diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 783b03e89..30c2a6bb3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2006-05-18 Espen Berg + * src/po/nb.po, src/po/no.po: Translation update. + 2006-05-17 Alex Roitman * POTFILES.in: Add new file. diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 75f5c0005..89f51615d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,78 +1,82 @@ -# translation of nb.po to Norsk bokmål -# translation of nb.po to Norwegian bokmål -# translation of nb.po to Norsk Bokmål -# translation of template.po to Norsk Bokmål +# translation of nb.po to # GRAMPS # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. # Frode Jemtland , 2003, 2004, 2005, 2006. # Axel Bojer , 2003. # Jørgen Grønlund , 2005. +# Espen Berg , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-16 00:01-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-12 00:28+0100\n" -"Last-Translator: Frode Jemtland \n" -"Language-Team: Norsk Bokmål >\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-14 12:26-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-15 23:34+0200\n" +"Last-Translator: Espen Berg\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Norwegian Bokmaal \n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ../src/AddMedia.py:92 +#: ../src/AddMedia.py:89 msgid "Select a media object" msgstr "Velg et mediaobjekt" -#: ../src/AddMedia.py:127 +#: ../src/AddMedia.py:108 +msgid "Select media object" +msgstr "Velg et mediaobjekt" + +#: ../src/AddMedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" -#: ../src/AddMedia.py:128 +#: ../src/AddMedia.py:143 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Fant ikke den angitte fila." -#: ../src/AddMedia.py:146 +#: ../src/AddMedia.py:164 msgid "Add Media Object" msgstr "Legg til mediaobjekt" -#: ../src/ArgHandler.py:271 +#: ../src/AddMedia.py:213 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan ikke vise %s" + +#: ../src/AddMedia.py:214 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil." + +#: ../src/ArgHandler.py:301 msgid "Opening non-native format" msgstr "Åpne et format som ikke er standard" -#: ../src/ArgHandler.py:272 -msgid "" -"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -"following dialog will let you select the new database." -msgstr "" -"Ny GRAMPS-database må settes opp når man åpner formater som ikke er " -"standard. I følgende dialogvindu kan du velge den nye databasen." +#: ../src/ArgHandler.py:302 +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Ny GRAMPS-database må settes opp når man åpner formater som ikke er standard. I følgende dialogvindu kan du velge den nye databasen." -#: ../src/ArgHandler.py:280 +#: ../src/ArgHandler.py:310 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Ny GRAMPS-database ble ikke satt opp" -#: ../src/ArgHandler.py:281 -msgid "" -"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "" -"GRAMPS kan ikke åpne data som ikke er standard uten å sette opp ny GRAMPS-" -"database." +#: ../src/ArgHandler.py:311 +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS kan ikke åpne data som ikke er standard uten å sette opp ny GRAMPS-database." -#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 -#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 -#: ../src/ViewManager.py:960 +#: ../src/ArgHandler.py:322 ../src/ViewManager.py:750 +#: ../src/ViewManager.py:757 ../src/ViewManager.py:815 +#: ../src/ViewManager.py:823 ../src/ViewManager.py:1200 +#: ../src/ViewManager.py:1224 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 -#: ../src/ViewManager.py:961 +#: ../src/ArgHandler.py:323 ../src/ViewManager.py:758 +#: ../src/ViewManager.py:1225 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -83,181 +87,126 @@ msgstr "" "\n" "Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke og GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +#: ../src/ArgHandler.py:702 ../src/ViewManager.py:766 +#: ../src/ViewManager.py:840 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Lag GRAMPS-database" +msgstr "GRAMPS: Opprett GRAMPS-database" -#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +#: ../src/ArgHandler.py:757 ../src/ViewManager.py:1387 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/ViewManager.py:1407 msgid "GRAMPS databases" msgstr "GRAMPS-databaser" -#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:210 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:211 #: ../src/plugins/Ancestors.py:504 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:212 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:213 msgid "State/Province:" msgstr "Stat/provins:" -#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:214 #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:215 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:216 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:217 msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Rediger bokmerker" #. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 -#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 -#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 -#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 -#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 -#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/ScratchPad.py:288 ../src/ScratchPad.py:344 ../src/ScratchPad.py:377 +#: ../src/ScratchPad.py:453 ../src/ScratchPad.py:463 ../src/ScratchPad.py:464 +#: ../src/ScratchPad.py:475 ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:561 +#: ../src/SelectPerson.py:84 ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/DataViews/_PersonView.py:71 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:255 ../src/DataViews/_PersonView.py:512 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:660 ../src/DataViews/_PersonView.py:665 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Editors/_EditName.py:193 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:421 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:574 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:634 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:211 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:110 ../src/plugins/TimeLine.py:433 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 -#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 -#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 -#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/MergePeople.py:124 ../src/PageView.py:342 +#: ../src/SelectEvent.py:81 ../src/SelectObject.py:85 +#: ../src/SelectPerson.py:89 ../src/SelectFamily.py:79 +#: ../src/SelectSource.py:67 ../src/DataViews/_EventView.py:56 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 ../src/DataViews/_FamilyView.py:358 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PersonView.py:72 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:261 ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:104 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:57 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:51 +#: ../src/ColumnOrder.py:52 msgid "Select Columns" msgstr "Velg kolonner" -#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:108 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../src/ColumnOrder.py:67 +#: ../src/ColumnOrder.py:70 msgid "Column Name" msgstr "Kolonnenavn" -#: ../src/const.py:138 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " -"et program for slektsforskning." +#: ../src/ColumnOrder.py:88 +msgid "Column Editor" +msgstr "Kolonnebehandler " -#: ../src/const.py:155 +#: ../src/const.py:143 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning." + +#: ../src/const.py:160 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer, Jørgen Grønlund" - -#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 -msgid "Child" -msgstr "Barn" - -#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 -msgid "Cleared" -msgstr "Ryddet" - -#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 -msgid "Completed" -msgstr "Komplet" - -#: ../src/const.py:409 -msgid "Infant" -msgstr "Spedbarn" - -#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Før 1970" - -#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 -msgid "Qualified" -msgstr "Kvalifisert" - -#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 -msgid "Stillborn" -msgstr "Dødfødt" - -#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 -msgid "Submitted" -msgstr "Avgitt" - -#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 -msgid "Uncleared" -msgstr "Uavklart" - -#: ../src/const.py:414 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../src/const.py:420 -msgid "Canceled" -msgstr "Avbrutt" - -#: ../src/const.py:421 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 -msgid "Flowed" -msgstr "Flyt" - -#: ../src/const.py:428 -msgid "Preformatted" -msgstr "Preformatert" +msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer, Jørgen Grønlund, Espen Berg" #: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 msgid "Regular" @@ -293,268 +242,22 @@ msgstr "Estimert" #: ../src/DateEdit.py:92 msgid "Calculated" -msgstr "Kalkulert" +msgstr "Beregnet" -#: ../src/DateEdit.py:203 +#: ../src/DateEdit.py:206 ../src/DateEdit.py:293 msgid "Date selection" msgstr "Datovalg" -#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 -#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 -msgid "female" -msgstr "kvinne" - -#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 -#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 -msgid "male" -msgstr "mann" - -#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 -#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 -msgid "unknown" -msgstr "ukjent" - -#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 -#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/DisplayModels.py:548 ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:284 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:290 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 msgid "Note" msgstr "Kommentar" -#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 -#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 -#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 -#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: ../src/DisplayTabs.py:203 -msgid "Add" -msgstr "Legg til" - -#: ../src/DisplayTabs.py:204 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 -msgid "Edit" -msgstr "Rediger" - -#: ../src/DisplayTabs.py:206 -#, fuzzy -msgid "Share" -msgstr "Skarp" - -#: ../src/DisplayTabs.py:574 -#, fuzzy -msgid "Add a new event" -msgstr "Legg til et nytt element" - -#: ../src/DisplayTabs.py:575 -#, fuzzy -msgid "Remove the selected event" -msgstr "Slett den valgte hendelsen" - -#: ../src/DisplayTabs.py:576 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Rediger den valgte hendelsen" - -#: ../src/DisplayTabs.py:577 -#, fuzzy -msgid "Share an exisiting event" -msgstr "Ikke-eksisterende person" - -#. To hold the tooltip text -#. Create the tree columns -#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 -#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 -#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 -#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 -#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 -#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 -#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 -#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 -#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 -#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 -#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 -#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 -#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 -msgid "Place" -msgstr "Sted" - -#: ../src/DisplayTabs.py:586 -#, fuzzy -msgid "Role" -msgstr "Regel" - -#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 -#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 -msgid "Events" -msgstr "Hendelser" - -#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 -msgid "References" -msgstr "Referanser" - -#: ../src/DisplayTabs.py:831 -msgid "Key" -msgstr "Tast" - -#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 -#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 -#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" - -#: ../src/DisplayTabs.py:839 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 -msgid "Attributes" -msgstr "Egenskaper" - -#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#: ../src/DisplayTabs.py:940 -msgid "Internet" -msgstr "Internett" - -#: ../src/DisplayTabs.py:992 -msgid "Names" -msgstr "Navn" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 -#, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "Velg" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -msgid "State" -msgstr "Stat" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 -msgid "City" -msgstr "By" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 -msgid "County" -msgstr "Fylke" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 -msgid "Church Parish" -msgstr "Sogn" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 -msgid "State/Province" -msgstr "Delstat/provins" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1102 -#, fuzzy -msgid "Alternate Locations" -msgstr "Alternative foreldre" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1169 -#, fuzzy -msgid "Formatted" -msgstr "Preformatert" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleri" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 -#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 -#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 -msgid "Page" -msgstr "Side" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 -#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 -#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1430 -#, fuzzy -msgid "Call Number" -msgstr "ID-nummer" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 -#, fuzzy -msgid "Repositories" -msgstr "Rapporter" +#: ../src/DisplayState.py:297 +#, python-format +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s til %(person)s" #: ../src/Exporter.py:97 msgid "Saving your data" @@ -570,30 +273,20 @@ msgstr "Velg filnavnet" #: ../src/Exporter.py:132 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine GRAMPS-data " -"manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n" +"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine GRAMPS-data manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n" "\n" -"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format " -"som er støttet av GRAMPS. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f." -"eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som " -"vil hjelpe deg med å flyttet de over til et annet program.\n" +"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format som er støttet av GRAMPS. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil hjelpe deg med å flyttet dem over til et annet program.\n" "\n" -"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke «Avbryt»-" -"knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." +"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke «Avbryt»-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." #: ../src/Exporter.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -609,955 +302,346 @@ msgstr "" "Navn:\t%s\n" "Mappe:\t%s\n" "\n" -"Trykk på «Fortsett» for å gå videre, «Avbryt» for å avbryte, eller «Tilbake» " -"for å se over dine valg." +"Trykk på «Fortsett» for å gå videre, «Avbryt» for å avbryte, eller «Tilbake» for å se over dine valg." #: ../src/Exporter.py:162 -#, fuzzy msgid "Final confirmation" -msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" +msgstr "Endelig bekreftelse" #: ../src/Exporter.py:199 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dine data har blitt lagret" #: ../src/Exporter.py:201 -#, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " -"now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke på «Bruk»-knappen " -"for å fortsette.\n" +"Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke på «Bruk»-knappen for å fortsette.\n" "\n" -"Merk: databasen som nå er åpen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat " -"har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien " -"du akkurat har laget." +"Merk: databasen som nå er åpen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget." #: ../src/Exporter.py:209 msgid "Saving failed" msgstr "Lagring feilet" #: ../src/Exporter.py:211 -#, fuzzy msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" -"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv " -"en gang til.\n" +"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv en gang til.\n" "\n" -"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som " -"ikke ble lagret riktig." +"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig." -#: ../src/Exporter.py:347 +#: ../src/Exporter.py:348 #, python-format msgid "Could not write file: %s" msgstr "Kunne ikke skrive til fila: %s" -#: ../src/Exporter.py:348 +#: ../src/Exporter.py:349 #, python-format msgid "System message was: %s" msgstr "Systemmeldingen var: %s" -#: ../src/Exporter.py:357 +#: ../src/Exporter.py:358 msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "GRAMPS _GRDB-database" -#: ../src/Exporter.py:358 -msgid "" -"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " -"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "" -"GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for å lagre " -"informasjon. Ved å velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av " -"den gjeldende databasen." +#: ../src/Exporter.py:359 +msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for å lagre informasjon. Ved å velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av den gjeldende databasen." -#: ../src/GenericFilter.py:98 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Diverse filtre" - -#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 -msgid "No description" -msgstr "Ingen beskrivelse" - -#: ../src/GenericFilter.py:144 -msgid "Everyone" -msgstr "Enhver" - -#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 -#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 -#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 -#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 -#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 -#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 -#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 -#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 -#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 -#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 -#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 -#: ../src/GenericFilter.py:1883 -msgid "General filters" -msgstr "Generelle filtre" - -#: ../src/GenericFilter.py:146 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Samsvarer med alle i databasen" - -#: ../src/GenericFilter.py:162 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Slektsløse personer" - -#: ../src/GenericFilter.py:164 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" - -#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 -#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 -#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 -#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 -#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../src/GenericFilter.py:181 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Relasjonslinje mellom " - -#: ../src/GenericFilter.py:182 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Relasjonsfiltere" - -#: ../src/GenericFilter.py:183 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " -"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." - -#: ../src/GenericFilter.py:277 -msgid "People with " -msgstr "Personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:278 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr " Samsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" - -#: ../src/GenericFilter.py:292 -msgid "Default person" -msgstr "Standardperson" - -#: ../src/GenericFilter.py:294 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Samsvarer med standardpersonen" - -#: ../src/GenericFilter.py:315 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Personer med bokmerke" - -#: ../src/GenericFilter.py:317 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" - -#: ../src/GenericFilter.py:338 -msgid "People with complete records" -msgstr "Personer med fullstendige opplysninger" - -#: ../src/GenericFilter.py:340 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Samsvarer med alle personer med komplett opplysninger" - -#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 -msgid "Females" -msgstr "Kvinner" - -#: ../src/GenericFilter.py:355 -msgid "Matches all females" -msgstr "Samsvarer med alle kvinner" - -#: ../src/GenericFilter.py:368 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Personer med ukjent kjønn" - -#: ../src/GenericFilter.py:370 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Samsvarer med alle personer med ukjent kjønn" - -#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inkludert:" - -#: ../src/GenericFilter.py:385 -msgid "Descendants of " -msgstr "Etterkommere av " - -#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 -#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 -#: ../src/GenericFilter.py:641 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtere for etterkommere" - -#: ../src/GenericFilter.py:387 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" - -#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 -#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 -#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 -#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filternavn:" - -#: ../src/GenericFilter.py:433 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Etterkommer av søk" - -#: ../src/GenericFilter.py:435 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et " -"filter." - -#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 -#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 -#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Antall generasjoner:" - -#: ../src/GenericFilter.py:476 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:478 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn " -"N generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:519 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:521 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N " -"generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:561 -msgid "Children of match" -msgstr "Barn av søk" - -#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 -#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 -#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 -#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 -#: ../src/GenericFilter.py:1507 -msgid "Family filters" -msgstr "Familie-filtere" - -#: ../src/GenericFilter.py:563 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:599 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Søsken av søk" - -#: ../src/GenericFilter.py:601 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med søsken av noen som er funnet ved et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:640 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Etterkommende familiemedlem av " - -#: ../src/GenericFilter.py:642 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en " -"etterkommer, av en bestemt person" - -#: ../src/GenericFilter.py:687 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Ane av " - -#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 -#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 -#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 -#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Anefiltre" - -#: ../src/GenericFilter.py:689 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" - -# < -#: ../src/GenericFilter.py:741 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ane av søk" - -#: ../src/GenericFilter.py:743 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:785 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:787 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N " -"generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:837 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:839 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner " -"unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:887 -msgid "Parents of match" -msgstr "Forelder av søk" - -#: ../src/GenericFilter.py:889 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:924 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Personer med en felles ane med " - -#: ../src/GenericFilter.py:926 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" - -#: ../src/GenericFilter.py:971 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Personer som har en ane felles med søk" - -#: ../src/GenericFilter.py:972 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et " -"filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 -msgid "Males" -msgstr "Menn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1000 -msgid "Matches all males" -msgstr "Samsvarer med alle menn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 -msgid "Personal event:" -msgstr "Personlig hendelse:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 -#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 -#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 -msgid "Place:" -msgstr "Sted:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 -#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1017 -msgid "People with the personal " -msgstr "Personer som har person-" - -#: ../src/GenericFilter.py:1018 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" -"Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" - -#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 -#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 -#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 -#: ../src/GenericFilter.py:1615 -msgid "Event filters" -msgstr "Filter for hendelser" - -#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 -msgid "Family event:" -msgstr "Familie-hendelse:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1066 -msgid "People with the family " -msgstr "Personer med familie-hendelsen " - -#: ../src/GenericFilter.py:1067 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" -"Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" - -#: ../src/GenericFilter.py:1116 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Antall relasjoner:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Relasjonstype:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1118 -msgid "Number of children:" -msgstr "Antall barn:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1119 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1120 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" - -#: ../src/GenericFilter.py:1168 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1169 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personen som har fødselsdata av en bestemt verdi" - -#: ../src/GenericFilter.py:1211 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1212 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personen som har dødsdata av en bestemt verdi" - -#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Personlig egenskap:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 -msgid "Value:" -msgstr "Verdi:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1254 -msgid "People with the personal " -msgstr "Persone med den personlige " - -#: ../src/GenericFilter.py:1255 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" - -#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Familie-egenskap:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1278 -msgid "People with the family " -msgstr "Personer med familie" - -#: ../src/GenericFilter.py:1279 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" - -#: ../src/GenericFilter.py:1303 -msgid "Given name:" -msgstr "Fornavn:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1304 -msgid "Family name:" -msgstr "Etternavn:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1305 -msgid "Suffix:" -msgstr "Etterstavelse:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1307 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 -#: ../src/GenericFilter.py:1880 -msgid "Substring:" -msgstr "Delstreng:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1339 -msgid "People matching the " -msgstr "Samsvarer med personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1356 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Personer med ufullstendige navn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1357 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1377 -msgid "People matching the " -msgstr "Samsvarer med personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1378 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:1420 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Ektefelle av et søk" - -#: ../src/GenericFilter.py:1421 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Samsvarer med ektefeller av noen funnet ved et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:1446 -msgid "Adopted people" -msgstr "Adopterte personer" - -#: ../src/GenericFilter.py:1447 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Samsvarer med personer som er adoptert" - -#: ../src/GenericFilter.py:1464 -msgid "People with images" -msgstr "Personer med bilder" - -#: ../src/GenericFilter.py:1465 -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Samsvarer med personer som har bilder i galleriet" - -#: ../src/GenericFilter.py:1477 -msgid "People with children" -msgstr "Personer med barn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1478 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Samsvarer med personen som har barn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1492 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" - -#: ../src/GenericFilter.py:1493 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Samsvarer med personer som ikke har ektefelle" - -#: ../src/GenericFilter.py:1505 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personer med flere ekteskap" - -#: ../src/GenericFilter.py:1506 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" - -#: ../src/GenericFilter.py:1518 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Personer uten en kjent fødselsdato" - -#: ../src/GenericFilter.py:1519 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent fødselsdato" - -#: ../src/GenericFilter.py:1537 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" - -#: ../src/GenericFilter.py:1538 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en hendelse" - -#: ../src/GenericFilter.py:1557 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" - -#: ../src/GenericFilter.py:1558 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" - -#: ../src/GenericFilter.py:1579 -msgid "On year:" -msgstr "På år:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1580 -msgid "People probably alive" -msgstr "Personer som sannsynligvis lever" - -#: ../src/GenericFilter.py:1581 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Samsvarer med personer uten dødsindikasjon, som ikke er for gamle" - -#: ../src/GenericFilter.py:1599 -msgid "People marked private" -msgstr "Personer som er merket private" - -#: ../src/GenericFilter.py:1600 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" - -#: ../src/GenericFilter.py:1613 -msgid "Witnesses" -msgstr "Vitner" - -#: ../src/GenericFilter.py:1614 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" - -#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Regulært uttrykk:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1665 -msgid "People with records containing " -msgstr "Personer med poster som inneholder " - -#: ../src/GenericFilter.py:1666 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en " -"delstreng" - -#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 -msgid "Source ID:" -msgstr "Kilde ID:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1846 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1848 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" - -#: ../src/GenericFilter.py:1867 -msgid "People having notes" -msgstr "Personer med notater" - -#: ../src/GenericFilter.py:1868 -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Samsvarer med personer som har nottater" - -#: ../src/GenericFilter.py:1881 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Personer med poster som inneholder " - -#: ../src/GenericFilter.py:1882 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en " -"delstreng" - -#: ../src/GenericFilter.py:2067 -#, fuzzy -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:2070 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner " -"unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:2125 -#, fuzzy -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Ane av standard personen, ikke mer enn generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:2128 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med aner av standard personen, ikke mer enn N generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:2664 -msgid "Updating display..." -msgstr "Oppdater visningen ..." - -#: ../src/GrampsCfg.py:64 +#: ../src/GrampsCfg.py:57 msgid "Father's surname" msgstr "Fars etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:822 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/GrampsCfg.py:66 +#: ../src/GrampsCfg.py:59 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 +#: ../src/GrampsCfg.py:60 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandsk stil" -#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/GrampsCfg.py:96 ../src/GrampsCfg.py:99 ../src/GrampsCfg.py:321 +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillinger" + +#: ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/GrampsCfg.py:73 -msgid "Dates" -msgstr "Datoer" +#: ../src/GrampsCfg.py:110 +msgid "ID Formats" +msgstr "ID-format" -#: ../src/GrampsCfg.py:74 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Verktøy- og statuslinje" +#: ../src/GrampsCfg.py:112 +msgid "Warnings" +msgstr "Advarsler:" -#: ../src/GrampsCfg.py:75 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: ../src/GrampsCfg.py:114 +msgid "Researcher" +msgstr "Forsker" -#: ../src/GrampsCfg.py:77 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS ID-er" +#: ../src/GrampsCfg.py:116 +msgid "Marker Colors" +msgstr "Markeringsfarger" -#: ../src/GrampsCfg.py:78 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Forskerinformasjon" +#: ../src/GrampsCfg.py:130 ../src/ScratchPad.py:138 ../src/ScratchPad.py:155 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:297 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: ../src/GrampsCfg.py:346 -msgid "Example for valid IDs are:\n" -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:131 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 +msgid "City" +msgstr "By" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 -#, python-format -msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:132 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:751 +msgid "State/Province" +msgstr "Delstat/fylke" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 -#, python-format -msgid "S%06d which will be displayed as S000123." -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 +msgid "Country" +msgstr "Land" -#: ../src/GrampsCfg.py:350 -#, fuzzy -msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -msgstr "Ugyldig GRAMPS ID forstavelse" +#: ../src/GrampsCfg.py:134 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postnummer" -#: ../src/GrampsCfg.py:351 -#, fuzzy -msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" +#: ../src/GrampsCfg.py:135 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:356 -#, fuzzy -msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -msgstr "Innkompatibel forstavelsen for GRAMPS ID'en" +#: ../src/GrampsCfg.py:136 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 +msgid "Email" +msgstr "E-post:" -#: ../src/GrampsCfg.py:357 -#, fuzzy -msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" -msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" - -#: ../src/GrampsCfg.py:358 -#, fuzzy -msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -msgstr "" -"Forstavelsen for GRAMPS ID'en er i et uvanlig format. Dette kan forårsake " -"problemer når man eksporterer databasen til GEDCOM formatet.\n" - -#: ../src/GrampsCfg.py:362 -#, fuzzy -msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -msgstr "Uegnet forstavelse for GRAMPS ID'en" - -#: ../src/GrampsCfg.py:363 -#, fuzzy -msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" -msgstr "" -"Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom " -"forskjellige objekter.\n" - -#: ../src/GrampsCfg.py:364 -#, fuzzy -msgid " distinguish between different objects.\n" -msgstr "" -"Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom " -"forskjellige objekter.\n" - -#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:370 msgid "Person" msgstr "Person" -#: ../src/gramps_main.py:60 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:222 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:299 ../src/DataViews/_FamilyView.py:649 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/ScratchPad.py:276 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:684 +msgid "Place" +msgstr "Sted" + +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/Utils.py:289 ../src/Utils.py:291 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/ScratchPad.py:507 ../src/ScratchPad.py:515 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:363 +msgid "Media Object" +msgstr "Mediaobjekt" + +#: ../src/GrampsCfg.py:149 +msgid "Event" +msgstr "Hendelse" + +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "Bibliotek" + +#: ../src/GrampsCfg.py:159 +msgid "Warn when adding parents to a child" +msgstr "Advar når det legges foreldre til et barn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:163 +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" +msgstr "Skjul advarsel når endring av data avbrytes" + +#: ../src/GrampsCfg.py:167 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" +msgstr "Vis status for programtillegg når innlasting av programtillegg feiler" + +#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/StartupDialog.py:155 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 +msgid "Complete" +msgstr "Fullført" + +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +msgid "ToDo" +msgstr "Å gjøre" + +#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/RelLib/_AttributeType.py:43 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 +#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:80 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" + +#: ../src/GrampsCfg.py:224 +msgid "Date format" +msgstr "Datoformat" + +#: ../src/GrampsCfg.py:236 +msgid "Surname Guessing" +msgstr "Antatt etternavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:241 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Den aktive personens navn og GRAMPS-ID" + +#: ../src/GrampsCfg.py:242 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Slektskap til startperson:" + +#: ../src/GrampsCfg.py:255 +msgid "Status bar" +msgstr "Statuslinje" + +#: ../src/GrampsCfg.py:259 +msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" +msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen (omstart av GRAMPS er nødvendig)" + +#: ../src/GrampsCfg.py:272 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Last inn den siste databasen automatisk " + +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Skru på stavekontroll" + +#: ../src/GrampsCfg.py:274 ../data/gramps.schemas.in.h:17 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Vis dagens tips" + +#: ../src/gramps_main.py:60 ../src/DataViews/_FamilyView.py:84 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 msgid "Relationships" -msgstr "Rela_sjon:" +msgstr "Slektskap" -#: ../src/gramps_main.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/gramps_main.py:62 ../src/DataViews/_FamilyList.py:79 msgid "Family List" -msgstr "Familier" +msgstr "Familieliste" -#: ../src/gramps_main.py:64 +#: ../src/gramps_main.py:64 ../src/DataViews/_MediaView.py:82 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1549 msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" -#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +#: ../src/gramps_main.py:68 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:90 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 +msgid "Repositories" +msgstr "Bibliotek" + +#: ../src/gramps_main.py:70 ../src/ScratchPad.py:171 ../src/ScratchPad.py:343 +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/DataViews/_SourceView.py:83 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 ../src/plugins/Ancestors.py:157 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:327 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1114 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1122 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1154 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: ../src/gramps_main.py:72 ../src/MergePeople.py:141 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:85 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1646 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:672 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:679 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 msgid "Places" msgstr "Steder" -#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Kart" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 -#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +#: ../src/gramps_main.py:131 ../src/gramps_main.py:134 +#: ../src/gramps_main.py:145 ../src/StartupDialog.py:148 msgid "Configuration error" msgstr "Feil i oppsett" -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +#: ../src/gramps_main.py:135 ../src/StartupDialog.py:149 msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Kontroller at " -"GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Kontroller at GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." -#: ../src/gramps_main.py:133 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gramps_main.py:146 +#, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Klarte ikke å finne definisjonen av MIME-typen %s\n" "\n" -"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst " -"kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." -#: ../src/gramps_main.py:194 +#: ../src/gramps_main.py:201 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Fare: Dette er ustabil kode!" + +#: ../src/gramps_main.py:202 msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" +"This version may:\n" +"1) Fail to run properly\n" +"2) Corrupt your data\n" +"3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" "\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" +"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Velkommen til 2.0.x serien av GRAMPS!\n" +"GRAMPS 2.1 er en tidlig eksperimentell utgave av den fremtidige 2.2-versjonen. Denne versjonen bør ikke brukes til normal bruk. Bruk den på egen risiko.\n" "\n" -"Denne versjonen avviker drastisk fra 1.0.x serien\n" -"på noen få områder. Vennligst les nøye, da dette kan\n" -"endre måten du bruker programmet på.\n" +"Denne versjonen kan:\n" +"1) Ikke virke ordentlig 2) Ødelegge dine data\n" +"3) Gjøre håret ditt rosa, for så å falle av\n" "\n" -"1. Denne versjonen bruker Berkeley database som bakstykke.\n" -" På grunn av dette skrives endringer til disk fortløpende.\n" -" Lagre funksjonen er nå borte!\n" -"2. Mediaobjektfiler blir ikke lenger håndtert av GRAMPS.\n" -" Det er ikke lenger noen lokale objekter, alle objekter er\n" -" eksterne. Du har nå ansvar for å håndtere disse filene\n" -" selv. Hvis du sletter bildefiler fra disken, vil disse bli tapt.\n" -"3. Versjonskontrollen som GRAMPS hadde før, er nå borte.\n" -" Du kan sette opp et versjonskontroll system selv, men dette\n" -" må bli utenfor GRAMPS.\n" -"4. Det er mulig å åpne GRAMPS XML databaser direkte,\n" -" (brukt av tidligere versjoner) så vell som GEDCOM-filer.\n" -" Men HUSK, alle endringer vil bli skrevet til disk når du\n" -" avslutter GRAMPS. I tilfeller med GEDCOM-filer, så kan\n" -" dette føre til tap av data da GEDCOM-filer kan inneholde\n" -" data som ikke følger GEDCOM-standarden, og derfor kan ikke\n" -" GRAMPS lese dette. Hvis usikker, åpne en tom grdb-database\n" -" (nytt GRAMPS format) og importer GEDCOM-filen inn i denne.\n" -" Dette vil beholde den orginale GEDCOM-filen urørt.\n" -"\n" -"Lykke til med slektsforskningen.\n" -"GRAMPS prosjektet\n" +"Alle databaser som er åpnet med denne versjonen vil IKKE VIRKE LENGRE i gamle versjoner av GRAMPS, og VIL KANSKJE IKKE VIRKE i senere versjoner av GRAMPS. TA SIKKERHETSKOPI av dine eksisterende databaser før du åpner dem med denne versjonen, og vær sikker på at du eksporterer dine data til XML-format nå og da." -#: ../src/GrampsWidgets.py:233 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsWidgets.py:236 msgid "Record is private" -msgstr "Informasjon er pri_vat" +msgstr "Informasjon er privat" -#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +#: ../src/GrampsWidgets.py:241 msgid "Record is public" -msgstr "" +msgstr "Informasjonen er åpent tilgjengelig" #: ../src/MergeData.py:68 msgid "Select title" @@ -1571,341 +655,545 @@ msgstr "Flett sammen steder" msgid "Merge Sources" msgstr "Flett sammen kilder" -#: ../src/MergePeople.py:69 +#: ../src/MergePeople.py:54 ../src/PeopleModel.py:564 ../src/Utils.py:68 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:180 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1333 +msgid "female" +msgstr "kvinne" + +#: ../src/MergePeople.py:54 ../src/PeopleModel.py:564 ../src/Utils.py:67 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:181 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1332 +msgid "male" +msgstr "mann" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/MergePeople.py:54 ../src/PeopleModel.py:564 ../src/Utils.py:69 +#: ../src/Utils.py:230 ../src/DataViews/_PersonView.py:238 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:57 ../src/Editors/_EditPerson.py:182 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:50 ../src/Mime/_PythonMime.py:58 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:421 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 ../src/plugins/FamilyGroup.py:704 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:294 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1334 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1810 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: ../src/MergePeople.py:73 msgid "Compare People" msgstr "Sammenligne personer" -#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 -#: ../src/MergePeople.py:282 +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:282 +#: ../src/MergePeople.py:287 msgid "Cannot merge people" -msgstr "Kan ikke flette personer." +msgstr "Kan ikke flette sammen personer" -#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Ektefeller kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du først bryte " -"relasjonene mellom dem." +#: ../src/MergePeople.py:90 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Ektefeller kan ikke flettes sammen. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonene mellom dem." -#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du " -"først bryte relasjonen mellom dem." +#: ../src/MergePeople.py:95 ../src/MergePeople.py:288 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonen mellom dem." #. Gender -#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/MergePeople.py:125 ../src/DataViews/_PersonView.py:73 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:267 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:434 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1630 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" -#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 -#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:367 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:370 ../src/plugins/FamilyGroup.py:476 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Født" -#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/MergePeople.py:131 ../src/DataViews/_FamilyView.py:374 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:370 ../src/plugins/FamilyGroup.py:482 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:484 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1659 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Død" -#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/MergePeople.py:135 ../src/plugins/IndivComplete.py:245 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternative navn" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/DataViews/_FamilyView.py:290 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:479 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1425 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1716 msgid "Parents" msgstr "Foreldre" -#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +#: ../src/MergePeople.py:153 ../src/MergePeople.py:167 msgid "Family ID" msgstr "Familie-ID" -#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 -#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +#: ../src/MergePeople.py:155 ../src/SelectFamily.py:85 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:480 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:220 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:222 ../src/plugins/IndivComplete.py:463 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1742 msgid "Father" msgstr "Far" -#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 -#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +#: ../src/MergePeople.py:157 ../src/SelectFamily.py:90 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:278 ../src/plugins/IndivComplete.py:228 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:230 ../src/plugins/IndivComplete.py:468 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1747 msgid "Mother" msgstr "Mor" -#: ../src/MergePeople.py:154 +#: ../src/MergePeople.py:159 msgid "No parents found" msgstr "Fant ingen foreldre" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +#: ../src/MergePeople.py:161 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1311 msgid "Spouses" msgstr "Ektefeller" -#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/MergePeople.py:171 ../src/DataViews/_FamilyView.py:651 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:78 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 ../src/plugins/FamilyGroup.py:767 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" -#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/MergePeople.py:173 ../src/ScratchPad.py:274 ../src/ScratchPad.py:332 +#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:465 ../src/ScratchPad.py:688 +#: ../src/ScratchPad.py:694 ../src/SelectEvent.py:82 ../src/SelectObject.py:86 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:48 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/plugins/BookReport.py:639 +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/MergePeople.py:177 ../src/DataViews/_FamilyView.py:602 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:384 ../src/RelLib/_EventType.py:115 msgid "Marriage" msgstr "Ekteskap" -#: ../src/MergePeople.py:177 +#: ../src/MergePeople.py:180 ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:75 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:87 +msgid "Child" +msgstr "Barn" + +#: ../src/MergePeople.py:182 msgid "No spouses or children found" msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" -#: ../src/MergePeople.py:266 +#: ../src/MergePeople.py:186 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: ../src/MergePeople.py:271 msgid "Merge People" msgstr "Flett sammen personer" -#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 -#, fuzzy -msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" +#: ../src/PageView.py:217 ../src/ViewManager.py:1087 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" -#: ../src/PageView.py:270 +#: ../src/PageView.py:221 ../src/PageView.py:454 ../src/ViewManager.py:1090 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:95 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" + +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:1091 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:96 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." + +#: ../src/PageView.py:245 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Legg til bokmerker" + +#: ../src/PageView.py:247 +msgid "_Edit bookmarks" +msgstr "_Rediger bokmerker" + +#: ../src/PageView.py:276 +msgid "_Forward" +msgstr "_Frem" + +#: ../src/PageView.py:277 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Gå til neste person i historikken" + +#: ../src/PageView.py:284 +msgid "_Back" +msgstr "_Tilbake" + +#: ../src/PageView.py:285 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Gå til forrige person i historikken" + +#: ../src/PageView.py:289 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:527 +msgid "_Home" +msgstr "Til startpersonen" + +#: ../src/PageView.py:290 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:528 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Gå til standardpersonen" + +#: ../src/PageView.py:291 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Velg startperson" + +#: ../src/PageView.py:333 ../src/PageView.py:336 +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "Hopp til GRAMPS ID" + +#: ../src/PageView.py:359 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig GRAMPS-ID" -#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/PageView.py:455 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." + +#: ../src/PageView.py:677 ../src/DataViews/_PersonView.py:120 +msgid "_Add" +msgstr "_Legg til" + +#: ../src/PageView.py:679 ../src/ViewManager.py:317 ../src/ViewManager.py:354 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:122 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: ../src/PageView.py:681 ../src/DataViews/_PersonView.py:124 +msgid "_Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/PageView.py:684 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/QuestionDialog.py:253 ../src/Utils.py:1043 msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "" +msgstr "Forsøke å tvinge en lukking av dialogboksen" -#: ../src/QuestionDialog.py:264 +#: ../src/QuestionDialog.py:254 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" +"Vær så snill å ikke tvinge en lukking av denne viktige dialogboksen.\n" +"Velg heller en av de tilgjengelige knappene" -#: ../src/Relationship.py:278 +#: ../src/QuestionDialog.py:269 +msgid "Do not display again" +msgstr "Ikke vis denne igjen" + +#: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "ektemann" -#: ../src/Relationship.py:280 +#: ../src/Relationship.py:279 msgid "wife" msgstr "kone" -#: ../src/Relationship.py:335 +#: ../src/Relationship.py:281 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "ukjent kjønn|ektefelle" + +#: ../src/Relationship.py:284 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "ugift|ektemann" + +#: ../src/Relationship.py:286 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "ugift|kone" + +#: ../src/Relationship.py:288 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "ukjent kjønn, ugift|ektefelle" + +#: ../src/Relationship.py:291 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "mann, partnerskap|partner" + +#: ../src/Relationship.py:293 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "kvinne, partnerskap|partner" + +#: ../src/Relationship.py:295 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "ukjent kjønn,partnerskap|partner" + +#: ../src/Relationship.py:298 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "mann,ukjent relasjon|partner" + +#: ../src/Relationship.py:300 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "kvinne,ukjent relasjon|partner" + +#: ../src/Relationship.py:302 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "ukjent kjønn,ukjent relasjon|partner" + +#: ../src/Relationship.py:334 msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Fant en relasjons-løkke" +msgstr "Fant en relasjonsløkke" -#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Kan ikke importere %s" +#: ../src/ScratchPad.py:80 ../src/DataViews/_FamilyView.py:263 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:525 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:784 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:256 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:291 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:292 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 ../src/RelLib/_AttributeType.py:42 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 ../src/RelLib/_NameType.py:38 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:79 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" +#: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:275 ../src/SelectEvent.py:82 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DataViews/_MediaView.py:58 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Kan ikke vise %s" - -#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil." - -#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:196 +#: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:163 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 -msgid "Event" -msgstr "Hendelse" +#: ../src/ScratchPad.py:213 +msgid "Event Link" +msgstr "Hendelseskobling" -#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 -msgid "Cause" -msgstr "Grunn" - -#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 -#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 -msgid "Primary source" -msgstr "Primærkilde" - -#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +#: ../src/ScratchPad.py:260 ../src/ScratchPad.py:273 msgid "Family Event" msgstr "Familiehendelser" -#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/DataViews/_EventView.py:60 +msgid "Cause" +msgstr "Årsak" + +#: ../src/ScratchPad.py:278 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/SelectEvent.py:81 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/RelLib/_AttributeType.py:45 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:560 +#: ../src/ToolTips.py:203 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +msgid "Primary source" +msgstr "Primærkilde" + +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:309 msgid "Url" msgstr "Nettadresse" -#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:310 ../src/DataViews/_MediaView.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/ScratchPad.py:331 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 msgid "Attribute" msgstr "Egenskap" -#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +#: ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:367 ../src/ScratchPad.py:690 +#: ../src/ScratchPad.py:696 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/ScratchPad.py:364 msgid "Family Attribute" msgstr "Familieegenskap" -#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +#: ../src/ScratchPad.py:389 +msgid "Source Reference" +msgstr "Kildehenvisning" + +#: ../src/ScratchPad.py:403 msgid "SourceRef" msgstr "KildeRef" -#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/SelectObject.py:84 ../src/SelectSource.py:67 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:480 ../src/plugins/BookReport.py:802 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/PatchNames.py:243 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: ../src/ScratchPad.py:405 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1517 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/ScratchPad.py:488 ../src/ScratchPad.py:496 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1519 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/ScratchPad.py:407 ../src/plugins/FilterEditor.py:355 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 -msgid "Media Object" -msgstr "Mediaobjekt" +#: ../src/ScratchPad.py:419 +msgid "Repository Reference" +msgstr "Behold henvisningen" -#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +#: ../src/ScratchPad.py:436 +msgid "EventRef" +msgstr "Hendelsesref" + +#: ../src/ScratchPad.py:526 ../src/ScratchPad.py:549 msgid "Person Link" msgstr "Personlenke" -#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:575 +msgid "Source Link" +msgstr "Kildehenvisning" + +#: ../src/ScratchPad.py:595 +msgid "Repository Link" +msgstr "Bibliotekshenvisning" + +#: ../src/ScratchPad.py:941 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Utklippstavle" -#: ../src/SelectObject.py:133 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Fila eksisterer ikke lenger" +#: ../src/ScratchPad.py:977 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Utklippstavle" -#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +#: ../src/SelectObject.py:83 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:206 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: ../src/SelectPerson.py:80 ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:238 ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +msgid "Select Person" +msgstr "Velg en person" + +#: ../src/SelectPerson.py:94 ../src/DataViews/_PersonView.py:273 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:575 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:635 msgid "Birth date" msgstr "Fødselsdato" -#: ../src/Spell.py:53 -#, fuzzy +#: ../src/SelectFamily.py:70 ../src/SelectFamily.py:100 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:222 +msgid "Select Family" +msgstr "Velg familie" + +#: ../src/Spell.py:50 +msgid "Spelling checker cannot be used without language set." +msgstr "Stavekontroll kan ikke brukes uten at språk er valgt." + +#: ../src/Spell.py:51 +msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." +msgstr "Sett riktige språkinnstillinger for å bruke stavekontroll" + +#: ../src/Spell.py:56 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Stavekontroll ikke installert" -#: ../src/Spell.py:57 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Spell.py:62 +#, python-format msgid "Spelling checker is not available for %s" msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig for %s" -#: ../src/StartupDialog.py:121 -#, fuzzy +#: ../src/StartupDialog.py:137 msgid "Getting started" msgstr "Komme i gang" -#: ../src/StartupDialog.py:122 +#: ../src/StartupDialog.py:138 msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" "Velkommen til GRAMPS, et program for slektsforskning og -analyse.\n" -"En del innstillinger og informasjon må fylles ut før GRAMPS er klar til " -"bruk. Denne informasjonen kan endres på et senere tidspunkt i dialogvinduet " -"i innstillings-menyen. " +"En del innstillinger og informasjon må fylles ut før GRAMPS er klar til bruk. Denne informasjonen kan endres på et senere tidspunkt i dialogvinduet i innstillings-menyen. " -#: ../src/StartupDialog.py:129 -#, fuzzy +#: ../src/StartupDialog.py:145 msgid "Researcher information" msgstr "Forskerinformasjon" -#: ../src/StartupDialog.py:130 -#, fuzzy +#: ../src/StartupDialog.py:146 msgid "LDS support" -msgstr "Ikke supportert" +msgstr "Støtte for LDS" -#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -msgid "Complete" -msgstr "Fullført" - -#: ../src/StartupDialog.py:140 +#: ../src/StartupDialog.py:156 msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" -"GRAMPS er et «åpen kildekode»-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger av " -"brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem på e-post-lista, " -"send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til prosjektet.\n" +"GRAMPS er et «åpen kildekode»-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger av brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem på e-postlista, send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til prosjektet.\n" "\n" "Ha det moro med GRAMPS." -#: ../src/StartupDialog.py:173 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " -"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " -"empty." -msgstr "" -"For å lage gyldige GEDCOM-filer, trengs følgende informasjon. Hvis du ikke " -"har tenkt å lage GEDCOM-filer, kan du la være å fylle ut dette." +#: ../src/StartupDialog.py:199 +msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +msgstr "For å lage gyldige GEDCOM-filer, trengs følgende informasjon. Hvis du ikke har tenkt å lage GEDCOM-filer, kan du la være å fylle ut dette." -#: ../src/StartupDialog.py:216 +#: ../src/StartupDialog.py:242 msgid "Configuration/Installation error" msgstr "Konfigurasjon/Installasjonsfeil" -#: ../src/StartupDialog.py:217 -msgid "" -"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " -"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " -"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " -"read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "" -"Gconf oppsettet ble ikke funnet. Prøv først å kjøre 'pkill gconfd', og prøv " -"å starte GRAMPS igjen. Hvis dette ikke hjelper, ble ikke gconf oppsettet " -"riktig installert. Hvis du ikke har gjort 'make install' eller hvis du " -"installerte uten å være root, så er dette mest sannsynlig grunnen til " -"problemet. Vennligst les INSTALL filen i topp katalogen for kilde treet." +#: ../src/StartupDialog.py:243 +msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "Gconf-oppsettet ble ikke funnet. Prøv først å kjøre 'pkill gconfd', og prøv å starte GRAMPS igjen. Hvis dette ikke hjelper, ble ikke gconf-oppsettet riktig installert. Hvis du ikke har gjort 'make install' eller hvis du installerte uten å være root, så er dette mest sannsynlig grunnen til problemet. Vennligst les fila INSTALL i toppkatalogen for kildetreet." -#: ../src/StartupDialog.py:233 +#: ../src/StartupDialog.py:259 msgid "" "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" @@ -1919,587 +1207,367 @@ msgstr "" "Du kan velge å skru av eller på støtten for dette. Du kan endre\n" "dette valget senere i dialogvinduet «Innstillinger»." -#: ../src/StartupDialog.py:245 +#: ../src/StartupDialog.py:271 msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Slå på støtte for SDH-ordinering" +msgstr "Aktivere støtte for SDH-ordinering" -#: ../src/TipOfDay.py:65 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -msgstr "GRAMPS' dagens tips" - -#: ../src/TipOfDay.py:66 -#, fuzzy +#: ../src/TipOfDay.py:65 ../src/TipOfDay.py:66 ../src/TipOfDay.py:95 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" -#: ../src/ToolTips.py:141 -msgid "Repository" -msgstr "" - -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 -#, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "E-post:" - #: ../src/ToolTips.py:151 -#, fuzzy msgid "Search Url" -msgstr "Sett anker" +msgstr "Søk lenke" #: ../src/ToolTips.py:152 -#, fuzzy msgid "Home Url" -msgstr "Hjem" +msgstr "Hjemmeside" #: ../src/ToolTips.py:162 -#, fuzzy msgid "Sources in repository" -msgstr "Kildebehandler" +msgstr "Kilder i biblioteket" -#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 -msgid "Family" -msgstr "Familie" +#: ../src/Utils.py:72 +msgid "Invalid" +msgstr "Ugyldig" -#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptert" - -#: ../src/Utils.py:69 -msgid "Stepchild" -msgstr "Stebarn" - -#: ../src/Utils.py:70 -msgid "Sponsored" -msgstr "Fadder" - -#: ../src/Utils.py:71 -msgid "Foster" -msgstr "Pleie" - -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 -#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 -#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 -#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset størrelse" - -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 msgid "Very High" msgstr "Veldig høy" -#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 -#: ../src/plugins/Merge.py:63 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +#: ../src/plugins/Merge.py:64 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 -#: ../src/plugins/Merge.py:61 +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +#: ../src/plugins/Merge.py:62 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 msgid "Very Low" msgstr "Veldig lav" -#: ../src/Utils.py:88 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Ektepakt" +#: ../src/Utils.py:82 +#, python-format +msgid "Invalid id %d ('%s')" +msgstr "ugyldig id %d ('%s')" -#: ../src/Utils.py:89 -msgid "Marriage License" -msgstr "Ekteskapslisens" - -#: ../src/Utils.py:90 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Ekteskapskontrakt" - -#: ../src/Utils.py:91 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Ekteskapslysning" - -#: ../src/Utils.py:92 -msgid "Engagement" -msgstr "Forlovelse" - -#: ../src/Utils.py:93 -msgid "Divorce" -msgstr "Skilsmisse" - -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Skilsmissebegjæring" - -#: ../src/Utils.py:95 -msgid "Annulment" -msgstr "Annullert" - -#: ../src/Utils.py:96 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Alternativt ekteskap" - -#: ../src/Utils.py:105 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Voksendåp" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "Baptism" -msgstr "Dåp" - -#: ../src/Utils.py:107 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: ../src/Utils.py:108 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: ../src/Utils.py:109 -msgid "Blessing" -msgstr "Velsignelse" - -#: ../src/Utils.py:110 -msgid "Burial" -msgstr "Begravelse" - -#: ../src/Utils.py:111 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Dødsårsak" - -#: ../src/Utils.py:112 -msgid "Census" -msgstr "Folketelling" - -#: ../src/Utils.py:113 -msgid "Christening" -msgstr "Dåp" - -#: ../src/Utils.py:114 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmasjon" - -#: ../src/Utils.py:115 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremering" - -#: ../src/Utils.py:116 -msgid "Degree" -msgstr "Eksamen/grad" - -#: ../src/Utils.py:118 -msgid "Education" -msgstr "Utdannelse" - -#: ../src/Utils.py:119 -msgid "Elected" -msgstr "Valgt" - -#: ../src/Utils.py:120 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigrasjon" - -#: ../src/Utils.py:121 -msgid "First Communion" -msgstr "Første altergang" - -#: ../src/Utils.py:122 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigrasjon" - -#: ../src/Utils.py:123 -msgid "Graduation" -msgstr "Eksamen" - -#: ../src/Utils.py:124 -msgid "Medical Information" -msgstr "Medisinsk informasjon" - -#: ../src/Utils.py:125 -msgid "Military Service" -msgstr "Militærtjeneste" - -#: ../src/Utils.py:126 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalisasjon" - -#: ../src/Utils.py:127 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Adelstittel" - -#: ../src/Utils.py:128 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Antall ekteskap" - -#: ../src/Utils.py:129 -msgid "Occupation" -msgstr "Yrke" - -#: ../src/Utils.py:130 -msgid "Ordination" -msgstr "Prestevielse" - -#: ../src/Utils.py:131 -msgid "Probate" -msgstr "Testamentstadfeste" - -#: ../src/Utils.py:132 -msgid "Property" -msgstr "Eiendom" - -#: ../src/Utils.py:133 -msgid "Religion" -msgstr "Religion" - -#: ../src/Utils.py:134 -msgid "Residence" -msgstr "Bosted" - -#: ../src/Utils.py:135 -msgid "Retirement" -msgstr "Pensjonert" - -#: ../src/Utils.py:136 -msgid "Will" -msgstr "Testamente" - -#: ../src/Utils.py:142 -msgid "Caste" -msgstr "Kaste" - -#: ../src/Utils.py:144 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identifikasjonsnummer" - -#: ../src/Utils.py:145 -msgid "National Origin" -msgstr "Opprinnelsesland" - -#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 -msgid "Number of Children" -msgstr "Antall barn" - -#: ../src/Utils.py:147 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Personnummer" - -#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 -msgid "Married" -msgstr "Gift" - -#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 -msgid "Unmarried" -msgstr "Ugift" - -#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 -msgid "Civil Union" -msgstr "Partnerskap" - -#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Other" -msgstr "Andre" - -#: ../src/Utils.py:165 +#: ../src/Utils.py:85 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:167 +#: ../src/Utils.py:87 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "" -"Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" +msgstr "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:169 +#: ../src/Utils.py:89 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "En etablert relasjon mellom personer av samme kjønn" -#: ../src/Utils.py:171 +#: ../src/Utils.py:91 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:173 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:93 msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:180 -msgid "Also Known As" -msgstr "Også kjent som" - -#: ../src/Utils.py:181 -msgid "Birth Name" -msgstr "Fødselsnavn" - -#: ../src/Utils.py:182 -msgid "Married Name" -msgstr "Navn som gift" - -#: ../src/Utils.py:188 -#, fuzzy -msgid "E-mail" -msgstr "E-post:" - -#: ../src/Utils.py:189 -#, fuzzy -msgid "Web Home" -msgstr "Hjem" - -#: ../src/Utils.py:190 -msgid "Web Search" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:191 -msgid "FTP" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:197 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 -msgid "Book" -msgstr "Bok" - -#: ../src/Utils.py:199 -#, fuzzy -msgid "Card" -msgstr "vCard" - -#: ../src/Utils.py:200 -#, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "Velg en person" - -#: ../src/Utils.py:201 -#, fuzzy -msgid "Fiche" -msgstr "_Fil" - -#: ../src/Utils.py:202 -#, fuzzy -msgid "Film" -msgstr "_Fil" - -#: ../src/Utils.py:203 -#, fuzzy -msgid "Magazine" -msgstr "Marg størrelser" - -#: ../src/Utils.py:204 -#, fuzzy -msgid "Manuscript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/Utils.py:206 -msgid "Newspaper" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:207 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:208 -msgid "Tombstone" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:209 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "Vis" - -#: ../src/Utils.py:215 -#, fuzzy -msgid "Primary" -msgstr "Privat" - -#: ../src/Utils.py:216 -#, fuzzy -msgid "Clergy" -msgstr "Ryddet" - -#: ../src/Utils.py:217 -msgid "Celebrant" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:218 -msgid "Aide" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:219 -msgid "Bride" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:220 -msgid "Groom" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:221 -msgid "Witness" -msgstr "Vitne" - -#: ../src/Utils.py:233 -msgid "Library" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:234 -#, fuzzy -msgid "Cemetery" -msgstr "_Midtstilt" - -#: ../src/Utils.py:235 -#, fuzzy -msgid "Church" -msgstr "Sogn" - -#: ../src/Utils.py:236 -#, fuzzy -msgid "Archive" -msgstr "_Arkiver" - -#: ../src/Utils.py:237 -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Omkring" - -#: ../src/Utils.py:238 -#, fuzzy -msgid "Web site" -msgstr "Nettsidetittel" +#: ../src/Utils.py:177 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av «Angre»-operasjonen, eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort." #: ../src/Utils.py:239 -#, fuzzy -msgid "Bookstore" -msgstr "Bøker" - -#: ../src/Utils.py:240 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "Valg av verktøy" - -#: ../src/Utils.py:241 -#, fuzzy -msgid "Safe" -msgstr "Stat" - -#: ../src/Utils.py:248 -#, fuzzy -msgid "Information is complete" -msgstr "Informa_sjonen er komplett" - -#: ../src/Utils.py:249 -msgid "TODO" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:330 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av «Angre»-operasjonen, eller ved å " -"avslutte uten å lagre endringene som er gjort." - -#: ../src/Utils.py:395 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:415 +#: ../src/Utils.py:259 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s og %s" -#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +#: ../src/Utils.py:294 ../src/Utils.py:296 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2713 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2714 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2821 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2827 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2833 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1112 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1225 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/Utils.py:420 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 #: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 msgid "default" msgstr "standard" -#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/DesGraph.py:86 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1044 msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Ikke tving en lukking av denne viktige dialogboksen." + +#: ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:391 +msgid "Undo History" +msgstr "Angre historikk" + +#: ../src/UndoHistory.py:93 +msgid "Original time" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:80 +#: ../src/UndoHistory.py:96 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../src/UndoHistory.py:177 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" + +#: ../src/UndoHistory.py:178 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Er du sikker på at du vil tømme angrehistorikken?" + +#: ../src/UndoHistory.py:179 +msgid "Clear" +msgstr "Rydde" + +#: ../src/UndoHistory.py:216 +msgid "Database opened" +msgstr "Databasen er åpnet" + +#: ../src/UndoHistory.py:218 +msgid "History cleared" +msgstr "Historikk er tømt" + +#: ../src/ViewManager.py:94 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/ViewManager.py:81 +#: ../src/ViewManager.py:95 msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../src/ViewManager.py:96 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" -#: ../src/ViewManager.py:274 -#, fuzzy -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Laster inn %s ..." +#: ../src/ViewManager.py:268 ../src/ViewManager.py:269 +msgid "Open a recently opened database" +msgstr "Åpne en nylig åpnet database" -#: ../src/ViewManager.py:277 -#, fuzzy -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Laster inn %s ..." +#: ../src/ViewManager.py:272 ../src/ViewManager.py:273 +#: ../src/ViewManager.py:312 ../src/ViewManager.py:314 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Åpne en eksisterende database" -#: ../src/ViewManager.py:282 -#, fuzzy -msgid "Ready" -msgstr "Skrivebeskyttet" +#: ../src/ViewManager.py:308 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../src/ViewManager.py:309 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: ../src/ViewManager.py:310 +msgid "Create a new database" +msgstr "Opprett en ny database" + +#: ../src/ViewManager.py:311 +msgid "_Open" +msgstr "Åpne" #: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Åpne _nylig brukt" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Quit" +msgstr "A_vslutt" + +#: ../src/ViewManager.py:316 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/ViewManager.py:318 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Innstillinger" + +#: ../src/ViewManager.py:320 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/ViewManager.py:321 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _hjemmeside" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS _e-postlister" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:325 msgid "_Report a bug" msgstr "_Rapporter en feil" -#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +#: ../src/ViewManager.py:327 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../src/ViewManager.py:328 +msgid "_Plugin status" +msgstr "Status for programtillegg" + +#: ../src/ViewManager.py:330 +msgid "_FAQ" +msgstr "_OSS" + +#: ../src/ViewManager.py:331 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Brukermanual" + +#: ../src/ViewManager.py:333 +msgid "Tip of the day" +msgstr "Dagens tips" + +#: ../src/ViewManager.py:338 +msgid "_Save As" +msgstr "Lagre som" + +#: ../src/ViewManager.py:340 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksport" + +#: ../src/ViewManager.py:343 +msgid "_Abandon changes and quit" +msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer" + +#: ../src/ViewManager.py:344 +msgid "_Compare and merge" +msgstr "_Sammenligne og flett sammen" + +#: ../src/ViewManager.py:345 +msgid "_Fast merge" +msgstr "_Rask sammenfletting" + +#: ../src/ViewManager.py:346 +msgid "_ScratchPad" +msgstr "Utklippstavle" + +#: ../src/ViewManager.py:347 +msgid "Open the ScratchPad dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:348 +msgid "_Import" +msgstr "_Import" + +#: ../src/ViewManager.py:350 ../src/ViewManager.py:358 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapporter" + +#: ../src/ViewManager.py:351 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Åpne rapportvinduet" + +#: ../src/ViewManager.py:352 ../src/ViewManager.py:359 +msgid "_Tools" +msgstr "Verk_tøy" + +#: ../src/ViewManager.py:353 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Åpne verktøyvinduet" + +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:93 ../src/DataViews/_PersonView.py:139 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:105 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:97 +msgid "_Column Editor" +msgstr "_Kolonnebehandler" + +#: ../src/ViewManager.py:356 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå" + +#: ../src/ViewManager.py:357 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmerker" + +#: ../src/ViewManager.py:360 +msgid "_Windows" +msgstr "_Vinduer" + +#: ../src/ViewManager.py:374 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidestolpe" + +#: ../src/ViewManager.py:376 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Verk_tøylinje" + +#: ../src/ViewManager.py:381 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" + +#: ../src/ViewManager.py:385 +msgid "_Redo" +msgstr "_Gjør om" + +#: ../src/ViewManager.py:404 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Nøkkel %s er ikke bundet" + +#: ../src/ViewManager.py:420 +msgid "Loading document formats..." +msgstr "Laster dokumentformat..." + +#: ../src/ViewManager.py:423 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Laster inn programtillegg..." + +#: ../src/ViewManager.py:428 +msgid "Ready" +msgstr "Klart" + +#: ../src/ViewManager.py:449 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort" + +#: ../src/ViewManager.py:450 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen overskrider grensen." + +#: ../src/ViewManager.py:512 ../src/ViewManager.py:520 msgid "Could not open help" -msgstr "Kunne ikke åpne hjelpen" +msgstr "Kunne ikke åpne hjelpefila" -#: ../src/ViewManager.py:417 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:542 msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "GRAMPS _hjemmeside" +msgstr "GRAMPS hjemmeside" -#: ../src/ViewManager.py:532 +#: ../src/ViewManager.py:693 msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Åpne database" -#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 -#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 -#: ../src/ViewManager.py:765 +#: ../src/ViewManager.py:824 +#, python-format +msgid "Unknown type: %s" +msgstr "Ukjent type: %s" + +#: ../src/ViewManager.py:935 ../src/ViewManager.py:942 +#: ../src/ViewManager.py:979 ../src/ViewManager.py:983 +#: ../src/ViewManager.py:987 msgid "Cannot open database" msgstr "Kan ikke åpne databasen" -#: ../src/ViewManager.py:718 +#: ../src/ViewManager.py:936 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -2507,201 +1575,289 @@ msgstr "" "Den valgte fila er en mappe, ikke en fil.\n" "GRAMPS-databasen må være en fil." -#: ../src/ViewManager.py:724 +#: ../src/ViewManager.py:943 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." -#: ../src/ViewManager.py:729 +#: ../src/ViewManager.py:949 msgid "Read only database" msgstr "Skrivebeskyttet database" -#: ../src/ViewManager.py:730 +#: ../src/ViewManager.py:950 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." -#: ../src/ViewManager.py:751 +#: ../src/ViewManager.py:971 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" -#: ../src/ViewManager.py:759 +#: ../src/ViewManager.py:980 msgid "The database file specified could not be opened." msgstr "Den angitte databasefila kunne ikke åpnes." -#: ../src/ViewManager.py:766 +#: ../src/ViewManager.py:988 #, python-format msgid "%s could not be opened." msgstr "Klarte ikke å åpne %s" -#: ../src/ViewManager.py:852 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" +#: ../src/ViewManager.py:1137 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Advarsel for angrehistorikk" -#: ../src/ViewManager.py:854 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" +#: ../src/ViewManager.py:1138 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Ved å fortsette med importen vil du tømme angrehistorikken for denne sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer som er utført før importen.\n" +"\n" +"Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en sikkerhetskopi av databasen din." -#: ../src/ViewManager.py:855 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." +#: ../src/ViewManager.py:1143 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Fortsett med import" -#: ../src/ViewManager.py:884 +#: ../src/ViewManager.py:1143 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stopp" + +#: ../src/ViewManager.py:1148 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importer database" -#: ../src/ViewManager.py:1069 +#: ../src/ViewManager.py:1271 +msgid "Cannot save a copy of the database" +msgstr "Klarte ikke å lagre en kopi av databasen" + +#: ../src/ViewManager.py:1272 +msgid "The database copy could not be saved." +msgstr "Databasekopien kunne ikke lagres." + +#: ../src/ViewManager.py:1275 ../src/ViewManager.py:1279 +msgid "Cannot save database" +msgstr "Kan ikke lagre databasen" + +#: ../src/ViewManager.py:1280 +#, python-format +msgid "%s could not be saved." +msgstr "%s kunne ikke lagres." + +#: ../src/ViewManager.py:1396 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Alle GRAMPS-filer" -#: ../src/ViewManager.py:1089 +#: ../src/ViewManager.py:1416 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS XML-databaser" -#: ../src/ViewManager.py:1098 +#: ../src/ViewManager.py:1425 msgid "GEDCOM files" msgstr "GEDCOM-filer" -#: ../src/ViewManager.py:1147 +#: ../src/ViewManager.py:1474 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatisk funnet" -#: ../src/ViewManager.py:1156 +#: ../src/ViewManager.py:1483 msgid "Select file _type:" -msgstr "Velg fil _type:" +msgstr "Velg fil_type:" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:61 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:57 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:59 msgid "Last Changed" msgstr "Sist endret" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 -#, fuzzy -msgid "" -"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"Denne kilden er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " -"fjernet fra databasen og alle henviste poster." +#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +msgid "Add a new event" +msgstr "Legg til en ny hendelse" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_EventView.py:72 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Rediger den valgte hendelsen" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:73 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Slett den valgte hendelsen" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:146 +msgid "Select Event Columns" +msgstr "Velg hendelseskolonner" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:186 +msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +msgstr "Denne hendelsen er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:190 msgid "Deleting event will remove it from the database." -msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." +msgstr "Sletting av hendelsen vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:197 ../src/DataViews/_PersonView.py:602 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:196 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:193 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:183 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Vil du slette %s?" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_EventView.py:198 msgid "_Delete Event" -msgstr "_Slett en person" +msgstr "_Slett hendelse" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 msgid "Relationship" -msgstr "_Relasjon:" +msgstr "Relasjon" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 -#, fuzzy -msgid "Remove Family" -msgstr "Reorganiserer familie ID-er" +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:65 +msgid "Add a new family" +msgstr "Legg til ny familie" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:66 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Rediger den valgte familien" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:67 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Slett den valgte familien" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:220 msgid "Show details" -msgstr "Vis _alle" +msgstr "Vis detaljer" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:223 msgid "Show siblings" -msgstr "Søsken" +msgstr "Vis søsken" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:416 +#, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s i %(place)s." +msgstr "%(date)s i %(place)s" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:501 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1345 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1753 msgid "Siblings" msgstr "Søsken" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:577 +#, python-format msgid "b. %s, d. %s" -msgstr "%s og %s" +msgstr "f. %s, d. %s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:579 #, python-format msgid "b. %s" -msgstr "" +msgstr "f. %s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:581 +#, python-format msgid "d. %s" -msgstr "_Angre %s" +msgstr "d. %s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:589 +#, python-format msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Relasjonstype:" +msgstr "Relasjonstype: %s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:628 +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:631 +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:634 +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:637 +#, python-format msgid "%(event_type)s:" -msgstr "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_type)s:" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:663 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1388 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:121 ../src/plugins/FamilyGroup.py:580 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:308 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1781 msgid "Children" msgstr "Barn" -#. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, vil " -"det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." +#: ../src/DataViews/_MapView.py:566 +msgid "Maps" +msgstr "Kart" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +#: ../src/DataViews/_MapView.py:575 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Forstørr" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:575 +msgid "Zoom in by a factor of 2" +msgstr "Forstørr med en faktor 2" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:578 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Forminsk" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:578 +msgid "Zoom out by a factor of 2" +msgstr "Forminsk med en faktor 2" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:581 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Normal størrelse" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:581 +msgid "Return to normal size" +msgstr "Gå tilbake til normal størrelse" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:584 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Beste tilpasning" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:585 +msgid "Produce the best fit of the map in the window" +msgstr "Lag beste tilpasning av kartvisning i dette vinduet" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:68 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Legg til nytt mediaobjekt" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:69 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Rediger det valgte mediaobjektet" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:70 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Slett det valgte mediaobjektet" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:100 +msgid "Select Media Columns" +msgstr "Velg mediakolonner" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:185 +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, vil det bli fjernet fra databasen og fra alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:189 msgid "Deleting media object will remove it from the database." msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:192 msgid "Delete Media Object?" msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:193 msgid "_Delete Media Object" msgstr "Slett me_dia-objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:257 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Fjern mediaobjekt" @@ -2710,31 +1866,31 @@ msgstr "Fjern mediaobjekt" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 #: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:56 msgid "b." msgstr "f." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 #: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:54 ../src/plugins/DesGraph.py:57 msgid "d." msgstr "d." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 msgid "bap." msgstr "dåp" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 msgid "chr." -msgstr "krist." +msgstr "dåp" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 msgid "bur." msgstr "begr." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73 msgid "crem." msgstr "krem." @@ -2743,199 +1899,311 @@ msgstr "krem." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1168 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1177 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:322 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1068 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1070 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1191 msgid "Show images" -msgstr "Personer med bilder" +msgstr "Vis bilder" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1200 msgid "Show marriage data" -msgstr "Sorterer data..." +msgstr "Vis ekteskapsdata" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1209 msgid "Tree style" -msgstr "" +msgstr "Trestruktur" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1216 msgid "Version A" -msgstr "Versjon:" +msgstr "Versjon A" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1223 msgid "Version B" -msgstr "Versjon:" +msgstr "Versjon B" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1235 msgid "Tree size" -msgstr "Marg størrelser" +msgstr "Trestørrelse" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1242 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatisk" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1250 +#, python-format msgid "%d generations" -msgstr "%s Generasjon" +msgstr "%d generasjoner" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1263 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1283 msgid "People Menu" msgstr "Personmeny" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1462 msgid "Related" -msgstr "Mal" +msgstr "Relatert" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:432 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:60 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 msgid "Birth Place" msgstr "Fødested" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:61 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 msgid "Death Date" msgstr "Dødsdato" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:77 ../src/Editors/_EditFamily.py:112 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:62 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 msgid "Death Place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:79 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:64 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 msgid "Last Change" msgstr "Siste endring" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:80 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:65 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 msgid "Cause of Death" msgstr "Dødsårsak" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 -#, fuzzy -msgid "Active person not visible" -msgstr "Den aktive personens _foreldre" +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:87 +msgid "People" +msgstr "Personer" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:121 +msgid "Add a new person" +msgstr "Legg til en ny person" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:123 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Rediger den valgte personen" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:125 +msgid "Remove the selected person" +msgstr "Fjern den valgte personen" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:127 +msgid "Expand all nodes" +msgstr "Utvid alle knutepunkt" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:129 +msgid "Collapse all nodes" +msgstr "Slå sammen alle noder" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +msgid "_Jump" +msgstr "_Hopp" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +msgid "_Show filter sidebar" +msgstr "_Vis filtersidestolpe" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:145 +msgid "Select Person Columns" +msgstr "Velg personkolonner" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:238 +msgid "any" +msgstr "hvilket som helst" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:241 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Bruk regulære utrykk" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:252 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:279 +msgid "Death date" +msgstr "Dødsdato" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:285 +msgid "Has Event" +msgstr "Har hendelse" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:497 +msgid "Active person not visible" +msgstr "Den aktive personens er ikke synlig" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:599 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Å slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:603 msgid "_Delete Person" msgstr "_Slett en person" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:653 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slett person (%s)" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:837 +msgid "Go to default person" +msgstr "Gå til standardperson" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:841 +msgid "Edit selected person" +msgstr "Rediger den valgte personen" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 msgid "Place Name" msgstr "Stedsnavn" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postnummer" +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 +msgid "Church Parish" +msgstr "Sogn" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:751 +msgid "County" +msgstr "Fylke" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:759 msgid "Longitude" msgstr "Lengdegrad" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:764 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 -#, fuzzy -msgid "" -"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"Denne kilden er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " -"fjernet fra databasen og alle henviste poster." +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +msgid "Add a new place" +msgstr "Legg til et nytt sted" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Rediger det valgte stedet" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Slett det valgte stedet" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 +msgid "Select Place Columns" +msgstr "Velg stedskolonner" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:185 +msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +msgstr "Dette stedet er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter det, vil det bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:189 msgid "Deleting place will remove it from the database." -msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." +msgstr "Sletting av stedet vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:197 msgid "_Delete Place" msgstr "Slett ste_d" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 msgid "Home URL" -msgstr "Hjem" +msgstr "Hjemmeside" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +msgid "Street" +msgstr "Gate" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 msgid "Search URL" -msgstr "" +msgstr "Let etter nettadresse (URL)" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 -#, fuzzy -msgid "" -"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all sources that reference it." -msgstr "" -"Denne kilden er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " -"fjernet fra databasen og alle henviste poster." +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:76 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Legg til et nytt bibliotek" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Rediger det valgte biblioteket" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Slett det valgte biblioteket" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:111 +msgid "Select Repository Columns" +msgstr "Velg bibliotekskolonner" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:186 +msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." +msgstr "Denne biblioteket er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter det vil det bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:190 msgid "Deleting repository will remove it from the database." -msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." +msgstr "Sletting av biblioteket vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:194 msgid "_Delete Repository" -msgstr "_Slett en person" +msgstr "_Slett bibliotek" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1168 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 msgid "Publication Information" msgstr "Publikasjonsinformasjon" -#. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 -#, fuzzy -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"Denne kilden er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " -"fjernet fra databasen og alle henviste poster." +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:69 +msgid "Add a new source" +msgstr "Legg til en ny kilde" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:70 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Rediger den valgte kilden" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Slett den valgte kilden" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +msgid "Select Source Columns" +msgstr "Velg kildekolonner" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:172 +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +msgstr "Denne kilden er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter den vil den bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:176 msgid "Deleting source will remove it from the database." msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:184 msgid "_Delete Source" msgstr "Slett kil_de" @@ -2944,28 +2212,33 @@ msgstr "Slett kil_de" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:232 ../src/docgen/ODSDoc.py:236 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:417 ../src/docgen/ODSDoc.py:421 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:449 ../src/docgen/ODSDoc.py:453 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:498 ../src/docgen/ODSDoc.py:502 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:193 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:608 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:612 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1393 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2066 ../src/plugins/WriteCD.py:158 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:171 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke lage %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:667 ../src/docgen/RTFDoc.py:433 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:369 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Åpne i %s" @@ -2976,7 +2249,7 @@ msgstr "AbiWord-dokument" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 msgid "Plain Text" -msgstr "Klartekst" +msgstr "Ren tekst" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 msgid "The marker '' was not in the template" @@ -2999,12 +2272,12 @@ msgstr "" msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunne ikke åpne %s" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 msgid "KWord" msgstr "KWord" @@ -3012,41 +2285,45 @@ msgstr "KWord" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:50 +msgid "Cannot be loaded because python bindinds for GNOME print are not installed" +msgstr "Kunne ikke åpnes fordi python-bindinger for GNOME-utskrift ikke er installert" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1220 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1240 ../src/docgen/LPRDoc.py:1254 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1264 ../src/docgen/LPRDoc.py:1273 msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut ..." +msgstr "Skriv ut..." -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1137 ../src/plugins/GraphViz.py:1011 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1069 +#, python-format msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" +msgstr "Åpne i %(program_name)s" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 -#, fuzzy +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1146 ../src/docgen/ODFDoc.py:1147 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1148 msgid "Open Document Text" -msgstr "Åpne nylig brukt fil:" +msgstr "Open Document tekst" -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1000 msgid "Open in OpenOffice.org" msgstr "Åpne i OpenOffice.org" -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1008 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1011 msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "OpenOffice.org Writer" -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "ReportLab-modulen er ikke installert" +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:78 +msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" +msgstr "Kan ikke lastes fordi modulen ReportLab ikke er installert" -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:675 ../src/docgen/PdfDoc.py:676 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:677 msgid "PDF document" msgstr "PDF-dokument" @@ -3059,7 +2336,7 @@ msgstr "PostScript" msgid "Print a copy" msgstr "Skriv ut en kopi" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:438 msgid "RTF document" msgstr "RTF-dokument" @@ -3070,234 +2347,398 @@ msgstr "RTF-dokument" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Skalerbar Vektor Grafikk)" +msgstr "SVG (Skalerbar VektorGrafikk)" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:458 +msgid "References" +msgstr "Referanser" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:59 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:103 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:87 +msgid "Share" +msgstr "Del" + +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 +msgid "Key" +msgstr "Tast" + +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 +msgid "Remove the selected event" +msgstr "Fjern den valgte hendelsen" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "Del en eksisterende hendelse" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 +msgid "Role" +msgstr "Regel" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:120 +msgid "Select event" +msgstr "Velg hendelse" + +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 +msgid "Temple" +msgstr "Tempel" + +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:65 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:379 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:807 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1194 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1196 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:99 +#, python-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Åpne med %s" + +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:223 +msgid "Select media" +msgstr "Velg mediaobjekt" + +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 +msgid "LDS" +msgstr "SDH" + +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternative steder" + +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 +msgid "Names" +msgstr "Navn" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +msgid "Flowed" +msgstr "Flyt" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +msgid "Formatted" +msgstr "Formattert" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +msgid "Godfather" +msgstr "Gudfar" + +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 +msgid "Call Number" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "Lag og legg til en ny kilde" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +msgid "Remove the existing source" +msgstr "Fjern den valgte kilden" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +msgid "Add an existing source" +msgstr "Legg til en eksisterende kilde" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:104 +msgid "Select source" +msgstr "Velg kilde" + +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 +msgid "Internet" +msgstr "Internett" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 msgid "Address Editor" msgstr "Adressebehandler" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:84 ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 msgid "Attribute Editor" msgstr "Egenskapsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:124 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "New Attribute" msgstr "Ny egenskap" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Det ble laget en ny egenskapstype" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 -#, python-format -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"«%s»-egenskapstypen har blitt lagt til i denne databasen.\n" -"Den vil nå vises i menyen over egenskaper for denne databasen" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:94 ../src/Editors/_EditEvent.py:188 msgid "Event Editor" msgstr "Hendelsesbehandler" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:185 ../src/Editors/_EditEventRef.py:185 +#, python-format msgid "Event: %s" -msgstr "Hendelser" +msgstr "Hendelse: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:187 ../src/Editors/_EditEventRef.py:187 msgid "New Event" msgstr "Ny hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 -#, fuzzy -msgid "Add Event" -msgstr "Rediger hendelse" +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:196 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Kan ikke lagre hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt endringen." + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 +msgid "Add Event" +msgstr "Legg til hendelse" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Edit Event" msgstr "Rediger hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:292 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 +#, python-format msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Slett person (%s)" +msgstr "Slett hendelse (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:78 ../src/Editors/_EditEventRef.py:188 msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Referansebehandler" +msgstr "Redigere hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:206 msgid "Modify Event" -msgstr "Endre foreldre" +msgstr "Redigere hendelse" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Opprett nytt barn og legg barnet til familien" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +msgid "Edit the child/family relationship" +msgstr "Rediger barn-/foreldrerelasjonene" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 msgid "Paternal" -msgstr "Partner" +msgstr "Faderlig" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 msgid "Maternal" -msgstr "" +msgstr "Moderlig" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 -#, fuzzy -msgid "Family Editor" -msgstr "Navnebehandler" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:227 ../src/Editors/_EditFamily.py:239 +msgid "Select Child" +msgstr "Velg barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 -#, fuzzy -msgid "Add Family" -msgstr "Familie" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:376 ../src/Editors/_EditFamily.py:378 +msgid "New Family" +msgstr "Ny familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:379 ../src/Editors/_EditFamily.py:797 msgid "Edit Family" -msgstr "Familie" +msgstr "Rediger familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:386 +msgid "Family Editor" +msgstr "Familiebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:400 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Legg til ny person som mor" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:402 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Legg til ny person som far" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:501 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Velg en person som far" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:502 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Fjern personen som far" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Velg en person som mor" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:508 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Fjern personen som mor" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:542 +msgid "Select Mother" +msgstr "Velg mor" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:586 +msgid "Select Father" +msgstr "Velg far" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:623 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Duplisere familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:624 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family." +msgstr "En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer vil du lage en dobbel familie." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 +msgid "Add Family" +msgstr "Legg til familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:761 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Kunne ikke lagre familien" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:762 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:768 +msgid "Remove Family" +msgstr "Fjern familie" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 msgid "Location Editor" msgstr "Stedsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:77 msgid "Media Properties Editor" msgstr "Mediaegenskapsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:164 msgid "Media Properties" -msgstr "Mediaegenskapsbehandler" +msgstr "Mediaegenskaper" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:191 msgid "Edit Media Object" msgstr "Rediger mediaobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:169 msgid "Select Media Object" -msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" +msgstr "Velg mediaobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:73 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Mediareferansebehandler" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Navnebehandler" -#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 -#, fuzzy -msgid "Default (based on locale" +#: ../src/Editors/_EditName.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:111 +msgid "Default (based on locale)" msgstr "Standardmaler" -#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditName.py:103 ../src/Editors/_EditName.py:112 msgid "Given name Family name" -msgstr "Etternavn:" +msgstr "Fornavn Etternavn:" -#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditName.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:113 msgid "Family name Given Name" -msgstr "Etternavn:" +msgstr "Etternavn Fornavn" -#: ../src/Editors/_EditName.py:165 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 +#, python-format msgid "%s: %s" -msgstr "%s og %s" +msgstr "%s: %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Nytt navn" -#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med " -"navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." -#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Grupper alle" -#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Grupper kun dette navnet" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:322 msgid "Edit Person" msgstr "Rediger person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:206 msgid "Patronymic:" msgstr "Avstamningsnavn:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:321 msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Rediger med GIMP" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Rediger objekt-egenskapene" +msgstr "Rediger objektegenskapene" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:435 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " -"dialog to fix the problem." -msgstr "" -"Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. " -"Du kan velge å fortsette lagringen, eller gå tilbake til «Rediger person»-" -"dialogvinduet for å rette opp feilen." +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:436 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Du kan velge å fortsette lagringen, eller gå tilbake til «Rediger person»-dialogvinduet for å rette opp feilen." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:440 msgid "Continue saving" msgstr "Fortsette å lagre" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:440 msgid "Return to window" msgstr "Gå tilbake til vindu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:454 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:455 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"Du har prøvd å forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien " -"er allerede i bruk av %(person)s." +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen til verdien %(grampsid)s. Denne verdien er allerede i bruk av %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem med å endre kjønn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:518 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3305,218 +2746,369 @@ msgstr "" "Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" "Sjekk personens giftemål." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:529 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Kan ikke lagre personen" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:530 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:556 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Rediger person (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:75 msgid "Place Editor" msgstr "Stedsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:136 msgid "New Place" msgstr "Nytt sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:137 msgid "Edit Place" -msgstr "Rediger sted (%s)" +msgstr "Rediger sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:197 msgid "Place title is already in use" msgstr "Stedsnavnet er allerede i bruk" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 -msgid "" -"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " -"used by another place" -msgstr "" -"Hvert sted må ha en unik tittel, og tittelen du har valgt er allerede i bruk " -"for et annet sted" +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:198 +msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +msgstr "Hvert sted må ha en unik tittel, og tittelen du har valgt er allerede i bruk for et annet sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:209 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Rediger sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:251 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Slett sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:121 msgid "Save Changes?" msgstr "Lagre endringer?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:122 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer gå tapt" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:65 msgid "Repository Editor" -msgstr "Notatbehandler" +msgstr "Kildebehandler" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Kan ikke lagre bibliotek" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det finnes ikke data for dette biblioteket. Skriv inn data eller avbryt endringen." + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#, python-format msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Rediger person (%s)" +msgstr "Rediger bibliotek (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#, python-format msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Slett person (%s)" +msgstr "Slett bibliotek (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:73 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Referansebehandler for bibliotek" + +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:149 +#, python-format +msgid "Repo: %s" +msgstr "Bibl: %s" + +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:151 +msgid "New Repo" +msgstr "Nytt bibl" + +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Bibl referansebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:159 +msgid "Modify Repo" +msgstr "Endre bibl" + +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:162 +msgid "Add Repo" +msgstr "Legg til bibl" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:80 ../src/Editors/_EditSource.py:154 msgid "Source Editor" msgstr "Kildebehandler" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Kan ikke lagre kilder." + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:164 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt endringen." + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:174 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Rediger kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:225 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Slett kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:182 msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Kildehenvisning" +msgstr "Rediger kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 msgid "Comments" -msgstr "Kommentarer:" +msgstr "Kommentarer" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:179 +#, python-format msgid "Source: %s" -msgstr "Kilder" +msgstr "Kilder: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:189 msgid "Modify Source" -msgstr "Endre foreldre" +msgstr "Endre kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:192 msgid "Add Source" msgstr "Legg til kilde" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:66 ../src/Editors/_EditUrl.py:96 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internettadressebehandler" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 -msgid "Other Name" -msgstr "Annet navn" +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:74 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:86 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:98 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:362 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:76 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:88 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:100 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:364 +msgid "Cleared" +msgstr "Ryddet" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:77 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:89 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:101 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:365 +msgid "Completed" +msgstr "Komplett" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:78 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:90 +msgid "Infant" +msgstr "Spedbarn" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:79 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:91 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:103 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:367 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Før 1970" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:80 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:92 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:104 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:368 +msgid "Qualified" +msgstr "Kvalifisert" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:81 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:93 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:105 +msgid "Stillborn" +msgstr "Dødfødt" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:82 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:94 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:106 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:370 +msgid "Submitted" +msgstr "Avgitt" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:83 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:95 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:107 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:371 +msgid "Uncleared" +msgstr "Uavklart" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:99 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:102 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:366 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:126 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:261 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:309 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:391 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "LDS-ordineringsbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:162 ../src/RelLib/_EventType.py:85 +msgid "Baptism" +msgstr "Dåp" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:163 +msgid "Endowment" +msgstr "Donasjon" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:164 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Bundet til foreldre" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:235 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:241 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:246 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:251 +#, python-format +msgid "[%(gramps_id)s]" +msgstr "[%(gramps_id)s]" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:260 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:390 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "LDS-ordinering" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:405 +msgid "Add Place" +msgstr "Legg til sted" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:344 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "Bundet til en ektefelle" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:363 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbrutt" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:369 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1514 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:718 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1447 +#, python-format msgid "Witness name: %s" -msgstr "Vitner" +msgstr "Vitners navn: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1516 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1341 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1345 +#, python-format msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Vitner" +msgstr "Vitners kommentar: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#. Broken witness: dangling witness handle +#. with no corresponding person in the db +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1537 +msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +msgstr "Ødelagt vitnereferanse ble oppdaget når databasen ble oppgradert til versjon 9." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1309 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1379 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1420 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Angre %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1386 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1428 +#, python-format msgid "_Redo %s" -msgstr "_Angre %s" +msgstr "_Gjør om %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:129 msgid "Windows 9x file system" msgstr "Windows 9x-filsystem" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:130 msgid "Windows NT file system" msgstr "Windows NT-filsystem" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:131 msgid "CD ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:132 msgid "Networked Windows file system" msgstr "Windows nettverksfilsystem" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:165 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:89 +#, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s til %(family)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:166 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:90 +#, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(event_name)s for %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:245 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:254 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Klarte ikke å åpne %s\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:262 msgid "Database corruption detected" msgstr "Ødelagt database ble oppdaget" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 -msgid "" -"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -"Database tool to fix the problem." -msgstr "" -"Det ble oppdaget et problem med databasen. Kjør «Sjekk og reparer databsen»-" -"verktøyet for å ordne problemet." +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:263 +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "Det ble oppdaget et problem med databasen. Kjør «Sjekk og reparer databsen»-verktøyet for å ordne problemet." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:520 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1783 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:679 +#, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Advarsel: uventet slutt på fil ved linje %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:689 +#, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståelig, så den ble oversett." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:734 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importeringen er fullført: %d sekunder" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:738 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-import" +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1306 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1347 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kan ikke importere %s" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 #: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 #, python-format msgid "%s could not be opened" @@ -3525,12 +3117,10 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" -"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å " -"flytte data mellom de forskjellige database versjonene." +"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å flytte data mellom de forskjellige database versjonene." #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." @@ -3540,66 +3130,65 @@ msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." msgid "Import database" msgstr "Importer database" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:159 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:169 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Feil ved lesing av %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:170 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" -"Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." +msgstr "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:207 msgid "Could not copy file" msgstr "Kunne ikke kopiere fila" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:634 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "GRAMPS XML-import" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:374 ../src/plugins/Calendar.py:529 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:156 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:658 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2355 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 ../src/plugins/TimeLine.py:413 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Hele databasen" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:379 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:151 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:662 ../src/plugins/IndivComplete.py:532 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2359 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:417 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Etterkommere av %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 -#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:385 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:666 ../src/plugins/IndivComplete.py:536 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2367 ../src/plugins/StatisticsChart.py:853 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:421 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Aner av %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:391 ../src/plugins/Calendar.py:549 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 ../src/plugins/IndivComplete.py:540 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2371 ../src/plugins/StatisticsChart.py:857 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med felles ane som %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1441 msgid "Export failed" msgstr "Eksporteringen feilet" @@ -3608,291 +3197,210 @@ msgstr "Eksporteringen feilet" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "" -"GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De " -"fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1450 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1452 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:156 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:182 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " -"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og " -"prøv på nytt." +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:157 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " -"fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila, og prøv på nytt." +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:166 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1024 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML-database" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " -"read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"GRAMPS XML-database er et format brukt av eldre versjoner av GRAMPS. Det er " -"lese- og skrivekompatibelt med nåværende GRAMPS-databaseformat." +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1025 +msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "GRAMPS XML-database er et format brukt av eldre versjoner av GRAMPS. Det er lese- og skrivekompatibelt med nåværende GRAMPS-databaseformat." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 -#, fuzzy msgid "Report a bug" -msgstr "_Rapporter en feil" +msgstr "Rapporter en feil" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " -"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " -"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " -"what information is being sent." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." msgstr "" +"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere en feil til utviklerne av GRAMPS som vil være så detaljert som mulig.\n" +"\n" +"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil assistenten be deg om å sende en e-post til utviklerne av GRAMPS sin e-postliste for feilrapportering. Assistenten vil legge feilrapporten din på klippebordet slik at du bare trenger å lime den inn i ditt e-postprogram og sjekke informasjonen før den blir sendt." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "_Rapporter en feil" +msgstr "Rapporter en feil: Steg 1 av 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "_Rapporter en feil" +msgstr "Rapporter en feil: Steg 2 av 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "_Rapporter en feil" +msgstr "Rapporter en feil: Steg 3 av 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "_Rapporter en feil" +msgstr "Rapporter en feil: Steg 4 av 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "_Rapporter en feil" +msgstr "Rapporter en feil: Steg 5 av 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"GRAMPS er et «åpen kildekode»-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger av " -"brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem på e-post-lista, " -"send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til prosjektet.\n" -"\n" -"Ha det moro med GRAMPS." +msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "GRAMPS er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar deg tid til å sende inn en feilrapport." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:121 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Husk å fjerne all personlig informasjon fra feilrapporten din." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:166 msgid "Error Details" -msgstr "Feil ved lesing av %s" +msgstr "Feildetaljer" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:171 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Dette er den detaljerte GRAMPS-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:189 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du ikke vil ta med i feilrapporten." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:236 msgid "System Information" -msgstr "Kilde-informasjon" +msgstr "Systeminformasjon" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:241 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å reparere feilen." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:257 +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:298 msgid "Further Information" -msgstr "Kilde-informasjon" +msgstr "Mer informasjon" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:303 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:320 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder noe du ikke vil sende til utviklerne." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:354 msgid "Bug Report Summary" -msgstr "" +msgstr "Sammendrag av feilrapport" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to send the report to the bug report mailing list." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:359 +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å sende en rapport til e-postlista for feilrapportering." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 -msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " -"reporting mailing list at " -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 +msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug reporting mailing list at " +msgstr "Bruk en av de to metodene for å sende feilrapporten til e-postlista for feilrapportering i GRAMPS." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 -msgid "" -"If your email client is configured correctly you may be able to use this " -"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " -"only work if you are running Gnome)" -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 +msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" +msgstr "Hvis e-postprogrammet ditt er satt opp korrekt kan du kanskje bruke denne knappen for å starte den slik at feilrapporten er klar for avsending (dette vil sannsynligvis bare fungere hvis du bruker Gnome)." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 -msgid "" -"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " -"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " -"and send it to the address above." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:409 +msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." +msgstr "Hvis e-postprogrammet ditt ikke starter kan du bruke denne knappen for å kopiere feilrapporten til utklippsbordet. Start deretter e-postprogrammet ditt manuelt og send til adressa som er vist over." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:446 msgid "Send Bug Report" -msgstr "Rapport over etterkommere" +msgstr "Send feilrapport" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " -"report to your email client." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:451 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." +msgstr "Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å overføre feilrapporten til ditt e-postprogram." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 -#, fuzzy msgid "Error Report" -msgstr "Fremdriftsvisning" +msgstr "Feilrapport" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS oppdaget en uventet feil" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " -"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av GRAMPS med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av GRAMPS, klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en feilrapport." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 -#, fuzzy msgid "Error Detail" -msgstr "Feil ved lesing av %s" +msgstr "Feildetaljer" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 -#, fuzzy msgid "Report" msgstr "Rapporter" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 -msgid "Select Person" -msgstr "Velg en person" - #: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -#, fuzzy msgid "Select Object" msgstr "Velg et objekt" #: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 msgid "Male" msgstr "Mann" #: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 msgid "Female" msgstr "Kvinne" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:457 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:379 msgid "Display Format" msgstr "Visningsformat" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:380 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportboksene" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:467 ../src/plugins/DescendChart.py:425 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "_Skaler slik at den passer på en side" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:471 msgid "Co_mpress chart" msgstr "Ko_mprimer tavle" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:497 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 #: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 #: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 -#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:396 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:822 +#: ../src/plugins/FanChart.py:299 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 @@ -3900,40 +3408,38 @@ msgstr "Ko_mprimer tavle" #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:604 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:506 ../src/plugins/DescendChart.py:458 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:520 msgid "Ancestor Graph" msgstr "Anetavle" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 #: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 -#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 -#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ChangeTypes.py:203 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:405 ../src/plugins/Check.py:931 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:253 ../src/plugins/DesGraph.py:411 +#: ../src/plugins/Eval.py:130 ../src/plugins/EventCmp.py:433 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:855 ../src/plugins/FanChart.py:324 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:933 ../src/plugins/FilterEditor.py:952 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1207 ../src/plugins/GraphViz.py:1221 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:619 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/Merge.py:691 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2849 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:222 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:979 ../src/plugins/TimeLine.py:479 msgid "Stable" msgstr "Stabil" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:524 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Lager et grafisk stamtre" @@ -3944,34 +3450,34 @@ msgstr "Slektstavle" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" +msgstr "Ahnentafelrapport for %s" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:194 +#, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generasjon %d" #. para.set(pad=0.5) #: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:216 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:653 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:687 ../src/plugins/FamilyGroup.py:813 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:572 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:264 ../src/plugins/StatisticsChart.py:830 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:400 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." #. para.set(pad=0.5) #: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:663 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:697 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 msgid "The style used for the generation header." @@ -4122,10 +3628,10 @@ msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" msgid " Note about their name: " msgstr " Kommentar til deres navn: " -#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:273 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:299 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:304 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:331 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 @@ -4154,11 +3660,11 @@ msgstr "Siterte kilder" msgid "Comprehensive Ancestors Report" msgstr "Omfattende rapport over aner" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:134 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:853 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:891 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:177 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -4191,7 +3697,7 @@ msgstr "_Tilgjengelige emner" msgid "Current _book" msgstr "Gjeldende _bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 msgid "Item name" msgstr "Emnenavn" @@ -4210,16 +3716,13 @@ msgid "" "\n" "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." msgstr "" "Denne boka ble laget med referanser til databasen %s.\n" "\n" -"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir " -"ugyldige.\n" +"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir ugyldige.\n" "\n" -"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i " -"den åpne databasen." +"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den åpne databasen." #: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 msgid "Not Applicable" @@ -4245,275 +3748,253 @@ msgstr "GRAMPS-bok" msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." -#: ../src/plugins/Calendar.py:343 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/Calendar.py:335 +#, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" +msgstr "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#: ../src/plugins/Calendar.py:539 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familier som nedstammer fra %s" -#: ../src/plugins/Calendar.py:562 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:554 msgid "People with a Calendar attribute" -msgstr "Persone med den personlige " +msgstr "Personer med en kalenderegenskap" -#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +#: ../src/plugins/Calendar.py:603 ../src/plugins/FilterEditor.py:355 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:745 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/plugins/Calendar.py:614 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:606 msgid "Text 1" -msgstr "Tekst" +msgstr "Tekst 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 -#: ../src/plugins/Calendar.py:633 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/Calendar.py:618 +#: ../src/plugins/Calendar.py:625 msgid "Text Options" msgstr "Innstillinger for rapporter" -#: ../src/plugins/Calendar.py:621 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:613 msgid "Text 2" -msgstr "Tekst" +msgstr "Tekst 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:620 msgid "Text 3" -msgstr "Tekst" +msgstr "Tekst 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:635 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:627 msgid "Year of calendar" -msgstr "Eksporter til vCalendar" +msgstr "Kalenderår" -#: ../src/plugins/Calendar.py:641 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 msgid "Use maiden names" -msgstr " Han giftet seg med %(name)s" +msgstr "Bruk pikenavn" -#: ../src/plugins/Calendar.py:647 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:639 msgid "Only include living people" -msgstr "Filtrerer levende personer" +msgstr "Ta bare med levende personer" -#: ../src/plugins/Calendar.py:653 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:645 msgid "Include birthdays" -msgstr "Ta med kommentarer" +msgstr "Ta med fødselsdager" -#: ../src/plugins/Calendar.py:659 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:651 msgid "Include anniversaries" -msgstr "Ta med alternative navn" +msgstr "Ta med jubileer" -#: ../src/plugins/Calendar.py:665 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:657 msgid "Include holidays" -msgstr "Ta med kommentarer" +msgstr "Ta med helligdager" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:663 +msgid "Offset" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:670 +msgid "Title text and background color." +msgstr "Titteltekst og bakgrunnsfarge" #: ../src/plugins/Calendar.py:678 -msgid "Title text and background color." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:686 msgid "Border lines of calendar boxes." -msgstr "" +msgstr "Kantlinjer til kalenderboksene" -#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +#: ../src/plugins/Calendar.py:681 msgid "Calendar day numbers." -msgstr "" +msgstr "Kalenderdagnumre." -#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +#: ../src/plugins/Calendar.py:687 msgid "Daily text display." msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +#: ../src/plugins/Calendar.py:692 msgid "Days of the week text." -msgstr "" +msgstr "Tekst for ukedager." -#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +#: ../src/plugins/Calendar.py:699 msgid "Text at bottom, line 1." -msgstr "" +msgstr "Bunntekst, linje 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +#: ../src/plugins/Calendar.py:704 msgid "Text at bottom, line 2." -msgstr "" +msgstr "bunntekst, linje 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +#: ../src/plugins/Calendar.py:709 msgid "Text at bottom, line 3." -msgstr "" +msgstr "bunntekst, linje 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:936 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:928 msgid "Calendar" -msgstr "vCalendar" +msgstr "Kalender" -#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +#: ../src/plugins/Calendar.py:929 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Eksperimentell" -#: ../src/plugins/Calendar.py:940 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:932 msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" +msgstr "Lager en grafisk kalender" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 -msgid "Checking family names" -msgstr "Kontrollerer familinavn" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 -msgid "Searching family names" -msgstr "Søker etter familinavn" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 -msgid "No modifications made" -msgstr "Ingen endringer ble gjort" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:165 msgid "Capitalization changes" msgstr "Endringer i store/små bokstaver" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:73 +msgid "Checking family names" +msgstr "Kontrollerer familinavn" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:74 +msgid "Searching family names" +msgstr "Søker etter familinavn" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +msgid "No modifications made" +msgstr "Ingen endringer ble gjort" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:114 msgid "Original Name" msgstr "Opprinnelige navn" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:118 msgid "Capitalization Change" msgstr "Endringer i store/små bokstaver" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 ../src/plugins/EventCmp.py:272 msgid "Building display" msgstr "Oppdaterer visningen" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:198 msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Alltid stor forbokstav på familienavn" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:68 msgid "Change Event Types" msgstr "Endre hendelsestyper" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:118 msgid "Analyzing events" msgstr "Analyserer hendelser" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 ../src/plugins/ChangeTypes.py:158 msgid "Change types" msgstr "Endre typer" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:140 msgid "No event record was modified." -msgstr "Ingen hendelse ble endret." +msgstr "Ingen hendelser ble endret." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 msgid "1 event record was modified." msgstr "1 hendelse ble endret." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 +#, python-format msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d hendelse ble endret." +msgstr "%d hendelser ble endret." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:202 msgid "Rename personal event types" msgstr "Endre navn på personlige hendelsestyper" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:206 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn får nytt navn." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:65 msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "Opprettelse av sjekkpunkt arkiv feilet" +msgstr "Opprettelse av sjekkpunktarkiv feilet" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:66 +#, python-format msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " -"the following message:\n" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet. Et forsøk på å lage et har feilet, med " -"følgende melding:\n" +"Ingen sjekkpunktarkiv ble funnet. Et forsøk på å lage et har feilet, med følgende melding:\n" "\n" "%s" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:72 msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "Opprettet sjekkpunkt arkiv" +msgstr "Opprettet sjekkpunktarkiv" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:73 +#, python-format msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" "The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -"archived data from it." +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." msgstr "" -"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet, så det ble opprettet, for å skru på " -"arkivering.\n" +"Ingen sjekkpunktarkiv ble funnet, så det ble opprettet, for å skru på arkivering.\n" "\n" -"Arkiv filnavn er %s\n" -"Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gjør det umulig å hente ut " -"arkiverte data." +"Arkivets filnavn er %s\n" +"Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gjør det umulig å hente ut arkiverte data." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:82 ../src/plugins/Checkpoint.py:93 msgid "Checkpoint Failed" msgstr "Sjekkpunkt feilet" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:83 +#, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Forsøk på å arkivere data feilet med følgende melding:\n" +"Et forsøk på å arkivere data feilet med følgende melding:\n" "\n" "%s" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:88 ../src/plugins/Checkpoint.py:99 msgid "Checkpoint Succeeded " msgstr "Sjekkpunkt lyktes" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:89 msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Dataene ble arkivert" +msgstr "Dataene ble lagret" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:94 +#, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" @@ -4523,291 +4004,288 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:100 msgid "The data was successfully retrieved." msgstr "Dataene ble hentet ut." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 -#, fuzzy msgid "Checkpoint Data" -msgstr "Sjekkpunkt data" +msgstr "Sjekkpunktdata" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:165 +msgid "Checkpoint tool" +msgstr "Sjekkpunktverktøy" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:203 msgid "Checkpointing database..." msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:404 msgid "Checkpoint the database" msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:408 msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "" -"Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll system" +msgstr "Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll system" -#: ../src/plugins/Check.py:180 +#: ../src/plugins/Check.py:183 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontroller integritet" -#: ../src/plugins/Check.py:212 +#: ../src/plugins/Check.py:214 msgid "Checking database" msgstr "Kontrollerer database" -#: ../src/plugins/Check.py:219 +#: ../src/plugins/Check.py:224 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Søker etter doble ektefeller" -#: ../src/plugins/Check.py:238 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Check.py:242 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" -#: ../src/plugins/Check.py:254 +#: ../src/plugins/Check.py:258 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Søker etter ødelagte familie lenker" -#: ../src/plugins/Check.py:345 +#: ../src/plugins/Check.py:350 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Søker etter ubrukte objekter" -#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +#: ../src/plugins/Check.py:409 ../src/plugins/WriteCD.py:237 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:146 msgid "Select file" msgstr "Velg en fil" -#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +#: ../src/plugins/Check.py:428 ../src/plugins/WriteCD.py:262 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:167 msgid "Media object could not be found" msgstr "Fant ikke mediaobjektet" -#: ../src/plugins/Check.py:424 +#: ../src/plugins/Check.py:429 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "Fila:\n" "%(file_name)s \n" -"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan " -"være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å " -"fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede " -"fila, eller velge en ny fil." +"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." -#: ../src/plugins/Check.py:443 +#: ../src/plugins/Check.py:448 msgid "Looking for empty families" msgstr "Søker etter tomme familier" -#: ../src/plugins/Check.py:481 +#: ../src/plugins/Check.py:486 msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Søker etter ødelagte foreldre relasjoner" +msgstr "Søker etter ødelagte foreldrerelasjoner" -#: ../src/plugins/Check.py:533 +#: ../src/plugins/Check.py:538 msgid "Looking for event problems" msgstr "Søker etter problemer med hendelser" -#: ../src/plugins/Check.py:611 +#: ../src/plugins/Check.py:618 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Søker etter problemer med stedsreferanser" -#: ../src/plugins/Check.py:633 +#: ../src/plugins/Check.py:640 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Søker etter problemer med kildereferanser" -#: ../src/plugins/Check.py:757 +#: ../src/plugins/Check.py:764 msgid "No errors were found" msgstr "Ingen feil ble funnet" -#: ../src/plugins/Check.py:758 +#: ../src/plugins/Check.py:765 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" -#: ../src/plugins/Check.py:765 +#: ../src/plugins/Check.py:771 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:767 +#: ../src/plugins/Check.py:773 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:773 +#: ../src/plugins/Check.py:779 msgid "Non existing child" msgstr "Ikke-eksisterende barn" -#: ../src/plugins/Check.py:780 +#: ../src/plugins/Check.py:786 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:784 +#: ../src/plugins/Check.py:790 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:786 +#: ../src/plugins/Check.py:792 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +#: ../src/plugins/Check.py:798 ../src/plugins/Check.py:817 msgid "Non existing person" msgstr "Ikke-eksisterende person" -#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#: ../src/plugins/Check.py:805 ../src/plugins/Check.py:824 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:803 +#: ../src/plugins/Check.py:809 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:805 +#: ../src/plugins/Check.py:811 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "%d dobbel deffinerte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" +msgstr "%d dobbel definerte ektefelle-/familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:821 +#: ../src/plugins/Check.py:827 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "En tom familie ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:830 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:826 +#: ../src/plugins/Check.py:832 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:828 +#: ../src/plugins/Check.py:834 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:830 +#: ../src/plugins/Check.py:836 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:832 +#: ../src/plugins/Check.py:838 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:834 +#: ../src/plugins/Check.py:840 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Referanse til 1 manglende mediaobjekt ble beholdt\n" +msgstr "Referanse til et manglende mediaobjekt ble beholdt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:836 +#: ../src/plugins/Check.py:842 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:838 +#: ../src/plugins/Check.py:844 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:840 +#: ../src/plugins/Check.py:846 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:842 +#: ../src/plugins/Check.py:848 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/plugins/Check.py:850 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:852 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:848 +#: ../src/plugins/Check.py:854 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "En ugyldig fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldige fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:854 +#: ../src/plugins/Check.py:860 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "En ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:856 +#: ../src/plugins/Check.py:862 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 +#: ../src/plugins/Check.py:864 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:860 +#: ../src/plugins/Check.py:866 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:862 +#: ../src/plugins/Check.py:868 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:864 +#: ../src/plugins/Check.py:870 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d kilder ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:891 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultater for integritetssjekk" -#: ../src/plugins/Check.py:947 +#: ../src/plugins/Check.py:904 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Kontroller og reparer" + +#: ../src/plugins/Check.py:930 msgid "Check and repair database" msgstr "Kontroller og reparer database" -#: ../src/plugins/Check.py:951 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +#: ../src/plugins/Check.py:934 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:73 #, python-format -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Antall forfedre til «%s» etter generasjon" +msgid "Ancestors of \"%s\"" +msgstr "Aner av \"%s\"" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:91 #, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Generasjon %d har 1 person.\n" +msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" +msgstr "Generasjon %d har 1 person. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:93 #, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" +msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" +msgstr "Generasjon %d har %d personer. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:116 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" +msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" +msgstr "Totalt antall aner i generasjonene 2 til %d er %d. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:133 msgid "Number of ancestors" msgstr "Antall forfedre" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:135 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" @@ -4839,105 +4317,111 @@ msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." msgid "Custom Text" msgstr "Tilpasset tekst" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" +msgstr "Etterkommerutforsker: %s" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:96 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Etterkommerutforsker" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:160 msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Interaktiv etterkommer-utforsker" +msgstr "Interaktiv etterkommerutforsker" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:164 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" -"Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive " -"personen" +msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive personen" #: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 msgid "Generations" msgstr "Generasjoner" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Slektstre over etterkommere" +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 +msgid "Descendant Chart" +msgstr "Rapport over etterkommere" #: ../src/plugins/DescendChart.py:476 -msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgid "Produces a graphical descendant tree chart" msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" +#: ../src/plugins/DescendReport.py:124 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +msgstr "f. %(birth_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birth_year)d" -msgstr "f. %(birth_year)d" +#: ../src/plugins/DescendReport.py:129 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s" +msgstr "f. %(birth_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 -#, fuzzy, python-format -msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" +#: ../src/plugins/DescendReport.py:137 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 -#, fuzzy, python-format -msgid "d. %(death_year)d" -msgstr "d. %(death_year)d" +#: ../src/plugins/DescendReport.py:142 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s" +msgstr "d. %(death_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DescendReport.py:173 +#, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "ef. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:228 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Stilen som brukes til visning av nivå %d." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DescendReport.py:237 +#, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefelle nivå %d." +msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefellenivå %d." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:252 msgid "Descendant Report" msgstr "Rapport over etterkommere" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:254 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" -#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +#: ../src/plugins/DesGraph.py:410 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Slektstre over etterkommere" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:414 msgid "Generates a graph of descendants of the active person" msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Ane rapport for %s" +msgstr "Anerapport for %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:248 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:264 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:294 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Kommentarer for %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:280 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:311 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:309 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 @@ -4945,8 +4429,8 @@ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:316 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:345 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 @@ -4954,8 +4438,8 @@ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:322 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:350 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 @@ -4963,269 +4447,269 @@ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:327 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:355 #, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:403 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:431 +#, python-format msgid "Children of %s and %s" msgstr "Barn av %s og %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:496 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:527 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 msgid "Endnotes" msgstr "Sluttkommentarer" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:673 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:707 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:683 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 msgid "The style used for the children list." msgstr "Stilen brukt på lista over barn." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:706 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:740 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilen brukt Mer om overskriften." +msgstr "Stilen som brukes for Mer om-overskriften." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:726 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:760 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:777 msgid "The basic style used for the endnotes text display." msgstr "Den grunnleggende stilen brukt for sluttnoter." #. Full date usage -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:787 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun årstallet" #. Children List -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:791 msgid "List children" msgstr "Lag en liste over alle barna" #. Print notes -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 msgid "Include notes" msgstr "Ta med kommentarer" #. Print nickname -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:799 msgid "Use nickname for common name" -msgstr "Bruk kallenavn som vanlignavn" +msgstr "Bruk kallenavn som vanlig navn" #. Replace missing Place with ___________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:803 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Erstatt manglende steder med ______" #. Replace missing dates with __________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:807 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" #. Add "Died at the age of NN" in text -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:811 msgid "Compute age" msgstr "Beregn alder" #. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedre" #. Add descendant reference in child list -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:819 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" #. Add photo/image reference -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:823 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" #. Print alternative names -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:827 msgid "Include alternative names" msgstr "Ta med alternative navn" #. Print events -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 msgid "Include events" msgstr "Ta med hendelser" #. Print sources -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:835 msgid "Include sources" msgstr "Ta med kilder" #. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. #. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use #. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 -msgid "Content" -msgstr "Innhold" - #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +msgid "Content" +msgstr "Innhold" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:817 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:818 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:854 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:855 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:856 ../src/plugins/FamilyGroup.py:769 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:770 ../src/plugins/FamilyGroup.py:771 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:772 ../src/plugins/FamilyGroup.py:773 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:776 msgid "Include" msgstr "Ta med" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:819 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:820 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:857 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 msgid "Missing information" msgstr "Mangler informasjon" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:852 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Detaljert rapport over forfedre" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:854 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:180 +#, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Etterkommere-rapport for %(person_name)s" +msgstr "Etterkommerrapport for %(person_name)s" #. Print Spouses -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 msgid "Include spouses" -msgstr "Ta med kilder" +msgstr "Ta med ektefeller" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:890 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:892 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" -#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 -#: ../src/plugins/Eval.py:155 +#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" msgstr "Evalueringsvindu for Python" -#: ../src/plugins/Eval.py:159 +#: ../src/plugins/Eval.py:133 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:151 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:172 +msgid "Filter selection" +msgstr "Filtervalg" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:172 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Verktøy for sammenligning av hendelser" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:181 ../src/plugins/EventCmp.py:279 msgid "Comparing events" msgstr "Sammenlign hendelser" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:182 msgid "Selecting people" msgstr "Velger personer" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:194 msgid "No matches were found" msgstr "Ingen treff ble funnet" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:244 ../src/plugins/EventCmp.py:260 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:280 msgid "Building data" msgstr "Bygger data" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:373 +msgid "Select filename" +msgstr "Velg en fil" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:432 msgid "Compare individual events" msgstr "Sammenlign enkelthendelser" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan " -"brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." +#: ../src/plugins/EventCmp.py:436 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Ekteskap til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Fødsel til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Dødsfall til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Jubileum: %s" @@ -5235,15 +4719,15 @@ msgstr "Jubileum: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og «sjette sans»-programmer." +msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og «syvende sans»-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 msgid "vCalendar export options" msgstr "vCalender eksportvalg" @@ -5252,230 +4736,329 @@ msgstr "vCalender eksportvalg" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard brukes av mange adressebok og «sjette sans»-programmer." +msgstr "vCard brukes av mange adressebok og «syvende sans»-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 msgid "vCard export options" msgstr "vCard eksportvalg" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 -msgid "Husband" -msgstr "Ektemann" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 -msgid "Wife" -msgstr "Kone" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:313 ../src/plugins/GraphViz.py:859 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:865 ../src/plugins/GraphViz.py:874 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:168 msgid "Notes" msgstr "Kommentarer" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Familierapport" +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 +msgid "MarriageInfo" +msgstr "Ekteskapsinfo" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:340 ../src/plugins/FamilyGroup.py:379 +msgid "Marriage:" +msgstr "Ekteskap:" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:460 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "Akronym for hankjønn|M" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:462 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "Akronym for hunkjønn|K" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:464 +#, python-format +msgid "%dU" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:554 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familierapport - generasjon %d" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:556 ../src/plugins/FamilyGroup.py:603 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:854 msgid "Family Group Report" msgstr "Familierapport" +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:561 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1795 +msgid "Husband" +msgstr "Ektemann" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1797 +msgid "Wife" +msgstr "Kone" + #. Missing Info -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Mangler informasjon" #. Generations -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:736 msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "" +msgstr "Generasjonsnumre (rekursivt)" #. Parental Events -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:740 msgid "Parent Events" -msgstr "Foreldremeny" +msgstr "Foreldrehendelser" #. Parental Addresses -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:744 msgid "Parent Addresses" -msgstr "Adresser" +msgstr "Foreldres adresser" #. Parental Notes -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:748 msgid "Parent Notes" -msgstr "Foreldre" +msgstr "Foreldrekommentarer" #. Parental Names -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:752 msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Alternative foreldre" +msgstr "Alternative navn på foreldre" + +#. Parental Marriage +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:756 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Ekteskap mellom foreldre" #. Relatives Dates -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:760 msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -msgstr "" +msgstr "Datoer for slektninger (far, mor, ektefelle)" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 -#, fuzzy +#. Children Marriages +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:764 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Barns ekteskap" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:768 msgid "Recursive" -msgstr "H_ente" +msgstr "Rekursivt" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:777 msgid "Missing Information" msgstr "Mangler informasjon" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:831 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stil som blir brukt på tekst som henviser til barna" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:840 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 -msgid "" -"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres " -"barn." +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:858 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn." #: ../src/plugins/FanChart.py:182 #, python-format msgid "Five Generation Fan Chart for %s" msgstr "Slektstavle i vifteform over 5 generasjoner for %s" -#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +#: ../src/plugins/FanChart.py:309 msgid "The style used for the title." msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." -#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +#: ../src/plugins/FanChart.py:323 msgid "Fan Chart" msgstr "Vifteformet slektstavle" -#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +#: ../src/plugins/FanChart.py:327 msgid "Produces a five generation fan chart" msgstr "Lag en vifteformet slektstavle over fem generasjoner" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:77 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:43 +msgid "Personal event:" +msgstr "Personlig hendelse:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:78 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:43 +msgid "Family event:" +msgstr "Familiehendelse:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Personlig egenskap:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:80 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Familieegenskap:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:84 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Relasjonstype:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:226 msgid "Select..." msgstr "Velg ..." -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:232 msgid "Select person from a list" msgstr "Velg en person fra en liste" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:254 msgid "Not a valid person" msgstr "Ikke en godkjent person" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:342 msgid "User defined filters" msgstr "Brukerdefinerte filtre" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:362 ../src/plugins/FilterEditor.py:932 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Selvvalgt filterbehandler" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:377 msgid "Filter Editor tool" msgstr "Filterredigeringsverktøy" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:382 msgid "Filter List" msgstr "Filterliste" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:465 msgid "Define filter" msgstr "Lag filtere" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 -msgid "New Filter" -msgstr "Nytt filter" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 -msgid "Define Filter" -msgstr "Angi filter" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:560 msgid "Add Rule" msgstr "Ny regel" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:566 msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger en regel" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:650 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "Place:" +msgstr "Sted:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:652 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Antall generasjoner:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:654 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:656 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 +msgid "Source ID:" +msgstr "Kilde ID:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:658 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filternavn:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:666 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inkludert:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:667 msgid "Include original person" msgstr "Ta med den opprinnelige personen" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:668 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:669 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:670 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulært uttrykk:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:671 msgid "Use regular expression" msgstr "Bruk regulært utrykk" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:684 msgid "Rule Name" msgstr "Navn på regelen" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:770 msgid "New Rule" msgstr "Ny regel" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:771 msgid "Rule" msgstr "Regel" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:795 ../src/plugins/FilterEditor.py:806 #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel ble valgt" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:841 msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:871 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Selvvalgt filterbehandler" +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:936 +msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Den selvvalgte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes til å velge personer som skal være med i rapporter, eksporteringer eller i andre redskaper." -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 -msgid "" -"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -"people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "" -"Den selvvalgte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes " -"til å velge personer som skal være med i rapporter, eksporteringer eller i " -"andre redskaper." - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:951 msgid "System Filter Editor" msgstr "Systemfilterbehandleren" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 -msgid "" -"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " -"the system to select people included in reports, exports, and other " -"utilities." -msgstr "" -"Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle " -"på systemet til å velge hvem som skal være med i rapporter, eksporteringer " -"eller andre redskaper." +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:955 +msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle på systemet til å velge hvem som skal være med i rapporter, eksporteringer eller andre redskaper." #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 @@ -5538,277 +5121,328 @@ msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "" -"Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om «Family Tree " -"Maker»." +msgstr "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om «Family Tree Maker»." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 msgid "PNG image" msgstr "PNG-bilde" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-bilde" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:77 msgid "GIF image" msgstr "GIF-bilde" #. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "PostScript/Helvetica" - #: ../src/plugins/GraphViz.py:82 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "TrueType/FreeSans" +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 msgid "B&W outline" msgstr "Svart/hvit-disposisjon" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 msgid "Colored outline" msgstr "Farget disposisjon" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:88 msgid "Color fill" msgstr "Fargefyll" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" - #: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Minimal size" +msgstr "Minste størrelse" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:92 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Fyll ut angitt område" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Automatically use optimal number of pages" +msgstr "Bruk automatisk optimalt antall sider" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:98 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vannrett" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:101 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:102 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:103 +msgid "Top, left" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:104 +msgid "Top, Right" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:105 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:106 +msgid "Right, top" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:107 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:108 +msgid "Left, top" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:111 +msgid "Top" +msgstr "Øverst" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:112 +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:115 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Etterkommere <- forfedre" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:116 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Etterkommere -> forfedre" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:117 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Etterkommere <-> forfedre" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:118 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Etterkommere - forfedre" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:124 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + #. Content options tab -#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:701 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i " -"grafetikettene." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Reduser datoene til kun år." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato " -"tilnærminger eller intervaller blir vist." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:718 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Sted/grunn når dato mangler" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "" -"Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det " -"korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet når stedsfeltet er tomt) bli " -"brukt." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:722 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet når stedsfeltet er tomt) bli brukt." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:730 msgid "Include URLs" -msgstr "Ta med URL-er" +msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med " -"aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten «lag nettsider»." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:734 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten «lag nettsider»." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:740 msgid "Include IDs" msgstr "Ta med ID-er" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:744 msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Inkluder person og famile ID-er" +msgstr "Ta med person og famile ID-er" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:749 ../src/plugins/GraphViz.py:758 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:765 ../src/plugins/GraphViz.py:775 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:782 ../src/plugins/GraphViz.py:789 msgid "GraphViz Options" msgstr "Innstillinger for GraphViz" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 -msgid "Graph direction" -msgstr "Graf-retning" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "Om generasjonene går fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:750 msgid "Graph coloring" -msgstr "Graf-farger" +msgstr "Graffarger" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er " -"ukjent vil individet bli vist med grå farge." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:752 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:759 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Pilhoderetning" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:761 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Velg pilens retning." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:766 msgid "Font family" -msgstr "Fontfamilie" +msgstr "Skrifttypefamilie" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-font. " -"FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:768 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:773 +msgid "Output format/font requires text as latin-1" +msgstr "Utskriftsformat/-skrifttype krever at teksten er av type latin-1" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:777 +msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." +msgstr "Bruk denne vis teksten ikke vises korrekt i rapporten. Dette er påkrevd av bl.a. standardskrifttypen med PS-utskrift." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:780 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:784 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:787 msgid "Show family nodes" msgstr "Grupper familier" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:791 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 -msgid "Page Options" -msgstr "Sidevalg" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:797 ../src/plugins/GraphViz.py:805 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:817 ../src/plugins/GraphViz.py:829 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:836 ../src/plugins/GraphViz.py:846 +msgid "Layout Options" +msgstr "Utseendevalg" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:798 +msgid "Graph direction" +msgstr "Graf-retning" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:800 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Om generasjonene går fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:806 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Aspektforhold" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:808 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." +msgstr "Påvirker sterkt hvordan grafen plasseres på siden. Flersidig utskrift overgår sideinnstillingene under" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:818 msgid "Margin size" -msgstr "Marg størrelser" +msgstr "Margstørrelser" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:830 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Antall sider vannrette" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally." -msgstr "" -"GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved " -"siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:832 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:837 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Antall sider loddrett" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically." -msgstr "" -"GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider over " -"og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:839 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:847 +msgid "Paging direction" +msgstr "Grafretning" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:849 +msgid "The order in which the graph pages are output." +msgstr "Rekkefølge grafsidene skal skrives ut" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:860 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Kommentar som legges til grafen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:862 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Denne teksten blir lagt til grafen." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:866 +msgid "Note location" +msgstr "Kommentarplassering" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:868 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Om kommentaren vil vises øverst eller nederst på siden." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:875 +msgid "Note size (in points)" +msgstr "Kommentarstørrelse (antall punkt)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:877 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Kommentartekstens størrelse (antall punkt)." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:928 ../src/plugins/GraphViz.py:1206 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1220 msgid "Relationship Graph" msgstr "Relasjonsgraf" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 -msgid "" -"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " -"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " -"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" -msgstr "" -"Lager slektstrær, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan gjøre " -"om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. Gå til " -"http://www.graphviz.org for mer informasjon og for å hente en kopi av " -"GraphViz." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1183 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "Lager slektstrær, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan gjøre om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. Gå til http://www.graphviz.org for mer informasjon og for å hente en kopi av GraphViz." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 -msgid "" -"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " -"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -"category." -msgstr "" -"Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer " -"dot-filer («bak scenen»), og bruker dot til å konvertere denne til en graf. " -"Hvis du ønsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk «Kodegenerator»-" -"kategorien." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1190 +msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +msgstr "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer dot-filer («bak scenen»), og bruker dot til å konvertere denne til en graf. Hvis du ønsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk «Kodegenerator»-kategorien." -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:186 msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb-import" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:848 msgid "GeneWeb files" msgstr "GenWeb-filer" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -5820,45 +5454,45 @@ msgstr "vCard-import" msgid "vCard files" msgstr "vCard-fil" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:134 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s." msgstr "%(date)s i %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:193 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternative foreldre" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:276 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 msgid "Marriages/Children" msgstr "Ekteskap/barn" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 msgid "Individual Facts" msgstr "Personlige fakta" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:402 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 #, python-format msgid "Summary of %s" -msgstr "Oppsummering av %s" +msgstr "Sammendrag av %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:551 msgid "Include Source Information" msgstr "Ta med kildeangivelser" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stil som brukes på kategorimerker." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:618 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Fullstendig personrapport" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:622 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Lager en komplett rapport på de valgte personene." @@ -5870,11 +5504,11 @@ msgstr "Individuell oppsummering" msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." -#: ../src/plugins/Leak.py:77 +#: ../src/plugins/Leak.py:61 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Verktøy for løse objekter" -#: ../src/plugins/Leak.py:122 +#: ../src/plugins/Leak.py:95 msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" @@ -5882,554 +5516,527 @@ msgstr "" "Vis løse objekter:\n" "\n" -#: ../src/plugins/Leak.py:125 +#: ../src/plugins/Leak.py:98 msgid "No uncollected objects\n" msgstr "Ingen løse objekter\n" -#: ../src/plugins/Leak.py:157 +#: ../src/plugins/Leak.py:130 msgid "Show uncollected objects" msgstr "Vis løse objekter" -#: ../src/plugins/Leak.py:161 +#: ../src/plugins/Leak.py:134 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Gir et vindu med en liste over alle løse objekter" -#: ../src/plugins/Merge.py:62 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +#: ../src/plugins/Merge.py:133 msgid "Merge people" msgstr "Flett personer" -#: ../src/plugins/Merge.py:195 +#: ../src/plugins/Merge.py:145 ../src/plugins/Verify.py:121 +msgid "Tool settings" +msgstr "Verktøyvalg" + +#: ../src/plugins/Merge.py:145 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Finn doble oppføringer" + +#: ../src/plugins/Merge.py:175 msgid "No matches found" msgstr "Ingen treff funnet" -#: ../src/plugins/Merge.py:196 +#: ../src/plugins/Merge.py:176 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Ingen potensielle dobbeloppføringer av personer ble funnet" -#: ../src/plugins/Merge.py:201 +#: ../src/plugins/Merge.py:182 msgid "Find duplicates" msgstr "Finn dobbel oppføringer" -#: ../src/plugins/Merge.py:202 +#: ../src/plugins/Merge.py:183 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Ser etter dobbeloppførte personer" -#: ../src/plugins/Merge.py:210 +#: ../src/plugins/Merge.py:191 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Fase 1: Bygger forhåndsliste" -#: ../src/plugins/Merge.py:228 +#: ../src/plugins/Merge.py:209 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Fase 2: Kalkulerer mulige treff" +msgstr "Fase 2: Beregner mulige treff" -#: ../src/plugins/Merge.py:273 +#: ../src/plugins/Merge.py:556 msgid "Potential Merges" msgstr "Kan kanskje flettes sammen" -#: ../src/plugins/Merge.py:283 +#: ../src/plugins/Merge.py:566 msgid "Rating" msgstr "Vurdering" -#: ../src/plugins/Merge.py:283 +#: ../src/plugins/Merge.py:566 msgid "First Person" msgstr "Første person" -#: ../src/plugins/Merge.py:284 +#: ../src/plugins/Merge.py:567 msgid "Second Person" msgstr "Andre person" -#: ../src/plugins/Merge.py:685 +#: ../src/plugins/Merge.py:575 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Kandidater for fletting" + +#: ../src/plugins/Merge.py:690 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Finn personer med doble oppføringer" -#: ../src/plugins/Merge.py:689 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Søk igjennom hele databasen, for å lete etter personregistreringer som " -"kanskje representerer den samme personen." +#: ../src/plugins/Merge.py:694 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:97 msgid "Modern" msgstr "Moderne" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:98 msgid "Business" -msgstr "Profesjonell" +msgstr "Karriere" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:99 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:100 msgid "Antique" msgstr "Antikk" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101 msgid "Tranquil" msgstr "Ren" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102 msgid "Sharp" msgstr "Skarp" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 msgid "No style sheet" msgstr "Ingen stil" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (anbefalt)" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:240 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "&kopi; %(year)d %(person)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:301 #, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:324 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1021 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1023 msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:325 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:941 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:942 msgid "Surnames" msgstr "Etternavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:563 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:570 ../src/plugins/Summary.py:110 msgid "Individuals" msgstr "Personer" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1241 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 msgid "Download" msgstr "Last ned" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1260 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1264 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:360 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:390 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1040 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1087 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1287 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1292 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:414 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1856 msgid "Narrative" msgstr "Oppsummering" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:426 msgid "Weblinks" msgstr "Nettlenker" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " -"person's individual page." -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert " -"etter etternavn. Ved å klikke på personens navn, vil du komme til en egen " -"side for denne personen." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:566 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:573 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:959 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:961 ../src/plugins/StatisticsChart.py:96 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:599 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:649 msgid "restricted" msgstr "begrenset" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:627 #, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " -"individual page." -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s " -"som etternavn. Ved å klikke på personens navn, vil du komme til en egen side " -"for denne personen." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved å klikke på personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert " -"etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side " -"for dette stedet." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:675 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956 msgid "Letter" msgstr "Bokstav" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:744 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:870 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1165 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1590 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:816 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:817 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:821 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:832 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:858 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:874 msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:902 msgid "Missing media object" msgstr "Manglende mediaobjekter" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:945 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947 msgid "Surnames by person count" msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med " -"personer i databasen med dette fornavnet." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:950 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med personer i databasen med dette fornavnet." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:963 msgid "Number of people" msgstr "Antall personer" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -"page." -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert " -"etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel, vil du komme til en egen side " -"for denne kilden." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1118 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel, vil du komme til en egen side for denne kilden." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1167 msgid "Publication information" msgstr "Publikasjonsinformasjon" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " -"page." -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, " -"sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen, vil du komme til " -"en egen side for dette mediaobjektet." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen, vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1444 msgid "Ancestors" msgstr "Aner" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1495 msgid "Source References" msgstr "Kildehenvisning" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1518 msgid "Confidence" msgstr "Troverdighet" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1625 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:51 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1770 msgid "Families" msgstr "Familier" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1799 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1801 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1934 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "" -"%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)" -"s" +msgstr "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1936 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "%(description)s,    %(date)s   " -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1940 #, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2026 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2033 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2037 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2050 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2054 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2061 msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkiv filen må være en fil ikke en katalog" +msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2070 msgid "Generate HTML reports" msgstr "Lager HTML rapporter" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2119 msgid "Filtering" msgstr "Filter" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2126 msgid "Applying privacy filter" msgstr "Filtrerer bort private opplysninger" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2134 msgid "Filtering living people" msgstr "Filtrerer levende personer" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2163 msgid "Creating individual pages" msgstr "Lager individuelle sider" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2187 msgid "Creating surname pages" msgstr "Lager side over etternavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2209 msgid "Creating source pages" msgstr "Lager side over kilder" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2222 msgid "Creating place pages" msgstr "Lager side over steder" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2236 msgid "Creating media pages" msgstr "Lag side over mediaobjekter" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2327 msgid "My Family Tree" msgstr "Mitt familietre" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2378 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Begrens informasjon om levende personer" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2379 msgid "Years to restrict from person's death" msgstr "År å begrense etter en persons død" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2380 msgid "Web site title" msgstr "Nettsidetittel" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2381 msgid "File extension" msgstr "Filetternavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2382 msgid "Publisher contact/Note ID" msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 msgid "Include images and media objects" msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2384 msgid "Include download page" msgstr "Ta med nedlastningsside" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Ta med anetavle" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2403 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2444 msgid "Standard copyright" msgstr "Alminnelig opphavsrett" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2445 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2446 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2447 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2448 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2449 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2450 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt" +msgstr "" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2451 msgid "No copyright notice" msgstr "Ingen opphavsrett" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2485 msgid "Character set encoding" msgstr "Tegnsett" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2486 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilark" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2487 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 -msgid "Page Generation" -msgstr "Side-generering" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2488 +#, fuzzy +msgid "Ancestor graph generations" +msgstr "Anetavle" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2491 +msgid "Page Generation" +msgstr "Sidegenerering" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2517 msgid "Home Media/Note ID" msgstr "Hjem media-/notat-ID" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Introduction Media/Note ID" msgstr "Introduksjon media-/notat-ID" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2522 msgid "HTML user header" msgstr "HTML-brukertopptekst" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2523 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML-brukerbunntekst" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2528 msgid "Privacy" msgstr "Privat" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2594 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 msgid "Generate Web Site" msgstr "Lag nettsted" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2622 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2634 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2643 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 msgid "Directory" msgstr "Mappe" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 msgid "Web Page" msgstr "Nettside" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 msgid "Target Directory" msgstr "Målmappe" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2848 msgid "Narrative Web Site" msgstr "Lag nettsted" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2852 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 -msgid "Extracting information from names" -msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analyserer navn" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyserer navn" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 msgid "Bulding display" msgstr "Oppdater visningen" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" +msgstr "Forstavelse" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 msgid "Extract information from names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og " -"etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn." +#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 #, python-format @@ -6450,315 +6057,333 @@ msgstr "Feil ved uthenting til %s" msgid "GRAMPS packages" msgstr "GRAMPS-pakker" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS-pakke" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:80 msgid "Rebuilding Secondary Indices" msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:88 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:122 msgid "Rebuild secondary indices" msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:126 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:84 ../src/PluginUtils/_Tool.py:140 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Aktiv person er ikke valgt" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:85 ../src/PluginUtils/_Tool.py:141 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:97 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:101 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relasjons til %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:137 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Verktøy for relasjonsberegning" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:158 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Deres felles ane er %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:162 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:167 msgid "Their common ancestors are : " msgstr "Deres felles forfedre er : " -#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/RelCalc.py:187 +#, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s og %s er den samme personen." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:189 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:192 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:221 msgid "Relationship calculator" msgstr "Relasjonsberegning" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:225 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:61 msgid "Reordering GRAMPS IDs" msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:69 msgid "Reordering People IDs" msgstr "Reorganiserer person ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:80 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Reorganiserer familie ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:90 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Reorganiserer stedsID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:100 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Reorganiserer mediaobjekt ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:110 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Reorganiserer kilde ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:120 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Reorganiserer steds ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:130 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Reorganiserer kilde ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Reorganiser GRAMPS ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:193 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Finner og tildeler ubrukte ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:230 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:126 msgid "Title of the Book" msgstr "Tittelen på boken" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Bokens undertittel" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 #, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Opphavsrett %d %s" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 +msgid "book|Title" +msgstr "bok|Tittel" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 msgid "Footer" msgstr "Bunntekst" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:186 msgid "From gallery..." msgstr "Fra galleri ..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 msgid "From file..." msgstr "Fra fil ..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:206 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/PluginUtils/_Report.py:1285 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:235 msgid "Select an Object" msgstr "Velg et objekt" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:274 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Stil som blir brukt på undertitler." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:284 msgid "The style used for the footer." msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:298 msgid "Title Page" msgstr "Tittelside" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:59 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "SoundEx-kodegeneratorverktøy" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Lag SoundEx-kode" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:73 msgid "Item count" msgstr "Elementteller" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:77 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:501 msgid "Men" msgstr "Menn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 msgid "Women" msgstr "Kvinner" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:94 +msgid "person|Title" +msgstr "person|Tittel" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 msgid "Forename" msgstr "Fornavn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 msgid "Birth year" msgstr "Fødselsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104 msgid "Death year" msgstr "Dødsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106 msgid "Birth month" msgstr "Fødselsmåned" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108 msgid "Death month" msgstr "Dødsmåned" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110 msgid "Cause of death" msgstr "Dødsgrunn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 msgid "Birth place" msgstr "Fødselssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Death place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Marriage place" msgstr "Ekteskapssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" msgstr "Antall relasjoner" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" msgstr "Antall barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Age at marriage" msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at death" msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 msgid "Age" msgstr "Alder" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 msgid "Event type" msgstr "Hendelsestyper" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 msgid "Gender unknown" msgstr "Kjønn ukjent" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 msgid "Date(s) missing" msgstr "Dato(er) mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:199 msgid "Cause missing" msgstr "Grunn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:208 ../src/plugins/StatisticsChart.py:222 msgid "Place missing" msgstr "Sted mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Already dead" msgstr "Allerede død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:237 msgid "Still alive" msgstr "Lever fortsatt" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:247 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 msgid "Events missing" msgstr "Hendelser mangler" @@ -6770,678 +6395,566 @@ msgstr "Barn mangler" msgid "Birth missing" msgstr "Fødsel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:395 msgid "Personal information missing" msgstr "Personlig informasjon mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistikkdiagram" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:516 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 msgid "Sorting data..." msgstr "Sorterer data..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:531 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:533 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:655 msgid "Saving charts..." msgstr "Lagrer diagram..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:695 ../src/plugins/StatisticsChart.py:728 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personer):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:821 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:876 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sorter diagramelementer fra" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:880 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sorter i motsatt rekkefølge" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 -msgid "" -"Select year range within which people need to be born to be selected for " -"statistics." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." msgstr "Velg årsmellomrom for når personer skal være født." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:900 msgid "People born between" msgstr "Personer født mellom" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -msgid "" -"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -"accounted also in the statistics." -msgstr "" -"Kryss av denne for å inkludere personer uten fødselsdato eller år i " -"statistikken." - #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "Kryss av denne for å inkludere personer uten fødselsdato eller år i statistikken." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:905 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Ta med personer uten fødselsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:918 msgid "Genders included" -msgstr "Inkluderte kjønn" +msgstr "Ta med kjønn" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet " -"for stolpediagram." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:925 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Maks antall kakedeler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Kryss av i sjekkboksene for å legge til diagrammer med valgte data" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:945 ../src/plugins/StatisticsChart.py:950 msgid "Charts" msgstr "Diagrammer" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "Merk at både biologiske og adopterte barn blir regnet med." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 msgid "Statistics Chart" msgstr "Statistikkdiagram" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "" -"Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." +msgstr "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." -#: ../src/plugins/Summary.py:111 +#: ../src/plugins/Summary.py:112 msgid "Number of individuals" msgstr "Antall personer" -#: ../src/plugins/Summary.py:114 +#: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Menn" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Kvinner" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personer uten fullstendige navn" -#: ../src/plugins/Summary.py:115 +#: ../src/plugins/Summary.py:116 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personer uten fødselsdato" -#: ../src/plugins/Summary.py:116 +#: ../src/plugins/Summary.py:117 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Slektsløse personer" -#: ../src/plugins/Summary.py:117 +#: ../src/plugins/Summary.py:118 msgid "Family Information" msgstr "Familieinformasjon" -#: ../src/plugins/Summary.py:119 +#: ../src/plugins/Summary.py:120 msgid "Number of families" msgstr "Antall familier" -#: ../src/plugins/Summary.py:120 +#: ../src/plugins/Summary.py:121 msgid "Unique surnames" msgstr "Unike etternavn" -#: ../src/plugins/Summary.py:121 +#: ../src/plugins/Summary.py:122 msgid "Media Objects" msgstr "Mediaobjekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:123 +#: ../src/plugins/Summary.py:124 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personer med mediaobjekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:124 +#: ../src/plugins/Summary.py:125 msgid "Total number of media object references" msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:125 +#: ../src/plugins/Summary.py:126 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Antall unike mediaobjekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:126 +#: ../src/plugins/Summary.py:127 msgid "Total size of media objects" msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:127 +#: ../src/plugins/Summary.py:128 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../src/plugins/Summary.py:130 +#: ../src/plugins/Summary.py:131 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Manglende mediaobjekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:156 +#: ../src/plugins/Summary.py:157 msgid "Database summary" -msgstr "Oppsummering av databasen" +msgstr "Sammendrag av databasen" -#: ../src/plugins/Summary.py:175 +#: ../src/plugins/Summary.py:176 msgid "Summary of the database" -msgstr "Oppsummering av databasen" +msgstr "Sammendrag av databasen" -#: ../src/plugins/Summary.py:177 +#: ../src/plugins/Summary.py:178 msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" +msgstr "Viser et sammendrag for denne databasen" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:166 ../src/PluginUtils/_Report.py:1909 msgid "Report could not be created" msgstr "Klarte ikke å lage rapport" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "Datoområdet som ble valgt var ikke gyldig" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:382 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Stil som brukes på personens navn." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:391 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:450 msgid "Sort by" msgstr "Sorter etter" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:458 +msgid "report|Title" +msgstr "rapport|Tittel" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:478 msgid "Timeline Graph" msgstr "Tidslinjegraf" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:482 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Lager en tidslinjegraf." -#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 -msgid "Database Verify" +#: ../src/plugins/Verify.py:62 +msgid "Database Verify tool" msgstr "Kontrollere database" -#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +#: ../src/plugins/Verify.py:208 ../src/plugins/Verify.py:704 msgid "Verify the database" msgstr "Bekreft databasen" -#: ../src/plugins/Verify.py:234 +#: ../src/plugins/Verify.py:209 msgid "Checking data" msgstr "Kontrollerer data" -#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#: ../src/plugins/Verify.py:249 #, python-format -msgid "" -"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "Døpt før fødselen: %(male_name)s født %(byear)d, døpt %(bapyear)d.\n" +#: ../src/plugins/Verify.py:252 +#, python-format +msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Døpt før fødselen: %(female_name)s født %(byear)d, døpt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:256 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Sent døpt: %(male_name)s født %(byear)d, døpt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:259 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Sent døpt: %(female_name)s født %(byear)d, døpt %(bapyear)d.\n" + #: ../src/plugins/Verify.py:264 #, python-format -msgid "" -"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -"d.\n" -msgstr "Døpt før fødselen: %(female_name)s født %(byear)d, døpt %(bapyear)d.\n" +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet før døden: %(male_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#: ../src/plugins/Verify.py:267 #, python-format -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Døpt sent: %(male_name)s født %(byear)d, døpt %(bapyear)d.\n" +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet før døden: %(female_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:271 #, python-format -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Døpt sent: %(female_name)s født %(byear)d, døpt %(bapyear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:276 -#, python-format -msgid "" -"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet før døden: %(male_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:279 -#, python-format -msgid "" -"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet før døden: %(female_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:283 -#, python-format msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "Begravet sent: %(male_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#: ../src/plugins/Verify.py:274 #, python-format msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "Begravet sent: %(female_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#: ../src/plugins/Verify.py:278 #, python-format msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Død før fødselen: %(male_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#: ../src/plugins/Verify.py:281 #, python-format msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Død før fødselen: %(female_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#: ../src/plugins/Verify.py:285 #, python-format -msgid "" -"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Død før dåpen: %(male_name)s døpt %(bapyear)d, død %(dyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#: ../src/plugins/Verify.py:288 #, python-format -msgid "" -"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Død før dåpen: %(female_name)s døpt %(bapyear)d, død %(dyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#: ../src/plugins/Verify.py:292 #, python-format -msgid "" -"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet før fødselen: %(male_name)s født %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet før fødselen: %(male_name)s født %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#: ../src/plugins/Verify.py:295 #, python-format -msgid "" -"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet før fødselen: %(female_name)s født %(byear)d, begravet %(buryear)" -"d.\n" +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet før fødselen: %(female_name)s født %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#: ../src/plugins/Verify.py:299 #, python-format -msgid "" -"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Begravet før dåpen: %(male_name)s døpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" +msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet før dåpen: %(male_name)s døpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:302 +#, python-format +msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet før dåpen: %(female_name)s døpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:314 #, python-format -msgid "" -"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -"(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet før dåpen: %(female_name)s døpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" +msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Høy alder: %(male_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d, i en alder av %(ageatdeath)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#: ../src/plugins/Verify.py:317 #, python-format -msgid "" -"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Høy alder: %(male_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d, i en alder av %" -"(ageatdeath)d.\n" +msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Høy alder: %(female_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d, i en alder av %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:329 #, python-format -msgid "" -"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Høy alder: %(female_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d, i en alder av %" -"(ageatdeath)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:341 -#, python-format msgid "Unknown gender for %s.\n" msgstr "Ukjent kjønn på %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#: ../src/plugins/Verify.py:333 #, python-format msgid "Ambiguous gender for %s.\n" msgstr "Tvetydig kjønn på %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#: ../src/plugins/Verify.py:339 #, python-format msgid "Multiple parentage for %s.\n" msgstr "Flere foreldrepar til %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#: ../src/plugins/Verify.py:346 #, python-format msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#: ../src/plugins/Verify.py:349 #, python-format msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#: ../src/plugins/Verify.py:353 #, python-format -msgid "" -"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" -"d years.\n" -msgstr "" -"Gammel og ugift: %(male_name)s døde ugift, i en alder av %(ageatdeath)d år.\n" +msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Gammel og ugift: %(male_name)s døde ugift, i en alder av %(ageatdeath)d år.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#: ../src/plugins/Verify.py:356 #, python-format -msgid "" -"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -"(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "" -"Gammel og ugift: %(female_name)s døde ugift, i en alder av%(ageatdeath)d " -"år.\n" +msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Gammel og ugift: %(female_name)s døde ugift, i en alder av%(ageatdeath)d år.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#: ../src/plugins/Verify.py:374 #, python-format msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" msgstr "Homoseksuelt ekteskap: %s i familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#: ../src/plugins/Verify.py:376 #, python-format msgid "Female husband: %s in family %s.\n" msgstr "Kvinne som ektemann: %s i familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#: ../src/plugins/Verify.py:378 #, python-format msgid "Male wife: %s in family %s.\n" msgstr "Mann som hustru: %s i familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#: ../src/plugins/Verify.py:387 #, python-format msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#: ../src/plugins/Verify.py:406 #, python-format -msgid "" -"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" +msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#: ../src/plugins/Verify.py:443 #, python-format -msgid "" -"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet før fødselen: %(male_name)s født %(byear)d, viet %(maryear)d med %" -"(spouse)s.\n" +msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet før fødselen: %(male_name)s født %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:446 #, python-format -msgid "" -"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " -"%(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet før fødselen: %(female_name)s født %(byear)d, viet %(maryear)d med %" -"(spouse)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:444 -#, python-format -msgid "" -"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:447 -#, python-format -msgid "" -"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" +msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet før fødselen: %(female_name)s født %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:451 #, python-format -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:454 #, python-format -msgid "" -"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:458 #, python-format -msgid "" -"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet etter døden: %(male_name)s død %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" -"s.\n" +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:461 #, python-format -msgid "" -"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet etter døden: %(female_name)s død %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" -"(spouse)s.\n" +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:465 #, python-format -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" -"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Viet før fødselen fra foregående familie: %(male_name)s viet %(maryear)d med " -"%(spouse)s, foregående fødsel %(prev_cbyear)d.\n" +msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet etter døden: %(male_name)s død %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:468 #, python-format -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Viet før fødselen fra foregående familie: %(female_name)s viet %(maryear)d " -"med %(spouse)s, foregående fødsel %(prev_cbyear)d.\n" +msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet etter døden: %(female_name)s død %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#: ../src/plugins/Verify.py:472 +#, python-format +msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Viet før fødselen fra foregående familie: %(male_name)s viet %(maryear)d med %(spouse)s, foregående fødsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:475 +#, python-format +msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Viet før fødselen fra foregående familie: %(female_name)s viet %(maryear)d med %(spouse)s, foregående fødsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:485 #, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d år før, familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 #, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d år før, familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:493 #, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d år.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#: ../src/plugins/Verify.py:495 #, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d år.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#: ../src/plugins/Verify.py:519 #, python-format -msgid "" -"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" -"(child)s.\n" -msgstr "" -"Gammel far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d år i familien %(fam)s " -"et barn %(child)s.\n" +msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Gammel far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d år i familien %(fam)s et barn %(child)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#: ../src/plugins/Verify.py:522 #, python-format -msgid "" -"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " -"%(child)s.\n" -msgstr "" -"Gammel mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d år i familien %(fam)" -"s et barn %(child)s.\n" +msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Gammel mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d år i familien %(fam)s et barn %(child)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#: ../src/plugins/Verify.py:526 #, python-format -msgid "" -"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" -"(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Ufødt far: %(male_name)s født år %(byear)d fikk år %(cbyear)d et barn %" -"(child)s i familien %(fam)s.\n" +msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Ufødt far: %(male_name)s født år %(byear)d fikk år %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#: ../src/plugins/Verify.py:529 #, python-format -msgid "" -"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Ufødt mor: %(female_name)s født år %(byear)d fikk år %(cbyear)d et barn %" -"(child)s, i familien %(fam)s.\n" +msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Ufødt mor: %(female_name)s født år %(byear)d fikk år %(cbyear)d et barn %(child)s, i familien %(fam)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#: ../src/plugins/Verify.py:534 #, python-format -msgid "" -"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Ung far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d år et barn %(child)s i " -"familien %(fam)s.\n" +msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Ung far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d år et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#: ../src/plugins/Verify.py:537 #, python-format -msgid "" -"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Ung mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d år et barn %(child)s i " -"familien %(fam)s.\n" +msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Ung mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d år et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#: ../src/plugins/Verify.py:542 ../src/plugins/Verify.py:549 #, python-format -msgid "" -"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Død far: %(male_name)s døde %(dyear)d, men fikk i år %(cbyear)d et barn %" -"(child)s i familien %(fam)s.\n" +msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Død far: %(male_name)s døde %(dyear)d, men fikk i år %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#: ../src/plugins/Verify.py:545 ../src/plugins/Verify.py:552 #, python-format -msgid "" -"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Død mor: %(female_name)s døde %(dyear)d, men fikk i år %(cbyear)d et barn %" -"(child)s i familien %(fam)s.\n" +msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Død mor: %(female_name)s døde %(dyear)d, men fikk i år %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#: ../src/plugins/Verify.py:558 #, python-format msgid "Large year span for all children: family %s.\n" msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn: familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#: ../src/plugins/Verify.py:562 #, python-format msgid "Large age differences between children: family %s.\n" msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#: ../src/plugins/Verify.py:568 #, python-format msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:597 +#: ../src/plugins/Verify.py:600 msgid "Database Verification Results" msgstr "Databaseverifiseringsresultat" -#: ../src/plugins/Verify.py:715 +#: ../src/plugins/Verify.py:705 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "" -"Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" +msgstr "Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:68 msgid "Export to CD" msgstr "Overfør til CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:152 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:157 ../src/plugins/WriteCD.py:170 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Forberedelsene til å overføre til CD feilet" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:263 ../src/plugins/WritePkg.py:168 #, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men " -"eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet " -"sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til " -"den savnede fila, eller velge en ny fil." +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:313 msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til «CD-" -"lageren». Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil være " -"kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer." +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til «CD-lageren». Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil være kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 msgid "Web Family Tree format." msgstr "«Web Family Tree»-format." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "«Web Family Tree»-eksportvalg" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" @@ -7450,15 +6963,15 @@ msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "«GeneWeb» er et nettbasert slektsforskningsprogram." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 msgid "GeneWeb export options" msgstr "«GeneWeb»-eksportvalg" @@ -7467,14 +6980,12 @@ msgstr "«GeneWeb»-eksportvalg" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." #: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 @@ -7498,68 +7009,53 @@ msgstr "Tilpasset størrelse" msgid "No description was provided" msgstr "Ingen beskrivelse ble gitt" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:74 msgid "Unsupported" -msgstr "Ikke supportert" +msgstr "Ikke støttet" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:133 msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Valg av rapport" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige på venstre side." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "La_g" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Lag den valgte rapporten" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Valg av verktøy" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Velg et verktøy blant dem som er tilgjengelige på venstre side." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:20 msgid "_Run" msgstr "B_ruk" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Bruk det valgte verktøyet" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 -msgid "Plugin status" -msgstr "Status for programtillegg" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Alle modulene ble lastet riktig." - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Følgende moduler ble ikke lastet:" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Last programtillegg på nytt" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "" -"Forsøker å laste programtillegget. Merk: selve verktøyet blir ikke lastet på " -"nytt" +msgstr "Forsøker å laste programtillegget. Merk: selve verktøyet blir ikke lastet på nytt" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7629,7 +7125,7 @@ msgstr "_Endre" msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:98 msgid "Style Editor" msgstr "Stilbehandler" @@ -7661,81 +7157,82 @@ msgstr "Lagre som" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 msgid "Output Format" -msgstr "Utdata-format" +msgstr "Filformat" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1291 msgid "Height" msgstr "Høyde" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1299 ../src/PluginUtils/_Report.py:1316 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:209 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1303 msgid "Orientation" msgstr "Retning" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1308 msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1329 msgid "Page Count" msgstr "Vis antall sider" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1356 msgid "Template" msgstr "Mal" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1380 msgid "User Template" msgstr "Brukermal" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1384 msgid "Choose File" msgstr "Velg fil" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1449 msgid "Permission problem" -msgstr "" +msgstr "Tilgangsproblem" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1424 +#, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " -"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og " -"prøv på nytt." +"Du har ikke rettigheter til å skrive til katalogen %s\n" +"\n" +"Velg en annen katalog eller kontroller rettighetene." -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 msgid "File already exists" msgstr "Fila finnes allerede" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1437 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1438 msgid "_Change filename" msgstr "Endre filnavn" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1450 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" +"Du har ikke rettigheter til å lage %s\n" +"\n" +"Velg en annen sti eller korriger rettighetene." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 #, python-format @@ -7954,29 +7451,18 @@ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 #, python-format @@ -7985,21 +7471,17 @@ msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "He døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Han døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 @@ -8009,21 +7491,17 @@ msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 @@ -8032,31 +7510,19 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d år." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d måneder." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d dager." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 #, python-format @@ -8065,29 +7531,18 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 #, python-format @@ -8096,30 +7551,18 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"år." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 #, python-format @@ -8128,29 +7571,18 @@ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 #, python-format @@ -8165,8 +7597,7 @@ msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Han døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." +msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 #, python-format @@ -8185,10 +7616,8 @@ msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 #, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 #, python-format @@ -8196,36 +7625,24 @@ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d år." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d måneder." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d dager." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 #, python-format @@ -8234,29 +7651,18 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 #, python-format @@ -8265,30 +7671,18 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"år." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 #, python-format @@ -8351,29 +7745,24 @@ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 #, python-format @@ -8476,28 +7865,24 @@ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 #, python-format @@ -8546,29 +7931,18 @@ msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 #, python-format @@ -8577,21 +7951,17 @@ msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Han døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 @@ -8601,54 +7971,38 @@ msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d år." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d måneder." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d dager." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 #, python-format @@ -8657,29 +8011,18 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 #, python-format @@ -8688,30 +8031,18 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"år." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 #, python-format @@ -8774,29 +8105,24 @@ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 #, python-format @@ -8899,29 +8225,24 @@ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 #, python-format @@ -9009,19 +8330,19 @@ msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d år." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d måneder." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d dager." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 #, python-format @@ -9074,10 +8395,9 @@ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 #, python-format @@ -9105,9 +8425,9 @@ msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 #, python-format @@ -9135,10 +8455,9 @@ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 #, python-format @@ -9151,7 +8470,7 @@ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr "Han ble begravet %(month_year)s." @@ -9166,9 +8485,9 @@ msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 #, python-format @@ -9196,11 +8515,9 @@ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 #, python-format @@ -9228,9 +8545,9 @@ msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 #, python-format @@ -9258,9 +8575,9 @@ msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 #, python-format @@ -9286,9 +8603,9 @@ msgid "She was buried." msgstr "Hun ble begravet." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 msgid "This person was buried." @@ -9296,33 +8613,23 @@ msgstr "Denne personen ble begravet." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -9332,14 +8639,12 @@ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 #, python-format @@ -9349,83 +8654,57 @@ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %" -"(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %" -"(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s " -"%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)" -"s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)" -"s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 #, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)" -"s." +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)" -"s." +msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 #, python-format @@ -9435,8 +8714,7 @@ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 #, python-format @@ -9471,22 +8749,17 @@ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)" -"s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)" -"s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 #, python-format @@ -9536,8 +8809,7 @@ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 #, python-format @@ -9740,477 +9012,445 @@ msgid "unmarried" msgstr "ugift" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 -#, fuzzy msgid "civil union" msgstr "partnerskap" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1293 msgid "File does not exist" msgstr "Fila eksisterer ikke" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1376 msgid "He" msgstr "Han" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1378 msgid "She" msgstr "Hun" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1412 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1416 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1421 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1425 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1430 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde " -"%(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1434 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde " -"%(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1439 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde " -"i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1443 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1449 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1453 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1458 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 #, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1470 +#, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1474 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1477 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1483 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1487 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1492 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1496 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1501 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1505 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1510 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1514 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1520 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1524 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1529 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 #, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1538 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1541 +#, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1545 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1548 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1679 #, python-format msgid "He married %(spouse)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1681 #, python-format msgid "She married %(spouse)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s." msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1686 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1708 +#, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Han hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1688 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1712 +#, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Denne personen hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1690 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1710 +#, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Hun hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 #, python-format msgid "He had relationship with %(spouse)s." msgstr "Han hadde en relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 #, python-format msgid "She had relationship with %(spouse)s." msgstr "Hun hadde en relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1697 +#, python-format msgid "This person had relationship with %(spouse)s." msgstr "Denne personen hadde en relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1701 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s." msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1703 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s." msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s." msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1715 #, python-format msgid "He also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Han hadde også en relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1717 #, python-format msgid "She also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Hun hadde også en relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1719 +#, python-format msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Denne personen hadde også en relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 #, python-format -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2065 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2076 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2084 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "Født: %(birth_date)s" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2092 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2096 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2099 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Født: %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2103 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2105 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "Døde: %(death_date)s" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2108 +#, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Døde: %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:86 msgid "Document Styles" msgstr "Dokumentstiler" -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:136 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Feil ved lagring av stilark" -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:200 msgid "Style editor" msgstr "Stilbehandler" -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:204 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:230 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Debug" msgstr "Feilsøke" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analyse og utforskning" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 msgid "Database Processing" msgstr "Databasebehandling" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 msgid "Database Repair" msgstr "Reparer database" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 msgid "Revision Control" msgstr "Revisjonskontroll" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:73 msgid "Utilities" msgstr "Redskaper" +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n" +"\n" +"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du stanse her og lage en sikekrhetskopi av databasen din." + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Fortsett med dette verktøyet" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57 +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129 +msgid "Plugin Status" +msgstr "Status for programtillegg" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:82 +msgid "Message" +msgstr "Beskjed" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:94 +msgid "Unavailable" +msgstr "Utilgjengelig" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:98 +msgid "Fail" +msgstr "Feile" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:105 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117 +msgid "Summary" +msgstr "Sammendrag" + +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:44 +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" + +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:46 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikasjonsnummer" + +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:47 +msgid "National Origin" +msgstr "Opphavsland" + +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 ../src/RelLib/_AttributeType.py:50 +msgid "Number of Children" +msgstr "Antall barn" + +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:49 +msgid "Social Security Number" +msgstr "" + #: ../src/RelLib/_Date.py:112 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriansk" @@ -10235,7 +9475,919 @@ msgstr "Persisk" msgid "Islamic" msgstr "Islamsk" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:46 +msgid "Library" +msgstr "Bibliotek" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:47 +msgid "Cemetery" +msgstr "Gravplass" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:48 +msgid "Church" +msgstr "Kirke" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:49 +msgid "Archive" +msgstr "Arkiv" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51 +msgid "Web site" +msgstr "Nettside" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52 +msgid "Bookstore" +msgstr "Bøkhandel" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53 +msgid "Collection" +msgstr "Samling" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54 +msgid "Safe" +msgstr "" + +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:39 +msgid "Civil Union" +msgstr "Partnerskap" + +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:40 +msgid "Unmarried" +msgstr "Ugift" + +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:41 +msgid "Married" +msgstr "Gift" + +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:41 +msgid "E-mail" +msgstr "E-post" + +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:42 +msgid "Web Home" +msgstr "Hjemmeside" + +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:43 +msgid "Web Search" +msgstr "Internettsøk" + +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:44 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../src/RelLib/_NameType.py:40 +msgid "Also Known As" +msgstr "Også kjent som" + +#: ../src/RelLib/_NameType.py:41 +msgid "Birth Name" +msgstr "Fødselsnavn" + +#: ../src/RelLib/_NameType.py:42 +msgid "Married Name" +msgstr "Navn som gift" + +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 ../src/RelLib/_EventType.py:81 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptert" + +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:44 +msgid "Stepchild" +msgstr "Stebarn" + +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:45 +msgid "Sponsored" +msgstr "Fadder" + +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:46 +msgid "Foster" +msgstr "Pleie" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:49 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Bok" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:51 +msgid "Card" +msgstr "Kort" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:52 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronisk" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53 +msgid "Fiche" +msgstr "Mikrokort" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54 +msgid "Film" +msgstr "Mikrofilm" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55 +msgid "Magazine" +msgstr "Magasin" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 +msgid "Manuscript" +msgstr "Manuskript" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 +msgid "Newspaper" +msgstr "Avis" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografi" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60 +msgid "Tombstone" +msgstr "Gravstein" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:44 +msgid "Primary" +msgstr "Primær" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:45 +msgid "Clergy" +msgstr "Prest" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:46 +msgid "Celebrant" +msgstr "Forsanger" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:47 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48 +msgid "Bride" +msgstr "Brud" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49 +msgid "Groom" +msgstr "Brudgom" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 +msgid "Witness" +msgstr "Vitne" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:84 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Voksendåp" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:86 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:87 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:88 +msgid "Blessing" +msgstr "Velsignelse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:89 +msgid "Burial" +msgstr "Begravelse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:90 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Dødsårsak" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:91 +msgid "Census" +msgstr "Folketelling" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:92 +msgid "Christening" +msgstr "Dåp" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:93 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmasjon" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:94 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremering" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:95 +msgid "Degree" +msgstr "Eksamen/grad" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:96 +msgid "Education" +msgstr "Utdannelse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:97 +msgid "Elected" +msgstr "Valgt" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:98 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrasjon" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:99 +msgid "First Communion" +msgstr "Første altergang" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:100 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigrasjon" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:101 +msgid "Graduation" +msgstr "Eksamen" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:102 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medisinsk informasjon" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:103 +msgid "Military Service" +msgstr "Militærtjeneste" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:104 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisasjon" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:105 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstittel" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:106 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Antall ekteskap" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:107 +msgid "Occupation" +msgstr "Yrke" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:108 +msgid "Ordination" +msgstr "Prestevielse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:109 +msgid "Probate" +msgstr "Testamentstadfeste" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:110 +msgid "Property" +msgstr "Eiendom" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:111 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:112 +msgid "Residence" +msgstr "Bosted" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:113 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensjonert" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:114 +msgid "Will" +msgstr "Testamente" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:116 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Ektepakt" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:117 +msgid "Marriage License" +msgstr "Ekteskapslisens" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:118 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Ekteskapskontrakt" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:119 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Ekteskapslysning" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:120 +msgid "Engagement" +msgstr "Forlovelse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:121 +msgid "Divorce" +msgstr "Skilsmisse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:122 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Skilsmissebegjæring" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:123 +msgid "Annulment" +msgstr "Annullert" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:124 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternativt ekteskap" + +#: ../src/Filters/_FilterWidget.py:115 ../src/Filters/_SearchBar.py:138 +msgid "Updating display..." +msgstr "Oppdater visningen ..." + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:85 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s inneholder" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:88 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s inneholder ikke" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 +msgid "Every object" +msgstr "Alle objekter" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 +msgid "General filters" +msgstr "Generelle filtre" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 +msgid "Matches every object in the database" +msgstr "Samsvarer med alle objektene i databasen" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 +msgid "Substring:" +msgstr "Delstreng:" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +msgid "Objects with records containing " +msgstr "Objekter med poster som inneholder " + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 +msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" + +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 +msgid "Objects marked private" +msgstr "Objekter som er merket private" + +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 +msgid "Matches objects that are indicated as private" +msgstr "Samsvarer med objekter som er merket private" + +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Diverse filtre" + +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Slektsløse personer" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 +msgid "Everyone" +msgstr "Alle" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Samsvarer med alle i databasen" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 +msgid "Event filters" +msgstr "Filter for hendelser" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer med den personlige " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personen som har fødselsdata av en bestemt verdi" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personer med en felles ane med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Anefiltre" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Personer som har en ane felles med treff" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:45 +msgid "People with complete records" +msgstr "Personer med fullstendige opplysninger" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Samsvarer med alle personer med komplett opplysninger" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personen som har dødsdata av en bestemt verdi" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer som har personlig " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familie" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familie-hendelsen " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 +msgid "People with " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:47 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr " Samsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45 +msgid "Given name:" +msgstr "Fornavn:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 +msgid "Family name:" +msgstr "Etternavn:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 +msgid "Suffix:" +msgstr "Etterstavelse:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 +msgid "person|Title:" +msgstr "person|Tittel:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43 +msgid "People having notes" +msgstr "Personer med notater" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Samsvarer med personer som har nottater" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Antall relasjoner:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +msgid "Number of children:" +msgstr "Antall barn:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 +msgid "Family filters" +msgstr "Familiefiltre" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +msgid "People with records containing " +msgstr "Personer med poster som inneholder " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personer med ukjent kjønn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Samsvarer med alle personer med ukjent kjønn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adopterte personer" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Samsvarer med personer som er adoptert" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 +msgid "People with children" +msgstr "Personer med barn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Samsvarer med personen som har barn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43 +msgid "People with images" +msgstr "Personer med bilder" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Samsvarer med personer som har bilder i galleriet" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personer med ufullstendige navn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ane av " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" + +# < +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ane av søk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personer med bokmerke" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 +msgid "Children of match" +msgstr "Barn av søk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 +msgid "Default person" +msgstr "Standardperson" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Samsvarer med standardpersonen" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:47 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Etterkommende familiemedlem av " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtere for etterkommere" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:49 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of " +msgstr "Etterkommere av " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Etterkommer av søk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et filter." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 +msgid "Matches all females" +msgstr "Samsvarer med alle kvinner" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:48 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:51 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Ane av standardpersonen, ikke mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med aner av standardpersonen, ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 +msgid "Matches all males" +msgstr "Samsvarer med alle menn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 +msgid "Parents of match" +msgstr "Forelder av søk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Søsken av søk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med søsken av noen som er funnet ved et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Ektefelle av et søk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Samsvarer med ektefeller av noen funnet ved et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +msgid "Witnesses" +msgstr "Vitner" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:48 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personer med flere ekteskap" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Samsvarer med personer som ikke har ektefelle" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personer uten en kjent fødselsdato" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent fødselsdato" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 +msgid "People marked private" +msgstr "Personer som er merket private" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en hendelse" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44 +msgid "On year:" +msgstr "På år:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personer som sannsynligvis lever" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Samsvarer med personer uten dødsindikasjon, som ikke er for gamle" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Relasjonslinje mellom " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Relasjonsfiltere" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:18 #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -10250,94 +10402,91 @@ msgstr "Foretrukket navn" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "" -"Tittel som brukes for å henvise til personen, som for eksempel «Dr.» eller " -"«Rev.»" +msgstr "Tittel som brukes for å henvise til personen, som for eksempel «Dr.» eller «Rev.»" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for " -"eksempel «de», «van» eller «von»" +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for eksempel «de», «van» eller «von»" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Valgfri etterstavelse på navnet, som for eksempel «Jr.» eller «III»" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Call Name:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Rediger det foretrukne navnet" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "" "Female\n" "Male\n" "Unknown" msgstr "" +"Hunkjønn\n" +"Hankjønn\n" +"Ukjent" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 -#, fuzzy +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "Gender:" -msgstr "Kjønn" +msgstr "Kjønn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "" +msgstr "Indikerer om forekomsten er privat" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Marker:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefiks" +msgstr "Markering:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "Prefix:" +msgstr "Forstavelse:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 msgid "S_uffix:" msgstr "Etterstavelse:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 msgid "The person's given name" msgstr "Personens fornavn" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" +msgstr "_Slektsnavn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 -#, fuzzy +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Given:" msgstr "_Fornavn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:198 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: ../src/glade/gramps.glade.h:3 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: ../src/glade/gramps.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" @@ -10382,201 +10531,179 @@ msgid "Family name guessing" msgstr "Gjetting av familienavn" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Family view style" -msgstr "Stil for familievisning" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "Father" msgstr "Far" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "Font options" -msgstr "Fontvalg" +msgstr "Skrifttyper" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "GRAMPS ID prefixes" msgstr "GRAMPS ID forstavelser" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 msgid "Indentation" msgstr "Innrykk" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Location" -msgstr "Informasjon" +msgstr "Sted" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 msgid "Mother" msgstr "Mor" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:23 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:24 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige for alle henvisninger til kilden." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 msgid "Paragraph options" msgstr "Avsnittsalternativer" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "Q_uality" msgstr "_Kvalitet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "Reference information" msgstr "Forskerinformasjon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "Relationship Information" -msgstr "Relasj_oner" +msgstr "Relasjonsinformasjon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Researcher information" msgstr "Forskerinformasjon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 msgid "Second date" msgstr "Andre dato" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Shared Information" +msgstr "Delt informasjon" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -msgid "Select columns" -msgstr " Velg kolonner" +msgid "Shared information" +msgstr "Delt informasjon" #: ../src/glade/gramps.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Shared Information" -msgstr " Navneinformasjon" +msgid "Shared source information" +msgstr "Delt kildeinformasjon" #: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Shared event information" -msgstr " Navneinformasjon" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "Shared information" -msgstr " Navneinformasjon" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Spelling checker" msgstr "Stavekontroll" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Statusbar" msgstr "Statuslinje" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Subsection" msgstr "Underseksjon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Toolbar" msgstr "Verktøylinje" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Type face" msgstr "Skrifttype" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "_Type" msgstr "_Type" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Family Editor" -msgstr " Laster inn databasen" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Legger foreldre til personen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +msgid "Family Editor" +msgstr "Redigere familie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_Forkortelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Abo_ve:" msgstr "O_ver:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Active person's _relationship to Home Person" msgstr "Den aktive personens _relasjon til proband" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" msgstr "Den aktive personens navn og _GRAMPS-ID" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_resse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 #: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Belo_w:" msgstr "Under:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Birth:" -msgstr "Født" +msgstr "Fødsel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "C_ity:" msgstr "_By:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "C_ounty:" msgstr "_Fylke:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "Church Parish:" -msgstr "Sogn" +msgstr "Kirkesokn:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Church _parish:" @@ -10596,7 +10723,7 @@ msgstr "Fylke:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Convert to a relative path" -msgstr "" +msgstr "Konverter til relativ sti" #: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Cou_ntry:" @@ -10619,28 +10746,30 @@ msgid "De_scription:" msgstr "Be_skrivelse:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "Death:" -msgstr "Død" +msgstr "Dødsfall:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Do not ask again" msgstr "Ikke spør igjen" #: ../src/glade/gramps.glade.h:75 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Skru på stavekontroll" +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Ikke spør igjen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "F" msgstr "F" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "Family:" +msgstr "_Slektsnavn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "First li_ne:" msgstr "Første li_nje:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "" "GNOME settings\n" "Icons Only\n" @@ -10654,180 +10783,177 @@ msgstr "" "Tekst under ikoner\n" "Tekst ved siden av ikoner" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "GRAMPS Preferences" msgstr "GRAMPS-innstillinger" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupper som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "I" msgstr "I" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" -"Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk " -"bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere " -"dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." - #: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." +msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Internal note" msgstr "Internt notat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Invoke date editor" msgstr "Starte datobehandler" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent.\n" +"\n" +"You should select parents before adding any new information. If you select parents that match an existing family, and your current family is empty, you will start editing the matching family. If you have already added data, you will create a duplicate family." +msgstr "" +"Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre.\n" +"\n" +"Du må velge foreldre før du kan legge inn ny informasjon. Hvis du velger foreldre som passer med en eksisterende familie, og den familien du viser i øyeblikket er tom, vil du begynne å legge inn data for den familien som stemte med valget ditt. Hvis du allerede har lagt inn data vil du opprette en duplisert familie." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "LDS Temple:" +msgstr "SDH-tempel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "L_atitude:" msgstr "_Breddegrad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "L_eft:" msgstr "_Venstre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "Last Changed:" -msgstr "Sist endret:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Le_ft" msgstr "_Venstre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -msgid "Left to right" -msgstr "Fra venstre til høyre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Lower X:" msgstr "Nedre X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "Lower Y:" msgstr "Nedre Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Mo_nth" msgstr "Må_ned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 msgid "O" msgstr "O" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Prestevielse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 msgid "P" msgstr "P" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 msgid "P_atronymic:" msgstr "_Avstamningsnavn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 msgid "P_hone:" msgstr "_Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 msgid "P_lace:" msgstr "St_ed:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Path:" msgstr "Sti:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Phon_e:" msgstr "T_elefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "Publication Information:" -msgstr "Publikasjonsinformasjon" +msgstr "Publikasjonsinformasjon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "R_ight:" msgstr "_Høyre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relasjon til far:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Relasjon til mor:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 -#, fuzzy -msgid "Remove selected event reference" -msgstr "Slett den valgte henvisningen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Ri_ght" msgstr "_Høyre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "State:" msgstr "Stat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stiln_avn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "Suffi_x:" msgstr "Etterstave_lse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Tekstkommentar:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 -msgid "" -"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " -"the left hand side of the window." -msgstr "" -"For å endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen på venstre " -"side i vinduet." +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +msgstr "For å endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen på venstre side i vinduet." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Ovenfra og ned" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "Upper X:" msgstr "Øvre X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "Upper Y:" msgstr "Øvre Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -10841,265 +10967,267 @@ msgstr "" "Høy\n" "Svært høy" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "Y_ear" msgstr "Å_r" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Attribute:" msgstr "Egensk_ap:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Author:" msgstr "_Forfatter:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Automatically load last database" msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Bold" msgstr "_Fet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Bottom" msgstr "_Nederst" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Call number:" -msgstr "_Etternavn:" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Cause:" msgstr "_Grunn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Center" msgstr "_Midtstilt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_City/County:" msgstr "_By/fylke:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_City:" msgstr "_By:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Confidence:" msgstr "_Troverdighet:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Country:" msgstr "Land:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Date format:" msgstr "_Datoformat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Date:" msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Display Tip of the Day" msgstr "Vis _dagens tips" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Display as:" msgstr "_Vis som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Display on startup" msgstr "_Vis ved oppstart" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Email:" msgstr "_E-post:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Event type:" msgstr "H_endelsestype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Family view" msgstr "_Familievisning" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Justify" msgstr "_Justert" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Behold henvisningen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Left" msgstr "_Venstre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Longitude:" msgstr "_Lengdegrad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Media Type:" -msgstr "_Mediaobjekt:" +msgstr "_Medietype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Media object:" msgstr "_Mediaobjekt:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Month" msgstr "_Måned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 ../src/glade/rule.glade.h:27 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Override" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Padding:" msgstr "_Utfylling:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_Person view" msgstr "_Personvisning" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 msgid "_Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "_Place:" msgstr "Ste_d:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 msgid "_Prefix:" -msgstr "Prefiks" +msgstr "Forstavelse" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 msgid "_Publication information:" msgstr "_Publiseringsinformasjon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Relasjon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 msgid "_Remove Object" msgstr "_Slett objektet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 msgid "_Right" msgstr "Høy_re" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 msgid "_Role:" -msgstr "Personer:" +msgstr "_Rolle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 msgid "_Select File" msgstr "_Velg en fil" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 msgid "_Sort as:" msgstr "_Sorter som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 msgid "_Source:" msgstr "_Kilde:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/provins:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 msgid "_State:" msgstr "_Stat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +msgid "_Status:" +msgstr "_Status:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 msgid "_Top" msgstr "_Øverst" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 msgid "_Type:" -msgstr "Type:" +msgstr "_Type:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 msgid "_Underline" msgstr "_Understrek" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:203 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:204 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Bind/film/side:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:205 msgid "_Web address:" msgstr "_Nettadresse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:206 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:207 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Post_nummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:208 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:210 msgid "pt" msgstr "punkt" @@ -11132,8 +11260,7 @@ msgid "Publication:" msgstr "Publikasjon:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 @@ -11182,8 +11309,7 @@ msgstr "Verdier" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" +msgstr "Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 msgid "Add a new filter" @@ -11239,7 +11365,7 @@ msgstr "Test det valgte filteret" #: ../src/glade/rule.glade.h:24 msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til ..." +msgstr "_Legg til..." #: ../src/glade/rule.glade.h:25 msgid "_Delete" @@ -11260,7 +11386,7 @@ msgstr "Tøm _alle" #: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" @@ -11304,17 +11430,13 @@ msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " -"the Write to CD button." +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." msgstr "" -"Å overføre til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil " -"bli forbedret, så du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" +"Å overføre til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil bli forbedret, så du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" "\n" -"Etter overføringen, gå til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk på " -"«Skriv til CD»-knappen." +"Etter overføringen, gå til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk på «Skriv til CD»-knappen." #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 msgid "_Export to CD" @@ -11335,14 +11457,8 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "Godt_a endringer og lukk" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -"last database save." -msgstr "" -"Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen " -"type. Så snart dette er gjort, kan ikke dette gjøres om uten å miste alle " -"endringer siden siste lagring." +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." +msgstr "Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen type. Så snart dette er gjort, kan ikke dette gjøres om uten å miste alle endringer siden siste lagring." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -11353,46 +11469,34 @@ msgid "_Original event type:" msgstr "_Opprinnelig hendelsestype:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Revision control system" -msgstr "Revisjonskontroll-system" +msgstr "System for revisjonskontroll" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Archiving:" msgstr "Arkivering:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom commands" msgstr "Tilpassede kommandoer" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "R_etrieve" msgstr "H_ente" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Retrieval:" msgstr "Gjeninnhenting:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -"control system of your choice." -msgstr "" -"Dette verktøyet muliggjør arkivering og innhenting av dine data, via ditt " -"ønskede versjonshåndterings-system." +msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgstr "Dette verktøyet muliggjør arkivering og innhenting av dine data via ditt ønskede versjonshåndteringssystem." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Archive" msgstr "_Arkiver" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_RCS" msgstr "_RCS" @@ -11413,34 +11517,14 @@ msgid "Output Window" msgstr "Utdatavindu" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "_File name" -msgstr "_Filnavn" +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den selvvalgte filterbehandleren." #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "Save Data" -msgstr "Lagre data" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Velg en fil for å lagre som OpenOffice.org-regneark" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den " -"selvvalgte filterbehandleren." - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 msgid "_Custom filter editor" msgstr "Selvvalgt filterbehandler" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 msgid "_Filter:" @@ -11496,15 +11580,12 @@ msgstr "Flett sa_mmen" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som " -"GRAMPS kan trekke ut fra\n" -"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre " -"oppføringene\n" +"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som GRAMPS kan trekke ut fra\n" +"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre oppføringene\n" "som er valgt." #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 @@ -11524,7 +11605,6 @@ msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kode:" #: ../src/plugins/verify.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Errors:" msgstr "Feil:" @@ -11533,9 +11613,8 @@ msgid "Men" msgstr "Menn" #: ../src/plugins/verify.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Warnings:" -msgstr "Advarsel:" +msgstr "Advarsler:" #: ../src/plugins/verify.glade.h:5 msgid "Women" @@ -11597,3267 +11676,718 @@ msgstr "_Laveste alder ved giftemål" msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Estimer manglende datoer" -#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS Slektsforskersystem" -#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Håndtere slektsforskerinformasjon, utføre slektsforskning og analyse" -#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "GRAMPS _XML-database" +msgstr "GRAMPS XML-database" -#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS-databaser" +msgstr "GRAMPS database" -#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GenWeb-filer" +msgstr "GenWeb kildefil" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Allow editing GRAMPS IDs" -msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:1 msgid "Automatically pop plugin status window" -msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " +msgstr "Vis automatisk vindu for programtilleggsstatus" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:2 +msgid "Color used to highlight TODO items in a list" +msgstr "Farger som brukes for å fremheve TODO-elementene i en liste" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:3 +msgid "Color used to highlight compete items in a list" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Date display format" -msgstr "Visningsformat" +msgstr "Visningsformat for datoer" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 msgid "Default event GRAMPS ID pattern" msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:7 msgid "Default family GRAMPS ID pattern" msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:8 msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 msgid "Default person GRAMPS ID pattern" -msgstr "Standardperson" +msgstr "Standardperson GRAMPS ID-mønster" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 msgid "Default report directory" -msgstr "Målmappe" +msgstr "Standard rapportkatalog" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:12 +msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" +msgstr "Standard bibliotek GRAMPS ID-mønster" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 msgid "Default source GRAMPS ID pattern" msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 msgid "Default surname guessing style" -msgstr "" +msgstr "Standard metode for å gjette etternavn" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Default toolbar style" -msgstr "Standardmaler" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 -msgid "Default view on a startup" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:15 msgid "Default website directory" -msgstr "" +msgstr "Standard katalog for nettsider" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 msgid "Display Filter controls" -msgstr "" +msgstr "Vis filterkontrollene" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Vis _dagens tips" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 +msgid "Display informational message when editing a person" +msgstr "Vis informasjonsmelding når en person redigeres" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Display global properties editor when object is dropped from external source" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Display local properties editor when object is dropped from internal source" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:19 msgid "Do not prompt on save" -msgstr "" +msgstr "Ikke spør ved lagring" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:20 msgid "Enable the spelling checker, if available" -msgstr "Skru på stavekontroll" +msgstr "Skru på stavekontroll hvis den er tilgjengelig" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Family View style" -msgstr "Stil for familievisning" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 msgid "Full pathname of the default report directory." -msgstr "" +msgstr "Full sti for standard rapportkatalog." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 msgid "Full pathname of the default website directory." -msgstr "" +msgstr "Full sti for standard nettsidekatalog." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "Full sti for den katalogen hvor GRAMPS sist importerte data." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "Full sti for den katalogen hvor GRAMPS sist eksporterte data." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "" +msgstr "Full sti for den siste GRDB-databasen GRAMPS brukte." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Height of the interface." -msgstr "Gå tilbake til registeret over steder" +msgstr "Høyde på skjermbildet" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Hide beta warning on startup" -msgstr "" +msgstr "Skjul beta-advarsler ved oppstart" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "" -"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " -"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " -"person tp the Default Person." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person tp the Default Person." +msgstr "Hvis denne er satt lik 0 eller 1 vil statuslinja vise navn og GRAMPS-ID for den aktive personen. Hvis den er satt lik 2 vil statuslinja vise slektskapet mellom den aktive personen og standardpersonen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 -msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." +msgstr "Hvis denne er satt lit 1 vil vindu for programtillegg automagisk vises hvis det oppdages problemer ved innlasting av dem." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 -msgid "" -"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " -"detected on plugins load and reload." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne er satt lik 1, vil "Dagens tips" vises ved oppstart." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 -msgid "" -"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " -"will invoke the global properties editor." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 -msgid "" -"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " -"will invoke the local properties editor." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " -"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " -"reference." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne er satt lik 1, vil Filterkontrollene være synlige i Personvisning." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne er satt lik 1, vil SDH-ordinansmulighetene bli synlige." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 -msgid "" -"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " -"View will be used instead." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." +msgstr "Hvis denne er satt lik 1 vil Sidestolpevisning bli aktivert. Hvis den er satt lik 0 vil Notatblokkvisning bli brukt istedet." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 -msgid "" -"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " -"dialogs." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 -msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne er satt lik 1 vil den sist brukte databasen bli åpnet ved oppstart." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 -msgid "" -"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " -"system." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." +msgstr "Hvis denne er satt lik 1 vil stavekontroll bli tilgjengelig hvis den er tilgjengelig for systemet." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne er satt lik 1 vil verktøylinja bli synlig i hovedvinduet i GRAMPS." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 -msgid "" -"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " -"startup." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." +msgstr "Hvis denne er satt lik 1 vil advarsler om betaversjoner ikke bli vist ved oppstart." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 -msgid "" -"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " -"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " -"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "Hvis denne er satt lik 1 betyr det at skjermstørrelsen allerede er sjekket, og de initielle skjermbildevalgene er gjort. Det blir ikke gjort noe selv om skjermbildet er for lite siden brukeren kan ha overstyrt våre innstilliger." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 -msgid "" -"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "Hvis denne er satt lik 1 betyr det at oppstartshjelperen allerede er kjørt." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +msgstr "Hvis denne er satt til Sann, vil det vises en advarsel hver gang brukeren blir stilt overfor muligheten ved å duplisere en familie ved å legge til foreldre til en person." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." +msgstr "Hvis denne er satt til Sann, vil det vises et informasjonsvindu når bruker redigerer en person." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne er satt lik Sann, vil hendelsesrapporter vises for Familievisning." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne er satt til Sann, vil søsken vises for Familievisning." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." +msgstr "Hvis denne er satt lik Sann, vil knappene på sidestolpen inneholde en tekstbeskrivelse av visningen, ellers vil bare knappene vises." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "Include text on sidebar buttons" +msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." +msgstr "Indikerer hvilken visning som ble brukt sist. Denne visningen vil vises når systemet startes om." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "Information shown in statusbar" -msgstr "Informasjon er pri_vat" +msgstr "Informasjon som vises på statuslinja" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "Last database GRAMPS has worked with" -msgstr "" +msgstr "Siste databasen som GRAMPS arbeidet med" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "Last directory from which the import was made" -msgstr "" +msgstr "Katalogen det sist ble importert fra" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "Last directory into which the export was made" -msgstr "" +msgstr "Katalogen det sist ble eksportert til" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last view displayed" +msgstr "Viser siste visning" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Load last database on startup" -msgstr "" +msgstr "Åpne sist brukte database ved oppstart" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 -msgid "Make a reference to the dropped object" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "Name display format" -msgstr "Visningsformat" +msgstr "Visningsformat for navn" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Preferred format for graphical reports" -msgstr "" +msgstr "Foretrukket format for grafiske rapporter" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Preferred format for graphical reports." -msgstr "" +msgstr "Foretrukket format for grafiske rapporter." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Preferred format for text reports" -msgstr "" +msgstr "Foretrukket format for tekstrapporter" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Preferred format for text reports." -msgstr "" +msgstr "Foretrukket format for tekstrapporter." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Preferred page size" -msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" +msgstr "Foretrukket sideformat" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Preferred page size." -msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" +msgstr "Foretrukket sidestørrelse." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "Researcher city" -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker by" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Researcher city." -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker by." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Researcher country" -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker fylke" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Researcher country." -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker fylke." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Researcher email address" -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker e-postadresse" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "Researcher email address." -msgstr "" +msgstr "Forsker e-postadresse." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "Researcher name" -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker navn" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "Researcher name." -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker navn." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "Researcher phone" -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker telefon" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "Researcher phone." -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker telefon." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "Researcher postal code" -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker postnummer" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "Researcher postal code." -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker postnummer." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher state" -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker stat" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "Researcher state." -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker stat." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "Researcher street address" -msgstr "Slett den valgte adressen" +msgstr "Forsker gateadresse" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "Researcher stret address." -msgstr "Slett den valgte adressen" +msgstr "Forsker gateadresse." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Screen size has been checked" -msgstr "" +msgstr "Skjermstørrelsen har blitt sjekket" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 -msgid "Show alternate calndar options" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Show event details on the Family View" -msgstr "" +msgstr "Vis hendelsesdetaljer ved Familievisning" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 -#, fuzzy -msgid "Show index numbers in children list" -msgstr "Stilen brukt på lista over barn." - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Show siblings on the Family View" -msgstr "" +msgstr "Vis søsken ved Familievisning" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Show toolbar" -msgstr "_Verktøylinje" +msgstr "Vis verktøylinje" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Sidebar View" -msgstr "_Sidestolpe" +msgstr "Vis sidestolpe" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer høyden på skjermbildet når GRAMPS starter." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer bredden på skjermbildet når GRAMPS starter." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Startup druid has been run" -msgstr "" +msgstr "Oppstartshjelperen har blitt kjørt." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " -"string." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." +msgstr "De nye GRAMPS IDene for hendelsene blir laget på bakgrunn av denne formateringssetningen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " -"string." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." +msgstr "De nye GRAMPS IDene for familiene blir laget på bakgrunn av denne formateringssetningen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " -"format string." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." +msgstr "De nye GRAMPS IDene for mediaobjektene blir laget på bakgrunn av denne formateringssetningen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " -"string." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." +msgstr "De nye GRAMPS IDene for personene blir laget på bakgrunn av denne formateringssetningen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " -"string." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." +msgstr "De nye GRAMPS IDene for stedene blir laget på bakgrunn av denne formateringssetningen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " -"string." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." +msgstr "De nye GRAMPS IDene for bibliotekene blir laget på bakgrunn av denne formateringssetningen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 -msgid "" -"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " -"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." +msgstr "De nye GRAMPS IDene for kildene blir laget på bakgrunn av denne formateringssetningen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 -msgid "" -"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " -"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " -"to YYYY-MM-DD (ISO format)." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "Denne nøkkelen beregner datoformatet som vises. O samsvarer med MM/DD/YYYY (amerikansk format), 1 viser til DD/MM/YYYY (europeisk format), og 2 viser til YYYY-MM-DD (ISO-format)." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 -msgid "" -"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" -"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " -"\"SURNAME, Firstname\" style." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for \"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "Denne nøkkelen beregner formatet for navnevisning. Bruk 0 for \"Fornavn Etternavn\", 1 for \"Etternavn, Fornavn\", 2 for \"Fornavn ETTERNAVN\" og 3 for \"ETTERNAVN, Fornavn\"." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 -msgid "" -"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " -"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " -"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " -"style." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic style." +msgstr "Denne nøkkelen beregner hvordan etternavn skal gjettes når en ny person legges til i databasen. Bruk 0 for fars etternavn, 1 for å ikke gjette noe, 2 for kombinasjon av mors og fars etternavn, og 3 for islandsk stil." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 -msgid "" -"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " -"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " -"current GNOME style." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." +msgstr "Denne nøkkelen deaktiverer kontrollspørsmål når data er endret og Avbryt-knappen er trykket." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 -msgid "" -"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " -"for People View and 1 for Family View." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "Denne nøkkelen beholder versjonsnummeret for når velkomstbeskjeden ble vist. Heltallet viser hovedversjon, underversjon og utgavenummeret, f.eks. 200 betyr 2.0.0-versjonen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 -msgid "" -"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " -"been pressed." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 -msgid "" -"This key keeps the version for which the welcome message has already been " -"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " -"200 denotes the 2.0.0 version." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "Use LDS options" -msgstr "SDH-tillegg" +msgstr "Bruk SDH-tillegg" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." +msgstr "Vis advarsel når det legges til nye foreldre på en slik måte at det kan medføre dupliserte familier." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" -msgstr "" +msgstr "Velkomstmeldingen er allerede blitt vist for denne versjonen" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "Width of the interface." -msgstr "" +msgstr "Bredden på skjermbildet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" -"Legge til barn: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene " -"som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i " -"databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet " -"ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. " -"Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som " -"et barn av den aktive personen." +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Legge til barn: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" -"Bokmerke personer: Bokmerke menyen på toppen av vinduet er et flott " -"sted for å lagre personer som du ofte bruker. Ved å klikke på en person, " -"blir denne valgt som aktiv person. For å lage et bokmerke for en person, " -"velg denne som aktive person, og høyreklikk på navnet, og velg 'Legg til " -"bokmerke'." +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Bokmerke personer: Bokmerke menyen på toppen av vinduet er et flott sted for å lagre personer som du ofte bruker. Ved å klikke på en person, blir denne valgt som aktiv person. For å lage et bokmerke for en person, velg denne som aktive person, og høyreklikk på navnet, og velg 'Legg til bokmerke'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " -"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"Kalkulere relasjoner: Dette verktøyet, under Verktøy > Redskaper > " -"Relasjonsberegning lar deg finne ut om noen andre er i slekt med deg " -"(blodsslekt, ikke inngift). Du får vite nøyaktig relasjon så vel som felles " -"stamfar." +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Beregne relasjoner: Dette verktøyet, under Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegningskalkulator lar deg finne ut om noen andre er i slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du får vite nøyaktig relasjon og hvem som er felles stamfar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" -"Endre foretrukket navn: Det er lett å håndtere personer med flere " -"navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk på personen, og " -"velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som " -"gift, fødselsnavn, o.l. For å velge et foretrukket navn, høyreklikk på det " -"ønskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Endre foretrukket navn: Det er lett å håndtere personer med flere navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk på personen, og velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som gift, fødselsnavn, o.l. For å velge et foretrukket navn, høyreklikk på det ønskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"Bidra til GRAMPS: Ønsker du å bidra til GRAMPS, men du kan ikke " -"programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som GRAMPS krever folk med " -"en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive " -"dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med " -"nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, " -"gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du " -"på lists.sf.net." +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "Bidra til GRAMPS: Ønsker du å bidra til GRAMPS, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som GRAMPS krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du på lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Different Views: There are six different views for navigating your " -"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " -"achieve one or more specific tasks." -msgstr "" -"Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for å " -"navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder og " -"media. Hver og en hjelper deg å utføre en eller flere av dine oppgaver." +msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for å navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder og media. Hver og en hjelper deg å utføre en eller flere av dine oppgaver." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " -"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Dobble oppføringer: Verktøy > Databasebehandling > Finn personer " -"med doble oppføringer gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) " -"inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Dobble oppføringer: Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." # Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til # seg barn som ikke var ens egne ... men hva bør dette være på norsk? # tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jørgen #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " -"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " -"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " -"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "" -"Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine " -"foreldre ved fødsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av " -"foreldrene ved å velge barnet, og høyreklikke det, og velg «Rediger barn/" -"foreldrerelasjonen». Relasjonen kan være enten «Fødsel», «Adoptert», " -"«Stebarn», «Fadderbarn», «Fosterbarn» eller «Ukjent»." +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved fødsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved å velge barnet, og høyreklikke det, og velg «Rediger barn/foreldrerelasjonen». Relasjonen kan være enten «Fødsel», «Adoptert», «Stebarn», «Fadderbarn», «Fosterbarn» eller «Ukjent»." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " -"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -"individuals." -msgstr "" -"Eksempel på et familietre: For å se et eksempel på hvordan et " -"familietre ser ut i GRAMPS, velg Hjelp > Åpne eksempel database. Du " -"vil da se den detaljerte Smith familiens database, som inneholder 42 " -"personer og 15 familier, med relativt utfyllende data for flere av personene." +msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "Eksempel på et familietre: For å se et eksempel på hvordan et familietre ser ut i GRAMPS, velg Hjelp > Åpne eksempel database. Du vil da se den detaljerte Smith familiens database, som inneholder 42 personer og 15 familier, med relativt utfyllende data for flere av personene." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -"Filter." -msgstr "" -"Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter " -"flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en " -"av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i " -"familietreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer " -"som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis " -"filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg Vis > Filter" +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i familietreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg Vis > Filter" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"GRAMPS e-postliste: Ønsker du svar på dine forespørsler om GRAMPS? " -"Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er " -"sannsynlig at du får svar raskt. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av " -"GRAMPS, prøv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne på " -"lists.sf.net." +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "GRAMPS e-postliste: Ønsker du svar på dine forespørsler om GRAMPS? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er sannsynlig at du får svar raskt. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av GRAMPS, prøv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne på lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" -"GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. " -"Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som " -"vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -"GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. " -"Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du ønsker å sende resultatet av " -"ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du ønsker å sende resultatet av ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" -"Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun " -"så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å " -"samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av " -"originale dokumenter når det er mulig." +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "" -"Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer " -"av GRAMPS. For å etterspørre forbedringer av GRAMPS, kan gjøres ved å sende " -"e-post til gramps-user eller gramps-devel e-postlistene, eller ved å lage en " -"Request for Enhancement (RFE) på http://sourceforge.net/tracker/?" -"group_id=25770&atid=385140. RFE er foretrukket." +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer av GRAMPS. For å etterspørre forbedringer av GRAMPS, kan gjøres ved å sende e-post til gramps-user eller gramps-devel e-postlistene, eller ved å lage en Request for Enhancement (RFE) på http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140. RFE er foretrukket." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" -"Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. " -"Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. " -"Grønn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. " -"Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen." +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. Grønn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved å bruke Inverter " -"valget. For eksempel, ved å invertere 'Personer med barn' filteret, velger " -"du alle personer med barn." +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved å bruke Inverter valget. For eksempel, ved å invertere 'Personer med barn' filteret, velger du alle personer med barn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " -"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " -"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " -"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " -"wills, etc." -msgstr "" -"Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via " -"Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra " -"adopsjon, dåp (og andre religiøse sermonier), begravelse, dødsårsak, " -"folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militærtjeneste, adelstittler, " -"yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra adopsjon, dåp (og andre religiøse sermonier), begravelse, dødsårsak, folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militærtjeneste, adelstittler, yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som " -"standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet, vil lista " -"utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet, vil lista utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -"Endre dine innstillinger: Ikke fornøyd med noen av " -"standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger " -"lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser GRAMPS " -"til ditt behov." +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "Endre dine innstillinger: Ikke fornøyd med noen av standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser GRAMPS til ditt behov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " -"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " -"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " -"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " -"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " -"arrow button to the right of the Children." -msgstr "" -"Skifte familie: Å endre til en annen familie i familievisningen, er " -"enkelt. En ektefelle kan bli den aktive personen ved å klikke på knappen til " -"høyre for Aktiv person vinduet. En far kan bli den aktiv personen ved å " -"klikke på pilen til høyre for foreldrenes navn. Et barn kan bli den aktive " -"personen ved å velge barnet fra Barn-lista, og klikke på pilen til høyre for " -"Barn vinduet." +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +msgstr "Skifte familie: Å endre til en annen familie i familievisningen, er enkelt. En ektefelle kan bli den aktive personen ved å klikke på knappen til høyre for Aktiv person vinduet. En far kan bli den aktiv personen ved å klikke på pilen til høyre for foreldrenes navn. Et barn kan bli den aktive personen ved å velge barnet fra Barn-lista, og klikke på pilen til høyre for Barn vinduet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the "Show " -"All" checkbutton." -msgstr "" -"«Vis alle»: Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista " -"over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk " -"sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS " -"har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av " -"for «Vis alle»." +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." +msgstr "«Vis alle»: Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av for "Vis alle"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" -"SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk: SoundEx løser et gammelt " -"problem i slektsforskningen---hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx " -"verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt " -"lydende navn. Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når " -"man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket " -"eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din " -"database, gå til Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-kode...." +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk: SoundEx løser et gammelt problem i slektsforskningen---hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt lydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din database, gå til Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-koder." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " -"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " -"the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "" -"Starte et nytt familie tre: En god måte å starte et nytt familietre " -"på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk " -"Rediger > Legg til eller klikk på Legg til knappen på Verktøylinja). " -"Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene. Kontroller så " -"relasjonene mellom dem alle i Familievisningen." +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "Starte et nytt familie tre: En god måte å starte et nytt familietre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk Rediger > Legg til eller klikk på Legg til knappen på Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene. Kontroller så relasjonene mellom dem alle i Familievisningen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Snakk med slektninger før det er for sent: Dine eldste slektninger " -"kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien " -"som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om " -"personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. " -"Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Snakk med slektninger før det er for sent: Dine eldste slektninger kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"Familie: Familievisningen brukes for å vise en typisk familie " -"(foreldrene, ektefelle og barn) til en person." +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "Familie: Familievisningen brukes for å vise en typisk familie (foreldrene, ektefelle og barn) til en person." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "" -"Usikker på en dato? Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse " -"skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir GRAMPS muligheten til å " -"skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller " -"estimater. For eksempel «Omkring 1908» er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. " -"Andre datomuligheter er: «før», «etter», «omkring», «område», «periode». Se " -"seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av " -"datoalternativene." +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "Usikker på en dato? Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir GRAMPS muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: «før», «etter», «omkring», «område», «periode». Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av datoalternativene." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Hvem ble født når: 'Sammenlign enkelthendelser' verktøyet, lar deg " -"sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er " -"praktisk, hvis du for eksempel ønsker å liste fødselsdatoer for alle i din " -"database." +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Hvem ble født når: 'Sammenlign enkelthendelser' verktøyet, lar deg sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er praktisk, hvis du for eksempel ønsker å liste fødselsdatoer for alle i din database." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " -"2000 and March 20, 2003"" -msgstr "" -"En datorekke kan angis ved å bruke formatet «mellom 4. januar 2000 og 20. " -"mars 2003» (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. " -"Eks. «between January 4, 2000 and March 20, 2003»)" +msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +msgstr "En datorekke kan angis ved å bruke formatet «mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003» (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. «between January 4, 2000 and March 20, 2003»)" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "" -"Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først " -"det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette og " -"angir navnet som foretrukket fra menyen." +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette og angir navnet som foretrukket fra menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra " -"og slipp fra en filbehandler eller nettleser." +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra og slipp fra en filbehandler eller nettleser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " -"Person. The home person is the person who is selected when the database " -"is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"Hvem som helst kan settes som «proband» i GRAMPS. Bruk Rediger - Sett " -"proband. Proband er personen som blir satt i fokus når databasen blir " -"åpnet, eller når man trykker på «Proband»-knappen." +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Hvem som helst kan settes som «proband» i GRAMPS. Bruk Rediger - Sett proband. Proband er personen som blir satt i fokus når databasen blir åpnet, eller når man trykker på «Proband»-knappen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" -"Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du " -"samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i " -"parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det " -"latinske «sic» er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan " -"se ut som en feil i en kilde." +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske «sic» er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"Fødselsrekkefølgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler " -"fødselsdato, kan de dras og slippes." +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Fødselsrekkefølgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler fødselsdato, kan de dras og slippes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " -"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" -"project.org" -msgstr "" -"Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under «plugin»-systemet. " -"Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers." -"gramps-project.org" +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under «plugin»-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"Ikke glem å les GRAMPS manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne har " -"jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er " -"full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer " -"effektiv." +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Ikke glem å les GRAMPS-manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -#, fuzzy -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "" -"Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til " -"de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtere. " -"Disse er kun begrensett av din egen fantasi. Tilpassede filter kan bli laget " -"i Verktøy > Redskaper > Selvvalgt filterbehandler." +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtere. Disse er kun begrensett av din egen fantasi. Tilpassede filter kan bli laget i Verktøy > Redskaper > Selvvalgt filterbehandler." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" -"GRAMPS har muligheten for å lage flere rapporter (både tekstbaserte og " -"grafiske) basert på ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter " -"for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, så vel som mange " -"lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren " -"tekst). Prøv deg fram med rapportene under Rapporter-menyen for å få " -"en ide om hvor kraftig GRAMPS er." +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "GRAMPS har muligheten for å lage flere rapporter (både tekstbaserte og grafiske) basert på ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, så vel som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Prøv deg fram med rapportene under Rapporter-menyen for å få en ide om hvor kraftig GRAMPS er." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" -"GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er " -"utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, så du kan utbytte " -"GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, så du kan utbytte GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette " -"formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en " -"enkeltfil, i stedet for mange html-filer." +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre " -"operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som " -"analyse og utforskningsverktøy, som hendelses-sammenligning, finn " -"dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Alle " -"verktøy finner du under Verktøy menyen." +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som hendelses-sammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Alle verktøy finner du under Verktøy menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. " -"Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-" -"devel@lists.sf.net" +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " -"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " -"restart GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS har blitt oversatt til 15 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt " -"språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du " -"starter GRAMPS på nytt." +msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter GRAMPS på nytt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" -"GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken " -"som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli " -"omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og " -"slektskap for å få fylt inn tomrom." +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og slektskap for å få fylt inn tomrom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke " -"informasjon som «privat». Informasjon som er merket «privat» kan du enkelt " -"holde utenfor rapporter og eksporteringer." +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som «privat». Informasjon som er merket «privat» kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www." -"gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det " -"er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og " -"utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er så robust at noen brukere " -"behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- " -"og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på " -"alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører." +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg " -"fremover og bakover gjennom lista ved å bruke Gå - Fremover (eller " -"«Ctrl + Pil høyre») og Gå - Tilbake (eller «Ctrl + Pil venstre»)." +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke Gå > Fremover (eller «Ctrl + Pil høyre») og Gå > Tilbake (eller «Ctrl + Pil venstre»)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle " -"standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre " -"som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"GRAMPS tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -"are installed." -msgstr "" -"GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GNOME-" -"bibliotekene er installert." +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." +msgstr "GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GNOME-bibliotekene er installert." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om " -"mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, " -"og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. " -"Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" -"Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du " -"konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd, mange mulige retninger " -"for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av " -"poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du " -"ikke har sett på ennå." +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på ennå." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke " -"på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være " -"avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på " -"en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" -"Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? " -"Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://" -"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" -"Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media " -"kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til " -"en CD." +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til en CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" -"Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, " -"ekteskapsnavn og aliaser." +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig på 10 språk." +msgstr "Slektskapskalkulator i GRAMPS er tilgjengelig på 10 språk." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" -"«Flett sammen»-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. Dette er " -"veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de samme " -"personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av navnet " -"har fått to oppføringer." +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "«Flett sammen»-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. Dette er veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de samme personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av navnet har fått to oppføringer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"Bokrapporten, Rapporter - Bok - Bokrapport, lar brukere samle en " -"mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å " -"distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut." +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Bokrapporten, Rapporter > Bok > Bokrapport, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" -"«Free/Libre and Open Source Software» (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at " -"GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt " -"tilgjengelig under den åpne lisensen." +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "«Free/Libre and Open Source Software» (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du på: http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. " -"Dette kan være bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" -"Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over " -"en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en " -"person for å få en meny så du rask kan få tilgang til dens ektefelle, " -"søsken, barn eller foreldre." +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny så du rask kan få tilgang til dens ektefelle, søsken, barn eller foreldre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres " -"på de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" -"Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk " -"på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som " -"refererer til kilden." +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "" -"Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS Bug " -"Tracker på Sourceforge. Gå til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?" -"group_id=25770&atid=385137" +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS Bug Tracker på Sourceforge. Gå til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange " -"av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de " -"vises til høyre side i menyen." +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre side i menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -#, fuzzy -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen " -"kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man trykker på " -"personen), før du trykker på Rediger - Hurtig fletting." +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man trykker på personen), før du trykker på Rediger > Hurtig fletting." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"For å kjøre GRAMPS må du ha GNOME installert. Men du trenger ikke å benytte " -"GNOME-skrivebordsmiljøet." +msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "For å kjøre GRAMPS må du ha GNOME installert. Men du trenger ikke å benytte GNOME-skrivebordsmiljøet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil " -"komme frem." +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" -"Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil " -"som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer " -"brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er " -"fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette " -"formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte " -"ved eksport eller import." +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele " -"databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med " -"nettsider som er klare for å legges ut på Internett." +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett." #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst " -"informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." -#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -#~ msgstr "Velg ektefelle/partner til %s" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner" -#~ msgstr "Velg ektefelle/partner" - -#~ msgid "Error adding a spouse" -#~ msgstr "Klarte ikke å legge til ektefelle" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -#~ msgstr "En person kan ikke angis som sin egen ektefelle" - -#~ msgid "Spouse is a parent" -#~ msgstr "Ektefellen er en forelder" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " -#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " -#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Personen som er valgt til ektefelle er en forelder av den aktive " -#~ "personen. Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten å gå videre med å " -#~ "legge til ektefellen, eller å gå tilbake til Velg ektefelle dialogen for " -#~ "å rette opp feilen." - -#~ msgid "Proceed with adding" -#~ msgstr "Fortsett med å legge til" - -#~ msgid "Return to dialog" -#~ msgstr "Tilbake til dialogen" - -#~ msgid "The spouse is already present in this family" -#~ msgstr "Ektefellen er allerede tilstede i denne familien" - -#~ msgid "Spouse is a child" -#~ msgstr "Ektefellen er et barn" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " -#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Personen som er valgt til ektefelle er et barn av den aktive personen. " -#~ "Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten å gå videre med å legge til " -#~ "ektefellen, eller å gå tilbake til Velg barn dialogen for å rette opp " -#~ "feilen." - -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Legg til ektefelle" - -#~ msgid "Attribute Editor for %s" -#~ msgstr "Egenskapsbehandler for %s" - -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Laster inn..." - -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Velg foreldrene til %s" - -#~ msgid "Choose Parents" -#~ msgstr "Velg foreldrene" - -#~ msgid "Par_ent" -#~ msgstr "For_elder" - -#~ msgid "Fath_er" -#~ msgstr "F_ar" - -#~ msgid "Pa_rent" -#~ msgstr "Fo_relder" - -#~ msgid "Mothe_r" -#~ msgstr "Mo_r" - -#~ msgid "Error selecting a child" -#~ msgstr "Feil ved valg av barn" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -#~ msgstr "En person kan ikke angis som sin egen forelder" - -#~ msgid "Modify the Parents of %s" -#~ msgstr "Endre foreldrene til %s" - -#~ msgid "Likely Father" -#~ msgstr "Sannsynlig far" - -#~ msgid "Matches likely fathers" -#~ msgstr "Samsvarer med mest sannsynlige fedre" - -#~ msgid "Likely Mother" -#~ msgstr "Sannsynlig mor" - -#~ msgid "Matches likely mothers" -#~ msgstr "Samsvarer med sannsynlige mødre" - -#~ msgid "Open a database" -#~ msgstr "Åpne en database" - -#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -#~ msgstr "GRAMPS: Velg filnavn for den nye databasen" - -#~ msgid "Could not save file: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lagre fila: %s" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" -#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" -#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Det har oppstått en intern feil i GRAMPS.\n" -#~ "Vennligst kopier feilmeldingen under og send en feilrapport\n" -#~ "på http://sourceforge.net/projects/gramps, eller send en \n" -#~ "e-post til gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Intern feil" - -#~ msgid "Save changes to %s?" -#~ msgstr "Lagre endringene i %s?" - -#~ msgid "Save Changes to %s?" -#~ msgstr "Lagre endringene i %s?" - -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Gjør det valgte navnet til det foretrukne" - -#~ msgid "Add Place (%s)" -#~ msgstr "Legg til sted (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Name" -#~ msgstr "Hendelsesnavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Event" -#~ msgstr "Personlig hendelse" - -#~ msgid "Event Editor for %s" -#~ msgstr "Hendelsesbehandler for %s" - -#~ msgid "Event does not have a type" -#~ msgstr "Hendelsestype mangler" - -#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" -#~ msgstr "Du må angi en hendelsestype før du kan lagre hendelsen" - -#~ msgid "New event type created" -#~ msgstr "Det ble opprettet en ny type hendelse" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the event menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Hendelsestypen «%s» har blitt lagt til i databasen.\n" -#~ "Den vil nå vises i menyen for denne databasen" - -#~ msgid "GRAMPS: Export" -#~ msgstr "GRAMPS: Eksport" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Legg til bokmerke" - -#~ msgid "Add parents" -#~ msgstr "Legg til foreldre" - -#~ msgid "Child Menu" -#~ msgstr "Barnemeny" - -#~ msgid "Make the selected child an active person" -#~ msgstr "Gjør det valgte barnet til en aktiv person" - -#~ msgid "Edit the child/parent relationships" -#~ msgstr "Rediger barn/foreldre-relasjonene" - -#~ msgid "Edit the selected child" -#~ msgstr "Rediger det valgte barnet" - -#~ msgid "Remove the selected child" -#~ msgstr "Fjern det valgte barnet" - -#~ msgid "Spouse Menu" -#~ msgstr "Ektefelle-meny" - -#~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Gjør den valgte ektefellen til en aktiv person" - -#~ msgid "Edit relationship" -#~ msgstr "Rediger relasjon" - -#~ msgid "Remove the selected spouse" -#~ msgstr "Fjern den valgte ektefellen" - -#~ msgid "Edit the selected spouse" -#~ msgstr "Rediger den valgte ektefellen" - -#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -#~ msgstr "Gjør den valgte ektefellen til et forhåndsvalg" - -#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -#~ msgstr "Sett foretrukket ektefelle (%s)" - -#~ msgid "Modify family" -#~ msgstr "Rediger familie" - -#~ msgid "Add Child to Family" -#~ msgstr "Legg til et barn i en familie" - -#~ msgid "Remove Child (%s)" -#~ msgstr "Fjern barn (%s)" - -#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -#~ msgstr "Fjern %s som ektefelle av %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " -#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "" -#~ "Å fjerne ektefellen vil fjerne relasjonen mellom ektefellen og den aktive " -#~ "personen. Ektefellen blir ikke fjernet fra databasen." - -#~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "Fje_rn ektefelle" - -#~ msgid "Remove Spouse (%s)" -#~ msgstr "Fjern ektefelle (%s)" - -#~ msgid "Select Parents (%s)" -#~ msgstr "Velg foreldre (%s)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelationship: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelasjon: %s" - -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: ukjent" - -#~ msgid "Make the selected parents the active family" -#~ msgstr "Gjør de valgte foreldrene til den aktive familien" - -#~ msgid "Remove parents" -#~ msgstr "Fjern foreldrene" - -#~ msgid "Spouse Parents Menu" -#~ msgstr "Ektefelle/foreldre-meny" - -#~ msgid "Remove Parents of %s" -#~ msgstr "Fjern foreldrene til %s" - -#~ msgid "" -#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " -#~ "relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "" -#~ "Å fjerne foreldrene til en person vil fjerne personen som barn av " -#~ "foreldrene. Foreldrene blir ikke fjernet fra databasen, og relasjonen " -#~ "mellom foreldrene blir ikke forandret." - -#~ msgid "_Remove Parents" -#~ msgstr "Fje_rne foreldre" - -#~ msgid "Remove Parents (%s)" -#~ msgstr "Fjern foreldre (%s)" - -#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -#~ msgstr "Klarte ikke å omsortere barna" - -#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." -#~ msgstr "Barn må sorteres etter fødselsdato." - -#~ msgid "Reorder children" -#~ msgstr "Omsortere barna" - -#~ msgid "Reorder spouses" -#~ msgstr "Omsortere ektefeller" - -#~ msgid "person|Title:" -#~ msgstr "person|Tittel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Example for valid IDs are:\n" -#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" -#~ "S%06d which will be displayed as S000123." -#~ msgstr "" -#~ "Eksempel på gyldige ID'er er:\n" -#~ "I%d som vil bli vist som I123, eller\n" -#~ "S%06d som vil bli vist som S000123." - -#~ msgid "Drag Media Object" -#~ msgstr "Dra media objekt" - -#~ msgid "Media Reference" -#~ msgstr "Mediareferanse" - -#~ msgid "Properties Editor" -#~ msgstr "Egenskapsbehandler" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Ekteskap-/relasjonsbehandler" - -#~ msgid "New Relationship" -#~ msgstr "Ny relasjon" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -#~ msgstr "GRAMPS ID-en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." - -#~ msgid "Edit Marriage" -#~ msgstr "Rediger ekteskap" - -#~ msgid "View in the default viewer" -#~ msgstr "Vis i standard fremviser" - -#~ msgid "Edit properties" -#~ msgstr "Rediger egenskapene" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Klarte ikke å importere bildet" - -#~ msgid "Name Editor for %s" -#~ msgstr "Navnebehandler for %s" - -#~ msgid "Alternate Name" -#~ msgstr "Alernativt navn" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Anker" - -#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" -#~ msgstr "Et dobbeltklikk vil gjøre %s til den aktive personen" - -#~ msgid "Remove anchor" -#~ msgstr "Fjern anker" - -#~ msgid "Place Menu" -#~ msgstr "Stedsmeny" - -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used by at least one record in the " -#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " -#~ "all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Dette stedsnavnet brukes av minst en post i databasen. Hvis du sletter " -#~ "den, vil den bli fjernet fra databasen, samt fra alle poster det er " -#~ "henvisninger til." - -#~ msgid "Cannot merge places." -#~ msgstr "Kan ikke flette steder." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired place." -#~ msgstr "" -#~ "Akkurat to steder må være valgt for å kunne flette. Du kan velge sted " -#~ "nummer to ved å holde nede «Ctrl»-tasten mens du klikker på det andre " -#~ "stedet." - -#~ msgid "GEDCOM import status" -#~ msgstr "GEDCOM importeringsstatus" - -#~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " -#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " -#~ "file systems available on this system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Følgende monteringspunkter vil bli brukt for Windows-filsystemer for å " -#~ "lete etter bilder. Disse mappene er basert på de Windows-kompatible " -#~ "filsystemene som er tilgjengelige på dette systemet:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " -#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" -#~ "s).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bilder som ikke blir funnet i mappa som er angitt i GEDCOM-fila vil " -#~ "programmet lete etter i den mappa der GEDCOM-fila er (%s).\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -#~ msgstr "Advarsel: linje %d var blank, så den ble oversett.\n" - -#~ msgid "Warning: could not import %s" -#~ msgstr "Advarsel: klarte ikke å importere %s" - -#~ msgid "" -#~ "\tThe following paths were tried:\n" -#~ "\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\tFølgende stier ble forsøkt:\n" -#~ "\t\t" - -#~ msgid "Overridden" -#~ msgstr "Overskrevet" - -#~ msgid "gender unknown|spouse" -#~ msgstr "ukjent kjønn|ektefelle" - -#~ msgid "unmarried|husband" -#~ msgstr "ugift|ektemann" - -#~ msgid "unmarried|wife" -#~ msgstr "ugift|kone" - -#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -#~ msgstr "ukjent kjønn, ugift|ektefelle" - -#~ msgid "male,civil union|partner" -#~ msgstr "mann, partnerskap|partner" - -#~ msgid "female,civil union|partner" -#~ msgstr "kvinne, partnerskap|partner" - -#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" -#~ msgstr "ukjent kjønn,partnerskap|partner" - -#~ msgid "male,unknown relation|partner" -#~ msgstr "mann,ukjent relasjon|partner" - -#~ msgid "female,unknown relation|partner" -#~ msgstr "kvinne,ukjent relasjon|partner" - -#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -#~ msgstr "ukjent kjønn,ukjent relasjon|partner" - -#~ msgid "" -#~ "The filename that you gave is a directory.\n" -#~ "You need to provide a valid filename." -#~ msgstr "" -#~ "Filnavnet du ga er en mappe.\n" -#~ "Du må gi et gyldig filnavn." - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -#~ msgstr "En person kan ikke angis som sitt eget barn" - -#~ msgid "The person is already linked as child" -#~ msgstr "Personen er allerede angitt som barn" - -#~ msgid "Add Child to Family (%s)" -#~ msgstr "Legg til barn i familien (%s)" - -#~ msgid "Source Menu" -#~ msgstr "Kildemeny" - -#~ msgid "Cannot merge sources." -#~ msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired source." -#~ msgstr "" -#~ "Nøyaktig to kilder må være valgt for å gjennomføre en fletting. Den andre " -#~ "kilden kan merkes ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som du klikker " -#~ "på den ønskede kilden." - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Velg kildehenvisning" - -#~ msgid "Reference Selector" -#~ msgstr "Henvisningsvelger" - -#~ msgid "Broken GNOME libraries" -#~ msgstr "Utdatterte GNOME biblioteker" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " -#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " -#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " -#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " -#~ "distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har oppdaget et ufullstendig gnome-python bibliotek, som kreves av " -#~ "GRAMPS. Dette er ofte sett på Slackware sytemer, grunnet den manglende " -#~ "støtten for GNOME i Slackware miljøet. Hvis du kjører Slackware, kan " -#~ "dette problemet løses ved å installere Dropline GNOME (http://www." -#~ "dropline.net/gnome/). Hvis du kjører en annen distribusjon, vennligst " -#~ "kontroller din GNOME konfigurasjon." - -#~ msgid "Internet Address Editor for %s" -#~ msgstr "Internettadressebehandler for %s" - -#~ msgid "Witness Editor" -#~ msgstr "Vitnebehandler" - -#~ msgid "Witness selection error" -#~ msgstr "Feil ved valg av vitne" - -#~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" -#~ "\n" -#~ "Please try again. The witness has not been changed." -#~ msgstr "" -#~ "Siden du har indikert at denne personen er i databasen, må du velge denne " -#~ "personen ved å trykke på «Velg»-knappen.\n" -#~ "\n" -#~ "Prøv på nytt. Vitnet har ikke blitt endret." - -#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Forsøker nå å gjenopprette den opprinnelige fila." - -#~ msgid "Alternate Birth" -#~ msgstr "Alternativ fødsel" - -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Alternativ død" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Koding" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "_Mål:" - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" - -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "_Opphavsrett:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Alminnelig opphavsrett" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "GNU Free Documentation License" - -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Ingen opphavsrett" - -#~ msgid "_ANSEL" -#~ msgstr "_ANSEL" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_UNICODE" - -#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Kilder:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Familier:" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Advarsler" - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Fil:" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Laget av:" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Koding:" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM-koding" - -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GEDCOM-koding" - -#~ msgid "" -#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " -#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " -#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " -#~ "a different encoding below." -#~ msgstr "" -#~ "GEDCOM-fila påstår at den bruker ANSEL-tegnkoding. Noen ganger stemmer " -#~ "ikke dette. Hvis de importerte dataene inneholder uvanlige tegn, bør du " -#~ "angre importen og overkjøre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding " -#~ "nedenfor." - -#~ msgid "Encoding: " -#~ msgstr "Koding: " - -#~ msgid "" -#~ "default\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" -#~ msgstr "" -#~ "standard\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Ny" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "Å_pne ..." - -#~ msgid "Open _Recent" -#~ msgstr "Åpne _nylig brukt" - -#~ msgid "_Import..." -#~ msgstr "_Import ..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "L_agre som ..." - -#~ msgid "E_xport..." -#~ msgstr "_Eksport ..." - -#~ msgid "A_bandon changes and quit" -#~ msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "A_vslutt" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "R_ediger" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Angre" - -#~ msgid "Remove the currently selected item" -#~ msgstr "Fjern det valgte elementet" - -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "Fj_erne" - -#~ msgid "Edit the selected item" -#~ msgstr "Rediger det valgte elementet" - -#~ msgid "E_dit..." -#~ msgstr "Re_diger ..." - -#~ msgid "Compare and _Merge..." -#~ msgstr "_Sammenligne og flett sammen ..." - -#~ msgid "Fast Mer_ge" -#~ msgstr "_Rask sammenfletting" - -#~ msgid "Prefere_nces..." -#~ msgstr "Foretruk_ne innstillinger ..." - -#~ msgid "_Column Editor..." -#~ msgstr "_Kolonnebehandler ..." - -#~ msgid "Set _Home person..." -#~ msgstr "Sett proband ..." - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Vis" - -#~ msgid "_Filter" -#~ msgstr "_Filter" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Gå" - -#~ msgid "_Bookmarks" -#~ msgstr "_Bokmerker" - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Legg til bokmerke" - -#~ msgid "_Edit bookmarks..." -#~ msgstr "_Rediger bokmerker ..." - -#~ msgid "_Go to bookmark" -#~ msgstr "_Gå til bokmerke" - -#~ msgid "_Reports" -#~ msgstr "_Rapporter" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "Verk_tøy" - -#~ msgid "_Windows" -#~ msgstr "_Vinduer" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjelp" - -#~ msgid "_User manual" -#~ msgstr "_Brukermanual" - -#~ msgid "_FAQ" -#~ msgstr "_OSS" - -#~ msgid "_Show plugin status..." -#~ msgstr "Vi_s status for programtillegg ..." - -#~ msgid "_Open example database" -#~ msgstr "_Åpne eksempel-database" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Om" - -#~ msgid "Open database" -#~ msgstr "Åpne database" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Åpne" - -#~ msgid "Go back in history" -#~ msgstr "Gå tilbake i historikken" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Tilbake" - -#~ msgid "Go forward in history" -#~ msgstr "Gå fremover i historikken" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Fremover" - -#~ msgid "Make the Home Person the active person" -#~ msgstr "Gjør proband til den aktive personen" - -#~ msgid "Open Scratch Pad" -#~ msgstr "Åpne utklippstavle" - -#~ msgid "ScratchPad" -#~ msgstr "Utklippstavle" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Lage rapporter" - -#~ msgid "Run tools" -#~ msgstr "Bruk verktøy" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Verktøy" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personer" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familie" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Stamtavle" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Kilder" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Steder" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Media" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Bytt om" - -#~ msgid "Apply filter using the selected controls" -#~ msgstr "Bruk filteret med de valgte kontrollene" - -#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" -#~ msgstr "Bytt ut gjeldende ektefelle med den aktive personen" - -#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Legg til en ny person i databasen med en ny relasjon" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " -#~ "relationship" -#~ msgstr "" -#~ "Velger en eksisterende person fra databasen og legg til en ny relasjon" - -#~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Fjern den valgte ektefellen" - -#~ msgid "Make the active person's parents the active family" -#~ msgstr "Gjør den aktive personens familie til den aktive familien" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" -#~ msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den aktive personen" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" -#~ msgstr "Slett de valgte foreldrene fra den aktive personen" - -#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -#~ msgstr "Dobbeltklikk for å redigere relasjonene til de valgte foreldrene" - -#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -#~ msgstr "Gjør den valgte ektefellens familie til den aktive familien" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -#~ msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den valgte ektefellen" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -#~ msgstr "Fjern de valgte foreldrene fra den valgte ektefellen" - -#~ msgid "_Children" -#~ msgstr "_Barn" - -#~ msgid "_Active person" -#~ msgstr "_Aktiv person" - -#~ msgid "Spo_use's parents" -#~ msgstr "_Ektefellens foreldre" - -#~ msgid "Double-click to edit the active person" -#~ msgstr "Dobbeltklikk for å redigere den aktive personen" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "" -#~ "Dobbeltklikk for å redigere relasjonsinformasjonen. Trykk «Shift» og " -#~ "klikk for å redigere personen" - -#~ msgid "Make the selected child the active person" -#~ msgstr "Gjør det valgte barnet til den aktive personen" - -#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -#~ msgstr "Legg til et nytt barn i databasen og i den aktuelle familien" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -#~ "current family" -#~ msgstr "" -#~ "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et " -#~ "barn i den aktuelle familien" - -#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" -#~ msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Detaljer:" - -#~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av for å vise alle personene i lista. Fjern krysset for å filtrere " -#~ "lista på fødsels- og dødsdatoer." - -#~ msgid "_Show all" -#~ msgstr "_Vis alle" - -#~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "_Relasjonstype:" - -#~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Unknown\n" -#~ "Other" -#~ msgstr "" -#~ "Gift\n" -#~ "Ugift\n" -#~ "Partnerskap\n" -#~ "Ukjent\n" -#~ "Annet" - -#~ msgid "_Father's relationship to child:" -#~ msgstr "_Fars relasjon til barn:" - -#~ msgid "_Mother's relationship to child:" -#~ msgstr "_Mors relasjon til et barn:" - -#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" -#~ msgstr "_Foreldrenes relasjon til hverandre:" - -#~ msgid "Fat_her" -#~ msgstr "_Far" - -#~ msgid "Moth_er" -#~ msgstr "_Mor" - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Relasjoner" - -#~ msgid "Relationship to father:" -#~ msgstr "Relasjon til far:" - -#~ msgid "Relationship to mother:" -#~ msgstr "Relasjon til mor:" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "" -#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "" -#~ "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og enkle linjeskift erstattes med et " -#~ "enkelt mellomrom. To etterfølgende linjeskift markerer et nytt avsnitt." - -#~ msgid "_Flowed" -#~ msgstr "_Flyt" - -#~ msgid "" -#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " -#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "" -#~ "Formateringer, bortsett fra innledende blanke tegn, blir beholdt. " -#~ "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og alle linjeskift blir beholdt." - -#~ msgid "_Preformatted" -#~ msgstr "_Preformatert" - -#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Legg til et nytt mediaobjekt i databasen, og legg det til dette galleriet" - -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Fjern det valgte objektet kun fra dette galleriet" - -#~ msgid "" -#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " -#~ "gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Velg et eksisterende mediaobjekt fra databasen, og legg det til dette " -#~ "galleriet" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected object" -#~ msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" - -#~ msgid "Open an _existing database" -#~ msgstr "Åpne en _eksisterende database" - -#~ msgid "Create a _new database" -#~ msgstr "Lag en _ny database" - -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Innstilling" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" -#~ msgstr "" -#~ "Angi at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldrene i " -#~ "rapporter og ved fremvisning" - -#~ msgid "Use as preferred parents" -#~ msgstr "Bruk som foretrukne foreldre" - -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Tekst:" - -#~ msgid "Famil_y prefix:" -#~ msgstr "Familieforstavelse:" - -#~ msgid "Nic_kname:" -#~ msgstr "_Kallenavn:" - -#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" -#~ msgstr "Et navn som personen var mer kjent som" - -#~ msgid "_male" -#~ msgstr "_mann" - -#~ msgid "fema_le" -#~ msgstr "k_vinne" - -#~ msgid "u_nknown" -#~ msgstr "ukje_nt" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Fødsel" - -#~ msgid "GRAMPS _ID:" -#~ msgstr "GRAMPS _ID:" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Død" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Kjønn" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identifikasjon" - -#~ msgid "Invoke birth event editor" -#~ msgstr "Starte fødselshendelsesbehandleren" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "_Dato:" - -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Starte dødsfallsbehandleren" - -#~ msgid "Plac_e:" -#~ msgstr "St_ed:" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Troverdighet:" - -#~ msgid "Family prefix:" -#~ msgstr "Familieforstavelse:" - -#~ msgid "Alternate name" -#~ msgstr "Alternativt navn" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primærkilde" - -#~ msgid "Create an alternate name for this person" -#~ msgstr "Lag et alternativt navn på denne personen" - -#~ msgid "Edit the selected name" -#~ msgstr "Rediger det valgte navnet" - -#~ msgid "Delete the selected name" -#~ msgstr "Slett det valgte navnet" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Hendelse" - -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Grunn:" - -#~ msgid "Create a new event" -#~ msgstr "Lag en ny hendelse" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Egenskaper" - -#~ msgid "Create a new attribute" -#~ msgstr "Lag en ny egenskap" - -#~ msgid "Edit the selected attribute" -#~ msgstr "Rediger den valgte egenskapen" - -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Slett den valgte egenskapen" - -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "By/fylke:" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresser" - -#~ msgid "Create a new address" -#~ msgstr "Lag ny adresse" - -#~ msgid "Edit the selected address" -#~ msgstr "Rediger den valgte adressen" - -#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "Skriv inn annen informasjon og dokumentasjon" - -#~ msgid "Edit the selected source" -#~ msgstr "Rediger den valgte kilden" - -#~ msgid "Remove the selected source" -#~ msgstr "Fjern den valgte kilden" - -#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Fjern det valgte objektet fra kun dette galleriet" - -#~ msgid "Web address:" -#~ msgstr "Nettadresse:" - -#~ msgid "Internet addresses" -#~ msgstr "Internett-adresser" - -#~ msgid "Add an internet reference about this person" -#~ msgstr "Legg til en internett-henvisning om denne personen" - -#~ msgid "Edit the selected internet address" -#~ msgstr "Rediger den valgte internettadressen" - -#~ msgid "Go to this web page" -#~ msgstr "Gå til denne nettadressen" - -#~ msgid "LDS baptism" -#~ msgstr "SDH-dåp" - -#~ msgid "LDS _temple:" -#~ msgstr "SDH-_tempel:" - -#~ msgid "Sources..." -#~ msgstr "Kilder ..." - -#~ msgid "Note..." -#~ msgstr "Kommentar ..." - -#~ msgid "Endowment" -#~ msgstr "Begavelse" - -#~ msgid "LDS te_mple:" -#~ msgstr "SDH-te_mpel:" - -#~ msgid "LD_S temple:" -#~ msgstr "_SDH-tempel:" - -#~ msgid "Pla_ce:" -#~ msgstr "_Sted:" - -#~ msgid "Pa_rents:" -#~ msgstr "Fo_reldrene:" - -#~ msgid "Sealed to parents" -#~ msgstr "Bundet til foreldre" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "SDH" - -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "_GRAMPS ID:" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Hendelser" - -#~ msgid "Add new event for this marriage" -#~ msgstr "Legg til en ny hendelse for dette ekteskapet" - -#~ msgid "Delete selected event" -#~ msgstr "Slett den valgte hendelsen" - -#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" -#~ msgstr "Lag en ny egenskap for dette ekteskapet" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" -#~ msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" - -#~ msgid "Sealed to spouse" -#~ msgstr "Bundet til en ektefelle" - -#~ msgid "Temple:" -#~ msgstr "Tempel:" - -#~ msgid "County:" -#~ msgstr "Fylke:" - -#~ msgid "Church parish:" -#~ msgstr "Kirkesogn:" - -#~ msgid "Zip/Postal code:" -#~ msgstr "Postnummer:" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Andre navn" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Andre navn" - -#~ msgid "Te_xt:" -#~ msgstr "_Tekst:" - -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "Ko_mmentarer:" - -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Publikasjonsinformasjon:" - -#~ msgid "Source selection" -#~ msgstr "Valg av kilde" - -#~ msgid "Source details" -#~ msgstr "Kildedetaljer" - -#~ msgid "Creates a new source" -#~ msgstr "Lager en ny kilde" - -#~ msgid "_New..." -#~ msgstr "_Ny ..." - -#~ msgid "_Private record" -#~ msgstr "_Private opplysninger" - -#~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Et dobbeltklikk vil åpne den valgte kilden for redigering" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Velg en farge" - -#~ msgid "Object type:" -#~ msgstr "Objekttype:" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Personlighetsgrad" - -#~ msgid "Global Notes" -#~ msgstr "Globale notater" - -#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" -#~ msgstr "Lager en ny objektegenskap av de ovenstående dataene" - -#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Lager en ny egenskap av de ovenstående dataene" - -#~ msgid "P_rivate record" -#~ msgstr "P_rivat opplysning" - -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "_Forstavelse:" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" -#~ "Given name, Family name\n" -#~ "Patronymic, Given name\n" -#~ "Given name" -#~ msgstr "" -#~ "Standard (basert på lokale)\n" -#~ "Etternavn, Fornavn [Patronymisk]\n" -#~ "Fornavn, Etternavn\n" -#~ "Patronymisk, Fornavn\n" -#~ "Fornavn" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" -#~ "Family name Given name\n" -#~ "Given name Patronymic\n" -#~ "Given name\n" -#~ msgstr "" -#~ "Standard (basert på lokale)\n" -#~ "Fornavn [Patronymisk] Etternavn\n" -#~ "Etternavn Fornavn\n" -#~ "Fornavn Patronymisk\n" -#~ "Fornavn\n" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "_Kommentar:" - -#~ msgid "Person is in the _database" -#~ msgstr "Personen er i _databasen" - -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Velg en person fra databasen" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Velg" - -#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" -#~ msgstr "GRAMPS - Laster inn databasen" - -#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "GRAMPS laster inn databasen du valgte. Vennligst vent." - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke finne fila %s. Den vil bli fjernet fra lista over nylig brukte " -#~ "filer." - -#~ msgid "Back Menu" -#~ msgstr "Tilbake-meny" - -#~ msgid "Forward Menu" -#~ msgstr "Frem-meny" - -#~ msgid "People with names containing..." -#~ msgstr "Personer med navn, som inneholder..." - -#~ msgid "People with records containing..." -#~ msgstr "Personer med poster som inneholder..." - -#~ msgid "People with records matching regular expression..." -#~ msgstr "Personer med poster som passer regulæruttrykket ..." - -#~ msgid "People with notes" -#~ msgstr "Personer med notater" - -#~ msgid "People with notes containing..." -#~ msgstr "Personer med notater, som inneholder..." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired person." -#~ msgstr "" -#~ "Nøyaktig to personer må være valgt for å gjennomføre en fletting. Person " -#~ "nummer to kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man " -#~ "klikker på den andre personen." - -#~ msgid "Cannot unpak archive" -#~ msgstr "Kan ikke pakke ut arkivet" - -#~ msgid "Save Media Object" -#~ msgstr "Lagre mediaobjekt" - -#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" -#~ msgstr "%(relationship)s til %(person)s" - -#~ msgid "Upgrading database..." -#~ msgstr "Oppgraderer databasen ..." - -#~ msgid "Setup complete" -#~ msgstr "Ferdig med oppsett" - -#~ msgid "Opening database..." -#~ msgstr "Åpner databasen ..." - -#~ msgid "No Home Person has been set." -#~ msgstr "Ingen proband er valgt." - -#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -#~ msgstr "Proband kan velges via «Rediger»-menyen." - -#~ msgid "Could not go to a Person" -#~ msgstr "Kunne ikke gå til en person" - -#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "" -#~ "På grunn av omorganiserte ID-er er det enten oppstått et gammelt bokmerke " -#~ "eller en ødelagt historie." - -#~ msgid "Set %s as the Home Person" -#~ msgstr "Angi %s som proband" - -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "Så snart en proband er angitt, vil man gå til denne personen ved å tykke " -#~ "på «Hjem»-knappen på verktøylinjen." - -#~ msgid "_Set Home Person" -#~ msgstr "_Velg proband" - -#~ msgid "A person must be selected to export" -#~ msgstr "Du må ha valgt en person som skal eksporteres" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Eksport krever at en aktiv person er valgt. Velg en person og prøv igjen." - -#~ msgid "Could not create example database" -#~ msgstr "Kunne ikke lage eksempel database" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "Klarte ikke å lage mappa ~/.gramps/example" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -#~ msgstr "Generere kommandolinje innsettingsreferanse" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " -#~ "Reports and Tools." -#~ msgstr "" -#~ "Generere en DocBook XML fil som inneholder en parameter referans av " -#~ "Rapporter og verktøy." - -#~ msgid "Guess" -#~ msgstr "Gjett" - -#~ msgid "Dumps gender statistics" -#~ msgstr "Dump kjønnsstatistikk" - -#~ msgid "" -#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -#~ msgstr "Dumper statistikken for kjønnsgjettingen fra fornavnet." - -#~ msgid "" -#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -#~ "reuse." -#~ msgstr "" -#~ "Utklippstavla tilbyr et midlertidig sted for å lagre objekter for lett " -#~ "gjenbruk." - -#~ msgid "book|Title" -#~ msgstr "bok|Tittel" - -#~ msgid "person|Title" -#~ msgstr "person|Tittel" - -#~ msgid "Generate testcases" -#~ msgstr "Generer testtilfeller" - -#~ msgid "Generate Database errors" -#~ msgstr "Generer databasefeil" - -#~ msgid "Generate date tests" -#~ msgstr "Lag dato tester" - -#~ msgid "Generate dummy families" -#~ msgstr "Lag testfamilier" - -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "Ikke blokker transaksjoner" - -#~ msgid "Generate long names" -#~ msgstr "Lag lange navn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add special characters" -#~ msgstr "Legg til spesial tegn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add serial number" -#~ msgstr "Legg til serienummer" - -#~ msgid "" -#~ "Generating persons and families.\n" -#~ "Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "Generer personer og familier.\n" -#~ "Vennligst vent." - -#~ msgid "Testcase generator" -#~ msgstr "Testtilfelle-generator" - -#~ msgid "Testcase generator step %d" -#~ msgstr "Testtilfelle-generator steg %d" - -#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" -#~ msgstr "Generer testtilfeller for personer og familier" - -#~ msgid "" -#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " -#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "" -#~ "Testtilfelle-generatoren vil lage noen personer og familier som har " -#~ "ødelagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en " -#~ "relasjon." - -#~ msgid "report|Title" -#~ msgstr "rapport|Tittel" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Tilbake til registeret over personer" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Lenker" - -#~ msgid "Facts and Events" -#~ msgstr "Fakta og hendelser" - -#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -#~ msgstr "Lag HTML-rapporter - GRAMPS" - -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Lag nettsider" - -#~ msgid "Place Index" -#~ msgstr "Stedsregister" - -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Familietre-register" - -#~ msgid "Section %s" -#~ msgstr "Seksjon %s" - -#~ msgid "%s (continued)" -#~ msgstr "%s (fortsatt)" - -#~ msgid "Include a link to the index page" -#~ msgstr "Ta med en lenke til forsiden (index-siden)." - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "Ikke bruk bilder" - -#~ msgid "Do not use images for living people" -#~ msgstr "Ikke bruk bilder av levende personer" - -#~ msgid "Do not include comments and text in source information" -#~ msgstr "Ikke ta med kommentarer og tekst i kildehenvisninger" - -#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -#~ msgstr "Ta med GRAMPS ID-en i rapporten" - -#~ msgid "Create a GENDEX index" -#~ msgstr "Lag en GENDEX-rapport" - -#~ msgid "Create an index of all Places" -#~ msgstr "Lag et register over alle steder" - -#~ msgid "Image subdirectory" -#~ msgstr "Bilde-undermappe" - -#~ msgid "Ancestor tree depth" -#~ msgstr "Anetavle-dybde" - -#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" -#~ msgstr "Lenke til den alfabetiske seksjonen på registersiden" - -#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -#~ msgstr "Del opp de alfabetiske seksjonene i separate sider" - -#~ msgid "Append birth dates to the names" -#~ msgstr "Legg til fødselsdato til navnene" - -#~ msgid "Use only year of birth" -#~ msgstr "Bruk kun år for fødsel" - -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Ta med et kort slektstre" - -#~ msgid "Index page" -#~ msgstr "Registerside" - -#~ msgid "Number of columns" -#~ msgstr "Antall spalter" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avansert" - -#~ msgid "GRAMPS ID link URL" -#~ msgstr "GRAMPS ID-lenke" - -#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på overskriftene for fakta og hendelser." - -#~ msgid "The style used for the header for the notes section." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på overskriftene i kommentardelen." - -#~ msgid "The style used for the copyright notice." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på opphavsrett-kommentaren." - -#~ msgid "The style used for the header for the sources section." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på overskriften i kildedelen." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på forsiden (indekssiden) som angir hver del." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "Stilen brukt på registersiden som merker lenker til hver seksjon." - -#~ msgid "The style used for the header for the image section." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for bildedelen." - -#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." -#~ msgstr "Stilen brukt til overskrift for søsken-seksjonen." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "" -#~ "Stil som blir brukt på overskrift på seksjonen angående ekteskap og barn." - -#~ msgid "The style used for the general data labels." -#~ msgstr "Stil som brukes på generelle dataetiketter." - -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "Stil som brukes på generelle data." - -#~ msgid "The style used for the description of images." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på bildetekster." - -#~ msgid "The style used for the notes associated with images." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på kommentarer i forbindelse med bilder." - -#~ msgid "The style used for the source information." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på kildeinformasjon." - -#~ msgid "The style used for the note information." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på kommentarinformasjon." - -#~ msgid "The style used for the header for the URL section." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for lenkeseksjonen." - -#~ msgid "The style used for the URL information." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på lenkeinformasjonen." - -#~ msgid "" -#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " -#~ "Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "" -#~ "Lager nettsider (HTML) for individer, eller et sett med individer. Denne " -#~ "rapporten blir vurdert til å være erstattet. Vennligst flytt til den nye " -#~ "Oppsummeringsnettsteds generatoren." - -#~ msgid "Help not available" -#~ msgstr "Hjelp ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personer" - -#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" -#~ msgstr "%s [%s] hendelse %s\n" - -#~ msgid "Uncategorized" -#~ msgstr "Ukategorisert" - -#~ msgid "First Generation" -#~ msgstr "Første generasjon" - -#~ msgid "Second Generation" -#~ msgstr "Andre generasjon" - -#~ msgid "Fourth Generation" -#~ msgstr "Fjerde generasjon" - -#~ msgid "Third Generation" -#~ msgstr "Tredje generasjon" - -#~ msgid "Fifth Generation" -#~ msgstr "Femte generasjon" - -#~ msgid "Sixth Generation" -#~ msgstr "Sjette generasjon" - -#~ msgid "Eighth Generation" -#~ msgstr "Åttende generasjon" - -#~ msgid "Seventh Generation" -#~ msgstr "Sjuende generasjon" - -#~ msgid "Ninth Generation" -#~ msgstr "Niende generasjon" - -#~ msgid "Tenth Generation" -#~ msgstr "Tiende generasjon" - -#~ msgid "Eleventh Generation" -#~ msgstr "Ellevte generasjon" - -#~ msgid "Twelfth Generation" -#~ msgstr "Tolvte generasjon" - -#~ msgid "Fourteenth Generation" -#~ msgstr "Fjortende generasjon" - -#~ msgid "Thirteenth Generation" -#~ msgstr "Trettende generasjon" - -#~ msgid "Fifteenth Generation" -#~ msgstr "Femtende generasjon" - -#~ msgid "Sixteenth Generation" -#~ msgstr "Sekstende generasjon" - -#~ msgid "Eighteenth Generation" -#~ msgstr "Attende generasjon" - -#~ msgid "Seventeenth Generation" -#~ msgstr "Syttende generasjon" - -#~ msgid "Nineteenth Generation" -#~ msgstr "Nittende generasjon" - -#~ msgid "Twentieth Generation" -#~ msgstr "Tjuende generasjon" - -#~ msgid "Twenty-first Generation" -#~ msgstr "Tjueførste generasjon" - -#~ msgid "Twenty-second Generation" -#~ msgstr "Tjueandre generasjon" - -#~ msgid "Twenty-fourth Generation" -#~ msgstr "Tjuefjerde generasjon" - -#~ msgid "Twenty-third Generation" -#~ msgstr "Tjuetredje generasjon" - -#~ msgid "Twenty-fifth Generation" -#~ msgstr "Tjuefemte generasjon" - -#~ msgid "Twenty-sixth Generation" -#~ msgstr "Tjuesjette generasjon" - -#~ msgid "Twenty-eighth Generation" -#~ msgstr "Tjueåttende generasjon" - -#~ msgid "Twenty-seventh Generation" -#~ msgstr "Tjuesyvende generasjon" - -#~ msgid "Twenty-ninth Generation" -#~ msgstr "Tjueniende generasjon" - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s. Født: %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s. Døde: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s." -#~ msgstr "%(male_name)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " -#~ "%(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %" -#~ "(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %" -#~ "(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_date)s, %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s. Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Født: %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Døde: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Døde: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s." -#~ msgstr "%(female_name)s." - -#~ msgid "" -#~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " -#~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " -#~ "heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the " -#~ "heading a second time will reverse the sort." -#~ msgstr "" -#~ "Personer: Personvisningen viser en liste over alle i databasen. " -#~ "Lista kan sorteres ved å klikke på en kolonneoverskrift som navn, kjønn, " -#~ "fødselsdato eller dødsdato. Ved å klikke på overskriften en gang til, vil " -#~ "sorteringen bli snudd om." - -#~ msgid "I_ndent:" -#~ msgstr "I_nnrykk:" - -#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" -#~ msgstr "Dagens tips for GRAMPS" - -#~ msgid "Cannot merge people." -#~ msgstr "Kan ikke flette personer." - -#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -#~ msgstr "Slektstavle (Veggtavle)" - -#~ msgid "%s was born on %s in %s. " -#~ msgstr "%s ble født %s i %s. " - -#~ msgid "%s was born on %s. " -#~ msgstr "%s ble født %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr "%s ble født i år %s i %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s. " -#~ msgstr "%s ble født i år %s. " - -#~ msgid "He died on %s in %s" -#~ msgstr "Han døde den %s i %s" - -#~ msgid "He died on %s" -#~ msgstr "Han døde den %s" - -#~ msgid "She died on %s in %s" -#~ msgstr "Hun døde den %s i %s" - -#~ msgid "She died on %s" -#~ msgstr "Hun døde den %s" - -#~ msgid "He died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Han døde i år %s i %s" - -#~ msgid "He died in the year %s" -#~ msgstr "Han døde i år %s" - -#~ msgid "She died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Hun døde i år %s i %s" - -#~ msgid "She died in the year %s" -#~ msgstr "Hun døde i år %s" - -#~ msgid ", and was buried on %s in %s." -#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." - -#~ msgid ", and was buried on %s." -#~ msgstr ", og ble begravd den %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." -#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s." -#~ msgstr ", og ble begravd i år %s." - -#~ msgid "More about %(name)s:" -#~ msgstr "Mer om %(name)s:" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgid "Descendant Wall Chart" -#~ msgstr "Slektstre (veggtavle ) over etterkommere" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Detaljert rapport over forfedrene til %s" - -#~ msgid "Generation %(generation_number)d" -#~ msgstr "Generasjon %(generation_number)d" - -#~ msgid "Use first names instead of pronouns" -#~ msgstr "Bruk fornavn i stedet for pronomen" - -#~ msgid "The style used for the notes section header." -#~ msgstr "Stilen brukt på overskriften til notatseksjonen." - -#~ msgid "Python Evaluation Window" -#~ msgstr "Evalueringsvindu for Python" - -#~ msgid "Export to vCard" -#~ msgstr "Eksporter til vCard" - -#~ msgid "Number of relationship" -#~ msgstr "Antall relasjoner" - -#~ msgid "Marriage age" -#~ msgstr "Ekteskapsalder" - -#~ msgid "ERRORS:\n" -#~ msgstr "FEIL:\n" - -#~ msgid "WARNINGS:\n" -#~ msgstr "ADVARSEL:\n" - -#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" -#~ msgstr "Lag nettsted (ut datert)" - -#~ msgid "Deprecated" -#~ msgstr "Ut datert" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s" -#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s/.thumb" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 75f5c0005..89f51615d 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -1,78 +1,82 @@ -# translation of nb.po to Norsk bokmål -# translation of nb.po to Norwegian bokmål -# translation of nb.po to Norsk Bokmål -# translation of template.po to Norsk Bokmål +# translation of nb.po to # GRAMPS # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. # Frode Jemtland , 2003, 2004, 2005, 2006. # Axel Bojer , 2003. # Jørgen Grønlund , 2005. +# Espen Berg , 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-16 00:01-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-12 00:28+0100\n" -"Last-Translator: Frode Jemtland \n" -"Language-Team: Norsk Bokmål >\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-14 12:26-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-15 23:34+0200\n" +"Last-Translator: Espen Berg\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Norwegian Bokmaal \n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: ../src/AddMedia.py:92 +#: ../src/AddMedia.py:89 msgid "Select a media object" msgstr "Velg et mediaobjekt" -#: ../src/AddMedia.py:127 +#: ../src/AddMedia.py:108 +msgid "Select media object" +msgstr "Velg et mediaobjekt" + +#: ../src/AddMedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" -#: ../src/AddMedia.py:128 +#: ../src/AddMedia.py:143 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Fant ikke den angitte fila." -#: ../src/AddMedia.py:146 +#: ../src/AddMedia.py:164 msgid "Add Media Object" msgstr "Legg til mediaobjekt" -#: ../src/ArgHandler.py:271 +#: ../src/AddMedia.py:213 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan ikke vise %s" + +#: ../src/AddMedia.py:214 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil." + +#: ../src/ArgHandler.py:301 msgid "Opening non-native format" msgstr "Åpne et format som ikke er standard" -#: ../src/ArgHandler.py:272 -msgid "" -"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -"following dialog will let you select the new database." -msgstr "" -"Ny GRAMPS-database må settes opp når man åpner formater som ikke er " -"standard. I følgende dialogvindu kan du velge den nye databasen." +#: ../src/ArgHandler.py:302 +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Ny GRAMPS-database må settes opp når man åpner formater som ikke er standard. I følgende dialogvindu kan du velge den nye databasen." -#: ../src/ArgHandler.py:280 +#: ../src/ArgHandler.py:310 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Ny GRAMPS-database ble ikke satt opp" -#: ../src/ArgHandler.py:281 -msgid "" -"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "" -"GRAMPS kan ikke åpne data som ikke er standard uten å sette opp ny GRAMPS-" -"database." +#: ../src/ArgHandler.py:311 +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS kan ikke åpne data som ikke er standard uten å sette opp ny GRAMPS-database." -#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 -#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 -#: ../src/ViewManager.py:960 +#: ../src/ArgHandler.py:322 ../src/ViewManager.py:750 +#: ../src/ViewManager.py:757 ../src/ViewManager.py:815 +#: ../src/ViewManager.py:823 ../src/ViewManager.py:1200 +#: ../src/ViewManager.py:1224 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 -#: ../src/ViewManager.py:961 +#: ../src/ArgHandler.py:323 ../src/ViewManager.py:758 +#: ../src/ViewManager.py:1225 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -83,181 +87,126 @@ msgstr "" "\n" "Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke og GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +#: ../src/ArgHandler.py:702 ../src/ViewManager.py:766 +#: ../src/ViewManager.py:840 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Lag GRAMPS-database" +msgstr "GRAMPS: Opprett GRAMPS-database" -#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +#: ../src/ArgHandler.py:757 ../src/ViewManager.py:1387 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/ViewManager.py:1407 msgid "GRAMPS databases" msgstr "GRAMPS-databaser" -#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:210 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:211 #: ../src/plugins/Ancestors.py:504 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:212 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:213 msgid "State/Province:" msgstr "Stat/provins:" -#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:214 #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:215 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:216 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:217 msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Rediger bokmerker" #. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 -#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 -#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 -#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 -#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 -#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/ScratchPad.py:288 ../src/ScratchPad.py:344 ../src/ScratchPad.py:377 +#: ../src/ScratchPad.py:453 ../src/ScratchPad.py:463 ../src/ScratchPad.py:464 +#: ../src/ScratchPad.py:475 ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:561 +#: ../src/SelectPerson.py:84 ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/DataViews/_PersonView.py:71 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:255 ../src/DataViews/_PersonView.py:512 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:660 ../src/DataViews/_PersonView.py:665 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Editors/_EditName.py:193 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:421 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:574 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:634 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:211 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:110 ../src/plugins/TimeLine.py:433 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 -#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 -#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 -#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/MergePeople.py:124 ../src/PageView.py:342 +#: ../src/SelectEvent.py:81 ../src/SelectObject.py:85 +#: ../src/SelectPerson.py:89 ../src/SelectFamily.py:79 +#: ../src/SelectSource.py:67 ../src/DataViews/_EventView.py:56 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 ../src/DataViews/_FamilyView.py:358 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PersonView.py:72 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:261 ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:104 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:57 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:51 +#: ../src/ColumnOrder.py:52 msgid "Select Columns" msgstr "Velg kolonner" -#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:108 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../src/ColumnOrder.py:67 +#: ../src/ColumnOrder.py:70 msgid "Column Name" msgstr "Kolonnenavn" -#: ../src/const.py:138 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " -"et program for slektsforskning." +#: ../src/ColumnOrder.py:88 +msgid "Column Editor" +msgstr "Kolonnebehandler " -#: ../src/const.py:155 +#: ../src/const.py:143 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er et program for slektsforskning." + +#: ../src/const.py:160 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer, Jørgen Grønlund" - -#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 -msgid "Child" -msgstr "Barn" - -#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 -msgid "Cleared" -msgstr "Ryddet" - -#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 -msgid "Completed" -msgstr "Komplet" - -#: ../src/const.py:409 -msgid "Infant" -msgstr "Spedbarn" - -#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Før 1970" - -#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 -msgid "Qualified" -msgstr "Kvalifisert" - -#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 -msgid "Stillborn" -msgstr "Dødfødt" - -#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 -msgid "Submitted" -msgstr "Avgitt" - -#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 -msgid "Uncleared" -msgstr "Uavklart" - -#: ../src/const.py:414 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../src/const.py:420 -msgid "Canceled" -msgstr "Avbrutt" - -#: ../src/const.py:421 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 -msgid "Flowed" -msgstr "Flyt" - -#: ../src/const.py:428 -msgid "Preformatted" -msgstr "Preformatert" +msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer, Jørgen Grønlund, Espen Berg" #: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 msgid "Regular" @@ -293,268 +242,22 @@ msgstr "Estimert" #: ../src/DateEdit.py:92 msgid "Calculated" -msgstr "Kalkulert" +msgstr "Beregnet" -#: ../src/DateEdit.py:203 +#: ../src/DateEdit.py:206 ../src/DateEdit.py:293 msgid "Date selection" msgstr "Datovalg" -#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 -#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 -msgid "female" -msgstr "kvinne" - -#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 -#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 -msgid "male" -msgstr "mann" - -#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 -#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 -msgid "unknown" -msgstr "ukjent" - -#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 -#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: ../src/DisplayModels.py:548 ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:284 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:290 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 msgid "Note" msgstr "Kommentar" -#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 -#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 -#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 -#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#: ../src/DisplayTabs.py:203 -msgid "Add" -msgstr "Legg til" - -#: ../src/DisplayTabs.py:204 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" - -#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 -msgid "Edit" -msgstr "Rediger" - -#: ../src/DisplayTabs.py:206 -#, fuzzy -msgid "Share" -msgstr "Skarp" - -#: ../src/DisplayTabs.py:574 -#, fuzzy -msgid "Add a new event" -msgstr "Legg til et nytt element" - -#: ../src/DisplayTabs.py:575 -#, fuzzy -msgid "Remove the selected event" -msgstr "Slett den valgte hendelsen" - -#: ../src/DisplayTabs.py:576 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Rediger den valgte hendelsen" - -#: ../src/DisplayTabs.py:577 -#, fuzzy -msgid "Share an exisiting event" -msgstr "Ikke-eksisterende person" - -#. To hold the tooltip text -#. Create the tree columns -#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 -#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 -#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 -#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 -#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 -#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 -#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 -#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 -#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 -#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 -#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 -#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 -#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 -msgid "Place" -msgstr "Sted" - -#: ../src/DisplayTabs.py:586 -#, fuzzy -msgid "Role" -msgstr "Regel" - -#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 -#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 -msgid "Events" -msgstr "Hendelser" - -#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 -msgid "References" -msgstr "Referanser" - -#: ../src/DisplayTabs.py:831 -msgid "Key" -msgstr "Tast" - -#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 -#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 -#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" - -#: ../src/DisplayTabs.py:839 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 -msgid "Attributes" -msgstr "Egenskaper" - -#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#: ../src/DisplayTabs.py:940 -msgid "Internet" -msgstr "Internett" - -#: ../src/DisplayTabs.py:992 -msgid "Names" -msgstr "Navn" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 -#, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "Velg" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -msgid "State" -msgstr "Stat" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 -msgid "City" -msgstr "By" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 -msgid "County" -msgstr "Fylke" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 -msgid "Church Parish" -msgstr "Sogn" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 -msgid "State/Province" -msgstr "Delstat/provins" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1102 -#, fuzzy -msgid "Alternate Locations" -msgstr "Alternative foreldre" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1169 -#, fuzzy -msgid "Formatted" -msgstr "Preformatert" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleri" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 -#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 -#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 -msgid "Page" -msgstr "Side" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 -#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 -#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1430 -#, fuzzy -msgid "Call Number" -msgstr "ID-nummer" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 -#, fuzzy -msgid "Repositories" -msgstr "Rapporter" +#: ../src/DisplayState.py:297 +#, python-format +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s til %(person)s" #: ../src/Exporter.py:97 msgid "Saving your data" @@ -570,30 +273,20 @@ msgstr "Velg filnavnet" #: ../src/Exporter.py:132 msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine GRAMPS-data " -"manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n" +"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine GRAMPS-data manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n" "\n" -"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format " -"som er støttet av GRAMPS. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f." -"eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som " -"vil hjelpe deg med å flyttet de over til et annet program.\n" +"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format som er støttet av GRAMPS. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil hjelpe deg med å flyttet dem over til et annet program.\n" "\n" -"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke «Avbryt»-" -"knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." +"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke «Avbryt»-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." #: ../src/Exporter.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -609,955 +302,346 @@ msgstr "" "Navn:\t%s\n" "Mappe:\t%s\n" "\n" -"Trykk på «Fortsett» for å gå videre, «Avbryt» for å avbryte, eller «Tilbake» " -"for å se over dine valg." +"Trykk på «Fortsett» for å gå videre, «Avbryt» for å avbryte, eller «Tilbake» for å se over dine valg." #: ../src/Exporter.py:162 -#, fuzzy msgid "Final confirmation" -msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" +msgstr "Endelig bekreftelse" #: ../src/Exporter.py:199 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dine data har blitt lagret" #: ../src/Exporter.py:201 -#, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " -"now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke på «Bruk»-knappen " -"for å fortsette.\n" +"Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke på «Bruk»-knappen for å fortsette.\n" "\n" -"Merk: databasen som nå er åpen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat " -"har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien " -"du akkurat har laget." +"Merk: databasen som nå er åpen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget." #: ../src/Exporter.py:209 msgid "Saving failed" msgstr "Lagring feilet" #: ../src/Exporter.py:211 -#, fuzzy msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" -"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv " -"en gang til.\n" +"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv en gang til.\n" "\n" -"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som " -"ikke ble lagret riktig." +"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig." -#: ../src/Exporter.py:347 +#: ../src/Exporter.py:348 #, python-format msgid "Could not write file: %s" msgstr "Kunne ikke skrive til fila: %s" -#: ../src/Exporter.py:348 +#: ../src/Exporter.py:349 #, python-format msgid "System message was: %s" msgstr "Systemmeldingen var: %s" -#: ../src/Exporter.py:357 +#: ../src/Exporter.py:358 msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "GRAMPS _GRDB-database" -#: ../src/Exporter.py:358 -msgid "" -"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " -"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "" -"GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for å lagre " -"informasjon. Ved å velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av " -"den gjeldende databasen." +#: ../src/Exporter.py:359 +msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for å lagre informasjon. Ved å velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av den gjeldende databasen." -#: ../src/GenericFilter.py:98 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Diverse filtre" - -#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 -msgid "No description" -msgstr "Ingen beskrivelse" - -#: ../src/GenericFilter.py:144 -msgid "Everyone" -msgstr "Enhver" - -#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 -#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 -#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 -#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 -#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 -#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 -#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 -#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 -#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 -#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 -#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 -#: ../src/GenericFilter.py:1883 -msgid "General filters" -msgstr "Generelle filtre" - -#: ../src/GenericFilter.py:146 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Samsvarer med alle i databasen" - -#: ../src/GenericFilter.py:162 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Slektsløse personer" - -#: ../src/GenericFilter.py:164 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" - -#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 -#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 -#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 -#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 -#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../src/GenericFilter.py:181 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Relasjonslinje mellom " - -#: ../src/GenericFilter.py:182 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Relasjonsfiltere" - -#: ../src/GenericFilter.py:183 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " -"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." - -#: ../src/GenericFilter.py:277 -msgid "People with " -msgstr "Personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:278 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr " Samsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" - -#: ../src/GenericFilter.py:292 -msgid "Default person" -msgstr "Standardperson" - -#: ../src/GenericFilter.py:294 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Samsvarer med standardpersonen" - -#: ../src/GenericFilter.py:315 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Personer med bokmerke" - -#: ../src/GenericFilter.py:317 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" - -#: ../src/GenericFilter.py:338 -msgid "People with complete records" -msgstr "Personer med fullstendige opplysninger" - -#: ../src/GenericFilter.py:340 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Samsvarer med alle personer med komplett opplysninger" - -#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 -msgid "Females" -msgstr "Kvinner" - -#: ../src/GenericFilter.py:355 -msgid "Matches all females" -msgstr "Samsvarer med alle kvinner" - -#: ../src/GenericFilter.py:368 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Personer med ukjent kjønn" - -#: ../src/GenericFilter.py:370 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Samsvarer med alle personer med ukjent kjønn" - -#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inkludert:" - -#: ../src/GenericFilter.py:385 -msgid "Descendants of " -msgstr "Etterkommere av " - -#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 -#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 -#: ../src/GenericFilter.py:641 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtere for etterkommere" - -#: ../src/GenericFilter.py:387 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" - -#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 -#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 -#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 -#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filternavn:" - -#: ../src/GenericFilter.py:433 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Etterkommer av søk" - -#: ../src/GenericFilter.py:435 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et " -"filter." - -#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 -#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 -#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Antall generasjoner:" - -#: ../src/GenericFilter.py:476 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:478 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn " -"N generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:519 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:521 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N " -"generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:561 -msgid "Children of match" -msgstr "Barn av søk" - -#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 -#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 -#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 -#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 -#: ../src/GenericFilter.py:1507 -msgid "Family filters" -msgstr "Familie-filtere" - -#: ../src/GenericFilter.py:563 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:599 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Søsken av søk" - -#: ../src/GenericFilter.py:601 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med søsken av noen som er funnet ved et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:640 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Etterkommende familiemedlem av " - -#: ../src/GenericFilter.py:642 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en " -"etterkommer, av en bestemt person" - -#: ../src/GenericFilter.py:687 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Ane av " - -#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 -#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 -#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 -#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Anefiltre" - -#: ../src/GenericFilter.py:689 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" - -# < -#: ../src/GenericFilter.py:741 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ane av søk" - -#: ../src/GenericFilter.py:743 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:785 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:787 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N " -"generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:837 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:839 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner " -"unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:887 -msgid "Parents of match" -msgstr "Forelder av søk" - -#: ../src/GenericFilter.py:889 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:924 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Personer med en felles ane med " - -#: ../src/GenericFilter.py:926 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" - -#: ../src/GenericFilter.py:971 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Personer som har en ane felles med søk" - -#: ../src/GenericFilter.py:972 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et " -"filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 -msgid "Males" -msgstr "Menn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1000 -msgid "Matches all males" -msgstr "Samsvarer med alle menn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 -msgid "Personal event:" -msgstr "Personlig hendelse:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 -#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 -#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 -msgid "Place:" -msgstr "Sted:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 -#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1017 -msgid "People with the personal " -msgstr "Personer som har person-" - -#: ../src/GenericFilter.py:1018 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "" -"Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" - -#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 -#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 -#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 -#: ../src/GenericFilter.py:1615 -msgid "Event filters" -msgstr "Filter for hendelser" - -#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 -msgid "Family event:" -msgstr "Familie-hendelse:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1066 -msgid "People with the family " -msgstr "Personer med familie-hendelsen " - -#: ../src/GenericFilter.py:1067 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "" -"Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" - -#: ../src/GenericFilter.py:1116 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Antall relasjoner:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Relasjonstype:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1118 -msgid "Number of children:" -msgstr "Antall barn:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1119 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1120 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" - -#: ../src/GenericFilter.py:1168 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1169 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personen som har fødselsdata av en bestemt verdi" - -#: ../src/GenericFilter.py:1211 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1212 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personen som har dødsdata av en bestemt verdi" - -#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Personlig egenskap:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 -msgid "Value:" -msgstr "Verdi:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1254 -msgid "People with the personal " -msgstr "Persone med den personlige " - -#: ../src/GenericFilter.py:1255 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" - -#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Familie-egenskap:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1278 -msgid "People with the family " -msgstr "Personer med familie" - -#: ../src/GenericFilter.py:1279 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" - -#: ../src/GenericFilter.py:1303 -msgid "Given name:" -msgstr "Fornavn:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1304 -msgid "Family name:" -msgstr "Etternavn:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1305 -msgid "Suffix:" -msgstr "Etterstavelse:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1307 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 -#: ../src/GenericFilter.py:1880 -msgid "Substring:" -msgstr "Delstreng:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1339 -msgid "People matching the " -msgstr "Samsvarer med personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1356 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Personer med ufullstendige navn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1357 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1377 -msgid "People matching the " -msgstr "Samsvarer med personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1378 -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:1420 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Ektefelle av et søk" - -#: ../src/GenericFilter.py:1421 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Samsvarer med ektefeller av noen funnet ved et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:1446 -msgid "Adopted people" -msgstr "Adopterte personer" - -#: ../src/GenericFilter.py:1447 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Samsvarer med personer som er adoptert" - -#: ../src/GenericFilter.py:1464 -msgid "People with images" -msgstr "Personer med bilder" - -#: ../src/GenericFilter.py:1465 -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Samsvarer med personer som har bilder i galleriet" - -#: ../src/GenericFilter.py:1477 -msgid "People with children" -msgstr "Personer med barn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1478 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Samsvarer med personen som har barn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1492 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" - -#: ../src/GenericFilter.py:1493 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Samsvarer med personer som ikke har ektefelle" - -#: ../src/GenericFilter.py:1505 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personer med flere ekteskap" - -#: ../src/GenericFilter.py:1506 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" - -#: ../src/GenericFilter.py:1518 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Personer uten en kjent fødselsdato" - -#: ../src/GenericFilter.py:1519 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent fødselsdato" - -#: ../src/GenericFilter.py:1537 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" - -#: ../src/GenericFilter.py:1538 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en hendelse" - -#: ../src/GenericFilter.py:1557 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" - -#: ../src/GenericFilter.py:1558 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "" -"Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" - -#: ../src/GenericFilter.py:1579 -msgid "On year:" -msgstr "På år:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1580 -msgid "People probably alive" -msgstr "Personer som sannsynligvis lever" - -#: ../src/GenericFilter.py:1581 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Samsvarer med personer uten dødsindikasjon, som ikke er for gamle" - -#: ../src/GenericFilter.py:1599 -msgid "People marked private" -msgstr "Personer som er merket private" - -#: ../src/GenericFilter.py:1600 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" - -#: ../src/GenericFilter.py:1613 -msgid "Witnesses" -msgstr "Vitner" - -#: ../src/GenericFilter.py:1614 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" - -#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Regulært uttrykk:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1665 -msgid "People with records containing " -msgstr "Personer med poster som inneholder " - -#: ../src/GenericFilter.py:1666 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en " -"delstreng" - -#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 -msgid "Source ID:" -msgstr "Kilde ID:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1846 -msgid "People with the " -msgstr "Personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1848 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" - -#: ../src/GenericFilter.py:1867 -msgid "People having notes" -msgstr "Personer med notater" - -#: ../src/GenericFilter.py:1868 -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Samsvarer med personer som har nottater" - -#: ../src/GenericFilter.py:1881 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Personer med poster som inneholder " - -#: ../src/GenericFilter.py:1882 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en " -"delstreng" - -#: ../src/GenericFilter.py:2067 -#, fuzzy -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:2070 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner " -"unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:2125 -#, fuzzy -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Ane av standard personen, ikke mer enn generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:2128 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" -"Samsvarer med aner av standard personen, ikke mer enn N generasjoner unna" - -#: ../src/GenericFilter.py:2664 -msgid "Updating display..." -msgstr "Oppdater visningen ..." - -#: ../src/GrampsCfg.py:64 +#: ../src/GrampsCfg.py:57 msgid "Father's surname" msgstr "Fars etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:822 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/GrampsCfg.py:66 +#: ../src/GrampsCfg.py:59 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 +#: ../src/GrampsCfg.py:60 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandsk stil" -#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/GrampsCfg.py:96 ../src/GrampsCfg.py:99 ../src/GrampsCfg.py:321 +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillinger" + +#: ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../src/GrampsCfg.py:73 -msgid "Dates" -msgstr "Datoer" +#: ../src/GrampsCfg.py:110 +msgid "ID Formats" +msgstr "ID-format" -#: ../src/GrampsCfg.py:74 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Verktøy- og statuslinje" +#: ../src/GrampsCfg.py:112 +msgid "Warnings" +msgstr "Advarsler:" -#: ../src/GrampsCfg.py:75 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: ../src/GrampsCfg.py:114 +msgid "Researcher" +msgstr "Forsker" -#: ../src/GrampsCfg.py:77 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS ID-er" +#: ../src/GrampsCfg.py:116 +msgid "Marker Colors" +msgstr "Markeringsfarger" -#: ../src/GrampsCfg.py:78 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Forskerinformasjon" +#: ../src/GrampsCfg.py:130 ../src/ScratchPad.py:138 ../src/ScratchPad.py:155 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:297 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: ../src/GrampsCfg.py:346 -msgid "Example for valid IDs are:\n" -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:131 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 +msgid "City" +msgstr "By" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 -#, python-format -msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:132 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:751 +msgid "State/Province" +msgstr "Delstat/fylke" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 -#, python-format -msgid "S%06d which will be displayed as S000123." -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 +msgid "Country" +msgstr "Land" -#: ../src/GrampsCfg.py:350 -#, fuzzy -msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -msgstr "Ugyldig GRAMPS ID forstavelse" +#: ../src/GrampsCfg.py:134 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postnummer" -#: ../src/GrampsCfg.py:351 -#, fuzzy -msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" +#: ../src/GrampsCfg.py:135 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:356 -#, fuzzy -msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -msgstr "Innkompatibel forstavelsen for GRAMPS ID'en" +#: ../src/GrampsCfg.py:136 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 +msgid "Email" +msgstr "E-post:" -#: ../src/GrampsCfg.py:357 -#, fuzzy -msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" -msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" - -#: ../src/GrampsCfg.py:358 -#, fuzzy -msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -msgstr "" -"Forstavelsen for GRAMPS ID'en er i et uvanlig format. Dette kan forårsake " -"problemer når man eksporterer databasen til GEDCOM formatet.\n" - -#: ../src/GrampsCfg.py:362 -#, fuzzy -msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -msgstr "Uegnet forstavelse for GRAMPS ID'en" - -#: ../src/GrampsCfg.py:363 -#, fuzzy -msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" -msgstr "" -"Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom " -"forskjellige objekter.\n" - -#: ../src/GrampsCfg.py:364 -#, fuzzy -msgid " distinguish between different objects.\n" -msgstr "" -"Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom " -"forskjellige objekter.\n" - -#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:370 msgid "Person" msgstr "Person" -#: ../src/gramps_main.py:60 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:222 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:299 ../src/DataViews/_FamilyView.py:649 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/ScratchPad.py:276 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:684 +msgid "Place" +msgstr "Sted" + +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/Utils.py:289 ../src/Utils.py:291 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/ScratchPad.py:507 ../src/ScratchPad.py:515 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:363 +msgid "Media Object" +msgstr "Mediaobjekt" + +#: ../src/GrampsCfg.py:149 +msgid "Event" +msgstr "Hendelse" + +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "Bibliotek" + +#: ../src/GrampsCfg.py:159 +msgid "Warn when adding parents to a child" +msgstr "Advar når det legges foreldre til et barn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:163 +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" +msgstr "Skjul advarsel når endring av data avbrytes" + +#: ../src/GrampsCfg.py:167 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" +msgstr "Vis status for programtillegg når innlasting av programtillegg feiler" + +#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/StartupDialog.py:155 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 +msgid "Complete" +msgstr "Fullført" + +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +msgid "ToDo" +msgstr "Å gjøre" + +#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/RelLib/_AttributeType.py:43 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 +#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:80 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" + +#: ../src/GrampsCfg.py:224 +msgid "Date format" +msgstr "Datoformat" + +#: ../src/GrampsCfg.py:236 +msgid "Surname Guessing" +msgstr "Antatt etternavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:241 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Den aktive personens navn og GRAMPS-ID" + +#: ../src/GrampsCfg.py:242 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Slektskap til startperson:" + +#: ../src/GrampsCfg.py:255 +msgid "Status bar" +msgstr "Statuslinje" + +#: ../src/GrampsCfg.py:259 +msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" +msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen (omstart av GRAMPS er nødvendig)" + +#: ../src/GrampsCfg.py:272 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Last inn den siste databasen automatisk " + +#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Skru på stavekontroll" + +#: ../src/GrampsCfg.py:274 ../data/gramps.schemas.in.h:17 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Vis dagens tips" + +#: ../src/gramps_main.py:60 ../src/DataViews/_FamilyView.py:84 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 msgid "Relationships" -msgstr "Rela_sjon:" +msgstr "Slektskap" -#: ../src/gramps_main.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/gramps_main.py:62 ../src/DataViews/_FamilyList.py:79 msgid "Family List" -msgstr "Familier" +msgstr "Familieliste" -#: ../src/gramps_main.py:64 +#: ../src/gramps_main.py:64 ../src/DataViews/_MediaView.py:82 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1549 msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" -#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +#: ../src/gramps_main.py:68 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:90 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 +msgid "Repositories" +msgstr "Bibliotek" + +#: ../src/gramps_main.py:70 ../src/ScratchPad.py:171 ../src/ScratchPad.py:343 +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/DataViews/_SourceView.py:83 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 ../src/plugins/Ancestors.py:157 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:327 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1114 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1122 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1154 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: ../src/gramps_main.py:72 ../src/MergePeople.py:141 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:85 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1646 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:672 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:679 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:732 msgid "Places" msgstr "Steder" -#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Kart" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 -#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +#: ../src/gramps_main.py:131 ../src/gramps_main.py:134 +#: ../src/gramps_main.py:145 ../src/StartupDialog.py:148 msgid "Configuration error" msgstr "Feil i oppsett" -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +#: ../src/gramps_main.py:135 ../src/StartupDialog.py:149 msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Kontroller at " -"GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Kontroller at GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." -#: ../src/gramps_main.py:133 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gramps_main.py:146 +#, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Klarte ikke å finne definisjonen av MIME-typen %s\n" "\n" -"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst " -"kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." -#: ../src/gramps_main.py:194 +#: ../src/gramps_main.py:201 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Fare: Dette er ustabil kode!" + +#: ../src/gramps_main.py:202 msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" +"This version may:\n" +"1) Fail to run properly\n" +"2) Corrupt your data\n" +"3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" "\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" +"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Velkommen til 2.0.x serien av GRAMPS!\n" +"GRAMPS 2.1 er en tidlig eksperimentell utgave av den fremtidige 2.2-versjonen. Denne versjonen bør ikke brukes til normal bruk. Bruk den på egen risiko.\n" "\n" -"Denne versjonen avviker drastisk fra 1.0.x serien\n" -"på noen få områder. Vennligst les nøye, da dette kan\n" -"endre måten du bruker programmet på.\n" +"Denne versjonen kan:\n" +"1) Ikke virke ordentlig 2) Ødelegge dine data\n" +"3) Gjøre håret ditt rosa, for så å falle av\n" "\n" -"1. Denne versjonen bruker Berkeley database som bakstykke.\n" -" På grunn av dette skrives endringer til disk fortløpende.\n" -" Lagre funksjonen er nå borte!\n" -"2. Mediaobjektfiler blir ikke lenger håndtert av GRAMPS.\n" -" Det er ikke lenger noen lokale objekter, alle objekter er\n" -" eksterne. Du har nå ansvar for å håndtere disse filene\n" -" selv. Hvis du sletter bildefiler fra disken, vil disse bli tapt.\n" -"3. Versjonskontrollen som GRAMPS hadde før, er nå borte.\n" -" Du kan sette opp et versjonskontroll system selv, men dette\n" -" må bli utenfor GRAMPS.\n" -"4. Det er mulig å åpne GRAMPS XML databaser direkte,\n" -" (brukt av tidligere versjoner) så vell som GEDCOM-filer.\n" -" Men HUSK, alle endringer vil bli skrevet til disk når du\n" -" avslutter GRAMPS. I tilfeller med GEDCOM-filer, så kan\n" -" dette føre til tap av data da GEDCOM-filer kan inneholde\n" -" data som ikke følger GEDCOM-standarden, og derfor kan ikke\n" -" GRAMPS lese dette. Hvis usikker, åpne en tom grdb-database\n" -" (nytt GRAMPS format) og importer GEDCOM-filen inn i denne.\n" -" Dette vil beholde den orginale GEDCOM-filen urørt.\n" -"\n" -"Lykke til med slektsforskningen.\n" -"GRAMPS prosjektet\n" +"Alle databaser som er åpnet med denne versjonen vil IKKE VIRKE LENGRE i gamle versjoner av GRAMPS, og VIL KANSKJE IKKE VIRKE i senere versjoner av GRAMPS. TA SIKKERHETSKOPI av dine eksisterende databaser før du åpner dem med denne versjonen, og vær sikker på at du eksporterer dine data til XML-format nå og da." -#: ../src/GrampsWidgets.py:233 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsWidgets.py:236 msgid "Record is private" -msgstr "Informasjon er pri_vat" +msgstr "Informasjon er privat" -#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +#: ../src/GrampsWidgets.py:241 msgid "Record is public" -msgstr "" +msgstr "Informasjonen er åpent tilgjengelig" #: ../src/MergeData.py:68 msgid "Select title" @@ -1571,341 +655,545 @@ msgstr "Flett sammen steder" msgid "Merge Sources" msgstr "Flett sammen kilder" -#: ../src/MergePeople.py:69 +#: ../src/MergePeople.py:54 ../src/PeopleModel.py:564 ../src/Utils.py:68 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:180 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1333 +msgid "female" +msgstr "kvinne" + +#: ../src/MergePeople.py:54 ../src/PeopleModel.py:564 ../src/Utils.py:67 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:238 ../src/Editors/_EditPerson.py:181 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1332 +msgid "male" +msgstr "mann" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/MergePeople.py:54 ../src/PeopleModel.py:564 ../src/Utils.py:69 +#: ../src/Utils.py:230 ../src/DataViews/_PersonView.py:238 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:57 ../src/Editors/_EditPerson.py:182 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:50 ../src/Mime/_PythonMime.py:58 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:421 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:428 ../src/plugins/FamilyGroup.py:704 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:294 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1334 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1810 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: ../src/MergePeople.py:73 msgid "Compare People" msgstr "Sammenligne personer" -#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 -#: ../src/MergePeople.py:282 +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:282 +#: ../src/MergePeople.py:287 msgid "Cannot merge people" -msgstr "Kan ikke flette personer." +msgstr "Kan ikke flette sammen personer" -#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Ektefeller kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du først bryte " -"relasjonene mellom dem." +#: ../src/MergePeople.py:90 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Ektefeller kan ikke flettes sammen. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonene mellom dem." -#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" -"En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du " -"først bryte relasjonen mellom dem." +#: ../src/MergePeople.py:95 ../src/MergePeople.py:288 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "En forelder og et barn kan ikke flettes. For å flette disse personene, må du først bryte relasjonen mellom dem." #. Gender -#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/MergePeople.py:125 ../src/DataViews/_PersonView.py:73 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:267 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:434 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1630 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" -#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 -#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:367 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:370 ../src/plugins/FamilyGroup.py:476 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:478 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Født" -#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/MergePeople.py:131 ../src/DataViews/_FamilyView.py:374 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:370 ../src/plugins/FamilyGroup.py:482 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:484 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1659 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Død" -#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#: ../src/MergePeople.py:135 ../src/plugins/IndivComplete.py:245 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternative navn" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/DataViews/_FamilyView.py:290 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:479 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1425 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1716 msgid "Parents" msgstr "Foreldre" -#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +#: ../src/MergePeople.py:153 ../src/MergePeople.py:167 msgid "Family ID" msgstr "Familie-ID" -#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 -#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +#: ../src/MergePeople.py:155 ../src/SelectFamily.py:85 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:480 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:220 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:222 ../src/plugins/IndivComplete.py:463 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1742 msgid "Father" msgstr "Far" -#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 -#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +#: ../src/MergePeople.py:157 ../src/SelectFamily.py:90 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:278 ../src/plugins/IndivComplete.py:228 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:230 ../src/plugins/IndivComplete.py:468 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1747 msgid "Mother" msgstr "Mor" -#: ../src/MergePeople.py:154 +#: ../src/MergePeople.py:159 msgid "No parents found" msgstr "Fant ingen foreldre" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +#: ../src/MergePeople.py:161 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1311 msgid "Spouses" msgstr "Ektefeller" -#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/MergePeople.py:171 ../src/DataViews/_FamilyView.py:651 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:78 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 ../src/plugins/FamilyGroup.py:767 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 msgid "Spouse" msgstr "Ektefelle" -#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/MergePeople.py:173 ../src/ScratchPad.py:274 ../src/ScratchPad.py:332 +#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:465 ../src/ScratchPad.py:688 +#: ../src/ScratchPad.py:694 ../src/SelectEvent.py:82 ../src/SelectObject.py:86 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:48 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/plugins/BookReport.py:639 +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/MergePeople.py:177 ../src/DataViews/_FamilyView.py:602 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:384 ../src/RelLib/_EventType.py:115 msgid "Marriage" msgstr "Ekteskap" -#: ../src/MergePeople.py:177 +#: ../src/MergePeople.py:180 ../src/ToolTips.py:237 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:75 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:87 +msgid "Child" +msgstr "Barn" + +#: ../src/MergePeople.py:182 msgid "No spouses or children found" msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" -#: ../src/MergePeople.py:266 +#: ../src/MergePeople.py:186 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: ../src/MergePeople.py:271 msgid "Merge People" msgstr "Flett sammen personer" -#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 -#, fuzzy -msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" +#: ../src/PageView.py:217 ../src/ViewManager.py:1087 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" -#: ../src/PageView.py:270 +#: ../src/PageView.py:221 ../src/PageView.py:454 ../src/ViewManager.py:1090 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:95 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" + +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:1091 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:96 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." + +#: ../src/PageView.py:245 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Legg til bokmerker" + +#: ../src/PageView.py:247 +msgid "_Edit bookmarks" +msgstr "_Rediger bokmerker" + +#: ../src/PageView.py:276 +msgid "_Forward" +msgstr "_Frem" + +#: ../src/PageView.py:277 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Gå til neste person i historikken" + +#: ../src/PageView.py:284 +msgid "_Back" +msgstr "_Tilbake" + +#: ../src/PageView.py:285 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Gå til forrige person i historikken" + +#: ../src/PageView.py:289 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:527 +msgid "_Home" +msgstr "Til startpersonen" + +#: ../src/PageView.py:290 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:528 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Gå til standardpersonen" + +#: ../src/PageView.py:291 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Velg startperson" + +#: ../src/PageView.py:333 ../src/PageView.py:336 +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "Hopp til GRAMPS ID" + +#: ../src/PageView.py:359 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig GRAMPS-ID" -#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +#: ../src/PageView.py:455 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." + +#: ../src/PageView.py:677 ../src/DataViews/_PersonView.py:120 +msgid "_Add" +msgstr "_Legg til" + +#: ../src/PageView.py:679 ../src/ViewManager.py:317 ../src/ViewManager.py:354 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:122 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: ../src/PageView.py:681 ../src/DataViews/_PersonView.py:124 +msgid "_Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/PageView.py:684 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/QuestionDialog.py:253 ../src/Utils.py:1043 msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "" +msgstr "Forsøke å tvinge en lukking av dialogboksen" -#: ../src/QuestionDialog.py:264 +#: ../src/QuestionDialog.py:254 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" +"Vær så snill å ikke tvinge en lukking av denne viktige dialogboksen.\n" +"Velg heller en av de tilgjengelige knappene" -#: ../src/Relationship.py:278 +#: ../src/QuestionDialog.py:269 +msgid "Do not display again" +msgstr "Ikke vis denne igjen" + +#: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "ektemann" -#: ../src/Relationship.py:280 +#: ../src/Relationship.py:279 msgid "wife" msgstr "kone" -#: ../src/Relationship.py:335 +#: ../src/Relationship.py:281 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "ukjent kjønn|ektefelle" + +#: ../src/Relationship.py:284 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "ugift|ektemann" + +#: ../src/Relationship.py:286 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "ugift|kone" + +#: ../src/Relationship.py:288 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "ukjent kjønn, ugift|ektefelle" + +#: ../src/Relationship.py:291 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "mann, partnerskap|partner" + +#: ../src/Relationship.py:293 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "kvinne, partnerskap|partner" + +#: ../src/Relationship.py:295 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "ukjent kjønn,partnerskap|partner" + +#: ../src/Relationship.py:298 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "mann,ukjent relasjon|partner" + +#: ../src/Relationship.py:300 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "kvinne,ukjent relasjon|partner" + +#: ../src/Relationship.py:302 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "ukjent kjønn,ukjent relasjon|partner" + +#: ../src/Relationship.py:334 msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Fant en relasjons-løkke" +msgstr "Fant en relasjonsløkke" -#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Kan ikke importere %s" +#: ../src/ScratchPad.py:80 ../src/DataViews/_FamilyView.py:263 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:525 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:784 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:256 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:291 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:292 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 ../src/RelLib/_AttributeType.py:42 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 ../src/RelLib/_NameType.py:38 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:79 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" -#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" +#: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:275 ../src/SelectEvent.py:82 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DataViews/_MediaView.py:58 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Kan ikke vise %s" - -#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en ødelagt fil." - -#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:196 +#: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Plassering" -#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:163 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 -msgid "Event" -msgstr "Hendelse" +#: ../src/ScratchPad.py:213 +msgid "Event Link" +msgstr "Hendelseskobling" -#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 -msgid "Cause" -msgstr "Grunn" - -#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 -#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 -msgid "Primary source" -msgstr "Primærkilde" - -#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +#: ../src/ScratchPad.py:260 ../src/ScratchPad.py:273 msgid "Family Event" msgstr "Familiehendelser" -#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/DataViews/_EventView.py:60 +msgid "Cause" +msgstr "Årsak" + +#: ../src/ScratchPad.py:278 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/SelectEvent.py:81 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:55 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/RelLib/_AttributeType.py:45 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:560 +#: ../src/ToolTips.py:203 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +msgid "Primary source" +msgstr "Primærkilde" + +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:309 msgid "Url" msgstr "Nettadresse" -#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:310 ../src/DataViews/_MediaView.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/ScratchPad.py:331 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 msgid "Attribute" msgstr "Egenskap" -#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +#: ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:367 ../src/ScratchPad.py:690 +#: ../src/ScratchPad.py:696 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/ScratchPad.py:364 msgid "Family Attribute" msgstr "Familieegenskap" -#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +#: ../src/ScratchPad.py:389 +msgid "Source Reference" +msgstr "Kildehenvisning" + +#: ../src/ScratchPad.py:403 msgid "SourceRef" msgstr "KildeRef" -#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/SelectObject.py:84 ../src/SelectSource.py:67 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:480 ../src/plugins/BookReport.py:802 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/PatchNames.py:243 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: ../src/ScratchPad.py:405 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1517 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/ScratchPad.py:488 ../src/ScratchPad.py:496 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1519 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/ScratchPad.py:407 ../src/plugins/FilterEditor.py:355 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 -msgid "Media Object" -msgstr "Mediaobjekt" +#: ../src/ScratchPad.py:419 +msgid "Repository Reference" +msgstr "Behold henvisningen" -#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +#: ../src/ScratchPad.py:436 +msgid "EventRef" +msgstr "Hendelsesref" + +#: ../src/ScratchPad.py:526 ../src/ScratchPad.py:549 msgid "Person Link" msgstr "Personlenke" -#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:575 +msgid "Source Link" +msgstr "Kildehenvisning" + +#: ../src/ScratchPad.py:595 +msgid "Repository Link" +msgstr "Bibliotekshenvisning" + +#: ../src/ScratchPad.py:941 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Utklippstavle" -#: ../src/SelectObject.py:133 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Fila eksisterer ikke lenger" +#: ../src/ScratchPad.py:977 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Utklippstavle" -#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +#: ../src/SelectObject.py:83 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:206 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: ../src/SelectPerson.py:80 ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:238 ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +msgid "Select Person" +msgstr "Velg en person" + +#: ../src/SelectPerson.py:94 ../src/DataViews/_PersonView.py:273 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:575 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:635 msgid "Birth date" msgstr "Fødselsdato" -#: ../src/Spell.py:53 -#, fuzzy +#: ../src/SelectFamily.py:70 ../src/SelectFamily.py:100 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:222 +msgid "Select Family" +msgstr "Velg familie" + +#: ../src/Spell.py:50 +msgid "Spelling checker cannot be used without language set." +msgstr "Stavekontroll kan ikke brukes uten at språk er valgt." + +#: ../src/Spell.py:51 +msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." +msgstr "Sett riktige språkinnstillinger for å bruke stavekontroll" + +#: ../src/Spell.py:56 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Stavekontroll ikke installert" -#: ../src/Spell.py:57 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Spell.py:62 +#, python-format msgid "Spelling checker is not available for %s" msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig for %s" -#: ../src/StartupDialog.py:121 -#, fuzzy +#: ../src/StartupDialog.py:137 msgid "Getting started" msgstr "Komme i gang" -#: ../src/StartupDialog.py:122 +#: ../src/StartupDialog.py:138 msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." msgstr "" "Velkommen til GRAMPS, et program for slektsforskning og -analyse.\n" -"En del innstillinger og informasjon må fylles ut før GRAMPS er klar til " -"bruk. Denne informasjonen kan endres på et senere tidspunkt i dialogvinduet " -"i innstillings-menyen. " +"En del innstillinger og informasjon må fylles ut før GRAMPS er klar til bruk. Denne informasjonen kan endres på et senere tidspunkt i dialogvinduet i innstillings-menyen. " -#: ../src/StartupDialog.py:129 -#, fuzzy +#: ../src/StartupDialog.py:145 msgid "Researcher information" msgstr "Forskerinformasjon" -#: ../src/StartupDialog.py:130 -#, fuzzy +#: ../src/StartupDialog.py:146 msgid "LDS support" -msgstr "Ikke supportert" +msgstr "Støtte for LDS" -#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -msgid "Complete" -msgstr "Fullført" - -#: ../src/StartupDialog.py:140 +#: ../src/StartupDialog.py:156 msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" "\n" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" -"GRAMPS er et «åpen kildekode»-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger av " -"brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem på e-post-lista, " -"send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til prosjektet.\n" +"GRAMPS er et «åpen kildekode»-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger av brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem på e-postlista, send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til prosjektet.\n" "\n" "Ha det moro med GRAMPS." -#: ../src/StartupDialog.py:173 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " -"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " -"empty." -msgstr "" -"For å lage gyldige GEDCOM-filer, trengs følgende informasjon. Hvis du ikke " -"har tenkt å lage GEDCOM-filer, kan du la være å fylle ut dette." +#: ../src/StartupDialog.py:199 +msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +msgstr "For å lage gyldige GEDCOM-filer, trengs følgende informasjon. Hvis du ikke har tenkt å lage GEDCOM-filer, kan du la være å fylle ut dette." -#: ../src/StartupDialog.py:216 +#: ../src/StartupDialog.py:242 msgid "Configuration/Installation error" msgstr "Konfigurasjon/Installasjonsfeil" -#: ../src/StartupDialog.py:217 -msgid "" -"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " -"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " -"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " -"read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "" -"Gconf oppsettet ble ikke funnet. Prøv først å kjøre 'pkill gconfd', og prøv " -"å starte GRAMPS igjen. Hvis dette ikke hjelper, ble ikke gconf oppsettet " -"riktig installert. Hvis du ikke har gjort 'make install' eller hvis du " -"installerte uten å være root, så er dette mest sannsynlig grunnen til " -"problemet. Vennligst les INSTALL filen i topp katalogen for kilde treet." +#: ../src/StartupDialog.py:243 +msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "Gconf-oppsettet ble ikke funnet. Prøv først å kjøre 'pkill gconfd', og prøv å starte GRAMPS igjen. Hvis dette ikke hjelper, ble ikke gconf-oppsettet riktig installert. Hvis du ikke har gjort 'make install' eller hvis du installerte uten å være root, så er dette mest sannsynlig grunnen til problemet. Vennligst les fila INSTALL i toppkatalogen for kildetreet." -#: ../src/StartupDialog.py:233 +#: ../src/StartupDialog.py:259 msgid "" "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" @@ -1919,587 +1207,367 @@ msgstr "" "Du kan velge å skru av eller på støtten for dette. Du kan endre\n" "dette valget senere i dialogvinduet «Innstillinger»." -#: ../src/StartupDialog.py:245 +#: ../src/StartupDialog.py:271 msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Slå på støtte for SDH-ordinering" +msgstr "Aktivere støtte for SDH-ordinering" -#: ../src/TipOfDay.py:65 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -msgstr "GRAMPS' dagens tips" - -#: ../src/TipOfDay.py:66 -#, fuzzy +#: ../src/TipOfDay.py:65 ../src/TipOfDay.py:66 ../src/TipOfDay.py:95 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" -#: ../src/ToolTips.py:141 -msgid "Repository" -msgstr "" - -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 -#, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "E-post:" - #: ../src/ToolTips.py:151 -#, fuzzy msgid "Search Url" -msgstr "Sett anker" +msgstr "Søk lenke" #: ../src/ToolTips.py:152 -#, fuzzy msgid "Home Url" -msgstr "Hjem" +msgstr "Hjemmeside" #: ../src/ToolTips.py:162 -#, fuzzy msgid "Sources in repository" -msgstr "Kildebehandler" +msgstr "Kilder i biblioteket" -#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 -msgid "Family" -msgstr "Familie" +#: ../src/Utils.py:72 +msgid "Invalid" +msgstr "Ugyldig" -#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptert" - -#: ../src/Utils.py:69 -msgid "Stepchild" -msgstr "Stebarn" - -#: ../src/Utils.py:70 -msgid "Sponsored" -msgstr "Fadder" - -#: ../src/Utils.py:71 -msgid "Foster" -msgstr "Pleie" - -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 -#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 -#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 -#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset størrelse" - -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 msgid "Very High" msgstr "Veldig høy" -#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 -#: ../src/plugins/Merge.py:63 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +#: ../src/plugins/Merge.py:64 msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 -#: ../src/plugins/Merge.py:61 +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +#: ../src/plugins/Merge.py:62 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 msgid "Very Low" msgstr "Veldig lav" -#: ../src/Utils.py:88 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Ektepakt" +#: ../src/Utils.py:82 +#, python-format +msgid "Invalid id %d ('%s')" +msgstr "ugyldig id %d ('%s')" -#: ../src/Utils.py:89 -msgid "Marriage License" -msgstr "Ekteskapslisens" - -#: ../src/Utils.py:90 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Ekteskapskontrakt" - -#: ../src/Utils.py:91 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Ekteskapslysning" - -#: ../src/Utils.py:92 -msgid "Engagement" -msgstr "Forlovelse" - -#: ../src/Utils.py:93 -msgid "Divorce" -msgstr "Skilsmisse" - -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Skilsmissebegjæring" - -#: ../src/Utils.py:95 -msgid "Annulment" -msgstr "Annullert" - -#: ../src/Utils.py:96 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Alternativt ekteskap" - -#: ../src/Utils.py:105 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Voksendåp" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "Baptism" -msgstr "Dåp" - -#: ../src/Utils.py:107 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: ../src/Utils.py:108 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: ../src/Utils.py:109 -msgid "Blessing" -msgstr "Velsignelse" - -#: ../src/Utils.py:110 -msgid "Burial" -msgstr "Begravelse" - -#: ../src/Utils.py:111 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Dødsårsak" - -#: ../src/Utils.py:112 -msgid "Census" -msgstr "Folketelling" - -#: ../src/Utils.py:113 -msgid "Christening" -msgstr "Dåp" - -#: ../src/Utils.py:114 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmasjon" - -#: ../src/Utils.py:115 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremering" - -#: ../src/Utils.py:116 -msgid "Degree" -msgstr "Eksamen/grad" - -#: ../src/Utils.py:118 -msgid "Education" -msgstr "Utdannelse" - -#: ../src/Utils.py:119 -msgid "Elected" -msgstr "Valgt" - -#: ../src/Utils.py:120 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigrasjon" - -#: ../src/Utils.py:121 -msgid "First Communion" -msgstr "Første altergang" - -#: ../src/Utils.py:122 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigrasjon" - -#: ../src/Utils.py:123 -msgid "Graduation" -msgstr "Eksamen" - -#: ../src/Utils.py:124 -msgid "Medical Information" -msgstr "Medisinsk informasjon" - -#: ../src/Utils.py:125 -msgid "Military Service" -msgstr "Militærtjeneste" - -#: ../src/Utils.py:126 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalisasjon" - -#: ../src/Utils.py:127 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Adelstittel" - -#: ../src/Utils.py:128 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Antall ekteskap" - -#: ../src/Utils.py:129 -msgid "Occupation" -msgstr "Yrke" - -#: ../src/Utils.py:130 -msgid "Ordination" -msgstr "Prestevielse" - -#: ../src/Utils.py:131 -msgid "Probate" -msgstr "Testamentstadfeste" - -#: ../src/Utils.py:132 -msgid "Property" -msgstr "Eiendom" - -#: ../src/Utils.py:133 -msgid "Religion" -msgstr "Religion" - -#: ../src/Utils.py:134 -msgid "Residence" -msgstr "Bosted" - -#: ../src/Utils.py:135 -msgid "Retirement" -msgstr "Pensjonert" - -#: ../src/Utils.py:136 -msgid "Will" -msgstr "Testamente" - -#: ../src/Utils.py:142 -msgid "Caste" -msgstr "Kaste" - -#: ../src/Utils.py:144 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identifikasjonsnummer" - -#: ../src/Utils.py:145 -msgid "National Origin" -msgstr "Opprinnelsesland" - -#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 -msgid "Number of Children" -msgstr "Antall barn" - -#: ../src/Utils.py:147 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Personnummer" - -#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 -msgid "Married" -msgstr "Gift" - -#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 -msgid "Unmarried" -msgstr "Ugift" - -#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 -msgid "Civil Union" -msgstr "Partnerskap" - -#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Other" -msgstr "Andre" - -#: ../src/Utils.py:165 +#: ../src/Utils.py:85 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:167 +#: ../src/Utils.py:87 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "" -"Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" +msgstr "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:169 +#: ../src/Utils.py:89 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "En etablert relasjon mellom personer av samme kjønn" -#: ../src/Utils.py:171 +#: ../src/Utils.py:91 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:173 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:93 msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" -#: ../src/Utils.py:180 -msgid "Also Known As" -msgstr "Også kjent som" - -#: ../src/Utils.py:181 -msgid "Birth Name" -msgstr "Fødselsnavn" - -#: ../src/Utils.py:182 -msgid "Married Name" -msgstr "Navn som gift" - -#: ../src/Utils.py:188 -#, fuzzy -msgid "E-mail" -msgstr "E-post:" - -#: ../src/Utils.py:189 -#, fuzzy -msgid "Web Home" -msgstr "Hjem" - -#: ../src/Utils.py:190 -msgid "Web Search" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:191 -msgid "FTP" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:197 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 -msgid "Book" -msgstr "Bok" - -#: ../src/Utils.py:199 -#, fuzzy -msgid "Card" -msgstr "vCard" - -#: ../src/Utils.py:200 -#, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "Velg en person" - -#: ../src/Utils.py:201 -#, fuzzy -msgid "Fiche" -msgstr "_Fil" - -#: ../src/Utils.py:202 -#, fuzzy -msgid "Film" -msgstr "_Fil" - -#: ../src/Utils.py:203 -#, fuzzy -msgid "Magazine" -msgstr "Marg størrelser" - -#: ../src/Utils.py:204 -#, fuzzy -msgid "Manuscript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/Utils.py:206 -msgid "Newspaper" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:207 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:208 -msgid "Tombstone" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:209 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "Vis" - -#: ../src/Utils.py:215 -#, fuzzy -msgid "Primary" -msgstr "Privat" - -#: ../src/Utils.py:216 -#, fuzzy -msgid "Clergy" -msgstr "Ryddet" - -#: ../src/Utils.py:217 -msgid "Celebrant" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:218 -msgid "Aide" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:219 -msgid "Bride" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:220 -msgid "Groom" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:221 -msgid "Witness" -msgstr "Vitne" - -#: ../src/Utils.py:233 -msgid "Library" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:234 -#, fuzzy -msgid "Cemetery" -msgstr "_Midtstilt" - -#: ../src/Utils.py:235 -#, fuzzy -msgid "Church" -msgstr "Sogn" - -#: ../src/Utils.py:236 -#, fuzzy -msgid "Archive" -msgstr "_Arkiver" - -#: ../src/Utils.py:237 -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Omkring" - -#: ../src/Utils.py:238 -#, fuzzy -msgid "Web site" -msgstr "Nettsidetittel" +#: ../src/Utils.py:177 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av «Angre»-operasjonen, eller ved å avslutte uten å lagre endringene som er gjort." #: ../src/Utils.py:239 -#, fuzzy -msgid "Bookstore" -msgstr "Bøker" - -#: ../src/Utils.py:240 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "Valg av verktøy" - -#: ../src/Utils.py:241 -#, fuzzy -msgid "Safe" -msgstr "Stat" - -#: ../src/Utils.py:248 -#, fuzzy -msgid "Information is complete" -msgstr "Informa_sjonen er komplett" - -#: ../src/Utils.py:249 -msgid "TODO" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:330 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av «Angre»-operasjonen, eller ved å " -"avslutte uten å lagre endringene som er gjort." - -#: ../src/Utils.py:395 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:415 +#: ../src/Utils.py:259 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s og %s" -#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +#: ../src/Utils.py:294 ../src/Utils.py:296 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2713 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2714 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2821 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2827 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2833 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1112 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1225 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/Utils.py:420 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 #: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 msgid "default" msgstr "standard" -#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#: ../src/Utils.py:716 ../src/plugins/DesGraph.py:86 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:1044 msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Ikke tving en lukking av denne viktige dialogboksen." + +#: ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:391 +msgid "Undo History" +msgstr "Angre historikk" + +#: ../src/UndoHistory.py:93 +msgid "Original time" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:80 +#: ../src/UndoHistory.py:96 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: ../src/UndoHistory.py:177 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" + +#: ../src/UndoHistory.py:178 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Er du sikker på at du vil tømme angrehistorikken?" + +#: ../src/UndoHistory.py:179 +msgid "Clear" +msgstr "Rydde" + +#: ../src/UndoHistory.py:216 +msgid "Database opened" +msgstr "Databasen er åpnet" + +#: ../src/UndoHistory.py:218 +msgid "History cleared" +msgstr "Historikk er tømt" + +#: ../src/ViewManager.py:94 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/ViewManager.py:81 +#: ../src/ViewManager.py:95 msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../src/ViewManager.py:96 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" -#: ../src/ViewManager.py:274 -#, fuzzy -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Laster inn %s ..." +#: ../src/ViewManager.py:268 ../src/ViewManager.py:269 +msgid "Open a recently opened database" +msgstr "Åpne en nylig åpnet database" -#: ../src/ViewManager.py:277 -#, fuzzy -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Laster inn %s ..." +#: ../src/ViewManager.py:272 ../src/ViewManager.py:273 +#: ../src/ViewManager.py:312 ../src/ViewManager.py:314 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Åpne en eksisterende database" -#: ../src/ViewManager.py:282 -#, fuzzy -msgid "Ready" -msgstr "Skrivebeskyttet" +#: ../src/ViewManager.py:308 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../src/ViewManager.py:309 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: ../src/ViewManager.py:310 +msgid "Create a new database" +msgstr "Opprett en ny database" + +#: ../src/ViewManager.py:311 +msgid "_Open" +msgstr "Åpne" #: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Åpne _nylig brukt" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Quit" +msgstr "A_vslutt" + +#: ../src/ViewManager.py:316 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/ViewManager.py:318 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Innstillinger" + +#: ../src/ViewManager.py:320 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/ViewManager.py:321 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _hjemmeside" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:323 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "GRAMPS _e-postlister" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:325 msgid "_Report a bug" msgstr "_Rapporter en feil" -#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +#: ../src/ViewManager.py:327 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../src/ViewManager.py:328 +msgid "_Plugin status" +msgstr "Status for programtillegg" + +#: ../src/ViewManager.py:330 +msgid "_FAQ" +msgstr "_OSS" + +#: ../src/ViewManager.py:331 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Brukermanual" + +#: ../src/ViewManager.py:333 +msgid "Tip of the day" +msgstr "Dagens tips" + +#: ../src/ViewManager.py:338 +msgid "_Save As" +msgstr "Lagre som" + +#: ../src/ViewManager.py:340 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksport" + +#: ../src/ViewManager.py:343 +msgid "_Abandon changes and quit" +msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer" + +#: ../src/ViewManager.py:344 +msgid "_Compare and merge" +msgstr "_Sammenligne og flett sammen" + +#: ../src/ViewManager.py:345 +msgid "_Fast merge" +msgstr "_Rask sammenfletting" + +#: ../src/ViewManager.py:346 +msgid "_ScratchPad" +msgstr "Utklippstavle" + +#: ../src/ViewManager.py:347 +msgid "Open the ScratchPad dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:348 +msgid "_Import" +msgstr "_Import" + +#: ../src/ViewManager.py:350 ../src/ViewManager.py:358 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapporter" + +#: ../src/ViewManager.py:351 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Åpne rapportvinduet" + +#: ../src/ViewManager.py:352 ../src/ViewManager.py:359 +msgid "_Tools" +msgstr "Verk_tøy" + +#: ../src/ViewManager.py:353 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Åpne verktøyvinduet" + +#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:93 ../src/DataViews/_PersonView.py:139 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:105 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:97 +msgid "_Column Editor" +msgstr "_Kolonnebehandler" + +#: ../src/ViewManager.py:356 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå" + +#: ../src/ViewManager.py:357 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmerker" + +#: ../src/ViewManager.py:360 +msgid "_Windows" +msgstr "_Vinduer" + +#: ../src/ViewManager.py:374 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidestolpe" + +#: ../src/ViewManager.py:376 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Verk_tøylinje" + +#: ../src/ViewManager.py:381 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" + +#: ../src/ViewManager.py:385 +msgid "_Redo" +msgstr "_Gjør om" + +#: ../src/ViewManager.py:404 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Nøkkel %s er ikke bundet" + +#: ../src/ViewManager.py:420 +msgid "Loading document formats..." +msgstr "Laster dokumentformat..." + +#: ../src/ViewManager.py:423 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Laster inn programtillegg..." + +#: ../src/ViewManager.py:428 +msgid "Ready" +msgstr "Klart" + +#: ../src/ViewManager.py:449 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Kan ikke avvise de endringene som er gjort" + +#: ../src/ViewManager.py:450 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "Endringene kan ikke fullføres helt fordi antall endringer i denne sesjonen overskrider grensen." + +#: ../src/ViewManager.py:512 ../src/ViewManager.py:520 msgid "Could not open help" -msgstr "Kunne ikke åpne hjelpen" +msgstr "Kunne ikke åpne hjelpefila" -#: ../src/ViewManager.py:417 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:542 msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "GRAMPS _hjemmeside" +msgstr "GRAMPS hjemmeside" -#: ../src/ViewManager.py:532 +#: ../src/ViewManager.py:693 msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Åpne database" -#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 -#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 -#: ../src/ViewManager.py:765 +#: ../src/ViewManager.py:824 +#, python-format +msgid "Unknown type: %s" +msgstr "Ukjent type: %s" + +#: ../src/ViewManager.py:935 ../src/ViewManager.py:942 +#: ../src/ViewManager.py:979 ../src/ViewManager.py:983 +#: ../src/ViewManager.py:987 msgid "Cannot open database" msgstr "Kan ikke åpne databasen" -#: ../src/ViewManager.py:718 +#: ../src/ViewManager.py:936 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -2507,201 +1575,289 @@ msgstr "" "Den valgte fila er en mappe, ikke en fil.\n" "GRAMPS-databasen må være en fil." -#: ../src/ViewManager.py:724 +#: ../src/ViewManager.py:943 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." -#: ../src/ViewManager.py:729 +#: ../src/ViewManager.py:949 msgid "Read only database" msgstr "Skrivebeskyttet database" -#: ../src/ViewManager.py:730 +#: ../src/ViewManager.py:950 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." -#: ../src/ViewManager.py:751 +#: ../src/ViewManager.py:971 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" -#: ../src/ViewManager.py:759 +#: ../src/ViewManager.py:980 msgid "The database file specified could not be opened." msgstr "Den angitte databasefila kunne ikke åpnes." -#: ../src/ViewManager.py:766 +#: ../src/ViewManager.py:988 #, python-format msgid "%s could not be opened." msgstr "Klarte ikke å åpne %s" -#: ../src/ViewManager.py:852 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" +#: ../src/ViewManager.py:1137 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Advarsel for angrehistorikk" -#: ../src/ViewManager.py:854 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" +#: ../src/ViewManager.py:1138 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Ved å fortsette med importen vil du tømme angrehistorikken for denne sesjonen. Du vil ikke ha mulighet til å gå tilbake eller å angre endringer som er utført før importen.\n" +"\n" +"Hvis du tror at du kanskje vil angre importen så STOPP her og lag en sikkerhetskopi av databasen din." -#: ../src/ViewManager.py:855 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." +#: ../src/ViewManager.py:1143 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Fortsett med import" -#: ../src/ViewManager.py:884 +#: ../src/ViewManager.py:1143 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stopp" + +#: ../src/ViewManager.py:1148 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importer database" -#: ../src/ViewManager.py:1069 +#: ../src/ViewManager.py:1271 +msgid "Cannot save a copy of the database" +msgstr "Klarte ikke å lagre en kopi av databasen" + +#: ../src/ViewManager.py:1272 +msgid "The database copy could not be saved." +msgstr "Databasekopien kunne ikke lagres." + +#: ../src/ViewManager.py:1275 ../src/ViewManager.py:1279 +msgid "Cannot save database" +msgstr "Kan ikke lagre databasen" + +#: ../src/ViewManager.py:1280 +#, python-format +msgid "%s could not be saved." +msgstr "%s kunne ikke lagres." + +#: ../src/ViewManager.py:1396 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Alle GRAMPS-filer" -#: ../src/ViewManager.py:1089 +#: ../src/ViewManager.py:1416 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS XML-databaser" -#: ../src/ViewManager.py:1098 +#: ../src/ViewManager.py:1425 msgid "GEDCOM files" msgstr "GEDCOM-filer" -#: ../src/ViewManager.py:1147 +#: ../src/ViewManager.py:1474 msgid "Automatically detected" msgstr "Automatisk funnet" -#: ../src/ViewManager.py:1156 +#: ../src/ViewManager.py:1483 msgid "Select file _type:" -msgstr "Velg fil _type:" +msgstr "Velg fil_type:" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:61 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:57 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:59 msgid "Last Changed" msgstr "Sist endret" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 -#, fuzzy -msgid "" -"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"Denne kilden er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " -"fjernet fra databasen og alle henviste poster." +#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +msgid "Add a new event" +msgstr "Legg til en ny hendelse" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_EventView.py:72 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Rediger den valgte hendelsen" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:73 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Slett den valgte hendelsen" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:146 +msgid "Select Event Columns" +msgstr "Velg hendelseskolonner" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:186 +msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +msgstr "Denne hendelsen er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:190 msgid "Deleting event will remove it from the database." -msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." +msgstr "Sletting av hendelsen vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:197 ../src/DataViews/_PersonView.py:602 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:196 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:193 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:183 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Vil du slette %s?" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_EventView.py:198 msgid "_Delete Event" -msgstr "_Slett en person" +msgstr "_Slett hendelse" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 msgid "Relationship" -msgstr "_Relasjon:" +msgstr "Relasjon" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 -#, fuzzy -msgid "Remove Family" -msgstr "Reorganiserer familie ID-er" +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:65 +msgid "Add a new family" +msgstr "Legg til ny familie" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:66 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Rediger den valgte familien" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:67 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Slett den valgte familien" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:220 msgid "Show details" -msgstr "Vis _alle" +msgstr "Vis detaljer" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:223 msgid "Show siblings" -msgstr "Søsken" +msgstr "Vis søsken" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:416 +#, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s i %(place)s." +msgstr "%(date)s i %(place)s" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:501 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1345 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1753 msgid "Siblings" msgstr "Søsken" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:577 +#, python-format msgid "b. %s, d. %s" -msgstr "%s og %s" +msgstr "f. %s, d. %s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:579 #, python-format msgid "b. %s" -msgstr "" +msgstr "f. %s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:581 +#, python-format msgid "d. %s" -msgstr "_Angre %s" +msgstr "d. %s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:589 +#, python-format msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Relasjonstype:" +msgstr "Relasjonstype: %s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:628 +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:631 +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:634 +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:637 +#, python-format msgid "%(event_type)s:" -msgstr "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_type)s:" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:663 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1388 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:121 ../src/plugins/FamilyGroup.py:580 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:308 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1781 msgid "Children" msgstr "Barn" -#. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, vil " -"det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." +#: ../src/DataViews/_MapView.py:566 +msgid "Maps" +msgstr "Kart" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +#: ../src/DataViews/_MapView.py:575 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Forstørr" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:575 +msgid "Zoom in by a factor of 2" +msgstr "Forstørr med en faktor 2" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:578 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Forminsk" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:578 +msgid "Zoom out by a factor of 2" +msgstr "Forminsk med en faktor 2" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:581 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Normal størrelse" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:581 +msgid "Return to normal size" +msgstr "Gå tilbake til normal størrelse" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:584 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Beste tilpasning" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:585 +msgid "Produce the best fit of the map in the window" +msgstr "Lag beste tilpasning av kartvisning i dette vinduet" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:68 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Legg til nytt mediaobjekt" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:69 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Rediger det valgte mediaobjektet" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:70 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Slett det valgte mediaobjektet" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:100 +msgid "Select Media Columns" +msgstr "Velg mediakolonner" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:185 +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, vil det bli fjernet fra databasen og fra alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:189 msgid "Deleting media object will remove it from the database." msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:192 msgid "Delete Media Object?" msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:193 msgid "_Delete Media Object" msgstr "Slett me_dia-objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:257 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 msgid "Remove Media Object" msgstr "Fjern mediaobjekt" @@ -2710,31 +1866,31 @@ msgstr "Fjern mediaobjekt" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 #: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:56 msgid "b." msgstr "f." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 #: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:54 ../src/plugins/DesGraph.py:57 msgid "d." msgstr "d." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 msgid "bap." msgstr "dåp" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 msgid "chr." -msgstr "krist." +msgstr "dåp" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 msgid "bur." msgstr "begr." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73 msgid "crem." msgstr "krem." @@ -2743,199 +1899,311 @@ msgstr "krem." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1168 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1177 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:322 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1068 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1070 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1191 msgid "Show images" -msgstr "Personer med bilder" +msgstr "Vis bilder" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1200 msgid "Show marriage data" -msgstr "Sorterer data..." +msgstr "Vis ekteskapsdata" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1209 msgid "Tree style" -msgstr "" +msgstr "Trestruktur" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1216 msgid "Version A" -msgstr "Versjon:" +msgstr "Versjon A" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1223 msgid "Version B" -msgstr "Versjon:" +msgstr "Versjon B" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1235 msgid "Tree size" -msgstr "Marg størrelser" +msgstr "Trestørrelse" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1242 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatisk" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1250 +#, python-format msgid "%d generations" -msgstr "%s Generasjon" +msgstr "%d generasjoner" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1263 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1283 msgid "People Menu" msgstr "Personmeny" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1462 msgid "Related" -msgstr "Mal" +msgstr "Relatert" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:432 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:60 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 msgid "Birth Place" msgstr "Fødested" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:61 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 msgid "Death Date" msgstr "Dødsdato" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:77 ../src/Editors/_EditFamily.py:112 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:62 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 msgid "Death Place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:79 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:64 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 msgid "Last Change" msgstr "Siste endring" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:80 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:65 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 msgid "Cause of Death" msgstr "Dødsårsak" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 -#, fuzzy -msgid "Active person not visible" -msgstr "Den aktive personens _foreldre" +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:87 +msgid "People" +msgstr "Personer" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:121 +msgid "Add a new person" +msgstr "Legg til en ny person" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:123 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Rediger den valgte personen" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:125 +msgid "Remove the selected person" +msgstr "Fjern den valgte personen" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:127 +msgid "Expand all nodes" +msgstr "Utvid alle knutepunkt" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:129 +msgid "Collapse all nodes" +msgstr "Slå sammen alle noder" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:131 +msgid "_Jump" +msgstr "_Hopp" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +msgid "_Show filter sidebar" +msgstr "_Vis filtersidestolpe" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:145 +msgid "Select Person Columns" +msgstr "Velg personkolonner" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:238 +msgid "any" +msgstr "hvilket som helst" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:241 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Bruk regulære utrykk" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:252 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:279 +msgid "Death date" +msgstr "Dødsdato" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:285 +msgid "Has Event" +msgstr "Har hendelse" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:497 +msgid "Active person not visible" +msgstr "Den aktive personens er ikke synlig" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:599 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Å slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:603 msgid "_Delete Person" msgstr "_Slett en person" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:653 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slett person (%s)" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:837 +msgid "Go to default person" +msgstr "Gå til standardperson" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:841 +msgid "Edit selected person" +msgstr "Rediger den valgte personen" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 msgid "Place Name" msgstr "Stedsnavn" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postnummer" +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:750 +msgid "Church Parish" +msgstr "Sogn" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:751 +msgid "County" +msgstr "Fylke" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:759 msgid "Longitude" msgstr "Lengdegrad" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:764 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 -#, fuzzy -msgid "" -"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"Denne kilden er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " -"fjernet fra databasen og alle henviste poster." +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +msgid "Add a new place" +msgstr "Legg til et nytt sted" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Rediger det valgte stedet" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Slett det valgte stedet" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 +msgid "Select Place Columns" +msgstr "Velg stedskolonner" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:185 +msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +msgstr "Dette stedet er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter det, vil det bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:189 msgid "Deleting place will remove it from the database." -msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." +msgstr "Sletting av stedet vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:197 msgid "_Delete Place" msgstr "Slett ste_d" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 msgid "Home URL" -msgstr "Hjem" +msgstr "Hjemmeside" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +msgid "Street" +msgstr "Gate" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 msgid "Search URL" -msgstr "" +msgstr "Let etter nettadresse (URL)" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 -#, fuzzy -msgid "" -"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all sources that reference it." -msgstr "" -"Denne kilden er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " -"fjernet fra databasen og alle henviste poster." +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:76 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Legg til et nytt bibliotek" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Rediger det valgte biblioteket" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Slett det valgte biblioteket" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:111 +msgid "Select Repository Columns" +msgstr "Velg bibliotekskolonner" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:186 +msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." +msgstr "Denne biblioteket er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter det vil det bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:190 msgid "Deleting repository will remove it from the database." -msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." +msgstr "Sletting av biblioteket vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:194 msgid "_Delete Repository" -msgstr "_Slett en person" +msgstr "_Slett bibliotek" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1166 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1168 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:58 msgid "Publication Information" msgstr "Publikasjonsinformasjon" -#. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 -#, fuzzy -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"Denne kilden er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " -"fjernet fra databasen og alle henviste poster." +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:69 +msgid "Add a new source" +msgstr "Legg til en ny kilde" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:70 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Rediger den valgte kilden" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Slett den valgte kilden" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +msgid "Select Source Columns" +msgstr "Velg kildekolonner" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:172 +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +msgstr "Denne kilden er for øyeblikket i bruk. Hvis du sletter den vil den bli fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:176 msgid "Deleting source will remove it from the database." msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:184 msgid "_Delete Source" msgstr "Slett kil_de" @@ -2944,28 +2212,33 @@ msgstr "Slett kil_de" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:232 ../src/docgen/ODSDoc.py:236 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:417 ../src/docgen/ODSDoc.py:421 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:449 ../src/docgen/ODSDoc.py:453 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:498 ../src/docgen/ODSDoc.py:502 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:193 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:608 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:612 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1393 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2066 ../src/plugins/WriteCD.py:158 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:171 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke lage %s" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:667 ../src/docgen/RTFDoc.py:433 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:369 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Åpne i %s" @@ -2976,7 +2249,7 @@ msgstr "AbiWord-dokument" #: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 msgid "Plain Text" -msgstr "Klartekst" +msgstr "Ren tekst" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 msgid "The marker '' was not in the template" @@ -2999,12 +2272,12 @@ msgstr "" msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunne ikke åpne %s" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 msgid "KWord" msgstr "KWord" @@ -3012,41 +2285,45 @@ msgstr "KWord" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:50 +msgid "Cannot be loaded because python bindinds for GNOME print are not installed" +msgstr "Kunne ikke åpnes fordi python-bindinger for GNOME-utskrift ikke er installert" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1220 msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1240 ../src/docgen/LPRDoc.py:1254 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1264 ../src/docgen/LPRDoc.py:1273 msgid "Print..." -msgstr "Skriv ut ..." +msgstr "Skriv ut..." -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1137 ../src/plugins/GraphViz.py:1011 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1069 +#, python-format msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" +msgstr "Åpne i %(program_name)s" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 -#, fuzzy +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1146 ../src/docgen/ODFDoc.py:1147 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1148 msgid "Open Document Text" -msgstr "Åpne nylig brukt fil:" +msgstr "Open Document tekst" -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1000 msgid "Open in OpenOffice.org" msgstr "Åpne i OpenOffice.org" -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1008 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1011 msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "OpenOffice.org Writer" -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "ReportLab-modulen er ikke installert" +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:78 +msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" +msgstr "Kan ikke lastes fordi modulen ReportLab ikke er installert" -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:675 ../src/docgen/PdfDoc.py:676 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:677 msgid "PDF document" msgstr "PDF-dokument" @@ -3059,7 +2336,7 @@ msgstr "PostScript" msgid "Print a copy" msgstr "Skriv ut en kopi" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:438 msgid "RTF document" msgstr "RTF-dokument" @@ -3070,234 +2347,398 @@ msgstr "RTF-dokument" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Skalerbar Vektor Grafikk)" +msgstr "SVG (Skalerbar VektorGrafikk)" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:458 +msgid "References" +msgstr "Referanser" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:59 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:103 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:87 +msgid "Share" +msgstr "Del" + +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 +msgid "Key" +msgstr "Tast" + +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 +msgid "Remove the selected event" +msgstr "Fjern den valgte hendelsen" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "Del en eksisterende hendelse" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 +msgid "Role" +msgstr "Regel" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:120 +msgid "Select event" +msgstr "Velg hendelse" + +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 +msgid "Temple" +msgstr "Tempel" + +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:65 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:379 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:807 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1194 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1196 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:99 +#, python-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Åpne med %s" + +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:223 +msgid "Select media" +msgstr "Velg mediaobjekt" + +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 +msgid "LDS" +msgstr "SDH" + +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternative steder" + +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 +msgid "Names" +msgstr "Navn" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +msgid "Flowed" +msgstr "Flyt" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +msgid "Formatted" +msgstr "Formattert" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +msgid "Godfather" +msgstr "Gudfar" + +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 +msgid "Call Number" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "Lag og legg til en ny kilde" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +msgid "Remove the existing source" +msgstr "Fjern den valgte kilden" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +msgid "Add an existing source" +msgstr "Legg til en eksisterende kilde" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:104 +msgid "Select source" +msgstr "Velg kilde" + +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 +msgid "Internet" +msgstr "Internett" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 msgid "Address Editor" msgstr "Adressebehandler" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:84 ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 msgid "Attribute Editor" msgstr "Egenskapsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:124 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "New Attribute" msgstr "Ny egenskap" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Det ble laget en ny egenskapstype" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 -#, python-format -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"«%s»-egenskapstypen har blitt lagt til i denne databasen.\n" -"Den vil nå vises i menyen over egenskaper for denne databasen" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:94 ../src/Editors/_EditEvent.py:188 msgid "Event Editor" msgstr "Hendelsesbehandler" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:185 ../src/Editors/_EditEventRef.py:185 +#, python-format msgid "Event: %s" -msgstr "Hendelser" +msgstr "Hendelse: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:187 ../src/Editors/_EditEventRef.py:187 msgid "New Event" msgstr "Ny hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 -#, fuzzy -msgid "Add Event" -msgstr "Rediger hendelse" +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:196 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Kan ikke lagre hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det er ikke angitt data for denne hendelsen. Skriv inn data eller avbryt endringen." + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 +msgid "Add Event" +msgstr "Legg til hendelse" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Edit Event" msgstr "Rediger hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:292 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 +#, python-format msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Slett person (%s)" +msgstr "Slett hendelse (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:78 ../src/Editors/_EditEventRef.py:188 msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Referansebehandler" +msgstr "Redigere hendelse" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:206 msgid "Modify Event" -msgstr "Endre foreldre" +msgstr "Redigere hendelse" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Opprett nytt barn og legg barnet til familien" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +msgid "Edit the child/family relationship" +msgstr "Rediger barn-/foreldrerelasjonene" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 msgid "Paternal" -msgstr "Partner" +msgstr "Faderlig" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108 msgid "Maternal" -msgstr "" +msgstr "Moderlig" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 -#, fuzzy -msgid "Family Editor" -msgstr "Navnebehandler" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:227 ../src/Editors/_EditFamily.py:239 +msgid "Select Child" +msgstr "Velg barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 -#, fuzzy -msgid "Add Family" -msgstr "Familie" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:376 ../src/Editors/_EditFamily.py:378 +msgid "New Family" +msgstr "Ny familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:379 ../src/Editors/_EditFamily.py:797 msgid "Edit Family" -msgstr "Familie" +msgstr "Rediger familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:386 +msgid "Family Editor" +msgstr "Familiebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:400 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Legg til ny person som mor" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:402 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Legg til ny person som far" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:501 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Velg en person som far" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:502 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Fjern personen som far" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Velg en person som mor" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:508 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Fjern personen som mor" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:542 +msgid "Select Mother" +msgstr "Velg mor" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:586 +msgid "Select Father" +msgstr "Velg far" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:623 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Duplisere familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:624 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family." +msgstr "En familie med disse foreldrene finnes allerede i databasen. Hvis du lagrer vil du lage en dobbel familie." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:758 +msgid "Add Family" +msgstr "Legg til familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:761 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Kunne ikke lagre familien" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:762 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Ingen data er registrert for denne familien. Skriv inn data eller avbryt." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:768 +msgid "Remove Family" +msgstr "Fjern familie" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 msgid "Location Editor" msgstr "Stedsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:77 msgid "Media Properties Editor" msgstr "Mediaegenskapsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:164 msgid "Media Properties" -msgstr "Mediaegenskapsbehandler" +msgstr "Mediaegenskaper" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:191 msgid "Edit Media Object" msgstr "Rediger mediaobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:169 msgid "Select Media Object" -msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" +msgstr "Velg mediaobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:73 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Mediareferansebehandler" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:196 msgid "Name Editor" msgstr "Navnebehandler" -#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 -#, fuzzy -msgid "Default (based on locale" +#: ../src/Editors/_EditName.py:102 ../src/Editors/_EditName.py:111 +msgid "Default (based on locale)" msgstr "Standardmaler" -#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditName.py:103 ../src/Editors/_EditName.py:112 msgid "Given name Family name" -msgstr "Etternavn:" +msgstr "Fornavn Etternavn:" -#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditName.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:113 msgid "Family name Given Name" -msgstr "Etternavn:" +msgstr "Etternavn Fornavn" -#: ../src/Editors/_EditName.py:165 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditName.py:193 +#, python-format msgid "%s: %s" -msgstr "%s og %s" +msgstr "%s: %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "New Name" msgstr "Nytt navn" -#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#: ../src/Editors/_EditName.py:229 #, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med " -"navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." -#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +#: ../src/Editors/_EditName.py:233 msgid "Group all" msgstr "Grupper alle" -#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +#: ../src/Editors/_EditName.py:234 msgid "Group this name only" msgstr "Grupper kun dette navnet" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:322 msgid "Edit Person" msgstr "Rediger person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:206 msgid "Patronymic:" msgstr "Avstamningsnavn:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:321 msgid "New Person" msgstr "Ny person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Rediger med GIMP" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Rediger objekt-egenskapene" +msgstr "Rediger objektegenskapene" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:435 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " -"dialog to fix the problem." -msgstr "" -"Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. " -"Du kan velge å fortsette lagringen, eller gå tilbake til «Rediger person»-" -"dialogvinduet for å rette opp feilen." +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:436 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Du kan velge å fortsette lagringen, eller gå tilbake til «Rediger person»-dialogvinduet for å rette opp feilen." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:440 msgid "Continue saving" msgstr "Fortsette å lagre" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:440 msgid "Return to window" msgstr "Gå tilbake til vindu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:454 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:455 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"Du har prøvd å forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien " -"er allerede i bruk av %(person)s." +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "Du har prøvd å forandre GRAMPS IDen til verdien %(grampsid)s. Denne verdien er allerede i bruk av %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:517 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem med å endre kjønn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:518 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3305,218 +2746,369 @@ msgstr "" "Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" "Sjekk personens giftemål." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:529 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Kan ikke lagre personen" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:530 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det er angitt data for denne personen. Skriv inn data eller avbryt endringen." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:556 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Rediger person (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:75 msgid "Place Editor" msgstr "Stedsbehandler" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:136 msgid "New Place" msgstr "Nytt sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:137 msgid "Edit Place" -msgstr "Rediger sted (%s)" +msgstr "Rediger sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:197 msgid "Place title is already in use" msgstr "Stedsnavnet er allerede i bruk" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 -msgid "" -"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " -"used by another place" -msgstr "" -"Hvert sted må ha en unik tittel, og tittelen du har valgt er allerede i bruk " -"for et annet sted" +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:198 +msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +msgstr "Hvert sted må ha en unik tittel, og tittelen du har valgt er allerede i bruk for et annet sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:209 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Rediger sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:251 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Slett sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:121 msgid "Save Changes?" msgstr "Lagre endringer?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:122 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer gå tapt" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:65 msgid "Repository Editor" -msgstr "Notatbehandler" +msgstr "Kildebehandler" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Kan ikke lagre bibliotek" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det finnes ikke data for dette biblioteket. Skriv inn data eller avbryt endringen." + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#, python-format msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Rediger person (%s)" +msgstr "Rediger bibliotek (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#, python-format msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Slett person (%s)" +msgstr "Slett bibliotek (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:73 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Referansebehandler for bibliotek" + +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:149 +#, python-format +msgid "Repo: %s" +msgstr "Bibl: %s" + +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:151 +msgid "New Repo" +msgstr "Nytt bibl" + +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Bibl referansebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:159 +msgid "Modify Repo" +msgstr "Endre bibl" + +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:162 +msgid "Add Repo" +msgstr "Legg til bibl" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:80 ../src/Editors/_EditSource.py:154 msgid "Source Editor" msgstr "Kildebehandler" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Kan ikke lagre kilder." + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:164 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Det finnes ikke data for denne kilden. Skriv inn data eller avbryt endringen." + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:174 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Rediger kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:225 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Slett kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:182 msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Kildehenvisning" +msgstr "Rediger kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 msgid "Comments" -msgstr "Kommentarer:" +msgstr "Kommentarer" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:179 +#, python-format msgid "Source: %s" -msgstr "Kilder" +msgstr "Kilder: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 msgid "New Source" msgstr "Ny kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:189 msgid "Modify Source" -msgstr "Endre foreldre" +msgstr "Endre kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:192 msgid "Add Source" msgstr "Legg til kilde" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:66 ../src/Editors/_EditUrl.py:96 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Internettadressebehandler" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 -msgid "Other Name" -msgstr "Annet navn" +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:74 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:86 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:98 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:362 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:76 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:88 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:100 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:364 +msgid "Cleared" +msgstr "Ryddet" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:77 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:89 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:101 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:365 +msgid "Completed" +msgstr "Komplett" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:78 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:90 +msgid "Infant" +msgstr "Spedbarn" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:79 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:91 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:103 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:367 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Før 1970" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:80 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:92 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:104 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:368 +msgid "Qualified" +msgstr "Kvalifisert" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:81 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:93 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:105 +msgid "Stillborn" +msgstr "Dødfødt" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:82 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:94 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:106 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:370 +msgid "Submitted" +msgstr "Avgitt" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:83 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:95 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:107 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:371 +msgid "Uncleared" +msgstr "Uavklart" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:99 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:102 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:366 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:126 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:261 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:309 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:391 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "LDS-ordineringsbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:162 ../src/RelLib/_EventType.py:85 +msgid "Baptism" +msgstr "Dåp" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:163 +msgid "Endowment" +msgstr "Donasjon" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:164 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Bundet til foreldre" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:235 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:241 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:246 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:251 +#, python-format +msgid "[%(gramps_id)s]" +msgstr "[%(gramps_id)s]" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:260 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:390 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "LDS-ordinering" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:405 +msgid "Add Place" +msgstr "Legg til sted" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:344 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "Bundet til en ektefelle" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:363 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbrutt" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:369 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1514 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:718 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1447 +#, python-format msgid "Witness name: %s" -msgstr "Vitner" +msgstr "Vitners navn: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1516 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1341 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1345 +#, python-format msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Vitner" +msgstr "Vitners kommentar: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#. Broken witness: dangling witness handle +#. with no corresponding person in the db +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1537 +msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +msgstr "Ødelagt vitnereferanse ble oppdaget når databasen ble oppgradert til versjon 9." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1309 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1379 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1420 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Angre %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1386 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1428 +#, python-format msgid "_Redo %s" -msgstr "_Angre %s" +msgstr "_Gjør om %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:129 msgid "Windows 9x file system" msgstr "Windows 9x-filsystem" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:130 msgid "Windows NT file system" msgstr "Windows NT-filsystem" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:131 msgid "CD ROM" msgstr "CD-ROM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:132 msgid "Networked Windows file system" msgstr "Windows nettverksfilsystem" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:165 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:89 +#, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s til %(family)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:166 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:90 +#, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(event_name)s for %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:245 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:254 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Klarte ikke å åpne %s\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:262 msgid "Database corruption detected" msgstr "Ødelagt database ble oppdaget" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 -msgid "" -"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -"Database tool to fix the problem." -msgstr "" -"Det ble oppdaget et problem med databasen. Kjør «Sjekk og reparer databsen»-" -"verktøyet for å ordne problemet." +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:263 +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "Det ble oppdaget et problem med databasen. Kjør «Sjekk og reparer databsen»-verktøyet for å ordne problemet." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:520 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1783 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:679 +#, python-format msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Advarsel: uventet slutt på fil ved linje %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:689 +#, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståelig, så den ble oversett." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:734 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importeringen er fullført: %d sekunder" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:738 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM-import" +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1306 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1347 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kan ikke importere %s" + #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 #: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 #, python-format msgid "%s could not be opened" @@ -3525,12 +3117,10 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." msgstr "" "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" -"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å " -"flytte data mellom de forskjellige database versjonene." +"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for å flytte data mellom de forskjellige database versjonene." #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." @@ -3540,66 +3130,65 @@ msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." msgid "Import database" msgstr "Importer database" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:159 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:169 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Feil ved lesing av %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:170 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" -"Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." +msgstr "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:207 msgid "Could not copy file" msgstr "Kunne ikke kopiere fila" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:634 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "GRAMPS XML-import" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:374 ../src/plugins/Calendar.py:529 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:156 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:658 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:528 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2355 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 ../src/plugins/TimeLine.py:413 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Hele databasen" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:379 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:151 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:662 ../src/plugins/IndivComplete.py:532 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2359 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:417 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Etterkommere av %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 -#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:385 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:544 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:666 ../src/plugins/IndivComplete.py:536 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2367 ../src/plugins/StatisticsChart.py:853 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:421 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Aner av %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:391 ../src/plugins/Calendar.py:549 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 ../src/plugins/IndivComplete.py:540 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2371 ../src/plugins/StatisticsChart.py:857 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med felles ane som %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1441 msgid "Export failed" msgstr "Eksporteringen feilet" @@ -3608,291 +3197,210 @@ msgstr "Eksporteringen feilet" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "" -"GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De " -"fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1450 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "GEDCOM brukes til å overføre data mellom slektsforskningsprogrammer. De fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1452 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:156 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:182 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " -"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og " -"prøv på nytt." +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:157 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen og prøv på nytt." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " -"fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila, og prøv på nytt." +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:166 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila og prøv på nytt." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1024 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML-database" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " -"read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"GRAMPS XML-database er et format brukt av eldre versjoner av GRAMPS. Det er " -"lese- og skrivekompatibelt med nåværende GRAMPS-databaseformat." +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1025 +msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "GRAMPS XML-database er et format brukt av eldre versjoner av GRAMPS. Det er lese- og skrivekompatibelt med nåværende GRAMPS-databaseformat." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 -#, fuzzy msgid "Report a bug" -msgstr "_Rapporter en feil" +msgstr "Rapporter en feil" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " -"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " -"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " -"what information is being sent." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." msgstr "" +"Denne er en feilrapporteringsassistent. Den vil hjelpe deg med å rapportere en feil til utviklerne av GRAMPS som vil være så detaljert som mulig.\n" +"\n" +"Assistenten vil stille noen spørsmål og vil samle sammen informasjon om feilen som oppstod og om operativsystemet du bruker. Til slutt vil assistenten be deg om å sende en e-post til utviklerne av GRAMPS sin e-postliste for feilrapportering. Assistenten vil legge feilrapporten din på klippebordet slik at du bare trenger å lime den inn i ditt e-postprogram og sjekke informasjonen før den blir sendt." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "_Rapporter en feil" +msgstr "Rapporter en feil: Steg 1 av 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "_Rapporter en feil" +msgstr "Rapporter en feil: Steg 2 av 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "_Rapporter en feil" +msgstr "Rapporter en feil: Steg 3 av 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "_Rapporter en feil" +msgstr "Rapporter en feil: Steg 4 av 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "_Rapporter en feil" +msgstr "Rapporter en feil: Steg 5 av 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"GRAMPS er et «åpen kildekode»-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger av " -"brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem på e-post-lista, " -"send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til prosjektet.\n" -"\n" -"Ha det moro med GRAMPS." +msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "GRAMPS er et prosjekt basert på åpen kildekode. Suksessen avhenger av brukerne. Tilbakemelding fra brukerne er viktig. Tusen takk for at du tar deg tid til å sende inn en feilrapport." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:121 +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +msgstr "Husk å fjerne all personlig informasjon fra feilrapporten din." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:166 msgid "Error Details" -msgstr "Feil ved lesing av %s" +msgstr "Feildetaljer" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:171 +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Dette er den detaljerte GRAMPS-feilinformasjonen. Ikke bli skremt om du ikke skjønner det. Du vil få muligheten til å legge til flere detaljer om feilen i de følgende skjermbildene av denne assistenten." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:189 +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Kontroller informasjonen og korriger alt du vet er galt, eller fjern alt du ikke vil ta med i feilrapporten." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:236 msgid "System Information" -msgstr "Kilde-informasjon" +msgstr "Systeminformasjon" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:241 +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Dette er informasjonen om systemet ditt som vil hjelpe utviklerne i å reparere feilen." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:257 +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Legg ved så mye informasjon som mulig om hva du gjorde da feilen oppstod." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:298 msgid "Further Information" -msgstr "Kilde-informasjon" +msgstr "Mer informasjon" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:303 +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "Her har du muligheten til å skrive inn hva du gjorde da feilen oppstod." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:320 +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Kontroller at informasjonen er korrekt. Ikke bli skremt om du ikke forstår alle detaljene om feilinformasjonen. Påse at ikke feilrapporten inneholder noe du ikke vil sende til utviklerne." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:354 msgid "Bug Report Summary" -msgstr "" +msgstr "Sammendrag av feilrapport" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to send the report to the bug report mailing list." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:359 +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "Dette er hele feilrapporten. Neste side i assistenten vil hjelpe deg med å sende en rapport til e-postlista for feilrapportering." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 -msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " -"reporting mailing list at " -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376 +msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug reporting mailing list at " +msgstr "Bruk en av de to metodene for å sende feilrapporten til e-postlista for feilrapportering i GRAMPS." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 -msgid "" -"If your email client is configured correctly you may be able to use this " -"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " -"only work if you are running Gnome)" -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 +msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" +msgstr "Hvis e-postprogrammet ditt er satt opp korrekt kan du kanskje bruke denne knappen for å starte den slik at feilrapporten er klar for avsending (dette vil sannsynligvis bare fungere hvis du bruker Gnome)." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 -msgid "" -"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " -"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " -"and send it to the address above." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:409 +msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." +msgstr "Hvis e-postprogrammet ditt ikke starter kan du bruke denne knappen for å kopiere feilrapporten til utklippsbordet. Start deretter e-postprogrammet ditt manuelt og send til adressa som er vist over." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:446 msgid "Send Bug Report" -msgstr "Rapport over etterkommere" +msgstr "Send feilrapport" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " -"report to your email client." -msgstr "" +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:451 +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." +msgstr "Dette er siste steg. Bruk knappene på denne siden for å overføre feilrapporten til ditt e-postprogram." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 -#, fuzzy msgid "Error Report" -msgstr "Fremdriftsvisning" +msgstr "Feilrapport" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS oppdaget en uventet feil" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " -"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgstr "Dine data vil være trygge, men det anbefales at du tar en omstart av GRAMPS med en gang. Hvis du ønsker å rapportere feilen til utviklerne av GRAMPS, klikk Rapporter og Feilrapporteringshjelperen vil hjelpe deg med å lage en feilrapport." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 -#, fuzzy msgid "Error Detail" -msgstr "Feil ved lesing av %s" +msgstr "Feildetaljer" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 -#, fuzzy msgid "Report" msgstr "Rapporter" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 -msgid "Select Person" -msgstr "Velg en person" - #: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -#, fuzzy msgid "Select Object" msgstr "Velg et objekt" #: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:436 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 msgid "Male" msgstr "Mann" #: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 msgid "Female" msgstr "Kvinne" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:457 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:379 msgid "Display Format" msgstr "Visningsformat" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:380 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportboksene" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:467 ../src/plugins/DescendChart.py:425 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "_Skaler slik at den passer på en side" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:471 msgid "Co_mpress chart" msgstr "Ko_mprimer tavle" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:497 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 #: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 #: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 -#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:396 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:699 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:822 +#: ../src/plugins/FanChart.py:299 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 @@ -3900,40 +3408,38 @@ msgstr "Ko_mprimer tavle" #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:604 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:506 ../src/plugins/DescendChart.py:458 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:520 msgid "Ancestor Graph" msgstr "Anetavle" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 #: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 -#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 -#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ChangeTypes.py:203 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:405 ../src/plugins/Check.py:931 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:253 ../src/plugins/DesGraph.py:411 +#: ../src/plugins/Eval.py:130 ../src/plugins/EventCmp.py:433 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:855 ../src/plugins/FanChart.py:324 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:933 ../src/plugins/FilterEditor.py:952 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1207 ../src/plugins/GraphViz.py:1221 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:619 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/Merge.py:691 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2849 ../src/plugins/PatchNames.py:359 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:222 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:979 ../src/plugins/TimeLine.py:479 msgid "Stable" msgstr "Stabil" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:524 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Lager et grafisk stamtre" @@ -3944,34 +3450,34 @@ msgstr "Slektstavle" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" +msgstr "Ahnentafelrapport for %s" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:194 +#, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generasjon %d" #. para.set(pad=0.5) #: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:216 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:653 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:687 ../src/plugins/FamilyGroup.py:813 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:572 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:264 ../src/plugins/StatisticsChart.py:830 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:400 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." #. para.set(pad=0.5) #: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:663 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:736 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:697 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 msgid "The style used for the generation header." @@ -4122,10 +3628,10 @@ msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" msgid " Note about their name: " msgstr " Kommentar til deres navn: " -#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:273 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:299 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:304 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:331 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 @@ -4154,11 +3660,11 @@ msgstr "Siterte kilder" msgid "Comprehensive Ancestors Report" msgstr "Omfattende rapport over aner" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:134 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:853 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:891 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:177 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -4191,7 +3697,7 @@ msgstr "_Tilgjengelige emner" msgid "Current _book" msgstr "Gjeldende _bok" -#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 msgid "Item name" msgstr "Emnenavn" @@ -4210,16 +3716,13 @@ msgid "" "\n" "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." msgstr "" "Denne boka ble laget med referanser til databasen %s.\n" "\n" -"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir " -"ugyldige.\n" +"Dette gjør at referansene til den sentrale person lagret i boken blir ugyldige.\n" "\n" -"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i " -"den åpne databasen." +"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i den åpne databasen." #: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 msgid "Not Applicable" @@ -4245,275 +3748,253 @@ msgstr "GRAMPS-bok" msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." -#: ../src/plugins/Calendar.py:343 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/Calendar.py:335 +#, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" +msgstr "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#: ../src/plugins/Calendar.py:539 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familier som nedstammer fra %s" -#: ../src/plugins/Calendar.py:562 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:554 msgid "People with a Calendar attribute" -msgstr "Persone med den personlige " +msgstr "Personer med en kalenderegenskap" -#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +#: ../src/plugins/Calendar.py:603 ../src/plugins/FilterEditor.py:355 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:745 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/plugins/Calendar.py:614 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:606 msgid "Text 1" -msgstr "Tekst" +msgstr "Tekst 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 -#: ../src/plugins/Calendar.py:633 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/Calendar.py:618 +#: ../src/plugins/Calendar.py:625 msgid "Text Options" msgstr "Innstillinger for rapporter" -#: ../src/plugins/Calendar.py:621 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:613 msgid "Text 2" -msgstr "Tekst" +msgstr "Tekst 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:620 msgid "Text 3" -msgstr "Tekst" +msgstr "Tekst 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:635 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:627 msgid "Year of calendar" -msgstr "Eksporter til vCalendar" +msgstr "Kalenderår" -#: ../src/plugins/Calendar.py:641 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 msgid "Use maiden names" -msgstr " Han giftet seg med %(name)s" +msgstr "Bruk pikenavn" -#: ../src/plugins/Calendar.py:647 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:639 msgid "Only include living people" -msgstr "Filtrerer levende personer" +msgstr "Ta bare med levende personer" -#: ../src/plugins/Calendar.py:653 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:645 msgid "Include birthdays" -msgstr "Ta med kommentarer" +msgstr "Ta med fødselsdager" -#: ../src/plugins/Calendar.py:659 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:651 msgid "Include anniversaries" -msgstr "Ta med alternative navn" +msgstr "Ta med jubileer" -#: ../src/plugins/Calendar.py:665 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:657 msgid "Include holidays" -msgstr "Ta med kommentarer" +msgstr "Ta med helligdager" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:663 +msgid "Offset" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:670 +msgid "Title text and background color." +msgstr "Titteltekst og bakgrunnsfarge" #: ../src/plugins/Calendar.py:678 -msgid "Title text and background color." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:686 msgid "Border lines of calendar boxes." -msgstr "" +msgstr "Kantlinjer til kalenderboksene" -#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +#: ../src/plugins/Calendar.py:681 msgid "Calendar day numbers." -msgstr "" +msgstr "Kalenderdagnumre." -#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +#: ../src/plugins/Calendar.py:687 msgid "Daily text display." msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +#: ../src/plugins/Calendar.py:692 msgid "Days of the week text." -msgstr "" +msgstr "Tekst for ukedager." -#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +#: ../src/plugins/Calendar.py:699 msgid "Text at bottom, line 1." -msgstr "" +msgstr "Bunntekst, linje 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +#: ../src/plugins/Calendar.py:704 msgid "Text at bottom, line 2." -msgstr "" +msgstr "bunntekst, linje 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +#: ../src/plugins/Calendar.py:709 msgid "Text at bottom, line 3." -msgstr "" +msgstr "bunntekst, linje 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:936 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:928 msgid "Calendar" -msgstr "vCalendar" +msgstr "Kalender" -#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +#: ../src/plugins/Calendar.py:929 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Eksperimentell" -#: ../src/plugins/Calendar.py:940 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:932 msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" +msgstr "Lager en grafisk kalender" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 -msgid "Checking family names" -msgstr "Kontrollerer familinavn" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 -msgid "Searching family names" -msgstr "Søker etter familinavn" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 -msgid "No modifications made" -msgstr "Ingen endringer ble gjort" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:165 msgid "Capitalization changes" msgstr "Endringer i store/små bokstaver" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:73 +msgid "Checking family names" +msgstr "Kontrollerer familinavn" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:74 +msgid "Searching family names" +msgstr "Søker etter familinavn" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +msgid "No modifications made" +msgstr "Ingen endringer ble gjort" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:114 msgid "Original Name" msgstr "Opprinnelige navn" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:118 msgid "Capitalization Change" msgstr "Endringer i store/små bokstaver" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 ../src/plugins/EventCmp.py:272 msgid "Building display" msgstr "Oppdaterer visningen" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:198 msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Alltid stor forbokstav på familienavn" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:68 msgid "Change Event Types" msgstr "Endre hendelsestyper" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:118 msgid "Analyzing events" msgstr "Analyserer hendelser" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 ../src/plugins/ChangeTypes.py:158 msgid "Change types" msgstr "Endre typer" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:140 msgid "No event record was modified." -msgstr "Ingen hendelse ble endret." +msgstr "Ingen hendelser ble endret." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 msgid "1 event record was modified." msgstr "1 hendelse ble endret." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 +#, python-format msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d hendelse ble endret." +msgstr "%d hendelser ble endret." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:202 msgid "Rename personal event types" msgstr "Endre navn på personlige hendelsestyper" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:206 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn får nytt navn." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:65 msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "Opprettelse av sjekkpunkt arkiv feilet" +msgstr "Opprettelse av sjekkpunktarkiv feilet" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:66 +#, python-format msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " -"the following message:\n" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet. Et forsøk på å lage et har feilet, med " -"følgende melding:\n" +"Ingen sjekkpunktarkiv ble funnet. Et forsøk på å lage et har feilet, med følgende melding:\n" "\n" "%s" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:72 msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "Opprettet sjekkpunkt arkiv" +msgstr "Opprettet sjekkpunktarkiv" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:73 +#, python-format msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" "The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -"archived data from it." +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." msgstr "" -"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet, så det ble opprettet, for å skru på " -"arkivering.\n" +"Ingen sjekkpunktarkiv ble funnet, så det ble opprettet, for å skru på arkivering.\n" "\n" -"Arkiv filnavn er %s\n" -"Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gjør det umulig å hente ut " -"arkiverte data." +"Arkivets filnavn er %s\n" +"Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gjør det umulig å hente ut arkiverte data." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:82 ../src/plugins/Checkpoint.py:93 msgid "Checkpoint Failed" msgstr "Sjekkpunkt feilet" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:83 +#, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Forsøk på å arkivere data feilet med følgende melding:\n" +"Et forsøk på å arkivere data feilet med følgende melding:\n" "\n" "%s" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:88 ../src/plugins/Checkpoint.py:99 msgid "Checkpoint Succeeded " msgstr "Sjekkpunkt lyktes" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:89 msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Dataene ble arkivert" +msgstr "Dataene ble lagret" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:94 +#, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" @@ -4523,291 +4004,288 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:100 msgid "The data was successfully retrieved." msgstr "Dataene ble hentet ut." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 -#, fuzzy msgid "Checkpoint Data" -msgstr "Sjekkpunkt data" +msgstr "Sjekkpunktdata" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:165 +msgid "Checkpoint tool" +msgstr "Sjekkpunktverktøy" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:203 msgid "Checkpointing database..." msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:404 msgid "Checkpoint the database" msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:408 msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "" -"Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll system" +msgstr "Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll system" -#: ../src/plugins/Check.py:180 +#: ../src/plugins/Check.py:183 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontroller integritet" -#: ../src/plugins/Check.py:212 +#: ../src/plugins/Check.py:214 msgid "Checking database" msgstr "Kontrollerer database" -#: ../src/plugins/Check.py:219 +#: ../src/plugins/Check.py:224 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Søker etter doble ektefeller" -#: ../src/plugins/Check.py:238 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Check.py:242 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" -#: ../src/plugins/Check.py:254 +#: ../src/plugins/Check.py:258 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Søker etter ødelagte familie lenker" -#: ../src/plugins/Check.py:345 +#: ../src/plugins/Check.py:350 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Søker etter ubrukte objekter" -#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +#: ../src/plugins/Check.py:409 ../src/plugins/WriteCD.py:237 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:146 msgid "Select file" msgstr "Velg en fil" -#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +#: ../src/plugins/Check.py:428 ../src/plugins/WriteCD.py:262 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:167 msgid "Media object could not be found" msgstr "Fant ikke mediaobjektet" -#: ../src/plugins/Check.py:424 +#: ../src/plugins/Check.py:429 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "Fila:\n" "%(file_name)s \n" -"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan " -"være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å " -"fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede " -"fila, eller velge en ny fil." +"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." -#: ../src/plugins/Check.py:443 +#: ../src/plugins/Check.py:448 msgid "Looking for empty families" msgstr "Søker etter tomme familier" -#: ../src/plugins/Check.py:481 +#: ../src/plugins/Check.py:486 msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Søker etter ødelagte foreldre relasjoner" +msgstr "Søker etter ødelagte foreldrerelasjoner" -#: ../src/plugins/Check.py:533 +#: ../src/plugins/Check.py:538 msgid "Looking for event problems" msgstr "Søker etter problemer med hendelser" -#: ../src/plugins/Check.py:611 +#: ../src/plugins/Check.py:618 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Søker etter problemer med stedsreferanser" -#: ../src/plugins/Check.py:633 +#: ../src/plugins/Check.py:640 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Søker etter problemer med kildereferanser" -#: ../src/plugins/Check.py:757 +#: ../src/plugins/Check.py:764 msgid "No errors were found" msgstr "Ingen feil ble funnet" -#: ../src/plugins/Check.py:758 +#: ../src/plugins/Check.py:765 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" -#: ../src/plugins/Check.py:765 +#: ../src/plugins/Check.py:771 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:767 +#: ../src/plugins/Check.py:773 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:773 +#: ../src/plugins/Check.py:779 msgid "Non existing child" msgstr "Ikke-eksisterende barn" -#: ../src/plugins/Check.py:780 +#: ../src/plugins/Check.py:786 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:784 +#: ../src/plugins/Check.py:790 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:786 +#: ../src/plugins/Check.py:792 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +#: ../src/plugins/Check.py:798 ../src/plugins/Check.py:817 msgid "Non existing person" msgstr "Ikke-eksisterende person" -#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#: ../src/plugins/Check.py:805 ../src/plugins/Check.py:824 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:803 +#: ../src/plugins/Check.py:809 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:805 +#: ../src/plugins/Check.py:811 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "%d dobbel deffinerte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" +msgstr "%d dobbel definerte ektefelle-/familierelasjoner ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:821 +#: ../src/plugins/Check.py:827 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "En tom familie ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:830 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:826 +#: ../src/plugins/Check.py:832 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:828 +#: ../src/plugins/Check.py:834 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" -#: ../src/plugins/Check.py:830 +#: ../src/plugins/Check.py:836 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:832 +#: ../src/plugins/Check.py:838 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:834 +#: ../src/plugins/Check.py:840 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -msgstr "Referanse til 1 manglende mediaobjekt ble beholdt\n" +msgstr "Referanse til et manglende mediaobjekt ble beholdt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:836 +#: ../src/plugins/Check.py:842 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:838 +#: ../src/plugins/Check.py:844 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:840 +#: ../src/plugins/Check.py:846 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:842 +#: ../src/plugins/Check.py:848 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/plugins/Check.py:850 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:852 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:848 +#: ../src/plugins/Check.py:854 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:856 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "En ugyldig fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:858 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldige fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:854 +#: ../src/plugins/Check.py:860 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "En ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:856 +#: ../src/plugins/Check.py:862 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 +#: ../src/plugins/Check.py:864 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:860 +#: ../src/plugins/Check.py:866 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:862 +#: ../src/plugins/Check.py:868 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:864 +#: ../src/plugins/Check.py:870 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d kilder ble referert, men ikke funnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:891 +#: ../src/plugins/Check.py:899 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultater for integritetssjekk" -#: ../src/plugins/Check.py:947 +#: ../src/plugins/Check.py:904 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Kontroller og reparer" + +#: ../src/plugins/Check.py:930 msgid "Check and repair database" msgstr "Kontroller og reparer database" -#: ../src/plugins/Check.py:951 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +#: ../src/plugins/Check.py:934 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:73 #, python-format -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Antall forfedre til «%s» etter generasjon" +msgid "Ancestors of \"%s\"" +msgstr "Aner av \"%s\"" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:91 #, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Generasjon %d har 1 person.\n" +msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" +msgstr "Generasjon %d har 1 person. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:93 #, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" +msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" +msgstr "Generasjon %d har %d personer. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:116 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" +msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" +msgstr "Totalt antall aner i generasjonene 2 til %d er %d. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:133 msgid "Number of ancestors" msgstr "Antall forfedre" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:135 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" @@ -4839,105 +4317,111 @@ msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." msgid "Custom Text" msgstr "Tilpasset tekst" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" +msgstr "Etterkommerutforsker: %s" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:96 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Etterkommerutforsker" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:160 msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "Interaktiv etterkommer-utforsker" +msgstr "Interaktiv etterkommerutforsker" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:164 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" -"Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive " -"personen" +msgstr "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret på den aktive personen" #: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 msgid "Generations" msgstr "Generasjoner" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Slektstre over etterkommere" +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 +msgid "Descendant Chart" +msgstr "Rapport over etterkommere" #: ../src/plugins/DescendChart.py:476 -msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgid "Produces a graphical descendant tree chart" msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" +#: ../src/plugins/DescendReport.py:124 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +msgstr "f. %(birth_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birth_year)d" -msgstr "f. %(birth_year)d" +#: ../src/plugins/DescendReport.py:129 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s" +msgstr "f. %(birth_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 -#, fuzzy, python-format -msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" +#: ../src/plugins/DescendReport.py:137 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 -#, fuzzy, python-format -msgid "d. %(death_year)d" -msgstr "d. %(death_year)d" +#: ../src/plugins/DescendReport.py:142 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s" +msgstr "d. %(death_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DescendReport.py:173 +#, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "ef. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:228 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Stilen som brukes til visning av nivå %d." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DescendReport.py:237 +#, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefelle nivå %d." +msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefellenivå %d." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:252 msgid "Descendant Report" msgstr "Rapport over etterkommere" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:254 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" -#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +#: ../src/plugins/DesGraph.py:410 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Slektstre over etterkommere" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:414 msgid "Generates a graph of descendants of the active person" msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Ane rapport for %s" +msgstr "Anerapport for %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:248 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:264 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:294 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Kommentarer for %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:280 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:311 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:309 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 @@ -4945,8 +4429,8 @@ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:316 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:345 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 @@ -4954,8 +4438,8 @@ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:322 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:350 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 @@ -4963,269 +4447,269 @@ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:327 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:355 #, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:403 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:431 +#, python-format msgid "Children of %s and %s" msgstr "Barn av %s og %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:496 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:527 #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 msgid "Endnotes" msgstr "Sluttkommentarer" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:673 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:707 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:683 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:717 msgid "The style used for the children list." msgstr "Stilen brukt på lista over barn." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:706 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:740 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:716 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:750 msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilen brukt Mer om overskriften." +msgstr "Stilen som brukes for Mer om-overskriften." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:726 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:760 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:777 msgid "The basic style used for the endnotes text display." msgstr "Den grunnleggende stilen brukt for sluttnoter." #. Full date usage -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:787 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun årstallet" #. Children List -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:791 msgid "List children" msgstr "Lag en liste over alle barna" #. Print notes -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 msgid "Include notes" msgstr "Ta med kommentarer" #. Print nickname -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:799 msgid "Use nickname for common name" -msgstr "Bruk kallenavn som vanlignavn" +msgstr "Bruk kallenavn som vanlig navn" #. Replace missing Place with ___________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:803 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Erstatt manglende steder med ______" #. Replace missing dates with __________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:807 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" #. Add "Died at the age of NN" in text -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:811 msgid "Compute age" msgstr "Beregn alder" #. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedre" #. Add descendant reference in child list -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:819 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" #. Add photo/image reference -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:823 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" #. Print alternative names -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:827 msgid "Include alternative names" msgstr "Ta med alternative navn" #. Print events -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 msgid "Include events" msgstr "Ta med hendelser" #. Print sources -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:835 msgid "Include sources" msgstr "Ta med kilder" #. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. #. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use #. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 -msgid "Content" -msgstr "Innhold" - #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +msgid "Content" +msgstr "Innhold" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:817 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:818 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:854 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:855 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:856 ../src/plugins/FamilyGroup.py:769 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:770 ../src/plugins/FamilyGroup.py:771 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:772 ../src/plugins/FamilyGroup.py:773 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:774 ../src/plugins/FamilyGroup.py:775 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:776 msgid "Include" msgstr "Ta med" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:819 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:820 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:857 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:858 msgid "Missing information" msgstr "Mangler informasjon" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:852 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Detaljert rapport over forfedre" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:854 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:180 +#, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Etterkommere-rapport for %(person_name)s" +msgstr "Etterkommerrapport for %(person_name)s" #. Print Spouses -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 msgid "Include spouses" -msgstr "Ta med kilder" +msgstr "Ta med ektefeller" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:890 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:892 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" -#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 -#: ../src/plugins/Eval.py:155 +#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" msgstr "Evalueringsvindu for Python" -#: ../src/plugins/Eval.py:159 +#: ../src/plugins/Eval.py:133 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:151 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:172 +msgid "Filter selection" +msgstr "Filtervalg" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:172 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Verktøy for sammenligning av hendelser" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:181 ../src/plugins/EventCmp.py:279 msgid "Comparing events" msgstr "Sammenlign hendelser" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:182 msgid "Selecting people" msgstr "Velger personer" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:194 msgid "No matches were found" msgstr "Ingen treff ble funnet" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:244 ../src/plugins/EventCmp.py:260 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:280 msgid "Building data" msgstr "Bygger data" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:373 +msgid "Select filename" +msgstr "Velg en fil" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:432 msgid "Compare individual events" msgstr "Sammenlign enkelthendelser" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "" -"Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan " -"brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." +#: ../src/plugins/EventCmp.py:436 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Ekteskap til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Fødsel til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Dødsfall til %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Jubileum: %s" @@ -5235,15 +4719,15 @@ msgstr "Jubileum: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og «sjette sans»-programmer." +msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og «syvende sans»-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 msgid "vCalendar export options" msgstr "vCalender eksportvalg" @@ -5252,230 +4736,329 @@ msgstr "vCalender eksportvalg" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard brukes av mange adressebok og «sjette sans»-programmer." +msgstr "vCard brukes av mange adressebok og «syvende sans»-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 msgid "vCard export options" msgstr "vCard eksportvalg" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 -msgid "Husband" -msgstr "Ektemann" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 -msgid "Wife" -msgstr "Kone" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:313 ../src/plugins/GraphViz.py:859 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:865 ../src/plugins/GraphViz.py:874 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:168 msgid "Notes" msgstr "Kommentarer" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Familierapport" +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:336 +msgid "MarriageInfo" +msgstr "Ekteskapsinfo" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:340 ../src/plugins/FamilyGroup.py:379 +msgid "Marriage:" +msgstr "Ekteskap:" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:460 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "Akronym for hankjønn|M" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:462 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "Akronym for hunkjønn|K" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:464 +#, python-format +msgid "%dU" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:554 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familierapport - generasjon %d" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:556 ../src/plugins/FamilyGroup.py:603 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:854 msgid "Family Group Report" msgstr "Familierapport" +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:561 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1795 +msgid "Husband" +msgstr "Ektemann" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1797 +msgid "Wife" +msgstr "Kone" + #. Missing Info -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Mangler informasjon" #. Generations -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:736 msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "" +msgstr "Generasjonsnumre (rekursivt)" #. Parental Events -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:740 msgid "Parent Events" -msgstr "Foreldremeny" +msgstr "Foreldrehendelser" #. Parental Addresses -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:744 msgid "Parent Addresses" -msgstr "Adresser" +msgstr "Foreldres adresser" #. Parental Notes -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:748 msgid "Parent Notes" -msgstr "Foreldre" +msgstr "Foreldrekommentarer" #. Parental Names -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:752 msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Alternative foreldre" +msgstr "Alternative navn på foreldre" + +#. Parental Marriage +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:756 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Ekteskap mellom foreldre" #. Relatives Dates -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:760 msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -msgstr "" +msgstr "Datoer for slektninger (far, mor, ektefelle)" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 -#, fuzzy +#. Children Marriages +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:764 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Barns ekteskap" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:768 msgid "Recursive" -msgstr "H_ente" +msgstr "Rekursivt" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:777 msgid "Missing Information" msgstr "Mangler informasjon" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:831 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stil som blir brukt på tekst som henviser til barna" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:840 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stil som blir brukt på foreldrenes navn" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 -msgid "" -"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " -"their children." -msgstr "" -"Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres " -"barn." +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:858 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres barn." #: ../src/plugins/FanChart.py:182 #, python-format msgid "Five Generation Fan Chart for %s" msgstr "Slektstavle i vifteform over 5 generasjoner for %s" -#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +#: ../src/plugins/FanChart.py:309 msgid "The style used for the title." msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." -#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +#: ../src/plugins/FanChart.py:323 msgid "Fan Chart" msgstr "Vifteformet slektstavle" -#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +#: ../src/plugins/FanChart.py:327 msgid "Produces a five generation fan chart" msgstr "Lag en vifteformet slektstavle over fem generasjoner" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:77 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:43 +msgid "Personal event:" +msgstr "Personlig hendelse:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:78 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:43 +msgid "Family event:" +msgstr "Familiehendelse:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Personlig egenskap:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:80 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Familieegenskap:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:84 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Relasjonstype:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:226 msgid "Select..." msgstr "Velg ..." -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:232 msgid "Select person from a list" msgstr "Velg en person fra en liste" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:254 msgid "Not a valid person" msgstr "Ikke en godkjent person" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:342 msgid "User defined filters" msgstr "Brukerdefinerte filtre" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:362 ../src/plugins/FilterEditor.py:932 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Selvvalgt filterbehandler" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:377 msgid "Filter Editor tool" msgstr "Filterredigeringsverktøy" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:382 msgid "Filter List" msgstr "Filterliste" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:465 msgid "Define filter" msgstr "Lag filtere" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 -msgid "New Filter" -msgstr "Nytt filter" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 -msgid "Define Filter" -msgstr "Angi filter" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:560 msgid "Add Rule" msgstr "Ny regel" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:566 msgid "Edit Rule" msgstr "Rediger en regel" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:650 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "Place:" +msgstr "Sted:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:652 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Antall generasjoner:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:654 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:656 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 +msgid "Source ID:" +msgstr "Kilde ID:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:658 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filternavn:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:666 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inkludert:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:667 msgid "Include original person" msgstr "Ta med den opprinnelige personen" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:668 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:669 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:670 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulært uttrykk:" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:671 msgid "Use regular expression" msgstr "Bruk regulært utrykk" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:684 msgid "Rule Name" msgstr "Navn på regelen" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:770 msgid "New Rule" msgstr "Ny regel" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:771 msgid "Rule" msgstr "Regel" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:795 ../src/plugins/FilterEditor.py:806 #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel ble valgt" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:841 msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:871 msgid "Test" msgstr "Test" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Selvvalgt filterbehandler" +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:936 +msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Den selvvalgte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes til å velge personer som skal være med i rapporter, eksporteringer eller i andre redskaper." -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 -msgid "" -"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -"people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "" -"Den selvvalgte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes " -"til å velge personer som skal være med i rapporter, eksporteringer eller i " -"andre redskaper." - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:951 msgid "System Filter Editor" msgstr "Systemfilterbehandleren" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 -msgid "" -"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " -"the system to select people included in reports, exports, and other " -"utilities." -msgstr "" -"Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle " -"på systemet til å velge hvem som skal være med i rapporter, eksporteringer " -"eller andre redskaper." +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:955 +msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle på systemet til å velge hvem som skal være med i rapporter, eksporteringer eller andre redskaper." #: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 @@ -5538,277 +5121,328 @@ msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" #: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -msgstr "" -"Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om «Family Tree " -"Maker»." +msgstr "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om «Family Tree Maker»." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 msgid "PNG image" msgstr "PNG-bilde" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-bilde" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:77 msgid "GIF image" msgstr "GIF-bilde" #. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 -msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "PostScript/Helvetica" - #: ../src/plugins/GraphViz.py:82 -msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "TrueType/FreeSans" +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 msgid "B&W outline" msgstr "Svart/hvit-disposisjon" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 msgid "Colored outline" msgstr "Farget disposisjon" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:88 msgid "Color fill" msgstr "Fargefyll" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 -msgid "Horizontal" -msgstr "Vannrett" - #: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Minimal size" +msgstr "Minste størrelse" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:92 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Fyll ut angitt område" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Automatically use optimal number of pages" +msgstr "Bruk automatisk optimalt antall sider" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:98 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vannrett" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:101 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:102 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:103 +msgid "Top, left" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:104 +msgid "Top, Right" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:105 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:106 +msgid "Right, top" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:107 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:108 +msgid "Left, top" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:111 +msgid "Top" +msgstr "Øverst" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:112 +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:115 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Etterkommere <- forfedre" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:116 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Etterkommere -> forfedre" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:117 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Etterkommere <-> forfedre" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:118 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Etterkommere - forfedre" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:124 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + #. Content options tab -#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:701 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." -msgstr "" -"Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i " -"grafetikettene." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Reduser datoene til kun år." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato " -"tilnærminger eller intervaller blir vist." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Skriver kun datoens år, verken måned eller dag, heller ikke dato tilnærminger eller intervaller blir vist." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:718 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Sted/grunn når dato mangler" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "" -"Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det " -"korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet når stedsfeltet er tomt) bli " -"brukt." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:722 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet når stedsfeltet er tomt) bli brukt." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:730 msgid "Include URLs" -msgstr "Ta med URL-er" +msgstr "Ta med URL-er (internettadresser)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med " -"aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten «lag nettsider»." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:734 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten «lag nettsider»." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:740 msgid "Include IDs" msgstr "Ta med ID-er" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:744 msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Inkluder person og famile ID-er" +msgstr "Ta med person og famile ID-er" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:749 ../src/plugins/GraphViz.py:758 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:765 ../src/plugins/GraphViz.py:775 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:782 ../src/plugins/GraphViz.py:789 msgid "GraphViz Options" msgstr "Innstillinger for GraphViz" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 -msgid "Graph direction" -msgstr "Graf-retning" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "Om generasjonene går fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:750 msgid "Graph coloring" -msgstr "Graf-farger" +msgstr "Graffarger" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er " -"ukjent vil individet bli vist med grå farge." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:752 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:759 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Pilhoderetning" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:761 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Velg pilens retning." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:766 msgid "Font family" -msgstr "Fontfamilie" +msgstr "Skrifttypefamilie" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-font. " -"FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:768 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Velg skrifttypefamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:773 +msgid "Output format/font requires text as latin-1" +msgstr "Utskriftsformat/-skrifttype krever at teksten er av type latin-1" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:777 +msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output." +msgstr "Bruk denne vis teksten ikke vises korrekt i rapporten. Dette er påkrevd av bl.a. standardskrifttypen med PS-utskrift." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:780 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:784 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:787 msgid "Show family nodes" msgstr "Grupper familier" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:791 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 -msgid "Page Options" -msgstr "Sidevalg" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:797 ../src/plugins/GraphViz.py:805 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:817 ../src/plugins/GraphViz.py:829 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:836 ../src/plugins/GraphViz.py:846 +msgid "Layout Options" +msgstr "Utseendevalg" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:798 +msgid "Graph direction" +msgstr "Graf-retning" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:800 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Om generasjonene går fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:806 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Aspektforhold" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:808 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." +msgstr "Påvirker sterkt hvordan grafen plasseres på siden. Flersidig utskrift overgår sideinnstillingene under" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:818 msgid "Margin size" -msgstr "Marg størrelser" +msgstr "Margstørrelser" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:830 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Antall sider vannrette" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally." -msgstr "" -"GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved " -"siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:832 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:837 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Antall sider loddrett" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically." -msgstr "" -"GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider over " -"og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:839 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "GraphViz kan lage meget store trær ved å fordele treet over flere sider over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:847 +msgid "Paging direction" +msgstr "Grafretning" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:849 +msgid "The order in which the graph pages are output." +msgstr "Rekkefølge grafsidene skal skrives ut" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:860 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Kommentar som legges til grafen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:862 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Denne teksten blir lagt til grafen." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:866 +msgid "Note location" +msgstr "Kommentarplassering" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:868 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Om kommentaren vil vises øverst eller nederst på siden." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:875 +msgid "Note size (in points)" +msgstr "Kommentarstørrelse (antall punkt)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:877 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Kommentartekstens størrelse (antall punkt)." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:928 ../src/plugins/GraphViz.py:1206 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1220 msgid "Relationship Graph" msgstr "Relasjonsgraf" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 -msgid "" -"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " -"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " -"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" -msgstr "" -"Lager slektstrær, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan gjøre " -"om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. Gå til " -"http://www.graphviz.org for mer informasjon og for å hente en kopi av " -"GraphViz." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1183 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "Lager slektstrær, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan gjøre om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. Gå til http://www.graphviz.org for mer informasjon og for å hente en kopi av GraphViz." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 -msgid "" -"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " -"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -"category." -msgstr "" -"Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer " -"dot-filer («bak scenen»), og bruker dot til å konvertere denne til en graf. " -"Hvis du ønsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk «Kodegenerator»-" -"kategorien." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1190 +msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +msgstr "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer dot-filer («bak scenen»), og bruker dot til å konvertere denne til en graf. Hvis du ønsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk «Kodegenerator»-kategorien." -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:186 msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb-import" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:848 msgid "GeneWeb files" msgstr "GenWeb-filer" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -5820,45 +5454,45 @@ msgstr "vCard-import" msgid "vCard files" msgstr "vCard-fil" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:134 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s." msgstr "%(date)s i %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:193 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternative foreldre" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:276 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 msgid "Marriages/Children" msgstr "Ekteskap/barn" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 msgid "Individual Facts" msgstr "Personlige fakta" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:402 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 #, python-format msgid "Summary of %s" -msgstr "Oppsummering av %s" +msgstr "Sammendrag av %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:551 msgid "Include Source Information" msgstr "Ta med kildeangivelser" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stil som brukes på kategorimerker." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:618 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Fullstendig personrapport" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:622 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Lager en komplett rapport på de valgte personene." @@ -5870,11 +5504,11 @@ msgstr "Individuell oppsummering" msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." -#: ../src/plugins/Leak.py:77 +#: ../src/plugins/Leak.py:61 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Verktøy for løse objekter" -#: ../src/plugins/Leak.py:122 +#: ../src/plugins/Leak.py:95 msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" @@ -5882,554 +5516,527 @@ msgstr "" "Vis løse objekter:\n" "\n" -#: ../src/plugins/Leak.py:125 +#: ../src/plugins/Leak.py:98 msgid "No uncollected objects\n" msgstr "Ingen løse objekter\n" -#: ../src/plugins/Leak.py:157 +#: ../src/plugins/Leak.py:130 msgid "Show uncollected objects" msgstr "Vis løse objekter" -#: ../src/plugins/Leak.py:161 +#: ../src/plugins/Leak.py:134 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Gir et vindu med en liste over alle løse objekter" -#: ../src/plugins/Merge.py:62 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +#: ../src/plugins/Merge.py:133 msgid "Merge people" msgstr "Flett personer" -#: ../src/plugins/Merge.py:195 +#: ../src/plugins/Merge.py:145 ../src/plugins/Verify.py:121 +msgid "Tool settings" +msgstr "Verktøyvalg" + +#: ../src/plugins/Merge.py:145 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Finn doble oppføringer" + +#: ../src/plugins/Merge.py:175 msgid "No matches found" msgstr "Ingen treff funnet" -#: ../src/plugins/Merge.py:196 +#: ../src/plugins/Merge.py:176 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Ingen potensielle dobbeloppføringer av personer ble funnet" -#: ../src/plugins/Merge.py:201 +#: ../src/plugins/Merge.py:182 msgid "Find duplicates" msgstr "Finn dobbel oppføringer" -#: ../src/plugins/Merge.py:202 +#: ../src/plugins/Merge.py:183 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Ser etter dobbeloppførte personer" -#: ../src/plugins/Merge.py:210 +#: ../src/plugins/Merge.py:191 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Fase 1: Bygger forhåndsliste" -#: ../src/plugins/Merge.py:228 +#: ../src/plugins/Merge.py:209 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Fase 2: Kalkulerer mulige treff" +msgstr "Fase 2: Beregner mulige treff" -#: ../src/plugins/Merge.py:273 +#: ../src/plugins/Merge.py:556 msgid "Potential Merges" msgstr "Kan kanskje flettes sammen" -#: ../src/plugins/Merge.py:283 +#: ../src/plugins/Merge.py:566 msgid "Rating" msgstr "Vurdering" -#: ../src/plugins/Merge.py:283 +#: ../src/plugins/Merge.py:566 msgid "First Person" msgstr "Første person" -#: ../src/plugins/Merge.py:284 +#: ../src/plugins/Merge.py:567 msgid "Second Person" msgstr "Andre person" -#: ../src/plugins/Merge.py:685 +#: ../src/plugins/Merge.py:575 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Kandidater for fletting" + +#: ../src/plugins/Merge.py:690 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Finn personer med doble oppføringer" -#: ../src/plugins/Merge.py:689 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "" -"Søk igjennom hele databasen, for å lete etter personregistreringer som " -"kanskje representerer den samme personen." +#: ../src/plugins/Merge.py:694 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Søk igjennom hele databasen for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:97 msgid "Modern" msgstr "Moderne" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:98 msgid "Business" -msgstr "Profesjonell" +msgstr "Karriere" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:99 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikat" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:100 msgid "Antique" msgstr "Antikk" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101 msgid "Tranquil" msgstr "Ren" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102 msgid "Sharp" msgstr "Skarp" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 msgid "No style sheet" msgstr "Ingen stil" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (anbefalt)" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:240 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "&kopi; %(year)d %(person)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:301 #, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:324 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1021 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1023 msgid "Introduction" msgstr "Introduksjon" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:325 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:941 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:942 msgid "Surnames" msgstr "Etternavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:563 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:570 ../src/plugins/Summary.py:110 msgid "Individuals" msgstr "Personer" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1241 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 msgid "Download" msgstr "Last ned" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1260 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1264 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:360 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:390 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:402 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1040 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1087 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1287 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1292 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunne ikke legge til bilde på siden" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:414 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1856 msgid "Narrative" msgstr "Oppsummering" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:426 msgid "Weblinks" msgstr "Nettlenker" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " -"person's individual page." -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert " -"etter etternavn. Ved å klikke på personens navn, vil du komme til en egen " -"side for denne personen." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:566 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert etter etternavn. Ved å klikke på personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:573 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:959 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:961 ../src/plugins/StatisticsChart.py:96 msgid "Surname" msgstr "Etternavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:599 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:649 msgid "restricted" msgstr "begrenset" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:627 #, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " -"individual page." -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s " -"som etternavn. Ved å klikke på personens navn, vil du komme til en egen side " -"for denne personen." +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s som etternavn. Ved å klikke på personens navn, vil du komme til en egen side for denne personen." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert " -"etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side " -"for dette stedet." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:675 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert etter stedsnavn. Ved å klikke på stedsnavnet, vil du komme til en egen side for dette stedet." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956 msgid "Letter" msgstr "Bokstav" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:744 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:870 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1165 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1590 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:752 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:816 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:817 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:821 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:832 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:858 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:874 msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:902 msgid "Missing media object" msgstr "Manglende mediaobjekter" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:945 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947 msgid "Surnames by person count" msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" -"Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med " -"personer i databasen med dette fornavnet." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:950 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med personer i databasen med dette fornavnet." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:963 msgid "Number of people" msgstr "Antall personer" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -"page." -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert " -"etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel, vil du komme til en egen side " -"for denne kilden." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1118 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på en kildetittel, vil du komme til en egen side for denne kilden." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1167 msgid "Publication information" msgstr "Publikasjonsinformasjon" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " -"page." -msgstr "" -"Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, " -"sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen, vil du komme til " -"en egen side for dette mediaobjektet." +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgstr "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, sortert etter tittel. Ved å klikke på mediaobjektstittelen, vil du komme til en egen side for dette mediaobjektet." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1444 msgid "Ancestors" msgstr "Aner" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1495 msgid "Source References" msgstr "Kildehenvisning" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1518 msgid "Confidence" msgstr "Troverdighet" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1625 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:51 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1770 msgid "Families" msgstr "Familier" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1799 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1801 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1934 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -msgstr "" -"%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)" -"s" +msgstr "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1936 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "%(description)s,    %(date)s   " -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1940 #, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2026 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2033 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2037 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2050 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2054 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldig filnavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2061 msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkiv filen må være en fil ikke en katalog" +msgstr "Arkivfilen må være en fil, ikke en katalog" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2070 msgid "Generate HTML reports" msgstr "Lager HTML rapporter" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2119 msgid "Filtering" msgstr "Filter" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2126 msgid "Applying privacy filter" msgstr "Filtrerer bort private opplysninger" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2134 msgid "Filtering living people" msgstr "Filtrerer levende personer" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2163 msgid "Creating individual pages" msgstr "Lager individuelle sider" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2187 msgid "Creating surname pages" msgstr "Lager side over etternavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2209 msgid "Creating source pages" msgstr "Lager side over kilder" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2222 msgid "Creating place pages" msgstr "Lager side over steder" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2236 msgid "Creating media pages" msgstr "Lag side over mediaobjekter" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2327 msgid "My Family Tree" msgstr "Mitt familietre" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2378 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Begrens informasjon om levende personer" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2379 msgid "Years to restrict from person's death" msgstr "År å begrense etter en persons død" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2380 msgid "Web site title" msgstr "Nettsidetittel" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2381 msgid "File extension" msgstr "Filetternavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2382 msgid "Publisher contact/Note ID" msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 msgid "Include images and media objects" msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2384 msgid "Include download page" msgstr "Ta med nedlastningsside" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Ta med anetavle" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2403 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2444 msgid "Standard copyright" msgstr "Alminnelig opphavsrett" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2445 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2446 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2447 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2448 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2449 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2450 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt" +msgstr "" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2451 msgid "No copyright notice" msgstr "Ingen opphavsrett" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2485 msgid "Character set encoding" msgstr "Tegnsett" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2486 msgid "Stylesheet" msgstr "Stilark" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2487 msgid "Copyright" msgstr "Opphavsrett" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 -msgid "Page Generation" -msgstr "Side-generering" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2488 +#, fuzzy +msgid "Ancestor graph generations" +msgstr "Anetavle" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2491 +msgid "Page Generation" +msgstr "Sidegenerering" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2517 msgid "Home Media/Note ID" msgstr "Hjem media-/notat-ID" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Introduction Media/Note ID" msgstr "Introduksjon media-/notat-ID" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2522 msgid "HTML user header" msgstr "HTML-brukertopptekst" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2523 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML-brukerbunntekst" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2528 msgid "Privacy" msgstr "Privat" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2594 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 msgid "Generate Web Site" msgstr "Lag nettsted" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2622 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2634 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2643 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 msgid "Directory" msgstr "Mappe" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 msgid "Web Page" msgstr "Nettside" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2659 msgid "Target Directory" msgstr "Målmappe" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2848 msgid "Narrative Web Site" msgstr "Lag nettsted" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2852 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 -msgid "Extracting information from names" -msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Analyzing names" -msgstr "Analyserer navn" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Verktøy for å hente ut navn- og tittel" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyserer navn" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 msgid "Bulding display" msgstr "Oppdater visningen" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" +msgstr "Forstavelse" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 msgid "Extract information from names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og " -"etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn." +#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 #, python-format @@ -6450,315 +6057,333 @@ msgstr "Feil ved uthenting til %s" msgid "GRAMPS packages" msgstr "GRAMPS-pakker" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS-pakke" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:80 msgid "Rebuilding Secondary Indices" msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:88 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:122 msgid "Rebuild secondary indices" msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:126 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:84 ../src/PluginUtils/_Tool.py:140 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Aktiv person er ikke valgt" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:85 ../src/PluginUtils/_Tool.py:141 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Du må velge en aktiv person for at dette verktøyet skal fungere ordentlig." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:97 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:101 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relasjons til %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:137 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Verktøy for relasjonsberegning" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:158 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Deres felles ane er %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:162 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:167 msgid "Their common ancestors are : " msgstr "Deres felles forfedre er : " -#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/RelCalc.py:187 +#, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s og %s er den samme personen." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:189 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:192 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:221 msgid "Relationship calculator" msgstr "Relasjonsberegning" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:225 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:61 msgid "Reordering GRAMPS IDs" msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:69 msgid "Reordering People IDs" msgstr "Reorganiserer person ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:80 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Reorganiserer familie ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:90 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Reorganiserer stedsID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:100 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Reorganiserer mediaobjekt ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:110 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Reorganiserer kilde ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:120 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Reorganiserer steds ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:130 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Reorganiserer kilde ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Reorganiser GRAMPS ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:193 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Finner og tildeler ubrukte ID-er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:230 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:126 msgid "Title of the Book" msgstr "Tittelen på boken" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Bokens undertittel" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:163 #, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Opphavsrett %d %s" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:167 +msgid "book|Title" +msgstr "bok|Tittel" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 msgid "Subtitle" msgstr "Undertittel" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 msgid "Footer" msgstr "Bunntekst" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:186 msgid "From gallery..." msgstr "Fra galleri ..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 msgid "From file..." msgstr "Fra fil ..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:206 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/PluginUtils/_Report.py:1285 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:235 msgid "Select an Object" msgstr "Velg et objekt" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:274 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Stil som blir brukt på undertitler." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:284 msgid "The style used for the footer." msgstr "Stil som blir brukt på bunnteksten." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:298 msgid "Title Page" msgstr "Tittelside" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:59 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "SoundEx-kodegeneratorverktøy" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Lag SoundEx-kode" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:73 msgid "Item count" msgstr "Elementteller" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:77 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:501 msgid "Men" msgstr "Menn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 msgid "Women" msgstr "Kvinner" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:94 +msgid "person|Title" +msgstr "person|Tittel" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 msgid "Forename" msgstr "Fornavn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 msgid "Birth year" msgstr "Fødselsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104 msgid "Death year" msgstr "Dødsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106 msgid "Birth month" msgstr "Fødselsmåned" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108 msgid "Death month" msgstr "Dødsmåned" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110 msgid "Cause of death" msgstr "Dødsgrunn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 msgid "Birth place" msgstr "Fødselssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Death place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Marriage place" msgstr "Ekteskapssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" msgstr "Antall relasjoner" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" msgstr "Antall barn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Age at marriage" msgstr "Alder ved ekteskapsinngåelse" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at death" msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 msgid "Age" msgstr "Alder" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 msgid "Event type" msgstr "Hendelsestyper" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 msgid "Gender unknown" msgstr "Kjønn ukjent" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 msgid "Date(s) missing" msgstr "Dato(er) mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:199 msgid "Cause missing" msgstr "Grunn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:208 ../src/plugins/StatisticsChart.py:222 msgid "Place missing" msgstr "Sted mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Already dead" msgstr "Allerede død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:237 msgid "Still alive" msgstr "Lever fortsatt" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:247 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 msgid "Events missing" msgstr "Hendelser mangler" @@ -6770,678 +6395,566 @@ msgstr "Barn mangler" msgid "Birth missing" msgstr "Fødsel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:395 msgid "Personal information missing" msgstr "Personlig informasjon mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistikkdiagram" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:516 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:521 msgid "Sorting data..." msgstr "Sorterer data..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:531 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:533 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:655 msgid "Saving charts..." msgstr "Lagrer diagram..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:695 ../src/plugins/StatisticsChart.py:728 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (personer):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:821 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:876 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sorter diagramelementer fra" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:880 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sorter i motsatt rekkefølge" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 -msgid "" -"Select year range within which people need to be born to be selected for " -"statistics." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." msgstr "Velg årsmellomrom for når personer skal være født." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:900 msgid "People born between" msgstr "Personer født mellom" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -msgid "" -"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -"accounted also in the statistics." -msgstr "" -"Kryss av denne for å inkludere personer uten fødselsdato eller år i " -"statistikken." - #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "Kryss av denne for å inkludere personer uten fødselsdato eller år i statistikken." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:905 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Ta med personer uten fødselsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:918 msgid "Genders included" -msgstr "Inkluderte kjønn" +msgstr "Ta med kjønn" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" -"Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet " -"for stolpediagram." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:925 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Maks antall kakedeler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Kryss av i sjekkboksene for å legge til diagrammer med valgte data" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:945 ../src/plugins/StatisticsChart.py:950 msgid "Charts" msgstr "Diagrammer" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "Merk at både biologiske og adopterte barn blir regnet med." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 msgid "Statistics Chart" msgstr "Statistikkdiagram" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "" -"Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." +msgstr "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." -#: ../src/plugins/Summary.py:111 +#: ../src/plugins/Summary.py:112 msgid "Number of individuals" msgstr "Antall personer" -#: ../src/plugins/Summary.py:114 +#: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Menn" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Kvinner" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Personer uten fullstendige navn" -#: ../src/plugins/Summary.py:115 +#: ../src/plugins/Summary.py:116 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Personer uten fødselsdato" -#: ../src/plugins/Summary.py:116 +#: ../src/plugins/Summary.py:117 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Slektsløse personer" -#: ../src/plugins/Summary.py:117 +#: ../src/plugins/Summary.py:118 msgid "Family Information" msgstr "Familieinformasjon" -#: ../src/plugins/Summary.py:119 +#: ../src/plugins/Summary.py:120 msgid "Number of families" msgstr "Antall familier" -#: ../src/plugins/Summary.py:120 +#: ../src/plugins/Summary.py:121 msgid "Unique surnames" msgstr "Unike etternavn" -#: ../src/plugins/Summary.py:121 +#: ../src/plugins/Summary.py:122 msgid "Media Objects" msgstr "Mediaobjekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:123 +#: ../src/plugins/Summary.py:124 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Personer med mediaobjekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:124 +#: ../src/plugins/Summary.py:125 msgid "Total number of media object references" msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:125 +#: ../src/plugins/Summary.py:126 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Antall unike mediaobjekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:126 +#: ../src/plugins/Summary.py:127 msgid "Total size of media objects" msgstr "Samlet størrelse på mediaobjekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:127 +#: ../src/plugins/Summary.py:128 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../src/plugins/Summary.py:130 +#: ../src/plugins/Summary.py:131 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Manglende mediaobjekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:156 +#: ../src/plugins/Summary.py:157 msgid "Database summary" -msgstr "Oppsummering av databasen" +msgstr "Sammendrag av databasen" -#: ../src/plugins/Summary.py:175 +#: ../src/plugins/Summary.py:176 msgid "Summary of the database" -msgstr "Oppsummering av databasen" +msgstr "Sammendrag av databasen" -#: ../src/plugins/Summary.py:177 +#: ../src/plugins/Summary.py:178 msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" +msgstr "Viser et sammendrag for denne databasen" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:166 ../src/PluginUtils/_Report.py:1909 msgid "Report could not be created" msgstr "Klarte ikke å lage rapport" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "Datoområdet som ble valgt var ikke gyldig" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:382 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Stil som brukes på personens navn." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:391 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Stil som brukes på årstallsmerkelapper." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:450 msgid "Sort by" msgstr "Sorter etter" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:458 +msgid "report|Title" +msgstr "rapport|Tittel" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:478 msgid "Timeline Graph" msgstr "Tidslinjegraf" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:482 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Lager en tidslinjegraf." -#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 -msgid "Database Verify" +#: ../src/plugins/Verify.py:62 +msgid "Database Verify tool" msgstr "Kontrollere database" -#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +#: ../src/plugins/Verify.py:208 ../src/plugins/Verify.py:704 msgid "Verify the database" msgstr "Bekreft databasen" -#: ../src/plugins/Verify.py:234 +#: ../src/plugins/Verify.py:209 msgid "Checking data" msgstr "Kontrollerer data" -#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#: ../src/plugins/Verify.py:249 #, python-format -msgid "" -"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "Døpt før fødselen: %(male_name)s født %(byear)d, døpt %(bapyear)d.\n" +#: ../src/plugins/Verify.py:252 +#, python-format +msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Døpt før fødselen: %(female_name)s født %(byear)d, døpt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:256 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Sent døpt: %(male_name)s født %(byear)d, døpt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:259 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Sent døpt: %(female_name)s født %(byear)d, døpt %(bapyear)d.\n" + #: ../src/plugins/Verify.py:264 #, python-format -msgid "" -"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -"d.\n" -msgstr "Døpt før fødselen: %(female_name)s født %(byear)d, døpt %(bapyear)d.\n" +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet før døden: %(male_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#: ../src/plugins/Verify.py:267 #, python-format -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Døpt sent: %(male_name)s født %(byear)d, døpt %(bapyear)d.\n" +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet før døden: %(female_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:271 #, python-format -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Døpt sent: %(female_name)s født %(byear)d, døpt %(bapyear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:276 -#, python-format -msgid "" -"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet før døden: %(male_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:279 -#, python-format -msgid "" -"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet før døden: %(female_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:283 -#, python-format msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "Begravet sent: %(male_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#: ../src/plugins/Verify.py:274 #, python-format msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "Begravet sent: %(female_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#: ../src/plugins/Verify.py:278 #, python-format msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Død før fødselen: %(male_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#: ../src/plugins/Verify.py:281 #, python-format msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Død før fødselen: %(female_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#: ../src/plugins/Verify.py:285 #, python-format -msgid "" -"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Død før dåpen: %(male_name)s døpt %(bapyear)d, død %(dyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#: ../src/plugins/Verify.py:288 #, python-format -msgid "" -"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "Død før dåpen: %(female_name)s døpt %(bapyear)d, død %(dyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#: ../src/plugins/Verify.py:292 #, python-format -msgid "" -"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet før fødselen: %(male_name)s født %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet før fødselen: %(male_name)s født %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#: ../src/plugins/Verify.py:295 #, python-format -msgid "" -"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet før fødselen: %(female_name)s født %(byear)d, begravet %(buryear)" -"d.\n" +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet før fødselen: %(female_name)s født %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#: ../src/plugins/Verify.py:299 #, python-format -msgid "" -"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Begravet før dåpen: %(male_name)s døpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" +msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet før dåpen: %(male_name)s døpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:302 +#, python-format +msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet før dåpen: %(female_name)s døpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:314 #, python-format -msgid "" -"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -"(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet før dåpen: %(female_name)s døpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" +msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Høy alder: %(male_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d, i en alder av %(ageatdeath)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#: ../src/plugins/Verify.py:317 #, python-format -msgid "" -"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Høy alder: %(male_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d, i en alder av %" -"(ageatdeath)d.\n" +msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Høy alder: %(female_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d, i en alder av %(ageatdeath)d.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:329 #, python-format -msgid "" -"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Høy alder: %(female_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d, i en alder av %" -"(ageatdeath)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:341 -#, python-format msgid "Unknown gender for %s.\n" msgstr "Ukjent kjønn på %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#: ../src/plugins/Verify.py:333 #, python-format msgid "Ambiguous gender for %s.\n" msgstr "Tvetydig kjønn på %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#: ../src/plugins/Verify.py:339 #, python-format msgid "Multiple parentage for %s.\n" msgstr "Flere foreldrepar til %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#: ../src/plugins/Verify.py:346 #, python-format msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#: ../src/plugins/Verify.py:349 #, python-format msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#: ../src/plugins/Verify.py:353 #, python-format -msgid "" -"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" -"d years.\n" -msgstr "" -"Gammel og ugift: %(male_name)s døde ugift, i en alder av %(ageatdeath)d år.\n" +msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Gammel og ugift: %(male_name)s døde ugift, i en alder av %(ageatdeath)d år.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#: ../src/plugins/Verify.py:356 #, python-format -msgid "" -"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -"(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "" -"Gammel og ugift: %(female_name)s døde ugift, i en alder av%(ageatdeath)d " -"år.\n" +msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Gammel og ugift: %(female_name)s døde ugift, i en alder av%(ageatdeath)d år.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#: ../src/plugins/Verify.py:374 #, python-format msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" msgstr "Homoseksuelt ekteskap: %s i familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#: ../src/plugins/Verify.py:376 #, python-format msgid "Female husband: %s in family %s.\n" msgstr "Kvinne som ektemann: %s i familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#: ../src/plugins/Verify.py:378 #, python-format msgid "Male wife: %s in family %s.\n" msgstr "Mann som hustru: %s i familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#: ../src/plugins/Verify.py:387 #, python-format msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#: ../src/plugins/Verify.py:406 #, python-format -msgid "" -"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" +msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#: ../src/plugins/Verify.py:443 #, python-format -msgid "" -"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet før fødselen: %(male_name)s født %(byear)d, viet %(maryear)d med %" -"(spouse)s.\n" +msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet før fødselen: %(male_name)s født %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#: ../src/plugins/Verify.py:446 #, python-format -msgid "" -"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " -"%(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet før fødselen: %(female_name)s født %(byear)d, viet %(maryear)d med %" -"(spouse)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:444 -#, python-format -msgid "" -"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:447 -#, python-format -msgid "" -"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" +msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet før fødselen: %(female_name)s født %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:451 #, python-format -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:454 #, python-format -msgid "" -"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:458 #, python-format -msgid "" -"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet etter døden: %(male_name)s død %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" -"s.\n" +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:461 #, python-format -msgid "" -"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet etter døden: %(female_name)s død %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" -"(spouse)s.\n" +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-åring med %(spouse)s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:465 #, python-format -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" -"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Viet før fødselen fra foregående familie: %(male_name)s viet %(maryear)d med " -"%(spouse)s, foregående fødsel %(prev_cbyear)d.\n" +msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet etter døden: %(male_name)s død %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" #: ../src/plugins/Verify.py:468 #, python-format -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Viet før fødselen fra foregående familie: %(female_name)s viet %(maryear)d " -"med %(spouse)s, foregående fødsel %(prev_cbyear)d.\n" +msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Viet etter døden: %(female_name)s død %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#: ../src/plugins/Verify.py:472 +#, python-format +msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Viet før fødselen fra foregående familie: %(male_name)s viet %(maryear)d med %(spouse)s, foregående fødsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:475 +#, python-format +msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Viet før fødselen fra foregående familie: %(female_name)s viet %(maryear)d med %(spouse)s, foregående fødsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:485 #, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d år før, familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#: ../src/plugins/Verify.py:487 #, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d år før, familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#: ../src/plugins/Verify.py:493 #, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d år.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#: ../src/plugins/Verify.py:495 #, python-format msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d år.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#: ../src/plugins/Verify.py:519 #, python-format -msgid "" -"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" -"(child)s.\n" -msgstr "" -"Gammel far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d år i familien %(fam)s " -"et barn %(child)s.\n" +msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Gammel far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d år i familien %(fam)s et barn %(child)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#: ../src/plugins/Verify.py:522 #, python-format -msgid "" -"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " -"%(child)s.\n" -msgstr "" -"Gammel mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d år i familien %(fam)" -"s et barn %(child)s.\n" +msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Gammel mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d år i familien %(fam)s et barn %(child)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#: ../src/plugins/Verify.py:526 #, python-format -msgid "" -"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" -"(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Ufødt far: %(male_name)s født år %(byear)d fikk år %(cbyear)d et barn %" -"(child)s i familien %(fam)s.\n" +msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Ufødt far: %(male_name)s født år %(byear)d fikk år %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#: ../src/plugins/Verify.py:529 #, python-format -msgid "" -"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Ufødt mor: %(female_name)s født år %(byear)d fikk år %(cbyear)d et barn %" -"(child)s, i familien %(fam)s.\n" +msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Ufødt mor: %(female_name)s født år %(byear)d fikk år %(cbyear)d et barn %(child)s, i familien %(fam)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#: ../src/plugins/Verify.py:534 #, python-format -msgid "" -"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Ung far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d år et barn %(child)s i " -"familien %(fam)s.\n" +msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Ung far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d år et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#: ../src/plugins/Verify.py:537 #, python-format -msgid "" -"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Ung mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d år et barn %(child)s i " -"familien %(fam)s.\n" +msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Ung mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d år et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#: ../src/plugins/Verify.py:542 ../src/plugins/Verify.py:549 #, python-format -msgid "" -"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Død far: %(male_name)s døde %(dyear)d, men fikk i år %(cbyear)d et barn %" -"(child)s i familien %(fam)s.\n" +msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Død far: %(male_name)s døde %(dyear)d, men fikk i år %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#: ../src/plugins/Verify.py:545 ../src/plugins/Verify.py:552 #, python-format -msgid "" -"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Død mor: %(female_name)s døde %(dyear)d, men fikk i år %(cbyear)d et barn %" -"(child)s i familien %(fam)s.\n" +msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Død mor: %(female_name)s døde %(dyear)d, men fikk i år %(cbyear)d et barn %(child)s i familien %(fam)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#: ../src/plugins/Verify.py:558 #, python-format msgid "Large year span for all children: family %s.\n" msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn: familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#: ../src/plugins/Verify.py:562 #, python-format msgid "Large age differences between children: family %s.\n" msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#: ../src/plugins/Verify.py:568 #, python-format msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:597 +#: ../src/plugins/Verify.py:600 msgid "Database Verification Results" msgstr "Databaseverifiseringsresultat" -#: ../src/plugins/Verify.py:715 +#: ../src/plugins/Verify.py:705 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "" -"Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" +msgstr "Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:68 msgid "Export to CD" msgstr "Overfør til CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:152 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:157 ../src/plugins/WriteCD.py:170 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Forberedelsene til å overføre til CD feilet" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:263 ../src/plugins/WritePkg.py:168 #, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men " -"eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet " -"sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til " -"den savnede fila, eller velge en ny fil." +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:313 msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til «CD-" -"lageren». Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil være " -"kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer." +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til «CD-lageren». Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil være kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 msgid "Web Family Tree format." msgstr "«Web Family Tree»-format." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "«Web Family Tree»-eksportvalg" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" @@ -7450,15 +6963,15 @@ msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "«GeneWeb» er et nettbasert slektsforskningsprogram." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 msgid "GeneWeb export options" msgstr "«GeneWeb»-eksportvalg" @@ -7467,14 +6980,12 @@ msgstr "«GeneWeb»-eksportvalg" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." #: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 @@ -7498,68 +7009,53 @@ msgstr "Tilpasset størrelse" msgid "No description was provided" msgstr "Ingen beskrivelse ble gitt" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:74 msgid "Unsupported" -msgstr "Ikke supportert" +msgstr "Ikke støttet" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:133 msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Report Selection" msgstr "Valg av rapport" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige på venstre side." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "_Generate" msgstr "La_g" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 msgid "Generate selected report" msgstr "Lag den valgte rapporten" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 msgid "Tool Selection" msgstr "Valg av verktøy" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Velg et verktøy blant dem som er tilgjengelige på venstre side." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:20 msgid "_Run" msgstr "B_ruk" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 msgid "Run selected tool" msgstr "Bruk det valgte verktøyet" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 -msgid "Plugin status" -msgstr "Status for programtillegg" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Alle modulene ble lastet riktig." - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Følgende moduler ble ikke lastet:" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 msgid "Reload plugins" msgstr "Last programtillegg på nytt" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "" -"Forsøker å laste programtillegget. Merk: selve verktøyet blir ikke lastet på " -"nytt" +msgstr "Forsøker å laste programtillegget. Merk: selve verktøyet blir ikke lastet på nytt" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7629,7 +7125,7 @@ msgstr "_Endre" msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:98 msgid "Style Editor" msgstr "Stilbehandler" @@ -7661,81 +7157,82 @@ msgstr "Lagre som" #: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 msgid "Output Format" -msgstr "Utdata-format" +msgstr "Filformat" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1291 msgid "Height" msgstr "Høyde" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1299 ../src/PluginUtils/_Report.py:1316 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:209 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1303 msgid "Orientation" msgstr "Retning" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1308 msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1329 msgid "Page Count" msgstr "Vis antall sider" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1356 msgid "Template" msgstr "Mal" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1380 msgid "User Template" msgstr "Brukermal" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1384 msgid "Choose File" msgstr "Velg fil" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1449 msgid "Permission problem" -msgstr "" +msgstr "Tilgangsproblem" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1424 +#, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til å skrive til " -"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og " -"prøv på nytt." +"Du har ikke rettigheter til å skrive til katalogen %s\n" +"\n" +"Velg en annen katalog eller kontroller rettighetene." -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 msgid "File already exists" msgstr "Fila finnes allerede" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "" -"Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1437 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1438 msgid "_Change filename" msgstr "Endre filnavn" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1450 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" +"Du har ikke rettigheter til å lage %s\n" +"\n" +"Velg en annen sti eller korriger rettighetene." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 #, python-format @@ -7954,29 +7451,18 @@ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 #, python-format @@ -7985,21 +7471,17 @@ msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "He døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Han døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 @@ -8009,21 +7491,17 @@ msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 @@ -8032,31 +7510,19 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d år." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d måneder." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d dager." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 #, python-format @@ -8065,29 +7531,18 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 #, python-format @@ -8096,30 +7551,18 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"år." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 #, python-format @@ -8128,29 +7571,18 @@ msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 #, python-format @@ -8165,8 +7597,7 @@ msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Han døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." +msgstr "Han døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 #, python-format @@ -8185,10 +7616,8 @@ msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 #, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 #, python-format @@ -8196,36 +7625,24 @@ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d år." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d måneder." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d dager." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 #, python-format @@ -8234,29 +7651,18 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 #, python-format @@ -8265,30 +7671,18 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"år." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 #, python-format @@ -8351,29 +7745,24 @@ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 #, python-format @@ -8476,28 +7865,24 @@ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 #, python-format @@ -8546,29 +7931,18 @@ msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 #, python-format @@ -8577,21 +7951,17 @@ msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Han døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 @@ -8601,54 +7971,38 @@ msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d år." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d måneder." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %" -"(age)d dager." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 #, python-format @@ -8657,29 +8011,18 @@ msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 #, python-format @@ -8688,30 +8031,18 @@ msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"år." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"måneder." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -"dager." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 #, python-format @@ -8774,29 +8105,24 @@ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(month_year)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 #, python-format @@ -8899,29 +8225,24 @@ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Hun døde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 #, python-format @@ -9009,19 +8330,19 @@ msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "Han døde i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d år." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d år." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d måneder." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d måneder." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unkown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d dager." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder av %(age)d dager." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 #, python-format @@ -9074,10 +8395,9 @@ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 #, python-format @@ -9105,9 +8425,9 @@ msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 #, python-format @@ -9135,10 +8455,9 @@ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 #, python-format @@ -9151,7 +8470,7 @@ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr "Han ble begravet %(month_year)s." @@ -9166,9 +8485,9 @@ msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 #, python-format @@ -9196,11 +8515,9 @@ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 #, python-format @@ -9228,9 +8545,9 @@ msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 #, python-format @@ -9258,9 +8575,9 @@ msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 #, python-format @@ -9286,9 +8603,9 @@ msgid "She was buried." msgstr "Hun ble begravet." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble begravet." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 msgid "This person was buried." @@ -9296,33 +8613,23 @@ msgstr "Denne personen ble begravet." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -"(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 #, python-format @@ -9332,14 +8639,12 @@ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 #, python-format @@ -9349,83 +8654,57 @@ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %" -"(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %" -"(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s " -"%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)" -"s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)" -"s." +msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 #, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)" -"s." +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)" -"s." +msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 #, python-format @@ -9435,8 +8714,7 @@ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 #, python-format @@ -9471,22 +8749,17 @@ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)" -"s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)" -"s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 #, python-format @@ -9536,8 +8809,7 @@ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 #, python-format @@ -9740,477 +9012,445 @@ msgid "unmarried" msgstr "ugift" #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 -#, fuzzy msgid "civil union" msgstr "partnerskap" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1293 msgid "File does not exist" msgstr "Fila eksisterer ikke" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1376 msgid "He" msgstr "Han" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1378 msgid "She" msgstr "Hun" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1412 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1416 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1421 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1425 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1430 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde " -"%(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1434 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde " -"%(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1439 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde " -"i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1443 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1449 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1453 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1458 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 #, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1470 +#, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1474 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1477 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1483 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1487 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1492 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1496 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1501 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1505 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1510 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1514 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1520 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1524 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1529 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " -"døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 #, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1538 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1541 +#, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1545 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1548 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1679 #, python-format msgid "He married %(spouse)s." msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1681 #, python-format msgid "She married %(spouse)s." msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s." msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1686 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1708 +#, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Han hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1688 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1712 +#, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Denne personen hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1690 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1710 +#, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Hun hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 #, python-format msgid "He had relationship with %(spouse)s." msgstr "Han hadde en relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 #, python-format msgid "She had relationship with %(spouse)s." msgstr "Hun hadde en relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1697 +#, python-format msgid "This person had relationship with %(spouse)s." msgstr "Denne personen hadde en relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1701 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s." msgstr "Han giftet seg også med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1703 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s." msgstr "Hun giftet seg også med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s." msgstr "Denne personen giftet seg også med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1715 #, python-format msgid "He also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Han hadde også en relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1717 #, python-format msgid "She also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Hun hadde også en relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1719 +#, python-format msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Denne personen hadde også en relasjon til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 #, python-format -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2065 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2076 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2084 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "Født: %(birth_date)s" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2092 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2096 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2099 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Født: %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2103 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2105 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "Døde: %(death_date)s" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2108 +#, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Døde: %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:86 msgid "Document Styles" msgstr "Dokumentstiler" -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:136 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Feil ved lagring av stilark" -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:200 msgid "Style editor" msgstr "Stilbehandler" -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:204 msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:230 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Debug" msgstr "Feilsøke" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analyse og utforskning" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 msgid "Database Processing" msgstr "Databasebehandling" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 msgid "Database Repair" msgstr "Reparer database" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 msgid "Revision Control" msgstr "Revisjonskontroll" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:73 msgid "Utilities" msgstr "Redskaper" +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +msgstr "" +"Ved å fortsette med dette verktøyet vil du tømme historikkloggen for denne sesjonen. Du vil dermed ikke ha mulighet til å angre de endringene som blir utført av dette verktøyet, eller de endringene som ble gjort i forkant.\n" +"\n" +"Hvis du tror du kan komme til å angre på å ha kjørt dette verktøyet bør du stanse her og lage en sikekrhetskopi av databasen din." + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Fortsett med dette verktøyet" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57 +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129 +msgid "Plugin Status" +msgstr "Status for programtillegg" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:82 +msgid "Message" +msgstr "Beskjed" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:94 +msgid "Unavailable" +msgstr "Utilgjengelig" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:98 +msgid "Fail" +msgstr "Feile" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:105 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117 +msgid "Summary" +msgstr "Sammendrag" + +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:44 +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" + +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:46 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikasjonsnummer" + +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:47 +msgid "National Origin" +msgstr "Opphavsland" + +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 ../src/RelLib/_AttributeType.py:50 +msgid "Number of Children" +msgstr "Antall barn" + +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:49 +msgid "Social Security Number" +msgstr "" + #: ../src/RelLib/_Date.py:112 msgid "Gregorian" msgstr "Gregoriansk" @@ -10235,7 +9475,919 @@ msgstr "Persisk" msgid "Islamic" msgstr "Islamsk" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:46 +msgid "Library" +msgstr "Bibliotek" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:47 +msgid "Cemetery" +msgstr "Gravplass" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:48 +msgid "Church" +msgstr "Kirke" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:49 +msgid "Archive" +msgstr "Arkiv" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51 +msgid "Web site" +msgstr "Nettside" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52 +msgid "Bookstore" +msgstr "Bøkhandel" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53 +msgid "Collection" +msgstr "Samling" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54 +msgid "Safe" +msgstr "" + +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:39 +msgid "Civil Union" +msgstr "Partnerskap" + +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:40 +msgid "Unmarried" +msgstr "Ugift" + +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:41 +msgid "Married" +msgstr "Gift" + +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:41 +msgid "E-mail" +msgstr "E-post" + +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:42 +msgid "Web Home" +msgstr "Hjemmeside" + +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:43 +msgid "Web Search" +msgstr "Internettsøk" + +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:44 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../src/RelLib/_NameType.py:40 +msgid "Also Known As" +msgstr "Også kjent som" + +#: ../src/RelLib/_NameType.py:41 +msgid "Birth Name" +msgstr "Fødselsnavn" + +#: ../src/RelLib/_NameType.py:42 +msgid "Married Name" +msgstr "Navn som gift" + +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 ../src/RelLib/_EventType.py:81 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptert" + +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:44 +msgid "Stepchild" +msgstr "Stebarn" + +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:45 +msgid "Sponsored" +msgstr "Fadder" + +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:46 +msgid "Foster" +msgstr "Pleie" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:49 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Bok" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:51 +msgid "Card" +msgstr "Kort" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:52 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronisk" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53 +msgid "Fiche" +msgstr "Mikrokort" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54 +msgid "Film" +msgstr "Mikrofilm" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55 +msgid "Magazine" +msgstr "Magasin" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 +msgid "Manuscript" +msgstr "Manuskript" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 +msgid "Newspaper" +msgstr "Avis" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografi" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60 +msgid "Tombstone" +msgstr "Gravstein" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:44 +msgid "Primary" +msgstr "Primær" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:45 +msgid "Clergy" +msgstr "Prest" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:46 +msgid "Celebrant" +msgstr "Forsanger" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:47 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48 +msgid "Bride" +msgstr "Brud" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49 +msgid "Groom" +msgstr "Brudgom" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 +msgid "Witness" +msgstr "Vitne" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:84 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Voksendåp" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:86 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:87 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:88 +msgid "Blessing" +msgstr "Velsignelse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:89 +msgid "Burial" +msgstr "Begravelse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:90 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Dødsårsak" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:91 +msgid "Census" +msgstr "Folketelling" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:92 +msgid "Christening" +msgstr "Dåp" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:93 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmasjon" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:94 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremering" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:95 +msgid "Degree" +msgstr "Eksamen/grad" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:96 +msgid "Education" +msgstr "Utdannelse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:97 +msgid "Elected" +msgstr "Valgt" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:98 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrasjon" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:99 +msgid "First Communion" +msgstr "Første altergang" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:100 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigrasjon" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:101 +msgid "Graduation" +msgstr "Eksamen" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:102 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medisinsk informasjon" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:103 +msgid "Military Service" +msgstr "Militærtjeneste" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:104 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisasjon" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:105 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstittel" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:106 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Antall ekteskap" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:107 +msgid "Occupation" +msgstr "Yrke" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:108 +msgid "Ordination" +msgstr "Prestevielse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:109 +msgid "Probate" +msgstr "Testamentstadfeste" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:110 +msgid "Property" +msgstr "Eiendom" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:111 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:112 +msgid "Residence" +msgstr "Bosted" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:113 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensjonert" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:114 +msgid "Will" +msgstr "Testamente" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:116 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Ektepakt" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:117 +msgid "Marriage License" +msgstr "Ekteskapslisens" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:118 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Ekteskapskontrakt" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:119 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Ekteskapslysning" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:120 +msgid "Engagement" +msgstr "Forlovelse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:121 +msgid "Divorce" +msgstr "Skilsmisse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:122 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Skilsmissebegjæring" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:123 +msgid "Annulment" +msgstr "Annullert" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:124 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternativt ekteskap" + +#: ../src/Filters/_FilterWidget.py:115 ../src/Filters/_SearchBar.py:138 +msgid "Updating display..." +msgstr "Oppdater visningen ..." + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:85 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s inneholder" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:88 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s inneholder ikke" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 +msgid "Every object" +msgstr "Alle objekter" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 +msgid "General filters" +msgstr "Generelle filtre" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 +msgid "Matches every object in the database" +msgstr "Samsvarer med alle objektene i databasen" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 +msgid "Substring:" +msgstr "Delstreng:" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +msgid "Objects with records containing " +msgstr "Objekter med poster som inneholder " + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 +msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +msgstr "Samsvarer med objekter som har poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" + +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 +msgid "Objects marked private" +msgstr "Objekter som er merket private" + +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 +msgid "Matches objects that are indicated as private" +msgstr "Samsvarer med objekter som er merket private" + +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Diverse filtre" + +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Slektsløse personer" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 +msgid "Everyone" +msgstr "Alle" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Samsvarer med alle i databasen" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 +msgid "Event filters" +msgstr "Filter for hendelser" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer med den personlige " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personen som har fødselsdata av en bestemt verdi" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personer med en felles ane med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Anefiltre" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Personer som har en ane felles med treff" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:45 +msgid "People with complete records" +msgstr "Personer med fullstendige opplysninger" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Samsvarer med alle personer med komplett opplysninger" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personen som har dødsdata av en bestemt verdi" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer som har personlig " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familie" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familie-hendelsen " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 +msgid "People with " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:47 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr " Samsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45 +msgid "Given name:" +msgstr "Fornavn:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 +msgid "Family name:" +msgstr "Etternavn:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 +msgid "Suffix:" +msgstr "Etterstavelse:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 +msgid "person|Title:" +msgstr "person|Tittel:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43 +msgid "People having notes" +msgstr "Personer med notater" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Samsvarer med personer som har nottater" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Personer med tekstfelt som inneholder " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Antall relasjoner:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +msgid "Number of children:" +msgstr "Antall barn:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 +msgid "Family filters" +msgstr "Familiefiltre" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +msgid "People with records containing " +msgstr "Personer med poster som inneholder " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personer med ukjent kjønn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Samsvarer med alle personer med ukjent kjønn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adopterte personer" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Samsvarer med personer som er adoptert" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 +msgid "People with children" +msgstr "Personer med barn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Samsvarer med personen som har barn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43 +msgid "People with images" +msgstr "Personer med bilder" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Samsvarer med personer som har bilder i galleriet" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personer med ufullstendige navn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ane av " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" + +# < +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ane av søk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personer med bokmerke" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 +msgid "Children of match" +msgstr "Barn av søk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 +msgid "Default person" +msgstr "Standardperson" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Samsvarer med standardpersonen" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:47 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Etterkommende familiemedlem av " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtere for etterkommere" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:49 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of " +msgstr "Etterkommere av " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Etterkommer av søk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et filter." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 +msgid "Matches all females" +msgstr "Samsvarer med alle kvinner" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:48 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:51 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Ane av standardpersonen, ikke mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med aner av standardpersonen, ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 +msgid "Matches all males" +msgstr "Samsvarer med alle menn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N generasjoner unna" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 +msgid "Parents of match" +msgstr "Forelder av søk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Søsken av søk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med søsken av noen som er funnet ved et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Ektefelle av et søk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Samsvarer med ektefeller av noen funnet ved et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +msgid "Witnesses" +msgstr "Vitner" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:48 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personer med flere ekteskap" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Samsvarer med personer som ikke har ektefelle" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personer uten en kjent fødselsdato" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent fødselsdato" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 +msgid "People marked private" +msgstr "Personer som er merket private" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en hendelse" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44 +msgid "On year:" +msgstr "På år:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personer som sannsynligvis lever" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Samsvarer med personer uten dødsindikasjon, som ikke er for gamle" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Relasjonslinje mellom " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Relasjonsfiltere" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:18 #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -10250,94 +10402,91 @@ msgstr "Foretrukket navn" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "" -"Tittel som brukes for å henvise til personen, som for eksempel «Dr.» eller " -"«Rev.»" +msgstr "Tittel som brukes for å henvise til personen, som for eksempel «Dr.» eller «Rev.»" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for " -"eksempel «de», «van» eller «von»" +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for eksempel «de», «van» eller «von»" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Valgfri etterstavelse på navnet, som for eksempel «Jr.» eller «III»" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Call Name:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Rediger det foretrukne navnet" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "" "Female\n" "Male\n" "Unknown" msgstr "" +"Hunkjønn\n" +"Hankjønn\n" +"Ukjent" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 -#, fuzzy +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "Gender:" -msgstr "Kjønn" +msgstr "Kjønn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "" +msgstr "Indikerer om forekomsten er privat" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Marker:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefiks" +msgstr "Markering:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "Prefix:" +msgstr "Forstavelse:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 msgid "S_uffix:" msgstr "Etterstavelse:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 msgid "The person's given name" msgstr "Personens fornavn" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" +msgstr "_Slektsnavn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 -#, fuzzy +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Given:" msgstr "_Fornavn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:198 msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: ../src/glade/gramps.glade.h:3 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: ../src/glade/gramps.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" @@ -10382,201 +10531,179 @@ msgid "Family name guessing" msgstr "Gjetting av familienavn" #: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Family view style" -msgstr "Stil for familievisning" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "Father" msgstr "Far" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "Font options" -msgstr "Fontvalg" +msgstr "Skrifttyper" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "GRAMPS ID prefixes" msgstr "GRAMPS ID forstavelser" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 msgid "Indentation" msgstr "Innrykk" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Location" -msgstr "Informasjon" +msgstr "Sted" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 msgid "Mother" msgstr "Mor" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:23 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:24 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "Merk: Alle endringer som blir gjort på selve kilden vil bli synlige for alle henvisninger til kilden." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Alternativer" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 msgid "Paragraph options" msgstr "Avsnittsalternativer" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "Q_uality" msgstr "_Kvalitet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "Reference information" msgstr "Forskerinformasjon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "Relationship Information" -msgstr "Relasj_oner" +msgstr "Relasjonsinformasjon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Researcher information" msgstr "Forskerinformasjon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 msgid "Second date" msgstr "Andre dato" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Shared Information" +msgstr "Delt informasjon" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -msgid "Select columns" -msgstr " Velg kolonner" +msgid "Shared information" +msgstr "Delt informasjon" #: ../src/glade/gramps.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Shared Information" -msgstr " Navneinformasjon" +msgid "Shared source information" +msgstr "Delt kildeinformasjon" #: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Shared event information" -msgstr " Navneinformasjon" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "Shared information" -msgstr " Navneinformasjon" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Spacing" msgstr "Mellomrom" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Spelling checker" msgstr "Stavekontroll" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Statusbar" msgstr "Statuslinje" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Subsection" msgstr "Underseksjon" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Toolbar" msgstr "Verktøylinje" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Type face" msgstr "Skrifttype" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "_Type" msgstr "_Type" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Family Editor" -msgstr " Laster inn databasen" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Legger foreldre til personen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +msgid "Family Editor" +msgstr "Redigere familie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "A_bbreviation:" msgstr "_Forkortelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Abo_ve:" msgstr "O_ver:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Active person's _relationship to Home Person" msgstr "Den aktive personens _relasjon til proband" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" msgstr "Den aktive personens navn og _GRAMPS-ID" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_resse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 #: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Belo_w:" msgstr "Under:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Birth:" -msgstr "Født" +msgstr "Fødsel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "C_ity:" msgstr "_By:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "C_ounty:" msgstr "_Fylke:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "Church Parish:" -msgstr "Sogn" +msgstr "Kirkesokn:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Church _parish:" @@ -10596,7 +10723,7 @@ msgstr "Fylke:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Convert to a relative path" -msgstr "" +msgstr "Konverter til relativ sti" #: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Cou_ntry:" @@ -10619,28 +10746,30 @@ msgid "De_scription:" msgstr "Be_skrivelse:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "Death:" -msgstr "Død" +msgstr "Dødsfall:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Do not ask again" msgstr "Ikke spør igjen" #: ../src/glade/gramps.glade.h:75 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Skru på stavekontroll" +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Ikke spør igjen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "F" msgstr "F" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "Family:" +msgstr "_Slektsnavn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "First li_ne:" msgstr "Første li_nje:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "" "GNOME settings\n" "Icons Only\n" @@ -10654,180 +10783,177 @@ msgstr "" "Tekst under ikoner\n" "Tekst ved siden av ikoner" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "GRAMPS Preferences" msgstr "GRAMPS-innstillinger" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "G_roup as:" msgstr "G_rupper som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "I" msgstr "I" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" -"Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk " -"bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere " -"dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." - #: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." +msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Internal note" msgstr "Internt notat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Invoke date editor" msgstr "Starte datobehandler" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent.\n" +"\n" +"You should select parents before adding any new information. If you select parents that match an existing family, and your current family is empty, you will start editing the matching family. If you have already added data, you will create a duplicate family." +msgstr "" +"Det er mulig ved et uhell å opprette flere familier med den samme personen. For å unngå dette problemet er bare knappene for å velge foreldre tilgjengelige når du oppretter en ny familie. De resterende feltene vil bli tilgjengelige etter at du har forsøkt å velge foreldre.\n" +"\n" +"Du må velge foreldre før du kan legge inn ny informasjon. Hvis du velger foreldre som passer med en eksisterende familie, og den familien du viser i øyeblikket er tom, vil du begynne å legge inn data for den familien som stemte med valget ditt. Hvis du allerede har lagt inn data vil du opprette en duplisert familie." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "LDS Temple:" +msgstr "SDH-tempel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "L_atitude:" msgstr "_Breddegrad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "L_eft:" msgstr "_Venstre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "Last Changed:" -msgstr "Sist endret:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Le_ft" msgstr "_Venstre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -msgid "Left to right" -msgstr "Fra venstre til høyre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Lower X:" msgstr "Nedre X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "Lower Y:" msgstr "Nedre Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Mo_nth" msgstr "Må_ned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 msgid "O" msgstr "O" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Prestevielse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 msgid "P" msgstr "P" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 msgid "P_atronymic:" msgstr "_Avstamningsnavn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 msgid "P_hone:" msgstr "_Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 msgid "P_lace:" msgstr "St_ed:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "Path:" msgstr "Sti:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Phon_e:" msgstr "T_elefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "Publication Information:" -msgstr "Publikasjonsinformasjon" +msgstr "Publikasjonsinformasjon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "R_ight:" msgstr "_Høyre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relasjon til far:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Relasjon til mor:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 -#, fuzzy -msgid "Remove selected event reference" -msgstr "Slett den valgte henvisningen" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Ri_ght" msgstr "_Høyre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "State:" msgstr "Stat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stiln_avn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "Suffi_x:" msgstr "Etterstave_lse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "Te_xt comment:" msgstr "_Tekstkommentar:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 -msgid "" -"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " -"the left hand side of the window." -msgstr "" -"For å endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen på venstre " -"side i vinduet." +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +msgstr "For å endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen på venstre side i vinduet." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Ovenfra og ned" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "Upper X:" msgstr "Øvre X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "Upper Y:" msgstr "Øvre Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -10841,265 +10967,267 @@ msgstr "" "Høy\n" "Svært høy" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "Y_ear" msgstr "Å_r" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Attribute:" msgstr "Egensk_ap:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Author:" msgstr "_Forfatter:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Automatically load last database" msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Bold" msgstr "_Fet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Bottom" msgstr "_Nederst" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Call number:" -msgstr "_Etternavn:" +msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Cause:" msgstr "_Grunn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Center" msgstr "_Midtstilt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_City/County:" msgstr "_By/fylke:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_City:" msgstr "_By:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Confidence:" msgstr "_Troverdighet:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Country:" msgstr "Land:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Date format:" msgstr "_Datoformat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Date:" msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Display Tip of the Day" msgstr "Vis _dagens tips" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Display as:" msgstr "_Vis som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Display on startup" msgstr "_Vis ved oppstart" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Email:" msgstr "_E-post:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Event type:" msgstr "H_endelsestype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Family view" msgstr "_Familievisning" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Justify" msgstr "_Justert" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Behold henvisningen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Left" msgstr "_Venstre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Longitude:" msgstr "_Lengdegrad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Media Type:" -msgstr "_Mediaobjekt:" +msgstr "_Medietype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Media object:" msgstr "_Mediaobjekt:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Month" msgstr "_Måned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 ../src/glade/rule.glade.h:27 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Override" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Padding:" msgstr "_Utfylling:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_Person view" msgstr "_Personvisning" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 msgid "_Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "_Place:" msgstr "Ste_d:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 msgid "_Prefix:" -msgstr "Prefiks" +msgstr "Forstavelse" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 msgid "_Publication information:" msgstr "_Publiseringsinformasjon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Relasjon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 msgid "_Remove Object" msgstr "_Slett objektet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 msgid "_Right" msgstr "Høy_re" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 msgid "_Role:" -msgstr "Personer:" +msgstr "_Rolle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 msgid "_Select File" msgstr "_Velg en fil" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 msgid "_Sort as:" msgstr "_Sorter som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 msgid "_Source:" msgstr "_Kilde:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/provins:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 msgid "_State:" msgstr "_Stat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +msgid "_Status:" +msgstr "_Status:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 msgid "_Top" msgstr "_Øverst" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 msgid "_Type:" -msgstr "Type:" +msgstr "_Type:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 msgid "_Underline" msgstr "_Understrek" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:203 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:204 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Bind/film/side:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:205 msgid "_Web address:" msgstr "_Nettadresse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:206 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:207 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Post_nummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:208 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_Postnummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:210 msgid "pt" msgstr "punkt" @@ -11132,8 +11260,7 @@ msgid "Publication:" msgstr "Publikasjon:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 @@ -11182,8 +11309,7 @@ msgstr "Verdier" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" +msgstr "Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 msgid "Add a new filter" @@ -11239,7 +11365,7 @@ msgstr "Test det valgte filteret" #: ../src/glade/rule.glade.h:24 msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til ..." +msgstr "_Legg til..." #: ../src/glade/rule.glade.h:25 msgid "_Delete" @@ -11260,7 +11386,7 @@ msgstr "Tøm _alle" #: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" @@ -11304,17 +11430,13 @@ msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " -"the Write to CD button." +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." msgstr "" -"Å overføre til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil " -"bli forbedret, så du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" +"Å overføre til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil bli forbedret, så du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" "\n" -"Etter overføringen, gå til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk på " -"«Skriv til CD»-knappen." +"Etter overføringen, gå til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk på «Skriv til CD»-knappen." #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 msgid "_Export to CD" @@ -11335,14 +11457,8 @@ msgid "_Accept changes and close" msgstr "Godt_a endringer og lukk" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -"last database save." -msgstr "" -"Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen " -"type. Så snart dette er gjort, kan ikke dette gjøres om uten å miste alle " -"endringer siden siste lagring." +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." +msgstr "Dette verktøyet vil endre navn på alle hendelser av en type til en annen type. Så snart dette er gjort, kan ikke dette gjøres om uten å miste alle endringer siden siste lagring." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -11353,46 +11469,34 @@ msgid "_Original event type:" msgstr "_Opprinnelig hendelsestype:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Revision control system" -msgstr "Revisjonskontroll-system" +msgstr "System for revisjonskontroll" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Archiving:" msgstr "Arkivering:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom commands" msgstr "Tilpassede kommandoer" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "R_etrieve" msgstr "H_ente" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Retrieval:" msgstr "Gjeninnhenting:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -"control system of your choice." -msgstr "" -"Dette verktøyet muliggjør arkivering og innhenting av dine data, via ditt " -"ønskede versjonshåndterings-system." +msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgstr "Dette verktøyet muliggjør arkivering og innhenting av dine data via ditt ønskede versjonshåndteringssystem." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Archive" msgstr "_Arkiver" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_RCS" msgstr "_RCS" @@ -11413,34 +11517,14 @@ msgid "Output Window" msgstr "Utdatavindu" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "_File name" -msgstr "_Filnavn" +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den selvvalgte filterbehandleren." #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "Save Data" -msgstr "Lagre data" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Velg en fil for å lagre som OpenOffice.org-regneark" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den " -"selvvalgte filterbehandleren." - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 msgid "_Custom filter editor" msgstr "Selvvalgt filterbehandler" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 msgid "_Filter:" @@ -11496,15 +11580,12 @@ msgstr "Flett sa_mmen" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som " -"GRAMPS kan trekke ut fra\n" -"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre " -"oppføringene\n" +"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som GRAMPS kan trekke ut fra\n" +"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre oppføringene\n" "som er valgt." #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 @@ -11524,7 +11605,6 @@ msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kode:" #: ../src/plugins/verify.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Errors:" msgstr "Feil:" @@ -11533,9 +11613,8 @@ msgid "Men" msgstr "Menn" #: ../src/plugins/verify.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Warnings:" -msgstr "Advarsel:" +msgstr "Advarsler:" #: ../src/plugins/verify.glade.h:5 msgid "Women" @@ -11597,3267 +11676,718 @@ msgstr "_Laveste alder ved giftemål" msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Estimer manglende datoer" -#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS Slektsforskersystem" -#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Håndtere slektsforskerinformasjon, utføre slektsforskning og analyse" -#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "GRAMPS _XML-database" +msgstr "GRAMPS XML-database" -#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS-databaser" +msgstr "GRAMPS database" -#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GenWeb-filer" +msgstr "GenWeb kildefil" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Allow editing GRAMPS IDs" -msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:1 msgid "Automatically pop plugin status window" -msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " +msgstr "Vis automatisk vindu for programtilleggsstatus" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:2 +msgid "Color used to highlight TODO items in a list" +msgstr "Farger som brukes for å fremheve TODO-elementene i en liste" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:3 +msgid "Color used to highlight compete items in a list" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Date display format" -msgstr "Visningsformat" +msgstr "Visningsformat for datoer" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 msgid "Default event GRAMPS ID pattern" msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:7 msgid "Default family GRAMPS ID pattern" msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:8 msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 msgid "Default person GRAMPS ID pattern" -msgstr "Standardperson" +msgstr "Standardperson GRAMPS ID-mønster" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 msgid "Default report directory" -msgstr "Målmappe" +msgstr "Standard rapportkatalog" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:12 +msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" +msgstr "Standard bibliotek GRAMPS ID-mønster" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 msgid "Default source GRAMPS ID pattern" msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 msgid "Default surname guessing style" -msgstr "" +msgstr "Standard metode for å gjette etternavn" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Default toolbar style" -msgstr "Standardmaler" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 -msgid "Default view on a startup" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:15 msgid "Default website directory" -msgstr "" +msgstr "Standard katalog for nettsider" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 msgid "Display Filter controls" -msgstr "" +msgstr "Vis filterkontrollene" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Vis _dagens tips" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 +msgid "Display informational message when editing a person" +msgstr "Vis informasjonsmelding når en person redigeres" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Display global properties editor when object is dropped from external source" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Display local properties editor when object is dropped from internal source" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:19 msgid "Do not prompt on save" -msgstr "" +msgstr "Ikke spør ved lagring" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:20 msgid "Enable the spelling checker, if available" -msgstr "Skru på stavekontroll" +msgstr "Skru på stavekontroll hvis den er tilgjengelig" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Family View style" -msgstr "Stil for familievisning" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 msgid "Full pathname of the default report directory." -msgstr "" +msgstr "Full sti for standard rapportkatalog." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 msgid "Full pathname of the default website directory." -msgstr "" +msgstr "Full sti for standard nettsidekatalog." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "Full sti for den katalogen hvor GRAMPS sist importerte data." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "Full sti for den katalogen hvor GRAMPS sist eksporterte data." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "" +msgstr "Full sti for den siste GRDB-databasen GRAMPS brukte." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Height of the interface." -msgstr "Gå tilbake til registeret over steder" +msgstr "Høyde på skjermbildet" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Hide beta warning on startup" -msgstr "" +msgstr "Skjul beta-advarsler ved oppstart" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "" -"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " -"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " -"person tp the Default Person." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person tp the Default Person." +msgstr "Hvis denne er satt lik 0 eller 1 vil statuslinja vise navn og GRAMPS-ID for den aktive personen. Hvis den er satt lik 2 vil statuslinja vise slektskapet mellom den aktive personen og standardpersonen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 -msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." +msgstr "Hvis denne er satt lit 1 vil vindu for programtillegg automagisk vises hvis det oppdages problemer ved innlasting av dem." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 -msgid "" -"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " -"detected on plugins load and reload." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne er satt lik 1, vil "Dagens tips" vises ved oppstart." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 -msgid "" -"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " -"will invoke the global properties editor." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 -msgid "" -"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " -"will invoke the local properties editor." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " -"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " -"reference." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne er satt lik 1, vil Filterkontrollene være synlige i Personvisning." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne er satt lik 1, vil SDH-ordinansmulighetene bli synlige." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 -msgid "" -"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " -"View will be used instead." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." +msgstr "Hvis denne er satt lik 1 vil Sidestolpevisning bli aktivert. Hvis den er satt lik 0 vil Notatblokkvisning bli brukt istedet." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 -msgid "" -"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " -"dialogs." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 -msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne er satt lik 1 vil den sist brukte databasen bli åpnet ved oppstart." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 -msgid "" -"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " -"system." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." +msgstr "Hvis denne er satt lik 1 vil stavekontroll bli tilgjengelig hvis den er tilgjengelig for systemet." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne er satt lik 1 vil verktøylinja bli synlig i hovedvinduet i GRAMPS." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 -msgid "" -"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " -"startup." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." +msgstr "Hvis denne er satt lik 1 vil advarsler om betaversjoner ikke bli vist ved oppstart." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 -msgid "" -"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " -"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " -"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "Hvis denne er satt lik 1 betyr det at skjermstørrelsen allerede er sjekket, og de initielle skjermbildevalgene er gjort. Det blir ikke gjort noe selv om skjermbildet er for lite siden brukeren kan ha overstyrt våre innstilliger." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 -msgid "" -"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "Hvis denne er satt lik 1 betyr det at oppstartshjelperen allerede er kjørt." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +msgstr "Hvis denne er satt til Sann, vil det vises en advarsel hver gang brukeren blir stilt overfor muligheten ved å duplisere en familie ved å legge til foreldre til en person." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." +msgstr "Hvis denne er satt til Sann, vil det vises et informasjonsvindu når bruker redigerer en person." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne er satt lik Sann, vil hendelsesrapporter vises for Familievisning." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -msgstr "" +msgstr "Hvis denne er satt til Sann, vil søsken vises for Familievisning." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." +msgstr "Hvis denne er satt lik Sann, vil knappene på sidestolpen inneholde en tekstbeskrivelse av visningen, ellers vil bare knappene vises." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "Include text on sidebar buttons" +msgstr "Vis tekst for knappene på sidestolpen" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." +msgstr "Indikerer hvilken visning som ble brukt sist. Denne visningen vil vises når systemet startes om." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "Information shown in statusbar" -msgstr "Informasjon er pri_vat" +msgstr "Informasjon som vises på statuslinja" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "Last database GRAMPS has worked with" -msgstr "" +msgstr "Siste databasen som GRAMPS arbeidet med" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "Last directory from which the import was made" -msgstr "" +msgstr "Katalogen det sist ble importert fra" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "Last directory into which the export was made" -msgstr "" +msgstr "Katalogen det sist ble eksportert til" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last view displayed" +msgstr "Viser siste visning" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Load last database on startup" -msgstr "" +msgstr "Åpne sist brukte database ved oppstart" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 -msgid "Make a reference to the dropped object" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 msgid "Name display format" -msgstr "Visningsformat" +msgstr "Visningsformat for navn" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Preferred format for graphical reports" -msgstr "" +msgstr "Foretrukket format for grafiske rapporter" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Preferred format for graphical reports." -msgstr "" +msgstr "Foretrukket format for grafiske rapporter." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Preferred format for text reports" -msgstr "" +msgstr "Foretrukket format for tekstrapporter" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Preferred format for text reports." -msgstr "" +msgstr "Foretrukket format for tekstrapporter." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Preferred page size" -msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" +msgstr "Foretrukket sideformat" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Preferred page size." -msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" +msgstr "Foretrukket sidestørrelse." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "Researcher city" -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker by" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Researcher city." -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker by." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Researcher country" -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker fylke" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Researcher country." -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker fylke." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Researcher email address" -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker e-postadresse" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "Researcher email address." -msgstr "" +msgstr "Forsker e-postadresse." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "Researcher name" -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker navn" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "Researcher name." -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker navn." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "Researcher phone" -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker telefon" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "Researcher phone." -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker telefon." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "Researcher postal code" -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker postnummer" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "Researcher postal code." -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker postnummer." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher state" -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker stat" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "Researcher state." -msgstr "Forskerinformasjon" +msgstr "Forsker stat." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "Researcher street address" -msgstr "Slett den valgte adressen" +msgstr "Forsker gateadresse" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "Researcher stret address." -msgstr "Slett den valgte adressen" +msgstr "Forsker gateadresse." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Screen size has been checked" -msgstr "" +msgstr "Skjermstørrelsen har blitt sjekket" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 -msgid "Show alternate calndar options" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Show event details on the Family View" -msgstr "" +msgstr "Vis hendelsesdetaljer ved Familievisning" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 -#, fuzzy -msgid "Show index numbers in children list" -msgstr "Stilen brukt på lista over barn." - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Show siblings on the Family View" -msgstr "" +msgstr "Vis søsken ved Familievisning" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Show toolbar" -msgstr "_Verktøylinje" +msgstr "Vis verktøylinje" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Sidebar View" -msgstr "_Sidestolpe" +msgstr "Vis sidestolpe" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer høyden på skjermbildet når GRAMPS starter." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" +msgstr "Spesifiserer bredden på skjermbildet når GRAMPS starter." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Startup druid has been run" -msgstr "" +msgstr "Oppstartshjelperen har blitt kjørt." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " -"string." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." +msgstr "De nye GRAMPS IDene for hendelsene blir laget på bakgrunn av denne formateringssetningen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " -"string." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." +msgstr "De nye GRAMPS IDene for familiene blir laget på bakgrunn av denne formateringssetningen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " -"format string." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." +msgstr "De nye GRAMPS IDene for mediaobjektene blir laget på bakgrunn av denne formateringssetningen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " -"string." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." +msgstr "De nye GRAMPS IDene for personene blir laget på bakgrunn av denne formateringssetningen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " -"string." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." +msgstr "De nye GRAMPS IDene for stedene blir laget på bakgrunn av denne formateringssetningen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " -"string." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." +msgstr "De nye GRAMPS IDene for bibliotekene blir laget på bakgrunn av denne formateringssetningen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 -msgid "" -"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " -"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." +msgstr "De nye GRAMPS IDene for kildene blir laget på bakgrunn av denne formateringssetningen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 -msgid "" -"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " -"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " -"to YYYY-MM-DD (ISO format)." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "Denne nøkkelen beregner datoformatet som vises. O samsvarer med MM/DD/YYYY (amerikansk format), 1 viser til DD/MM/YYYY (europeisk format), og 2 viser til YYYY-MM-DD (ISO-format)." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 -msgid "" -"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" -"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " -"\"SURNAME, Firstname\" style." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for \"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "Denne nøkkelen beregner formatet for navnevisning. Bruk 0 for \"Fornavn Etternavn\", 1 for \"Etternavn, Fornavn\", 2 for \"Fornavn ETTERNAVN\" og 3 for \"ETTERNAVN, Fornavn\"." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 -msgid "" -"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " -"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " -"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " -"style." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic style." +msgstr "Denne nøkkelen beregner hvordan etternavn skal gjettes når en ny person legges til i databasen. Bruk 0 for fars etternavn, 1 for å ikke gjette noe, 2 for kombinasjon av mors og fars etternavn, og 3 for islandsk stil." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 -msgid "" -"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " -"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " -"current GNOME style." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." +msgstr "Denne nøkkelen deaktiverer kontrollspørsmål når data er endret og Avbryt-knappen er trykket." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 -msgid "" -"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " -"for People View and 1 for Family View." -msgstr "" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "Denne nøkkelen beholder versjonsnummeret for når velkomstbeskjeden ble vist. Heltallet viser hovedversjon, underversjon og utgavenummeret, f.eks. 200 betyr 2.0.0-versjonen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 -msgid "" -"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " -"been pressed." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 -msgid "" -"This key keeps the version for which the welcome message has already been " -"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " -"200 denotes the 2.0.0 version." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "Use LDS options" -msgstr "SDH-tillegg" +msgstr "Bruk SDH-tillegg" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." +msgstr "Vis advarsel når det legges til nye foreldre på en slik måte at det kan medføre dupliserte familier." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" -msgstr "" +msgstr "Velkomstmeldingen er allerede blitt vist for denne versjonen" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "Width of the interface." -msgstr "" +msgstr "Bredden på skjermbildet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" -"Legge til barn: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene " -"som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i " -"databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet " -"ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. " -"Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som " -"et barn av den aktive personen." +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Legge til barn: For å legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene som aktiv person, gå så til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i databasen, velg den tredje knappen på høyre side av Barn-lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk på den andre knappen på høyre side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" -"Bokmerke personer: Bokmerke menyen på toppen av vinduet er et flott " -"sted for å lagre personer som du ofte bruker. Ved å klikke på en person, " -"blir denne valgt som aktiv person. For å lage et bokmerke for en person, " -"velg denne som aktive person, og høyreklikk på navnet, og velg 'Legg til " -"bokmerke'." +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Bokmerke personer: Bokmerke menyen på toppen av vinduet er et flott sted for å lagre personer som du ofte bruker. Ved å klikke på en person, blir denne valgt som aktiv person. For å lage et bokmerke for en person, velg denne som aktive person, og høyreklikk på navnet, og velg 'Legg til bokmerke'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " -"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"Kalkulere relasjoner: Dette verktøyet, under Verktøy > Redskaper > " -"Relasjonsberegning lar deg finne ut om noen andre er i slekt med deg " -"(blodsslekt, ikke inngift). Du får vite nøyaktig relasjon så vel som felles " -"stamfar." +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Beregne relasjoner: Dette verktøyet, under Verktøy > Redskaper > Relasjonsberegningskalkulator lar deg finne ut om noen andre er i slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du får vite nøyaktig relasjon og hvem som er felles stamfar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" -"Endre foretrukket navn: Det er lett å håndtere personer med flere " -"navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk på personen, og " -"velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som " -"gift, fødselsnavn, o.l. For å velge et foretrukket navn, høyreklikk på det " -"ønskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Endre foretrukket navn: Det er lett å håndtere personer med flere navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk på personen, og velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som gift, fødselsnavn, o.l. For å velge et foretrukket navn, høyreklikk på det ønskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"Bidra til GRAMPS: Ønsker du å bidra til GRAMPS, men du kan ikke " -"programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som GRAMPS krever folk med " -"en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive " -"dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med " -"nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, " -"gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du " -"på lists.sf.net." +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "Bidra til GRAMPS: Ønsker du å bidra til GRAMPS, men du kan ikke programmere? Ingen problem. Et så stort prosjekt som GRAMPS krever folk med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra å skrive dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til å hjelpe til med nettsidene. Start med å melde deg på gramps e-postlista for utviklere, gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for å melde deg på finner du på lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Different Views: There are six different views for navigating your " -"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " -"achieve one or more specific tasks." -msgstr "" -"Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for å " -"navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder og " -"media. Hver og en hjelper deg å utføre en eller flere av dine oppgaver." +msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for å navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder og media. Hver og en hjelper deg å utføre en eller flere av dine oppgaver." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " -"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Dobble oppføringer: Verktøy > Databasebehandling > Finn personer " -"med doble oppføringer gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) " -"inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Dobble oppføringer: Verktøy > Databasebehandling > Finn personer med doble oppføringer gir deg muligheten til å finne (og flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." # Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til # seg barn som ikke var ens egne ... men hva bør dette være på norsk? # tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jørgen #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " -"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " -"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " -"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "" -"Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine " -"foreldre ved fødsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av " -"foreldrene ved å velge barnet, og høyreklikke det, og velg «Rediger barn/" -"foreldrerelasjonen». Relasjonen kan være enten «Fødsel», «Adoptert», " -"«Stebarn», «Fadderbarn», «Fosterbarn» eller «Ukjent»." +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine foreldre ved fødsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av foreldrene ved å velge barnet, og høyreklikke det, og velg «Rediger barn/foreldrerelasjonen». Relasjonen kan være enten «Fødsel», «Adoptert», «Stebarn», «Fadderbarn», «Fosterbarn» eller «Ukjent»." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " -"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -"individuals." -msgstr "" -"Eksempel på et familietre: For å se et eksempel på hvordan et " -"familietre ser ut i GRAMPS, velg Hjelp > Åpne eksempel database. Du " -"vil da se den detaljerte Smith familiens database, som inneholder 42 " -"personer og 15 familier, med relativt utfyllende data for flere av personene." +msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "Eksempel på et familietre: For å se et eksempel på hvordan et familietre ser ut i GRAMPS, velg Hjelp > Åpne eksempel database. Du vil da se den detaljerte Smith familiens database, som inneholder 42 personer og 15 familier, med relativt utfyllende data for flere av personene." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -"Filter." -msgstr "" -"Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter " -"flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en " -"av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i " -"familietreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer " -"som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis " -"filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg Vis > Filter" +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter flere kriteria. Gå til filter (rett til høyre for person-ikonet) og velg en av de flere forhåndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i familietreet. På denne måten kan man for eksempel også enkelt finne personer som mangler fødselsdato. For å få resultatet, trykk på Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de på ved å velg Vis > Filter" #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"GRAMPS e-postliste: Ønsker du svar på dine forespørsler om GRAMPS? " -"Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er " -"sannsynlig at du får svar raskt. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av " -"GRAMPS, prøv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne på " -"lists.sf.net." +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "GRAMPS e-postliste: Ønsker du svar på dine forespørsler om GRAMPS? Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer på lista, så det er sannsynlig at du får svar raskt. Hvis du har et spørsmål om utviklingen av GRAMPS, prøv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne på lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" -"GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. " -"Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som " -"vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -"GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. " -"Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du ønsker å sende resultatet av " -"ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du ønsker å sende resultatet av ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" -"Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun " -"så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å " -"samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av " -"originale dokumenter når det er mulig." +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun så bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er å samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av originale dokumenter når det er mulig." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "" -"Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer " -"av GRAMPS. For å etterspørre forbedringer av GRAMPS, kan gjøres ved å sende " -"e-post til gramps-user eller gramps-devel e-postlistene, eller ved å lage en " -"Request for Enhancement (RFE) på http://sourceforge.net/tracker/?" -"group_id=25770&atid=385140. RFE er foretrukket." +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til å etterspørre forbedringer av GRAMPS. For å etterspørre forbedringer av GRAMPS, kan gjøres ved å sende e-post til gramps-user eller gramps-devel e-postlistene, eller ved å lage en Request for Enhancement (RFE) på http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140. RFE er foretrukket." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" -"Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. " -"Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. " -"Grønn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. " -"Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen." +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rød. Grønn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. Datobehandleren kan startes ved å trykke på den fargede lampen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved å bruke Inverter " -"valget. For eksempel, ved å invertere 'Personer med barn' filteret, velger " -"du alle personer med barn." +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved å bruke Inverter valget. For eksempel, ved å invertere 'Personer med barn' filteret, velger du alle personer med barn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " -"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " -"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " -"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " -"wills, etc." -msgstr "" -"Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via " -"Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra " -"adopsjon, dåp (og andre religiøse sermonier), begravelse, dødsårsak, " -"folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militærtjeneste, adelstittler, " -"yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra adopsjon, dåp (og andre religiøse sermonier), begravelse, dødsårsak, folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militærtjeneste, adelstittler, yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som " -"standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet, vil lista " -"utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som standard. Ved å klikke på pilen til venstre for etternavnet, vil lista utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -"Endre dine innstillinger: Ikke fornøyd med noen av " -"standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger " -"lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser GRAMPS " -"til ditt behov." +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "Endre dine innstillinger: Ikke fornøyd med noen av standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser GRAMPS til ditt behov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " -"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " -"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " -"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " -"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " -"arrow button to the right of the Children." -msgstr "" -"Skifte familie: Å endre til en annen familie i familievisningen, er " -"enkelt. En ektefelle kan bli den aktive personen ved å klikke på knappen til " -"høyre for Aktiv person vinduet. En far kan bli den aktiv personen ved å " -"klikke på pilen til høyre for foreldrenes navn. Et barn kan bli den aktive " -"personen ved å velge barnet fra Barn-lista, og klikke på pilen til høyre for " -"Barn vinduet." +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +msgstr "Skifte familie: Å endre til en annen familie i familievisningen, er enkelt. En ektefelle kan bli den aktive personen ved å klikke på knappen til høyre for Aktiv person vinduet. En far kan bli den aktiv personen ved å klikke på pilen til høyre for foreldrenes navn. Et barn kan bli den aktive personen ved å velge barnet fra Barn-lista, og klikke på pilen til høyre for Barn vinduet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the "Show " -"All" checkbutton." -msgstr "" -"«Vis alle»: Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista " -"over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk " -"sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS " -"har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av " -"for «Vis alle»." +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." +msgstr "«Vis alle»: Når man legger til en ektefelle eller et barn, er lista over personer som vises filtrert til å vise bare personer som realistisk sett kan passe i rollen (basert på datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved å krysse av for "Vis alle"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" -"SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk: SoundEx løser et gammelt " -"problem i slektsforskningen---hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx " -"verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt " -"lydende navn. Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når " -"man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket " -"eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din " -"database, gå til Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-kode...." +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "SoundEx kan hjelpe deg med familiesøk: SoundEx løser et gammelt problem i slektsforskningen---hvordan håndtere stavevariasjoner. SoundEx-verktøyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt lydende navn (fonetisk). Vet man SoundEx koden for et navn, så letter det jobben når man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket eller andre forskningsteder. For å finne SoundEx koder for etternavn i din database, gå til Verktøy > Redskaper > Lag SoundEx-koder." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " -"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " -"the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "" -"Starte et nytt familie tre: En god måte å starte et nytt familietre " -"på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk " -"Rediger > Legg til eller klikk på Legg til knappen på Verktøylinja). " -"Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene. Kontroller så " -"relasjonene mellom dem alle i Familievisningen." +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "Starte et nytt familie tre: En god måte å starte et nytt familietre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk Rediger > Legg til eller klikk på Legg til knappen på Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene. Kontroller så relasjonene mellom dem alle i Familievisningen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Snakk med slektninger før det er for sent: Dine eldste slektninger " -"kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien " -"som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om " -"personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. " -"Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Snakk med slektninger før det er for sent: Dine eldste slektninger kan være din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. Du vil i alle fall få noen flotte historier. Ikke glem å ta opp samtalen!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"Familie: Familievisningen brukes for å vise en typisk familie " -"(foreldrene, ektefelle og barn) til en person." +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "Familie: Familievisningen brukes for å vise en typisk familie (foreldrene, ektefelle og barn) til en person." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "" -"Usikker på en dato? Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse " -"skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir GRAMPS muligheten til å " -"skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller " -"estimater. For eksempel «Omkring 1908» er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. " -"Andre datomuligheter er: «før», «etter», «omkring», «område», «periode». Se " -"seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av " -"datoalternativene." +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "Usikker på en dato? Hvis du er usikker på datoen for når en hendelse skjedde (for eksempel fødsel eller dødsfall), så gir GRAMPS muligheten til å skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert på gjetning eller estimater. For eksempel "Omkring 1908" er en gyldig fødselsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: «før», «etter», «omkring», «område», «periode». Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av datoalternativene." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Hvem ble født når: 'Sammenlign enkelthendelser' verktøyet, lar deg " -"sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er " -"praktisk, hvis du for eksempel ønsker å liste fødselsdatoer for alle i din " -"database." +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Hvem ble født når: 'Sammenlign enkelthendelser' verktøyet, lar deg sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er praktisk, hvis du for eksempel ønsker å liste fødselsdatoer for alle i din database." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " -"2000 and March 20, 2003"" -msgstr "" -"En datorekke kan angis ved å bruke formatet «mellom 4. januar 2000 og 20. " -"mars 2003» (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. " -"Eks. «between January 4, 2000 and March 20, 2003»)" +msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +msgstr "En datorekke kan angis ved å bruke formatet «mellom 4. januar 2000 og 20. mars 2003» (Fungerer ikke på norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. Eks. «between January 4, 2000 and March 20, 2003»)" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "" -"Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først " -"det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette og " -"angir navnet som foretrukket fra menyen." +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg først det ønskede navnet i personens navneliste, før du høyreklikker på dette og angir navnet som foretrukket fra menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra " -"og slipp fra en filbehandler eller nettleser." +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Et bilde kan legges til et vilkålig galleri eller Media visning, ved å dra og slipp fra en filbehandler eller nettleser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " -"Person. The home person is the person who is selected when the database " -"is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"Hvem som helst kan settes som «proband» i GRAMPS. Bruk Rediger - Sett " -"proband. Proband er personen som blir satt i fokus når databasen blir " -"åpnet, eller når man trykker på «Proband»-knappen." +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Hvem som helst kan settes som «proband» i GRAMPS. Bruk Rediger - Sett proband. Proband er personen som blir satt i fokus når databasen blir åpnet, eller når man trykker på «Proband»-knappen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" -"Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du " -"samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i " -"parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det " -"latinske «sic» er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan " -"se ut som en feil i en kilde." +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Vær nøyaktig når du samler slektsinformasjon. Ikke gjør antagelser når du samler primær informasjon, skriv det nøyaktig som du ser det. Skriv tekst i parenteser for å indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det latinske «sic» er anbefalt for å bekrefte nøyaktig gjengiving av hva som kan se ut som en feil i en kilde." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"Fødselsrekkefølgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler " -"fødselsdato, kan de dras og slippes." +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Fødselsrekkefølgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler fødselsdato, kan de dras og slippes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " -"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" -"project.org" -msgstr "" -"Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under «plugin»-systemet. " -"Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers." -"gramps-project.org" +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under «plugin»-systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne på http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"Ikke glem å les GRAMPS manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne har " -"jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er " -"full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer " -"effektiv." +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Ikke glem å les GRAMPS-manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne har jobbet hardt for å gjøre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er full av informasjon som vil gjøre den tiden du bruker på slektsforskning mer effektiv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -#, fuzzy -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "" -"Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til " -"de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtere. " -"Disse er kun begrensett av din egen fantasi. Tilpassede filter kan bli laget " -"i Verktøy > Redskaper > Selvvalgt filterbehandler." +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til de mange forhåndsdefinerte filterne, kan man også lage tilpassede filtere. Disse er kun begrensett av din egen fantasi. Tilpassede filter kan bli laget i Verktøy > Redskaper > Selvvalgt filterbehandler." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" -"GRAMPS har muligheten for å lage flere rapporter (både tekstbaserte og " -"grafiske) basert på ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter " -"for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, så vel som mange " -"lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren " -"tekst). Prøv deg fram med rapportene under Rapporter-menyen for å få " -"en ide om hvor kraftig GRAMPS er." +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "GRAMPS har muligheten for å lage flere rapporter (både tekstbaserte og grafiske) basert på ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, så vel som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren tekst). Prøv deg fram med rapportene under Rapporter-menyen for å få en ide om hvor kraftig GRAMPS er." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" -"GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er " -"utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, så du kan utbytte " -"GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er utvidet støtte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, så du kan utbytte GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette " -"formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en " -"enkeltfil, i stedet for mange html-filer." +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette formatet tillater at et familie tre kan vises på en nettside ved å bruke en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre " -"operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som " -"analyse og utforskningsverktøy, som hendelses-sammenligning, finn " -"dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Alle " -"verktøy finner du under Verktøy menyen." +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verktøy. Disse verktøyene lar deg gjøre operasjoner som å kontrollere databasen for feil og inkonsistens, så vel som analyse og utforskningsverktøy, som hendelses-sammenligning, finn dobbeloppførte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Alle verktøy finner du under Verktøy menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. " -"Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-" -"devel@lists.sf.net" +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " -"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " -"restart GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS har blitt oversatt til 15 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt " -"språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du " -"starter GRAMPS på nytt." +msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS har blitt oversatt til 15 språk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt språk uten at det vises, må du endre standardspråket for maskinen din før du starter GRAMPS på nytt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" -"GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken " -"som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli " -"omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og " -"slektskap for å få fylt inn tomrom." +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli omorganisert/manipulert for å hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og slektskap for å få fylt inn tomrom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke " -"informasjon som «privat». Informasjon som er merket «privat» kan du enkelt " -"holde utenfor rapporter og eksporteringer." +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "GRAMPS hjelper deg å holde personlig informasjon privat, nettopp ved å merke informasjon som «privat». Informasjon som er merket «privat» kan du enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www." -"gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det " -"er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og " -"utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er så robust at noen brukere " -"behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er så robust at noen brukere behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- " -"og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på " -"alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører." +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS er skrevet i et programmeringspråk som heter Python, og bruker GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er støttet på alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjører." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg " -"fremover og bakover gjennom lista ved å bruke Gå - Fremover (eller " -"«Ctrl + Pil høyre») og Gå - Tilbake (eller «Ctrl + Pil venstre»)." +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg fremover og bakover gjennom lista ved å bruke Gå > Fremover (eller «Ctrl + Pil høyre») og Gå > Tilbake (eller «Ctrl + Pil venstre»)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle " -"standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre " -"som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS er, så godt det lar seg gjøre, kompatibel med GEDCOM, den generelle standarden for å lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre som gjør import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"GRAMPS tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS tilbyr full Unicode-støtte. Særtegn for alle språk skal vises riktig." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -"are installed." -msgstr "" -"GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GNOME-" -"bibliotekene er installert." +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." +msgstr "GRAMPS fungerer også når man bruker KDE, så lenge de nødvendige GNOME-bibliotekene er installert." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om " -"mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, " -"og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. " -"Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om mennesker. Vær derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, og hvordan etterfølgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. Små historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" -"Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du " -"konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd, mange mulige retninger " -"for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av " -"poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du " -"ikke har sett på ennå." +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Gå fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent før du konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hånd, mange mulige retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved å lete gjennom tusener av poster etter et håp om en videre retning, når du har andre muligheter som du ikke har sett på ennå." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke " -"på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være " -"avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på " -"en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "I de fleste tilfeller vil du få frem et redigeringsvindu ved å dobbelklikke på navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan være avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, når man klikker på en forelder eller et barn, vil du få opp relasjonsredigeringsvinduet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" -"Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? " -"Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://" -"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Interessert i å bli informert om når en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? Meld deg på e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved å gå inn på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" -"Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media " -"kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til " -"en CD." +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Gjør dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til en CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" -"Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, " -"ekteskapsnavn og aliaser." +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fødselsnavn, ekteskapsnavn og aliaser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig på 10 språk." +msgstr "Slektskapskalkulator i GRAMPS er tilgjengelig på 10 språk." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" -"«Flett sammen»-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. Dette er " -"veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de samme " -"personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av navnet " -"har fått to oppføringer." +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "«Flett sammen»-funksjonen lar deg slå to personer sammen til en. Dette er veldig praktisk hvis du skal slå sammen to databaser hvor du har de samme personene, eller for å slå sammen personer som ved en feiltasting av navnet har fått to oppføringer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"Bokrapporten, Rapporter - Bok - Bokrapport, lar brukere samle en " -"mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å " -"distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut." +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Bokrapporten, Rapporter > Bok > Bokrapport, lar brukere samle en mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere å distribuere enn flere rapporter, spesielt når den er skal skrives ut." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" -"«Free/Libre and Open Source Software» (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at " -"GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt " -"tilgjengelig under den åpne lisensen." +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "«Free/Libre and Open Source Software» (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt tilgjengelig under den åpne lisensen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du på: http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. " -"Dette kan være bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. Dette kan være bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" -"Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over " -"en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en " -"person for å få en meny så du rask kan få tilgang til dens ektefelle, " -"søsken, barn eller foreldre." +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over en person for å se mer informasjon om denne personen, eller høyreklikk på en person for å få en meny så du rask kan få tilgang til dens ektefelle, søsken, barn eller foreldre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres " -"på de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres på de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" -"Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk " -"på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som " -"refererer til kilden." +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk på hver enkelt for å redigere, legge til notater, og se hvilke personer som refererer til kilden." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "" -"Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS Bug " -"Tracker på Sourceforge. Gå til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?" -"group_id=25770&atid=385137" +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "Den beste måten å rapportere en feil i GRAMPS på, er ved å bruke GRAMPS Bug Tracker på Sourceforge. Gå til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange " -"av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de " -"vises til høyre side i menyen." +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Lei av å måtte flytte hånden av tastaturet for å flytte musepekeren? Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de vises til høyre side i menyen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -#, fuzzy -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen " -"kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man trykker på " -"personen), før du trykker på Rediger - Hurtig fletting." +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "For å flette sammen to personer må du velge dem begge (den andre personen kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man trykker på personen), før du trykker på Rediger > Hurtig fletting." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"For å kjøre GRAMPS må du ha GNOME installert. Men du trenger ikke å benytte " -"GNOME-skrivebordsmiljøet." +msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "For å kjøre GRAMPS må du ha GNOME installert. Men du trenger ikke å benytte GNOME-skrivebordsmiljøet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil " -"komme frem." +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Usikker på hva en knapp gjør? Hold musa over knappen, og et verktøytips vil komme frem." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" -"Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil " -"som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer " -"brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er " -"fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette " -"formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte " -"ved eksport eller import." +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel så den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte ved eksport eller import." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele " -"databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med " -"nettsider som er klare for å legges ut på Internett." +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for å lage en samling med nettsider som er klare for å legges ut på Internett." #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst " -"informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." -#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -#~ msgstr "Velg ektefelle/partner til %s" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner" -#~ msgstr "Velg ektefelle/partner" - -#~ msgid "Error adding a spouse" -#~ msgstr "Klarte ikke å legge til ektefelle" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -#~ msgstr "En person kan ikke angis som sin egen ektefelle" - -#~ msgid "Spouse is a parent" -#~ msgstr "Ektefellen er en forelder" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " -#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " -#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Personen som er valgt til ektefelle er en forelder av den aktive " -#~ "personen. Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten å gå videre med å " -#~ "legge til ektefellen, eller å gå tilbake til Velg ektefelle dialogen for " -#~ "å rette opp feilen." - -#~ msgid "Proceed with adding" -#~ msgstr "Fortsett med å legge til" - -#~ msgid "Return to dialog" -#~ msgstr "Tilbake til dialogen" - -#~ msgid "The spouse is already present in this family" -#~ msgstr "Ektefellen er allerede tilstede i denne familien" - -#~ msgid "Spouse is a child" -#~ msgstr "Ektefellen er et barn" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " -#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Personen som er valgt til ektefelle er et barn av den aktive personen. " -#~ "Dette er vanligvis feil. Du kan velge enten å gå videre med å legge til " -#~ "ektefellen, eller å gå tilbake til Velg barn dialogen for å rette opp " -#~ "feilen." - -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Legg til ektefelle" - -#~ msgid "Attribute Editor for %s" -#~ msgstr "Egenskapsbehandler for %s" - -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Laster inn..." - -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Velg foreldrene til %s" - -#~ msgid "Choose Parents" -#~ msgstr "Velg foreldrene" - -#~ msgid "Par_ent" -#~ msgstr "For_elder" - -#~ msgid "Fath_er" -#~ msgstr "F_ar" - -#~ msgid "Pa_rent" -#~ msgstr "Fo_relder" - -#~ msgid "Mothe_r" -#~ msgstr "Mo_r" - -#~ msgid "Error selecting a child" -#~ msgstr "Feil ved valg av barn" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -#~ msgstr "En person kan ikke angis som sin egen forelder" - -#~ msgid "Modify the Parents of %s" -#~ msgstr "Endre foreldrene til %s" - -#~ msgid "Likely Father" -#~ msgstr "Sannsynlig far" - -#~ msgid "Matches likely fathers" -#~ msgstr "Samsvarer med mest sannsynlige fedre" - -#~ msgid "Likely Mother" -#~ msgstr "Sannsynlig mor" - -#~ msgid "Matches likely mothers" -#~ msgstr "Samsvarer med sannsynlige mødre" - -#~ msgid "Open a database" -#~ msgstr "Åpne en database" - -#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -#~ msgstr "GRAMPS: Velg filnavn for den nye databasen" - -#~ msgid "Could not save file: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lagre fila: %s" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" -#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" -#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Det har oppstått en intern feil i GRAMPS.\n" -#~ "Vennligst kopier feilmeldingen under og send en feilrapport\n" -#~ "på http://sourceforge.net/projects/gramps, eller send en \n" -#~ "e-post til gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Intern feil" - -#~ msgid "Save changes to %s?" -#~ msgstr "Lagre endringene i %s?" - -#~ msgid "Save Changes to %s?" -#~ msgstr "Lagre endringene i %s?" - -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Gjør det valgte navnet til det foretrukne" - -#~ msgid "Add Place (%s)" -#~ msgstr "Legg til sted (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event Name" -#~ msgstr "Hendelsesnavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Event" -#~ msgstr "Personlig hendelse" - -#~ msgid "Event Editor for %s" -#~ msgstr "Hendelsesbehandler for %s" - -#~ msgid "Event does not have a type" -#~ msgstr "Hendelsestype mangler" - -#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" -#~ msgstr "Du må angi en hendelsestype før du kan lagre hendelsen" - -#~ msgid "New event type created" -#~ msgstr "Det ble opprettet en ny type hendelse" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the event menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Hendelsestypen «%s» har blitt lagt til i databasen.\n" -#~ "Den vil nå vises i menyen for denne databasen" - -#~ msgid "GRAMPS: Export" -#~ msgstr "GRAMPS: Eksport" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Legg til bokmerke" - -#~ msgid "Add parents" -#~ msgstr "Legg til foreldre" - -#~ msgid "Child Menu" -#~ msgstr "Barnemeny" - -#~ msgid "Make the selected child an active person" -#~ msgstr "Gjør det valgte barnet til en aktiv person" - -#~ msgid "Edit the child/parent relationships" -#~ msgstr "Rediger barn/foreldre-relasjonene" - -#~ msgid "Edit the selected child" -#~ msgstr "Rediger det valgte barnet" - -#~ msgid "Remove the selected child" -#~ msgstr "Fjern det valgte barnet" - -#~ msgid "Spouse Menu" -#~ msgstr "Ektefelle-meny" - -#~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Gjør den valgte ektefellen til en aktiv person" - -#~ msgid "Edit relationship" -#~ msgstr "Rediger relasjon" - -#~ msgid "Remove the selected spouse" -#~ msgstr "Fjern den valgte ektefellen" - -#~ msgid "Edit the selected spouse" -#~ msgstr "Rediger den valgte ektefellen" - -#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -#~ msgstr "Gjør den valgte ektefellen til et forhåndsvalg" - -#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -#~ msgstr "Sett foretrukket ektefelle (%s)" - -#~ msgid "Modify family" -#~ msgstr "Rediger familie" - -#~ msgid "Add Child to Family" -#~ msgstr "Legg til et barn i en familie" - -#~ msgid "Remove Child (%s)" -#~ msgstr "Fjern barn (%s)" - -#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -#~ msgstr "Fjern %s som ektefelle av %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " -#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "" -#~ "Å fjerne ektefellen vil fjerne relasjonen mellom ektefellen og den aktive " -#~ "personen. Ektefellen blir ikke fjernet fra databasen." - -#~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "Fje_rn ektefelle" - -#~ msgid "Remove Spouse (%s)" -#~ msgstr "Fjern ektefelle (%s)" - -#~ msgid "Select Parents (%s)" -#~ msgstr "Velg foreldre (%s)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelationship: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelasjon: %s" - -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: ukjent" - -#~ msgid "Make the selected parents the active family" -#~ msgstr "Gjør de valgte foreldrene til den aktive familien" - -#~ msgid "Remove parents" -#~ msgstr "Fjern foreldrene" - -#~ msgid "Spouse Parents Menu" -#~ msgstr "Ektefelle/foreldre-meny" - -#~ msgid "Remove Parents of %s" -#~ msgstr "Fjern foreldrene til %s" - -#~ msgid "" -#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " -#~ "relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "" -#~ "Å fjerne foreldrene til en person vil fjerne personen som barn av " -#~ "foreldrene. Foreldrene blir ikke fjernet fra databasen, og relasjonen " -#~ "mellom foreldrene blir ikke forandret." - -#~ msgid "_Remove Parents" -#~ msgstr "Fje_rne foreldre" - -#~ msgid "Remove Parents (%s)" -#~ msgstr "Fjern foreldre (%s)" - -#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -#~ msgstr "Klarte ikke å omsortere barna" - -#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." -#~ msgstr "Barn må sorteres etter fødselsdato." - -#~ msgid "Reorder children" -#~ msgstr "Omsortere barna" - -#~ msgid "Reorder spouses" -#~ msgstr "Omsortere ektefeller" - -#~ msgid "person|Title:" -#~ msgstr "person|Tittel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Example for valid IDs are:\n" -#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" -#~ "S%06d which will be displayed as S000123." -#~ msgstr "" -#~ "Eksempel på gyldige ID'er er:\n" -#~ "I%d som vil bli vist som I123, eller\n" -#~ "S%06d som vil bli vist som S000123." - -#~ msgid "Drag Media Object" -#~ msgstr "Dra media objekt" - -#~ msgid "Media Reference" -#~ msgstr "Mediareferanse" - -#~ msgid "Properties Editor" -#~ msgstr "Egenskapsbehandler" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Ekteskap-/relasjonsbehandler" - -#~ msgid "New Relationship" -#~ msgstr "Ny relasjon" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -#~ msgstr "GRAMPS ID-en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." - -#~ msgid "Edit Marriage" -#~ msgstr "Rediger ekteskap" - -#~ msgid "View in the default viewer" -#~ msgstr "Vis i standard fremviser" - -#~ msgid "Edit properties" -#~ msgstr "Rediger egenskapene" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Klarte ikke å importere bildet" - -#~ msgid "Name Editor for %s" -#~ msgstr "Navnebehandler for %s" - -#~ msgid "Alternate Name" -#~ msgstr "Alernativt navn" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Anker" - -#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" -#~ msgstr "Et dobbeltklikk vil gjøre %s til den aktive personen" - -#~ msgid "Remove anchor" -#~ msgstr "Fjern anker" - -#~ msgid "Place Menu" -#~ msgstr "Stedsmeny" - -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used by at least one record in the " -#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " -#~ "all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Dette stedsnavnet brukes av minst en post i databasen. Hvis du sletter " -#~ "den, vil den bli fjernet fra databasen, samt fra alle poster det er " -#~ "henvisninger til." - -#~ msgid "Cannot merge places." -#~ msgstr "Kan ikke flette steder." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired place." -#~ msgstr "" -#~ "Akkurat to steder må være valgt for å kunne flette. Du kan velge sted " -#~ "nummer to ved å holde nede «Ctrl»-tasten mens du klikker på det andre " -#~ "stedet." - -#~ msgid "GEDCOM import status" -#~ msgstr "GEDCOM importeringsstatus" - -#~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " -#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " -#~ "file systems available on this system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Følgende monteringspunkter vil bli brukt for Windows-filsystemer for å " -#~ "lete etter bilder. Disse mappene er basert på de Windows-kompatible " -#~ "filsystemene som er tilgjengelige på dette systemet:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " -#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" -#~ "s).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bilder som ikke blir funnet i mappa som er angitt i GEDCOM-fila vil " -#~ "programmet lete etter i den mappa der GEDCOM-fila er (%s).\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -#~ msgstr "Advarsel: linje %d var blank, så den ble oversett.\n" - -#~ msgid "Warning: could not import %s" -#~ msgstr "Advarsel: klarte ikke å importere %s" - -#~ msgid "" -#~ "\tThe following paths were tried:\n" -#~ "\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\tFølgende stier ble forsøkt:\n" -#~ "\t\t" - -#~ msgid "Overridden" -#~ msgstr "Overskrevet" - -#~ msgid "gender unknown|spouse" -#~ msgstr "ukjent kjønn|ektefelle" - -#~ msgid "unmarried|husband" -#~ msgstr "ugift|ektemann" - -#~ msgid "unmarried|wife" -#~ msgstr "ugift|kone" - -#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -#~ msgstr "ukjent kjønn, ugift|ektefelle" - -#~ msgid "male,civil union|partner" -#~ msgstr "mann, partnerskap|partner" - -#~ msgid "female,civil union|partner" -#~ msgstr "kvinne, partnerskap|partner" - -#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" -#~ msgstr "ukjent kjønn,partnerskap|partner" - -#~ msgid "male,unknown relation|partner" -#~ msgstr "mann,ukjent relasjon|partner" - -#~ msgid "female,unknown relation|partner" -#~ msgstr "kvinne,ukjent relasjon|partner" - -#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -#~ msgstr "ukjent kjønn,ukjent relasjon|partner" - -#~ msgid "" -#~ "The filename that you gave is a directory.\n" -#~ "You need to provide a valid filename." -#~ msgstr "" -#~ "Filnavnet du ga er en mappe.\n" -#~ "Du må gi et gyldig filnavn." - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -#~ msgstr "En person kan ikke angis som sitt eget barn" - -#~ msgid "The person is already linked as child" -#~ msgstr "Personen er allerede angitt som barn" - -#~ msgid "Add Child to Family (%s)" -#~ msgstr "Legg til barn i familien (%s)" - -#~ msgid "Source Menu" -#~ msgstr "Kildemeny" - -#~ msgid "Cannot merge sources." -#~ msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired source." -#~ msgstr "" -#~ "Nøyaktig to kilder må være valgt for å gjennomføre en fletting. Den andre " -#~ "kilden kan merkes ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som du klikker " -#~ "på den ønskede kilden." - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Velg kildehenvisning" - -#~ msgid "Reference Selector" -#~ msgstr "Henvisningsvelger" - -#~ msgid "Broken GNOME libraries" -#~ msgstr "Utdatterte GNOME biblioteker" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " -#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " -#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " -#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " -#~ "distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har oppdaget et ufullstendig gnome-python bibliotek, som kreves av " -#~ "GRAMPS. Dette er ofte sett på Slackware sytemer, grunnet den manglende " -#~ "støtten for GNOME i Slackware miljøet. Hvis du kjører Slackware, kan " -#~ "dette problemet løses ved å installere Dropline GNOME (http://www." -#~ "dropline.net/gnome/). Hvis du kjører en annen distribusjon, vennligst " -#~ "kontroller din GNOME konfigurasjon." - -#~ msgid "Internet Address Editor for %s" -#~ msgstr "Internettadressebehandler for %s" - -#~ msgid "Witness Editor" -#~ msgstr "Vitnebehandler" - -#~ msgid "Witness selection error" -#~ msgstr "Feil ved valg av vitne" - -#~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" -#~ "\n" -#~ "Please try again. The witness has not been changed." -#~ msgstr "" -#~ "Siden du har indikert at denne personen er i databasen, må du velge denne " -#~ "personen ved å trykke på «Velg»-knappen.\n" -#~ "\n" -#~ "Prøv på nytt. Vitnet har ikke blitt endret." - -#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Forsøker nå å gjenopprette den opprinnelige fila." - -#~ msgid "Alternate Birth" -#~ msgstr "Alternativ fødsel" - -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Alternativ død" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Koding" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "_Mål:" - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" - -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "_Opphavsrett:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Alminnelig opphavsrett" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "GNU Free Documentation License" - -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Ingen opphavsrett" - -#~ msgid "_ANSEL" -#~ msgstr "_ANSEL" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_UNICODE" - -#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Kilder:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Familier:" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Advarsler" - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Fil:" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Laget av:" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Koding:" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM-koding" - -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GEDCOM-koding" - -#~ msgid "" -#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " -#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " -#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " -#~ "a different encoding below." -#~ msgstr "" -#~ "GEDCOM-fila påstår at den bruker ANSEL-tegnkoding. Noen ganger stemmer " -#~ "ikke dette. Hvis de importerte dataene inneholder uvanlige tegn, bør du " -#~ "angre importen og overkjøre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding " -#~ "nedenfor." - -#~ msgid "Encoding: " -#~ msgstr "Koding: " - -#~ msgid "" -#~ "default\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" -#~ msgstr "" -#~ "standard\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Ny" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "Å_pne ..." - -#~ msgid "Open _Recent" -#~ msgstr "Åpne _nylig brukt" - -#~ msgid "_Import..." -#~ msgstr "_Import ..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "L_agre som ..." - -#~ msgid "E_xport..." -#~ msgstr "_Eksport ..." - -#~ msgid "A_bandon changes and quit" -#~ msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "A_vslutt" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "R_ediger" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Angre" - -#~ msgid "Remove the currently selected item" -#~ msgstr "Fjern det valgte elementet" - -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "Fj_erne" - -#~ msgid "Edit the selected item" -#~ msgstr "Rediger det valgte elementet" - -#~ msgid "E_dit..." -#~ msgstr "Re_diger ..." - -#~ msgid "Compare and _Merge..." -#~ msgstr "_Sammenligne og flett sammen ..." - -#~ msgid "Fast Mer_ge" -#~ msgstr "_Rask sammenfletting" - -#~ msgid "Prefere_nces..." -#~ msgstr "Foretruk_ne innstillinger ..." - -#~ msgid "_Column Editor..." -#~ msgstr "_Kolonnebehandler ..." - -#~ msgid "Set _Home person..." -#~ msgstr "Sett proband ..." - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Vis" - -#~ msgid "_Filter" -#~ msgstr "_Filter" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Gå" - -#~ msgid "_Bookmarks" -#~ msgstr "_Bokmerker" - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Legg til bokmerke" - -#~ msgid "_Edit bookmarks..." -#~ msgstr "_Rediger bokmerker ..." - -#~ msgid "_Go to bookmark" -#~ msgstr "_Gå til bokmerke" - -#~ msgid "_Reports" -#~ msgstr "_Rapporter" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "Verk_tøy" - -#~ msgid "_Windows" -#~ msgstr "_Vinduer" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjelp" - -#~ msgid "_User manual" -#~ msgstr "_Brukermanual" - -#~ msgid "_FAQ" -#~ msgstr "_OSS" - -#~ msgid "_Show plugin status..." -#~ msgstr "Vi_s status for programtillegg ..." - -#~ msgid "_Open example database" -#~ msgstr "_Åpne eksempel-database" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Om" - -#~ msgid "Open database" -#~ msgstr "Åpne database" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Åpne" - -#~ msgid "Go back in history" -#~ msgstr "Gå tilbake i historikken" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Tilbake" - -#~ msgid "Go forward in history" -#~ msgstr "Gå fremover i historikken" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Fremover" - -#~ msgid "Make the Home Person the active person" -#~ msgstr "Gjør proband til den aktive personen" - -#~ msgid "Open Scratch Pad" -#~ msgstr "Åpne utklippstavle" - -#~ msgid "ScratchPad" -#~ msgstr "Utklippstavle" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Lage rapporter" - -#~ msgid "Run tools" -#~ msgstr "Bruk verktøy" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Verktøy" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personer" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familie" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Stamtavle" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Kilder" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Steder" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Media" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Bytt om" - -#~ msgid "Apply filter using the selected controls" -#~ msgstr "Bruk filteret med de valgte kontrollene" - -#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" -#~ msgstr "Bytt ut gjeldende ektefelle med den aktive personen" - -#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Legg til en ny person i databasen med en ny relasjon" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " -#~ "relationship" -#~ msgstr "" -#~ "Velger en eksisterende person fra databasen og legg til en ny relasjon" - -#~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Fjern den valgte ektefellen" - -#~ msgid "Make the active person's parents the active family" -#~ msgstr "Gjør den aktive personens familie til den aktive familien" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" -#~ msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den aktive personen" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" -#~ msgstr "Slett de valgte foreldrene fra den aktive personen" - -#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -#~ msgstr "Dobbeltklikk for å redigere relasjonene til de valgte foreldrene" - -#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -#~ msgstr "Gjør den valgte ektefellens familie til den aktive familien" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -#~ msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den valgte ektefellen" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -#~ msgstr "Fjern de valgte foreldrene fra den valgte ektefellen" - -#~ msgid "_Children" -#~ msgstr "_Barn" - -#~ msgid "_Active person" -#~ msgstr "_Aktiv person" - -#~ msgid "Spo_use's parents" -#~ msgstr "_Ektefellens foreldre" - -#~ msgid "Double-click to edit the active person" -#~ msgstr "Dobbeltklikk for å redigere den aktive personen" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "" -#~ "Dobbeltklikk for å redigere relasjonsinformasjonen. Trykk «Shift» og " -#~ "klikk for å redigere personen" - -#~ msgid "Make the selected child the active person" -#~ msgstr "Gjør det valgte barnet til den aktive personen" - -#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -#~ msgstr "Legg til et nytt barn i databasen og i den aktuelle familien" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -#~ "current family" -#~ msgstr "" -#~ "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et " -#~ "barn i den aktuelle familien" - -#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" -#~ msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Detaljer:" - -#~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av for å vise alle personene i lista. Fjern krysset for å filtrere " -#~ "lista på fødsels- og dødsdatoer." - -#~ msgid "_Show all" -#~ msgstr "_Vis alle" - -#~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "_Relasjonstype:" - -#~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Unknown\n" -#~ "Other" -#~ msgstr "" -#~ "Gift\n" -#~ "Ugift\n" -#~ "Partnerskap\n" -#~ "Ukjent\n" -#~ "Annet" - -#~ msgid "_Father's relationship to child:" -#~ msgstr "_Fars relasjon til barn:" - -#~ msgid "_Mother's relationship to child:" -#~ msgstr "_Mors relasjon til et barn:" - -#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" -#~ msgstr "_Foreldrenes relasjon til hverandre:" - -#~ msgid "Fat_her" -#~ msgstr "_Far" - -#~ msgid "Moth_er" -#~ msgstr "_Mor" - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Relasjoner" - -#~ msgid "Relationship to father:" -#~ msgstr "Relasjon til far:" - -#~ msgid "Relationship to mother:" -#~ msgstr "Relasjon til mor:" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "" -#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "" -#~ "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og enkle linjeskift erstattes med et " -#~ "enkelt mellomrom. To etterfølgende linjeskift markerer et nytt avsnitt." - -#~ msgid "_Flowed" -#~ msgstr "_Flyt" - -#~ msgid "" -#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " -#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "" -#~ "Formateringer, bortsett fra innledende blanke tegn, blir beholdt. " -#~ "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og alle linjeskift blir beholdt." - -#~ msgid "_Preformatted" -#~ msgstr "_Preformatert" - -#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Legg til et nytt mediaobjekt i databasen, og legg det til dette galleriet" - -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Fjern det valgte objektet kun fra dette galleriet" - -#~ msgid "" -#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " -#~ "gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Velg et eksisterende mediaobjekt fra databasen, og legg det til dette " -#~ "galleriet" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected object" -#~ msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" - -#~ msgid "Open an _existing database" -#~ msgstr "Åpne en _eksisterende database" - -#~ msgid "Create a _new database" -#~ msgstr "Lag en _ny database" - -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Innstilling" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" -#~ msgstr "" -#~ "Angi at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldrene i " -#~ "rapporter og ved fremvisning" - -#~ msgid "Use as preferred parents" -#~ msgstr "Bruk som foretrukne foreldre" - -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Tekst:" - -#~ msgid "Famil_y prefix:" -#~ msgstr "Familieforstavelse:" - -#~ msgid "Nic_kname:" -#~ msgstr "_Kallenavn:" - -#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" -#~ msgstr "Et navn som personen var mer kjent som" - -#~ msgid "_male" -#~ msgstr "_mann" - -#~ msgid "fema_le" -#~ msgstr "k_vinne" - -#~ msgid "u_nknown" -#~ msgstr "ukje_nt" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Fødsel" - -#~ msgid "GRAMPS _ID:" -#~ msgstr "GRAMPS _ID:" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Død" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Kjønn" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identifikasjon" - -#~ msgid "Invoke birth event editor" -#~ msgstr "Starte fødselshendelsesbehandleren" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "_Dato:" - -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Starte dødsfallsbehandleren" - -#~ msgid "Plac_e:" -#~ msgstr "St_ed:" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Troverdighet:" - -#~ msgid "Family prefix:" -#~ msgstr "Familieforstavelse:" - -#~ msgid "Alternate name" -#~ msgstr "Alternativt navn" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primærkilde" - -#~ msgid "Create an alternate name for this person" -#~ msgstr "Lag et alternativt navn på denne personen" - -#~ msgid "Edit the selected name" -#~ msgstr "Rediger det valgte navnet" - -#~ msgid "Delete the selected name" -#~ msgstr "Slett det valgte navnet" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Hendelse" - -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Grunn:" - -#~ msgid "Create a new event" -#~ msgstr "Lag en ny hendelse" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Egenskaper" - -#~ msgid "Create a new attribute" -#~ msgstr "Lag en ny egenskap" - -#~ msgid "Edit the selected attribute" -#~ msgstr "Rediger den valgte egenskapen" - -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Slett den valgte egenskapen" - -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "By/fylke:" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresser" - -#~ msgid "Create a new address" -#~ msgstr "Lag ny adresse" - -#~ msgid "Edit the selected address" -#~ msgstr "Rediger den valgte adressen" - -#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "Skriv inn annen informasjon og dokumentasjon" - -#~ msgid "Edit the selected source" -#~ msgstr "Rediger den valgte kilden" - -#~ msgid "Remove the selected source" -#~ msgstr "Fjern den valgte kilden" - -#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Fjern det valgte objektet fra kun dette galleriet" - -#~ msgid "Web address:" -#~ msgstr "Nettadresse:" - -#~ msgid "Internet addresses" -#~ msgstr "Internett-adresser" - -#~ msgid "Add an internet reference about this person" -#~ msgstr "Legg til en internett-henvisning om denne personen" - -#~ msgid "Edit the selected internet address" -#~ msgstr "Rediger den valgte internettadressen" - -#~ msgid "Go to this web page" -#~ msgstr "Gå til denne nettadressen" - -#~ msgid "LDS baptism" -#~ msgstr "SDH-dåp" - -#~ msgid "LDS _temple:" -#~ msgstr "SDH-_tempel:" - -#~ msgid "Sources..." -#~ msgstr "Kilder ..." - -#~ msgid "Note..." -#~ msgstr "Kommentar ..." - -#~ msgid "Endowment" -#~ msgstr "Begavelse" - -#~ msgid "LDS te_mple:" -#~ msgstr "SDH-te_mpel:" - -#~ msgid "LD_S temple:" -#~ msgstr "_SDH-tempel:" - -#~ msgid "Pla_ce:" -#~ msgstr "_Sted:" - -#~ msgid "Pa_rents:" -#~ msgstr "Fo_reldrene:" - -#~ msgid "Sealed to parents" -#~ msgstr "Bundet til foreldre" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "SDH" - -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "_GRAMPS ID:" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Hendelser" - -#~ msgid "Add new event for this marriage" -#~ msgstr "Legg til en ny hendelse for dette ekteskapet" - -#~ msgid "Delete selected event" -#~ msgstr "Slett den valgte hendelsen" - -#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" -#~ msgstr "Lag en ny egenskap for dette ekteskapet" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" -#~ msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" - -#~ msgid "Sealed to spouse" -#~ msgstr "Bundet til en ektefelle" - -#~ msgid "Temple:" -#~ msgstr "Tempel:" - -#~ msgid "County:" -#~ msgstr "Fylke:" - -#~ msgid "Church parish:" -#~ msgstr "Kirkesogn:" - -#~ msgid "Zip/Postal code:" -#~ msgstr "Postnummer:" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Andre navn" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Andre navn" - -#~ msgid "Te_xt:" -#~ msgstr "_Tekst:" - -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "Ko_mmentarer:" - -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Publikasjonsinformasjon:" - -#~ msgid "Source selection" -#~ msgstr "Valg av kilde" - -#~ msgid "Source details" -#~ msgstr "Kildedetaljer" - -#~ msgid "Creates a new source" -#~ msgstr "Lager en ny kilde" - -#~ msgid "_New..." -#~ msgstr "_Ny ..." - -#~ msgid "_Private record" -#~ msgstr "_Private opplysninger" - -#~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Et dobbeltklikk vil åpne den valgte kilden for redigering" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Velg en farge" - -#~ msgid "Object type:" -#~ msgstr "Objekttype:" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Personlighetsgrad" - -#~ msgid "Global Notes" -#~ msgstr "Globale notater" - -#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" -#~ msgstr "Lager en ny objektegenskap av de ovenstående dataene" - -#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Lager en ny egenskap av de ovenstående dataene" - -#~ msgid "P_rivate record" -#~ msgstr "P_rivat opplysning" - -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "_Forstavelse:" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" -#~ "Given name, Family name\n" -#~ "Patronymic, Given name\n" -#~ "Given name" -#~ msgstr "" -#~ "Standard (basert på lokale)\n" -#~ "Etternavn, Fornavn [Patronymisk]\n" -#~ "Fornavn, Etternavn\n" -#~ "Patronymisk, Fornavn\n" -#~ "Fornavn" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" -#~ "Family name Given name\n" -#~ "Given name Patronymic\n" -#~ "Given name\n" -#~ msgstr "" -#~ "Standard (basert på lokale)\n" -#~ "Fornavn [Patronymisk] Etternavn\n" -#~ "Etternavn Fornavn\n" -#~ "Fornavn Patronymisk\n" -#~ "Fornavn\n" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "_Kommentar:" - -#~ msgid "Person is in the _database" -#~ msgstr "Personen er i _databasen" - -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Velg en person fra databasen" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Velg" - -#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" -#~ msgstr "GRAMPS - Laster inn databasen" - -#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "GRAMPS laster inn databasen du valgte. Vennligst vent." - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke finne fila %s. Den vil bli fjernet fra lista over nylig brukte " -#~ "filer." - -#~ msgid "Back Menu" -#~ msgstr "Tilbake-meny" - -#~ msgid "Forward Menu" -#~ msgstr "Frem-meny" - -#~ msgid "People with names containing..." -#~ msgstr "Personer med navn, som inneholder..." - -#~ msgid "People with records containing..." -#~ msgstr "Personer med poster som inneholder..." - -#~ msgid "People with records matching regular expression..." -#~ msgstr "Personer med poster som passer regulæruttrykket ..." - -#~ msgid "People with notes" -#~ msgstr "Personer med notater" - -#~ msgid "People with notes containing..." -#~ msgstr "Personer med notater, som inneholder..." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired person." -#~ msgstr "" -#~ "Nøyaktig to personer må være valgt for å gjennomføre en fletting. Person " -#~ "nummer to kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man " -#~ "klikker på den andre personen." - -#~ msgid "Cannot unpak archive" -#~ msgstr "Kan ikke pakke ut arkivet" - -#~ msgid "Save Media Object" -#~ msgstr "Lagre mediaobjekt" - -#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" -#~ msgstr "%(relationship)s til %(person)s" - -#~ msgid "Upgrading database..." -#~ msgstr "Oppgraderer databasen ..." - -#~ msgid "Setup complete" -#~ msgstr "Ferdig med oppsett" - -#~ msgid "Opening database..." -#~ msgstr "Åpner databasen ..." - -#~ msgid "No Home Person has been set." -#~ msgstr "Ingen proband er valgt." - -#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -#~ msgstr "Proband kan velges via «Rediger»-menyen." - -#~ msgid "Could not go to a Person" -#~ msgstr "Kunne ikke gå til en person" - -#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "" -#~ "På grunn av omorganiserte ID-er er det enten oppstått et gammelt bokmerke " -#~ "eller en ødelagt historie." - -#~ msgid "Set %s as the Home Person" -#~ msgstr "Angi %s som proband" - -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "Så snart en proband er angitt, vil man gå til denne personen ved å tykke " -#~ "på «Hjem»-knappen på verktøylinjen." - -#~ msgid "_Set Home Person" -#~ msgstr "_Velg proband" - -#~ msgid "A person must be selected to export" -#~ msgstr "Du må ha valgt en person som skal eksporteres" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Eksport krever at en aktiv person er valgt. Velg en person og prøv igjen." - -#~ msgid "Could not create example database" -#~ msgstr "Kunne ikke lage eksempel database" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "Klarte ikke å lage mappa ~/.gramps/example" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -#~ msgstr "Generere kommandolinje innsettingsreferanse" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " -#~ "Reports and Tools." -#~ msgstr "" -#~ "Generere en DocBook XML fil som inneholder en parameter referans av " -#~ "Rapporter og verktøy." - -#~ msgid "Guess" -#~ msgstr "Gjett" - -#~ msgid "Dumps gender statistics" -#~ msgstr "Dump kjønnsstatistikk" - -#~ msgid "" -#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -#~ msgstr "Dumper statistikken for kjønnsgjettingen fra fornavnet." - -#~ msgid "" -#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -#~ "reuse." -#~ msgstr "" -#~ "Utklippstavla tilbyr et midlertidig sted for å lagre objekter for lett " -#~ "gjenbruk." - -#~ msgid "book|Title" -#~ msgstr "bok|Tittel" - -#~ msgid "person|Title" -#~ msgstr "person|Tittel" - -#~ msgid "Generate testcases" -#~ msgstr "Generer testtilfeller" - -#~ msgid "Generate Database errors" -#~ msgstr "Generer databasefeil" - -#~ msgid "Generate date tests" -#~ msgstr "Lag dato tester" - -#~ msgid "Generate dummy families" -#~ msgstr "Lag testfamilier" - -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "Ikke blokker transaksjoner" - -#~ msgid "Generate long names" -#~ msgstr "Lag lange navn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add special characters" -#~ msgstr "Legg til spesial tegn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add serial number" -#~ msgstr "Legg til serienummer" - -#~ msgid "" -#~ "Generating persons and families.\n" -#~ "Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "Generer personer og familier.\n" -#~ "Vennligst vent." - -#~ msgid "Testcase generator" -#~ msgstr "Testtilfelle-generator" - -#~ msgid "Testcase generator step %d" -#~ msgstr "Testtilfelle-generator steg %d" - -#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" -#~ msgstr "Generer testtilfeller for personer og familier" - -#~ msgid "" -#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " -#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "" -#~ "Testtilfelle-generatoren vil lage noen personer og familier som har " -#~ "ødelagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en " -#~ "relasjon." - -#~ msgid "report|Title" -#~ msgstr "rapport|Tittel" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Tilbake til registeret over personer" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Lenker" - -#~ msgid "Facts and Events" -#~ msgstr "Fakta og hendelser" - -#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -#~ msgstr "Lag HTML-rapporter - GRAMPS" - -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Lag nettsider" - -#~ msgid "Place Index" -#~ msgstr "Stedsregister" - -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Familietre-register" - -#~ msgid "Section %s" -#~ msgstr "Seksjon %s" - -#~ msgid "%s (continued)" -#~ msgstr "%s (fortsatt)" - -#~ msgid "Include a link to the index page" -#~ msgstr "Ta med en lenke til forsiden (index-siden)." - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "Ikke bruk bilder" - -#~ msgid "Do not use images for living people" -#~ msgstr "Ikke bruk bilder av levende personer" - -#~ msgid "Do not include comments and text in source information" -#~ msgstr "Ikke ta med kommentarer og tekst i kildehenvisninger" - -#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -#~ msgstr "Ta med GRAMPS ID-en i rapporten" - -#~ msgid "Create a GENDEX index" -#~ msgstr "Lag en GENDEX-rapport" - -#~ msgid "Create an index of all Places" -#~ msgstr "Lag et register over alle steder" - -#~ msgid "Image subdirectory" -#~ msgstr "Bilde-undermappe" - -#~ msgid "Ancestor tree depth" -#~ msgstr "Anetavle-dybde" - -#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" -#~ msgstr "Lenke til den alfabetiske seksjonen på registersiden" - -#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -#~ msgstr "Del opp de alfabetiske seksjonene i separate sider" - -#~ msgid "Append birth dates to the names" -#~ msgstr "Legg til fødselsdato til navnene" - -#~ msgid "Use only year of birth" -#~ msgstr "Bruk kun år for fødsel" - -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Ta med et kort slektstre" - -#~ msgid "Index page" -#~ msgstr "Registerside" - -#~ msgid "Number of columns" -#~ msgstr "Antall spalter" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avansert" - -#~ msgid "GRAMPS ID link URL" -#~ msgstr "GRAMPS ID-lenke" - -#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på overskriftene for fakta og hendelser." - -#~ msgid "The style used for the header for the notes section." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på overskriftene i kommentardelen." - -#~ msgid "The style used for the copyright notice." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på opphavsrett-kommentaren." - -#~ msgid "The style used for the header for the sources section." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på overskriften i kildedelen." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på forsiden (indekssiden) som angir hver del." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "Stilen brukt på registersiden som merker lenker til hver seksjon." - -#~ msgid "The style used for the header for the image section." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for bildedelen." - -#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." -#~ msgstr "Stilen brukt til overskrift for søsken-seksjonen." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "" -#~ "Stil som blir brukt på overskrift på seksjonen angående ekteskap og barn." - -#~ msgid "The style used for the general data labels." -#~ msgstr "Stil som brukes på generelle dataetiketter." - -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "Stil som brukes på generelle data." - -#~ msgid "The style used for the description of images." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på bildetekster." - -#~ msgid "The style used for the notes associated with images." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på kommentarer i forbindelse med bilder." - -#~ msgid "The style used for the source information." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på kildeinformasjon." - -#~ msgid "The style used for the note information." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på kommentarinformasjon." - -#~ msgid "The style used for the header for the URL section." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for lenkeseksjonen." - -#~ msgid "The style used for the URL information." -#~ msgstr "Stil som blir brukt på lenkeinformasjonen." - -#~ msgid "" -#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " -#~ "Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "" -#~ "Lager nettsider (HTML) for individer, eller et sett med individer. Denne " -#~ "rapporten blir vurdert til å være erstattet. Vennligst flytt til den nye " -#~ "Oppsummeringsnettsteds generatoren." - -#~ msgid "Help not available" -#~ msgstr "Hjelp ikke tilgjengelig" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personer" - -#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" -#~ msgstr "%s [%s] hendelse %s\n" - -#~ msgid "Uncategorized" -#~ msgstr "Ukategorisert" - -#~ msgid "First Generation" -#~ msgstr "Første generasjon" - -#~ msgid "Second Generation" -#~ msgstr "Andre generasjon" - -#~ msgid "Fourth Generation" -#~ msgstr "Fjerde generasjon" - -#~ msgid "Third Generation" -#~ msgstr "Tredje generasjon" - -#~ msgid "Fifth Generation" -#~ msgstr "Femte generasjon" - -#~ msgid "Sixth Generation" -#~ msgstr "Sjette generasjon" - -#~ msgid "Eighth Generation" -#~ msgstr "Åttende generasjon" - -#~ msgid "Seventh Generation" -#~ msgstr "Sjuende generasjon" - -#~ msgid "Ninth Generation" -#~ msgstr "Niende generasjon" - -#~ msgid "Tenth Generation" -#~ msgstr "Tiende generasjon" - -#~ msgid "Eleventh Generation" -#~ msgstr "Ellevte generasjon" - -#~ msgid "Twelfth Generation" -#~ msgstr "Tolvte generasjon" - -#~ msgid "Fourteenth Generation" -#~ msgstr "Fjortende generasjon" - -#~ msgid "Thirteenth Generation" -#~ msgstr "Trettende generasjon" - -#~ msgid "Fifteenth Generation" -#~ msgstr "Femtende generasjon" - -#~ msgid "Sixteenth Generation" -#~ msgstr "Sekstende generasjon" - -#~ msgid "Eighteenth Generation" -#~ msgstr "Attende generasjon" - -#~ msgid "Seventeenth Generation" -#~ msgstr "Syttende generasjon" - -#~ msgid "Nineteenth Generation" -#~ msgstr "Nittende generasjon" - -#~ msgid "Twentieth Generation" -#~ msgstr "Tjuende generasjon" - -#~ msgid "Twenty-first Generation" -#~ msgstr "Tjueførste generasjon" - -#~ msgid "Twenty-second Generation" -#~ msgstr "Tjueandre generasjon" - -#~ msgid "Twenty-fourth Generation" -#~ msgstr "Tjuefjerde generasjon" - -#~ msgid "Twenty-third Generation" -#~ msgstr "Tjuetredje generasjon" - -#~ msgid "Twenty-fifth Generation" -#~ msgstr "Tjuefemte generasjon" - -#~ msgid "Twenty-sixth Generation" -#~ msgstr "Tjuesjette generasjon" - -#~ msgid "Twenty-eighth Generation" -#~ msgstr "Tjueåttende generasjon" - -#~ msgid "Twenty-seventh Generation" -#~ msgstr "Tjuesyvende generasjon" - -#~ msgid "Twenty-ninth Generation" -#~ msgstr "Tjueniende generasjon" - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s. Født: %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s. Døde: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s." -#~ msgstr "%(male_name)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " -#~ "%(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %" -#~ "(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %" -#~ "(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Døde: %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_date)s, %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s. Døde: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Født: %(birth_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s. Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s, %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Født: %(birth_place)s. Døde: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Født: %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Døde: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Døde: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s. Døde: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s." -#~ msgstr "%(female_name)s." - -#~ msgid "" -#~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " -#~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " -#~ "heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the " -#~ "heading a second time will reverse the sort." -#~ msgstr "" -#~ "Personer: Personvisningen viser en liste over alle i databasen. " -#~ "Lista kan sorteres ved å klikke på en kolonneoverskrift som navn, kjønn, " -#~ "fødselsdato eller dødsdato. Ved å klikke på overskriften en gang til, vil " -#~ "sorteringen bli snudd om." - -#~ msgid "I_ndent:" -#~ msgstr "I_nnrykk:" - -#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" -#~ msgstr "Dagens tips for GRAMPS" - -#~ msgid "Cannot merge people." -#~ msgstr "Kan ikke flette personer." - -#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -#~ msgstr "Slektstavle (Veggtavle)" - -#~ msgid "%s was born on %s in %s. " -#~ msgstr "%s ble født %s i %s. " - -#~ msgid "%s was born on %s. " -#~ msgstr "%s ble født %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr "%s ble født i år %s i %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s. " -#~ msgstr "%s ble født i år %s. " - -#~ msgid "He died on %s in %s" -#~ msgstr "Han døde den %s i %s" - -#~ msgid "He died on %s" -#~ msgstr "Han døde den %s" - -#~ msgid "She died on %s in %s" -#~ msgstr "Hun døde den %s i %s" - -#~ msgid "She died on %s" -#~ msgstr "Hun døde den %s" - -#~ msgid "He died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Han døde i år %s i %s" - -#~ msgid "He died in the year %s" -#~ msgstr "Han døde i år %s" - -#~ msgid "She died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Hun døde i år %s i %s" - -#~ msgid "She died in the year %s" -#~ msgstr "Hun døde i år %s" - -#~ msgid ", and was buried on %s in %s." -#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." - -#~ msgid ", and was buried on %s." -#~ msgstr ", og ble begravd den %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." -#~ msgstr ", og ble begravd den %s i %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s." -#~ msgstr ", og ble begravd i år %s." - -#~ msgid "More about %(name)s:" -#~ msgstr "Mer om %(name)s:" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgid "Descendant Wall Chart" -#~ msgstr "Slektstre (veggtavle ) over etterkommere" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Detaljert rapport over forfedrene til %s" - -#~ msgid "Generation %(generation_number)d" -#~ msgstr "Generasjon %(generation_number)d" - -#~ msgid "Use first names instead of pronouns" -#~ msgstr "Bruk fornavn i stedet for pronomen" - -#~ msgid "The style used for the notes section header." -#~ msgstr "Stilen brukt på overskriften til notatseksjonen." - -#~ msgid "Python Evaluation Window" -#~ msgstr "Evalueringsvindu for Python" - -#~ msgid "Export to vCard" -#~ msgstr "Eksporter til vCard" - -#~ msgid "Number of relationship" -#~ msgstr "Antall relasjoner" - -#~ msgid "Marriage age" -#~ msgstr "Ekteskapsalder" - -#~ msgid "ERRORS:\n" -#~ msgstr "FEIL:\n" - -#~ msgid "WARNINGS:\n" -#~ msgstr "ADVARSEL:\n" - -#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" -#~ msgstr "Lag nettsted (ut datert)" - -#~ msgid "Deprecated" -#~ msgstr "Ut datert" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s" -#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -#~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s/.thumb"