diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index ed0f65631..cb1f04254 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Copyright (c) 2011 Gramps # Fedir Zinchuk , 2011, 2012, 2013. +# Oleh Petriv , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-17 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-21 18:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-02 13:39+0300\n" "Last-Translator: Fedir Zinchuk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "ПОМИЛКА: Нерозпізнаний формат для файл #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "Список відомих сімейних дерев в шляху розміщення вашої бази даних\n" +msgstr "Список відомих родинних дерев в шляху розміщення вашої бази даних\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:410 #, python-format @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Сімейне дерево \"%s\":" #: ../gramps/cli/arghandler.py:448 #, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "Виконується дія: %s." +msgstr "Виконується обрана дія: %s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:450 #, python-format @@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "Помилка відкриття файлу" #: ../gramps/cli/arghandler.py:499 ../gramps/cli/arghandler.py:524 msgid "Exiting..." -msgstr "Виходжу..." +msgstr "Вихід..." #: ../gramps/cli/arghandler.py:503 #, python-format @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Невідома назва звіту." #: ../gramps/cli/arghandler.py:622 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "Назву звіту не вказано. Будь ласка, використовуйте %(donottranslate)s=назва_звіту" +msgstr "Назву звіту не вказано. Будь ласка, використайте одну з %(donottranslate)s=назва_звіту" #: ../gramps/cli/arghandler.py:626 ../gramps/cli/arghandler.py:668 #: ../gramps/cli/arghandler.py:701 @@ -245,24 +246,24 @@ msgstr "" "Використання: gramps.py [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Динамічні модулі для завантаження\n" "\n" -"Допомога\n" +"Параметри допомоги\n" " -?, --help Показати цю допомогу\n" -" --usage Показати коротку довідку по використанню\n" +" --usage Показати коротку довідку з використання\n" "\n" "Опції програми\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Відкрити сімейне дерево\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Створити та відкрити нове дерево\n" " -i, --import=FILENAME Імпортувати файл\n" -" -e, --export=FILENAME Експорт файлу\n" +" -e, --export=FILENAME Експортувати файл\n" " -f, --format=FORMAT Вказати формат сімейного дерева\n" " -a, --action=ACTION Вказати дію\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Вказати параметри\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Увімкнути журналювання\n" -" -l Список сімейних дерев\n" -" -L Детальний список сімейних дерев\n" +" -l Список родинних дерев\n" +" -L Детальний список родинних дерев\n" " -u, --force-unlock Примусово розблокувати сімейне дерево\n" " -s, --show Показати налаштування\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Встановити параметр конфігурації та запустити Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Встановити параметр(и) конфігурації та запустити Gramps\n" " -v, --version Показати версію\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:83 @@ -314,11 +315,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад використання GRAMPS з командного рядка\n" "\n" -"1. Щоб імпортувати чотири бази даних (з визначенням формату по розширенню),\n" +"1. Щоб імпортувати чотири бази даних (з визначенням формату за розширенням),\n" "а потім перевірити результат на наявність помилок, можна виконати:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" "\n" -"2. Щоб напряму вказати формати, на попередньому прикладі, вкажіть формат після імен файлів через параметр -f:\n" +"2. Щоб прямо вказати формати, на попередньому прикладі, вкажіть формат після імен файлів з допомогою параметру -f:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. Щоб записати всі результати імпорту до бази даних, вкажіть прапорець -e\n" @@ -335,7 +336,7 @@ msgstr "" "який потрібно зберегти до файлу my_timeline.pdf:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" "\n" -"7. Для отримання загального звіту по базі:\n" +"7. Для отримання загального звіту з бази:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Список параметрів звіту\n" @@ -346,14 +347,14 @@ msgstr "" "9. Для перетворення сімейного дерева у файл .gramps xml:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" -"10. Для побудови веб-сайту іншою мовою (напр. Німецькою):\n" +"10. Для побудови веб-сайту іншою мовою (напр. німецькою):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" -"11. Ну і на кінець, для запуску програми в інтерактивному режимі, просто наберіть:\n" +"11. І нарешті, для запуску програми в інтерактивному режимі, просто наберіть:\n" "gramps\n" "\n" -"Зверніть увагу: Ці приклади вказано для оболонки bash.\n" -"Синтаксис може відрізнятись, для інших командних оболонок та для Windows.\n" +"Зверніть увагу: ці приклади вказано для оболонки bash.\n" +"Синтаксис може відрізнятись для інших командних оболонок та для Windows.\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:236 ../gramps/cli/argparser.py:364 msgid "Error parsing the arguments" @@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "Невідома дія: %s. Ігнорую." #: ../gramps/cli/argparser.py:290 msgid "setup debugging" -msgstr "налаштувати налагоджування" +msgstr "налаштувати налагодження" #: ../gramps/cli/argparser.py:301 #, python-format @@ -409,7 +410,7 @@ msgid "" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Помилка розбору аргументів: %s \n" -"Щоб використовувати режим командного рядка, вкажіть хоча б один вхідний файл." +"Щоб використати у режимі командного рядка, вкажіть хоча б один вхідний файл." #: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, python-format @@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "Імпортую дані..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:415 msgid "Could not rename Family Tree" -msgstr "Не можу перейменувати Сімейне Дерево" +msgstr "Не можу переіменувати Сімейне Дерево" #: ../gramps/cli/clidbman.py:450 #, python-format @@ -487,7 +488,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Помилка: Хибний шлях бази даних Меню Редагувати->Налаштування.\n" +"ПОМИЛКА: Хибний шлях бази даних в Редагувати Меню->Налаштування.\n" "Відкрийте налаштування та вкажіть вірний шлях до бази даних.\n" "\n" "Детально: Неможливо створити каталог бази даних:\n" @@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "Виявлено низькорівневу помилку бази да #: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:174 #: ../gramps/gui/dialog.py:225 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в Керуванні Сімейним Деревом. оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити." +msgstr "Gramps виявив проблему в основі Berkeley бази. Це може бути виправлено в Керуванні Сімейним Деревом. Оберіть базу даних та натисніть кнопку Виправити." #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:297 msgid "Read only database" @@ -599,7 +600,7 @@ msgstr "Не можу завантажити останнє Сімейне Де #: ../gramps/cli/grampscli.py:248 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "Сімейне дерево не існує, так як воно було видалене." +msgstr "Сімейне дерево не існує, оскільки воно було видалене." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:322 @@ -699,7 +700,7 @@ msgstr "Назва файлу CSS для використання, лише html #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:185 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:246 msgid "Custom Size" -msgstr "Власний розмір" +msgstr "Нестандартний розмір" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 #, python-format @@ -747,7 +748,7 @@ msgstr " Доступні значення:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604 #, python-format msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." -msgstr "параметр '%(optionname)s' є хибним. Використовуйту '%(donottranslate)s' щоб переглянути всі допустимі параметри." +msgstr "параметр '%(optionname)s' є хибним. Використовуйте '%(donottranslate)s' щоб переглянути всі допустимі параметри." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618 msgid "Failed to write report. " @@ -783,7 +784,9 @@ msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System #: ../gramps/gen/const.py:229 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Федір Зінчук" +msgstr "" +"Федір Зінчук\n" +"Олег Петрів" #: ../gramps/gen/const.py:240 ../gramps/gen/const.py:241 #: ../gramps/gen/lib/date.py:1671 ../gramps/gen/lib/date.py:1685 @@ -793,16 +796,16 @@ msgstr "немає" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:69 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" -msgstr "" +msgstr "Розбір дат для '%s' не існує, використовую розбір за замовчуванням" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:85 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" -msgstr "" +msgstr "Показ дат для '%s' не існує, використовую показ за замовчуванням" #: ../gramps/gen/db/base.py:1617 msgid "Add child to family" -msgstr "Додати дитину в сім'ю" +msgstr "Додати дитину до сім'ї" #: ../gramps/gen/db/base.py:1630 ../gramps/gen/db/base.py:1635 msgid "Remove child from family" @@ -814,11 +817,11 @@ msgstr "Вилучити сім'ю" #: ../gramps/gen/db/base.py:1755 msgid "Remove father from family" -msgstr "Вилучити батька із сім'ї" +msgstr "Вилучити батька з сім'ї" #: ../gramps/gen/db/base.py:1757 msgid "Remove mother from family" -msgstr "Вилучити маму із сім'ї" +msgstr "Вилучити маму з сім'ї" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:82 #, python-format @@ -829,7 +832,7 @@ msgid "" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." msgstr "" -"Версія бази даних, не підтримується поточною версією Gramps.\n" +"Версія бази даних не підтримується поточною версією Gramps.\n" "\n" "Поточне Сімейне Дерево має версію %(tree_vers)s. Поточна версія Gramps підтримує версії від %(min_vers)s до %(max_vers)s\n" "\n" @@ -842,6 +845,9 @@ msgid "" "\n" "You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" +"Сімейне дерево, яке Ви намагаєтесь завантажити зберігається у форматі %(env_version)s версії Bsddb. Ця версія Gramps використовує Bsdb версію %(bdb_version)s\". Отже, Ви намагаєтесь дані новішого формату відкрити старшою програмою, тому це не працюватиме.\n" +"\n" +"Ви повинні запустити Вашу новішу версію Gramps, та зберегти резервну копію Вашого Сімейного Дерева. Після цього ви зможете імпортувати цю копію в дану версію Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129 #, python-format @@ -850,6 +856,9 @@ msgid "" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" +"Сімейне дерево, яке Ви намагаєтесь завантажити зберігається у форматі %(env_version)s версії Bsddb. Ця версія Gramps використовує Bsdb версію %(bdb_version)s. Отже, Ви намагаєтесь дані новішого формату відкрити старшою програмою. В цьому окремому випадку це, можливо, працюватиме.\n" +"\n" +"Якщо Ви ще не створили резервної копії Вашого Сімейного Дерева, то Вам слід запустити Вашу новішу версію Gramps, та зберегти резервну копію" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153 #, python-format @@ -860,12 +869,19 @@ msgid "" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" +"Сімейне дерево, яке Ви намагаєтесь завантажити зберігається у форматі %(env_version)s версії Bsddb. Ця версія Gramps використовує Bsdb версію %(bdb_version)s. Тому ви не зможете завантажити це Сімейне Дерево, не оновивши його Bsddb версію.\n" +"\n" +"Відкривши Сімейне Дерево цією версією, Ви ризикуєте незворотньо пошкодити Ваше Сімейне Дерево. Ми рекомендуємо зберегти резервну копію Вашого Сімейного Дерева.\n" +"\n" +"Якщо Ви ще не створили резервної копії Вашого Сімейного Дерева, то Вам слід запустити Вашу стару версію Gramps, та зберегти резервну копію" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" +"Gramps виявила проблему при відкритті 'оболонки' бази даних Berkeley, яка використовується для зберігання цього Сімейного Дерева. Найімовірніше, база даних була створена старою версією бази даних Berkley, а зараз Ви використовуєте нову версію. Цілком можливо, що Ваша база даних не була змінена Gramps.\n" +"Якщо можливо, то Вам слід повернутися до Вашої старої версії Gramps і допоміжних програм; експортувати Вашу базу даних в XML; закрити базу даних; тоді знову оновитися до цієї версії Gramps та імпортувати XML файл в пусте Сімейне дерево. Можливо, Ви також можете скористатися інструментами відновлення бази даних Berkeley." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203 #, python-format @@ -878,6 +894,13 @@ msgid "" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" +"Сімейне дерево, яке Ви намагаєтесь завантажити, є у форматі версії %(oldschema)s. Поточна версія Gramps використовує формат версії %(newschema)s. Тому ви не можете завантажити це Сімейне Дерево без оновлення формату його версії.\n" +"\n" +"Якщо Ви оновитесь, то Ви не зможете використовувати попередню версію Gramps, навіть якщо створите резервну копію, або експортуєте Ваше оновлене Сімейне Дерево.\n" +"\n" +"Оновлення є складним процесом, який може незворотньо пошкодити Ваше Сімейне Дерево.\n" +"\n" +"Якщо Ви ще не створили резервної копії Вашого Сімейного Дерева, то Вам слід запустити Вашу стару версію Gramps, та зберегти резервну копію Вашого Сімейного Дерева" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 #, python-format @@ -886,6 +909,9 @@ msgid "" "\n" "You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" +"Сімейне Дерево, яки Ви намагаєтесь завантажити було створено %(db_python_version)s версією Python. Поточна версія Gramps використовує %(current_python_version)s версію Python. Отже, Ви намагаєтесь завантажити у стару програму дані, створені у новішому форматі, і це Вам не вдасться.\n" +"\n" +"Ви повинні запустити Вашу новішу версію Gramps, та зберегти резервну копію Вашого Сімейного Дерева. Після цього ви зможете імпортувати цю копію в дану версію Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 #, python-format @@ -898,6 +924,13 @@ msgid "" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" +"Сімейне Дерево, яки Ви намагаєтесь завантажити було створено у форматі %(db_python_version)s версії Python. Поточна версія Gramps використовує %(current_python_version)s версію Python. Отже, Ви не зможете завантажити це Сімейне Дерево, не оновивши попередньо Pyhton.\n" +"\n" +"Якщо Ви оновитесь, то Ви не зможете використовувати попередню версію Gramps, навіть якщо створите резервну копію, або експортуєте Ваше оновлене Сімейне Дерево.\n" +"\n" +"Оновлення є складним процесом, який може незворотньо пошкодити Ваше Сімейне Дерево.\n" +"\n" +"Якщо Ви ще не створили резервної копії Вашого Сімейного Дерева, то Вам слід запустити Вашу стару версію Gramps, та зберегти резервну копію Вашого Сімейного Дерева" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 #: ../gramps/gen/db/write.py:2118 @@ -918,7 +951,7 @@ msgstr "%6d Особи оновлено з %6d цитатами за %6d #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:87 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "%6d Сім’ї оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n" +msgstr "%6d Родини оновлено з %6d цитатами за %6d сек\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:88 #, python-format @@ -970,21 +1003,23 @@ msgid "" "An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" +"Зроблено спробу to safe a reference key which is partly bytecode. Це не дозволяється.\n" +"Ключ є %s" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. #: ../gramps/gen/db/write.py:1184 msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Перебудовую таблицю посилань" +msgstr "Перебудувати таблицю посилань" #: ../gramps/gen/db/write.py:1971 #, python-format msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." -msgstr "" +msgstr "Другий процес розпочато в той час, коли попередній процес, \"%s\", все ще виконується в базі даних." #: ../gramps/gen/display/name.py:331 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "Формат за замовчуванням(визначено в налаштуваннях Gramps)" +msgstr "Формат за замовчуванням (визначено в налаштуваннях Gramps)" #: ../gramps/gen/display/name.py:332 msgid "Surname, Given Suffix" @@ -1011,7 +1046,7 @@ msgstr "Ім'я Прізвище Суфікс" #. translators, long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:337 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "Головне прізвище, Ім’я По-батькові Суфікс префікс" +msgstr "Головні прізвища, Ім’я По батькові Суфікс Префікс" #. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:340 @@ -1021,7 +1056,7 @@ msgstr "По батькові, Ім'я" #: ../gramps/gen/display/name.py:569 ../gramps/gen/display/name.py:669 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "Person|title" -msgstr "титул" +msgstr "Особа|титул" #: ../gramps/gen/display/name.py:571 ../gramps/gen/display/name.py:671 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 @@ -1041,11 +1076,11 @@ msgstr "суфікс" #: ../gramps/gen/display/name.py:577 ../gramps/gen/display/name.py:677 msgid "Name|call" -msgstr "Називали" +msgstr "Ім'я|прізвисько" #: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:679 msgid "Name|common" -msgstr "звичайне" +msgstr "Ім'я|загальновживане" #: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:682 msgid "initials" @@ -1053,7 +1088,7 @@ msgstr "ініціали" #: ../gramps/gen/display/name.py:587 ../gramps/gen/display/name.py:684 msgid "Name|primary" -msgstr "Первинне" +msgstr "Ім'я|першочергове" #: ../gramps/gen/display/name.py:590 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgid "primary[pre]" @@ -1085,11 +1120,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:700 msgid "notpatronymic" -msgstr "не по-батькові" +msgstr "не по батькові" #: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:702 msgid "Remaining names|rest" -msgstr "решта" +msgstr "Решта імен|решта" #: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:704 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 @@ -1116,7 +1151,7 @@ msgstr "Хибний формат імені %s" #: ../gramps/gen/display/name.py:1071 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" -msgstr "ПОМИЛКА, Відредагуйте назву формату в налаштуваннях" +msgstr "ПОМИЛКА, Відредагуйте формат імені в налаштуваннях" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:120 #, python-format @@ -1134,12 +1169,12 @@ msgid "" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Занадто мало аргументів у фільтрі '%s'!\n" -" Спроба завантажити все одно, з надією що це буде виправлено." +" Всеж, намагаюся завантажити, сподіваючись, що це буде виправлено." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:136 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "ПОМИЛКА: фільтр %s некоректно завантажено. Відредагуйте фільтр!" +msgstr "ПОМИЛКА: фільтр %s завантажено некоректно. Відредагуйте фільтр!" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:47 @@ -1215,12 +1250,12 @@ msgstr "Загальні фільтри" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "Хтбний формат дати і часу" +msgstr "Хибний формат дати і часу" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Дозволено лише дата-час у ISO форматі of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, де час є необов’язковим. %s не задовольняє вимог." +msgstr "Дозволено лише дата-час у ISO форматі yyyy-mm-dd hh:mm:ss, де час є необов’язковим. %s не задовільняє вимог." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 @@ -1256,17 +1291,17 @@ msgstr "Дата:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 msgid "Confidence:" -msgstr "Конфіденційність:" +msgstr "Достовірність:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 msgid "Citations matching parameters" -msgstr "Збіг параметрів цитат" +msgstr "Цитати, що відповідають параметрам" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:55 msgid "Matches citations with particular parameters" -msgstr "Вибирає всі цитати із вкизаними параметрами" +msgstr "Вибирає всі цитати із вказаними параметрами" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:54 @@ -1280,7 +1315,7 @@ msgstr "Вибирає всі цитати із вкизаними параме #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:49 msgid "Citation/source filters" -msgstr "Фільтри Цитати/Джерела" +msgstr "Цитати/фільтри джерел" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:57 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:47 @@ -1290,7 +1325,7 @@ msgstr "Фільтри Цитати/Джерела" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:46 msgid "Event filters" -msgstr "Фільтр подій" +msgstr "Фільтри подій" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50 @@ -1301,7 +1336,7 @@ msgstr "Фільтр подій" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 msgid "Number of instances:" -msgstr "Кількість примірників:" +msgstr "Кількість випадків:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50 @@ -1312,7 +1347,7 @@ msgstr "Кількість примірників:" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 msgid "Number must be:" -msgstr "Число має бути:" +msgstr "Число повинно бути:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 @@ -1354,7 +1389,7 @@ msgstr "Підрядок:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 msgid "Reference count must be:" -msgstr "Кількість посилань має бути:" +msgstr "Кількість посилань повинна бути:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:509 @@ -1388,7 +1423,7 @@ msgstr "Назва фільтру:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:72 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" -msgstr "" +msgstr "Не можу знайти фільтр %s серед визначених спеціальних фільтрів" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 @@ -1416,7 +1451,7 @@ msgstr "Кожну цитату" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:48 msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Збіги кожної цитати в базі даних" +msgstr "Вибирає кожну цитату в базі даних" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 @@ -1428,7 +1463,7 @@ msgstr "Збіги кожної цитати в базі даних" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Changed after:" -msgstr "Зміни після:" +msgstr "Змінено після:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 @@ -1440,15 +1475,15 @@ msgstr "Зміни після:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "but before:" -msgstr "і до:" +msgstr "але до:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:48 msgid "Citations changed after " -msgstr "Цитати змінені після <дати-часу>" +msgstr "Цитати, змінені після <дата час>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49 msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Вибирає цитати,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час." +msgstr "Вибирає цитати, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), або в діапазоні дат, якщо вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 msgid "Citations marked private" @@ -1471,7 +1506,7 @@ msgstr "Вибирає всі цитати, які помічені як при #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:551 msgid "Confidence level:" -msgstr "Рівень довіри:" +msgstr "Рівень достовірності:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47 msgid "Citations with media" @@ -1491,27 +1526,27 @@ msgstr "Вибирає цитату із вказаним Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48 msgid "Citations having notes" -msgstr "Цитати в яких <кількість> заміток" +msgstr "Цитати, в яких <кількість> приміток" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:49 msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Вибирати цитати з вказаною кількістю заміток" +msgstr "Вибирати цитати з вказаною кількістю приміток" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Цитати, замітки яких містять <текст>" +msgstr "Цитати, примітки яких містять <текст>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст" +msgstr "Вибирає цитати, примітки яких містять вказаний текст" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Цитати, замітки яких містять <регулярний вираз>" +msgstr "Цитати, примітки яких містять <регулярний вираз>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Вибирає цитати, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" +msgstr "Вибирає цитати, примітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Citations with a reference count of " @@ -1541,7 +1576,7 @@ msgstr "Автор:" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Abbreviation:" -msgstr "Абревіатура:" +msgstr "Скорочення:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 @@ -1555,27 +1590,27 @@ msgstr "Джерела з вказаними параметрами" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Вибирає цитати з джерелом що містить частину значення" +msgstr "Вибирає цитати з джерелом, що містить певне значення" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:57 msgid "Source filters" -msgstr "Фільтр джерела" +msgstr "Фільтри джерел" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47 msgid "Citations matching the " -msgstr "Цитати, що збігаються з <фільтром>" +msgstr "Цитати, що відбираються <фільтром>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:48 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Вибирає цитати, що збігаються з вказаним фільтром" +msgstr "Вибирає цитати, відібрані вказаним фільтром" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:45 msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Розділ/сторінка цитати, що містить <рядок>" +msgstr "Розділ/сторінка цитати, що містить <підрядок>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "" +msgstr "Відбирає цитати, Розділ/сторінка містить певний підрядок" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 @@ -1585,27 +1620,27 @@ msgstr "Назва фільтру сховищ" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "" +msgstr "Цитати з джерелом з посиланням у сховище, що відібрані <фільтром сховища>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "" +msgstr "Відібрати цитати з джерелами з посиланням у сховище, що відібрані певним фільтром сховища" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Citations with source matching the " -msgstr "" +msgstr "Цитати з джерелом, що відповідає <фільтру джерел>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Вибирає всі цитати з джерелами, що підпадають мають вказану назву джерела" +msgstr "Вибирає всі цитати з джерелами, що мають вказану назву джерела" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Цитати яких підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Цитати з , що підлягають регулярному виразові" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:51 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Вибирає цитати які містят Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Вибирає цитати, які містять Gramps ID, що підлягають регулярному виразові" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 msgid "Every event" @@ -1617,19 +1652,19 @@ msgstr "Вибирає всі події з бази" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 msgid "Events changed after " -msgstr "Події змінені після <дати-часу>" +msgstr "Події, змінені після <дати-часу>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49 msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Вибирає події,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час." +msgstr "Вибирає події,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss), або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44 msgid "Events marked private" -msgstr "Події, помічені як приватні" +msgstr "Події, відмічені як приватні" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:45 msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Вибирає всі події, які помічені як приватні дані" +msgstr "Вибирає всі події, які відмічені як приватні дані" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 @@ -1650,7 +1685,7 @@ msgstr "Події з сімейним <атрибутом>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:48 msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Вибирає події , що містять певний атрибут" +msgstr "Вибирає події, що містять певний атрибут" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:53 msgid "Event with the " @@ -1694,7 +1729,7 @@ msgstr "Події з <дані>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Вибирає події за даними певного значення" +msgstr "Вибирає події за певним значенням даних" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47 msgid "Events with media" @@ -1714,31 +1749,31 @@ msgstr "Вибирає подію із вказаним Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47 msgid "Events having notes" -msgstr "Подія з <кількість> заміток" +msgstr "Подія з <кількість> приміток" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:48 msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Вибирати події з вказаною кількістю заміток" +msgstr "Вибирати події з вказаною кількістю приміток" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Події, замітки яких містять <текст>" +msgstr "Події, примітки яких містять <текст>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Вибирає події, замітки яких містять вказаний текст" +msgstr "Вибирає події, примітки яких містять вказаний текст" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Events having notes containing " -msgstr "Події, замітки яких містять <регулярний вираз>" +msgstr "Події, примітки яких містять <регулярний вираз>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Вибирає події, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" +msgstr "Вибирає події, примітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "події з <кількість> посиланнь" +msgstr "Події з <кількість> посиланнь" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches events with a certain reference count" @@ -1754,7 +1789,7 @@ msgstr "Вибирає події, які мають вказану кількі #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 msgid "Events with the particular type" -msgstr "Вибирає події певного типу" +msgstr "Події певного типу" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49 msgid "Matches events with the particular type " @@ -1762,11 +1797,11 @@ msgstr "Вибирає події певного типу" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:46 msgid "Events matching the " -msgstr "Події, що підпадають під <фільтр>" +msgstr "Події, вибрані <фільтром>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Вибирає події, що підпадають під вказаний фільтр" +msgstr "Вибирає події, вибрані вказаним фільтром" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 @@ -1781,19 +1816,19 @@ msgstr "Включити сімейну подію:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:53 msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Події осіб, що підпадають під <фільтр осіб>" +msgstr "Події осіб, вибраних <фільтром осіб>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "" +msgstr "Вибирає події осіб, вибраних певним фільтром осіб" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "Події з щонайменше одним прямим джерелом >= <рівень достовірності>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "Вибирає події з щонайменше одним прямим джерелом з рівнем(рівнями) достовірності" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Events with source matching the " @@ -1801,15 +1836,15 @@ msgstr "Події з джерелом, що підпадає під <фільт #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "" +msgstr "Вибирає події, що є вибраними певним фільтром джерел" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49 msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Події яких підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Події з , вибрані регулярним виразом" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Вибирає події які містят Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Вибирає події, Gramps ID яких фільтрується регулярним виразом" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46 msgid "Every family" @@ -1821,11 +1856,11 @@ msgstr "Вибирає всі сім'ї з бази даних" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 msgid "Families changed after " -msgstr "Сім’ї змінені після <дати-часу>" +msgstr "Сім’ї, змінені після <дати-часу>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49 msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Вибирає сім’ї, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час." +msgstr "Вибирає сім’ї, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 @@ -1835,11 +1870,11 @@ msgstr "ID особи:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48 msgid "Families with child with the " -msgstr "Сім’ї з дитиною яка має " +msgstr "Сім’ї з дитиною, яка має " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Вибирає сім’ї де дитина має вказане Gramps ID" +msgstr "Вибирає сім’ї, де дитина має вказане Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:50 @@ -1855,7 +1890,7 @@ msgstr "Сім’ї з дитиною на <ім’я>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Вибирає сім’ї, де ім’я дитини має вказане(частково) ім’я" +msgstr "Вибирає сім’ї, де ім’я дитини має вказане (частково) ім’я" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44 msgid "Families marked private" @@ -1863,11 +1898,11 @@ msgstr "Сім’ї, помічені як приватні" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:45 msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Вибирає всі сім’ї, які помічені як приватні дані" +msgstr "Вибирає всі сім’ї, які є помічені як приватні" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:48 msgid "Families with father with the " -msgstr "Сім’ї з батьком в якого " +msgstr "Сім’ї з батьком, у якого " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" @@ -1958,27 +1993,27 @@ msgstr "Вибирає сім’ї з вказаною кількістю LDS #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:47 msgid "Families having notes" -msgstr "Сім'ї в яких <кількість> заміток" +msgstr "Сім'ї в яких <кількість> приміток" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:48 msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Вибирати сім'ї з вказаною кількістю заміток" +msgstr "Вибирати сім'ї з вказаною кількістю приміток" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Сім’ї, замітки яких містять <текст>" +msgstr "Сім’ї, примітки яких містять <текст>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Вибирає сім'ї , замітки яких містять вказаний текст" +msgstr "Вибирає сім'ї , примітки яких містять вказаний текст" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Сім’ї, замітки яких містять <регулярний вираз>" +msgstr "Сім’ї, примітки яких містять <регулярний вираз>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Вибирає сім’ї, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" +msgstr "Вибирає сім’ї, примітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Families with a reference count of " @@ -2060,35 +2095,35 @@ msgstr "Вибирає сім’ї, що збігаються з вказани #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "Сім'ї з принаймні одним прямим джерелом >= <рівень достовірності>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "Вибирає сім'ї з принаймні одним прямим джерелом з рівнем достовірності>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Сім’ї де мати має " +msgstr "Сім’ї, де мати має " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Вибирає сім’ї де мама має вказане Gramps ID" +msgstr "Вибирає сім’ї, де мати має вказане Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:50 msgid "Mother filters" -msgstr "Материнські філтри" +msgstr "Материнські фільтри" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:47 msgid "Families with mother with the " -msgstr "Сім’ї де мати має ім’я <ім’я>" +msgstr "Сім’ї, де мати має ім’я <ім’я>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Вибирає сім’ї де мама має вказане(частково) ім’я" +msgstr "Вибирає сім’ї, де мати має вказане (частково) ім’я" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47 msgid "Families with child matching the " @@ -2108,11 +2143,11 @@ msgstr "Вибирає сім’ї де є батько, ім’я якого п #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49 msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Сім’ї яких підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Сім’ї, яких підпадає під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:50 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Вибирає сім’ї які містять Gramps ID, що підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Вибирає сім’ї, які містять Gramps ID, що підпадає під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47 msgid "Families with mother matching the " @@ -2124,15 +2159,15 @@ msgstr "Вибирає сім’ї де є мама, ім’я якої підп #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Сім’ї в яких ім’я дитини збігається з <ім’я>" +msgstr "Сім’ї, в яких ім’я дитини збігається з <ім’я>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Вибирає сім’ї, де ім’я будь якої дитини має вказане(частково) ім’я" +msgstr "Вибирає сім’ї, де ім’я будь-якої дитини має вказане (частково) ім’я" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Сім’ї з батьком, ім’я якого збігається з <ім’я>" +msgstr "Сім’ї з батьком, ім’я якого співпадає з <ім’я>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47 msgid "Families with mother matching the " @@ -2144,15 +2179,15 @@ msgstr "Всі медіа об’єкти" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:47 msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "" +msgstr "Співпадає з кожним медіа об'єктом в базі даних" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:47 msgid "Media objects changed after " -msgstr "Медіа об'єкти змінені після <дата час>" +msgstr "Медіа об'єкти, змінені після <дата час>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48 msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Вибирає меді об’єкти,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час." +msgstr "Вибирає медіа об’єкти, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 @@ -2165,7 +2200,7 @@ msgstr "Медіа об'єкти з атрибутом <атрибут>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:48 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Вибирає медіа об'єкти, де один за атрибутів містить вказане значення" +msgstr "Вибирає медіа об'єкти, де один з атрибутів містить вказане значення" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:52 msgid "Media with the " @@ -2199,7 +2234,7 @@ msgstr "Шлях:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Медіа об'єкти з вазаними параметрами" +msgstr "Медіа об'єкти з вказаними параметрами" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54 msgid "Matches media objects with particular parameters" @@ -2207,19 +2242,19 @@ msgstr "Вибирає медіа об’єкти з вказаними пара #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Медіа об'єкти з замітками, що містять <рядок>" +msgstr "Медіа об'єкти з примітками, що містять <рядок>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Вибирає медіа об’єкти з замітками які містять текст, що збігається з вказаним рядком" +msgstr "Вибирає медіа об’єкти з примітками, які містять текст, що співпадає з вказаним рядком" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Медіа об'єкти з замітками, що містять <регулярний вираз>" +msgstr "Медіа об'єкти з примітками, що містять <регулярний вираз>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:45 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Вибирає медіа об’єкти з замітками які містять текст, що підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Вибирає медіа об’єкти з примітками, які містять текст, що підпадає під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -2227,7 +2262,7 @@ msgstr "Медіа об'єкти, які мають <кількість> пос #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Вибирає медіа об’єкти з вказаною кількістю посилань" +msgstr "Вибирає медіа об’єкти з вказаною кількістю посилань" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47 msgid "Media with sources" @@ -2235,7 +2270,7 @@ msgstr "Медіа об'єкти з <кількістю> джерел" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:48 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Вибирає медіа об’кти, які мають вказану кількість підключених джерел" +msgstr "Вибирає медіа об’єкти, які мають вказану кількість підключених джерел" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 msgid "Media with the " @@ -2243,7 +2278,7 @@ msgstr "Медіа об'єкти з <джерелом>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:50 msgid "Matches media who have a particular source" -msgstr "Вибирає медіа об’кти, з певним джерелом" +msgstr "Вибирає медіа об’єкти з певним джерелом" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Media objects with the " @@ -2263,15 +2298,15 @@ msgstr "Вибирає медіа об’єкти, що підпадають п #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Media with a direct source >= " -msgstr "" +msgstr "Медіа з прямим джерелом >= <рівень достовірності>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "Вибирає медіа з приаймні одним прямим джерелом з рівнем(рівнями) достовірності" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 msgid "Media objects marked private" -msgstr "Медіа об'єкти помічені як приватні" +msgstr "Медіа об'єкти, помічені як приватні" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:45 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" @@ -2279,35 +2314,35 @@ msgstr "Вибирає медіа об’єкти, які не помічені #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:49 msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Медіа об'єкти з яке підпадаю під регулярний вираз" +msgstr "Медіа об'єкти з які підпадають під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Вибирає медіа об’єкти з Gramps ID яке підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Вибирає медіа об’єкти з Gramps ID які підпадають під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 msgid "Every note" -msgstr "Всі замітки" +msgstr "Всі примітки" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:47 msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Вибирає всі замітки з бази" +msgstr "Вибирає всі примітки з бази" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "Notes changed after " -msgstr "Замітки змінені після <дати-часу>" +msgstr "Примітки змінені після <дати-часу>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49 msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Вибирає замітки,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час." +msgstr "Вибирає примітки,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 msgid "Note with " -msgstr "Замітки з " +msgstr "Примітки з " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:47 msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Вибирає замітки з вказаним Gramps ID" +msgstr "Вибирає примітки з вказаним Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 @@ -2318,79 +2353,79 @@ msgstr "Текст:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 msgid "Note type:" -msgstr "Тип замітки:" +msgstr "Тип примітки:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Замітки з певними параметрами" +msgstr "Примітки з певними параметрами" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52 msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Вибирає замітки із вказаними параметрами" +msgstr "Вибирає примітки із вказаними параметрами" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Замітки з кількістю посилань <кількість>" +msgstr "Примітки з кількістю посилань <кількість>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Вибирає замітки, які мають вказану кількість посилань" +msgstr "Вибирає примітки, які мають вказану кількість посилань" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 msgid "Notes with the " -msgstr "Замітки з <міткою>" +msgstr "Примітки з <міткою>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:51 msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Вибирає замітки з вказаною міткою" +msgstr "Вибирає примітки з вказаною міткою" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 msgid "Notes with the particular type" -msgstr "Замітки певного типу" +msgstr "Примітки певного типу" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:49 msgid "Matches notes with the particular type " -msgstr "Вибирає замітки вказаного типу" +msgstr "Вибирає примітки вказаного типу" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46 msgid "Notes matching the " -msgstr "Замітки, що збігаються з <фільтром>" +msgstr "Примітки, що збігаються з <фільтром>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Вибирає замітки, що збігаються з вказаним фільтром" +msgstr "Вибирає примітки, що збігаються з вказаним фільтром" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:46 msgid "Notes containing " -msgstr "Замітки, що містять <регулярний вираз>" +msgstr "Примітки, що містять <регулярний вираз>" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "Вибирає замітки, вміст яких підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Вибирає примітки, вміст яких підпадає під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46 msgid "Notes containing " -msgstr "Замітки, що містять запис " +msgstr "Примітки, що містять запис " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Вибирає замітки які містять вказаний текст" +msgstr "Вибирає примітки які містять вказаний текст" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44 msgid "Notes marked private" -msgstr "Замітки помічені як приватні" +msgstr "Примітки помічені як приватні" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:45 msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Вибирає замітки, які помічені як приватні дані" +msgstr "Вибирає примітки, які помічені як приватні дані" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:49 msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Замітки, яких підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Примітки, яких підпадає під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Вибирає замітки які містять Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Вибирає примітки які містять Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 msgid "Persons changed after " @@ -2398,15 +2433,15 @@ msgstr "Особи змінені після <дати-часу>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49 msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Вибирає осіб,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." +msgstr "Вибирає осіб, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "Визначити під фільтр" +msgstr "Визначити підфільтр" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:54 msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Визначити всі збіги під фільтрів" +msgstr "Визначити всі збіги підфільтрів" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 msgid "Relationship path between and people matching " @@ -2421,11 +2456,11 @@ msgstr "Фільтри відносин" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127 msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "" +msgstr "Шукає в базі даних починаючи від вибраної особи і перечислює кожного між цією особою і людьми, визначеними фільтром." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Пошук шляху відносин" +msgstr "Пошук шляхів відносин" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:138 msgid "Evaluating people" @@ -2437,7 +2472,7 @@ msgstr "Непов'язані особи" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:48 msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Вибрати осіб, що не мають сімейних відносин ні з одною особою в базі." +msgstr "Вибрати осіб, що не мають родинних відносин з жодною особою в базі." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 msgid "Everyone" @@ -2453,7 +2488,7 @@ msgstr "Сім'ї з неповними подіями" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Вибирати осіб з відсутніми датами, або місцями сімейних подій" +msgstr "Вибирати осіб з відсутніми датами, або місцями родинних подій" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 msgid "People with addresses" @@ -2486,7 +2521,7 @@ msgstr "Особистий атрибут:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47 msgid "People with the personal " -msgstr "Люди з <атрибутом>" +msgstr "Люди з <атрибутом>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:48 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" @@ -2534,7 +2569,7 @@ msgstr "Особи із спільним предком, що відповіда #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Вибирає осіб, що мають спільного предка вказаного у фільтрі." +msgstr "Вибирає осіб, що мають спільного предка, вказаного у фільтрі." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 msgid "People with the " @@ -2597,15 +2632,15 @@ msgstr "Особи з <кількістю> LDS подій" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:51 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "" +msgstr "Вибирає осіб з певню кількістю подій LDS" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Given name:" -msgstr "Дане ім'я:" +msgstr "Ім'я:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 msgid "Full Family name:" -msgstr "Повне сімейне ім'я:" +msgstr "Повне прізвище:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 msgid "person|Title:" @@ -2634,7 +2669,7 @@ msgstr "Одинарне прізвище:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 msgid "Connector" -msgstr "Зв'язки" +msgstr "Зв'язка" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 msgid "Patronymic:" @@ -2670,7 +2705,7 @@ msgstr "Особи з <Типом походження прізвища>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50 msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Відбирає осіб за однакоим походженням прізвища" +msgstr "Відбирає осіб за однаковим походженням прізвища" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 @@ -2683,7 +2718,7 @@ msgstr "Особи з <Типом імені>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50 msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Пошук осіб з таким же типом імені" +msgstr "Пошук осіб з певним типом імені" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 msgid "People with a nickname" @@ -2691,31 +2726,31 @@ msgstr "Особи з прізвиськом" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48 msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Пошук осіб з таким же прізвиськом" +msgstr "Пошук осіб з певним прізвиськом" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47 msgid "People having notes" -msgstr "Особи в який <кількість> заміток" +msgstr "Особи в яких <кількість> приміток" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:48 msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Вибирати осіб з вказаною кількістю заміток" +msgstr "Вибирати осіб з вказаною кількістю приміток" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "People having notes containing " -msgstr "Особи з замітками, які містять <запис>" +msgstr "Особи з примітками, які містять <запис>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст" +msgstr "Вибирає людей, примітки яких містять вказаний текст" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43 msgid "People having notes containing " -msgstr "Особи з замітками, які містять <регулярний вираз>" +msgstr "Особи з примітками, які містять <регулярний вираз>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Вибирає людей, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" +msgstr "Вибирає людей, примітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of relationships:" @@ -2789,7 +2824,7 @@ msgstr "Особи з невідомою статтю" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:49 msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Вибирає людей, стать яких невідомо" +msgstr "Вибирає людей, стать яких невідома" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 msgid "Adopted people" @@ -2797,7 +2832,7 @@ msgstr "Усиновлена особа" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:46 msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Вибирає людей які є усиновленими" +msgstr "Вибирає людей, які є усиновленими" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 msgid "People with children" @@ -2820,11 +2855,11 @@ msgstr "Вибирає людей, в яких відсутнє ім'я або #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:538 msgid "Inclusive:" -msgstr "Містить:" +msgstr "Включно:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Ancestors of " -msgstr "Предок <особи>" +msgstr "Предки <особи>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" @@ -2832,11 +2867,11 @@ msgstr "Вибирає людей, що є предками вказаної о #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 msgid "Ancestors of match" -msgstr "Предок збігається з <фільтром>" +msgstr "Предки, відібрані <фільтром>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:51 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Вибирає осіб, що є предками, будь кому, кого відібрано вказаним у фільтром." +msgstr "Вибирає осіб, що є предками, всіх відібраних вказаним фільтром." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 msgid "Bookmarked people" @@ -2848,11 +2883,11 @@ msgstr "Вибирає людей із списку закладок" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 msgid "Children of match" -msgstr "Діти підпадають під <фільтр>" +msgstr "Діти, відібрані <фільтром>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:51 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Вибирає дітей, що збігаються з вказаним фільтром" +msgstr "Вибирає дітей, що є відібрані вказаним фільтром" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 msgid "Default person" @@ -2864,7 +2899,7 @@ msgstr "Вибирає особу за замовчуванням" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 msgid "Descendant family members of " -msgstr "Члени сім'ї нащадка <особи>" +msgstr "Нащадки, члени сім'ї <особи>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:50 @@ -2877,15 +2912,15 @@ msgstr "Фільтри нащадків" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:54 msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Вибирає пару або нащадків вказаної особи" +msgstr "Вибирає осіб, які є нащадками, чи партнером нащадка вказаної особи" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Нащадок сім’ї збігається з <фільтром>" +msgstr "Нащадки сім’ї, відібрані <фільтром>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51 msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" -msgstr "" +msgstr "Відбирає людей, що є нащадками партнера будь-якої особи, відібраної фільтром" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Descendants of " @@ -2893,19 +2928,19 @@ msgstr "Нащадки <особи>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:50 msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Вибираю нащадків вказаної особи" +msgstr "Вибирає всіх нащадків вказаної особи" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 msgid "Descendants of match" -msgstr "Нащадки підпадають під <фільтр>" +msgstr "Нащадки, відібрані <фільтром>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:51 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Вибирає осіб, що є нащадками, будь кого, з тих кого відібрано вказаним у фільтром." +msgstr "Вибирає осіб, що є нащадками будь кого, відібраного фільтром." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Дублікат предка <особи>" +msgstr "Дупліковані предки <особи>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:51 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" @@ -2934,7 +2969,7 @@ msgstr "Число поколінь:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь" +msgstr "Предки <особи>, віддалені від неї не більше як на поколінь" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" @@ -2942,11 +2977,11 @@ msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що відд #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Предки для особи із закладки, віддалені від неї, не більше як на поколінь" +msgstr "Предки осіб із закладками, віддалені від них не більше як на поколінь" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57 msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Вибирає предків особи із закладок, що віддалені від неї більш як на N поколінь" +msgstr "Вибирає предків осіб із списку закладок, що віддалені від них не більше як на N поколінь" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" @@ -2958,7 +2993,7 @@ msgstr "Вибирає предків особи по замовчуванню, #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, не більше як на поколінь" +msgstr "Нащадки <особи>, віддалені від неї не більше як на поколінь" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51 msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" @@ -2978,11 +3013,11 @@ msgstr "Вибрати всіх чоловіків" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Предки для <особи>, віддалені від неї, на близько поколінь" +msgstr "Предки <особи>, віддалені від неї на щонайменше поколінь" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь." +msgstr "Вибирає предків вказаної особи, що віддалені від неї щонайменше на N поколінь." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 msgid "Descendants of at least generations away" @@ -2990,15 +3025,15 @@ msgstr "Нащадки для <особи>, віддалені від неї, #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:50 msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї приблизно на N поколінь." +msgstr "Вибирає нащадків вказаної особи, що віддалені від неї щонайменше на N поколінь." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Parents of match" -msgstr "Батьки збігаються з <фільтром>" +msgstr "Батьки, відібрані <фільтром>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:51 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Вибирає батьків, де хоть хтось збігаються з вказаним фільтром" +msgstr "Вибирає батьків, всіх, відібраних фільтром" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "People related to " @@ -3010,19 +3045,19 @@ msgstr "Вибирає людей, що пов’язані з вказаною #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Siblings of match" -msgstr "Брати/сестри збігається з <фільтром>" +msgstr "Брати/сестри, відібрані<фільтром>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:50 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Вибирає братів/сестер, що збігаються з вказаним фільтром" +msgstr "Вибирає братів/сестер, що відібрані вказаним фільтром" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 msgid "Spouses of match" -msgstr "Подружжя збігається з <фільтром>" +msgstr "Подружжя, відібрані <фільтром>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "" +msgstr "Відбирає партнерів будь-кого, відібраного фільтром" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 msgid "Witnesses" @@ -3040,27 +3075,27 @@ msgstr "Назва фільтру подій:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:54 msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Особи з подіями, що підпадають під вказаний <фільтр подій>" +msgstr "Особи з подіями, відібрані <фільтром подій>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Вибирає осіб, які мають події, що збігаються з вказаним фільтром" +msgstr "Вибирає осіб, які мають події, що є відібраними вказаним фільтром" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46 msgid "People matching the " -msgstr "Особи, що збігаються з <фільтром>" +msgstr "Особи, відібрані <фільтром>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Вибирає людей, що збігаються з вказаним фільтром" +msgstr "Вибирає людей, відібраних фільтром із вказаною назвою" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "Особи з щонайменше одним прямим джерелом >= <рівень достовірності>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "Відбирає людей з щонайменше одним прямим джерелом з рівнем (рівнями) достовірності" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45 msgid "People missing parents" @@ -3068,23 +3103,23 @@ msgstr "Особи без батьків" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:46 msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "" +msgstr "Відбирає осіб, що є дітьми в сім'ях менш як двома батьками, або не є дітьми в жодній сім'ї" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Особи, з кількома записами про шлюб" +msgstr "Особи з кількома записами про шлюб" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45 msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Вибирає осіб, які мають більше як одого партнера (чоловіка/дружину)" +msgstr "Вибирає осіб, що мають більше одного партнера" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 msgid "People with no marriage records" -msgstr "Особи, без записів про шлюб" +msgstr "Особи без записів про шлюб" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:45 msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Вибирає осіб, які не мають партнера (чоловіка/дружину)" +msgstr "Вибирає осіб, які не мають партнера" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 msgid "People without a known birth date" @@ -3092,7 +3127,7 @@ msgstr "Особи без відомої дати народження" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:45 msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Вибирає людей, без відомої датою народження" +msgstr "Вибирає людей без відомої дати народження" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 msgid "People without a known death date" @@ -3100,7 +3135,7 @@ msgstr "Особи з відомою датою смерті" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45 msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Вибирає людей, з відомою датою смерті" +msgstr "Вибирає людей з відомою датою смерті" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 msgid "People marked private" @@ -3108,7 +3143,7 @@ msgstr "Особи, помічені як приватні" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45 msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Вибирає осіб, які помічені як приватні дані" +msgstr "Вибирає осіб, помічених як приватні" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 msgid "People not marked private" @@ -3116,7 +3151,7 @@ msgstr "Особи, не помічені як приватні" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46 msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Вибирає всі особи, які не помічені як приватні дані" +msgstr "Вибирає всіх осіб, не помічених як приватні" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "People with incomplete events" @@ -3128,23 +3163,23 @@ msgstr "Вибирає осіб з відсутньою датою, або мі #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 msgid "On date:" -msgstr "На дату:" +msgstr "В дату:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 msgid "People probably alive" -msgstr "Можливо живі особи" +msgstr "Особи, що, можливо, є живі" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:49 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Вибирає людей з відсутньою датою смерті та не дуже старих" +msgstr "Вибирає людей з відсутньою датою смерті, що є не занадто старі" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48 msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Особи яких підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Особи, яких підпадає під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:49 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Вибирає осіб з Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Вибирає осіб з Gramps ID, яке підпадає під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48 msgid "Expression:" @@ -3164,7 +3199,7 @@ msgstr "Шлях відносин між <особами>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50 msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "" +msgstr "Відбирає предків двох осіб до спільного предка і будує шлях відносин між двома людьми" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 msgid "Relationship path between bookmarked persons" @@ -3172,7 +3207,7 @@ msgstr "Шлях відносин між особами в закладці" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:55 msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" +msgstr "Відбирає предків закладених осіб до спільних предків і будує шлях(и) відносин між закладеними людьми" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 msgid "People matching the " @@ -3188,11 +3223,11 @@ msgstr "Вибирає всі місця з бази" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "Places changed after " -msgstr "Місця змінені після <дати-часу>" +msgstr "Місця, змінені після <дати-часу>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49 msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Вибирає місця, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час." +msgstr "Вибирає місця, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 msgid "Place with the " @@ -3208,7 +3243,7 @@ msgstr "Місця з <кількістю> медіа" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:48 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Вибирає місця, з вказаною кількістю об'єктів в галереї" +msgstr "Вибирає місця, з певною кількістю об'єктів в галереї" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46 msgid "Place with " @@ -3220,11 +3255,11 @@ msgstr "Вибирає місця з вказаним Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Місця без Довготи чи Широти" +msgstr "Місця без довготи чи широти" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:51 msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Пошук місць з відсутньою Довготою або Широтою" +msgstr "Пошук місць з відсутньою довготою або широтою" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:58 @@ -3233,27 +3268,27 @@ msgstr "Фільтр позицій" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:47 msgid "Places having notes" -msgstr "Міця, що мають <кількість> заміток" +msgstr "Міця, що мають <кількість> приміток" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:48 msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Вибирає місця, що мають певну кількість заміток" +msgstr "Вибирає місця, що мають певну кількість приміток" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Places having notes containing " -msgstr "Місця в замітках яких міститься <частина рядка>" +msgstr "Місця, в примітках яких міститься <частина рядка>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Вибирає місця, в замітках яких міститься збіг з вказаним рідком" +msgstr "Вибирає місця, в примітках яких міститься текст як у вказаному рядку" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Places having notes containing " -msgstr "Місця з замітками, які містять <регулярний вираз>" +msgstr "Місця з примітками, які містять <регулярний вираз>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Вибирає місця, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" +msgstr "Вибирає місця, примітки яких містять текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 @@ -3270,7 +3305,7 @@ msgstr "Вулиця:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "Locality:" -msgstr "Розташування:" +msgstr "Місцевість:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "City:" @@ -3302,7 +3337,7 @@ msgstr "Місця з певними параметрами" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61 msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Вибирає місця із вказаними параметрами" +msgstr "Вибирає місця з певними параметрами" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Places with a reference count of " @@ -3326,7 +3361,7 @@ msgstr "Місця з <джерелом>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:50 msgid "Matches places who have a particular source" -msgstr "Вибирає місця, з певним джерелом" +msgstr "Вибирає місця з певним джерелом" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6 @@ -3348,11 +3383,11 @@ msgstr "Ширина прямокутника:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:53 msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "Місця по сусідству від вказаної позиції" +msgstr "Місця по сусідству із вказаною позицією" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:54 msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "" +msgstr "Вибирає місця з широтою, чи довготою, які розташовані в прямокутнику певної висоти і ширини (в градусах), і з середньою точкою в даних координатах" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Places of events matching the " @@ -3372,11 +3407,11 @@ msgstr "Вибирає місця, що збігаються з вказаним #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46 msgid "Place with a direct source >= " -msgstr "" +msgstr "Місця з прямим джерелом >= <рівень достовірності>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "" +msgstr "Вибирає місця з щонайменше одним прямим джерелом >= <рівень достовірності>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44 msgid "Places marked private" @@ -3384,15 +3419,15 @@ msgstr "Місця, помічені як приватні" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:45 msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Вибирає місця, які помічені як приватні дані" +msgstr "Вибирає місця, помічені як приватні" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:49 msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Місця яких підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Місця, яких підпадає під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:50 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Вибирає місця, які мають Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Вибирає місця, з Gramps ID, що підпадає під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46 msgid "Every repository" @@ -3400,15 +3435,15 @@ msgstr "Всі сховища" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:47 msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Збіги кожного совища в базі даних" +msgstr "Кожне сховище в базі даних" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "Repositories changed after " -msgstr "Сховища змінені після <дати-часу>" +msgstr "Сховища, змінені після <дати-часу>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49 msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Вибирає сховища,що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час." +msgstr "Вибирає сховища, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 msgid "Repository with " @@ -3420,19 +3455,19 @@ msgstr "Вибирає сховище із вказаним Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Сховища, замітки яких містять <текст>" +msgstr "Сховища, примітки яких містять <текст>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Вибирає сховища, замітки яких містять вказаний текст" +msgstr "Вибирає сховища, примітки яких містять вказаний текст" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Сховища, замітки яких містять <регулярний вираз>" +msgstr "Сховища, примітки яких містять <регулярний вираз>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:45 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Вибирає сховища, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" +msgstr "Вибирає сховища, примітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Repositories with a reference count of " @@ -3460,27 +3495,27 @@ msgstr "Вибирає сховища із вказаними параметра #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46 msgid "Repositories matching the " -msgstr "Сховища, що збігаються з <фільтром>" +msgstr "Сховища, відібрані <фільтром>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Вибирає сховища, що збігаються з вказаним фільтром" +msgstr "Вибирає сховища, відібрані фільтром" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 msgid "Repository name containing " -msgstr "Назва сховища містить запис <підрядок>" +msgstr "Назва сховища, що містить <підрядок>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Вибирає сховища в назві якихміститься вказаний текст" +msgstr "Вибирає сховища, в назві яких міститься вказаний текст" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49 msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Сховища яких підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Сховища, яких підпадає під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Вибирає сховища з Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Вибирає сховища з Gramps ID, що підпадає під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44 msgid "Repositories marked private" @@ -3488,7 +3523,7 @@ msgstr "Сховища, помічені як приватні" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:45 msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Вибирає сховища, які помічені як приватні дані" +msgstr "Вибирає сховища, помічені як приватні дані" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46 msgid "Every source" @@ -3500,11 +3535,11 @@ msgstr "Вибирає всі джерела з бази даних" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 msgid "Sources changed after " -msgstr "Джерела змінені після <дати-часу>" +msgstr "Джерела, змінені після <дати-часу>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49 msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Вибирає джерела, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано іншу дату-час." +msgstr "Вибирає джерела, що були редаговані після вказаної дати-часу (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) або в діапазоні дат, якщо було вказано другу дату-час." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 msgid "Sources with media" @@ -3524,27 +3559,27 @@ msgstr "Вибирає джерела з вказаним Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47 msgid "Sources having notes" -msgstr "Джерела в яких <кількість> заміток" +msgstr "Джерела, в яких <кількість> приміток" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:48 msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Вибирає джерела з вказаною кількістю заміток" +msgstr "Вибирає джерела з вказаною кількістю приміток" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Джерела, замітки яких містять <текст>" +msgstr "Джерела, примітки яких містять <текст>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Вибирає джерела, замітки яких містять вказаний текст" +msgstr "Вибирає джерела, примітки яких містять вказаний текст" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Джерела, замітки яких містять <регулярний вираз>" +msgstr "Джерела, примітки яких містять <регулярний вираз>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Вибирає джерела, замітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" +msgstr "Вибирає джерела, примітки яких містять вказаний текст, що підпадає під вказаний регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Sources with a reference count of " @@ -3556,55 +3591,59 @@ msgstr "Вибирає джерела, які мають вказану кіль #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Джерела, з <кількістю> підключених сховищ" +msgstr "Джерела, з <кількістю> посилань на сховища" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50 msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Вибирає джерела, які мають вказану кількість підключених джерел" +msgstr "Вибирає джерела, які мають певну кількість посилань на сховища" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "" +msgstr "Джерела з посиланням на сховища, що містять <підрядок> в \"Call Number\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" msgstr "" +"Джерела з посиланням\n" +" на сховища,що містять підрядок в \"Call Number\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46 msgid "Sources matching the " -msgstr "Джерела, що збігаються з <фільтром>" +msgstr "Джерела, відібрані <фільтром>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:47 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Вибирає джерела, що збігаються з вказаним фільтром" +msgstr "Вибирає джерела, відібрані вказаним фільтром" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46 msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "" +msgstr "Джерела з посиланням на сховища, відібрані <фільтром сховищ>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" msgstr "" +"Відбирає джерела з посиланням на сховища, що підлягають певному\n" +"фільтру джерел" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45 msgid "Sources title containing " -msgstr "Назва джерела містить <текст>" +msgstr "Назва джерела, що містить <текст>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Вибирає джерела які містять вказаний текст в назві" +msgstr "Вибирає джерела які містять підрядок тексту в назві" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49 msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Джерела яких підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Джерела, яких підпадає під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Вибирає джерела з Gramps ID, який підпадає під регулярний вираз" +msgstr "Вибирає джерела, Gramps ID яких підпадає під регулярний вираз" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44 msgid "Sources marked private" @@ -3612,7 +3651,7 @@ msgstr "Джерела, помічені як приватні" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:45 msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Вибирає джерела, які помічені як приватні дані" +msgstr "Вибирає джерела, які були помічені як приватні дані" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 @@ -3655,7 +3694,7 @@ msgstr "Ідентифікаційний номер" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "National Origin" -msgstr "Національність походження" +msgstr "Національне походження" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Number of Children" @@ -3663,7 +3702,7 @@ msgstr "Кількість дітей" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Social Security Number" -msgstr "Номер соц. страхування" +msgstr "Номер соціального страхування" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 #: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 @@ -3736,11 +3775,11 @@ msgstr "Народження" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 msgid "Adopted" -msgstr "Прийомний" +msgstr "Прийомний/на" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Stepchild" -msgstr "Пасинок/Падчерка" +msgstr "Пасинок/Пасербиця" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Sponsored" @@ -3748,7 +3787,7 @@ msgstr "Спонсоровано" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 msgid "Foster" -msgstr "Вихованець" +msgstr "Сирота" #. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -3919,7 +3958,7 @@ msgstr "Духовенство" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Celebrant" -msgstr "Священник" +msgstr "Духовна особа" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Aide" @@ -3959,7 +3998,7 @@ msgstr "Хрещення дорослого" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Baptism" -msgstr "Хрещення(у віці)" +msgstr "Хрещення (у віці)" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Bar Mitzvah" @@ -3987,7 +4026,7 @@ msgstr "Перепис" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 msgid "Christening" -msgstr "Хрещення(малям)" +msgstr "Хрещення (малям)" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Confirmation" @@ -4007,7 +4046,7 @@ msgstr "Освіта" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Elected" -msgstr "Обрання" +msgstr "Обраний/на" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "Emigration" @@ -4170,7 +4209,7 @@ msgstr "бас.Міц." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "блогосл." +msgstr "благосл." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Burial abbreviation|bur." @@ -4182,7 +4221,7 @@ msgstr "прич.смерт." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "перепс." +msgstr "переп." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 msgid "Christening abbreviation|chr." @@ -4198,35 +4237,35 @@ msgstr "кремац." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 msgid "Degree abbreviation|deg." -msgstr "вчен.ступ." +msgstr "вч.ступ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "освіт." +msgstr "осв." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 msgid "Elected abbreviation|elec." -msgstr "вибр." +msgstr "виб." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "емігр." +msgstr "ем." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "перш.прич." +msgstr "п.прич." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "імігр." +msgstr "ім." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "випускн." +msgstr "вип." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." -msgstr "мед.інф." +msgstr "мед.ін." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Military Service abbreviation|milser." @@ -4262,7 +4301,7 @@ msgstr "майно" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Religion abbreviation|rel." -msgstr "реліг." +msgstr "рел." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Residence abbreviation|res." @@ -4274,7 +4313,7 @@ msgstr "пенс." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "запов." +msgstr "зап." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." @@ -4282,15 +4321,15 @@ msgstr "майн.шл.контр." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "дозв.шлюб." +msgstr "дозв.шл." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "шлюб.контр." +msgstr "шл.контр." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "огл.шлюб." +msgstr "шл.огол." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." @@ -4302,15 +4341,15 @@ msgstr "заруч." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Divorce abbreviation|div." -msgstr "розв." +msgstr "розл." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "под.на.розл." +msgstr "под.на розл." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "анулюв." +msgstr "анул." #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Civil Union" @@ -4330,11 +4369,11 @@ msgstr "Пожертва" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Прописаний(а) до Батьків" +msgstr "Прописаний(а) у Батьків" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Прописаний(а) до Чоловіка/Дружини" +msgstr "Прописаний(а) у Чоловіка/Дружини" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "" @@ -4382,7 +4421,7 @@ msgstr "до 1970" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "Qualified" -msgstr "Можливо" +msgstr "Кваліфіковано" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "DNS/CAN" @@ -4394,7 +4433,7 @@ msgstr "Мертвонароджене" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Submitted" -msgstr "Зпрошено" +msgstr "Подано" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 msgid "Uncleared" @@ -4407,11 +4446,11 @@ msgstr "Завершено" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "ToDo" -msgstr "Відкладено" +msgstr "ДоОпрацювання" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Inherited" -msgstr "Успадковане" +msgstr "Успадковано" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 msgid "Surname|Given" @@ -4477,7 +4516,7 @@ msgstr "Загальне" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Research" -msgstr "Досліджено" +msgstr "Дослідження" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Transcript" @@ -4509,27 +4548,27 @@ msgstr "Html код" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 msgid "notetype|To Do" -msgstr "" +msgstr "До Опрацювання" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Person Note" -msgstr "Замітка до людини" +msgstr "Примітка до особи" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Name Note" -msgstr "Замітка до імені" +msgstr "Примітка до імені" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Attribute Note" -msgstr "Замітка до атрибуту" +msgstr "Примітка до атрибуту" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "Address Note" -msgstr "Замітка до адреси" +msgstr "Примітка до адреси" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Association Note" -msgstr "Замітка до асоціації" +msgstr "Примітка до асоціації" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "LDS Note" @@ -4538,47 +4577,47 @@ msgstr "LDS примітка" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 msgid "Family Note" -msgstr "Замітка до сім'ї" +msgstr "Примітка до сім'ї" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Event Note" -msgstr "Замітка до події" +msgstr "Примітка до події" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Event Reference Note" -msgstr "Замітка до посилання на подію" +msgstr "Примітка до посилання на подію" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Source Note" -msgstr "Замітка до джерела" +msgstr "Примітка до джерела" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Source Reference Note" -msgstr "Замітка до посилання на джерело" +msgstr "Примітка до посилання на джерело" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Place Note" -msgstr "Замітка до місця" +msgstr "Примітка до місця" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105 msgid "Repository Note" -msgstr "Замітка до сховища" +msgstr "Примітка до сховища" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Repository Reference Note" -msgstr "Замітка до посилання на сховище" +msgstr "Примітка до посилання на сховище" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Media Note" -msgstr "Замітка до медіа" +msgstr "Примітка до медіа" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:109 msgid "Media Reference Note" -msgstr "Замітка до посилання на медіа" +msgstr "Примітка до посилання на медіа" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:110 msgid "Child Reference Note" -msgstr "Замітка до посилання на дитину" +msgstr "Примітка до посилання на дитину" #: ../gramps/gen/lib/person.py:507 msgid "Merged Gramps ID" @@ -4606,7 +4645,7 @@ msgstr "Альбом" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Web site" -msgstr "Веб сайт" +msgstr "Веб сторінка" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Bookstore" @@ -4678,7 +4717,7 @@ msgstr "Відео" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 msgid "Bold" -msgstr "Товстий" +msgstr "Жирний" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 @@ -4704,7 +4743,7 @@ msgstr "Колір шрифту" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 msgid "Highlight" -msgstr "Підсвічування" +msgstr "Виділення" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 msgid "Superscript" @@ -4747,7 +4786,7 @@ msgstr "Об’єднати Цитату" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:61 msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Об'єднання подій об'єктів" +msgstr "Об'єднання об'єкти подій" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:92 msgid "A parent should be a father or mother." @@ -4766,47 +4805,47 @@ msgstr "Об'єднати сім'ю" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:61 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:69 msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Об'єднання медіа об'єктів" +msgstr "Об'єднати медіа об'єкти" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:69 msgid "Merge Notes" -msgstr "Об'єднання заміток" +msgstr "Об'єднати примітки" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Подружжя не може бути об'єднаним. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними." +msgstr "Подружжя не може бути об'єднане. Для об'єднання цих людей, Вам потрібно спочатку видалити зв'язки між ними." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119 msgid "Merge Person" -msgstr "Об'єднання людей" +msgstr "Об'єднати Особу" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158 msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "Об’єднання особи, для якої вказано декілька відносин з однією й тією ж парою. Це за межами можливостей звичайного об’єднання. Об’єднання скасовано." +msgstr "Об’єднання особи, для якої вказано декілька відносин з одним й тим же партнером. Це за межами можливостей звичайного об’єднання. Об’єднання скасовано." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "Об’єдняння декількох сімей. Це не звично, злиття скасовується." +msgstr "Об’єднання декількох сімей. Це незвичайно, злиття скасовується." #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 msgid "Merge Places" -msgstr "Об'єднання місць" +msgstr "Об'єднати місця" #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:61 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 msgid "Merge Repositories" -msgstr "Об'єднання сховищ" +msgstr "Об'єднати сховища" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:64 msgid "Merge Source" -msgstr "Об'єднання джерел" +msgstr "Об'єднати джерела" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:339 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" -msgstr "Грамплет %s викликав помилку" +msgstr "Ґрамплет %s викликав помилку" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -4823,6 +4862,8 @@ msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" +"Опція '%(opt_name)s' знаходиться в %(file)s\n" +" але є невідомою для модуля. Ігнорую..." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 msgid "Stable" @@ -4830,7 +4871,7 @@ msgstr "Стабільно" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 msgid "Unstable" -msgstr "Нестабілно" +msgstr "Нестабільно" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Quickreport" @@ -4858,7 +4899,7 @@ msgstr "Бібліотека модулів" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Map service" -msgstr "Сервіс мап" +msgstr "Послуги картування" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 msgid "Gramps View" @@ -4877,7 +4918,7 @@ msgstr "Відносини" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:231 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:957 msgid "Gramplet" -msgstr "Грамплет" +msgstr "Ґрамплет" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91 msgid "Sidebar" @@ -4893,7 +4934,7 @@ msgstr "Різне" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096 #, python-format msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead" -msgstr "" +msgstr "УВАГА: Модуль %(plugin_name)s не має перекладу на жодну з мов, вибраних Вами. Використовую американську англійську" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 #, python-format @@ -4903,7 +4944,7 @@ msgstr "ПОМИЛКА: Провал при читанні реєстрації #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "ПОМИЛКА: Файл додатку %(filename)s версії \"%(gramps_target_version)s\" яка не підходить для Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "ПОМИЛКА: Файл додатку %(filename)s версії \"%(gramps_target_version)s\" яка не працює у Gramps \"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1148 #, python-format @@ -4926,7 +4967,7 @@ msgstr "Не вказано назву файлу" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "Файл %s вже відкриту, спершу закрийте його." +msgstr "Файл %s вже відкрито. Спершу закрийте його." #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164 @@ -4992,54 +5033,54 @@ msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 msgid "Vertical (↓)" -msgstr "Вертикально (↓)" +msgstr "По вертикалі (↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 msgid "Vertical (↑)" -msgstr "Вертикально (↑)" +msgstr "По вертикалі (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 msgid "Horizontal (→)" -msgstr "Горизонтально (→)" +msgstr "По горизонталі (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 msgid "Horizontal (←)" -msgstr "Горизонтально (←)" +msgstr "По горизонталі (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 msgid "Bottom, left" -msgstr "Знизу, зліва" +msgstr "Внизу, ліворуч" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 msgid "Bottom, right" -msgstr "Знизу, зправа" +msgstr "Внизу, праворуч" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Top, left" -msgstr "Зверху, зліва" +msgstr "Вгорі, ліворуч" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 msgid "Top, Right" -msgstr "Зверху, зправа" +msgstr "Вгорі, праворуч" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 msgid "Right, bottom" -msgstr "Праворуч, знизу" +msgstr "Праворуч, внизу" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Right, top" -msgstr "Праворуч, зверху" +msgstr "Праворуч, вгорі" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 msgid "Left, bottom" -msgstr "Ліворуч, знизу" +msgstr "Ліворуч, внизу" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 msgid "Left, top" -msgstr "Ліворуч, зверху" +msgstr "Ліворуч, вгорі" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 msgid "Compress to minimal size" @@ -5051,15 +5092,15 @@ msgstr "Заповнити дану площину" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Expand uniformly" -msgstr "" +msgstr "Рівномірно розширити" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 msgid "Top" -msgstr "Зверху" +msgstr "Вгорі" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:94 msgid "Bottom" -msgstr "Знизу" +msgstr "Внизу" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 @@ -5074,7 +5115,7 @@ msgstr "Шрифт" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Оберіть сімейство шрифтів. Якщо нелатинські символи не видно, використовуйте шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Оберіть тип шрифтів. Якщо міжнародні символи не відображає, використовуйте шрифт FreeSans. FreeSans можна завантажити тут: http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:501 @@ -5083,7 +5124,7 @@ msgstr "Розмір шрифту" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:150 msgid "The font size, in points." -msgstr "Розмір шрифту, в точках." +msgstr "Розмір шрифту, в пунктах." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 msgid "Graph Direction" @@ -5091,7 +5132,7 @@ msgstr "Напрям графіку" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Будувати графік зверху до низу, або зліва на право." +msgstr "Будувати графік згори до низу, або зліва на право." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 msgid "Number of Horizontal Pages" @@ -5099,7 +5140,7 @@ msgstr "Кількість сторінок по горизонталі" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript." +msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі діаграми, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по горизонталі. Це дійсно лише для dot та pdf через Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -5107,15 +5148,15 @@ msgstr "Кількість сторінок по вертикалі" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі графіки, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по вертикалі. Підходить лише для dot та pdf через Ghostscript." +msgstr "GraphViz може генерувати дуже великі діаграми, розбиваючи його на декілька сторінок. Тут можна вказати кількість сторінок по вертикалі. Це дійсно лише для dot та pdf через Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 msgid "Paging Direction" -msgstr "Розташування сторінок" +msgstr "Напрям розбивки на сторінки" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише коли кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більше 1." +msgstr "Порядок виводу сторінок графіка. Цей параметр може бути використаний лише коли кількість сторінок по горизонталі чи вертикалі більша 1." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197 @@ -5125,7 +5166,7 @@ msgstr "Параметри GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:200 msgid "Aspect ratio" -msgstr "Відношення сторін" +msgstr "Пропорції сторін" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:203 msgid "" @@ -5139,6 +5180,15 @@ msgid "" " Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" +"Змінює відстань між вузлами і пропорції діаграми.\n" +"Якщо діаграма є меншою за поле друку:\n" +" Стискування не змінить відстані між вузлами. \n" +" Заповнення збільшить відстань між вузлами по вертикалі й горизонталі щоб вмістити в поле друку. \n" +" Розширення рівномірно збільшить відстань між вузлами щоб зберегти пропорції.\n" +"Якщо діаграма є більшою за поле друку:\n" +" Стискування стине діаграму за рахунок втрати симетрії. \n" +" Заповнення стисне діаграму щоб вмістити в поле друку, попередньо збільшивши відстань між вузлами. \n" +" Розширення рівномірно зменшить діаграму щоб вмістити в поле друку." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 msgid "DPI" @@ -5146,7 +5196,7 @@ msgstr "DPI" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." -msgstr "Точок на дюйм. При створені зображень таких як .gif або .png для вебу, спробуйте значення 100 або 300 DPI. При створенні файлів PostScript або PDF завжди використовуйте 72 DPI." +msgstr "Точок на дюйм. При створені зображень, таких як .gif або .png для вебу, спробуйте значення 100 або 300 DPI. При створенні файлів PostScript або PDF, завжди використовуйте 72 DPI." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 msgid "Node spacing" @@ -5154,23 +5204,23 @@ msgstr "Відстань між вузлами" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими вузлами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між колонками. В горизонтальних - за відстань між рядками." +msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими вузлами діаграми. У вертикальних діаграмах, відповідає за відстань між колонками. В горизонтальних - за відстань між рядками." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 msgid "Rank spacing" -msgstr "Відстань між шарами" +msgstr "Відстань між рівнями" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими шарами графіка. У вертикальних графіках, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за відстань між колонками." +msgstr "Мінімальна відстань в дюймах, між окремими рівнями діаграми. У вертикальних діаграмах, відповідає за відстань між рядками. В горизонтальних - за відстань між колонками." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 msgid "Use subgraphs" -msgstr "Використовувати під-графіки" +msgstr "Використовувати під-діаграми" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Під-графіки GraphViz можуть допомогти розташувати подружжя разом, але на складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру самого графіку." +msgstr "Під-діаграми GraphViz можуть допомогти розташувати подружжя разом, але на складних графіках це приведе до більш довгих ліній, та більшого розміру самого графіку." #. ############################### #. 3 @@ -5200,12 +5250,12 @@ msgstr "Під-графіки GraphViz можуть допомогти розт #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:347 msgid "Note" -msgstr "Замітка" +msgstr "Примітка" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Замітка буде розміщена на графіку" +msgstr "Примітка, що буде розміщена на графіку" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:256 msgid "This text will be added to the graph." @@ -5213,19 +5263,19 @@ msgstr "Цей текст буде додано до графіка." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259 msgid "Note location" -msgstr "Розташування замітки" +msgstr "Розташування примітки" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Розташування замітки зверху, або знизу." +msgstr "Розташування примітки вгорі, або знизу." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266 msgid "Note size" -msgstr "розмір замітки" +msgstr "розмір примітки" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "Розмір шрифту для тексту замітки, в точках." +msgstr "Розмір шрифту для тексту примітки, в точках." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1029 msgid "PDF (Ghostscript)" @@ -5267,7 +5317,7 @@ msgstr "Файл Graphviz" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" -msgstr "" +msgstr "Значення '%(val)s' не знайдено для параметру '%(opt)s'" #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -5325,15 +5375,15 @@ msgstr "Стиль заголовку поколінь." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:57 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Базовий стиль показу приміток для джерела." +msgstr "Базовий стиль показу для джерел приміток." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:64 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "Базовий стиль показу приміток для заміток." +msgstr "Базовий стиль показу приміток для приміток." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:71 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Базовий стиль показу приміток для посилання." +msgstr "Базовий стиль показу посиланнь для приміток." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:78 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." @@ -5349,7 +5399,7 @@ msgstr "Переклад" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Переклад який потрібно виконати для звіту." +msgstr "Переклад, який потрібно виконати для звіту." #. label for the combo #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:967 @@ -5422,7 +5472,7 @@ msgstr "Особи, що мають спільного предка з %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:186 ../gramps/gen/plug/utils.py:193 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "не можливо відкрити '%s'" +msgstr "Неможливо відкрити '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:203 #, python-format @@ -5452,12 +5502,12 @@ msgstr "Помилка у файлі '%s' : не можу завантажити #: ../gramps/gen/plug/utils.py:251 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "'%s' для цієї версії Gramps." +msgstr "'%s' є для цієї версії Gramps." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:255 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "'%s' НЕ для цієї версії Gramps." +msgstr "'%s' Є НЕ для цієї версії Gramps." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:256 #, python-format @@ -5477,7 +5527,7 @@ msgstr "Встановлюю '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:277 #, python-format msgid "Registered '%s'" -msgstr "Зарейстровано '%s'" +msgstr "Зареєстровано '%s'" #: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 @@ -5516,7 +5566,7 @@ msgstr "Особисте" #: ../gramps/gen/relationship.py:805 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1494 msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Виявлено петлю відносин" +msgstr "Виявлено замкнене коло відносин" #: ../gramps/gen/relationship.py:862 #, python-format @@ -5524,17 +5574,17 @@ msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"Пошук в Сімейному Дереві досяг максимальної кількості поколінь %d.\n" -"Можливо деякі відносини були пропущені" +"Сімейне Дерево сягає глибше в минуле, ніж максимальна кількість поколінь %d , в якій проводиться пошук.\n" +"Можливо, деякі відносини були пропущені" #: ../gramps/gen/relationship.py:934 msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Виявлено петлю відносин:" +msgstr "Виявлено замкнене коло відносин:" #: ../gramps/gen/relationship.py:935 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "Людина %(person)s зв'язана сама з собою через %(relation)s" +msgstr "Людина %(person)s пов'язана сама з собою через %(relation)s" #: ../gramps/gen/relationship.py:1207 msgid "undefined" @@ -5568,51 +5618,51 @@ msgstr "колишній(я) чоловік(дружина)" #: ../gramps/gen/relationship.py:1703 msgid "unmarried|husband" -msgstr "цивільний чоловік" +msgstr "партнер" #: ../gramps/gen/relationship.py:1705 msgid "unmarried|wife" -msgstr "цивільна дружина" +msgstr "партнерша" #: ../gramps/gen/relationship.py:1707 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "цивільний чоловік/дружина" +msgstr "партнер/партнерша" #: ../gramps/gen/relationship.py:1710 msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "колишній цивільний чоловік" +msgstr "колишній партнер" #: ../gramps/gen/relationship.py:1712 msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "колишня цивільна дружина" +msgstr "колишня партнерша" #: ../gramps/gen/relationship.py:1714 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "колишній(я) цивільний(на) чоловік(дружина)" +msgstr "колишній(я) партнер(партнерша)" #: ../gramps/gen/relationship.py:1717 msgid "male,civil union|partner" -msgstr "партнер" +msgstr "цивільний чоловік" #: ../gramps/gen/relationship.py:1719 msgid "female,civil union|partner" -msgstr "партнер" +msgstr "цивільна дружина" #: ../gramps/gen/relationship.py:1721 msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "партнер" +msgstr "цивільний(на) чоловік(дружина)" #: ../gramps/gen/relationship.py:1724 msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "колишній партнер" +msgstr "колишній цивільний чоловік" #: ../gramps/gen/relationship.py:1726 msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "колишній партнер" +msgstr "колишній цивільна дружина" #: ../gramps/gen/relationship.py:1728 msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "колишній партнер" +msgstr "колишній цивільний(на) чоловік(дружина)" #: ../gramps/gen/relationship.py:1731 msgid "male,unknown relation|partner" @@ -5620,11 +5670,11 @@ msgstr "партнер" #: ../gramps/gen/relationship.py:1733 msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "партнер" +msgstr "партнерша" #: ../gramps/gen/relationship.py:1735 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "партнер" +msgstr "партнер/партнерша" #: ../gramps/gen/relationship.py:1740 msgid "male,unknown relation|former partner" @@ -5632,16 +5682,16 @@ msgstr "колишній партнер" #: ../gramps/gen/relationship.py:1742 msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "колишній партнер" +msgstr "колишній партнерша" #: ../gramps/gen/relationship.py:1744 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "колишній партнер" +msgstr "колишній(я) партнер(партнерша)" #: ../gramps/gen/relationship.py:1834 #, python-format msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." -msgstr "" +msgstr "Перекладач сімейних відносин для мови '%s' не існує. Використовую 'english'." #: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:962 msgid "Unknown father" @@ -5657,15 +5707,15 @@ msgstr "подія смерті без дати" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:125 msgid "death-related evidence" -msgstr "підтвердження смерті" +msgstr "підтвердження, що стосується смерті" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:129 msgid "death-related evidence without date" -msgstr "підтвердження смерті без дати" +msgstr "підтвердження, що стосується, смерті без дати" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 msgid "birth-related evidence" -msgstr "підтвердження народження" +msgstr "підтвердження, що стосується народження" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 @@ -5687,19 +5737,19 @@ msgstr "дата смерті брата/сестри" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:215 msgid "sibling birth-related date" -msgstr "дата пов'язана з народженням брата/сестри" +msgstr "дата, пов'язана з народженням брата/сестри" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:226 msgid "sibling death-related date" -msgstr "дата пов'язана із смертю брата/сестри" +msgstr "дата, пов'язана зі смертю брата/сестри" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:241 ../gramps/gen/utils/alive.py:252 msgid "a spouse's birth-related date, " -msgstr "дата пов'язана з народженням чоловіка/друини," +msgstr "дата, пов'язана з народженням чоловіка/дружини," #: ../gramps/gen/utils/alive.py:245 ../gramps/gen/utils/alive.py:256 msgid "a spouse's death-related date, " -msgstr "дата пов'язана із смертю чоловіка/дружини" +msgstr "дата, пов'язана із смертю чоловіка/дружини" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:274 msgid "event with spouse" @@ -5715,16 +5765,16 @@ msgstr "дата смерті нащадка" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:323 msgid "descendant birth-related date" -msgstr "дата пов'язана з народженням нащадка" +msgstr "дата, пов'язана з народженням нащадка" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:331 msgid "descendant death-related date" -msgstr "дата пов'язана із смертю нащадка" +msgstr "дата, пов'язана із смертю нащадка" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:344 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Помилка бази: %s є власним предком" +msgstr "Помилка бази: %s є предком самого/самої себе" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:368 ../gramps/gen/utils/alive.py:414 msgid "ancestor birth date" @@ -5736,11 +5786,11 @@ msgstr "дата смерті предка" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:389 ../gramps/gen/utils/alive.py:435 msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "дата пов'язана з народженням предка" +msgstr "дата, пов'язана з народженням предка" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:397 ../gramps/gen/utils/alive.py:443 msgid "ancestor death-related date" -msgstr "дата пов'язана із смертю предка" +msgstr "дата, пов'язана із смертю предка" #. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:501 @@ -5779,7 +5829,7 @@ msgstr "Данська" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:608 msgid "German" -msgstr "Германська" +msgstr "Німецька" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:609 msgid "Greek" @@ -5811,7 +5861,7 @@ msgstr "Іврит" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:616 msgid "Croatian" -msgstr "Хорватьсяка" +msgstr "Хорватська" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:617 msgid "Hungarian" @@ -5823,7 +5873,7 @@ msgstr "Італійська" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:619 msgid "Japanese" -msgstr "Японське" +msgstr "Японська" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:620 msgid "Lithuanian" @@ -5839,11 +5889,11 @@ msgstr "Норвезька букмол" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:623 msgid "Dutch" -msgstr "Голандська" +msgstr "Нідерландська" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:624 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Норвезька нюнорськ" +msgstr "Норвезька нюношк" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:625 msgid "Polish" @@ -5928,7 +5978,7 @@ msgstr "сховище" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:871 msgid "the note" -msgstr "замітка" +msgstr "примітка" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:873 msgid "the media" @@ -5944,7 +5994,7 @@ msgstr "фільтр" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:879 msgid "See details" -msgstr "Дивитись деталі" +msgstr "Див. деталі" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 @@ -5991,7 +6041,7 @@ msgstr "Ім'я в побуті" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "Name|CALL" -msgstr "ІМЯ В ПОБУТІ" +msgstr "ІМ'Я В ПОБУТІ" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:638 #: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:643 @@ -6090,11 +6140,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:655 msgid "Rawsurnames" -msgstr "Початкове прізвище" +msgstr "Первинні прізвища" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "ПОЧАТКОВЕ ПРІЗВИЩЕ" +msgstr "ПЕРВИННІ ПРІЗВИЩА" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "Notpatronymic" @@ -6197,11 +6247,11 @@ msgstr "Дуже низька" #: ../gramps/gen/utils/string.py:61 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Законні чи цивільні відносини між чоловіком та дружиною" +msgstr "Законні, чи цивільні відносини між чоловіком та дружиною" #: ../gramps/gen/utils/string.py:63 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Ніяких законних чи цивільних відносин між чоловіком та жінкою" +msgstr "Ніяких законних, чи цивільних відносин між чоловіком та жінкою" #: ../gramps/gen/utils/string.py:65 msgid "An established relationship between members of the same sex" @@ -6221,7 +6271,7 @@ msgstr "Дані можливо відновити операцією Відмі #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:141 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." -msgstr "Невідомо, створено для заміни відсутнього об’єкту замітки." +msgstr "Невідомо, створено для заміни відсутнього об’єкту примітки." #. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:151 @@ -6232,7 +6282,7 @@ msgstr "Невідомо, було відсутнє %(time)s (%(count)d)" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:170 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." -msgstr "Об’єкти, на які посилається дана замітка, відсутні у файлі, що імпортується %s." +msgstr "Об’єкти, на які посилається дана примітка, відсутні у файлі, що був імпортований %s." #: ../gramps/grampsapp.py:137 #, python-format @@ -6241,7 +6291,7 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Версія Вашого Python не відповідає вимогам. Для роботи Gramps потрібно як мінімум python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d\n" +"Версія Вашого Python не відповідає вимогам. Для запуску Gramps потрібно, як мінімум, python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d\n" "\n" "Gramps зараз завершить роботу." @@ -6253,7 +6303,7 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"У Вас не встановлено пакунок python bsddb3. Він потрібен для роботи Gramps.\n" +"У Вас не встановлено пакунок python bsddb3. Він потрібен для запуску Gramps.\n" "\n" "Gramps зараз завершить роботу." @@ -6273,7 +6323,7 @@ msgid "" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." msgstr "" -"Визначення МІМЕ-типу %s не знайдено\n" +"Визначення МІМЕ-типу %s не знайдено \n" "\n" "Можливо Gramps не повністю встановлено. Переконайтесь, що МІМЕ-типи Gramps встановлено коректно." @@ -6303,8 +6353,8 @@ msgid "" "license." msgstr "" "Багато малюнків для оформлення Gramps\n" -"взято з Tango Project, або базуються на Tango \n" -"Project. Ці дані розповсюджуються по ліцензії\n" +"взято з Tango Project, або базуються на Tango Project.\n" +"Ці дані розповсюджуються згідно ліцензії\n" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." @@ -6314,7 +6364,7 @@ msgstr "Домашня сторінка Gramps" #: ../gramps/gui/clipboard.py:74 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Використовую_буфер_обміну" #: ../gramps/gui/clipboard.py:191 ../gramps/gui/clipboard.py:192 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:480 @@ -6402,7 +6452,7 @@ msgstr "Сімейний атрибут" #: ../gramps/gui/clipboard.py:513 msgid "not available|NA" -msgstr "НД" +msgstr "НЕМА" #: ../gramps/gui/clipboard.py:522 #, python-format @@ -6483,7 +6533,7 @@ msgstr "Лінк на людину" #: ../gramps/gui/clipboard.py:690 msgid "Child ref" -msgstr "Лінк на дидину" +msgstr "Лінк на дитину" #: ../gramps/gui/clipboard.py:699 #, python-format @@ -6701,7 +6751,7 @@ msgstr "Тягніть та кидайте колонки, щоб змінити #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Display" -msgstr "Показ" +msgstr "Показати" #: ../gramps/gui/columnorder.py:134 msgid "Column Name" @@ -6721,7 +6771,7 @@ msgstr "Ісландський стиль" #: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:106 msgid "Display Name Editor" -msgstr "показати редактор імен" +msgstr "Показати Редактор Імен" #: ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "" @@ -6745,6 +6795,25 @@ msgid "" " and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" +"Наступні ключові слова замінено відповідними частинами імені:\n" +" \n" +" Given - ім'я (first name) Surname - прізвища (with prefix and connectors)\n" +" Title - титул (Др., Міс.) Suffix - суфікс (Jr., Sr.)\n" +" Call - щоденне ім'я Nickname - прізвисько\n" +" Initials - перші букви Імені Common - прізвисько, в іншому випадку перше з імен\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - прізвисько сім'ї Prefix - всі префікси (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- всі прізвище, крім па/матронімічних & primary\n" +" Rawsurnames- прізвища (без префіксів і сполучників)\n" +"\n" +"\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"\n" +"Example: 'Др. Мирослав Василь von der Smith та Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Мирослав Василь є ім'ям, von der є префіксом, Smith та Weston прізвища, \n" +" та сполучник, Wilson патронімічне прізвище, Др. титул, Sr суфікс, Мірко прізвисько, \n" +" Вілсонові прізвисько сім'ї, Василь щоденне ім'я.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:139 msgid " Name Editor" @@ -6758,7 +6827,7 @@ msgstr "Налаштування" #: ../gramps/gui/configure.py:233 ../gramps/gui/configure.py:238 #: ../gramps/gui/configure.py:793 msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Помилкове або неповне визначення формату." +msgstr "Помилкове, або неповне визначення формату." #: ../gramps/gui/configure.py:505 msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree" @@ -6844,7 +6913,7 @@ msgstr "Формат ID" #: ../gramps/gui/configure.py:551 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "Вкажіть кольори, що будуть використані для блоків на сторінці з графіками" +msgstr "Вкажіть кольори, що будуть використані для блоків діаграми" #: ../gramps/gui/configure.py:553 msgid "Gender Male Alive" @@ -6941,7 +7010,7 @@ msgstr "Не По-батькові" #: ../gramps/gui/configure.py:724 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "Enter для збереення, Esc щоб скасувати редагування" +msgstr "Enter для збереження, Esc щоб скасувати редагування" #: ../gramps/gui/configure.py:771 msgid "This format exists already." @@ -7001,7 +7070,7 @@ msgstr "Відгадування прізвищ" #: ../gramps/gui/configure.py:1056 msgid "Default family relationship" -msgstr "Стандартний зв’язок сім’ї" +msgstr "Стандартні відносини сім’ї" #: ../gramps/gui/configure.py:1063 msgid "Height multiple surname box (pixels)" @@ -7017,7 +7086,7 @@ msgstr "Відношення до базової особи" #: ../gramps/gui/configure.py:1080 msgid "Status bar" -msgstr "Рядок статусу" +msgstr "Індикатор статусу" #: ../gramps/gui/configure.py:1087 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" @@ -7025,7 +7094,7 @@ msgstr "Показувати текст на кнопках бічної пан #: ../gramps/gui/configure.py:1093 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" -msgstr "Показувати кнопку \"закрити\" на панелі грамплет" +msgstr "Показувати кнопку \"закрити\" на панелі ґрамплет" #: ../gramps/gui/configure.py:1105 msgid "Missing surname" @@ -7057,23 +7126,23 @@ msgstr "Зміни потребують перезапуску" #: ../gramps/gui/configure.py:1157 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "Змінений формат даних вступить в дію лише після повного перезапуску Gramps." +msgstr "Зміна формату даних вступить в дію лише після перезапуску Gramps." #: ../gramps/gui/configure.py:1170 msgid "Date about range" -msgstr "Діапазон для \"приблизно\"" +msgstr "Діапазон дати \"приблизно\"" #: ../gramps/gui/configure.py:1173 msgid "Date after range" -msgstr "Діапазон для \"після\"" +msgstr "Діапазон дати \"після\"" #: ../gramps/gui/configure.py:1176 msgid "Date before range" -msgstr "Діапазон для \"до\"" +msgstr "Діапазон дати \"до\"" #: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Максимально можливий вік" +msgstr "Максимально можливий вік живих" #: ../gramps/gui/configure.py:1182 msgid "Maximum sibling age difference" @@ -7108,6 +7177,19 @@ msgid "" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" +"Помітки для зручності:\n" +"<b>Жирний</b>\n" +"<big>Робить шрифт відносно більшим</big>\n" +"<i>Італізація</i>\n" +"<s>Закреслений</s>\n" +"<sub>Підрядок</sub>\n" +"<sup>Надрядок</sup>\n" +"<small>Робить шрифт відносно меншим</small>\n" +"<tt>Шрифт з моновідступом</tt>\n" +"<u>Підкреслення</u>\n" +"\n" +"Для прикладу: <u><b>%s</b></u>\n" +"буде відображатися, як Underlined bold date.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1208 msgid "Dates" @@ -7151,7 +7233,7 @@ msgstr "Раз на тиждень" #: ../gramps/gui/configure.py:1264 msgid "Once a day" -msgstr "Раз на місяць" +msgstr "Раз на день" #: ../gramps/gui/configure.py:1265 msgid "Always" @@ -7159,11 +7241,11 @@ msgstr "Завжди" #: ../gramps/gui/configure.py:1270 msgid "Check for updates" -msgstr "Перевірка оновлень" +msgstr "Перевіряти наявність оновлень" #: ../gramps/gui/configure.py:1276 msgid "Updated addons only" -msgstr "Лише оновленні додатки" +msgstr "Лише оновлені додатки" #: ../gramps/gui/configure.py:1277 msgid "New addons only" @@ -7171,7 +7253,7 @@ msgstr "Лише нові додатки" #: ../gramps/gui/configure.py:1278 msgid "New and updated addons" -msgstr "Нові та оновленні додатки" +msgstr "Нові та оновлені додатки" #: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "What to check" @@ -7199,11 +7281,11 @@ msgstr "Автоматично завантажувати останнє дер #: ../gramps/gui/configure.py:1339 msgid "Select media directory" -msgstr "Вибрати каталог медіа" +msgstr "Вибрати каталог для медіа" #: ../gramps/gui/configure.py:1363 msgid "Select database directory" -msgstr "Виберіть теку бази даних" +msgstr "Виберіть теку для бази даних" #: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:112 msgid "Undo history warning" @@ -7215,7 +7297,7 @@ msgid "" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Виконання імпорту витре історію редагування цієї сесії, Ви не будете мати змоги відмінити імпорт, або відмінити інші зміни внесені в цій сесії.\n" +"Виконання імпорту витре історію редагування цієї сесії. Ви не будете мати змоги відмінити імпорт, або відмінити інші зміни, зроблені в цій сесії.\n" "\n" "Якщо Ви гадаєте, що відміна імпорту може знадобитись, будь ласка, зупиніться, та збережіть резервну копію Вашої бази даних." @@ -7244,7 +7326,7 @@ msgid "" msgstr "" "Тип файлу \"%s\" невідомий для Gramps.\n" "\n" -"Вірний тип: база даних Gramps, Gramps XML, пакуно Gramps, GEDCOM, та інші." +"Вірний тип: база даних Gramps, Gramps XML, пакунок Gramps, GEDCOM, та інші." #: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231 msgid "Cannot open file" @@ -7256,7 +7338,7 @@ msgstr "Обраний елемент є каталогом, а не файло #: ../gramps/gui/dbloader.py:232 msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "У Вас відсутній доступ до обраного файлу." +msgstr "У Вас відсутній доступ для читання обраного файлу." #: ../gramps/gui/dbloader.py:241 msgid "Cannot create file" @@ -7269,20 +7351,20 @@ msgstr "Не можу імпортувати файл: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:262 msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "В цьому файлі невірно вказано кодування і він не може бути вірно імпортованим. Будь ласка, поправте кодування та спробуйте знову." +msgstr "В цьому файлі вказано невірне кодування, і він не може бути правильно імпортованим. Будь ласка, поправте кодування та спробуйте знову." #: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:341 #: ../gramps/gui/dbloader.py:369 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте оновити версію Сімейного Дерева?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте оновити цю версію Сімейного Дерева?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:372 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" -"Я вже маю резервну копію,\n" -"Будь ласка, онови версію мого сімейного дерева" +"Я зробив резервну копію,\n" +"Будь ласка, оновіть версію мого сімейного дерева" #: ../gramps/gui/dbloader.py:332 ../gramps/gui/dbloader.py:346 #: ../gramps/gui/dbloader.py:360 ../gramps/gui/dbloader.py:374 @@ -7297,20 +7379,20 @@ msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my tree" msgstr "" -"Я вже маю резервну копію,\n" -"Будь ласка, онови моє дерево" +"Я зробив резервну копію,\n" +"Будь ласка, оновіть моє дерево" #: ../gramps/gui/dbloader.py:355 msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте понизити версію Сімейного Дерева?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте понизити версію цього Сімейного Дерева?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:358 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" msgstr "" -"Я вже маю резервну копію,\n" -"Будь ласка, понизь версію мого сімейного дерева" +"Я зробив резервну копію,\n" +"Будь ласка, понизьте версію мого сімейного дерева" #: ../gramps/gui/dbloader.py:439 msgid "All files" @@ -7354,7 +7436,7 @@ msgstr "Зняти блокування з бази даних '%s' ?" #: ../gramps/gui/dbman.py:386 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Gramps вважає, що, в даний час, ще хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете редагувати заблоковану базу даних. Якщо Ви впевнені, що більше ніхто її не редагує, Ви можете безпечно зняти блокування. Однак, Ви можете пошкодити базу даних, якщо знімете блокування під час паралельного редагування. " +msgstr "Gramps вважає, що, в даний час, ще хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете редагувати заблоковану базу даних. Якщо Ви впевнені, що більше ніхто її не редагує, Ви можете безпечно зняти блокування. Однак, Ви можете пошкодити базу даних, якщо знімете блокування під час паралельного редагування." #: ../gramps/gui/dbman.py:392 msgid "Break lock" @@ -7455,9 +7537,9 @@ msgstr "" "Якщо натиснете Продовжити, Gramps зробить спробу відновити Ваше сімейне дерево із останньої резервної копії. В деяких випадках це може призвести до небажаних результатів, отже зробіть спершу резервну копію сімейного дерева.\n" "Обране сімейне дерево зберігається в %s.\n" "\n" -"Перед тим як розпочати, переконайтесь, що сімейне дерево дійсно не відкривається, так як система керування базою даних, має змогу виправити деякі помилки автоматично.\n" +"Перед тим як розпочати, переконайтесь, що сімейне дерево дійсно не відкривається, оскільки система керування базою даних, має змогу виправити деякі помилки автоматично.\n" "\n" -"Детальна інформація: При відновленні сімейного дерева використовується остання копія дерева, створена при попередньому закритті програми. Якщо Ви працювали протягом декількох годин/днів без закриття Gramps, тоді всю інформацію буде втрачено! Ящо відновлення провалиться, тоді оригінальне Сімейне дерево буде втрачено назавжди, отже потрібно зробити додаткову резервну копію. Якщо відновлення провалиться, або зникне надто багато інформації Ви можете спробувати відновити сімейне дерево вручну. Більше інформації на сторінці (Англійською)\n" +"Детальна інформація: При відновленні сімейного дерева використовується остання копія дерева, створена при попередньому закритті програми. Якщо Ви працювали протягом декількох годин/днів без закриття Gramps, тоді всю інформацію буде втрачено! Ящо відновлення провалиться, тоді оригінальне Сімейне дерево буде втрачено назавжди, отже потрібно зробити додаткову резервну копію. Якщо відновлення провалиться, або зникне надто багато інформації, Ви можете спробувати відновити сімейне дерево вручну. Більше інформації на сторінці (Англійською)\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Перед тим як розпочати відновлення, спробуйте відкрити дерево як звичайно. Деякі помилки викликають появу кнопки \"Відновити\", для автоматичного відновлення. Якщо це так, Ви можете відключити кнопку відновлення, прибравши файл need_recover в каталозі сімейного дерева." @@ -7507,7 +7589,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Спроба архівування провалилась такою помилкою:\n" +"Спроба архівування провалилась з такою помилкою:\n" "\n" "%s" @@ -7541,7 +7623,7 @@ msgid "" "If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Gramps виявив помилку в базі даних. За звичай такі помилки можна усунути скориставшись інструментом \"Перевірити та виправити базу даних\".\n" +"Gramps виявив помилку в базі даних. Зазвичай, такі помилки можна усунути скориставшись інструментом \"Перевірити та виправити базу даних\".\n" "\n" "Якщо після цього інструменту проблема з'явиться знову, будь ласка, повідомте про помилку на сторінці http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" @@ -7593,7 +7675,7 @@ msgstr "Не вибрано медіа" #: ../gramps/gui/displaystate.py:386 msgid "No active note" -msgstr "Не вибрано замітку" +msgstr "Не вибрано примітку" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:98 msgid "Select a media object" @@ -7628,7 +7710,7 @@ msgstr "Неможливо показати %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226 msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "Gramps не може показати зображення. Це може бути пов'язано з пошкодженням файлу." +msgstr "Gramps не може показати зображення. Це може бути спричинено пошкодженим файлом." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Create and add a new address" @@ -7800,6 +7882,9 @@ msgid "" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" msgstr "" +"Не можу відкрити новий редактор цитати. Або цитата вже редагується, або джерело вже редагується, і відкриття редактора цитат (який також дозволяє редагувати джерело), створить подвійну редакцію одного й того ж джерела. \n" +"\n" +"Щоб відредагувати цитату, закрийте редактор джерела і відкрийте тільки редактор цитати" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:183 msgid "Cannot open new citation editor" @@ -7907,9 +7992,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Редагування цитати не можливе в даний час. Або сама цитата, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"Редагування цієї цитати в даний час неможливе. Або сама цитата, або її джерело зараз знаходяться в стані редагування.\n" "\n" -"Для редагування цієї цитати, Вам потрібно закрити попереднє редагування." +"Для редагування цієї цитати, Вам потрібно закрити об'єкт." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 msgid "Create and add a new data entry" @@ -7970,7 +8055,7 @@ msgstr "Редагувати обрану сімейну подію, або ос #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" -msgstr "Додати до вже створеної події" +msgstr "Спільно використати вже створену події" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" @@ -7996,9 +8081,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Редагування посилання на подію зараз не можливе. Або сама подія, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"Редагування посилання на подію зараз неможливе. Або сама подія, або інше посилання на неї зараз знаходяться в стані редагування.\n" "\n" -"Для редагування цього посилання на подію, Вам потрібно закрити попереднє редагування." +"Для редагування цього посилання на подію, Вам потрібно закрити подію." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:274 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:339 @@ -8013,7 +8098,7 @@ msgstr "Не можу змінити особу" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:317 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "Ви не можете змінити події Особи в редакторі Сім'ї" +msgstr "Ви не можете змінити події Особи в Редакторі Сім'ї" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:68 @@ -8041,7 +8126,7 @@ msgstr "Перегляд" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:157 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "Відкрити _каталог де знаходиться" +msgstr "Відкрити _каталог, що містить" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:264 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 @@ -8054,38 +8139,38 @@ msgid "" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Редагування посилання на медіа елемент зараз не можливе. Або медіа елемент, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" +"Редагування цього посилання на медіа елемент зараз неможливе. Або медіа елемент, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" "\n" -"Для редагування цього медіа елементу, Вам потрібно закрити попереднє редагування." +"Для редагування цього медіа елементу, Вам потрібно закрити медіа об'єкт." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:536 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211 msgid "Drag Media Object" -msgstr "Перетягнути медія" +msgstr "Перетягнути Медіа Об'єкт" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "" +msgstr "Створити та додати новий ритуал LDS" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "" +msgstr "Видалити існуючий ритуал LDS" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "" +msgstr "Редагувати виділений ритуал LDS" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "" +msgstr "Перемістити виділений ритуал LDS до верху" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:57 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "" +msgstr "Перемістити виділений ритуал LDS до низу" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72 msgid "_LDS" -msgstr "" +msgstr "_LDS" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 @@ -8112,7 +8197,7 @@ msgstr "Штат" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:67 msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Альтернативне _розташування" +msgstr "Альтернативні _розташування" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" @@ -8141,7 +8226,7 @@ msgstr "Групувати як" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 msgid "Notes Preview" -msgstr "Попередній перегляд заміток" +msgstr "Перегляд приміток" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:89 msgid "_Names" @@ -8180,28 +8265,28 @@ msgstr "Альтернативне ім'я" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Create and add a new note" -msgstr "Створити та додати нову замітку" +msgstr "Створити та додати нову примітку" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 msgid "Remove the existing note" -msgstr "Вилучити вже створену замітку" +msgstr "Вилучити вже створену примітку" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Edit the selected note" -msgstr "Редагувати обрану замітку" +msgstr "Редагувати обрану примітку" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Add an existing note" -msgstr "Додати вже створену замітку" +msgstr "Додати вже створену примітку" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Перемістити обрану замітку до верху" +msgstr "Перемістити обрану примітку до верху" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:72 msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Перемістити обрану замітку до низу" +msgstr "Перемістити обрану примітку до низу" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 @@ -8212,11 +8297,11 @@ msgstr "Попередній перегляд" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" -msgstr "_Замітки" +msgstr "_Примітки" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 msgid "Personal Events" -msgstr "Події особи" +msgstr "Особисті Події" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 #, python-format @@ -8229,23 +8314,23 @@ msgstr "<Невідомо>" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" -msgstr "Додати нову подію особи" +msgstr "Додати нову особисту подію" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "Вилучити обрану подію особи" +msgstr "Вилучити обрану особисту подію" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "Редагувати обрану подію особи, або сім'ю" +msgstr "Редагувати обрану особисту подію, або сім'ю" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "Перемістити обрану подію особи до верху або змінити порядок сім'ї" +msgstr "Перемістити обрану особисту подію до верху або змінити порядок сім'ї" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "Перемістити обрану подію особи до низу або змінити порядок сім'ї" +msgstr "Перемістити обрану особисту подію до низу або змінити порядок сім'ї" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 msgid "Cannot change Family" @@ -8328,7 +8413,7 @@ msgid "" msgstr "" "Редагування посилання на сховище зараз не можливе. Або саме сховище, або інше посилання на нього зараз знаходяться в стані редагування.\n" "\n" -"Для редагування цього посилання на сховище, Вам потрібно закрити попереднє редагування." +"Для редагування цього посилання на сховище, Вам потрібно закрити сховище." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Create and add a new surname" @@ -8352,15 +8437,15 @@ msgstr "Перемістити обране прізвище до низу" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Origin" -msgstr "Оригінал" +msgstr "Походження" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:84 msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Складені прізвища" +msgstr "Кілька Прізвищ" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:91 msgid "Family Surnames" -msgstr "Прізвище сім'ї:" +msgstr "Прізвища сім'ї:" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Create and add a new web address" @@ -8372,15 +8457,15 @@ msgstr "Вилучити вже створену веб адресу" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Редагувати обрані веб адреси" +msgstr "Редагувати обрану веб адресу" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Перемістити обрані веб адреси до верху" +msgstr "Перемістити обрану веб адресу до верху" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Перемістити обрані веб адреси до низу" +msgstr "Перемістити обрану веб адресу до низу" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:60 msgid "Jump to the selected web address" @@ -8407,11 +8492,11 @@ msgstr "Новий атрибут" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Не можливо зберегти атрибут" +msgstr "Неможливо зберегти атрибут" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150 msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Атрибут не може бути постим" +msgstr "Атрибут не може бути пустим" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171 @@ -8434,7 +8519,7 @@ msgstr "Редагувати цитату" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:393 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:182 msgid "Cannot save source" -msgstr "Не можливо зберегти джерело" +msgstr "Неможливо зберегти джерело" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:394 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 @@ -8521,7 +8606,7 @@ msgstr "Підраховано" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:102 msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "" +msgstr "Редагування_Дат" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:129 ../gramps/gui/editors/editdate.py:233 msgid "Date selection" @@ -8529,7 +8614,7 @@ msgstr "Вибір дати" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:65 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "" +msgstr "Редагування_Інформації_про_Події" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 @@ -8558,7 +8643,7 @@ msgstr "Редагувати подію" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:231 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:254 msgid "Cannot save event" -msgstr "Не можливо зберегти подію" +msgstr "Неможливо зберегти подію" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:232 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." @@ -8580,7 +8665,7 @@ msgstr "Ви намагаєтесь використовувати Gramps ID і #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:255 msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Тип події не може бути постим" +msgstr "Тип події не може бути пустим" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 #, python-format @@ -8619,7 +8704,7 @@ msgstr "Додати подію" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Створити нову особу та додати її до сім'ї як дитину" +msgstr "Створити нову особу та додати її до сім'ї, як дитину" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 msgid "Remove the child from the family" @@ -8627,7 +8712,7 @@ msgstr "Вилучити дитину з сім'ї" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 msgid "Edit the child reference" -msgstr "Редагувати відносини дитини" +msgstr "Редагувати відношення дитини" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Add an existing person as a child of the family" @@ -8720,7 +8805,7 @@ msgstr "Редагувати дитину" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146 msgid "Add an existing child" -msgstr "Додати вже створену дитину" +msgstr "Додати вже існуючу дитину" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148 msgid "Edit relationship" @@ -8750,7 +8835,7 @@ msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"Об'єкт %(object)s було змінено по за межами цього редактора. Це могло статись із за змін, виконаних в одному з виглядів, наприклад джерело вказане тут могло бути знищено у вікні джерел.\n" +"Об'єкт %(object)s було змінено поза межами цього редактора. Це могло статись через зміни, внесені в одному з основних виглядів, наприклад, джерело вказане тут, могло бути видалене у вікні джерел.\n" "Щоб переконатись, що показана інформація досі коректна, дані буде оновлено. Деякі внесені зміни, можливо, буде втрачено." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462 @@ -8780,7 +8865,7 @@ msgstr "Додати нову особу як маму" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:534 msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Вилучити особу, що в якості мами" +msgstr "Вилучити особу в статусі мами" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:547 msgid "Select a person as the father" @@ -8792,7 +8877,7 @@ msgstr "Додати нову особу як батька" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:549 msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Вилучити особу, що в якості батька" +msgstr "Вилучити особу в статусі батька" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:782 msgid "Select Mother" @@ -8840,7 +8925,7 @@ msgstr "%s є одночасно і дитиною і мамою в сім'ї. #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 msgid "Cannot save family" -msgstr "Не можливо зберегти сім'ю" +msgstr "Неможливо зберегти сім'ю" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1027 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." @@ -8865,7 +8950,7 @@ msgstr "Додати сім'ю" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427 msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "" +msgstr "Редактор ритуалів LDS" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278 #, python-format @@ -8886,7 +8971,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:793 msgid "LDS Ordinance" -msgstr "" +msgstr "Ритуал LDS" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 ../gramps/gui/editors/editlink.py:223 msgid "Link Editor" @@ -8921,7 +9006,7 @@ msgstr "Не можу зберегти медіа" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:273 msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Не вказано даних про це медіа. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування." +msgstr "Не вказано даних про це медіа. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:282 msgid "Cannot save media object. ID already exists." @@ -8974,7 +9059,7 @@ msgstr "Скасувати глобальне групування прізви #: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 #, python-format msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Всі люди з прізвищем %(surname)s більше не будуть згруповані в %(group_name)s." +msgstr "Всі люди з прізвищем %(surname)s більше не будуть згруповані в %(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 msgid "Continue" @@ -8986,7 +9071,7 @@ msgstr "Повернутись в редактор імен" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Групувати всіх осіб з таким же прізвищем?" +msgstr "Групувати всіх осіб з однаковим прізвищем?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 #, python-format @@ -8995,7 +9080,7 @@ msgstr "Ви можете згрупувати всіх осіб з прізви #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 msgid "Group all" -msgstr "групувати всіх" +msgstr "Групувати всіх" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 msgid "Group this name only" @@ -9004,51 +9089,51 @@ msgstr "Групувати лише це ім'я" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:142 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Замітка: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Примітка: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:147 #, python-format msgid "Note: %s" -msgstr "Замітка: %s" +msgstr "Примітка: %s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Нова замітка - %(context)s" +msgstr "Нова примітка - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:154 msgid "New Note" -msgstr "Нова замітка" +msgstr "Нова примітка" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:183 msgid "_Note" -msgstr "_Замітка" +msgstr "_Примітка" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:284 ../gramps/gui/editors/editnote.py:329 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:366 msgid "Edit Note" -msgstr "Редагувати замітку" +msgstr "Редагувати примітку" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 msgid "Cannot save note" -msgstr "Не можливо зберегти замітку" +msgstr "Неможливо зберегти примітку" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Не вказано даних для замітки. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування." +msgstr "Не вказано даних для цієї примітки. Будь ласка, введіть дані, або скасуйте редагування." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Не можу зберегти замітку. ID вже існує." +msgstr "Не можу зберегти примітку. ID вже існує." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:324 msgid "Add Note" -msgstr "додати замітку" +msgstr "Додати Примітку" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:344 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Видалити замітку (%s)" +msgstr "Видалити Примітку (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:154 #, python-format @@ -9058,28 +9143,28 @@ msgstr "Особа: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Нова особа: %(name)s" +msgstr "Нова Особа: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:160 msgid "New Person" -msgstr "Нова особа" +msgstr "Нова Особа" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:387 msgid "Edit Person" -msgstr "Редагувати особу" +msgstr "Редагувати Особу" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Редагувати властивості" +msgstr "Редагувати Властивості Об'єкта" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 msgid "Make Active Person" -msgstr "Встановити активну особу" +msgstr "Встановити Активну Особу" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 msgid "Make Home Person" -msgstr "Встановити базову особу" +msgstr "Встановити Базову Особу" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 msgid "Problem changing the gender" @@ -9090,12 +9175,12 @@ msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Зміна статі призвела до конфлікту в інформації про шлюб даної особи.\n" +"Зміна статі призвела до конфлікту в інформації про шлюб.\n" "Будь ласка, перевірте шлюб особи." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 msgid "Cannot save person" -msgstr "Не можливо зберегти особу" +msgstr "Неможливо зберегти особу" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." @@ -9108,12 +9193,12 @@ msgstr "Не можу зберегти особу. ID вже існує." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 #, python-format msgid "Add Person (%s)" -msgstr "додати особу (%s)" +msgstr "Додати Особу (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Редагувати особу (%s)" +msgstr "Редагувати Особу (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 msgid "Unknown gender specified" @@ -9121,7 +9206,7 @@ msgstr "Вказано невідому стать" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Стать особи невідомо. Зазвичай це виникає із за помилки. Будь ласка, вкажіть стать." +msgstr "Стать особи в даний момент невідома. Зазвичай, це помилка. Будь ласка, вкажіть стать." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 msgid "_Male" @@ -9138,11 +9223,11 @@ msgstr "_невідомо" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:85 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163 msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Редактор посилань на особу" +msgstr "Редактор Посилань Особи" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163 msgid "Person Reference" -msgstr "Посилання на особу" +msgstr "Посилання Особи" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:180 msgid "No person selected" @@ -9150,7 +9235,7 @@ msgstr "Особу не обрано" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:181 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Вам потрібно обрати особу, або скасувати редагування" +msgstr "Вам потрібно обрати особу, або Скасувати редагування" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:132 msgid "_Location" @@ -9163,7 +9248,7 @@ msgstr "Місце: %s" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:141 msgid "New Place" -msgstr "Нове місце" +msgstr "Нове Місце" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:225 msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" @@ -9186,11 +9271,11 @@ msgstr "48.21\"E, -18.2412 або -18:9:48.21)" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:313 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:332 msgid "Edit Place" -msgstr "Редагувати місце" +msgstr "Редагувати Місце" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 msgid "Cannot save place" -msgstr "Не можливо зберегти місце" +msgstr "Неможливо зберегти місце" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:296 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." @@ -9225,7 +9310,7 @@ msgstr "Якщо Ви закриєте без збереження, то вне #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:64 msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Редактор посилань на сховища" +msgstr "Редактор Посилань на Сховища" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 #, python-format @@ -9235,7 +9320,7 @@ msgstr "Сховище: %s" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:189 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:72 msgid "New Repository" -msgstr "Нове сховище" +msgstr "Нове Сховище" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:190 msgid "Repo Reference Editor" @@ -9243,19 +9328,19 @@ msgstr "Редактор посилань на сховище" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195 msgid "Modify Repository" -msgstr "Модифікувати сховище" +msgstr "Модифікувати Сховище" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198 msgid "Add Repository" -msgstr "Додати сховище" +msgstr "Додати Сховище" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:85 msgid "Edit Repository" -msgstr "Редагувати сховище" +msgstr "Редагувати Сховище" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:162 msgid "Cannot save repository" -msgstr "Не можливо зберегти сховище" +msgstr "Неможливо Зберегти Сховище" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:163 msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." @@ -9268,30 +9353,30 @@ msgstr "Не можу зберегти сховище. ID вже існує." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:185 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Додати сховище (%s)" +msgstr "Додати Сховище (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:190 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Редагувати сховище (%s)" +msgstr "Редагувати Сховище (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:203 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Видалити сховище (%s)" +msgstr "Видалити Сховище (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:80 msgid "New Source" -msgstr "Нове джерело" +msgstr "Нове Джерело" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:177 msgid "Edit Source" -msgstr "Редагувати джерело" +msgstr "Редагувати Джерело" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:223 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Видалити джерело (%s)" +msgstr "Видалити Джерело (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 ../gramps/gui/views/tags.py:88 msgid "manual|Tags" @@ -9312,7 +9397,7 @@ msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 msgid "Edit Tags" -msgstr "Редагувати мітки" +msgstr "Редагувати Мітки" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123 @@ -9328,47 +9413,47 @@ msgstr "Мітка" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 ../gramps/gui/editors/editurl.py:92 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Редактор Інтернет адрес" +msgstr "Редактор Інтернет Адрес" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 msgid "Person Filters" -msgstr "Фільтр людей" +msgstr "Фільтр Осіб" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 msgid "Family Filters" -msgstr "Фільтр сімей" +msgstr "Фільтр Сімей" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 msgid "Event Filters" -msgstr "Фільтр подій" +msgstr "Фільтр Подій" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 msgid "Place Filters" -msgstr "Фільтр місць" +msgstr "Фільтр Місць" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Source Filters" -msgstr "Фільтр джерел" +msgstr "Фільтр Джерел" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Media Filters" -msgstr "Фільтр медіа об'єктів" +msgstr "Фільтр Медіа" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 msgid "Repository Filters" -msgstr "Фільтр сховищ" +msgstr "Фільтр Сховищ" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Note Filters" -msgstr "Фільтр заміток" +msgstr "Фільтр Приміток" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Citation Filters" -msgstr "Фільтр цитат" +msgstr "Фільтр Цитат" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:245 msgid "lesser than" -msgstr "менше ніж" +msgstr "менше, ніж" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:245 msgid "equal to" @@ -9376,7 +9461,7 @@ msgstr "дорівнює" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:245 msgid "greater than" -msgstr "більше ніж" +msgstr "більше, ніж" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:283 msgid "Not a valid ID" @@ -9409,7 +9494,7 @@ msgstr "Використовувати регулярний вираз" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "Також сімейні події в яких особа приймала участь як чоловік/дружина" +msgstr "Також сімейні події, в яких особа є в статусі чоловіка/дружини" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:77 @@ -9429,10 +9514,12 @@ msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." msgstr "" +"Інтерпретувати вміст полів рядка як регулярний вираз.\n" +"Десяткова крапка буде будь-яким символом. Знак питання буде нулем, або означатиме такий самий символ (або групу сиволів), як попередній. Зірочка означатиме нуль, або більше повторень. Знак плюс означатиме одне, або більше повторень. Використовуйте дужки для групування виразів. Альтернативні відділяєте вертикальною рискою. ^ означатиме початок рядка. $ означатиме кінець рядка." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:592 msgid "Rule Name" -msgstr "Назва правила" +msgstr "Назва Правила" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:709 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:720 @@ -9499,7 +9586,7 @@ msgstr "Видалити фільтр?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1125 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Цей фільтр зараз використовується в якості базового для інших фільтрів. Його видалення призведе до видалення залежних від нього фільтрів." +msgstr "Цей фільтр зараз використовується в якості базового для інших фільтрів. Його видалення спричинить видалення залежних від нього фільтрів." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1129 msgid "Delete Filter" @@ -9541,7 +9628,7 @@ msgstr "Зображення не вказано, натисніть кнопк #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:312 msgid "Edit media object" -msgstr "Редагувати медіа" +msgstr "Редагувати медіа об'єкт" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:313 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048 @@ -9559,26 +9646,26 @@ msgstr "Вилучити медіа об'єкт" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:363 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Для вибору замітки, використовуйте перетягування, або кнопки." +msgstr "Для вибору примітки, використовуйте перетягування, або кнопки." #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:365 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969 msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Замітку не вказано, натисніть кнопку щоб вибрати" +msgstr "Примітку не вказано, натисніть кнопку щоб вибрати" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:367 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944 msgid "Select an existing note" -msgstr "Обрати замітку, що існує" +msgstr "Обрати примітку, що існує" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:368 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Add a new note" -msgstr "Додати нову замітку" +msgstr "Додати нову примітку" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:369 msgid "Remove note" -msgstr "Вилучити замітку" +msgstr "Вилучити примітку" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 #, python-format @@ -9612,7 +9699,7 @@ msgstr "Том/Сторінка" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:100 msgid "Minimum Confidence|Min. Conf." -msgstr "" +msgstr "Мін.Дост." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 @@ -9725,7 +9812,7 @@ msgstr "URL" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81 msgid "Reset" -msgstr "Скинути" +msgstr "Обнулити" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 @@ -10144,7 +10231,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Замітка: Всі зміни в спільній цитаті буде показано у всіх записах, що посилаються на неї." +msgstr "Примітка: Всі зміни в спільній цитаті буде показано у всіх записах, що посилаються на неї." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 msgid "A unique ID to identify the citation" @@ -10202,7 +10289,7 @@ msgstr "Автор джерела." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Замітка: Всі зміни в спільному джерелі буде показано у всіх записах, що посилаються на нього." +msgstr "Примітка: Всі зміни в спільному джерелі буде показано у всіх записах, що посилаються на нього." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 @@ -10358,7 +10445,7 @@ msgstr "_Роль:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Замітка: Всі зміни в спільній події буде показано у всіх записах, що посилаються на неї." +msgstr "Примітка: Всі зміни в спільній події буде показано у всіх записах, що посилаються на неї." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 @@ -10732,11 +10819,11 @@ msgstr "Текстовий редактор зі стилями" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A type to classify the note." -msgstr "Тип класифікації замітки." +msgstr "Тип класифікації примітки." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Унікальне ID для ідентифікації замітки" +msgstr "Унікальне ID для ідентифікації примітки" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6 msgid "_Preformatted" @@ -10751,7 +10838,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 msgid "Note" -msgstr "Замітка" +msgstr "Примітка" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 msgid "C_all:" @@ -10992,7 +11079,7 @@ msgstr "Клікніть щоб розгорнути/згорнути" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Клікніть щоб видалити грамплет" +msgstr "Клікніть щоб видалити ґрамплет" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 msgid "Delete" @@ -11105,7 +11192,7 @@ msgstr "Подія 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Атрибути, замітки, джерела та меді обох подій буде поєднано." +msgstr "Атрибути, примітки, джерела та меді обох подій буде поєднано." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 msgid "" @@ -11139,7 +11226,7 @@ msgstr "Відносини:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Події, медіа, атрибути, замітки, джерела та мітки обох сімей буде поєднано." +msgstr "Події, медіа, атрибути, примітки, джерела та мітки обох сімей буде поєднано." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 msgid "" @@ -11159,23 +11246,23 @@ msgstr "Об'єкт 2" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Атрибути, джерела, замітки та мітки з обох джерел буде поєднано." +msgstr "Атрибути, джерела, примітки та мітки з обох джерел буде поєднано." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" -"Оберіть замітку з якої буде\n" -"взято основні дані для об'єднаної замітки." +"Оберіть примітку з якої буде\n" +"взято основні дані для об'єднаної примітки." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 msgid "Note 1" -msgstr "Замітка 1" +msgstr "Примітка 1" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Note 2" -msgstr "Замітка 2" +msgstr "Примітка 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:985 msgid "Format:" @@ -11203,7 +11290,7 @@ msgstr "Стать:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Події, медіа, адреси, атрибути, посилання, замітки, джерела та мітки обох осіб буде поєднано." +msgstr "Події, медіа, адреси, атрибути, посилання, примітки, джерела та мітки обох осіб буде поєднано." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 msgid "Context Information" @@ -11231,7 +11318,7 @@ msgstr "Розташування:" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Альтернативне розміщення, джерела, посилання, медіа та замітки з обох місць буде об'єднано." +msgstr "Альтернативне розміщення, джерела, посилання, медіа та примітки з обох місць буде об'єднано." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 msgid "" @@ -11251,7 +11338,7 @@ msgstr "Сховище 2" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Адреси, посилання та замітки з обох сховищ буде об'єднано." +msgstr "Адреси, посилання та примітки з обох сховищ буде об'єднано." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "" @@ -11330,7 +11417,7 @@ msgstr "Виконати" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Оберіть потрібний звіт із доступних з ліва." +msgstr "Оберіть потрібний звіт із доступних зліва." #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Status:" @@ -11394,7 +11481,7 @@ msgstr "Видалити обраний фільтр" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Замітка: зміни вступлять в дію лише після закриття цього вікна" +msgstr "Примітка: зміни вступлять в дію лише після закриття цього вікна" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 msgid "All rules must apply" @@ -11623,7 +11710,7 @@ msgstr "Зняти _вибір" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" -msgstr "" +msgstr "Ваша версія gi(gnome-instrospection) видається застарілою. Вам потрібно версію, яка має функцію 'require_version' для запуску Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 #, python-format @@ -11647,7 +11734,7 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" "Gdk, Gtk або Pango typelib не встановлено.\n" -"Встановіть Gnome Introspection, та pygobject версії 3.3.2 або новіше.\n" +"Встановіть Gnome Introspection, та pygobject версії 3.3.2 або новішої.\n" "Потім встановіть instrospection data для Gdk, Gtk та Pango\n" "\n" "Gramps зараз закриється." @@ -11659,6 +11746,10 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"\n" +"підтримка cairo python не встановлена. Встановіть cairo для Вашої версії python\n" +"\n" +"Gramps зараз закриється." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 msgid "Family Trees" @@ -11707,7 +11798,7 @@ msgstr "Події" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 msgid "Fan Chart" -msgstr "Діаграма віяло" +msgstr "Діаграма-віяло" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 @@ -11730,7 +11821,7 @@ msgstr "Колір фону шрифту" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:161 msgid "Gramplets" -msgstr "Грамплети" +msgstr "Ґрамплети" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/gui/grampsgui.py:163 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:80 @@ -11745,19 +11836,19 @@ msgstr "Географія" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:163 msgid "GeoPerson" -msgstr "" +msgstr "ГеоОсоба" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:133 msgid "GeoFamily" -msgstr "" +msgstr "ГеоСім'я" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:134 msgid "GeoEvents" -msgstr "" +msgstr "ГеоПодії" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134 msgid "GeoPlaces" -msgstr "" +msgstr "ГеоМісця" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 msgid "Public" @@ -11786,7 +11877,7 @@ msgstr "Об'єднання" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:984 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1566 msgid "Notes" -msgstr "Замітки" +msgstr "Примітки" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest @@ -11870,7 +11961,7 @@ msgstr "Джерела" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 msgid "Add Spouse" -msgstr "Додати джерело" +msgstr "Додати Подружжя" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 ../gramps/gui/views/tags.py:583 msgid "New Tag" @@ -11940,16 +12031,16 @@ msgid "" "\n" "BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Ця версія Gramps 3.x-trunk для розробників. Вона не рекомендується для нормального використання. Її використання ризиковане\n" +"Ця версія Gramps 3.x-trunk є в стадії розробки. Вона не рекомендована для звичайного використання. Її використання ризиковане\n" "\n" "Ця версія може:\n" -"1) Працювати не так як Ви очікуєте.\n" +"1) Працювати не так, як Ви очікуєте.\n" "2) Взагалі не працювати.\n" "3) Часто зазнавати аварії .\n" "4) Пошкодити Ваші дані.\n" -"5) Зберегти дані у формат, не сумісний з офіційними версіями.\n" +"5) Зберегти дані у форматі, не сумісному з офіційними версіями.\n" "\n" -"ВИКОНАЙТЕ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ Вашої бази даних, перед тим як відкривати її в цій версії, та обов'язково експортуйте Ваші дані у XML." +"СТВОРІТЬ РЕЗЕРВНУ КОПІЮ Вашої бази даних, перед тим як відкривати її в цій версії, та обов'язково експортуйте Ваші дані у XML." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:290 msgid "Error parsing arguments" @@ -11964,10 +12055,16 @@ msgid "" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" +"\n" +"Gramps не зміг запуститися. Будь-ласка повідомте про помилку.\n" +"Можливо, це сталося через помилку в вигляді (йнший розробник) при запуску.\n" +"Щоб використати інший вигляд, не завантажуйте Сімейне Дерево, змініть вигляд, а тоді завантажте Ваше Дерево.\n" +"Ви також можете вручну змінити вигляд запуску у файлі gramps.ini \n" +"Для цього змініть параметр last-view.\n" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:74 msgid "Error Report Assistant" -msgstr "Помічник звітування про ваду" +msgstr "Помічник Звітів про Помилки" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:230 msgid "Report a bug" @@ -11981,7 +12078,7 @@ msgid "" msgstr "" "Це Помічник Звітів про Помилку. Він допоможе Вам скласти детальне повідомлення про помилку, для розробників Gramps.\n" "\n" -"Помічник задасть Вам декілька запитань, також збере потрібну інформацію про помилку та про робоче середовище. В кінці Вам буде запропоновано надіслати повідомлення про помилку в систему слідкування за помилками Gramps. Помічник скопіює повідомлення в буфер обміну, щоб Ви змогли вставити його до Вашої програми електронної пошти та перевірити яка точно інформацію буде надіслана." +"Помічник задасть Вам декілька запитань, також збере потрібну інформацію про помилку та про робоче середовище. На закінчення Вам буде запропоновано надіслати повідомлення про помилку в систему слідкування за помилками Gramps. Помічник скопіює повідомлення в буфер обміну, щоб Ви змогли вставити його до Вашої програми електронної пошти та перевірити яка точно інформацію буде надіслана." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:254 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." @@ -12020,7 +12117,7 @@ msgstr "Додаткова інформація" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:457 msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "Це Ваша можливість описати, що Ви робили при появі помилки." +msgstr "Тут Ви маєте можливість описати, що Ви робили при появі помилки." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:484 msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." @@ -12054,11 +12151,11 @@ msgstr "Надіслати звіт про помилку" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:631 msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Це фінальний крок. Використовуйте кнопки на цій сторінці щоб запустити веб-браузер та відправити повідомлення." +msgstr "Це останній крок. Використовуйте кнопки на цій сторінці щоб запустити веб-браузер та відправити повідомлення." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:660 msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps є проектом з відкритим початковим кодом (Open Source project). Успіх проекту залежить від його користувачів. Ваш вклад дуже важливий. Дякуємо Вам, за те, що знайшли трошки часу для нас, щоб повідомити про помилку." +msgstr "Gramps є проектом з відкритим початковим кодом (Open Source project). Успіх проекту залежить від його користувачів. Ваш вклад дуже важливий. Дякуємо Вам, за те, що знайшли трішки часу для нас, щоб повідомити про помилку." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47 msgid "manual|General" @@ -12084,7 +12181,7 @@ msgstr "Деталі помилки" #: ../gramps/gui/makefilter.py:43 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Фільтр %s з Буферу обміну" +msgstr "Фільтр %s з Буфера Обміну" #: ../gramps/gui/makefilter.py:48 #, python-format @@ -12120,7 +12217,7 @@ msgstr "Об'єднання сімей" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:400 msgid "Cannot merge people" -msgstr "Неможливо об'єднати людей" +msgstr "Неможливо об'єднати особи" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:47 msgid "manual|Merge_Media_Objects" @@ -12144,12 +12241,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:91 msgid "Merge People" -msgstr "Об'єднання людей" +msgstr "Об'єднання Осіб" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:375 msgid "Alternate Names" -msgstr "Альтернативні імена" +msgstr "Альтернативні Імена" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234 @@ -12179,13 +12276,13 @@ msgstr "Чоловік/Дружина" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:252 msgid "No spouses or children found" -msgstr "Подружжя або діти не знайдено" +msgstr "Подружжя, або дітей не знайдено" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:405 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1371 msgid "Addresses" -msgstr "Адреса" +msgstr "Адреси" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 msgid "manual|Merge_Places" @@ -12201,7 +12298,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:70 msgid "Merge Sources" -msgstr "Об'єднання джерел" +msgstr "Об'єднати Джерела" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:124 msgid "_Apply" @@ -12209,7 +12306,7 @@ msgstr "_Застосувати" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:279 msgid "Report Selection" -msgstr "Вибір звіту" +msgstr "Вибір Звіту" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 msgid "_Generate" @@ -12225,7 +12322,7 @@ msgstr "Вибір інструменту" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:311 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Оберіть потрібний інструмент із доступних з ліва." +msgstr "Оберіть потрібний інструмент із доступних зліва." #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "_Run" @@ -12242,7 +12339,7 @@ msgstr "Оберіть прізвище" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:92 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 msgid "Count" -msgstr "Кількість" +msgstr "Підрахунок" #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore @@ -12255,11 +12352,11 @@ msgstr "Кількість" #. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding Surnames" -msgstr "Пошук прізвищ" +msgstr "Пошук Прізвищ" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120 msgid "Finding surnames" -msgstr "Знаходження прізвищ" +msgstr "Пошук прізвищ" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644 msgid "Select a different person" @@ -12296,7 +12393,7 @@ msgstr "Також включити %s?" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:69 msgid "Select Person" -msgstr "Обрати особу" +msgstr "Обрати Особу" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:390 msgid "Color" @@ -12361,12 +12458,12 @@ msgstr "Повідомлення" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Завантажені додатки" +msgstr "Завантажені Додатки" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:227 msgid "Addon Name" -msgstr "Назва додатку" +msgstr "Назва Додатку" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:242 msgid "Path to Addon:" @@ -12459,7 +12556,7 @@ msgstr "Детальна інформація" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:668 msgid "Plugin Error" -msgstr "Помилка додатка" +msgstr "Помилка додатку" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1032 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163 @@ -12490,7 +12587,7 @@ msgstr "Оберіть файл для збереження" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:351 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:107 msgid "Final confirmation" -msgstr "Остаточна конфірмація" +msgstr "Остаточне підтвердження" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:367 msgid "Please wait while your data is selected and exported" @@ -12498,7 +12595,7 @@ msgstr "Будь ласка зачекайте, поки Ваші дані ві #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:379 msgid "Summary" -msgstr "Загалом" +msgstr "Підсумок" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:446 #, python-format @@ -12540,7 +12637,7 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Обраний файл чи каталог для збереження не можливо створити чи знайти.\n" +"Обраний файл чи каталог для збереження неможливо створити чи знайти.\n" "\n" "Натисніть Назад щоб повернутись та вказати вірне ім'я файлу." @@ -12556,7 +12653,7 @@ msgid "" msgstr "" "Копія Вашої бази даних успішно збережена. Натисніть Закрити, щоб продовжити.\n" "\n" -"Замітка: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що Ви щойно зберегли. Подальше редагування не створять змін у щойно створеній копії." +"Зауважте: база даних яка зараз відкрита у вікні Gramps НЕ Є тим файлом, що Ви щойно зберегли. Подальше її редагування не змінить щойно створену копію." #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 @@ -12576,7 +12673,7 @@ msgid "" msgstr "" "Помилка при збереженні даних. Спробуйте почати експорт знову.\n" "\n" -"Замітка: відкрита в даний час база не пошкоджена. Помилка виникла лише при збереженні копії Ваших даних." +"Зауважте: відкрита в даний час база не пошкоджена. Помилка виникла лише при збереженні копії Ваших даних." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530 msgid "" @@ -12586,9 +12683,9 @@ msgid "" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Під час роботи Gramps не вимагає ручного збереження даних. Всі внесені зміни відразу зберігаються в базу даних.\n" +"За нормальних умов, Gramps не вимагає ручного збереження даних. Всі внесені зміни відразу зберігаються в базу даних.\n" "\n" -"Дана дія допоможе Вам зберегти копію Ваших даних в будь якому з підтримуваних Gramps форматів. Це може бути використано для створення резервної копії даних, або для перетворення в інший формат з метою перегляду іншою програмою.\n" +"Дана дія допоможе Вам зберегти копію Ваших даних в будь якому з форматів, що підтримуються Gramps. Це може бути використано для створення резервної копії даних, або для перетворення в інший формат з метою перегляду іншою програмою.\n" "\n" "Якщо Ви передумаєте, Ви завжди можете натиснути Скасувати, при цьому поточна база залишиться без змін." @@ -12607,7 +12704,7 @@ msgstr "Вибираю..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:148 msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Нефільтроване Сімейне деревоЖ" +msgstr "Нефільтроване Сімейне дерево:" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:150 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:254 @@ -12621,11 +12718,11 @@ msgstr[2] "%d осіб" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Клацніть, щоб подивитись дані як не потрапили під фільтр" +msgstr "Клацніть, щоб переглянути дані які не потрапили під фільтр" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Не включати дані помічені як приватні" +msgstr "_Не включати дані, помічені як приватні" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:364 @@ -12646,11 +12743,11 @@ msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній ре #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278 msgid "_Note Filter" -msgstr "_Фільтр заміток" +msgstr "_Фільтр приміток" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру заміток" +msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній результат виконання фільтру приміток" #. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 @@ -12680,7 +12777,7 @@ msgstr "Клацніть, щоб подивитись попередній р #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:371 msgid "Hide order" -msgstr "Приховати впорядкування" +msgstr "Приховати порядок" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564 msgid "Filtering private data" @@ -12692,15 +12789,15 @@ msgstr "Фільтрую живих" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589 msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Застосувати обраний фільтр людей" +msgstr "Застосовую обраний фільтр людей" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:599 msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Застосувати обраний фільтр заміток" +msgstr "Застосовую обраний фільтр приміток" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:608 msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Фільтрую записи посилань" +msgstr "Фільтрую записи з посиланнями" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:649 msgid "Cannot edit a system filter" @@ -12713,11 +12810,11 @@ msgstr "Будь ласка, оберіть інший фільтр для ре #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:704 msgid "Include all selected people" -msgstr "Включать всіх обраних людей" +msgstr "Включати всіх обраних людей" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:693 msgid "Include all selected notes" -msgstr "Включати всі обрані замітки" +msgstr "Включати всі обрані примітки" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:705 msgid "Replace given names of living people" @@ -12807,11 +12904,11 @@ msgstr "Назва елемента" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:430 msgid "Subject" -msgstr "Заголовок" +msgstr "Тема" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:442 msgid "Book selection list" -msgstr "Список вибору книги" +msgstr "Список книг" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:482 msgid "Different database" @@ -12828,7 +12925,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ця книга була створена з посиланнями на базу даних %s.\n" "\n" -"Це робить посилання на центральну особу у книзі, недійсним.\n" +"Це робить посилання на центральну особу у книзі недійсним.\n" "\n" "Таким чином, центральна особа для кожного елемента створюється для активної людини яка в даний час відкрита в базі даних." @@ -12880,7 +12977,7 @@ msgstr "Книга з такою назвою вже існує" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:719 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "Ви намагаєтесь зберегти книгу з назвою яка вже використовується." +msgstr "Ви намагаєтесь зберегти книгу з назвою, яка вже використовується." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:915 msgid "Gramps Book" @@ -12965,7 +13062,7 @@ msgstr "Параметри звіту" #. need any labels at top: #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 msgid "Document Options" -msgstr "Параметри документу" +msgstr "Параметри документа" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:509 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:534 @@ -13017,7 +13114,7 @@ msgstr "Базова особа не встановлена" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Вам потрібно обрати активну особу для роботи цього звіту." +msgstr "Вам потрібно обрати активну особу щоб цей звіт запрацював." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:717 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:722 @@ -13032,7 +13129,7 @@ msgstr "стандартно" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 msgid "Document Styles" -msgstr "Стилі докумену" +msgstr "Стилі документа" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 msgid "Error saving stylesheet" @@ -13052,7 +13149,7 @@ msgstr "Опис недоступний" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Debug" -msgstr "Налагодження" +msgstr "Налагодити" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Analysis and Exploration" @@ -13064,7 +13161,7 @@ msgstr "Обробка сімейного дерева" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Відновлення сімейного дерева" +msgstr "Ремонт сімейного дерева" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:63 msgid "Revision Control" @@ -13080,7 +13177,7 @@ msgid "" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." msgstr "" -"Використання цього інструменту очистить історію змін для цієї сесії. Також Ви не зможете відмінити зміни внесені цим інструментом, а також зміни внесені раніше.\n" +"Використання цього інструменту очистить історію змін для цієї сесії. Також Ви не зможете відмінити зміни, внесені цим інструментом, а також зміни, внесені раніше.\n" "\n" "Якщо гадаєте, що можливість відміни Вам може знадобитись, будь ласка, зупиніться та збережіть копію своєї бази." @@ -13106,7 +13203,7 @@ msgstr "Оберіть сім'ю" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:60 msgid "Select Note" -msgstr "Оберіть замітку" +msgstr "Оберіть примітку" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:62 msgid "Select Media Object" @@ -13137,6 +13234,8 @@ msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" msgstr "" +"GtkSpell не завантажено. Перевірка орфографії не працюватиме.\n" +"Щоб побудувати її для Gramps дивіться http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" #: ../gramps/gui/spell.py:96 msgid "Off" @@ -13151,7 +13250,7 @@ msgstr "Ввімк." #. and presumably if there is no dictionary #: ../gramps/gui/spell.py:132 msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" -msgstr "Не можливо виконати перевірку правопису" +msgstr "Перевірка правопису не може бути приєднана до TextView" #: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71 #: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:774 @@ -13213,7 +13312,7 @@ msgstr "Скасовую..." #: ../gramps/gui/utils.py:301 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Будь ласка, не закривайте цей важливий діалог силою." +msgstr "Будь ласка, не форсуйте закриття цього важливого діалога." #: ../gramps/gui/utils.py:372 ../gramps/gui/utils.py:379 msgid "Error Opening File" @@ -13225,11 +13324,11 @@ msgstr "Оновлено" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:445 msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "Перевірити додаток невдалося" +msgstr "Перевірка додатків невдала" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:446 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Видається на те, що сховще додатків недоступне. Будь-ласка, сробуйте ще раз пізніше." #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n @@ -13239,16 +13338,16 @@ msgstr "нове" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:454 msgid "update" -msgstr "оновлено" +msgstr "оновлення" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:459 msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Додатки такого типу відсутні." +msgstr "Додатки такого типу відсутні" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:460 #, python-format msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Перевірено '%s'" +msgstr "Перевірено для '%s'" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:461 msgid "' and '" @@ -13256,7 +13355,7 @@ msgstr "' та '" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:471 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Доступні оновлення для додатків Gramps." +msgstr "Доступні оновлення для додатків Gramps" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:500 #, python-format @@ -13289,7 +13388,7 @@ msgstr "Жодного додатку не встановлено." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:728 msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Відкрити нещодавно використовувану базу даних." +msgstr "Зв'язатися з базою даних, яка використовувалась попередній раз." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Family Trees" @@ -13337,7 +13436,7 @@ msgstr "_Домашня сторінка Gramps" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:760 msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "_Список розсилки Gramps" +msgstr "_Списки розсилки Gramps" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Report a Bug" @@ -13429,7 +13528,7 @@ msgstr "_Закладки" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:835 msgid "_Configure..." -msgstr "_Налаштування..." +msgstr "_Налаштувати..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:836 msgid "Configure the active view" @@ -13492,7 +13591,7 @@ msgstr "Відмовитись від змін?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1053 msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Відмова від змін, поверне Вашу базу до стану, з якого Ви починали поточну сесію." +msgstr "Відмова від змін поверне Вашу базу до стану, з якого Ви починали поточну сесію." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1055 msgid "Abort changes" @@ -13504,11 +13603,11 @@ msgstr "Не можу скасувати зміни сесії" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1066 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "не можливо відмінити всі зміни, оскільки кількість змін, здійснених в сесії, перевищило межу." +msgstr "Неможливо відмінити всі зміни, оскільки кількість змін, здійснених в сесії, перевищила межу." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1220 msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "Не вдалось завантажити вид. Перевірте журнал помилок." +msgstr "Не вдалось завантажити вигляд. Перевірте журнал помилок." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1359 msgid "Import Statistics" @@ -13604,6 +13703,13 @@ msgid "" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" +"Додаток %(name)s не завантажився через помилку.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Якщо Ви не можете виправити проблему самостійно, то повідомте про неї на http://bugs.gramps-project.org , або зконтактуйтеся з автором додатку (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Якщо Ви не хочете, щоб Gramps спробував завантажити цей додаток ще раз, Ви можете сховати його з допомогою Керування Додатками в меню Допомога." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1939 msgid "Failed Loading View" @@ -13620,6 +13726,13 @@ msgid "" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" +"Вигляд %(name)s не завантажився через помилку.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Якщо Ви не можете виправити проблему самостійно, то повідомте про неї на http://bugs.gramps-project.org , або зконтактуйтеся з автором додатку (%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Якщо Ви не хочете, щоб Gramps спробував завантажити цей вигляд ще раз, Ви можете сховати його з допомогою Керування Додатками в меню Допомога." #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70 msgid "manual|Bookmarks" @@ -13658,15 +13771,15 @@ msgstr "Активний об'єкт прихований" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Не можу встановити закладку" +msgstr "Не можу створити закладку" #: ../gramps/gui/views/listview.py:438 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Неможливо встановити закладку тому, що нічого необрано." +msgstr "Неможливо створити закладку тому, що нічого необрано." #: ../gramps/gui/views/listview.py:529 msgid "Remove selected items?" -msgstr "Вилучити обраний елемент?" +msgstr "Вилучити обрані елементи?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:530 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" @@ -13739,7 +13852,7 @@ msgstr "_Вперед" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "Перейти до наступного об’єкту в історії" +msgstr "Перейти до наступного об’єкта в історії" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300 #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 @@ -13748,7 +13861,7 @@ msgstr "_Назад" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "Перейти до попереднього об’єкту в історії" +msgstr "Перейти до попереднього об’єкта в історії" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 msgid "_Home" @@ -13768,12 +13881,12 @@ msgstr "Базову особу не вказано" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно визначити 'кореневу особу'. Виберіть Вигляд Осіб, виберіть особу, яка вас цікавить і встановіть 'Основну Особу', тоді підтвердіть свій вибір через меню Редагувати->Встановити Основну Особу." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "Перейти по Gramps ID" +msgstr "Перестрибнути по Gramps ID" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:375 #, python-format @@ -13786,7 +13899,7 @@ msgstr "_Бічна панель" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:419 msgid "_Bottombar" -msgstr "_Нижній край" +msgstr "_Нижня панель" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:589 #, python-format @@ -13845,7 +13958,7 @@ msgstr "Вилучити мітку '%s'?" #: ../gramps/gui/views/tags.py:478 msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "Визначені мітки буде видалено. Також мітки буде видалено з усіх об'єктів в базі даних." +msgstr "Визначення мітки буде видалено. Також мітка буде видалена з усіх об'єктів в базі даних." #: ../gramps/gui/views/tags.py:507 msgid "Removing Tags" @@ -13908,7 +14021,7 @@ msgstr "<Місця>" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:155 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:163 msgid "Error in format" -msgstr "Формат помилки" +msgstr "Помилка у форматі" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:352 msgid "" @@ -13925,7 +14038,7 @@ msgstr "Отримую всі рядки" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:581 msgid "Applying filter" -msgstr "Застосувати фільтр" +msgstr "Застосовую фільтр" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:590 msgid "Constructing column data" @@ -13933,11 +14046,11 @@ msgstr "Створюю дані колонок" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:176 msgid "Record is private" -msgstr "Приватний запис" +msgstr "Запис є приватним" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:181 msgid "Record is public" -msgstr "Публічний запис" +msgstr "Запис є публічним" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" @@ -13950,36 +14063,36 @@ msgstr "Згорнути секцію" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:189 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1167 msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Грамплет без імені" +msgstr "Ґрамплет без імені" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:342 msgid "Gramplet Bar" -msgstr "Панель Грамплет" +msgstr "Панель Ґрамплетів" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets." -msgstr "Натисніть стрілочку в правому кутку, щоб додати або відновити грамплети." +msgstr "Натисніть стрілочку в правому кутку, щоб додати, забрати, чи відновити ґрамплети." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:468 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96 msgid "Add a gramplet" -msgstr "Додати грамплет" +msgstr "Додати ґрамплет" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:478 msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Вилучити грамплет" +msgstr "Вилучити ґрамплет" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:488 msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Відновити стандартні грамплети" +msgstr "Відновити стандартні ґрамплети" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:526 msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Скинути до стандартних?" +msgstr "Обнулити до стандартних?" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:527 msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "Панель грамплет буде відновлено до показу стандартних грамплет. Цю дію неможливо скасувати." +msgstr "Панель ґрамплетів буде відновлено для показу стандартних ґрамплетів. Цю дію неможливо скасувати." #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:789 @@ -13989,11 +14102,11 @@ msgstr "Перетягніть кнопку властивостей для пе #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:985 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Правий клік щоб додати грамплети" +msgstr "Правий клік щоб додати ґрамплети" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1032 msgid "Untitled Gramplet" -msgstr "Грамплет без назви" +msgstr "Ґрамплет без назви" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1516 msgid "Number of Columns" @@ -14001,7 +14114,7 @@ msgstr "Кількість колонок" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1521 msgid "Gramplet Layout" -msgstr "Розташування грамплета" +msgstr "Розташування ґрамплета" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1551 msgid "Use maximum height available" @@ -14009,7 +14122,7 @@ msgstr "Використати всю доступну висоту" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 msgid "Height if not maximized" -msgstr "Висота не максимізована" +msgstr "Висота, якщо не максимізована" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1564 msgid "Detached width" @@ -14057,7 +14170,7 @@ msgstr "Впорядкувати відносини: %s" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:381 msgid "Spellcheck" -msgstr "Првопис" +msgstr "Перевірка правопису" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 msgid "Search selection on web" @@ -14065,7 +14178,7 @@ msgstr "Шукати обране в інтернеті" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Відправити листа для..." +msgstr "_Відправити листа до..." #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:398 msgid "Copy _E-mail Address" @@ -14189,7 +14302,7 @@ msgstr "Документ RTF" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "Створення документу в форматі Rich Text (.rtf)." +msgstr "Створення документів в форматі Rich Text (.rtf)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200 msgid "SVG document" @@ -14197,7 +14310,7 @@ msgstr "Документ SVG" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "Створення документу у форматі Структурована Векторна Графіка (.svg)." +msgstr "Створення документів у форматі Структурована Векторна Графіка (.svg)." #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Print Preview" @@ -14517,7 +14630,7 @@ msgid "" msgstr "" "Масштабувати сторінку, щоб вмістити дерево\n" "\n" -"Замітка:Відкидає налаштування із вкладки \"Параметри паперу\"" +"Примітка:Відкидає налаштування із вкладки \"Параметри паперу\"" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:994 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588 @@ -14612,12 +14725,12 @@ msgstr "Чи включати пусті сторінки" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Include a note" -msgstr "Включить замітку" +msgstr "Включить примітку" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "Чи включати замітку до звіту" +msgstr "Чи включати примітку до звіту" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 @@ -14626,19 +14739,19 @@ msgid "" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" -"Додати замітку\n" +"Додати примітку\n" "\n" "$T додасть поточну дату" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1061 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655 msgid "Note Location" -msgstr "Розташування замітки" +msgstr "Розташування примітки" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1064 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 msgid "Where to place the note." -msgstr "Де розмістити замітку." +msgstr "Де розмістити примітку." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1079 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" @@ -14674,7 +14787,7 @@ msgstr "Базовий стиль тексту." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:605 msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Базовий стиль для заміток." +msgstr "Базовий стиль для приміток." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1127 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 @@ -15130,7 +15243,7 @@ msgstr "Графік двоюрідних братів та сестер для #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1721 msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "Товстий стиль показу тексту." +msgstr "Жирний стиль показу тексту." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 msgid "Ancestor Chart" @@ -15201,7 +15314,7 @@ msgstr "Статичні діаграми" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Будує статичні графіки та кругові діаграми по особам з бази даних" +msgstr "Будує статичні діаграми та кругові діаграми по особам з бази даних" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 @@ -15573,7 +15686,7 @@ msgstr "Графіки 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Додати графіки для відмічених даних." +msgstr "Додати діаграми для відмічених даних." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1049 msgid "The style used for the items and values." @@ -15889,7 +16002,7 @@ msgstr "Записи джерел" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:937 msgid "Writing notes" -msgstr "Записи заміток" +msgstr "Записи приміток" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:975 msgid "Writing repositories" @@ -16255,7 +16368,7 @@ msgstr "Вік на вказану дату" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "Грамплет показує вік живої особи на певну дату" +msgstr "Ґрамплет показує вік живої особи на певну дату" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 @@ -16264,7 +16377,7 @@ msgstr "Статистика віку" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "Грамплет показує графіки в залежності від віку" +msgstr "Ґрамплет показує графіки в залежності від віку" #. there is no need to add an ending "", #. as it will be added automatically by libhtml() @@ -16284,11 +16397,11 @@ msgstr "Атрибути" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Грамплет показує атрибути поточної особи" +msgstr "Ґрамплет показує атрибути поточної особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Грамплет показує календар та події на певну дату в історії" +msgstr "Ґрамплет показує календар та події на певну дату в історії" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 msgid "Descendant" @@ -16296,7 +16409,7 @@ msgstr "Нащадок" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "Грамплет показує нащадків активної особи" +msgstr "Ґрамплет показує нащадків активної особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 msgid "Descendants" @@ -16304,11 +16417,11 @@ msgstr "Нащадки" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Грамплет показує предків активної особи у вигляді графіка-віяла" +msgstr "Ґрамплет показує предків активної особи у вигляді діаграми-віяла" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "Грамплет показує предків активної особи у вигляді графіка-віяла" +msgstr "Ґрамплет показує предків активної особи у вигляді діаграми-віяла" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 @@ -16322,7 +16435,7 @@ msgstr "Часті питання" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Грамплет показує відповіді на часто запитувані питання" +msgstr "Ґрамплет показує відповіді на часто запитувані питання" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 @@ -16331,15 +16444,15 @@ msgstr "Хмаринка імен" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Грамплет показує всі дані імена у вигляді текстової хмаринки" +msgstr "Ґрамплет показує всі дані імена у вигляді текстової хмаринки" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "Грамплет показує предків активної особи" +msgstr "Ґрамплет показує предків активної особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "Грамплет показує Швидкий Перегляд для активного елемента" +msgstr "Ґрамплет показує Швидкий Перегляд для активного елемента" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 @@ -16348,7 +16461,7 @@ msgstr "Родичі" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Грамплет показує близьких родичів активної особи" +msgstr "Ґрамплет показує близьких родичів активної особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 @@ -16357,11 +16470,11 @@ msgstr "Журнал сесії" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "Грамплет показує всі дії здійснені в поточній сесії" +msgstr "Ґрамплет показує всі дії здійснені в поточній сесії" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "Грамплет показує загальну інформацію про Сімейне Дерево" +msgstr "Ґрамплет показує загальну інформацію про Сімейне Дерево" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 @@ -16370,7 +16483,7 @@ msgstr "Хмаринка прізвищ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Грамплет показує всі прізвища у вигляді текстової хмаринки" +msgstr "Ґрамплет показує всі прізвища у вигляді текстової хмаринки" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 @@ -16387,7 +16500,7 @@ msgstr "Завдання" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "Грамплет показує показує список завдань" +msgstr "Ґрамплет показує показує список завдань" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 @@ -16396,7 +16509,7 @@ msgstr "Топ Прізвищ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Грамплет показує найбільш популярні прізвища" +msgstr "Ґрамплет показує найбільш популярні прізвища" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 msgid "Welcome" @@ -16404,7 +16517,7 @@ msgstr "Ласкаво Просимо" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "грамплет показує привітальне повідомлення" +msgstr "ґрамплет показує привітальне повідомлення" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:304 msgid "Welcome to Gramps!" @@ -16416,7 +16529,7 @@ msgstr "Що далі?" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "Грамплет показує пропозиції для подальшого дослідження" +msgstr "Ґрамплет показує пропозиції для подальшого дослідження" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "What's Next?" @@ -16428,7 +16541,7 @@ msgstr "Подробиці про особу" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329 msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про особу" +msgstr "Ґрамплет показує детальну інформацію про особу" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:342 msgid "Repository Details" @@ -16436,7 +16549,7 @@ msgstr "Подробиці про сховище" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про сховище" +msgstr "Ґрамплет показує детальну інформацію про сховище" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:356 msgid "Place Details" @@ -16444,7 +16557,7 @@ msgstr "Подробиці про місце" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Грамплет показує детальну інформацію про місце" +msgstr "Ґрамплет показує детальну інформацію про місце" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:370 msgid "Media Preview" @@ -16452,7 +16565,7 @@ msgstr "Попередній перегляд медіа" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Грамплет показує попередній перегляд медіа об’єктів" +msgstr "Ґрамплет показує попередній перегляд медіа об’єктів" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:396 msgid "Metadata Viewer" @@ -16460,7 +16573,7 @@ msgstr "Перегляд метаданих" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Грамплет показує метадані медіа об’єкту" +msgstr "Ґрамплет показує метадані медіа об’єкту" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404 msgid "Image Metadata" @@ -16478,7 +16591,7 @@ msgstr "Місце проживання особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418 msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Грамплет показує місця подій особи" +msgstr "Ґрамплет показує місця подій особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:431 msgid "Person Events" @@ -16486,11 +16599,11 @@ msgstr "Події особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:432 msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Грамплет показує всі події для особи" +msgstr "Ґрамплет показує всі події для особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446 msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Грамплет показує події для сім’ї" +msgstr "Ґрамплет показує події для сім’ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:459 msgid "Person Gallery" @@ -16498,7 +16611,7 @@ msgstr "Галерея особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460 msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Грамплет показує всі медіа об’єкти особи" +msgstr "Ґрамплет показує всі медіа об’єкти особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:467 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:481 @@ -16515,7 +16628,7 @@ msgstr "Галерея сім’ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474 msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певної особи" +msgstr "Ґрамплет показує медіа об’єкти для певної особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:487 msgid "Event Gallery" @@ -16523,7 +16636,7 @@ msgstr "Галерея подій" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488 msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певної події" +msgstr "Ґрамплет показує медіа об’єкти для певної події" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:501 msgid "Place Gallery" @@ -16531,7 +16644,7 @@ msgstr "Галерея місця" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502 msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певного місця" +msgstr "Ґрамплет показує медіа об’єкти для певного місця" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:515 msgid "Source Gallery" @@ -16539,7 +16652,7 @@ msgstr "Галерея джерела" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516 msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Грамплет показує медіа об’єкти для певного джерела" +msgstr "Ґрамплет показує медіа об’єкти для певного джерела" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:529 msgid "Citation Gallery" @@ -16547,7 +16660,7 @@ msgstr "Галерея цитат" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Грамплет показує всі медіа об’єкти для цитати" +msgstr "Ґрамплет показує всі медіа об’єкти для цитати" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:543 msgid "Person Attributes" @@ -16555,7 +16668,7 @@ msgstr "Атрибути особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Грамплет показує атрибути поточної особи" +msgstr "Ґрамплет показує атрибути поточної особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:557 msgid "Event Attributes" @@ -16563,7 +16676,7 @@ msgstr "Атрибути події" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Грамплет показує атрибути певної події" +msgstr "Ґрамплет показує атрибути певної події" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:571 msgid "Family Attributes" @@ -16571,7 +16684,7 @@ msgstr "Атрибути сім’ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Грамплет показує атрибути певної сім’ї" +msgstr "Ґрамплет показує атрибути певної сім’ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:585 msgid "Media Attributes" @@ -16579,71 +16692,71 @@ msgstr "Атрибути медіа" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:586 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Грамплет показує атрибути певного медіа об’єкту" +msgstr "Ґрамплет показує атрибути певного медіа об’єкту" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:599 msgid "Person Notes" -msgstr "Замітки до особи" +msgstr "Примітки до особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600 msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Грамплет показує всі замітки для особи" +msgstr "Ґрамплет показує всі примітки для особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:613 msgid "Event Notes" -msgstr "Замітки до подій" +msgstr "Примітки до подій" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:614 msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Грамплет показує замітки до події" +msgstr "Ґрамплет показує примітки до події" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:627 msgid "Family Notes" -msgstr "Замітки до сім'ї" +msgstr "Примітки до сім'ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:628 msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Грамплет показує замітки до сім’ї" +msgstr "Ґрамплет показує примітки до сім’ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:641 msgid "Place Notes" -msgstr "Замітки до місця" +msgstr "Примітки до місця" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:642 msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Грамплет показує замітки до місця" +msgstr "Ґрамплет показує примітки до місця" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:655 msgid "Source Notes" -msgstr "Замітки до джерела" +msgstr "Примітки до джерела" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656 msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Грамплет показує замітки до джерела" +msgstr "Ґрамплет показує примітки до джерела" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:669 msgid "Citation Notes" -msgstr "Замітки до цитати" +msgstr "Примітки до цитати" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Грамплет показує всі замітки для цитати" +msgstr "Ґрамплет показує всі примітки для цитати" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:683 msgid "Repository Notes" -msgstr "Замітки до сховища" +msgstr "Примітки до сховища" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:684 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Грамплет показує замітки до сховища" +msgstr "Ґрамплет показує примітки до сховища" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:697 msgid "Media Notes" -msgstr "Замітки до медіа" +msgstr "Примітки до медіа" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Грамплет показує замітки до медіа об’єкту" +msgstr "Ґрамплет показує примітки до медіа об’єкту" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:711 msgid "Person Citations" @@ -16651,7 +16764,7 @@ msgstr "Цитати про особу" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712 msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Грамплет показує всі цитати для особи" +msgstr "Ґрамплет показує всі цитати для особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:725 msgid "Event Citations" @@ -16659,7 +16772,7 @@ msgstr "Цитати подій" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726 msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Грамплет показує цитати для події" +msgstr "Ґрамплет показує цитати для події" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:739 msgid "Family Citations" @@ -16667,7 +16780,7 @@ msgstr "Цитати сім’ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740 msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Грамплет показує цитати для сім’ї" +msgstr "Ґрамплет показує цитати для сім’ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:753 msgid "Place Citations" @@ -16675,7 +16788,7 @@ msgstr "Циати для місь" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754 msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Грамплет показує цитати для місця" +msgstr "Ґрамплет показує цитати для місця" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:767 msgid "Media Citations" @@ -16683,7 +16796,7 @@ msgstr "Цитати для медіа" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Грамплет показує цитати для медіа" +msgstr "Ґрамплет показує цитати для медіа" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:781 msgid "Person Children" @@ -16691,7 +16804,7 @@ msgstr "Діти особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782 msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Грамплет показує дітей обраної особи" +msgstr "Ґрамплет показує дітей обраної особи" #. Go over children and build their menu #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:789 @@ -16710,7 +16823,7 @@ msgstr "Діти сім’ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796 msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Грамплет показує дітей обраної сім’ї" +msgstr "Ґрамплет показує дітей обраної сім’ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:809 msgid "Person Backlinks" @@ -16718,7 +16831,7 @@ msgstr "Зворотні посилання на особу" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на особу" +msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на особу" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:817 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:831 @@ -16742,7 +16855,7 @@ msgstr "Зворотні посилання на подію" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на подію" +msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на подію" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:837 msgid "Family Backlinks" @@ -16750,7 +16863,7 @@ msgstr "Зворотні посилання на сім’ю" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на сім’ю" +msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на сім’ю" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:851 msgid "Place Backlinks" @@ -16758,7 +16871,7 @@ msgstr "Зворотні посилання для місця" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Грамплет показує зворотні посилання для місця" +msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання для місця" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:865 msgid "Source Backlinks" @@ -16766,7 +16879,7 @@ msgstr "Зворотні посилання на джерело" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на джерело" +msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на джерело" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:879 msgid "Citation Backlinks" @@ -16774,7 +16887,7 @@ msgstr "Зворотні посилання на цитату" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на цитату" +msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на цитату" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:893 msgid "Repository Backlinks" @@ -16782,7 +16895,7 @@ msgstr "Зворотні посилання для сховища" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Грамплет показує зворотні посилання для сховища" +msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання для сховища" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:907 msgid "Media Backlinks" @@ -16790,15 +16903,15 @@ msgstr "Зворотні посилання на мадіа" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на медіа" +msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на медіа" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:921 msgid "Note Backlinks" -msgstr "Зворотні посилання на замітку" +msgstr "Зворотні посилання на примітку" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Грамплет показує зворотні посилання на замітку" +msgstr "Ґрамплет показує зворотні посилання на примітку" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:935 msgid "Person Filter" @@ -16806,7 +16919,7 @@ msgstr "Фільтр особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936 msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Грамплет надає фільтр осіб" +msgstr "Ґрамплет надає фільтр осіб" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:949 msgid "Family Filter" @@ -16814,7 +16927,7 @@ msgstr "Фільтр сім’ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950 msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування сімей" +msgstr "Ґрамплет дозволяє фільтрування сімей" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:963 msgid "Event Filter" @@ -16822,7 +16935,7 @@ msgstr "Фільтр події" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964 msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування подій" +msgstr "Ґрамплет дозволяє фільтрування подій" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:977 msgid "Source Filter" @@ -16830,7 +16943,7 @@ msgstr "Фільтр джерела" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978 msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Грамплет дозволяє фільтрування джерел" +msgstr "Ґрамплет дозволяє фільтрування джерел" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:991 msgid "Citation Filter" @@ -16838,7 +16951,7 @@ msgstr "Фільтр цитати" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992 msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Грамплет надає можливість фільтрування цитат" +msgstr "Ґрамплет надає можливість фільтрування цитат" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1005 msgid "Place Filter" @@ -16846,7 +16959,7 @@ msgstr "Фільтр місця" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006 msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Грамплет показує фільтр місць" +msgstr "Ґрамплет показує фільтр місць" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1019 msgid "Media Filter" @@ -16854,7 +16967,7 @@ msgstr "Фільтр медіа" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020 msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "Грамплет показує фільтр медіа файлів" +msgstr "Ґрамплет показує фільтр медіа файлів" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1033 msgid "Repository Filter" @@ -16862,19 +16975,19 @@ msgstr "Фільтр сховища" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034 msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "грамплет показує фільтр сховищ" +msgstr "ґрамплет показує фільтр сховищ" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1047 msgid "Note Filter" -msgstr "Фільтр замітки" +msgstr "Фільтр примітки" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048 msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Грамплет показує показує фільтр заміток" +msgstr "Ґрамплет показує показує фільтр приміток" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1061 msgid "Records Gramplet" -msgstr "Записи Грамплетів" +msgstr "Записи Ґрамплетів" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1062 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 @@ -16892,7 +17005,7 @@ msgstr "Завдання до особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1078 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "Грамплет показує всі Завдання для особи" +msgstr "Ґрамплет показує всі Завдання для особи" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1091 msgid "Event To Do" @@ -16900,7 +17013,7 @@ msgstr "Завдання до події" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1092 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "Грамплет показує всі Завдання для події" +msgstr "Ґрамплет показує всі Завдання для події" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1105 msgid "Family To Do" @@ -16908,7 +17021,7 @@ msgstr "Завдання до сім’ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1106 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "Грамплет показує всі Завдання для сім’ї" +msgstr "Ґрамплет показує всі Завдання для сім’ї" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1119 msgid "Place To Do" @@ -16916,7 +17029,7 @@ msgstr "Завдання для місця" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1120 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "Грамплет показує всі Завдання для місця" +msgstr "Ґрамплет показує всі Завдання для місця" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1133 msgid "Source To Do" @@ -16924,7 +17037,7 @@ msgstr "Завдання для джерела" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1134 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "Грамплет показує всі Завдання для джерела" +msgstr "Ґрамплет показує всі Завдання для джерела" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1147 msgid "Citation To Do" @@ -16932,7 +17045,7 @@ msgstr "Завдання до цитат" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1148 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "Грамплет показує всі Завдання для цитат" +msgstr "Ґрамплет показує всі Завдання для цитат" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1161 msgid "Repository To Do" @@ -16940,7 +17053,7 @@ msgstr "Завдання для сховища" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1162 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Грамплет показує всі Завдання для сховища" +msgstr "Ґрамплет показує всі Завдання для сховища" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1175 msgid "Media To Do" @@ -16948,7 +17061,7 @@ msgstr "Завдання для медіа" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1176 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "Грамплет показує всі Завдання для медіа об’єкту" +msgstr "Ґрамплет показує всі Завдання для медіа об’єкту" #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:126 @@ -17307,12 +17420,12 @@ msgstr "Наступне завдання" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 msgid "Edit the selected To Do note" -msgstr "Редагувати обрану замітку до завдання" +msgstr "Редагувати обрану примітку до завдання" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 msgid "Add a new To Do note" -msgstr "Додати нову замітку до завдань" +msgstr "Додати нову примітку до завдань" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 msgid "Unattached" @@ -17598,11 +17711,11 @@ msgstr "Цікаві люди є стартовою точкою від якої #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "Відслідковувати батьків для визначення сімейних ліній" +msgstr "Відслідковувати батьків для визначення родинних ліній" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Батьки та їх предки будуть враховані при побудові сімейних ліній." +msgstr "Батьки та їх предки будуть враховані при побудові родинних ліній." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -17610,7 +17723,7 @@ msgstr "Відслідковувати дітей для визначення с #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Діти будуть враховані при побудові сімейних ліній." +msgstr "Діти будуть враховані при побудові родинних ліній." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 msgid "Try to remove extra people and families" @@ -17618,7 +17731,7 @@ msgstr "Спробувати видалити зайвих людей із сі #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Люди та сім'ї прямо не пов'язані з потрібними Вам особами, будуть видалені при побудові сімейних ліній." +msgstr "Люди та сім'ї прямо не пов'язані з потрібними Вам особами, будуть видалені при побудові родинних ліній." #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 @@ -17840,7 +17953,7 @@ msgstr "Скільки поколінь предків показувати на #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 msgid "Graph Style" -msgstr "Стиль графіка" +msgstr "Стиль діаграми" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 @@ -18012,7 +18125,7 @@ msgstr "джерело" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "note" -msgstr "замітка" +msgstr "примітка" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "birth place" @@ -18425,7 +18538,7 @@ msgstr " Сховище %(id)s з %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Замітка %(id)s з %(id2)s\n" +msgstr " Примітка %(id)s з %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 #, python-format @@ -18470,7 +18583,7 @@ msgstr " Сховища: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 #, python-format msgid " Notes: %d\n" -msgstr " Замітки: %d\n" +msgstr " Примітки: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 #, python-format @@ -18633,7 +18746,7 @@ msgstr "Невідомо коли імпортовано" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1886 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Будь яке посилання на замітку повинно мати 'hlink' атрибут." +msgstr "Будь яке посилання на примітку повинно мати 'hlink' атрибут." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2424 #, python-format @@ -19107,12 +19220,12 @@ msgstr "Дата та час стоврення GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7054 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7094 msgid "Empty note ignored" -msgstr "Порожні замітки проігноровано" +msgstr "Порожні примітки проігноровано" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7109 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "Замітка Gramps ID: %s " +msgstr "Примітка Gramps ID: %s " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7159 msgid "Submission: Submitter" @@ -22246,7 +22359,7 @@ msgstr "Знизу, зліва" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:763 msgid "Bottom Right" -msgstr "Знизу, з права" +msgstr "Знизу, праворуч" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:274 msgid "Map Menu" @@ -22630,7 +22743,7 @@ msgstr "Зворотній порядок медіа" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "Зворотній порядок замітки" +msgstr "Зворотній порядок примітки" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 msgid "Filtering_on|all people" @@ -22663,7 +22776,7 @@ msgstr "всі медіа" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "всі замітки" +msgstr "всі примітки" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|males" @@ -22822,7 +22935,7 @@ msgstr "Ім'я батька" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 msgid "Remark" -msgstr "Замітка" +msgstr "Примітка" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:71 msgid "Direct line male descendants" @@ -22865,7 +22978,7 @@ msgstr "Стать невідома" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link References for this note" -msgstr "Посилання на цю замітку" +msgstr "Посилання на цю примітку" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 msgid "Link check" @@ -22885,7 +22998,7 @@ msgstr "Інтернет" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:73 msgid "No link references for this note" -msgstr "Посилання на цю замітку відсутні" +msgstr "Посилання на цю примітку відсутні" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79 @@ -23004,7 +23117,7 @@ msgstr "Лінки посилань" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 msgid "Display link references for a note" -msgstr "Показує лінки посилань для замітки" +msgstr "Показує лінки посилань для примітки" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 msgid "Repository References" @@ -23376,7 +23489,7 @@ msgstr "Вступний текст" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:130 msgid "Text to display at the top." -msgstr "Текст для показу зверху." +msgstr "Текст для показу вгорі." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133 msgid "Middle Text" @@ -23466,7 +23579,7 @@ msgstr "Показати дубльовані дерева" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430 msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." -msgstr "Чи включати до звіту дублікати Сімейних Дерев." +msgstr "Чи включати до звіту дублікати Родинних Дерев." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460 #, python-format @@ -23495,7 +23608,7 @@ msgstr "%(name)s це та ж особа що й [%(id_str)s]." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:772 #, python-format msgid "Notes for %s" -msgstr "Замітки для %s" +msgstr "Примітки для %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:327 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:351 @@ -23582,13 +23695,13 @@ msgstr "Відносини з: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717 msgid "Page break before end notes" -msgstr "Розрив сторінки після замітки" +msgstr "Розрив сторінки після примітки" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:719 msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "Чи починати нову сторінку після замітки." +msgstr "Чи починати нову сторінку після примітки." #. Content options #. Content @@ -23670,12 +23783,12 @@ msgstr "Чи додавати посилання на нащадків, до с #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Include notes" -msgstr "Включить замітки" +msgstr "Включить примітки" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 msgid "Whether to include notes." -msgstr "Чи включать замітки." +msgstr "Чи включать примітки." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 @@ -23744,13 +23857,13 @@ msgstr "Чи включати посилання на джерела." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726 msgid "Include sources notes" -msgstr "Включити замітки до джерел" +msgstr "Включити примітки до джерел" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:727 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Чи включати замітки до джерел в секцію доданих заміток. Працює лише якщо увімкнено додавання джерел." +msgstr "Чи включати примітки до джерел в секцію доданих приміток. Працює лише якщо увімкнено додавання джерел." #. How to handle missing information #. Missing information @@ -23817,7 +23930,7 @@ msgstr "Пос: %(number)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:662 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Замітки для %(mother_name)s та %(father_name)s:" +msgstr "Примітки для %(mother_name)s та %(father_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "Henry numbering" @@ -23971,11 +24084,11 @@ msgstr "Чи включати адреси батьків до звіту." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 msgid "Parent Notes" -msgstr "Замітки про батьків" +msgstr "Примітки про батьків" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Чи включати замітки про батьків." +msgstr "Чи включати примітки про батьків." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Parent Attributes" @@ -24783,11 +24896,11 @@ msgstr "Пошук помилок кодування символів" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:376 msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "Пошук помилок кодування символів в замітках" +msgstr "Пошук помилок кодування символів в примітках" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:402 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Пошук пошкоджених сімейних зв'язків" +msgstr "Пошук пошкоджених родинних зв'язків" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:604 msgid "Looking for unused objects" @@ -24846,7 +24959,7 @@ msgstr "Пошук пустих записів про сховища" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:852 msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Пошук пустих заміток" +msgstr "Пошук пустих приміток" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:898 msgid "Looking for empty families" @@ -24890,7 +25003,7 @@ msgstr "Пошук пошкоджених посилань на медіа об' #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1630 msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Пошук пошкоджених посилань на замітки" +msgstr "Пошук пошкоджених посилань на примітки" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1791 msgid "Looking for tag reference problems" @@ -24964,8 +25077,8 @@ msgstr "Видалено %(quantity)d сімей без батьків чи ді msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d пошкоджений сімейний зв'язок відновлено\n" -msgstr[1] "%d пошкоджених сімейних зв'язків відновлено\n" -msgstr[2] "%d пошкоджених сімейних зв'язків відновлено\n" +msgstr[1] "%d пошкоджених родинних зв'язків відновлено\n" +msgstr[2] "%d пошкоджених родинних зв'язків відновлено\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2085 #, python-format @@ -25091,9 +25204,9 @@ msgstr[2] "%(quantity)d посилань на медіа, яких не існу #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%(quantity)d посилання на замітку, яка не існує\n" -msgstr[1] "%(quantity)d посилання на замітку, яка не існує\n" -msgstr[2] "%(quantity)d посилань на замітку, яка не існує\n" +msgstr[0] "%(quantity)d посилання на примітку, яка не існує\n" +msgstr[1] "%(quantity)d посилання на примітку, яка не існує\n" +msgstr[2] "%(quantity)d посилань на примітку, яка не існує\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2193 ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 #, python-format @@ -25132,7 +25245,7 @@ msgstr "" " %(media)d медіа\n" " %(place)d місця\n" " %(repo)d сховища\n" -" %(note)d замітки\n" +" %(note)d примітки\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2256 msgid "Integrity Check Results" @@ -25536,7 +25649,7 @@ msgstr "Цей інструмент додає зображення, що міс #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "Не об'єднувати, якщо цитата має замітки" +msgstr "Не об'єднувати, якщо цитата має примітки" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" @@ -25847,7 +25960,7 @@ msgstr "Пошук сховищ" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 msgid "Search for notes" -msgstr "Пошук заміток" +msgstr "Пошук приміток" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 @@ -25923,7 +26036,7 @@ msgstr "Впорядкування ID сховищ" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:150 msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Впорядкування ID заміток" +msgstr "Впорядкування ID приміток" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:224 msgid "Finding and assigning unused IDs" @@ -26558,7 +26671,7 @@ msgstr "Панель" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:97 msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Відновити грамплет" +msgstr "Відновити ґрамплет" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:99 msgid "Add a new event" @@ -27171,23 +27284,23 @@ msgstr "Рівно два медіа об'єкти має бути обрано #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97 msgid "Delete the selected note" -msgstr "Видалити обрану замітку" +msgstr "Видалити обрану примітку" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:98 msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Об’єднати обрані замітки" +msgstr "Об’єднати обрані примітки" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:202 msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Редактор фільтру заміток" +msgstr "Редактор фільтру приміток" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:258 msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Не можу об'єднати замітки." +msgstr "Не можу об'єднати примітки." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:259 msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Лише дві замітки має бути виділено для об'єднання. Другу замітку можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." +msgstr "Лише дві примітки має бути виділено для об'єднання. Другу примітку можна обрати затиснувши Ctrl та клацнути мишкою на ній." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for baptized|bap." @@ -27573,7 +27686,7 @@ msgstr "Цей вигляд показує всі сім'ї" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Цей вигляд відображає Грамплети" +msgstr "Цей вигляд відображає Ґрамплети" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 msgid "The view showing all the media objects" @@ -27581,7 +27694,7 @@ msgstr "Цей вигляд показує всі медіа об'єкти" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "Цей вигляд показує всі замітки" +msgstr "Цей вигляд показує всі примітки" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 msgid "The view showing all relationships of the selected person" @@ -27815,7 +27928,7 @@ msgstr "Звіт Веб сайт Розповідь" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3049 msgid "Creating family pages..." -msgstr "Створення сімейних сторінок..." +msgstr "Створення родинних сторінок..." #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3071 @@ -28253,11 +28366,11 @@ msgstr "Сторінка поколінь" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 msgid "Home page note" -msgstr "Замітка домашньої сторінки" +msgstr "Примітка домашньої сторінки" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8098 msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "Замітка, яку буде показано на головній сторінці" +msgstr "Примітка, яку буде показано на головній сторінці" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 msgid "Home page image" @@ -28269,11 +28382,11 @@ msgstr "Зображення, яке буде показано на головн #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 msgid "Introduction note" -msgstr "Вступна замітка" +msgstr "Вступна примітка" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8106 msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "Вступна замітка, яку буде використано для вступу" +msgstr "Вступна примітка, яку буде використано для вступу" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 msgid "Introduction image" @@ -28311,7 +28424,7 @@ msgstr "Власний HTML заголовок" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128 msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "Замітка, яку буде показано в шапці сторінки." +msgstr "Примітка, яку буде показано в шапці сторінки." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 msgid "HTML user footer" @@ -28319,7 +28432,7 @@ msgstr "Власний HTML підвал" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132 msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Замітка, яку буде показано в нижній частині сторінки." +msgstr "Примітка, яку буде показано в нижній частині сторінки." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "Include images and media objects" @@ -28721,107 +28834,107 @@ msgstr "Посилання на головну сторінку сайту" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Замітки Січ-Черв" +msgstr "Примітки Січ-Черв" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470 msgid "January Note" -msgstr "Замітка до Січня" +msgstr "Примітка до Січня" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1471 msgid "The note for the month of January" -msgstr "Замітка до січня місяця" +msgstr "Примітка до січня місяця" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474 msgid "February Note" -msgstr "Замітка до Лютого" +msgstr "Примітка до Лютого" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1475 msgid "The note for the month of February" -msgstr "Замітка до місяця лютий" +msgstr "Примітка до місяця лютий" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478 msgid "March Note" -msgstr "Замітка до Березня" +msgstr "Примітка до Березня" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1479 msgid "The note for the month of March" -msgstr "Замітка до березня місяця" +msgstr "Примітка до березня місяця" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482 msgid "April Note" -msgstr "Замітка до Квітня" +msgstr "Примітка до Квітня" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1483 msgid "The note for the month of April" -msgstr "Замітка до квітня місяця" +msgstr "Примітка до квітня місяця" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486 msgid "May Note" -msgstr "Замітка до Травня" +msgstr "Примітка до Травня" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1487 msgid "The note for the month of May" -msgstr "Замітка до травня місяця" +msgstr "Примітка до травня місяця" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490 msgid "June Note" -msgstr "Замітка до Червня" +msgstr "Примітка до Червня" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1491 msgid "The note for the month of June" -msgstr "Замітка до червня місяця" +msgstr "Примітка до червня місяця" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Замітки Лип-Груд" +msgstr "Примітки Лип-Груд" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496 msgid "July Note" -msgstr "Замітка до Липня" +msgstr "Примітка до Липня" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1497 msgid "The note for the month of July" -msgstr "Замітка до липня місяця" +msgstr "Примітка до липня місяця" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500 msgid "August Note" -msgstr "Замітка до Серпня" +msgstr "Примітка до Серпня" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1501 msgid "The note for the month of August" -msgstr "Замітка до серпня місяця" +msgstr "Примітка до серпня місяця" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504 msgid "September Note" -msgstr "Замітка до Вересня" +msgstr "Примітка до Вересня" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1505 msgid "The note for the month of September" -msgstr "Замітка до вересня місяця" +msgstr "Примітка до вересня місяця" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508 msgid "October Note" -msgstr "Замітка до Жовтня" +msgstr "Примітка до Жовтня" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509 msgid "The note for the month of October" -msgstr "Замітка до жовтня місяця" +msgstr "Примітка до жовтня місяця" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512 msgid "November Note" -msgstr "Замітка до Листопада" +msgstr "Примітка до Листопада" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1513 msgid "The note for the month of November" -msgstr "Замітка до листопада місяця" +msgstr "Примітка до листопада місяця" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 msgid "December Note" -msgstr "Замітка до Грудня" +msgstr "Примітка до Грудня" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1517 msgid "The note for the month of December" -msgstr "Замітка до грудня місяця" +msgstr "Примітка до грудня місяця" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" @@ -29295,7 +29408,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Помилкова довгота (приклад: 18°9'" #~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -#~ msgstr "Правий клік в правій частині вкладки щоб додати грамплет." +#~ msgstr "Правий клік в правій частині вкладки щоб додати ґрамплет." #~ msgid "" #~ "Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject %(major)d.%(bug)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" @@ -29449,13 +29562,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Потрібно виконати" #~ msgid "Gramplet for generic notes" -#~ msgstr "Грамплет для загальних заміток" +#~ msgstr "Ґрамплет для загальних приміток" #~ msgid "TODO List" #~ msgstr "Список завдань" #~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -#~ msgstr "Грамплет для перегляду, редагування та збереження Exif метаданих зображення" +#~ msgstr "Ґрамплет для перегляду, редагування та збереження Exif метаданих зображення" #~ msgid "Edit Exif Metadata" #~ msgstr "Редагувати Exif метадані" @@ -29587,7 +29700,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Вимагається PyGtk 2.10 , або новіше" #~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -#~ msgstr "Грамплет показує доступні додатки (модулі розширення) від сторонніх розробників" +#~ msgstr "Ґрамплет показує доступні додатки (модулі розширення) від сторонніх розробників" #~ msgid "%d of %d" #~ msgstr "%d з %d" @@ -29618,7 +29731,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Перегляд медіа" #~ msgid "Note View" -#~ msgstr "Перегляд заміток" +#~ msgstr "Перегляд приміток" #~ msgid "Relationship View" #~ msgstr "Перегляд відносин" @@ -29747,7 +29860,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Обмежити дані про живих осіб" #~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Виключити _замітки:" +#~ msgstr "Виключити _примітки:" #~ msgid "Reference i_mages from path: " #~ msgstr "Посилання на зображення з шляху:" @@ -29933,7 +30046,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Попередження: перевірку правопису вимкнено; встановіть pyenchant/python-enchant для увімкнення." #~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -#~ msgstr "Замітка %(ind)d - Тип: %(type)s" +#~ msgstr "Примітка %(ind)d - Тип: %(type)s" #~ msgid "" #~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" @@ -29998,31 +30111,31 @@ msgstr "" #~ msgstr "Джерела особи" #~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" -#~ msgstr "Грамплет показує джерела для особи" +#~ msgstr "Ґрамплет показує джерела для особи" #~ msgid "Event Sources" #~ msgstr "Джерела для події" #~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" -#~ msgstr "Грамплет показує джерела для події" +#~ msgstr "Ґрамплет показує джерела для події" #~ msgid "Family Sources" #~ msgstr "Джерела для сім’ї" #~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" -#~ msgstr "Грамплет показує джерела для сім’ї" +#~ msgstr "Ґрамплет показує джерела для сім’ї" #~ msgid "Place Sources" #~ msgstr "Джерел для місця" #~ msgid "Gramplet showing the sources for a place" -#~ msgstr "Грамплет показує джерела для місця" +#~ msgstr "Ґрамплет показує джерела для місця" #~ msgid "Media Sources" #~ msgstr "Джерела для медіа" #~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "Грамплет показує джерела для медіа об’єкту" +#~ msgstr "Ґрамплет показує джерела для медіа об’єкту" #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Оберіть дату" @@ -30085,9 +30198,9 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Перш за все, потрібно створити нове сімейне дерево. Щоб створити нове сімейне дерево (інколи можна зустріти назву - база даних), оберіть пункт меню \"Сімейні дерева\", потім \"Керування сімейними деревами\" та натисніть кнопку \"Створити\". Вкажіть назву нового дерева. Для більш детальної інформації, будь ласка, прочитайте посібник користувача, або відвідайте сайт http://gramps-project.org .\n" #~ "\n" -#~ "Зараз Ви перебуваєте на сторінці Грамплетів, та читаєте один з них. Тут Ви можете додавати власні грамплети.\n" +#~ "Зараз Ви перебуваєте на сторінці Ґрамплетів, та читаєте один з них. Тут Ви можете додавати власні ґрамплети.\n" #~ "\n" -#~ "Щоб додати новий грамплет та/або змінити кількість колонок, клацніть правою кнопкою миші по фону цієї сторінки. Також грамплет можна перетягнути в інше місце, зачепившись за кнопку Властивості. Клік по цій кнопці від'єднає грамплет, він перейде в \"режим плавання\" та буде розташований над Gramps. Коли ви закриєте Gramps з від'єднаним грамплетом налаштування збережуться і він буде від'єднаним при наступному старті Gramps." +#~ "Щоб додати новий ґрамплет та/або змінити кількість колонок, клацніть правою кнопкою миші по фону цієї сторінки. Також ґрамплет можна перетягнути в інше місце, зачепившись за кнопку Властивості. Клік по цій кнопці від'єднає ґрамплет, він перейде в \"режим плавання\" та буде розташований над Gramps. Коли ви закриєте Gramps з від'єднаним ґрамплетом налаштування збережуться і він буде від'єднаним при наступному старті Gramps." #~ msgid "Limit the number of children" #~ msgstr "Обмежити кількість дітей" @@ -30096,7 +30209,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Максимальна кількість дітей для показу." #~ msgid "Generating Family Lines" -#~ msgstr "Побудова сімейних ліній" +#~ msgstr "Побудова родинних ліній" #~ msgid "Finding ancestors and children" #~ msgstr "Пошук предків та дітей" @@ -30465,10 +30578,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Штат/Країна:" #~ msgid "Gramplet %s is running" -#~ msgstr "Грамплет %s виконується" +#~ msgstr "Ґрамплет %s виконується" #~ msgid "Gramplet %s updated" -#~ msgstr "Грамплет %s оновлено" +#~ msgstr "Ґрамплет %s оновлено" #~ msgid "GeoView" #~ msgstr "GeoView" @@ -30511,10 +30624,10 @@ msgstr "" #~ msgstr "Друкувати рамку" #~ msgid "Include a personal note" -#~ msgstr "Включити особисті замітки" +#~ msgstr "Включити особисті примітки" #~ msgid "Add a personal note" -#~ msgstr "Додати нову замітку особи" +#~ msgstr "Додати нову примітку особи" #~ msgid "" #~ "Personal\n" @@ -30527,127 +30640,127 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ви використовувати для подружжя інший формат." #~ msgid "Place Details Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет подробиць про місце" +#~ msgstr "Ґрамплет подробиць про місце" #~ msgid "Media Preview Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет перегляду медіа" +#~ msgstr "Ґрамплет перегляду медіа" #~ msgid "Media Metadata Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет метаданих медіа файлів" +#~ msgstr "Ґрамплет метаданих медіа файлів" #~ msgid "Person Residence Gramplet" #~ msgstr "Грампле проживання" #~ msgid "Person Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет атрибути особи" +#~ msgstr "Ґрамплет атрибути особи" #~ msgid "Event Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет атрибути події" +#~ msgstr "Ґрамплет атрибути події" #~ msgid "Family Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет атрибути сім’ї" +#~ msgstr "Ґрамплет атрибути сім’ї" #~ msgid "Media Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет атрибути медіа" +#~ msgstr "Ґрамплет атрибути медіа" #~ msgid "Person Notes Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет заміток особи" +#~ msgstr "Ґрамплет приміток особи" #~ msgid "Event Notes Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет заміток до подій" +#~ msgstr "Ґрамплет приміток до подій" #~ msgid "Family Notes Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет заміток до сім’ї" +#~ msgstr "Ґрамплет приміток до сім’ї" #~ msgid "Place Notes Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет заміток до місця" +#~ msgstr "Ґрамплет приміток до місця" #~ msgid "Source Notes Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет заміток до джерела" +#~ msgstr "Ґрамплет приміток до джерела" #~ msgid "Repository Notes Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет заміток до сховища" +#~ msgstr "Ґрамплет приміток до сховища" #~ msgid "Media Notes Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет заміток до медіа" +#~ msgstr "Ґрамплет приміток до медіа" #~ msgid "Event Sources Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет джерел події" +#~ msgstr "Ґрамплет джерел події" #~ msgid "Family Sources Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет джерел сім’ї" +#~ msgstr "Ґрамплет джерел сім’ї" #~ msgid "Media Sources Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет джерел медіа" +#~ msgstr "Ґрамплет джерел медіа" #~ msgid "Person Filter Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет фільтр осіб" +#~ msgstr "Ґрамплет фільтр осіб" #~ msgid "Family Filter Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет фільтру сімей" +#~ msgstr "Ґрамплет фільтру сімей" #~ msgid "Event Filter Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет фільтру подій" +#~ msgstr "Ґрамплет фільтру подій" #~ msgid "Source Filter Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет фільтру джерел" +#~ msgstr "Ґрамплет фільтру джерел" #~ msgid "Place Filter Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет фільтру місць" +#~ msgstr "Ґрамплет фільтру місць" #~ msgid "Media Filter Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет фільтру медіа" +#~ msgstr "Ґрамплет фільтру медіа" #~ msgid "Note Filter Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет фільтру заміток" +#~ msgstr "Ґрамплет фільтру приміток" #~ msgid "Age on Date Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет Вік на вказану дату" +#~ msgstr "Ґрамплет Вік на вказану дату" #~ msgid "Age Stats Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет статистики по віку" +#~ msgstr "Ґрамплет статистики по віку" #~ msgid "Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет Атрибути" +#~ msgstr "Ґрамплет Атрибути" #~ msgid "Calendar Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет Календар" +#~ msgstr "Ґрамплет Календар" #~ msgid "Fan Chart Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет Графік-Віяло" +#~ msgstr "Ґрамплет Графік-Віяло" #~ msgid "FAQ Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет Часті Запитання" +#~ msgstr "Ґрамплет Часті Запитання" #~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет Хмаринка Даних Імен" +#~ msgstr "Ґрамплет Хмаринка Даних Імен" #~ msgid "Pedigree Gramplet" #~ msgstr "Грампле Родовід" #~ msgid "Plugin Manager Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет Керування Додатками" +#~ msgstr "Ґрамплет Керування Додатками" #~ msgid "Quick View Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет Швидкий Перегляд" +#~ msgstr "Ґрамплет Швидкий Перегляд" #~ msgid "Relatives Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет Родичі" +#~ msgstr "Ґрамплет Родичі" #~ msgid "Session Log Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет Журнал Сесії" +#~ msgstr "Ґрамплет Журнал Сесії" #~ msgid "Statistics Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет Статистика" +#~ msgstr "Ґрамплет Статистика" #~ msgid "Surname Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет Хмаринка Прізвищ" +#~ msgstr "Ґрамплет Хмаринка Прізвищ" #~ msgid "TODO Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет Завдання" +#~ msgstr "Ґрамплет Завдання" #~ msgid "Top Surnames Gramplet" -#~ msgstr "Грамплет Топ Прізвищ" +#~ msgstr "Ґрамплет Топ Прізвищ" #~ msgid "What's Next Gramplet" #~ msgstr "Грампле Що далі?" @@ -30848,7 +30961,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Зображення, що буде показано в контактах видавця." #~ msgid "Select Gramplet" -#~ msgstr "Вибір Грамплету" +#~ msgstr "Вибір Ґрамплету" #~ msgid "Merge Media Ojbects" #~ msgstr "Об'єднання медіа об'єктів" @@ -30895,13 +31008,13 @@ msgstr "" #~ msgstr "Базовий стиль для " #~ msgid "The bold style used for the " -#~ msgstr "Товстий стиль для " +#~ msgstr "Жирний стиль для " #~ msgid "Show Sp_ouses" #~ msgstr "Показати _подружжя" #~ msgid "_Add a gramplet" -#~ msgstr "_Додати грамплет" +#~ msgstr "_Додати ґрамплет" #~ msgid "_Undelete gramplet" #~ msgstr "_Повернути видалений"