapsi/perhe linkkiä/suhdetta korjattu\n" +msgstr[0] "%(quantity)d rikkoutunutta lapsi-perhe linkkiä korjattu\n" +msgstr[1] "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2016 msgid "Non existing child" @@ -25634,42 +25294,40 @@ msgstr "Lasta ei ole olemassa" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2024 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "%s poistettiin perheestä %s\n" +msgstr "%(person)s poistettiin perheestä %(family)s\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2030 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "%s poistettiin perheestä %s\n" -msgstr[1] "%d viallista puoliso/perhe linkkiä/suhdetta korjattu\n" +msgstr[0] "%(quantity)d rikkoutunutta puoliso/perhe linkkiä korjattu\n" +msgstr[1] "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2039 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2062 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2039 ../gramps/plugins/tool/check.py:2062 msgid "Non existing person" msgstr "Henkilöä ei ole olemassa" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2047 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2070 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2047 ../gramps/plugins/tool/check.py:2070 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "%s palautettiin perheeseen %s\n" +msgstr "%(person)s palautettiin perheeseen %(family)s\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2053 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "%s palautettiin perheeseen %s\n" -msgstr[1] "%d kahdenkertaista puoliso/perhe linkkiä löydetty\n" +msgstr[0] "%(quantity)d tupla puoliso/perhe linkkiä löydetty\n" +msgstr[1] "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076 #, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Löydetty %d perhe ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2081 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" +msgstr "%(quantity)d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2087 #, python-format @@ -25703,107 +25361,106 @@ msgstr[1] "%d päivämäärää korjattu\n" #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" -msgstr[1] "%d arkistoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua arkistoa ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" -msgstr[1] "%d mediatiedostoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua mediaa ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2126 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" -msgstr[1] "%d viitettä puuttuviin mediatiedostoihin säilytetty\n" +msgstr[0] "Viittaus %(quantity)d puuttuvaan mediaan pidetty\n" +msgstr[1] "References to %(quantity)d media objects were kept\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2133 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" -msgstr[1] "%d puuttuvaa mediatiedostoa korvattiin\n" +msgstr[0] "%(quantity)d puuttuvaa mediaa korvattu\n" +msgstr[1] "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2140 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" -msgstr[1] "%d puuttuvaa mediatiedostoa poistettu\n" +msgstr[0] "%(quantity)d puuttuvaa mediaa poistettu\n" +msgstr[1] "%(quantity)d missing media objects were removed\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2147 #, python-format msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" -msgstr[1] "%d paikkaa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua tapahtumaa ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" -msgstr[1] "%d viallista syntymätapahtuman nimeä korjattu\n" +msgstr[0] "%(quantity)d epäkelpoa syntymätapahtuman nimeä korjattu\n" +msgstr[1] "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2161 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" -msgstr[1] "%d viallista kuolintapahtuman nimiä korjattu\n" +msgstr[0] "%(quantity)d epäkelpoa kuolintapahtuman nimeä korjattu\n" +msgstr[1] "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2168 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" -msgstr[1] "%d paikkaa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattuna paikkaa ei löydetty\n" +msgstr[1] "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2175 #, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" -msgstr[1] "%d paikkaa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua lainausta ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2182 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" -msgstr[1] "%d lähdettä joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua lähdettä ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2189 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" -msgstr[1] "%d mediatiedostoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua mediaa ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2196 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" -msgstr[1] "%d lisätietoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua lisätietoa ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2202 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2202 ../gramps/plugins/tool/check.py:2208 #, python-format msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" -msgstr[1] "%d lisätietoa joihin oli viitattu, mutta niitä ei löytynyt\n" +msgstr[0] "%(quantity)d viitattua tagia ei löytynyt\n" +msgstr[1] "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2214 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "Löydetty %d perhettä ilman vanhempia tai lapsia, poistettu.\n" -msgstr[1] "%d viallista nimenmuotoviitettä poistettu\n" +msgstr[0] "%(quantity)d epäkelpoa nimimuodon viittausta poistettu\n" +msgstr[1] "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2220 #, python-format @@ -25818,15 +25475,15 @@ msgid "" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" -"%d tyhjää tietuettä poistettu:\n" -" %d henkilöä\n" -" %d perhettä\n" -" %d tapahtumaa\n" -" %d lähdettä\n" -" %d mediaa\n" -" %d paikkaa\n" -" %d arkistoa\n" -" %d lisätietoa\n" +"%(empty_obj)d tyhjää kohdetta poistettu:\n" +" %(person)d henkilö\n" +" %(family)d perhettä\n" +" %(event)d tapahtmaa\n" +" %(source)d lähdettä\n" +" %(media)d mediaa\n" +" %(place)d paikkaa\n" +" %(repo)d arkistoa\n" +" %(note)d lisätietoa\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2266 msgid "Integrity Check Results" @@ -25875,11 +25532,11 @@ msgstr "_Suodin:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu käyttää erikoissuodin muokkaimessa määritettyjä suotimia." +msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu käyttää Käyttäjän suotimet- muokkaimessa määritettyjä suotimia." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Erikoissuodin muokkain" +msgstr "Käyttäjän suodin muokkain" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." @@ -25917,13 +25574,13 @@ msgstr "Tapahtumien vertailutulokset" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s päivämäärä" #. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:258 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s paikka" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 msgid "Comparing Events" @@ -25949,8 +25606,8 @@ msgstr "Muutoksia tehty" #, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" -msgstr[0] "Muutoksia tehty" -msgstr[1] "%s tapahtuman kuvausta on lisätty" +msgstr[0] "%s tapahtumakuvaus lisätty" +msgstr[1] "%s event descriptions have been added" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 msgid "No event description has been added." @@ -25979,7 +25636,7 @@ msgstr "Paikkatietoja ei pystytty erottamaan." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:531 msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Alla on lista paikoista tiedoilla, joita pystytään eriyttämään paikan otsakkeesta. Valitse paikat, jotka haluat GRAMPSin muuttavan." +msgstr "Alla on lista paikoista tiedoilla, joita pystytään eriyttämään paikan otsakkeesta. Valitse paikat, jotka haluat Grampsin muuttavan." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 @@ -26048,7 +25705,7 @@ msgstr "Vaihe 2: Mahdollisten vastaavuuksien laskenta" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556 msgid "Potential Merges" -msgstr "Mahdolliset liitokset" +msgstr "Mahdolliset sulautukset" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 msgid "Rating" @@ -26064,7 +25721,7 @@ msgstr "Toinen henkilö" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 msgid "Merge candidates" -msgstr "Liitäntäehdokkaat" +msgstr "Sulauta ehdokkaat" #: ../gramps/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" @@ -26097,7 +25754,7 @@ msgstr "%d sukupolvi" #: ../gramps/plugins/tool/leak.py:173 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Käyttämättömät tiedot" +msgstr "Keräämättömiä kohteita: %s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:72 msgid "manual|Media_Manager..." @@ -26128,13 +25785,13 @@ msgid "" "\n" "This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Tällä työkalulla voit tehdä operaatioita useammalle GRAMPSin mediatiedostolle samalla kertaa. Huomaa, että GRAMPSin mediatiedostot eivät ole varsinaisia tiedostoja.\n" +"Tällä työkalulla voit tehdä operaatioita useammalle Grampsin mediatiedostolle samalla kertaa. Huomaa, että Grampsin mediatiedostot eivät ole varsinaisia tiedostoja.\n" "\n" -"GRAMPSin \"mediatiedostot\" ovat kokoelma tietoa varsinaisista tiedostoista; niiden tiedostopolku/nimi, kuvaus, tunnus, lisätiedot, lähdeviitteet jne. Ne eivät sisällä itse tiedostoja.\n" +"Grampsin \"mediatiedostot\" ovat kokoelma tietoa varsinaisista tiedostoista; niiden tiedostopolku/nimi, kuvaus, tunnus, lisätiedot, lähdeviitteet jne. Ne eivät sisällä itse tiedostoja.\n" "\n" -"Kuva, ääni, video ja muut tiedostot ovat erikseen kovalevylläsi. GRAMPS ei hallinnoi niitä, eikä sisällä niitä tietokantaansa. GRAMPSin tietokanta sisältää vain tiedostojen nimet ja polut.\n" +"Kuva, ääni, video ja muut tiedostot ovat erikseen kovalevylläsi. Gramps ei hallinnoi niitä, eikä sisällä niitä tietokantaansa. Grampsin tietokanta sisältää vain tiedostojen nimet ja polut.\n" "\n" -"Tällä työkalulla voit muokata vain GRAMPSin tietokannan tietoja. Siirtääksesi tai uudelleen nimetäksesi varsinaisia tiedostoja, sinun pitää tehdä se erikseen GRAMPSin ulkopuolella (esim. työpöytäsi tiedostohallinnalla). Voit sitten käyttää tätä työkalua muokataksesi tiedostopolkuja, jotta varsinaisten tiedostojen sijainnit ovat oikein myös GRAMPSin mediatiedostoissa." +"Tällä työkalulla voit muokata vain Grampsin tietokannan tietoja. Siirtääksesi tai uudelleen nimetäksesi varsinaisia tiedostoja, sinun pitää tehdä se erikseen Grampsin ulkopuolella (esim. koneesi tiedostohallinnalla). Voit sitten käyttää tätä työkalua muokataksesi tiedostopolkuja, jotta varsinaisten tiedostojen sijainnit ovat oikein myös Grampsin mediatiedostoissa." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331 msgid "Affected path" @@ -26202,11 +25859,11 @@ msgid "" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" -"Suoritetaan seuraava toiminto:\n" +"Seuraava toimenpide suoritettu:\n" "\n" -"Toiminto:\t%s\n" -"Korvaa:\t\t%s\n" -"Tällä:\t\t%s" +"Toimenpide:\t%(title)s\n" +"Korvaa:\t\t%(src_fname)s\n" +"tällä:\t\t%(dest_fname)s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 msgid "Convert paths from relative to _absolute" @@ -26238,7 +25895,7 @@ msgstr "Tämä työkalu lisää hakemistoihin ne tietokannasta löytyvät kuvat, #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "Älä yhdistä jos lainauksissa on lisätietoja" +msgstr "Älä sulauta jos lainauksessa on lisätietoja" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" @@ -26258,7 +25915,7 @@ msgstr "Ohita päiväys ja luottaustaso" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:86 msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "Yhdistä_paikat" +msgstr "Sulauta_lainaukset" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." @@ -26266,7 +25923,7 @@ msgstr "Yhteensopivien lainauksien lisätiedot ja mediatiedostot kooaan yhteen." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 msgid "Merge citations tool" -msgstr "Liitäntäehdokkaat" +msgstr "Sulauta lainaukset työkalu" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 msgid "Checking Sources" @@ -26278,14 +25935,14 @@ msgstr "Etsitään paikkatietoja" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:230 msgid "Number of merges done" -msgstr "Henkilöiden määrä" +msgstr "Tehtyjen sulautusten määrä" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 #, python-format msgid "%(num)d citation merged" msgid_plural "%(num)d citations merged" -msgstr[0] "%(num)d lainausta yhdistetty" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(num)d lainausta sulautettu" +msgstr[1] "%(num)d citations merged" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" @@ -26321,41 +25978,41 @@ msgstr "Kaikki tietokannassa ovat sukua %s:lle" #, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" -msgstr[0] "Kaikki tietokannassa ovat sukua %s:lle" -msgstr[1] "Merkitään %d henkilöä" +msgstr[0] "Asetetaan tagi henkilölle %d " +msgstr[1] "Setting tag for %d people" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:299 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" -msgstr[0] "Kaikki tietokannassa ovat sukua %s:lle" -msgstr[1] "Etsitään %d henkilön väliset suhteet" +msgstr[0] "Haetaan suhteita %d henkilön välillä" +msgstr[1] "Finding relationships between %d people" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:378 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" -msgstr[0] "Kaikki tietokannassa ovat sukua %s:lle" -msgstr[1] "Etsitään %d henkilöä" +msgstr[0] "Haetaan %d henkilöä" +msgstr[1] "Looking for %d people" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:404 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" -msgstr[0] "Kaikki tietokannassa ovat sukua %s:lle" -msgstr[1] "Etsitään nimi %d henkilölle" +msgstr[0] "Haetaan henkilön %d nimeä" +msgstr[1] "Looking up the names of %d people" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "_Street:" -msgstr "Katu:" +msgstr "_Katu:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "_City:" -msgstr "Paikkakunta:" +msgstr "_Paikkakunta:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Country:" -msgstr "Maa:" +msgstr "_Maa:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 msgid "_ZIP/Postal Code:" @@ -26386,7 +26043,6 @@ msgid "_Accept and close" msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" @@ -26597,7 +26253,7 @@ msgstr "Järjestetään uudelleen perhetunnuksia" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Järjestetä uudelleen GRAMPS tunnukset" +msgstr "Järjestetä uudelleen Gramps tunnukset" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 msgid "Reordering People IDs" @@ -26729,7 +26385,7 @@ msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Auttaa analysoinnissa sallimalla erikoissuotimien luomisen, joita voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" +msgstr "Auttaa analysoinnissa sallimalla luoda käyttäjän omien suotimet, joita voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Extract Event Description" @@ -26745,7 +26401,7 @@ msgstr "Etsi paikkatietoja paikkaotsakkeesta" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "Etsii kaupungin ja läänin tiedot paikkaotsikosta" +msgstr "Etsii paikkakunnan- ja läänin tiedot paikan otsikosta" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." @@ -26825,7 +26481,7 @@ msgstr "Poistaa käyttämättömiä tietoja tietokannasta" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Järjestää uudelleen GRAMPS tunnukset oletussääntöjen mukaan." +msgstr "Järjestää uudelleen Gramps tunnukset oletussääntöjen mukaan." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:485 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:486 @@ -26850,7 +26506,7 @@ msgstr "Tarkistaa tiedot käyttäjän määrittelemillä testeillä" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:552 msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama henkilö." +msgstr "Etsii koko tietokannasta lainauksia, joissa on sama osa/sivu, päiväys ja luotettavuus." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 @@ -27120,7 +26776,7 @@ msgstr "Viimeisin muutos" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Luo ja lisää uusi lähde" +msgstr "Luo ja lisää uusi lainaus ja lähde" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 @@ -27131,24 +26787,24 @@ msgstr "Lisää uusi lähde" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Lisää olemassa oleva lähde" +msgstr "Lisää uusi lainaus olemassa olevaan lähteeseen" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Poista valittu perhe" +msgstr "Poista valittu lainaus" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Poista valittu henkilö" +msgstr "Sulauta valitut lainaukset" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 msgid "Citation View" -msgstr "Lainaus" +msgstr "Lainaus näkymä" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Erikoissuodin muokkain" +msgstr "Näkymäsuodin muokkain" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" @@ -27156,42 +26812,42 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Tapahtumaviitettä ei voi muokata. Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"Tapahtumaa ei voi muokata. Joko viitattua tapahtumaa tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" "\n" -"Muokataksesi tapahtumaviitettä, sinun pitää sulkea tapahtuma." +"Muokataksesi tapahtumaa, sinun pitää sulkea em. muu kohde." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:513 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:533 msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." +msgstr "Lainausten sulautus ei onnistu." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgstr "Kaksi lainausta pitää olla valittuna sulautettavaksi. Toinen lainaus voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "Kahdella lainauksella täytyy olla sama lähde tullakseen yhdistetyksi. Yhistä siis ensin lähteet ja sitten lainaukset." +msgstr "Kahdella lainauksella täytyy olla sama lähde tullakseen sulautetuksi. Sulauta siis ensin lähteet ja sitten lainaukset." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Muokkaa valittua lähdettä" +msgstr "Muokkaa valittua lainausta tai lähdettä" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Poista valittu lähde" +msgstr "Poista valittu lainaus tai lähde" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Poista valittu lähde" +msgstr "Sulauta valitut lainaukset tai valitut lähteet" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 msgid "Citation Tree View" -msgstr "Henkilölinkki" +msgstr "Lainausten puunäkymä" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 msgid "Add source..." @@ -27199,7 +26855,7 @@ msgstr "Lisää lähde" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 msgid "Add citation..." -msgstr "Lisää kumppani..." +msgstr "Lisää lainaus..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 @@ -27215,7 +26871,7 @@ msgstr "Supista kaikki kohdat" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:431 msgid "Cannot add citation." -msgstr "Lisätietoa ei voi tallentaa" +msgstr "Lainausta ei voi lisätä." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." @@ -27227,23 +26883,22 @@ msgid "" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Lähdeviitettä ei voi muokata. Joko viitattua lähdettä tai sen jotain muuta viitettä muokataan parhaillaan.\n" +"Lähdettä ei voi muokata. Joko viitattua lähdettä tai sen jotain muuta samaan lähteeseen viittaavaa lainausta muokataan parhaillaan.\n" "\n" -"Muokataksesi lähdeviitettä, sinun pitää sulkea lähde." +"Muokataksesi lähdeviitettä, sinun pitää sulkea em. toinen kohde." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:545 msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." +msgstr "Lähteiden sulautus ei onnistu." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." msgstr "Molempien kohteiden oltava samaa tyyppiä, joko molempien lähteitä tai molempien lainauksia." #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 msgid "Dashboard" -msgstr "Lähtönäkymä" +msgstr "Työpöytä" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:97 msgid "Restore a gramplet" @@ -27263,7 +26918,7 @@ msgstr "Poista valittu tapahtuma" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Merge the selected events" -msgstr "Poista valittu tapahtuma" +msgstr "Sulauta valitut tapahtumat" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:210 msgid "Event Filter Editor" @@ -27271,11 +26926,11 @@ msgstr "Tapahtumasuotimet" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:262 msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." +msgstr "Tapahtumien sulautus ei onnistu." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgstr "Kaksi henkilöä pitää olla valittuna sulauttavaiksi. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 msgid "Marriage Date" @@ -27295,7 +26950,7 @@ msgstr "Poista valittu perhe" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:102 msgid "Merge the selected families" -msgstr "Poista valittu perhe" +msgstr "Sulauta valitut perheet" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:203 msgid "Family Filter Editor" @@ -27311,11 +26966,11 @@ msgstr "Tee aktiiviseksi henkilöksi" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:277 msgid "Cannot merge families." -msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu." +msgstr "Perheiden sulautus ei onnistu." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:278 msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Kaksi paikkaa pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen paikka voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgstr "Kaksi perhettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen perhe voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167 @@ -27448,12 +27103,12 @@ msgstr "Maantieteellinen läheisyys" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:220 #, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr "Viite : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:225 #, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr "Toinen : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230 msgid "The other person is unknown" @@ -27545,7 +27200,7 @@ msgstr "Perhe" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:281 #, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s ja %(mother)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:250 #, python-format @@ -27556,7 +27211,7 @@ msgstr "Näytä viitteet %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:254 #, python-format msgid "The other family : %s" -msgstr "Kirjasintyyppi" +msgstr "Toinen perhe : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:256 msgid "You must choose one reference family." @@ -27578,19 +27233,19 @@ msgstr "Valitse perhe johon viitataan elinkaarissa" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326 #, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Tunnus : Isä : %s" +msgstr "Isä : %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:333 #, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Tunnus : Äiti : %s" +msgstr "Äiti : %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:566 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:344 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Tunnus : Lapsid : %(id)s %(index)d" +msgstr "Lapsi : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:574 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:353 @@ -27625,7 +27280,7 @@ msgstr "Perhelinja-kaavio" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:308 #, python-format msgid "Family places for %s" -msgstr "Perhelinja-kaavio" +msgstr "%s\" perhepaikat" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51 #, python-format @@ -27634,19 +27289,18 @@ msgstr "OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. OsmGpsMapin oltava >= 0.8. Sinulla on #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "" +msgstr "OsmGpsMap moduulia ei ladattuna." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 -#, fuzzy msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" msgstr "" "OsmGpsMap moduulia ei ole ladattu. Kartatoiminnallisuutta ei ole käytettävissä.\n" -"Saadaksesi se Grampsiin katso http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"Saadaksesi se Grampsiin katso http://www.Gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 #, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 msgid "All known places for one Person" msgstr "Henkilön %s kaikki tapahtumapaikat." @@ -27654,8 +27308,8 @@ msgstr "Henkilön %s kaikki tapahtumapaikat." msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "Näkymässä ovat henkilön elinaikanaan vierailemat paikat." -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 #, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 msgid "All known places for one Family" msgstr "Henkilön %s kaikki tapahtumapaikat." @@ -27674,16 +27328,16 @@ msgid "" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" "Näkymässä kaikkien henkilöiden vierailemat paikat elinaikanaan.\n" -"Tämäon ydelle henkilölle jälkeläisineen.\n" +"Tämä on yhdelle henkilölle jälkeläisineen.\n" "Näet ajanjaksoja vastaavat päivämäärät." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." +msgstr "Näyttää perheenjäsenten elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi henkiöä voineet tavata?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." +msgstr "Näyttää kahden henkilön elinaikanaan vierailemat paikat ovatko nämä kaksi henkiöä voineet tavata?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 msgid "All known Places" @@ -27693,14 +27347,14 @@ msgstr "P_aikat" msgid "A view showing all places of the database." msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 #, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 msgid "All places related to Events" msgstr "Ei sukua \"%s\"" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." +msgstr "Näyttää kaikki tapahtumapaikat sukupuussa." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:142 msgid "Descendance of the active person." @@ -27735,7 +27389,7 @@ msgstr "Yleisimmät sukunimet Gramplet" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:309 #, python-format msgid "Person places for %s" -msgstr "Yleisimmät sukunimet Gramplet" +msgstr "Henkilön %s\" paikat" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:500 msgid "Animate" @@ -27762,7 +27416,6 @@ msgid "The animation parameters" msgstr "Lisätiedot jotka vastaavat annettuja arvoja" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:120 -#, fuzzy msgid "Places map" msgstr "Paikka 1" @@ -27773,7 +27426,7 @@ msgstr "Nimeä ei näytetä tilapalkissa." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:294 #, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "Suurin mahdollinen määrä lisättäviä esivanhempia." +msgstr "Enin määrä paikkoja saavutettu (%d)." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 msgid "Some information are missing." @@ -27789,19 +27442,19 @@ msgstr "Voit muuttaa tämän arvon kartta-asetuksissa." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:303 msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "Tässä tapauksessa kaikkien markkereiden näyttäminen vie aikaa." +msgstr "Tässä tapauksessa kaikkien markereiden näyttäminen vie aikaa." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:364 msgid "Show all places" -msgstr "Näytä kuvat" +msgstr "Näytä kaikki paikat" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:70 msgid "Html View" -msgstr "Näkymä" +msgstr "HTML näkymä" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:71 msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "Näkymässä ovat kaikki Grampsiin sulautetut HTML-sivut" +msgstr "Näkymässä ovat kaikki Grampsiin upotetut HTML-sivut" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 msgid "Web" @@ -27830,7 +27483,7 @@ msgstr "Pysäytä ja uudelleen lataa sivu." #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:558 msgid "Start page for the Html View" -msgstr "Aloitus sivu Html näkymälle" +msgstr "Aloitussivu HTML näkymälle" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:559 msgid "" @@ -27840,7 +27493,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kirjoita www-osoite ylös ja paina toteuta painiketta ladataksesi www-sivun\n" "
\n" -"Esimerkiksi: http://gramps-project.org

" +"Esimerkiksi: http://Gramps-project.org

" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 msgid "Edit the selected media object" @@ -27852,7 +27505,7 @@ msgstr "Poista valittu mediatiedosto" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:125 msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Poista valittu mediatiedosto" +msgstr "Sulauta valitut mediatiedostot" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223 msgid "Media Filter Editor" @@ -27868,11 +27521,11 @@ msgstr "Avaa mediatiedoston sisältämä hakemisto." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:378 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Mediatiedostoa ei voi tallentaa" +msgstr "Mediatiedostoja ei voi sulauttaa." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:379 msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97 msgid "Delete the selected note" @@ -27880,7 +27533,7 @@ msgstr "Poista valittu lisätieto" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:98 msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Poista valittu lisätieto" +msgstr "Sulauta valitut lisätiedot" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:202 msgid "Note Filter Editor" @@ -27888,11 +27541,11 @@ msgstr "Lisätietosuotimet" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:258 msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." +msgstr "Lisätietojen sulautus ei onnistu." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:259 msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for baptized|bap." @@ -28003,19 +27656,19 @@ msgstr "Puun koko" #: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:56 msgid "Person View" -msgstr "Henkilölinkki" +msgstr "Henkilönäkymä" #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:68 msgid "People Tree View" -msgstr "Paikan otsikko" +msgstr "Henkilöiden puunäkymä" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:53 msgid "Place View" -msgstr "Paikan otsikko" +msgstr "Paikkanäkymä" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:104 msgid "Place Tree View" -msgstr "Paikan otsikko" +msgstr "Paikkojen puunäkymä" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:119 msgid "Expand this Entire Group" @@ -28041,8 +27694,7 @@ msgstr "Muokkaa..." msgid "Edit the active person" msgstr "Muokkaa aktiivista henkilöä" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 ../gramps/plugins/view/relview.py:420 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:825 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana" @@ -28051,14 +27703,12 @@ msgstr "Lisää uusi perhe, jossa henkilö on vanhempana" msgid "Add Partner..." msgstr "Lisää kumppani..." -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 ../gramps/plugins/view/relview.py:424 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Lisää uudet vanhemmat" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 ../gramps/plugins/view/relview.py:430 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Lisää henkilö olemassa olevan perheen lapseksi" @@ -28071,8 +27721,7 @@ msgstr "Lisää olemassa olevat vanhemmat..." msgid "Alive" msgstr "Elossa" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:763 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 ../gramps/plugins/view/relview.py:763 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s, paikka %(place)s" @@ -28101,31 +27750,26 @@ msgstr "Uudelleen järjestä perheet" msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Poista henkilö perheen vanhemmista" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:938 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" -msgstr[0] "Poista henkilö perheen vanhemmista" -msgstr[1] " (%d sisarusta)" +msgstr[0] " (%d sisarus)" +msgstr[1] " (%d siblings)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:943 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 ../gramps/plugins/view/relview.py:943 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 veli)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:945 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:945 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 sisko)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:947 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:947 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 sisarus)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:949 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:949 msgid " (only child)" msgstr " (ainoa lapsi)" @@ -28142,7 +27786,7 @@ msgstr "Lisää perheeseen kannassa jo oleva lapsi" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1197 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206 @@ -28183,7 +27827,7 @@ msgstr "Aja Tarkista ja korjaa tietokantatyökalu" #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" -msgstr[0] "Aja Tarkista ja korjaa tietokantatyökalu" +msgstr[0] " (%d lapsi)" msgstr[1] " (%d lasta)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352 @@ -28197,11 +27841,11 @@ msgstr "Lisää perheeseen lapsi" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1663 msgid "Use shading" -msgstr "Arvio" +msgstr "Käytä varjostusta" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1666 msgid "Display edit buttons" -msgstr "Näyttö nimi muokkain" +msgstr "Näytä muokkauspainikkeet" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1668 msgid "View links as website links" @@ -28233,19 +27877,19 @@ msgstr "Poista valittu arkisto" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Poista valittu arkisto" +msgstr "Sulauta valitutu arkistot" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:149 msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Arkistosuotimet" +msgstr "Arkistosuodinten muokkain" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:244 msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." +msgstr "Arkistojen sulautus ei onnistu." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgstr "Kaksi arkistoa pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen arkisto voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Publication Information" @@ -28261,19 +27905,19 @@ msgstr "Poista valittu lähde" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Poista valittu lähde" +msgstr "Sulauta valitut lähteet" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Lähdesuotimet" +msgstr "Lähdesuotimen muokkain" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." +msgstr "Lähteiden sulautus ei onnistu." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." +msgstr "Kaksi lähdettä pitää olla valittuna sulautettaviksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla napsautettaessa." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" @@ -28285,61 +27929,57 @@ msgstr "Näkymässä ovat kaikki perheet" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut" +msgstr "Grampletien näkymä" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" +msgstr "Kaikkien medioiden näkymä" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut" +msgstr "Kaikkien lisätietojen näkymä" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 -#, fuzzy msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Etsitään %d henkilön väliset suhteet" +msgstr "Valitun henkilön kaikkien suhteiden näkymä" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän" +msgstr "Näkymä valitun henkilön esivanhemman sukutauluun" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 msgid "Charts" -msgstr "Kaaviot 1" +msgstr "Kaaviot" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." +msgstr "Vanhemmat viuhkakaaviona" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 msgid "Showing descendants through a fanchart" -msgstr "Näyttää jälkeläiset viuhkakarttana" +msgstr "Näyttää jälkeläiset viuhkakaaviona" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 msgid "Grouped People" -msgstr "Adoptoidut henkilöt" +msgstr "Ryhmitetyt henkilöt" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 -#, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." +msgstr "Sukupuun henkilöt näytetään perheen nimen mukaan ryhmitettynä" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 -#, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." +msgstr "Sukupuun kaikki henkilöt listana" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 -#, fuzzy msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "Yrittää näyttää kaikki paikat sukupuussa." +msgstr "Sukupuun kaikki paikat listana" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 msgid "Place Tree" -msgstr "Paikan otsikko" +msgstr "Paikkojen puu" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "A view displaying places in a tree format." @@ -28355,20 +27995,19 @@ msgstr "Näkymässä ovat kaikki lähteet" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Tiedoston tuonti ei onnistunut" +msgstr "Näkymässä ovat kaikki lainaukset" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 msgid "Citation Tree" -msgstr "Henkilölinkki" +msgstr "Lainausten puu" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "Näkymässä ovat lainaukset ja lähteet puumuodossa." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 -#, fuzzy msgid "Gramps ID" -msgstr "Gramps tunnus: %s " +msgstr "Gramps tunnus" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 msgid "Postal Code" @@ -28380,7 +28019,7 @@ msgstr "Lääni" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 msgid "Alternate Locations" -msgstr "_Vaihtoehtoiset sijainnit" +msgstr "Vaihtoehtoiset sijainnit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 msgid "" @@ -28393,17 +28032,17 @@ msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1306 msgid "Data Map" -msgstr "_Tieto" +msgstr "Tietokartta" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1607 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "Tuottanut GRAMPS, %(date)s" +msgstr "Luotu Gramps %(version)s on %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1621 #, python-format msgid "
Created for %(name)s" -msgstr "Luonut %s" +msgstr "
Luotu %(name)s" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, @@ -28412,7 +28051,7 @@ msgstr "Luonut %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65 msgid "Basic-Blue" -msgstr "Perus - Kuusi" +msgstr "Perus -Sininen" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1727 @@ -28438,14 +28077,14 @@ msgstr "Sukunimet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4802 msgid "Thumbnails" -msgstr "Pikkukuvien sijainti" +msgstr "Pikkukuvat" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4976 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 msgid "Download" -msgstr "Kopiointi" +msgstr "Lataus" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 @@ -28454,7 +28093,7 @@ msgstr "Kopiointi" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6705 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6799 msgid "Address Book" -msgstr "Osoite: " +msgstr "Osoitekirja" #. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771 @@ -28462,30 +28101,30 @@ msgstr "Osoite: " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5076 msgid "Contact" -msgstr "Yhteystiedot" +msgstr "Yhteystieto" #. add personal column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1912 msgid "Personal" -msgstr "Henkilö" +msgstr "Henkilökohtainen" #. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2234 msgid "Narrative" -msgstr "Lisätiedot" +msgstr "Tekstimuotoinen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6736 msgid "Web Links" -msgstr "WWW-linkit" +msgstr "Nettilinkit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2296 msgid " [Click to Go]" -msgstr " [Klikkaa käynnistämiseksi]" +msgstr " [Napsauta käynnistämiseksi]" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2319 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Luo ja lisää uusi Mormonisakramentti" +msgstr "Mormonisakramentti" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2346 msgid "Source References" @@ -28495,7 +28134,7 @@ msgstr "Lähdeviitteet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5558 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5815 msgid "Family Map" -msgstr "Perhevalikko" +msgstr "Perhekartta" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2665 msgid "Telephone" @@ -28528,16 +28167,16 @@ msgstr "Etunimi" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7647 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7688 msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "WWW-sivusto johdannolla" +msgstr "Nweb-sivusto raportti" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3051 msgid "Creating family pages..." -msgstr "Luodaan mediasivut" +msgstr "Luodaan perhesivuja..." #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3072 msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan perhesuhteista niiden nimen mukaan aakkostettuna. Henkilön napsauttaminen vie sinut ko. suhteen sivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375 @@ -28548,7 +28187,7 @@ msgstr "Kirjain" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3152 msgid "Families beginning with letter " -msgstr "Perheet jotka hyväksyy" +msgstr "Annetulla kirjaimella alkavat perheet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3327 msgid "Creating place pages" @@ -28566,20 +28205,20 @@ msgstr "Paikka" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3415 #, python-format msgid "Places beginning with letter %s" -msgstr "Paikkasuotimet" +msgstr "Kirjaimella %s alkavat paikat" #. section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3527 msgid "Place Map" -msgstr "Paikka 1" +msgstr "Paikkavalikko" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3611 msgid "Creating event pages" -msgstr "Luodaan paikkasivut" +msgstr "Luodaan tapahtumasivut" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3637 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan tapahtumista niiden tyypin ja mahdollisen päiväyksen mukaan lajiteltuna. Tapahtuman napsauttaminen vie sinut ko. tapahtuman sivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3719 #, python-format @@ -28588,12 +28227,12 @@ msgstr "Tapahtumatyypit jotka alkavat kirjaimella %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3918 msgid "Surnames by person count" -msgstr "Sukunimet henkilöittäin määrä" +msgstr "Sukunimet henkilömäärän mukaisesti" #. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3925 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen napauttaminen vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt." +msgstr "Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen napsauttaminen vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3967 msgid "Number of People" @@ -28602,7 +28241,7 @@ msgstr "Henkilöiden määrä" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4012 #, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" -msgstr "Paikkasuotimet" +msgstr "Kirjaimella %s alkavat sukunimet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155 msgid "Creating source pages" @@ -28610,7 +28249,7 @@ msgstr "Luodaan lähdesivut" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4195 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon napauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon napsauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4211 msgid "Source Name|Name" @@ -28626,7 +28265,7 @@ msgstr "Luodaan mediasivut" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4406 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa aakkostettuna niiden otsakkeen mukaan. Sen napauttaminen vie sinut ko. media-tiedoston sivulle." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa aakkostettuna niiden otsakkeen mukaan. Sen napauttaminen vie sinut ko. mediatiedoston sivulle. Jos näet tiedot median koosta kuvan yläpuolella, kuvaa napsauttamalla näet täysimittaisen version kuvasta." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4428 msgid "Media | Name" @@ -28652,7 +28291,7 @@ msgstr "Seuraava" #. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4548 msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Tiedosto on joko siirretty tai poistettu" +msgstr "Tiedosto on siirretty tai poistettu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4687 msgid "File Type" @@ -28664,15 +28303,15 @@ msgstr "Puuttuva mediatiedosto:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4807 msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna. Paikan otsakkeen napauttaminen vie sinut ko. paikan sivulle." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan medioista niiden otsakkeen mukaan aakkostettuna. Pikkukuvan napsauttaminen vie sinut ko. median sivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4823 msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Pikkukuvien sijainti" +msgstr "Pikkukuvien esikatselu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4982 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "Tämä sivu on tarkoitettu tästä sukupuusta tuotetun nettisivuston käyttäjälle/tekijälle, jotta voit jakaa pari tiedostoa heidän perheistään riippuen. Jos alla on listattu tiedostoja, ne on ladattavissa klikkaamalla. Lataussivulla ja tiedostoila on sama käyttöoikeusrajoitus kuin on muilla näillä nettisivuilla." +msgstr "Tämä sivu on tarkoitettu tästä sukupuusta tuotetun nettisivuston käyttäjälle/tekijälle, jotta hän voi jakaa pari tiedostoa heidän perheistään riippuen. Jos alla on listattu tiedostoja, ne on ladattavissa napsauttamalla. Lataussivulla ja tiedostoila on sama käyttöoikeusrajoitus kuin on muilla näillä nettisivuilla." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5003 msgid "File Name" @@ -28689,7 +28328,7 @@ msgstr "Luodaan henkilösivut" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5199 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Henkilön nimen napsauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5266 #, python-format @@ -28705,7 +28344,7 @@ msgstr "Jäljitetään %s" #. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5687 msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." -msgstr "Tämä sivu näyttää henkilöstö ja jälkeläisistä kaikki tapahtumat/paikat. Aseta hiirellä markeria ja näet paikan nimen. Markkerit ja lista viitteistä ovat aikajärjestyksessä (jos löytyy). Klikkaamalla’s nimeä viitteiden osassa siirryt ko. paikan place’s sivulle." +msgstr "Tämä sivu näyttää henkilöstö ja jälkeläisistä kaikki tapahtumat/paikat. Osoita hiirellä markeria ja näet paikan nimen. Markerit ja lista viitteistä ovat aikajärjestyksessä (jos löytyy). Napsauttamall’s nimeä viitteiden osassa siirryt ko. paikan place’s sivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5753 msgid "Drop Markers" @@ -28721,7 +28360,7 @@ msgstr "Esivanhemmat" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5991 msgid "Associations" -msgstr "_Liitokset" +msgstr "Liitokset" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6181 msgid "Call Name" @@ -28741,19 +28380,19 @@ msgstr "Ikä kuollessa" #. Calculator #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 msgid "Stepfather" -msgstr "isä" +msgstr "Isäpuoli" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6336 msgid "Stepmother" -msgstr "äiti" +msgstr "Äitipuoli" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6360 msgid "Not siblings" -msgstr "Näytä sisarukset" +msgstr "Ei sisaruksia" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6421 msgid "Relation to main person" -msgstr "Suhde koti-henkilöön" +msgstr "Suhde kotihenkilöön" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6423 msgid "Relation within this family (if not by birth)" @@ -28761,29 +28400,29 @@ msgstr "Suhde tähän perheeseen (jollei syntymän kautta)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6547 msgid "Creating repository pages" -msgstr "Luodaan lähdesivut" +msgstr "Luodaan arkistosivut" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6579 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon napauttaminen vie sinut ko. lähteen sivulle." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan arkistoista aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon napauttaminen vie sinut ko. arkiston sivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6594 msgid "Repository |Name" -msgstr "Arkiston lisätietoja" +msgstr "Arkisto" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6712 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön sivulle." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Mukana on myös osoite, asuinpaikka tai nettilinkit. Henkilön nimen napauttaminen vie sinut ko. henkilön Osoitekirjasivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6733 msgid "Full Name" -msgstr "Kutsumanimi" +msgstr "Koko nimi" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6966 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" -msgstr "%s eikä %s ole hakemistoja" +msgstr "%(current)s ja %(parent)s eivät ole hakemistoja" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6974 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6979 @@ -28812,7 +28451,7 @@ msgstr "Puuttuva mediatiedosto:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7163 msgid "Applying Person Filter..." -msgstr "Asetetaan suodatin..." +msgstr "Käytetään henkilösuodinta..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7169 msgid "Constructing list of other objects..." @@ -28821,7 +28460,7 @@ msgstr "Kerätään muiden kohteiden listaa..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7376 #, python-format msgid "Family of %s and %s" -msgstr "Perheen lisätietoja" +msgstr "%s ja %s muodostama perhe" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known @@ -28829,11 +28468,11 @@ msgstr "Perheen lisätietoja" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7384 #, python-format msgid "Family of %s" -msgstr "Perheen lisätietoja" +msgstr "Perhe: %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7588 msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "GEDCOM tiedoston luku epäonnistui" +msgstr "GENDEX tiedostoa luodaan" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7631 msgid "Creating surname pages" @@ -28841,33 +28480,33 @@ msgstr "Luodaan sukunimisivut" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7648 msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Luodaan sukunimisivut" +msgstr "Luodaan pikkukuvalla esikatselusivu..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7689 msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Luodaan paikkasivut" +msgstr "Luodaan osoitekirjasivuja..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Talleta www-sivut .tar.gz arkistoon" +msgstr "Talleta nettisivut .tar.gz arkistoon" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7991 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "Talletetaanko www-sivut .tar.gz arkistoon" +msgstr "Talletetaanko nettisivut .tar.gz arkistoon" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324 msgid "Destination" -msgstr "Kohde" +msgstr "Määränpää" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8001 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1327 msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Kohdehakemisto www-tiedostoille" +msgstr "Määränpäähakemisto nettitiedostoille" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007 msgid "Web site title" -msgstr "WWW-sivuston otsikko" +msgstr "Nettisivuston otsikko" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007 msgid "My Family Tree" @@ -28875,21 +28514,21 @@ msgstr "Sukupuuni" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 msgid "The title of the web site" -msgstr "WWW-sivuston otsikko" +msgstr "Nettisivuston otsikko" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Valitse suodin rajoittamaan henkilöitä jotka näkyvät www-tiedostoissa" +msgstr "Valitse suodin rajoittamaan henkilöitä jotka näkyvät nettisivustossa" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364 msgid "File extension" -msgstr "Tiedostopääte" +msgstr "Tiedostotarkennin" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1367 msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "WWW-sivujen tiedostopääte" +msgstr "Nettisivujen tiedostotarkennin" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8046 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1370 @@ -28899,7 +28538,7 @@ msgstr "Tekijänoikeudet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373 msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Sivuilla käytettävä tekijänoikeudet" +msgstr "Netisivujen tekijänoikeudet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379 @@ -28909,11 +28548,11 @@ msgstr "Tyylitiedosto" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1382 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "Sivuilla käytettävä tyylitiedosto" +msgstr "Nettisivuilla käytettävä tyylitiedosto" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062 msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "Vaakasuoraan (oletus, oikealta vasemmalle)" +msgstr "Vaakasuoraan (oletus)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8063 msgid "Vertical -- Left Side" @@ -28942,11 +28581,11 @@ msgstr "Normaali asetelmatyyli" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8079 msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "Viitteet" +msgstr "Lainausviitteiden asetelma" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "Määritä oletusasetelma käytettäväksi lähdsivun lainauksien viitteet-osiossa" +msgstr "Määritä oletusasetelma käytettäväksi lähdesivun lainausviitteet-osiossa" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8086 msgid "Include ancestor's tree" @@ -28954,7 +28593,7 @@ msgstr "Lisää kaavio esivanhemmista" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8087 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Lisätäänkö kaavio esivanhemmista joka henkilön sivulle" +msgstr "Lisätäänkö kaavio esivanhemmista jokaiselle henkilösivulle" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091 msgid "Graph generations" @@ -28962,7 +28601,7 @@ msgstr "Kaavion sukupolvet" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Montako sukupolvea esivanhemmuuskaavioon tulee" +msgstr "Montako sukupolvea tulee esivanhempien kaavioon " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8102 msgid "Page Generation" @@ -29062,7 +28701,7 @@ msgstr "Tämä optio sallii sinun luovan vain esikatselukuvia täysimittaisten k #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8155 msgid "Max width of initial image" -msgstr "Alkuperäisen kuvan enin leveys" +msgstr "Alkuperäisen kuvan suurin leveys" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8157 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." @@ -29070,7 +28709,7 @@ msgstr "Tämä sallii sinun assttavan mediasivulla näytettävän kuvan enimmäi #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 msgid "Max height of initial image" -msgstr "Alkuperäisen kuvan enin korkeus" +msgstr "Alkuperäisen kuvan suurin korkeus" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8163 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." @@ -29078,11 +28717,11 @@ msgstr "Tämä sallii sinun assttavan mediasivulla näytettävän kuvan enimmäi #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "Jätä pois GRAMPS tunnukset" +msgstr "Jätä pois Gramps tunnus" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "Lisätäänko GRAMPS tunnukset" +msgstr "Lisätäänko kohteiden Gramps tunnus" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 msgid "Include records marked private" @@ -29110,7 +28749,7 @@ msgstr "Miten käsitellä elossa olevat henkilöt" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8198 msgid "Years from death to consider living" -msgstr "Elävällä henkilöllä vuosia kuolemasta" +msgstr "Kuolemasta kuluneiden vuosien määrä jolloin henkilöä vielä pidetään tietosuojan kannalta elävänä" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8200 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" @@ -29127,7 +28766,7 @@ msgstr "Lisätäänkö tietokannan latausmahdollisuus" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229 msgid "Download Filename" -msgstr "Virheelinen tiedoston nimi" +msgstr "Ladattavan tiedoston nimi" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231 @@ -29137,20 +28776,20 @@ msgstr "Tietokannan imuroinnissa käytettävä tiedosto" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234 msgid "Description for download" -msgstr "Kuvaus" +msgstr "Latauksen kuvaus" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Sukupuu" +msgstr "Smith Sukupuu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 msgid "Give a description for this file." -msgstr "Annan tälle tiedostolle kvaus." +msgstr "Annan tälle tiedostolle kuvaus." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234 msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Sukupuu" +msgstr "Johnson Sukupuu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524 @@ -29165,19 +28804,19 @@ msgstr "Merkistön koodaus" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8250 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529 msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Sivuilla käytettävä merkistökoodaus" +msgstr "Nettisivuilla käytettävä merkistökoodaus" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön joka sivulle" +msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön jokaiselle sivulle" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8254 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön joka sivulle" +msgstr "Lisää linkki kotihenkilöön jokaiselle sivulle (jos heillä on nettisivu)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Lisää listasivuille sarake syntymäpäivälle" +msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake syntymäpäivälle" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 msgid "Whether to include a birth column" @@ -29185,7 +28824,7 @@ msgstr "Lisätäänkö syntymäsarake" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Lisää listasivuille sarake kuolinpäivälle" +msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake kuolinpäivälle" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262 msgid "Whether to include a death column" @@ -29193,7 +28832,7 @@ msgstr "Lisätäänkö kuolinsarake" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265 msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Lisää listasivuille sarake kumppaneista" +msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake kumppaneista" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267 msgid "Whether to include a partners column" @@ -29201,7 +28840,7 @@ msgstr "Lisätäänkö kumppanisarake" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270 msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Lisää listasivuille sarake vanhemmista" +msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake vanhemmista" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "Whether to include a parents column" @@ -29209,11 +28848,11 @@ msgstr "Lisätäänkö vanhemmat sarake" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Lisää listasivuille sarake vanhemmista" +msgstr "Lisää hakemistosivuille sarake sisaruspuolille" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Lisätäänkö paikkojen nimet henkilöille ja perheille." +msgstr "Lisätäänkö hakemistosivuille sarake sisaruspuolille, vanhempineen ja sisaruksineen." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Sort all children in birth order" @@ -29225,15 +28864,15 @@ msgstr "Näytetäänkö lapset syntymä- tai syöttöjärjestyksessä?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Include family pages" -msgstr "Sisälltytä perhetapahtumat" +msgstr "Lisää perhesivut" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286 msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Lisätäänkö kuvat." +msgstr "Lisätäänkö perhesivut." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 msgid "Include event pages" -msgstr "Lisää tapahtumat" +msgstr "Lisää tapahtumasivut" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" @@ -29241,11 +28880,11 @@ msgstr "Lisätäänkö täydellinen tapahtumalista ja ao. sivut vai ei" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 msgid "Include repository pages" -msgstr "Lisää lähteet" +msgstr "Lisää arkistosivut" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Lisätäänkö mukaan arkistosivut" +msgstr "Lisätäänkö arkistosivut" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" @@ -29253,19 +28892,19 @@ msgstr "Ota mukaan GENDEX tiedosto (/gendex.txt)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8298 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Lisätäänkö syntymäsarake" +msgstr "Lisätäänkö GENDEX tiedosto vai ei" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301 msgid "Include address book pages" -msgstr "Lisää osoitteet" +msgstr "Lisää osoitekirjan sivut" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8302 msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Otetaanko mukaan osoitekirjan sivut vai ei? Niillä voi olla sähköposti- ja nettiosoitteet sekä henkilökohtaiset soite/asuinpaikka tapahtumat" +msgstr "Otetaanko mukaan osoitekirjan sivut vai ei? Niillä voi olla sähköposti- ja nettiosoitteet sekä henkilökohtaiset osoite/asuinpaikka tapahtumat" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 msgid "Place Map Options" -msgstr "Paikat" +msgstr "Paikkakarttojen valinnat" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316 msgid "Google" @@ -29273,7 +28912,7 @@ msgstr "Google kartat" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 msgid "Map Service" -msgstr "Asepalvelus" +msgstr "Karttapalvelu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." @@ -29281,7 +28920,7 @@ msgstr "Valitse karttapalvelu, jota haluat käyttää paikkakarttasivujen luonni #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Lisää tyhjät sivut" +msgstr "Lisää paikkakartta paikkasivuille" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." @@ -29293,7 +28932,7 @@ msgstr "Ota mukaan perheen karttasivut joilla näytetään kartalla kaikki paika #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "Lisätäänkö erillinen sivu karttaa varten. Siitä näkisi kuinka sukusi on liikkunut Suomessa ja maailmalla." +msgstr "Lisätäänkö erillinen sivu karttaa varten. Siitä näkisi kuinka sukusi on liikkunut maassa ja maailmalla." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8342 msgid "Family Links" @@ -29305,7 +28944,7 @@ msgstr "Poista" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8344 msgid "Markers" -msgstr "Merkki" +msgstr "Markerit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8345 msgid "Google/ FamilyMap Option" @@ -29331,12 +28970,12 @@ msgstr "Aakkosmenu: %s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 msgid "Web Calendar Report" -msgstr "WWW-kalenteriraportti" +msgstr "Nettikalenteriraportti" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:302 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "Laskee juhlipäiviä vuodeksi %04d" +msgstr "Laskee juhlapyhiä vuodeksi %04d" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:467 #, python-format @@ -29346,16 +28985,15 @@ msgstr "Luonut %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:544 msgid "Year Glance" -msgstr "Vuosikalenteri" +msgstr "Vuosinäkymä" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:578 msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "WWW-sivusto johdannolla" +msgstr "Nettisivuston kotisivu" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:580 -#, fuzzy msgid "Full year at a Glance" -msgstr "Vuoskalenteri %(year)d" +msgstr "Koko vuoden näkymä" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:844 msgid "Formatting months ..." @@ -29363,17 +29001,17 @@ msgstr "Muotoillaan kuukausia..." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:906 msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Luodaan vuosi yhdellä sivulla kalenteri" +msgstr "Luodaan vuosikalenteria" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:911 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "Vuoskalenteri %(year)d" +msgstr "Vuosikalenteri %(year)d" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Tähän kalenteriin on kerätty kaikki tiedot yhdelle sivulle. Napsauttamalla päivää näet päivän tapahtumat erillisellä sivulla, jos niitä on.\n" +msgstr "Tähän kalenteriin on kerätty kaikki tiedot yhdelle sivulle. Napsauttamalla päivää näet päivän tapahtumat erillisellä sivulla, jos tapahtumia on.\n" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976 @@ -29389,7 +29027,7 @@ msgstr "%(spouse)s ja %(person)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1205 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Tuottanut GRAMPS, %(date)s" +msgstr "Tuottanut Gramps, %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "Calendar Title" @@ -29429,23 +29067,23 @@ msgstr "Kalenterien päättymisvuosi" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1407 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "Syötä aloitusvuosi kalenteriin väliltä 1900-3000" +msgstr "Syötä päättymisvuosi kalenteriin väliltä 1900-3000" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424 msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Lisää valitun maan vapaapäivät" +msgstr "Lisää valitun maan juhlapyhät" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 msgid "Home link" -msgstr "Koti-linkki" +msgstr "Kotisivu-linkki" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Lisätäänkö linkki, joka ohjaa käyttäjän www-sivuston pääsivulle" +msgstr "Lisätäänkö linkki, joka ohjaa käyttäjän nettisivuston pääsivulle" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Tammikuun - Kesäkuun tiedot" +msgstr "Tammi-kesäkuun tiedot" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 msgid "January Note" @@ -29497,7 +29135,7 @@ msgstr "Lisätiedot kesäkuulle" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Heinäkuun - Joulukuun tiedot" +msgstr "Heinä- joulukuun tiedot" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 msgid "July Note" @@ -29557,15 +29195,15 @@ msgstr "Luodaanko yksisivuinen pienoiskalenteri jossa merkkipäivät korostettu" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Luodaan vuosi yhdellä sivulla kalenteri" +msgstr "Luodaan päiväsivut vuosikalenteriin" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539 msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Luodaanko kalenteri useammalle vuodelle vai ei." +msgstr "Luodaanko päiväsivut vai ei." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "WWW-sivusto johdannolla" +msgstr "Linkki Nweb-sivusto raporttiin" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543 msgid "Whether to link data to web report or not" @@ -29577,12 +29215,12 @@ msgstr "etuliite" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "Etuliite linkeissä joilla siirryt toimitettuun nettiraporttiin" +msgstr "Etuliite linkeissä joilla siirryt Nweb-sivusto raporttiin" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706 #, python-format msgid "%s old" -msgstr "%s" +msgstr "%s vanha" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706 msgid "birth" @@ -29593,6 +29231,7 @@ msgstr "syntymä" msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, häät" +#, fuzzy #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1717 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -29602,19 +29241,19 @@ msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d hääpäivä" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 msgid "Narrated Web Site" -msgstr "WWW-sivusto johdannolla" +msgstr "Nweb-sivusto" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" -msgstr "Tuottaa WWW (HTML) sivuja henkilöistä tai henkilöjoukosta" +msgstr "Tuottaa netti (HTML) sivuja henkilöistä tai henkilöjoukosta" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 msgid "Web Calendar" -msgstr "WWW-kalenteri" +msgstr "Nettikalenteri" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Tuottaa www-kalenterin (HTML)." +msgstr "Tuottaa nettikalenterit (HTML)." #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Webstuff" @@ -29632,27 +29271,27 @@ msgstr "Tarjoaa joukon nettiaineistoja" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:115 msgid "Basic-Ash" -msgstr "Perus - Saarni" +msgstr "Perustyyli- Saarni" #. Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69 msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Perus - Sypressi" +msgstr "Perustyyli - Sypressi" #. basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73 msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Perus - Syreeni" +msgstr "Perustyyli - Syreeni" #. basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77 msgid "Basic-Peach" -msgstr "Perus - Persikka" +msgstr "Perustyyli - Persikka" #. basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81 msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Perus - Kuusi" +msgstr "Perustyyli - Kuusi" #. Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85 @@ -29675,26 +29314,23 @@ msgstr "Sukututkimusjärjestelmä" #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "GRAMPS sukututkimusjärjestelmä" +msgstr "Gramps sukututkimusjärjestelmä" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Hallinnoi sukutietoja, sekä tee sukututkimusta ja sukutietojen analysointia" +msgstr "Hallinnoi sukutietoja, tee sukututkimusta ja analysoi sukutietoja" -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "Gramps tietokanta" -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" -msgstr "GRAMPS paketti" +msgstr "Gramps paketti" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps XML database" -msgstr "GRAMPS XML tietokanta" +msgstr "Gramps XML tietokanta" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" @@ -29702,15 +29338,15 @@ msgstr "GeneWeb lähdetiedosto" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Päivämäärien käyttäminen
Aikaväli voidaan antaa muodossa "between January 4, 2000 and March 20, 2003". Voit myös antaa päivämärästä luotettuvuusarvion ja valita päivämäärän useista kalentereista. Kokeile painiketta, joka on päivämääräkentän vieressä tapahtuma tapahtumien käsittelijässä." +msgstr "Päivämäärien käyttäminen
Aikaväli voidaan antaa muodossa "between January 4, 2000 and March 20, 2003". Voit myös antaa päivämäärän luotettuvuudesta arvion ja valita päivämäärän useista kalentereista. Kokeile painiketta, joka on päivämääräkentän vieressä tapahtumien käsittelijässä." #: ../data/tips.xml.in.h:2 msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee suhde muokkaimen." +msgstr "Kohteiden muokkaus
Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon napsauttaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaisee suhde muokkaimen." #: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se sinne tiedostonhallinnasta tai www-selaimesta." +msgstr "Kuvien lisääminen
Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se tiedostonhallinnasta tai nettiselaimesta." #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." @@ -29718,7 +29354,7 @@ msgstr "Perheen lasten järjestäminen
Perheen lasten järjestäminen #: ../data/tips.xml.in.h:5 msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Haastattele sukulaisiasi ennen kuin se on liian myöhäistä: Vanhimmat sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!" +msgstr "Haastattele sukulaisiasi ajoissa: Vanhimmat sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." @@ -29730,7 +29366,7 @@ msgstr "Käänteinen suodatus: Suotimet on helppo kääntää käyttämä #: ../data/tips.xml.in.h:8 msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Henkilöiden paikallistaminen: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä olevaa nuolta, lista aukeaa näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava sukunimi." +msgstr "Henkilöiden paikallistaminen: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä olevaa nuolta, lista laajenee näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava sukunimi. Pitkästä perhenimien listasta löytyy haettava valitsemalla ensin Perheen nimi ja sitten kirjoitamalla haettavaa nimeä, jolloin näkymä siirtyy ensimmäiseen Perheen nimeen, joka vastaa kirjoitettua." #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." @@ -29738,15 +29374,15 @@ msgstr "Perhenäkymä: Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäse #: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Aktiivihenkilön vaihtaminen
Aktiivihenkilön vaihtaminen näkymässä on helppoa. Suhteet-näkymässä klikataan vain ketä tahanssa. IEsivanhempien näkymässä tuplaklikataan hiiren vasemmalla henkilöä tai klikataan hiiren oikealla henkilöä ketä tahansa puolisoista, sisaruksista, lapsista tai vanhemmista." +msgstr "Aktiivihenkilön vaihtaminen
Aktiivihenkilön vaihtaminen näkymässä on helppoa. Suhteet-näkymässä klikataan vain ketä tahanssa. Esivanhempien näkymässä tuplaklikataan hiiren vasemmalla henkilöä tai klikataan hiiren oikealla henkilöä ketä tahansa puolisoista, sisaruksista, lapsista tai vanhemmista." #: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Kuka syntyi ja milloin: 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat." +msgstr "Kuka syntyi ja milloin?: 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat." #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "GRAMPSin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät Työkalut valikosta." +msgstr "Gramps työkalut
Grampsin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät Työkalut valikosta." #: ../data/tips.xml.in.h:13 msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." @@ -29758,11 +29394,11 @@ msgstr "SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa: SoundEx ratkaisee s #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Asetukset
"Muuta > Asetukset..." antaa muuttaa joukon asetuksia, kuten mediatiedosojen polun, ja muita Grampsin näyttötapoja, aina tarpeittesi mukaan. Jokainen näkymä on erikseen muokatavissa: "Näytä > Asetukset"" +msgstr "Asetuksiesi antaminen
"Muuta > Asetukset..." antaa muuttaa joukon asetuksia, kuten mediatiedosojen polun, ja muita Grampsin näyttötapoja, aina tarpeittesi mukaan. Jokainen näkymä on erikseen muokatavissa: "Näytä > Asetukset"" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "GRAMPSin raportit: GRAMPS tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä." +msgstr "Gramps raportit: Gramps tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä." #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." @@ -29770,19 +29406,19 @@ msgstr "Uuden sukupuun aloittaminen: Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on #: ../data/tips.xml.in.h:18 msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin." +msgstr "Mihin käytetään?
Epävarma siitä, mitä jostain painikkeesta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. painikkeen yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin." #: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Epävarma päivämäärästä?: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), GRAMPS sallii päivämäärän antamisen monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. GRAMPS hyväksyy esimerkiksi muodon noin "1908". Katso GRAMPS:in wiki ohjekirjasta päivämäärän syötöstä tarkempi kuvaus vaihtoehdoista." +msgstr "Epävarma päivämäärästä?: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), Gramps sallii päivämäärän antamisen monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. Gramps hyväksyy esimerkiksi muodon noin "1908". Napsauta Päivä painiketta päivämäärän vieressä j katso Grampsin käyttöohjeesta lisää." #: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Kahdentuneet tiedot: Työkalut > Tietokannan prosessointi > Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset sallii sinun paikantaa (ja liittää) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran." +msgstr "Kahdentuneet tiedot: Työkalut > Tietokannan prosessointi > Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset sallii sinun paikantaa (ja sulauttaa) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran." #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "'Liitä' toiminto sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä." +msgstr "Tietojen sulauttaminen
Toiminto "Muokkaa > Vertaa ja Sulauta..." sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai sulautettaessa vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä. Pätee myös paikka-, lähde- ja arkistonäkymiin." #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." @@ -29790,15 +29426,15 @@ msgstr "Näkymien hallinnointi
Monet näkymät voivat näytää tieto #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "GRAMPS pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa Siirry > Seuraava ja Siirry > Edellinen toimintoja käyttämällä." +msgstr "Navigointi taakse ja eteen
Gramps pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa Siirry > Seuraava ja Siirry > Edellinen toimintoja käyttämällä, tai nuolipainikkeilla." #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Väsynyt käsien irrottamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille GRAMPSin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa." +msgstr "Pikavalinnat näppäimistöllä
Väsynyt käsien irrottamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille Grampsin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa." #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Älä unohda lukea GRAMPSin käyttöohjetta Ohjeet > Käyttöohje. Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." +msgstr "Lue Käyttöohjetta
Älä unohda lukea Grampsin käyttöohjetta Ohjeet > Käyttöohje. Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." #: ../data/tips.xml.in.h:26 msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." @@ -29806,27 +29442,27 @@ msgstr "Lapsien lisääminen
Grampsissa on kaksi tapaa lasten lisää #: ../data/tips.xml.in.h:27 msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Vanhemipien ja lapsen suhde
Voit päivittää lapsen suhdetta vanhempiinsa tuplaklikkaamalla lasta perhemuokkaimessa. Suhde voi olla Adoptoitu, Syntymä, Kasvatti, Ei mikään, Sponsoroitu, Kasvatti ja Tuntematon." +msgstr "Muokkaa vanhemipien ja lapsen suhdetta
Voit päivittää lapsen suhdetta vanhempiinsa tuplaklikkaamalla lasta perhemuokkaimessa. Suhde voi olla Adoptoitu, Syntymä, Kasvatti, Ei mikään, Sponsoroitu, Kasvatti ja Tuntematon." #: ../data/tips.xml.in.h:28 msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Näytä kaikki -valinta: Puolisoa tai lasta lisätessäsi, näytettyjen henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien perusteella). Jos GRAMPS on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen käytöstä valitsemalla "Näytä kaikki"." +msgstr "Näytä kaikki -kyseeseen tulevat: Puolisoa tai lasta lisätessäsi, näytettyjen henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien perusteella). Jos Gramps on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen käytöstä valitsemalla "Näytä kaikki"." #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "GRAMPSin kehittäminen: Käyttäjiä rohkaistaan esittämään parannusehdotuksia GRAMPSiin. Ehdotuksia voi lähettää gramps-users tai gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) parannusehdotus GRAMPS sivustolle osoitteeseen http://bugs.gramps-project.org (mieluiten parannusehdotus)." +msgstr "Grampsin kehittäminen: Käyttäjiä rohkaistaan esittämään parannusehdotuksia Grampsiin. Ehdotuksia voi lähettää Gramps-users tai Gramps-devel sähköpostilistoille tai luomalla RFE (Request for Enhancement) parannusehdotus Gramps sivustolle osoitteeseen http://bugs.Gramps-project.org (mieluiten parannusehdotus)." #: ../data/tips.xml.in.h:30 msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "GRAMPS postituslistat: Haluatko vastauksia GRAMPsiä koskeviin kysymyksiisi? Tarkista gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on GRAMPSin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä gramps-devel listaa. Tietoja molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net." +msgstr "Gramps postituslistat: Haluatko vastauksia Grampsiä koskeviin kysymyksiisi? Tarkista Gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on Grampsin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä Gramps-devel listaa. Tietoja molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net." #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "GRAMPS kehityksen avustaminen: Haluatko auttaa GRAMPSin kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. GRAMPSin kokoinen projekti vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta GRAMPS www-sivuston kehitykseen. Aloita liittymällä gramps-devel sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists.sf.net osoitteesta." +msgstr "Gramps kehityksen avustaminen: Haluatko auttaa Grampsin kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. Grampsin kokoinen projekti vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta Gramps www-sivuston kehitykseen. Aloita liittymällä Gramps-devel sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists.sf.net osoitteesta." #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS on sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä. Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen tuhansien henkilöiden GRAMPS tietokantoja." +msgstr "Mikä nimen taustalla?
Gramps-nimen ehdotti ohjelman alkuperäisen kehittäjän Don Allinghamin isä. Nimi on koottu Grampsin perustehtävän sanoista (englanniksi) (Genealogical Research and Analysis Management Program System (sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintajärjestelmä). Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen tuhansien henkilöiden Gramps tietokantoja." #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." @@ -29846,55 +29482,55 @@ msgstr "Nimien hallinta
Grampsillä on helppo hallinnoida henkilön m #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan." +msgstr "Esivanhemmat näkymä
Esivanhemmat näkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan." #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit muokata sitä, lisätä siihen lisätietoja ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat siihen." +msgstr "Lähteiden hallinta
Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. Kaksoisnapsauttamalla lähdettä voit muokata sitä, sulauttaa lähteitä ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat lähteeseen. Suotimella voi ryhmittää lähteitä." #: ../data/tips.xml.in.h:39 msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten kaupungin, maakunnan tai läänin mukaan." +msgstr "Paikkojen hallinta
Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten paikka- tai maakunnan tai läänin mukaan." #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, taulukoita, dokumentteja jne." +msgstr "Media näkymä
Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, taulukoita, dokumentteja jne." #: ../data/tips.xml.in.h:41 msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös erikoissuotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Erikoissuotimia voit luoda Muokkaa > Henkilösuotimet kautta." +msgstr "Suotimet
Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös käyttäjän omia suotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Käyttäjän suotimia voit luoda Muokkaa > henkilösuotimet kautta." #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodosta. GEDCOM standardin versiolle 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa GRAMPSin sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa." +msgstr "GEDCOM tiedostomuoto
Gramps sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodossa. GEDCOM standardin versiolla 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa Grampsin sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa." #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Voit muuttaa tietosi GRAMPS-pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden GRAMPSin käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa." +msgstr "The Gramps XML paketti
Voit muuttaa tietosi Gramps-pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden Grampsin käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa." #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan." +msgstr "Web Family Tree muoto
Gramps osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan." #: ../data/tips.xml.in.h:45 msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Voit helposti tuottaa www-sivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi www-sivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi." +msgstr "Sukupuusta nettisivusto
Voit helposti tuottaa nettisivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi nettisivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on käyttää GRAMPSin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Gramps virheistä raportointi
Paras tapa raportoida Gramps virhe on käyttää Grampsin virheidenseurantajärjestelmää osoitteessa http://bugs.Gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "GRAMPS kotisivu on osoitteessa http://gramps-project.org/" +msgstr " Gramps kotisivu
Gramps-projektin kotisivu on osoitteessa http://Gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "GRAMPS auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä GRAMPSistä." +msgstr "Tietosuoja Grampsissa
Gramps auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä Grampsistä." #: ../data/tips.xml.in.h:49 msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa." +msgstr "Luotettavat sukutiedot
Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Älä tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa." #: ../data/tips.xml.in.h:50 msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." @@ -29902,51 +29538,51 @@ msgstr "Muut raportit ja työkalut
Muita työkaluja ja raportteja voi #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Kirjaraportin Raportit > Kirjat > Kirjaraportti avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja yhteen dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille." +msgstr "Koostekirja raporteista
Kirjaraportin Raportit > Kirjat > Kirjaraportti avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja yhteen dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille." #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Haluatko tietää milloin uusi GRAMPS versio julkaistaan? Liity gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Gramps julkistukset
Haluatko tietää milloin uusi Gramps versio julkaistaan? Liity Gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/Gramps-announce" #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Sukututkimusvihje: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista." +msgstr "Kirjaa lähteesi: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista." #: ../data/tips.xml.in.h:54 msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa." +msgstr "Toimi tehokkaasti
Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa." #: ../data/tips.xml.in.h:55 msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi miksi jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän." +msgstr "Lisää luiden ympärille
Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi miksi jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän." #: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "GRAMPS on käännetty yli 20 eri kielelle. Jos GRAMPS tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä GRAMPS uudelleen." +msgstr "Enhän osaa englantia?
IGramps on käännetty yli 20 eri kielelle. Jos Gramps tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä Gramps uudelleen." #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS on suunniteltu siten, että uusia kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti. Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "Gramps kääntäjät
IGramps on suunniteltu siten, että uusia kielikäännöksiä voidaan lisätä helposti. Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen Gramps-devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPSissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näkyvät oikein." +msgstr "Hello, привет or 喂
Grampsissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näkyvät oikein." #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Voit asettaa kenet tahansa GRAMPSin 'kotihenkilöksi' valitsemalla Muokkaa > Aseta Kotihenkilö. Kotihenkilö on henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta." +msgstr "Kotihenkilö
Voit asettaa kenet tahansa Grampsin 'kotihenkilöksi' valitsemalla Muokkaa > Aseta Kotihenkilö. Kotihenkilö on henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta." #: ../data/tips.xml.in.h:60 msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "GRAMPS on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja käyttäen. GRAMPS tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa nämä toimivat." +msgstr "Grampsin ohjelmointikieli
Gramps on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja käyttäen. Gramps tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa nämä toimivat (ainakin Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X)." #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että GRAMPS ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti." +msgstr "Open Source Software
Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, että Gramps ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti." #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "GRAMPS on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "The Gramps käyttölisenssi
Gramps on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." @@ -29954,7 +29590,7 @@ msgstr "Gramps Gnomen tai KDEn kanssa?
Gramps ei ole riippuvainen val #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events. All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be." -msgstr "" +msgstr "Gramps on sukututkimusohjelma, joka on intuitiivinen harrastelijalle ja kattava ammattimaiselle sukututkijalle. Sen avulla voit tallentaa henkilön elämänkaaren monia tapahtumia kuten myös monimutkaisia suhteita henkilöden, paikkojen ja tapahtumien välillä. Tutkimuksesi pysyy juuri niin organisoituna, jäljitettävänä ja tarkkana kuin sinä tarvitset." #~ msgid "YES" #~ msgstr "YES" @@ -30372,7 +30008,6 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" - #~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" #~ msgstr[0] "%d viallinen tapahtumaviite poistettu\n" #~ msgstr[1] "%d viallista tapahtumaviitettä poistettu\n" @@ -31411,14 +31046,12 @@ msgstr "" #~ msgid "You are looking at the default map." #~ msgstr "Katsot oletus karttaa." -#, fuzzy #~ msgid "%s : birth place." #~ msgstr "syntymäpaikka." #~ msgid "birth place." #~ msgstr "syntymäpaikka." -#, fuzzy #~ msgid "%s : death place." #~ msgstr "kuolinpaikka." @@ -31440,23 +31073,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "Ei vielä toteutettu ..." -#, fuzzy #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "Aloitus sivu Html näkymälle" -#, fuzzy #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "GraphViz tiedosto" -#, fuzzy #~ msgid "Show Person" #~ msgstr "Uusi henkilö" -#, fuzzy #~ msgid "Show Family" #~ msgstr "Uusi perhe" -#, fuzzy #~ msgid "Horizontal -- No Change" #~ msgstr "Vaakasuoraan (vasemmalta oikealle)" @@ -31481,6 +31109,5 @@ msgstr "" #~ msgid "Top:" #~ msgstr "Ylhäällä:" -#, fuzzy #~ msgid "State/County:" #~ msgstr "Maakunta:"