diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index e87b98dad..29c2d26fd 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-14 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-22 07:00+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.1-dev\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 msgid "Gramps" @@ -12078,7 +12078,7 @@ msgstr "Não perguntar sobre as extensões anteriormente notificadas" #: ../gramps/gui/configure.py:1668 msgid "Check for updated addons now" -msgstr "Procurar actualizações" +msgstr "Procurar actualizações agora" #: ../gramps/gui/configure.py:1680 msgid "Checking Addons Failed" @@ -12113,7 +12113,7 @@ msgstr "actualização" #: ../gramps/gui/configure.py:1730 msgid "Family tree database settings and Backup management" -msgstr "Definições da árvore genealógica e gestão das seguranças" +msgstr "Definições da árvore genealógica e gestão das salvaguardas" #: ../gramps/gui/configure.py:1736 msgid "Database backend" @@ -12145,15 +12145,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1767 msgid "Backup path" -msgstr "Caminho da cópia de segurança" +msgstr "Caminho das salvaguardas" #: ../gramps/gui/configure.py:1772 msgid "Backup on exit" -msgstr "Cópia de segurança ao sair" +msgstr "Salvaguarda ao sair" #: ../gramps/gui/configure.py:1774 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." -msgstr "Fazer segurança da sua árvore ao sair na pasta especificada acima." +msgstr "Fazer uma salvaguarda da árvore ao sair, na pasta especificada acima." #: ../gramps/gui/configure.py:1780 msgid "Every 15 minutes" @@ -12177,11 +12177,11 @@ msgstr "Cada dia" #: ../gramps/gui/configure.py:1789 msgid "Autobackup" -msgstr "Cópia de segurança automática" +msgstr "Salvaguarda automática" #: ../gramps/gui/configure.py:1834 msgid "Select media directory" -msgstr "Seleccionar pasta multimédia" +msgstr "Seleccionar a pasta multimédia" #: ../gramps/gui/configure.py:1837 ../gramps/gui/configure.py:1860 #: ../gramps/gui/configure.py:1885 ../gramps/gui/dbloader.py:345 @@ -12245,11 +12245,11 @@ msgstr "_Cancelar" #: ../gramps/gui/configure.py:1857 msgid "Select database directory" -msgstr "Seleccionar pasta da base de dados" +msgstr "Seleccionar a pasta da base de dados" #: ../gramps/gui/configure.py:1882 ../gramps/gui/viewmanager.py:1820 msgid "Select backup directory" -msgstr "Seleccionar pasta da cópia de segurança" +msgstr "Seleccionar a pasta da salvaguarda" #: ../gramps/gui/configure.py:1947 msgid "" @@ -12362,7 +12362,7 @@ msgstr "" "feitas antes disso.\n" "\n" "Se acha que poderá querer reverter a importação, por favor pare agora e faça " -"uma cópia de segurança da sua base de dados." +"uma salvaguarda da sua base de dados." #: ../gramps/gui/dbloader.py:122 msgid "_Proceed with import" @@ -12381,7 +12381,7 @@ msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" -"Foi feita uma segurança,\n" +"Foi feita uma salvaguarda,\n" "actualizar a minha árvore" #: ../gramps/gui/dbloader.py:212 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 @@ -12431,9 +12431,9 @@ msgid "" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " "others." msgstr "" -"O tipo de ficheiro \"%s\" é desconhecido do GRAMPS.\n" +"O tipo de ficheiro \"%s\" é desconhecido do Gramps.\n" "\n" -"Tipos válidos são: base de dados GRAMPS, GRAMPS XML, pacote GRAMPS, GEDCOM e " +"Tipos válidos são: base de dados Gramps, Gramps XML, pacote Gramps, Gedcom e " "outros." #: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466 @@ -12566,8 +12566,8 @@ msgid "" "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" -"O GRAMPS acredita que alguém está activamente a editar esta base de dados. " -"Não pode editar esta base de dados enquando estiver bloqueada. Caso ninguém " +"O Gramps acredita que alguém está activamente a editar esta base de dados. " +"Não pode editar esta base de dados enquanto estiver bloqueada. Caso ninguém " "a esteja a editar, pode quebrar o bloqueio com segurança. Contudo, se outro " "indivíduo a estiver a editar e quebrar o bloqueio, a base de dados pode " "ficar corrompida." @@ -12702,7 +12702,7 @@ msgstr "Uma tentativa de importar para a base de dados falhou." #: ../gramps/gui/dbman.py:892 msgid "Repair Family Tree?" -msgstr "Reparar árvore genealógica?" +msgstr "Reparar a árvore genealógica?" #: ../gramps/gui/dbman.py:893 #, python-format @@ -12731,10 +12731,10 @@ msgid "" "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" "Se clicou em %(bold_start)sProsseguir%(bold_end)s, o Gramps tentará " -"recuperar a sua árvore genealógica a partir da última cópia de segurança " -"feita com sucesso. Esta operação pode gerar efeitos indesejados e, por isto, " -"deve fazer primeiro uma %(bold_start)scópia de segurança%(bold_end)s da sua " -"árvore genealógica.\n" +"recuperar a sua árvore genealógica a partir da última salvaguarda feita com " +"sucesso. Esta operação pode gerar efeitos indesejados e, por isto, deve " +"fazer primeiro uma %(bold_start)ssalvaguarda%(bold_end)s da sua árvore " +"genealógica.\n" "A árvore genealógica seleccionada está armazenada em %(dirname)s.\n" "\n" "Antes de fazer a reparação verifique se a árvore genealógica não pode de " @@ -12742,11 +12742,11 @@ msgstr "" "automaticamente.\n" "\n" "%(bold_start)sDetalhes%(bold_end)s: a reparação de uma árvore genealógica " -"utiliza a sua última cópia de segurança armazenada pelo Gramps na última " +"utiliza a sua última salvaguarda armazenada pelo Gramps na última " "utilização. Se trabalhou por diversas horas/dias sem fechar o Gramps, todas " "as alterações efectuadas neste período serão perdidas! Se a reparação " "falhar, a árvore genealógica original será perdida permanentemente, logo " -"necessita de uma segurança. Se isto ocorrer ou se muita informação for " +"necessita de uma salvaguarda. Se isto ocorrer ou se muita informação for " "perdida, pode corrigir a árvore genealógica manualmente. Para mais detalhes, " "verifique em:\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" @@ -12757,7 +12757,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:924 msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr "Prosseguir, fiz uma cópia de segurança" +msgstr "Prosseguir, fiz uma salvaguarda" #: ../gramps/gui/dbman.py:925 msgid "Stop" @@ -12765,11 +12765,11 @@ msgstr "Parar" #: ../gramps/gui/dbman.py:944 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "A reconstruir a base de dados da cópia de segurança" +msgstr "A reconstruir a base de dados a partir da salvaguarda" #: ../gramps/gui/dbman.py:949 msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Erro ao restaurar a cópia de segurança" +msgstr "Erro ao restaurar a salvaguarda" #: ../gramps/gui/dbman.py:988 msgid "Could not create Family Tree" @@ -12908,19 +12908,19 @@ msgid "" "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" -"Esta versão não foi feita para utilização regular. Use por sua conta e " -"risco\n" +"Esta versão não foi feita para utilização regular. Use por sua conta e risco." +"\n" "\n" "Esta versão pode:\n" -"1) Funcionar de forma diferente do que espera.\n" -"2) Não funcionar de todo.\n" -"3) Sofrer encerramentos forçados periódicos.\n" -"4) Corromper os seus dados.\n" -"5) Gravar os dados num formato incompatível com a versão oficial.\n" +"1) funcionar de forma diferente do que espera;\n" +"2) não funcionar de todo;\n" +"3) sofrer encerramentos forçados periódicos;\n" +"4) corromper os seus dados;\n" +"5) gravar os dados num formato incompatível com a versão oficial.\n" "\n" -"Faça uma %(bold_start)sCÓPIA DE SEGURANÇA%(bold_end)s das suas bases de " -"dados existentes antes de as abrir com esta versão e assegure-se de exportar " -"os seus dados em formato XML com alguma regularidade." +"Faça uma %(bold_start)sSALVAGUARDA%(bold_end)s das suas bases de dados " +"existentes antes de as abrir com esta versão e assegure-se de exportar os " +"seus dados em formato XML com alguma regularidade." #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 msgctxt "manual" @@ -12968,12 +12968,12 @@ msgid "" "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." msgstr "" -"O Gramps não é capaz de mostrar o ficheiro de imagem. Isto pode ser causado " -"por um ficheiro corrompido." +"O Gramps não pode mostrar o ficheiro de imagem. O ficheiro pode estar " +"corrompido." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" -msgstr "Criar e adiconar um novo endereço" +msgstr "Criar e adicionar um novo endereço" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 msgid "Remove the existing address" @@ -13138,11 +13138,11 @@ msgstr "Mover abaixo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Move Left" -msgstr "À esquerda" +msgstr "Mover à esquerda" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 msgid "Move right" -msgstr "À direita" +msgstr "Mover à direita" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 msgid "Create and add a new citation and new source" @@ -13297,7 +13297,7 @@ msgstr "_Ver" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:402 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Abrir _pasta" +msgstr "Abrir _pasta-mãe" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 msgid "_Make Active Media" @@ -13330,7 +13330,7 @@ msgstr "Arrastar objecto multimédia" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Criar e adiconar uma nova ordenança SUD" +msgstr "Criar e adicionar uma nova ordenança SUD" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 msgid "Remove the existing LDS ordinance" @@ -13358,7 +13358,7 @@ msgstr "_Locais alternativos" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" -msgstr "Criar e adiconar um novo nome" +msgstr "Criar e adicionar um novo nome" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" @@ -13383,7 +13383,7 @@ msgstr "Agrupar como" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 msgid "Notes Preview" -msgstr "Antevisão da nota" +msgstr "Antevisão das notas" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 msgid "_Names" @@ -13391,7 +13391,7 @@ msgstr "_Nomes" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 msgid "Set as default name" -msgstr "Definir como nome padrão" +msgstr "Pré-definir como nome" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1259 ../gramps/gui/viewmanager.py:1030 @@ -13417,7 +13417,7 @@ msgstr "Nomes alternativos" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 msgid "Create and add a new note" -msgstr "Criar e adiconar uma nova nota" +msgstr "Criar e adicionar uma nova nota" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Remove the existing note" @@ -13473,7 +13473,7 @@ msgstr "Remover o evento pessoal seleccionado" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "Editar o evento pessoal seleccionadao ou editar família" +msgstr "Editar o evento pessoal seleccionado ou editar família" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" @@ -13489,11 +13489,11 @@ msgstr "Impossível alterar a família" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Impossível alterar eventos familiares no editor de indivíduo" +msgstr "Impossível alterar eventos familiares no editor de indivíduos" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Create and add a new association" -msgstr "Criar e adiconar uma nova associação" +msgstr "Criar e adicionar uma nova associação" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Remove the existing association" @@ -13522,7 +13522,7 @@ msgstr "Padrinho" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 msgid "Create and add a new place name" -msgstr "Criar e adiconar um novo nome de local" +msgstr "Criar e adicionar um novo nome de local" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 msgid "Remove the existing place name" @@ -13605,7 +13605,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Create and add a new surname" -msgstr "Criar e adiconar um novo apelido" +msgstr "Criar e adicionar um novo apelido" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Remove the selected surname" @@ -13638,7 +13638,7 @@ msgstr "Apelidos de família" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Criar e adiconar um novo endereço web" +msgstr "Criar e adicionar um novo endereço web" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Remove the existing web address" @@ -13764,7 +13764,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tentou utilizar uma ID Gramps já existente com o valor %(id)s. Este valor já " "está a ser utilizado por \"%(prim_object)s\". Por favor, insira outra ID ou " -"deixe em branco para obter o próximo ID disponível." +"deixe em branco para obter a próxima ID disponível." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333 #, python-format @@ -13783,7 +13783,7 @@ msgstr "Eliminar citação (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 msgid "Regular" -msgstr "Regular" +msgstr "Normal" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:77 msgid "Before" @@ -13791,7 +13791,7 @@ msgstr "Antes de" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 msgid "After" -msgstr "Depois de" +msgstr "Após" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 msgid "About" @@ -13873,7 +13873,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:277 msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Impossível gravar evento. ID já existe." +msgstr "Impossível gravar o evento. A ID já existe." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264 msgid "The event type cannot be empty" @@ -13951,7 +13951,7 @@ msgstr "Mover o filho abaixo na lista de filhos" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 msgid "#" -msgstr "#" +msgstr "Nº" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 msgid "Paternal" @@ -14125,7 +14125,7 @@ msgid "" "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" "Já existe uma família com estes pais na base de dados Se gravar, será criada " -"uma família duplicada. É recomendado que cancele a edição nesta Janela e " +"uma família duplicada. É recomendado que cancele a edição nesta janela e " "seleccione a família já existente" #. Translators: needed for French, ignore otherwise @@ -14202,7 +14202,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1142 msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Impossível gravar família. A ID já existe." +msgstr "Impossível gravar a família. A ID já existe." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1143 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 @@ -14215,7 +14215,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tentou utilizar uma ID Gramps já existente, com o valor %(id)s. Este valor " "já está a ser utilizado. Por favor, insira uma ID diferente ou deixe em " -"branco para obter próximo ID disponível." +"branco para obter a próxima ID disponível." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1158 msgid "Add Family" @@ -14287,7 +14287,7 @@ msgstr "Editar objecto multimédia" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 msgid "Cannot save media object" -msgstr "Impossível gravar objecto multimédia" +msgstr "Impossível gravar o objecto multimédia" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289 msgid "" @@ -14368,7 +14368,7 @@ msgstr "Novo nome" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Quebrar agrupamento global de nomes?" +msgstr "Desfazer agrupamento global de nomes?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 #, python-format @@ -14376,8 +14376,8 @@ msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" -"Todos os indivíduos com apelido %(surname)s deixarão de estar agrupadas com " -"o nome de %(group_name)s." +"Todos os indivíduos com apelido %(surname)s deixarão de estar agrupados sob " +"o grupo %(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:385 msgid "Continue"