diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 9513e4e3c..451557f0a 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -5,338 +5,976 @@ # translation of eo.po to Esperanto # translation of template.po to Esperanto # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION -# Pier Luigi Cinquantini , 2003 # +# Pier Luigi Cinquantini , 2003, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nova\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-17 16:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-03 20:12+0100\n" -"Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini \n" -"Language-Team: Esperanto \n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-20 20:13+0200\n" +"Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini \n" +"Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 -msgid "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-complete for professional genealogists." +msgid "" +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists." msgstr "" +"Gramps estas genealogia programo, kaj intuicia por hobiemuloj kaj " +"plenebleca por profesiaj geneologistoj." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 -msgid "It gives you the ability to record the many details of the life of an individual as well as the complex relationships between various people, places and events." +msgid "" +"It gives you the ability to record the many details of the life of an " +"individual as well as the complex relationships between various people, " +"places and events." msgstr "" +"Ĝi donas la eblecon registri la plej multajn detalojn de vivo de persono, " +"same kiel la kompleksajn rilatojn inter diversaj personoj, lokoj kaj eventoj." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 -msgid "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be." +msgid "" +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need " +"it to be." msgstr "" +"Ĉiu via esploro estas konservata organizita, esplorebla kaj preciza kiel vi " +"bezonas." #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 -#, fuzzy msgid "Gramps" -msgstr "Grafikaĵoj" +msgstr "Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Genealogy System" -msgstr "Internaj ID'oj de GRAMPS" +msgstr "Genealogia sistemo" #: ../data/gramps.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Internaj ID'oj de GRAMPS" +msgstr "Genealogia Sistemo Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" +"Administras genealogiajn informoj, plenumas genealogiajn serĉadon kaj analizon" #: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Gramps database" -msgstr "Kreu datumbazon" +msgstr "Gramps-datumbazo" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Gramps package" -msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo" +msgstr "Gramps-pakaĵo" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Gramps XML database" -msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" +msgstr "GRAMPS-XML-datumbazo" #: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:71 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:49 -#, fuzzy msgid "GEDCOM" -msgstr "Eksportu GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" #: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:93 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:68 -#, fuzzy msgid "GeneWeb" -msgstr "Sekso" +msgstr "GeneWeb" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "" +msgstr "Fontdosiero de GeneWeb" #: ../data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +msgid "" +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." msgstr "" +"Labori per Datoj
Oni povas doni intervalon de datoj utiligante la" +"formaton "inter la 4a de januaro 2000 kaj la 2a de marto 2003". Oni " +"povas ankaŭ indiki la nivelon de konfido pri dato kaj eĉ elekti inter sep " +"malsamaj " +"kalendaroj. Provu la butonon apud la datkampo en la Eventoredaktilo." #: ../data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgid "" +"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" +"Redaktado de Objektoj
En la plejparto de la kazoj duoble-klakante " +"sur nomo, fonto, loko aŭ aŭdvidaĵo montriĝos fenestro kie eblas redakti la " +"objekton. Notu ke la rezulto dependos de la kunteksto. Ekzemple, en la " +"Famili-vido, la " +"alklako de gepatro aŭ fil(in)o montros la redaktilon de parencecoj." #: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." +msgid "" +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." msgstr "" +"Aldono de Bildoj
Oni povas aldoni bildon al ĉiu ajn galerio aŭ " +"aŭdvidaĵa vido ŝovante kaj demetante ĝin el dosieradministrilo aŭ " +"retfoliumilo. Nuntempe vi povas aldoni ĉiun ajn tipon de dosiero kiel ĉi tiu. " +"Tio utilas " +"por ciferecigo de dokumentoj aŭ aliaj ciferecaj fontoj." #: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." +msgid "" +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." msgstr "" +"Ordigo de Gefiloj en Familio
La naskiĝordon de gefiloj en familio " +"oni povas aranĝi per ŝovo kaj demeto. Ĉi tiu ordo estos konservita eĉ se " +"mankas naskiĝdatoj." #: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" msgstr "" +"Parolu kun viaj parencoj antaŭ ol estu tro malfrue
Viaj plej " +"maljunaj parencoj povas esti la plej grava fonto de informoj. Ili kutime " +"konas aferojn " +"pri via familio, neniam skribitajn. Ili povus rakonti al vi interesajn " +"historiojn pri " +"personoj kiuj povus gvidi vin iam sur nova vojo por via esploroj. Se tio ne " +"okazos, tamen vi almenaŭ povos aŭdi kelkajn grandaj rakontojn. Ne forgesu " +"surbendigi " +"la konversaciojn!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgid "" +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " +"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " +"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " +"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " +"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " +"visible, select View > Filter." msgstr "" +"Filtrado de la Personoj
En la Person-vido, vi povas 'filtri' " +"individuojn laŭ multaj kriterioj. Por difini novan filtrilon iru al " +""Redaktu> " +"Persona Filtrilredaktilo". Tie vi povas nomi vian filtrilon kaj aldoni " +"kaj kombini regulojn uzante la tie jam ĉeestantajn. Ekzemple, vi povas difini " +"filtrilon por trovi " +"ĉiujn adoptitajn gefilojn en la genealogia arbo. Ankaŭ personoj sen " +"naskiĝdato estos " +"filtritaj. Por ricevi la rezultojn konservu vian filtrilonkaj elektu ĝin ĉe " +"la malsupro de la Filtrila Flanka Breto, tiam alklaku Apliku. Se la Filtrila " +"Flanka Breto ne videblas, " +"elektu Vidigu > Filtrilo." #: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgid "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " +"you can select all people without children." msgstr "" +"Inversa Filtrado
Filtriloj povas facile esti inversigitaj uzante " +"la opcion 'inversa'. Ekzemple, inversigante la filtrilon 'Personoj kun " +"gefiloj' vi povas elekti ĉiujn personojn sen gefiloj." #: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgid "" +"Locating People
By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family " +"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. " +"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." msgstr "" +"Trovi Personojn
Defaŭlte, ĉiu familinomo en la Person-vido " +"estas listigita nur unufoje. Alklakante la sageton maldekstre de la nomo, la " +"listo etendiĝos por montri ĉiujn individuojn kun tiu familinomo. Por trovi " +"familinomon en longa listo, elektu familinomon (ne personon) kaj komencu " +"tajpi. La vido montros la unuan Familinomon kongruan kun la leteroj kiujn vi " +"entajpis." #: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." +msgid "" +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." msgstr "" +"Famili-vido
La Famili-vidon oni uzas por montri tipan familian " +"unuon kun du gepatroj kaj iliaj gefiloj." #: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgid "" +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." msgstr "" +"Ŝanĝi la Aktivan Personon
Ŝanĝi la aktivan personon en la vidoj " +"estas facile. En la Parenceca Vido alklaku iun ajn. En la Praula Vido " +"duoble-alklaku sur la persono aŭ dekstre-alklaku por elekti iun el iliaj " +"geedzoj, gefratoj " +"aŭ gepatroj." #: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +msgid "" +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " +"> Compare Individual Events..." you can compare the data of " +"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the " +"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." msgstr "" +"Kiu naskiĝis kiam?
Sub"Iloj > Analzo kaj esploro" +"> Komparu person-eventojn..."oni povas kompari la datumojn " +"de la individuoj de la datumbazo. Tio utilas se oni volas fari liston " +"de ĉiuj naskiĝdatoj de la datumbazo. Oni povas malgrandigi la rezultojn " +"per propra filtrilo." #: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgid "" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" +"Iloj de Gramps
Gramps havas grandan aron de iloj. Ili permesas " +"fari operaciojn kiel kontroladon de la datumbazo por serĉi erarojn kaj " +"malkongruaĵojn. Ekzistas esploraj kaj analizaj iloj kiel eventokomparoj, " +"serĉado de " +"duoblaĵoj, interaktiva foliumilo de praidaro, kaj multaj aliaj." +"Ĉiuj iloj estas alireblaj tra la menuero "Iloj"." #: ../data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." +msgid "" +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." msgstr "" +"Kalkulado de parencecoj
Por kontroli ĉu du personoj en la " +"datumbazo " +"estas parencoj (sange, ne pro geedziĝo) oni provu la ilon sub "Iloj > " +"Utilaĵoj > Parenceckalkulilo...". Estos raportitaj la ekzakta " +"parenceco " +"kaj ĉiuj komunaj prauloj." #: ../data/tips.xml.in.h:14 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." +msgid "" +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go " +"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." msgstr "" +"SoundEx povas helpi familiesploradon
SoundEx solvas delonge " +"ekzistantan problemon en genealogio, t.e. kiel administri literumajn " +"diversecojn. La utilaĵoj SoundEx prenas familinomon kaj generas simpligitan " +"formon kiu ekvivalentas similsonajn nomojn. Koni la Kodon SoundEx por " +"familinomo estas tre utile por la esplorado de Popolnobradajn datumdosierojn " +"(microfilmoj) ĉe biblioteko aŭ alia esplorinstanco. Por akiri kodojn SoundEx " +"por familinomoj en la datumbazo iru al "Iloj > Utilaĵoj > Generu " +"SoundEx-kodojn..."." #: ../data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " +"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " +"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " +"Each separate view can also be configured under "View > Configure " +"View..."" msgstr "" +"Modifo de la Agordoj
"Redaktu > Agordoj..." " +"permesas modifi nombron de agordoj, kiel la vojo al aŭdvidaĵaj dosieroj, " +"ĝustigo " +"de diversaj aspektoj de prezentado de Gramps laŭ la bezonoj. Ĉiun apartan " +"vidigon " +"oni povas agordi sub "Rigardo> Agordu Rigardon..."" #: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " +"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " +"website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" +"Raportoj de Gramps
Gramps ofertas grandan variecon de raportoj. " +"La Grafikaj Raportoj kaj la Diagramoj povas facile prezenti kompleksajn " +"parencecojn, " +"la Tekstaj Raportoj estas aparte utilaj se oni volas sendi la rezultojn de la " +"genealogia " +"arbo al ano de familio per retmesaĝo. Se oni pretas krei retejon por sia " +"familia arbo, " +"ekzistas ankaŭ tia raporto." #: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgid "" +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." msgstr "" +"Komenci novan Genealogian Arbon
Bona maniero por komencia " +"novan genealola gian arbon estas enmeti ĉiujn anojn de sia familio en la " +"datumbazon, uzante la Person-vido (uzu "Redaktu > Aldonu..." aŭ " +"alklaku la butonon Aldonu novan personon el Person-vido). Tiam iru al " +"Parencec-vido kaj kreu parencecojn inter la personoj." #: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgid "" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." msgstr "" +"Por kio estas?
Ĉu necertaj pri la funkcio de butono? Nur tenu la " +"muson " +"super butonon kaj aperos sugesto." #: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." +msgid "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" +"Ĉu necertaj pri dato?
Se oni ne certas pri dato de evento " +"okazinta, " +"Gramps permesas enigi grandan kvanton de datformoj bazitaj sur supozo aŭ " +"takso. Ekzemple, "ĉirkaŭ 1908" estas valida enmeto por naskiĝdato " +"en Gramps. Alklaku Datbutonon flanke de data kampo kaj vidu la manlibron " +"de Gramps por lerni pli." #: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgid "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." msgstr "" +"Duoblaj enigoj
"Iloj> Datumbaza prilaborado > Trovu " +"eblajn duoblajn personojn..." permesas trovi (kaj kunfandi) enigojn " +"de la sama persono enmetita pli ol unufoje en la datumbazon." #: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and " +"Merge..." allows you to combine separately listed people into one. " +"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very " +"useful for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" +"Kunfando de enigoj
La funkcio "Redaktu> Komparu kaj " +"kunfandu..." permesas kombini unuopajn listigitajn personojn en unu. " +"Elektu la duan enigon tenante la stirklavon premitan dum la alklako.Tio vere " +"utilas por kombini du datumbazojn kun ripetitaj personoj, aŭ por kombini en " +"unu " +"persono du malsamnomajn personojn erare enigitajn. Tio funkcias ankaŭ por la " +"Lokoj, " +"Fontoj kaj Deponejoj." #: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." msgstr "" +"Organizo de la vidoj
Multaj el la vidoj povas prezenti la datumojn " +"aŭ kiel hierarkia arbo aŭ kiel simpla listo. Oni povas ankaŭ agordi ĉiun " +"vidon kiel " +"oni deziras. Rigardu dekstre de la supera ilbreto aŭ sub la menuo " +""Vidigu"." #: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward " +"through the list using "Go > Forward" and "Go > " +"Back" or the arrow buttons." msgstr "" +"Navigado Reen kaj Antaŭen
Gramps konservas liston de antaŭaj " +"aktivaj objektoj kiel Personoj, Eventoj. Oni povas moviĝi antaŭen kaj " +"malantaŭen " +"tra la listo uzante "Iru > Antaŭen" kaj "Iru > " +"Reen" aŭ la sagbutonojn." #: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" +"Klavkombinoj
Ĉu oni estas lacaj ĉiam eltiri la manon el la klavaro " +"por uzi la muson? Multaj funkcioj en Gramps havas klavkombinojn. Se eunu el " +"ili " +"ekzistas ĝi estas montrata dekstre de la menuero." #: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " +"> User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." msgstr "" +"Legu la manlibron
Ne forgesu legi la manlibron de Gramps, " +""Helpo " +"> Manlibro de uzanto". La programisto multe laboris por igi la plej " +"multajn operaciojn" +"intuiciaj sed la manlibro estas plena de informoj kiuj povas pli produktigi " +"la tempon " +"pasigitan per genealogio." #: ../data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" +"Aldono de gefiloj
Por aldoni gefilojn en Gramps estas du eblecoj." +"Oni povas trovi unu el iliaj gepatroj en la Famili-vido kaj malfermi la " +"familion. " +"Tiam elektu krei novan personon aŭ aldonu ekzistantan personon. Oni povas " +"ankaŭ aldoni gefilojn (aŭ gefratojn) el interne de Famili-redaktilo." #: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" +"Redaktado de parenceco inter Gepatro kaj Fil(in)o
Oni povas " +"redakti" +"la parencecon de fil(in)o kun la gepatroj, duoble alklakante la fil(in)on en " +"la Famili-redaktilo. Parencecoj povas estu unu inter Adoptita, Naskiĝo, " +"Varto, " +"Neniu, Patronita, Duonfil(in)o kaj Nekonata." #: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." msgstr "" +"Montru ĉiujn elektobutonojn
Kiam oni aldonas ekzistantan " +"personon kiel geedzon, la listo de la personoj estas filtrita por montritaj " +"nur la personojn kiuj povus realisme taŭgi por tia rolo (bazita sur la datoj " +"en la datumbazo). Kaze ke Gramps eraras en ĉi tiu elekto, oni povas " +"preterlasi " +"la filtrilonmarkante la butonon Montru ĉiujn." #: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " +"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org " +"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it " +"can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" +"Plibonigo de Gramps
La uzantoj estas kuraĝigitaj peti kromajn " +"plibonigojn por Gramps. Oni povas peti ilin tra la dissendolistoj de " +"gramps-uzantoj (gramps-users)" +"aŭ gramps-programistoj (gramps-devel), aŭ vizitante " +"http://bugs.gramps-project.org " +"kaj kreante Peton de ebleco. Ĉi-lasta maniero estas preferata, sed povus esti " +"bone ankaŭ " +"diskuti la ideojn en la dissendolistoj." #: ../data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" +"Dissendolistoj de Gramps
Ĉu oni volas respondon al demando pri " +"Gramps? " +"Kontrolu la liston de retmesaĝoj en gramps-users. Multaj helpemaj homoj estas " +"en la listo, " +"do facile oni povas rapide ricevi respondon. Se oni havas demandojn rilatajn " +"al programado " +"de Gramps, provu ĉe la listo gramps-devel. Oni povas vidi la listojn " +"elektante "Helpo > " +"Dissendolistoj de Gramps"." #: ../data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help " +"> Gramps Mailing Lists"" msgstr "" +"Kontribuado al Gramps
Ĉu oni volas helpi al Gramps sed oni " +"ne kapablas programi? Neniu problemo! Projekto tiom granda kiel Gramps " +"postulas personojn kun granda varieco da spertoj. Kontribuo povas esti io " +"ajn de verkado de dokumento ĝis testado de la evoluantaj versioj kaj helpo " +"por la " +"retejo. Komencu aliĝante al dissendolisto gramps-devel por " +"Gramps-programistoj, " +"kaj prezentante vin. Informojn pri la aliĝo oni povas trovi ĉe "Helpo " +"> Dissendolistoj de Gramps"" #: ../data/tips.xml.in.h:32 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " +"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical " +"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured " +"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. " +"The Gramps database back end is so robust that some users are managing " +"genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" +"Do kion signifas la nomo?
La nomon Gramps sugestis al la " +"origina programisto, Don Allingham, la patro. Ĝi estas akronimo de" +"Genealogical " +"Research and Analysis Management Program System (Administra programsistemo " +"por " +"genealogiaj esploro kaj analizo. Ĝi estas plenpova genealogia programo " +"kiu " +"permesas arkivi, redakti kaj eplori genealogiajn datumojn. La datumbazo de " +"Gramps " +"estas tiom potenca ke kelkaj uzantoj administras genealogiojn kun centoj da " +"miloj " +"da personoj." #: ../data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" +"Meti legosignojn ĉe individuoj
La Legosigna menuo estas utila loko " +"por enmemorigi la nomojn de ofte uzataj individuoj. Elektante legosignon oni " +"povos igi tiun personon Aktiva Persono. Por meti legosignon al iu, oni igu " +"ĝin " +"Aktiva Persono kaj tiam oni iru al "Legosignoj> Aldonu " +"Legosignon" aŭ premu Stir+D. " +"Oni povas meti legosignon ankaŭ al plejparto de aliaj objektoj." #: ../data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " +"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be " +"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under " +""Edit > Preferences > Display"." msgstr "" +"Malĝustaj datoj
Al ĉiu povas okazi skribi datojn kun nevalida " +"formo. " +"Neĝustaj datformoj estos montrataj kun ruĝeca fono. Oni povas korekti la " +"daton " +"uzante la using Datelektan dialogon malfermeblan alklakante su la datbutono. " +"La formon de la dato oni povas agordi sub "Redaktu > Agordoj> " +"Montru"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" +"Listigo de eventoj
Oni aldonas Eventojn Events uzante la " +"redaktilon " +"malfermitan per "Persono >Redaktu Personon > Eventoj". Estas " +"longa " +"listo de jam pretaj eventotipoj. Oni povas aldoni propran eventotipon " +"tajpante " +"en la tekstokampo. Ili estos aldonitaj al disponeblaj eventoj, sed ne " +"tradukitaj." #: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name " +"section." msgstr "" +"Administrado de nomoj
En >Gramps, administri personoj kun diversaj " +"nomoj estas facile. En la Personredaktilo elektu la langeton Nomoj. Oni povas " +"aldoni " +"nomojn el diversaj tipoj kaj agordi la preferatan nomon trenante ĝin en la " +"sekcion " +"Preferata nomo." #: ../data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." msgstr "" +"Praulara Vido
La praulara vido montras tradician genealogian " +"grafikaĵon. Tenu la muson super individuo por vidi kromajn informojn pri ili " +"aŭ dekstre alklaku sur individuo por aliri aliajn familianojn kaj agordojn. " +"Ludu per la agordoj por vidi la diversajn opciojn." #: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " +"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " +"which individuals reference each source. You can use filters to group your " +"sources." msgstr "" +"Administrado de fontoj
La Fontovido montras liston de ĉiuj " +"fontoj en unu fenestro- De tie eblas redakti la fontojn, kunfandi duoblaĵojn " +"kaj vidi la individuojn kiuj referencas la fonton. Oni povas uzi filrtilojn " +"por " +"grupigi la fontojn." #: ../data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." msgstr "" +"Administrado de lokoj
La Lokvido montras liston de ĉiuj lokoj " +"en la datumbazo. La listo povas esti ordigita per diversaj kriterioj, kiel " +"Urbo, Provinco aŭ Ŝtato." #: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " +"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " +"documents, and more." msgstr "" +"Vido de aŭdvidaĵoj
La vido de aŭdvidaĵoj montras liston de ĉiuj " +"aŭdividaĵoj enigitaj en la datumbazo. Ili povas estis grafikaj bildoj, " +"filmoj, sonaĵoj, " +"kalkultabeloj kaj tiel plu." #: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." msgstr "" +"Filtriloj
Filtriloj permesas limigi la personojn montritajn en " +"la Personvido. Krom la jam pretajn, oni povas krei Proprajn filtrilojn laŭ " +"via " +"elpenso. Proprajn filtrilojn oni kreas el "Redaktu > Persona " +"filtrilredaktilo"." #: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgid "" +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" +"La GEDCOM-dosierformo
Gramps permesas importi el kaj eksporti al " +"GEDCOM-formo. Ekzistas granda subteno por la industria norma versio 5.5 de " +"GEDCOM, " +"tiel oni povas interŝanĝi informojn de kaj al Gramps kun la uzantoj de la " +"plemulto de la aliaj " +"genealogia programoj. Ekzistas filtriloj kiuj faciligas la importadon kaj " +"eksportadon de " +"GEDCOM-dosieroj." #: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." +msgid "" +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " +"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and " +"all the media files connected to the database (images for example). This file " +"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " +"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " +"ever lost when exporting and importing." msgstr "" +"La Gramps-XML-pakaĵo
Oni povas eksporti Genealogian Arbon " +"kiel Gramps-XML-pakaĵon. Ĝi estas densigita dosiero entenanta la " +"genealogian arbon kaj ĉiujn aŭdvidaĵajn dosierojn ligitajn al datumbazo " +"(ekzemple bildoj). Ĉi tiu dosiero estas tute portebla kaj do ĝi estas utila " +"por " +"sekurkopioj aŭ por kunhavigi kun aliaj uzantoj de Gramps. Ĉi tiu formo havas " +"la " +"fundamentan advantaĝon, kompare kun GEDCOM, ke neniu informo estos perdita " +"dum eksporto kaj importo." #: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." msgstr "" +"Web-Family-Tree-formo
Gramps povas eksporti datumojn al " +"formo de Web Family Tree (WFT). Ĉi tiu formo permesas al genealogia arbo " +"esti montrita en interreto uzante unuopan dosieron,anstataŭ multaj " +"html-dosieroj." #: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." msgstr "" +"Kreo de genealogia retejo
Oni povas facile eksporti la genealogian " +"arbon al retpaĝo. Elektu la tutan datumbazon, la famililiniojn aŭ la " +"elektitajn " +"individuojn por kolekto de retpaĝoj pretaj por alŝuto al TTT. La projekto " +"Gramps " +"provizas senpagan gastigon por retejoj kreitaj per Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " +"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" +"Raporti cimojn en Gramps
La plej bona maniero por raporti cimon " +"en Gramps estas uzi la Gramps'an cimspuradan sistemon ĉe " +"http://bugs.gramps-project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at " +"http://gramps-project.org/" msgstr "" +" Hejmpaĝo de Gramps
La hejmpaĝo de Gramps homepage " +"esta ĉe http://gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " +"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " +"toggles records between private and public." msgstr "" +"Privateco en Gramps
Gramps helpas konservi personajn informojn " +"sekuraj permesante la markado de la informo kiel privata. Datumojn markitajn " +"kiel " +"privatajn oni povas ekskludi el la raportoj kaj el la datumeksportoj. Serĉu " +"la pendseruron " +"kiu markas la rikordojn kiel privatajn kaj male." #: ../data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." msgstr "" +"Konservi bonajn rikordojn
Estu precizaj kiam oni registras " +"genealogiajn infromojn. Ne faru supozojn dum la registro de unuarangaj " +"informoj: " +"skribu ekzakte kion oni legas. Uzu enkrampajn komentojn por indiki la " +"personajn " +"aldonojn, forigojn aŭ komentojn. La uzo de la latina 'sic' estas rekomendata " +"por konfirmi la ekzaktan trasnkribon de tio, kio ŝajnas eraro en fonto." #: ../data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." msgstr "" +"Kromaj raportoj kaj iloj
Oni povas aldoni kromajn ilojn kaj " +"raportojn " +"al Gramps per la "Helpprograma"sistemo. Vidu ilin sub "Helpo " +"> " +"Kromaj raportoj/Iloj". Tio estas la plej bona maniero por spertuloj por " +"eksperimenti kaj krei novajn funkciojn." #: ../data/tips.xml.in.h:51 -msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." msgstr "" +"Libroraportoj
La Libroraporto, sub"Raportoj > Libroj > " +"Libroraporto...", permesas kolekti plurajn tipojn de raportoj en unuopa " +"dokumento. Tia unuopa raporto estas pli facile disdonebla ol multoblaj " +"raportoj, " +"ĉefe kiam printitaj." #: ../data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" +"Gramps-anoncoj
Ĉu interesataj al notifo de novaj versioj de " +"Gramps? " +"Aliĝu la dissendolisto Gramps-announce ĉe "Helpo > Dissendolistoj de " +"Gramps"" #: ../data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." msgstr "" +"Registru viajn fontojn
La informoj kolektitaj pri via familio " +"estas " +"bonaj kiel la fonto el kie ili venas. Perdu tempon por registri ĉiujn " +"detalojn " +"kaj de kie venas la informoj. Kiam eblas akiru kopion de la originalaj " +"dokumentoj." #: ../data/tips.xml.in.h:54 -msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " +"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " +"unexplored leads." msgstr "" +"Direkti la esploradon
Iru de kie vi scias, ĝis kie vi ne scias. " +"Registru " +"ĉion konatan antaŭ ol fari konjektojn. Ofte la disponeblaj faktoj sugestas " +"multajn " +"direktojn por kroma esplorado. Ne perdu tempon serĉante tra miloj da rikordoj " +"esperante trovi spuron kiam oni havas aliajn neesploritajn indicojn." #: ../data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" +"La 'Kielo kaj Kialo' de via genealogio
Genealogio ne temas nur " +"pri datoj " +"kaj nomoj. Ĝi temas pri homoj. Estu priskribema. Inkludu kial aferoj okazis " +"kaj " +"kiel praidoj povus esti formitaj de eventoj kiujn ili travivis. Rakontoj tre " +"influas " +"en la vivigo de la historio de familio." #: ../data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +msgid "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." msgstr "" +"Vi ne parolas angle?
Volontuloj tradukis Gramps'on en pli ol " +"20 lingvoj. Se Gramps subtenas vian lingvon kaj ĝi ne estas montrata, agordu " +"la defaŭltan lingvon de via operaciumo kaj restartigu Gramps'on." #: ../data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" +"Tradukistoj de Gramps
Gramps estis projektita por ke " +"novaj tradukoj povu facile esti aldonitaj per malgranda programa peno." +"Se oni estas interesataj partopreni bv retumu al gramps-devel@lists.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "" +"Hello, привет or 喂
Kiun ajn skribmanieron oni uzas, Gramps ofertas " +"plenan Unikodan subtenon. La signoj de ĉiuj lingvoj estas senerare montrataj." #: ../data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgid "" +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " +"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " +"is the person who is selected when the database is opened or when the home " +"button is pressed." msgstr "" +"La Hejmpersono
Oni povas elekti ĉiun ajn kiel Hejmpersonon en " +"Gramps." +"Uzu "Redaktu > Agordu hejmpersonon" en la Personvido. La " +"hejmpersono " +"estas la personon kiun oni elektis kiam oni malfermis la datumbazon aŭ kiam " +"oni premis " +"la Hejmbutonon." #: ../data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgid "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" +"La kodo de Gramps
Gramps estas verkita en komputila lingvo nomatan " +"Pitono (Python) uzante bibliotekojn de GTK kaj de GNOME por la grafika " +"interfaco. " +"Gramps povas funkcii sur ĉiu ajn komputilo en kiu tiuj programoj estis " +"portitaj. " +"Oni scias ke Gramps povas funkcii en Linukso, BSD, Solaris, Vindozo kaj Mac " +"OS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 -msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." +msgid "" +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation " +"and the Open Source Initiative." msgstr "" +"Open Source Software
La modelo de programado de la malfermitkoda " +"programaro [Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)] signifas ke Gramps " +"povas " +"esti etendita de kiu ajn programisto ĉar la fontkodo estas libere disponebla " +"sub ĉi tiu " +"permeso. Do ne temas pri senpaga biero, se pri libereco studi kaj ŝanĝi la " +"ilon. " +"Por scii pli pri Libera Programaro rigardu ĉe Free Software Foundation " +"kaj Open Source Initiative." #: ../data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." +msgid "" +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." msgstr "" +"La programara permeso de Gramps
Eblas libere uzi kaj kunhavigi " +"Gramps'on kun aliaj homoj. Gramps estas libere distribuebla sub GNU Ĝenerala " +"Publika " +"Permeso vidu http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL por legi pri la " +"rajtoj " +"kaj limigojn de tia permeso." #: ../data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." msgstr "" +"Gramps por Gnome aŭ KDE?
Por Linuksistoj Grmps funkcias en " +"kiu ajn labortabla ĉirkaŭaĵo. Se estas instalitaj la GTK-bibliotekoj " +"ĝi bone funkcios." #: ../gramps/cli/arghandler.py:226 #, python-format @@ -344,23 +982,30 @@ msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" +"Eraro: Genealogia Arbo '%s' jam ekzistanta.\n" +"Ne eblas uzi opcion '-C'." #: ../gramps/cli/arghandler.py:235 #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree " +"instead." msgstr "" +"Erar: Enigu Genealogia Arbo \"%s\" ne ekzistas\n" +"Se temas pri GEDCOM, Gramps-xml aŭ grdb, uzu opcion -i por importi en " +"Genealogian Arbon" #: ../gramps/cli/arghandler.py:251 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." -msgstr "" +msgstr "Eraro: Importu dosieron %s ne trovita." #: ../gramps/cli/arghandler.py:269 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "" +"Eraro: Nekonata tipo: \"%(format)s\" por la importota dosiero: %(filename)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:292 #, python-format @@ -369,46 +1014,44 @@ msgid "" "WARNING: It will be overwritten:\n" " %s" msgstr "" +"ATENTU: Eliga dosiero jam ekzistanta!\n" +"ATENTU: Ĝi estos anstataŭgita:\n" +" %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:295 -#, fuzzy msgid "OK to overwrite?" -msgstr "_Anstataŭu" +msgstr "Ĉu anstataŭigi?" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:218 -#, fuzzy msgid "no" -msgstr "Neniu" +msgstr "ne" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 ../gramps/cli/clidbman.py:216 -#, fuzzy msgid "yes" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "jes" #: ../gramps/cli/arghandler.py:298 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" -msgstr "Forigu la elektitan geedzon" +msgstr "Anstatauigos la ekzistantan dosieron: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:318 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "" +msgstr "ERARO: Nekonata formo por la dosiereksporto %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:402 -#, fuzzy msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Listo de Genealogiaj Arboj en via datumbaza vojo\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:407 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" -msgstr "" +msgstr "%(full_DB_path)s kun nomo \"%(f_t_name)s\"" #: ../gramps/cli/arghandler.py:412 ../gramps/cli/arghandler.py:423 -#, fuzzy msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Genealogiaj Arboj de Gramps:" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -420,124 +1063,118 @@ msgstr "Indekso de la genealogia arbo" #: ../gramps/cli/arghandler.py:433 ../gramps/cli/arghandler.py:435 #: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 #: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1366 -#, fuzzy msgid "Family Tree" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Genealogia Arbo" #: ../gramps/cli/arghandler.py:416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Genealogia Arbo \"%s\":" #: ../gramps/cli/arghandler.py:445 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "Faru la elektitan agon" +msgstr "Efektivigas agon: %s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Using options string: %s" -msgstr "" +msgstr "Uzas la opcion: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:452 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Eksportas: dosiero %(filename)s, formo %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:459 msgid "Exiting." -msgstr "" +msgstr "Eliras." #: ../gramps/cli/arghandler.py:463 msgid "Cleaning up." -msgstr "" +msgstr "Purigas." #: ../gramps/cli/arghandler.py:494 msgid "Created empty Family Tree successfully" -msgstr "" +msgstr "La kreo de malplena Genealogia Arbo sukcesis" #: ../gramps/cli/arghandler.py:497 ../gramps/cli/arghandler.py:522 -#, fuzzy msgid "Error opening the file." -msgstr "Eraro legante %s" +msgstr "Eraro dum la dosiermalfermo." #: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 -#, fuzzy msgid "Exiting..." -msgstr "Elektu..." +msgstr "Eliras..." #: ../gramps/cli/arghandler.py:502 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Importas: dosiero %(filename)s, formo %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:520 -#, fuzzy msgid "Opened successfully!" -msgstr "Ĉiuj modjuloj estis sukcese ŝargitaj." +msgstr "La malfermo sukcesis!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:534 -#, fuzzy msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "Datumbaza kontrolo" +msgstr "La datumbazo estas blokita, ne eblas malfermi ĝin!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:535 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Info: %s" -msgstr "- %s Naskita: %s" +msgstr " Informo: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:538 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "" +msgstr "La datumbazo bezonas riparon, ne eblas malfermi ĝin!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:595 ../gramps/cli/arghandler.py:643 #: ../gramps/cli/arghandler.py:690 msgid "Ignoring invalid options string." -msgstr "" +msgstr "Ignoras nevalidajn ĉenopciojn" #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:619 -#, fuzzy msgid "Unknown report name." -msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" +msgstr "Nekonata raportnomo." #: ../gramps/cli/arghandler.py:621 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "" +msgstr "Mankas la raportnomo. Bv uzi unu el %(donottranslate)s=raportnomo" #: ../gramps/cli/arghandler.py:625 ../gramps/cli/arghandler.py:673 #: ../gramps/cli/arghandler.py:706 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" -msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj" +msgstr "" +"%s\n" +" La disponeblaj nomoj estas:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:667 -#, fuzzy msgid "Unknown tool name." -msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" +msgstr "Nekonata il-nomo." #: ../gramps/cli/arghandler.py:669 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "" +msgstr "Mankas la il-nomo. Bv uzi unu el %(donottranslate)s=il-nomo." #: ../gramps/cli/arghandler.py:700 -#, fuzzy msgid "Unknown book name." -msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" +msgstr "Nekonata libronomo." #: ../gramps/cli/arghandler.py:702 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "" +msgstr "Mankas la libronomo. Bv uzi unu el %(donottranslate)s=libronomo." #: ../gramps/cli/arghandler.py:711 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown action: %s." -msgstr "Kremacio" +msgstr "Nekonata ago: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:54 msgid "" @@ -563,51 +1200,97 @@ msgid "" " -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" -" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n" -" -q, --quiet Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" +"\n" +"Uzado: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dinamikaj moduloj ŝargotaj\n" +"\n" +"Helpopcioj\n" +" -?, --help Montru ĉi tiun helpmesaĝon\n" +" --usage Montru mallongan uzmesaĝon\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Malfermu Genealogian Arbon\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Kreu sur malfermita se nova " +"Genealogia Arbo\n" +" -i, --import=FILENAME Importu dosieron\n" +" -e, --export=FILENAME Eksportu dosieron\n" +" -f, --format=FORMAT Specifu formon de Genealogia Arbo\n" +" -a, --action=ACTION Specifu agon\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specifu opciojn\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Ebligu sencimigajn protokolojn\n" +" -l Listigu Genealogiajn Arbojn\n" +" -L Listigu detalajn Genealogiajn " +"Arbojn\n" +" -t Listigu Genealogiajn Arbojn, " +"tablimigitajn\n" +" -u, --force-unlock Perforte malbloku Genealogian Arbon\n" +" -s, --show Montru agordaron\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Agordu kaj startigu Gramps'on\n" +" -y, --yes Ne petu konfirmi danĝerajn agojn " +"(nur en ne-Grafika Interfaco)\n" +" -q, --quiet Malebligu progresindikan eligon (nur " +"en ne-Grafika Interfaco)\n" +" -v, --version Montru versiojn\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:82 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" +"errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pd" +"f\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -615,11 +1298,69 @@ msgid "" "Note: These examples are for bash shell.\n" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" +"\n" +"Ekzemplo de uzado de Gramps en komandlinia interfaco\n" +"\n" +"1. Por importi kvar datumbazojn (kies formoj eblas determini el la nomoj)\n" +"kaj tiam kontroli la datumbazon por serĉi erarojn, oni povas tajpi:\n" +"gramps -i dosiero1.ged -i dosiero2.gpkg -i ~/db3.gramps -i dosiero4.wft -a " +"tool -p " +"name=check. \n" +"\n" +"2. Por eksplicite specifi la formon en la supra ekzemplo, aldonu dosiernomojn " +"kun la ĝustaj opcioj -f:\n" +"gramps -i dosiero1.ged -f gedcom -i dosiero2.gpkg -f gramps-pkg -i " +"~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i dosiero4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. Por registri la datumbazon rezultanta el ĉiuj importoj, aldonu -e indikon\n" +"(uzu -f se la dosiernomon ne permesas al Gramps konjekti la formon):\n" +"gramps -i dosiero1.ged -i dosiero2.gpkg -e ~/nova-pakaĵo -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. Por konservi erarmesaĝojn de la supra ekzemplo en dosieroj outfile kaj " +"errfile, lanĉu:\n" +"gramps -i dosiero1.ged -i dosiero2.dpkg -e ~/nova-pakaĵo -f gramps-pkg >" +"outfile 2>" +"errfile\n" +"\n" +"5. Por importi tri datumbazojn kaj startigi interaktivan Gramps-seancon kun " +"la rezulto:\n" +"gramps -i dosiero1.ged -i dosiero2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. Por malfermi datumbazon kaj, surbaze de ties datumoj, krei templinian " +"raporton" +"en PDF-formo\n" +"metante la eligon en la dosiero mia_templinia.pdf:\n" +"gramps -O 'Genealogia Arbo 1' -a report -p " +"name=timeline,off=pdf,of=mia_templinia.pd" +"f\n" +"\n" +"7. Por generi resumon de datumbazo:\n" +"gramps -O 'Genealogia Arbo 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listigi raportopciojn\n" +"Uzu la name=timeline,show=all por trovi ĉiujn disponeblajn opciojn por " +"templinia raporto.\n" +"Por trovi detalojn de aparta opcio, uzu show=opcia_nomo , ekz. " +"name=timeline,show=off string.\n" +"Por ekscii la disponeblajn raportnomojn, uzu name=show string.\n" +"\n" +"9. Por tuj konverti Genealogian Arbon al .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Genealogia Arbo Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. Por krei retejon en alia lokaĵaro (en germana):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Genealogia Arbo 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Fine, por startigi normalan interaktivan seancotipon:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Noto: Ĉi tiuj ekzemploj estas por ŝelo de Baŝo.\n" +"Sintakso povus esti iom malsama por aliaj ŝeloj kaj por Vindozo.\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:243 ../gramps/cli/argparser.py:382 -#, fuzzy msgid "Error parsing the arguments" -msgstr "Eraro dum kreado de la miniaturo : %s" +msgstr "Eraro dum la analizo de la argumentoj" #: ../gramps/cli/argparser.py:245 #, python-format @@ -627,46 +1368,49 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" +"Eraro dum la analizo de la argumentoj: %s \n" +"Tajpu gramps --help por superrigardo de la komandoj, aŭ legu manlibrajn " +"paĝojn." #: ../gramps/cli/argparser.py:254 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." -msgstr "" +msgstr "Provas malfermi; %s ..." #: ../gramps/cli/argparser.py:288 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." -msgstr "Kremacio" +msgstr "Nekonata ago: %s. Ignoras." #: ../gramps/cli/argparser.py:297 msgid "setup debugging" -msgstr "" +msgstr "agordara sencimigo" #: ../gramps/cli/argparser.py:308 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" -msgstr "" +msgstr "Gramps-agordaro de %s:" #: ../gramps/cli/argparser.py:326 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "" +msgstr "Aktuala Gramps-agordaro: %(name)s:%(value)s" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:333 msgid "DEFAULT" -msgstr "" +msgstr "DEFAŬLTO" #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:340 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "" +msgstr " Nova Gramps-agordaro: %(name)s:%(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:349 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gramps: nenia agordaro: '%s'" #: ../gramps/cli/argparser.py:383 #, python-format @@ -674,32 +1418,33 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" +"Eraro dum la analizo de la argumentoj: %s\n" +"Por uzi en komandlinia reĝimo, provizu almenaŭ unu enigdosieron prilaborotan." #: ../gramps/cli/clidbman.py:87 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" -msgstr "ERAROJ:\n" +msgstr "" +"ERARO: %(title)s \n" +" %(message)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:214 -#, fuzzy msgid "Number of people" -msgstr "Idonombro" +msgstr "Personnombro" #: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 msgid "Locked?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu blokita?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:219 -#, fuzzy msgid "Bsddb version" -msgstr "Versio:" +msgstr "Bsddb-versio" #: ../gramps/cli/clidbman.py:220 -#, fuzzy msgid "Schema version" -msgstr "Forigu gepatrojn" +msgstr "Skemoversio" #: ../gramps/cli/clidbman.py:222 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 @@ -711,29 +1456,26 @@ msgid "Path" msgstr "Vojprefikso" #: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/dbman.py:304 -#, fuzzy msgid "Last accessed" -msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?" +msgstr "Lasta aliro" #: ../gramps/cli/clidbman.py:280 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Starting Import, %s" -msgstr "Ne eblis importi %s" +msgstr "Komencas importi, %s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:286 msgid "Import finished..." -msgstr "" +msgstr "Importado finita..." #. Create a new database #: ../gramps/cli/clidbman.py:372 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 -#, fuzzy msgid "Importing data..." -msgstr "Kreu datumbazon" +msgstr "Importas datumojn..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:418 -#, fuzzy msgid "Could not rename Family Tree" -msgstr "Ne eblis malfermi %s" +msgstr "Ne eblis alinomi Genealogian Arbon" #: ../gramps/cli/clidbman.py:453 #, python-format @@ -746,17 +1488,23 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"ERARO: Malĝusta datumbaza vojo en Redaktomenuo -> Agordo.\n" +"Malfermu agordojn kaj agordu ĝustan datumbazan vojon.\n" +"\n" +"Detaloj: Ne eblis krei datumbazan dosierujon:\n" +" %s\n" +"\n" #: ../gramps/cli/clidbman.py:504 ../gramps/gui/configure.py:1271 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Novembro" +msgstr "Neniam" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/cli/clidbman.py:520 #, python-format msgid "Locked by %s" -msgstr "" +msgstr "Blokita de %s" #. not all families have a spouse. #: ../gramps/cli/clidbman.py:523 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 @@ -807,36 +1555,41 @@ msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #: ../gramps/cli/grampscli.py:84 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "WARNING: %s" -msgstr "AVERTOJ:\n" +msgstr "AVERTO: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "ERROR: %s" -msgstr "ERAROJ:\n" +msgstr "ERARO: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 #: ../gramps/gui/dialog.py:222 -#, fuzzy msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Ne eblis malfermi la datumbazon" +msgstr "Detektita difekto de malaltnivela datumbazo" #: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 #: ../gramps/gui/dialog.py:223 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" msgstr "" +"Gramps detektis problemon en la datumbazo Berkeley. Tio povas esti riparita " +"per " +"Administrilo de Genealogiaj Arboj. Elektu la datumbazon kaj alklaku la " +"butonon " +"Riparu" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:296 -#, fuzzy msgid "Read only database" -msgstr "Kreu datumbazon" +msgstr "Nurlega datumbazo" #: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:240 #: ../gramps/gui/dbloader.py:297 -#, fuzzy msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon." +msgstr "Vi ne havas skribaliron al la elektita dosiero." #: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 #: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 @@ -844,215 +1597,208 @@ msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosi #: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 #: ../gramps/gui/dbloader.py:384 ../gramps/gui/dbloader.py:387 #: ../gramps/gui/dbloader.py:390 ../gramps/gui/dbloader.py:393 -#, fuzzy msgid "Cannot open database" -msgstr "Kreu datumbazon" +msgstr "Ne eblas malfermi la datumbazon" #: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:199 #: ../gramps/gui/dbloader.py:397 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Ne eblis malfermi %s" +msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:248 -#, fuzzy msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "Ne eblis ŝargi la bilddosieron %s" +msgstr "Ne eblis ŝargi lastatempan Genealogian Arbon." #: ../gramps/cli/grampscli.py:249 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "" +msgstr "La Genealogia Arbo ne ekzistas, ĉar forigita." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:324 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error encountered: %s" -msgstr "Eraro legante %s" +msgstr "Eraro renkontita: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Details: %s" -msgstr "Detaloj:" +msgstr " Detaloj: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:331 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" -msgstr "" +msgstr "Eraro renkontita dum argumentanalizo: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "" +msgstr "ERARO: Bv specifi personon" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "" +msgstr "ERARO: Bv specifi familion" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 -#, fuzzy msgid "=filename" -msgstr "Dosiernomo" +msgstr "=dosiernomo" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 msgid "Output file name. MANDATORY" -msgstr "" +msgstr "Eliga dosiernomo. DEVIGA" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 -#, fuzzy msgid "=format" -msgstr "Formato" +msgstr "=formo" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 -#, fuzzy msgid "Output file format." -msgstr "Eliga formato" +msgstr "Eliga dosierformo." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 -#, fuzzy msgid "=name" -msgstr "Familinomo" +msgstr "=nomo" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 -#, fuzzy msgid "Style name." -msgstr "Stil_nomo:" +msgstr "Stilnomo." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 -#, fuzzy msgid "Paper size name." -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Nomo de la paperformato" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 -#, fuzzy msgid "=number" -msgstr "ID-Numero" +msgstr "=numero" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 -#, fuzzy msgid "Paper orientation number." -msgstr "Identig-numero" +msgstr "Paperrotacia numero" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 msgid "Left paper margin" -msgstr "" +msgstr "Maldekstra papermarĝeno" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 msgid "Size in cm" -msgstr "" +msgstr "Grando en cm" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 msgid "Right paper margin" -msgstr "" +msgstr "Dekstra papermarĝeno" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 msgid "Top paper margin" -msgstr "" +msgstr "Supra papermarĝeno" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 msgid "Bottom paper margin" -msgstr "" +msgstr "Malsupra papermarĝeno" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 -#, fuzzy msgid "=css filename" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "=css-dosiernomo" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 msgid "CSS filename to use, html format only" -msgstr "" +msgstr "CSS-dosiernomo uzota, nur html-forma" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown option: %s" -msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" +msgstr "Nekonata opcio: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 msgid " Valid options are:" -msgstr "" +msgstr " Validaj opcioj estas:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" +" Uzu '%(donottranslate)s' por vidi priskribon kaj akcepteblajn valorojn" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format -msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%" +"(notranslate3)s'." msgstr "" +"Ignorias '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' kaj uzas '%(notranslate1)s=%" +"(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "" +msgstr "Uzu '%(notranslate)s' por vidi validajn valorojn." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "" +msgstr "Ignoras nekonatan opcion: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 -#, fuzzy msgid " Available options:" -msgstr "Disponeblaj libroj" +msgstr " Disponeblaj opcioj:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 -#, fuzzy msgid "(no help available)" -msgstr "Nestabila" +msgstr "(nedisponebla helpo)" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 -#, fuzzy msgid " Available values are:" -msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj" +msgstr "Disponeblaj valoroj estas:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 #, python-format -msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." msgstr "" +"opcio '%(optionname)s' nevalida. Uzu '%(donottranslate)s' por vidi ĉiujn " +"validajn opciojn." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 msgid "Failed to write report. " -msgstr "" +msgstr "La verkado de la raporto malsukcesis." #: ../gramps/gen/config.py:290 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "Importita %Y/%m/%d %H:%M:%S" #: ../gramps/gen/config.py:299 -#, fuzzy msgid "Missing Given Name" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Mankas antaŭnomo" #: ../gramps/gen/config.py:300 -#, fuzzy msgid "Missing Record" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" +msgstr "Mankas rikordo" #: ../gramps/gen/config.py:301 -#, fuzzy msgid "Missing Surname" -msgstr "Antaŭnomo Familinomo" +msgstr "Mankas Familinomo" #: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310 msgid "Living" -msgstr "" +msgstr "Vivanta" #: ../gramps/gen/config.py:309 -#, fuzzy msgid "Private Record" -msgstr "_Privata registro" +msgstr "Privata rikordo" #: ../gramps/gen/const.py:197 -#, fuzzy msgid "" "Gramps\n" " (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" "is a personal genealogy program." -msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) estas genealogia programo." +msgstr "" +"Gramps\n" +"(Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +"estas persona genealogia programo." #: ../gramps/gen/const.py:219 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -1060,24 +1806,23 @@ msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini" #: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 #: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "Neniu" +msgstr "neniu" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:73 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" -msgstr "" +msgstr "Data analizilo por '%s' nedisponebla, uzas defaŭltan" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:89 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" -msgstr "" +msgstr "Data vidigilo por '%s' nedisponebla, uzas defaŭltan" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "" +msgstr "JJJJ-MM-TT (ISO)" #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. @@ -1085,29 +1830,28 @@ msgstr "" #. strftime() for '%x'. #. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 -#, fuzzy msgid "date format|Numerical" -msgstr "D_atoformato:" +msgstr "Cifera" #. Full month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 msgid "Month Day, Year" -msgstr "" +msgstr "Monato Tago, Jaro" #. Abbreviated month name, day, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 msgid "MON DAY, YEAR" -msgstr "" +msgstr "MON TAGO, JARO" #. Day, full month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 msgid "Day Month Year" -msgstr "" +msgstr "Tago Monato Jaro" #. Day, abbreviated month name, year #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 msgid "DAY MON YEAR" -msgstr "" +msgstr "TAGO MON JARO" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -1115,89 +1859,89 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228 msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. first date in a span #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "from" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164 msgid "from|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. second date in a span #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "to" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 msgid "to|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. first date in a range #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "between" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 msgid "between|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. second date in a range #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "and" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 msgid "and|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "before" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187 msgid "before|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "after" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 msgid "after|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "about" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 msgid "about|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. first date in a span #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 msgid "from|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. second date in a span #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 msgid "to|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. first date in a range #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 msgid "between|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. second date in a range #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 msgid "and|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 msgid "before|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 msgid "after|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 msgid "about|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. If there is no special inflection for "from " in your #. language, don't translate this string. @@ -1214,13 +1958,12 @@ msgstr "" #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 -#, fuzzy msgid "to-date|" -msgstr "Dato" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}de {date_start} al {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "between " in your #. language, don't translate this string. @@ -1228,9 +1971,8 @@ msgstr "" #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 -#, fuzzy msgid "between-date|" -msgstr "Sepa" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "and " in your #. language, don't translate this string. @@ -1238,13 +1980,14 @@ msgstr "Sepa" #. key appearing above in the FORMATS_... dict #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 -#, fuzzy msgid "and-date|" -msgstr "Dato" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 -msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "" +"{date_quality}inter {date_start} kaj {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "before/after/around " in your #. language, don't translate this string. @@ -1254,45 +1997,44 @@ msgstr "" #. TODO are there languages for which the inflections for the different #. modifiers are different?! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 -#, fuzzy msgid "before-date|" -msgstr "antaŭ" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387 msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449 msgid "{long_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {day:d}, {year}" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 msgid "{short_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {day:d}, {year}" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 msgid "{day:d} {long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{day:d} {long_month} {year}" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates #. to learn how to select proper inflection for your language. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 msgid "{day:d} {short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{day:d} {short_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "hodiaŭ" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -1300,51 +2042,51 @@ msgstr "" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "" +msgstr "Januaro" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "" +msgstr "Februaro" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "" +msgstr "Marto" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "" +msgstr "Aprilo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "" +msgstr "Majo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "" +msgstr "Aŭgusto" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "" +msgstr "Septembro" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "" +msgstr "Oktobro" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "" +msgstr "Novembro" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "" +msgstr "Decembro" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -1352,51 +2094,51 @@ msgstr "" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "" +msgstr "Jan" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "" +msgstr "Feb" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "" +msgstr "Mar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "" +msgstr "Apr" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "" +msgstr "Maj" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "" +msgstr "Jun" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "" +msgstr "Jul" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "" +msgstr "Aŭg" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "" +msgstr "Sep" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "" +msgstr "Okt" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "" +msgstr "Nov" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "" +msgstr "Dec" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -1404,94 +2146,80 @@ msgstr "" #. DateParser code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 msgid "alternative month names for January||" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 msgid "alternative month names for February||" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 -#, fuzzy msgid "alternative month names for March||" -msgstr "Alternativaj nomoj" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 -#, fuzzy msgid "alternative month names for April||" -msgstr "Alternativaj nomoj" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 -#, fuzzy msgid "alternative month names for May||" -msgstr "Alternativaj nomoj" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 -#, fuzzy msgid "alternative month names for June||" -msgstr "Alternativaj nomoj" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 -#, fuzzy msgid "alternative month names for July||" -msgstr "Alternativaj nomoj" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 -#, fuzzy msgid "alternative month names for August||" -msgstr "Alternativaj nomoj" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 -#, fuzzy msgid "alternative month names for September||" -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 -#, fuzzy msgid "alternative month names for October||" -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 msgid "alternative month names for November||" -msgstr "" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 msgid "alternative month names for December||" -msgstr "" +msgstr "|" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 -#, fuzzy msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregoria" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 -#, fuzzy msgid "calendar|Julian" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "Julia" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 -#, fuzzy msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "Hebrea" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 -#, fuzzy msgid "calendar|French Republican" msgstr "Francrespublika" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 -#, fuzzy msgid "calendar|Persian" msgstr "Persa" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 -#, fuzzy msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islama" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 msgid "calendar|Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sveda" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -1499,55 +2227,55 @@ msgstr "" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" -msgstr "" +msgstr "Tiŝrio" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" -msgstr "" +msgstr "Ĥeŝvano" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" -msgstr "" +msgstr "Kislevo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" -msgstr "" +msgstr "Teveto" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" -msgstr "" +msgstr "Ŝevato" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" -msgstr "" +msgstr "Adaro 1" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" -msgstr "" +msgstr "Adaro 2" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" -msgstr "" +msgstr "Nisano" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" -msgstr "" +msgstr "Ijaro" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" -msgstr "" +msgstr "Sivano" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" -msgstr "" +msgstr "Tamuzo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 msgid "Hebrew month lexeme|Av" -msgstr "" +msgstr "Abo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 msgid "Hebrew month lexeme|Elul" -msgstr "" +msgstr "Elulo" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -1555,55 +2283,55 @@ msgstr "" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 msgid "French month lexeme|Vendémiaire" -msgstr "" +msgstr "Vendemiero" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 msgid "French month lexeme|Brumaire" -msgstr "" +msgstr "Brumero" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 msgid "French month lexeme|Frimaire" -msgstr "" +msgstr "Frimero" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 msgid "French month lexeme|Nivôse" -msgstr "" +msgstr "Nivozo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 msgid "French month lexeme|Pluviôse" -msgstr "" +msgstr "Pluviozo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 msgid "French month lexeme|Ventôse" -msgstr "" +msgstr "Ventozo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 msgid "French month lexeme|Germinal" -msgstr "" +msgstr "Ĝerminalo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 msgid "French month lexeme|Floréal" -msgstr "" +msgstr "Florealo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 msgid "French month lexeme|Prairial" -msgstr "" +msgstr "Prerialo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 msgid "French month lexeme|Messidor" -msgstr "" +msgstr "Mesidoro" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 msgid "French month lexeme|Thermidor" -msgstr "" +msgstr "Termidoro" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 msgid "French month lexeme|Fructidor" -msgstr "" +msgstr "Fruktidoro" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 msgid "French month lexeme|Extra" -msgstr "" +msgstr "Ekstra" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -1611,51 +2339,51 @@ msgstr "" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 msgid "Islamic month lexeme|Muharram" -msgstr "" +msgstr "Muharram" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 msgid "Islamic month lexeme|Safar" -msgstr "" +msgstr "Safar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" -msgstr "" +msgstr "Rabi`al-Aŭŭal" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" -msgstr "" +msgstr "Rabi-us-Sani" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" -msgstr "" +msgstr "Ĵumada-l-Ula" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" -msgstr "" +msgstr "Ĵumada-s-Sanija" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 msgid "Islamic month lexeme|Rajab" -msgstr "" +msgstr "Raĵab" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" -msgstr "" +msgstr "Ŝaban " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" -msgstr "" +msgstr "Ramadano" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" -msgstr "" +msgstr "Ŝaŭŭal" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" -msgstr "" +msgstr "Du-l-Kada" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" -msgstr "" +msgstr "Du-l-Hiĵĵa" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -1663,250 +2391,410 @@ msgstr "" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 msgid "Persian month lexeme|Farvardin" -msgstr "" +msgstr "Farvardin" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" -msgstr "" +msgstr "Ordibeheŝt " #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 msgid "Persian month lexeme|Khordad" -msgstr "" +msgstr "Ĥordad" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 msgid "Persian month lexeme|Tir" -msgstr "" +msgstr "Tir" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 msgid "Persian month lexeme|Mordad" -msgstr "" +msgstr "Mordad" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" -msgstr "" +msgstr "Ŝahrivar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 msgid "Persian month lexeme|Mehr" -msgstr "" +msgstr "Mehr" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 msgid "Persian month lexeme|Aban" -msgstr "" +msgstr "Aban" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 msgid "Persian month lexeme|Azar" -msgstr "" +msgstr "Azar" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 msgid "Persian month lexeme|Dey" -msgstr "" +msgstr "Dej" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 msgid "Persian month lexeme|Bahman" -msgstr "" +msgstr "Bahman" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 msgid "Persian month lexeme|Esfand" -msgstr "" +msgstr "Esfand" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 msgid "date modifier|before " -msgstr "" +msgstr "antaŭ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 msgid "date modifier|after " -msgstr "" +msgstr "post" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 msgid "date modifier|about " -msgstr "" +msgstr "ĉirkaŭ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 msgid "date quality|estimated " -msgstr "" +msgstr "taksata" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 msgid "date quality|calculated " -msgstr "" +msgstr "kalkulita" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Dimanĉo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 -#, fuzzy msgid "Monday" -msgstr "Dua persono" +msgstr "Lundo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Mardo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Merkredo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Ĵaŭdo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Vendredo" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sabato" #: ../gramps/gen/db/base.py:1635 -#, fuzzy msgid "Add child to family" -msgstr "Aldonu idon al la familio" +msgstr "Aldonu fil(in)on al la familio" #: ../gramps/gen/db/base.py:1648 ../gramps/gen/db/base.py:1653 -#, fuzzy msgid "Remove child from family" -msgstr "Familio" +msgstr "Forigu fil(in)on el la familio" #: ../gramps/gen/db/base.py:1728 ../gramps/gen/db/base.py:1732 -#, fuzzy msgid "Remove Family" -msgstr "Familio" +msgstr "Forigu familion" #: ../gramps/gen/db/base.py:1773 -#, fuzzy msgid "Remove father from family" -msgstr "Elektu la tiparan familion." +msgstr "Forigu la patron el la familio" #: ../gramps/gen/db/base.py:1775 -#, fuzzy msgid "Remove mother from family" -msgstr "Elektu la tiparan familion." +msgstr "Forigu la patrinon el la familio" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:80 #, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" -"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." msgstr "" +"La skema verio ne estas subtenata de ĉi tiu versio de Gramps.\n" +"\n" +"Ĉi tiu Genealogia arbo uzas la sekeman version %(tree_vers)s, kaj ĉi tiu " +"versio de Gramps " +"subtenas la versiojn %(min_vers)s ĝis %(max_vers)s\n" +"\n" +"Bv aktualigi al la koncerna versio aŭ uzi XML'on por transporti la datumojn " +"inter " +"diferencaj skemaj versioj." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:102 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" +"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" +"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into " +"an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup " +"into this version of Gramps." msgstr "" +"La Genealogia Arbo kiun oni provas ŝargi utiligas la version %(env_version)s " +"de Bsddb. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la version %(bdb_version)s. " +"Do oni provas ŝargi datumojn kreitajn en pli nova formo en pli malnovan " +"programon, " +"kaj tio certe malsukcesos.\n" +"\n" +"Oni devus startigi pli novan version de Gramps kaj sekurkopii sian Genealogian Arbon. Tiam oni povos importi la " +"sekurkopion " +"en ĉi tiun version de Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:127 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" +"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" +"(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into " +"an older program. In this particular case, the difference is very small, so " +"it may work.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" +"La Genealogia Arbo kiun oni provas ŝargi utiligas la version %(env_version)s " +"de Bsddb. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la version %(bdb_version)s. " +"Do oni provas ŝargi datumojn kreitajn en pli nova formo en pli malnovan " +"programon. " +"En ĉi tiu kazo la diferenco estas tre malgranda, kaj ĝi povus funkcii.\n" +"\n" +"Se oni ankoraŭ ne sekurkopiis sian Genealogian Arbon, oni devus startigi sian " +"pli novan version de Gramps kaj sekurkopii sian Genealogian Arbon." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %" +"(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %" +"(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" -"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" +"La Genealogia Arbo kiun oni provas ŝargi utiligas la version %(env_version)s " +"de Bsddb. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la version %(bdb_version)s. " +"Do oni ne povas ŝargi ĉi tiun Genealogian Arbon ne aktualigante la version " +"Bsddb de la Genealogia Arbo.\n" +"\n" +"Malfermi la Genealogian Arbon per ĉi tiu versio de Gramps povus neripareble " +"difekti ĝin. Oni varme konsilas sekurkopii la Genalogian Arbon.\n" +"\n" +"Se oni ankoraŭ ne sekurkopiis sian Genealogian Arbon, oni devus startigi sian " +"pli malnovan version de Gramps kaj sekurkopii sian Genealogian Arbon." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:176 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " +"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " +"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" +"Gramps detektis problemon dum la malfermo de la 'ĉirkaŭaĵo' de la datumbazo " +"Berkeley uzata por konservi ĉi tiun GenealogianArbon. La plej probabla kialo " +"estas ke ĝi estis kreita per malnova versio de la datumbazo Berkeley, kaj nun " +"oni " +"estas uzantaj novan version. Preskaŭ certas ke la datumbazo neestis " +"modifitajnde Gramps.\n" +"Se eblas, oni devus reiri al sia malnova versio de Gramps kaj ĝia subtenata " +"programaro; " +"eksportu la datumbazon al XML; fermu la datumbazon; tial reaktualigu al ĉi " +"tiu " +"versio de Gramps kaj importu la XML-dosieron en malplenan Genealogian Arbon. " +"Alternative, eblus uzi la riparilon de la datumbazo Berkeley." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:201 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s " +"format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore " +"you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the " +"Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or " +"export your upgraded Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" +"La Genealogia Arbo kiun oni provas ŝargi utiligas la skeman version " +"%(oldschema)s. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la skeman version %(newschema)s. " +"Do oni ne povas ŝargi ĉi tiun Genealogian Arbon ne aktualigante la skeman " +"version " +"de la Genealogia Arbo.\n" +"\n" +"Se oni aktualigas oni ne povos uzi la antaŭan version de Gramps, eĉ se oni sekurkopias" +"eksportassian aktualigitan Genealogian Arbon.\n" +"\n" +"Aktualigo estas malfacila tasko kiu povus neripareble difekti sian " +"Genealogian Arbon se ĝi interrompiĝas aŭ malsukcesas.\n" +"\n" +"Se oni ankoraŭ ne sekurkopiis sian Genealogian Arbon, oni devus startigi sian " +"malnovan version de Gramps kaj sekurkopii sian Genealogian Arbon." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:232 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %" +"(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %" +"(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer " +"format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup " +"into this version of Gramps." msgstr "" +"La Genealogia Arbo kiun oni provas ŝargi estis kreita per la versio %" +"(db_python_version)s de Pitono. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la version " +"%(current_python_version)s. Do oni provas ŝargi datumojn kreitajn en pli nova " +"formo " +"en pli malnovan programon, kaj tio certe malsukcesos.\n" +"\n" +"Oni devus startigi pli novan version de Gramps kaj sekurkopii sian Genealogian Arbon. Tiam oni povos importi la " +"sekurkopion " +"en ĉi tiun version de Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:257 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %" +"(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %" +"(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or " +"export your upgraded Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" +"La Genealogia Arbo kiun oni provas ŝargi estis kreita per la versio %" +"(db_python_version)s de Pitono. Ĉi tiu versio de Gramps uzas la version " +"%(current_python_version)s. Do oni provas ŝargi ĉi tiun genealogian Arbon " +"ne aktualigante la Pitonversion de la Genealogia Arbo.\n" +"\n" +"Se oni aktualigas oni ne povos uzi la antaŭan version de Gramps, eĉ se oni sekurkopias" +"eksportassian aktualigitan Genealogian Arbon.\n" +"\n" +"Aktualigo estas malfacila tasko kiu povus neripareble difekti sian " +"Genealogian Arbon se ĝi interrompiĝas aŭ malsukcesas.\n" +"\n" +"Se oni ankoraŭ ne sekurkopiis sian Genealogian Arbon, oni devus startigi sian " +"malnovan version de Gramps kaj sekurkopii sian Genealogian Arbon." #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 #: ../gramps/gen/db/write.py:2325 #, python-format msgid "_Undo %s" -msgstr "" +msgstr "_Malfaru %s" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "_Redo %s" -msgstr "R_aportoj" +msgstr "_Refaru %s" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334 #, python-format msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" +msgstr "%6d Personoj aktualigitaj kun %6d citaĵoj en %6d sek\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" +msgstr "%6d Familioj aktualigitaj kun %6d citaĵoj en %6d sek\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" +msgstr "%6d Eventoj aktualigitaj kun %6d citaĵoj en %6d sek\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "" +"%6d Aŭvideaj objektoj aktualigitaj kun %6d citaĵoj en %6d sek\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:338 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" +msgstr "%6d Lokoj aktualigitaj kun %6d citaĵoj en %6d sek\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:339 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" +msgstr "%6d Deponejoj aktualigitaj kun %6d citaĵoj en %6d sek\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:340 #, python-format msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" -msgstr "" +msgstr "%6d Fontoj aktualigitaj kun %6d citaĵoj en %6d sek\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:723 -#, fuzzy msgid "Number of new objects upgraded:\n" -msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj" +msgstr "Nombro de la novaj objektoj aktualigitaj:\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:729 msgid "" @@ -1917,45 +2805,52 @@ msgid "" "in order to merge citations that contain similar\n" "information" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Eble oni volas lanĉi\n" +"Iloj -> Traktado de Genealogia Arbo -> Kunfandu\n" +"por kunfandi citaĵojn kiuj entenas similajn informojn" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:733 -#, fuzzy msgid "Upgrade Statistics" -msgstr "Kreu datumbazon" +msgstr "Aktualigu statistikojn" #: ../gramps/gen/db/write.py:1307 #, python-format msgid "" -"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" +"Oni provis konservi referencŝlosilon kiu estas parte okbitkoda, " +"tio ne estas permesata.\n" +"La ŝlosilo estas %s" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. #: ../gramps/gen/db/write.py:1379 -#, fuzzy msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Eventredaktilo" +msgstr "Refaru referencmapon" #: ../gramps/gen/db/write.py:2178 #, python-format -msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." -msgstr "" +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "Oni startigis transakcion dum alia, %s, aktivas en la datumbazo. " #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/display/name.py:117 -#, fuzzy msgid "," msgstr "," #: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "" +msgstr "Defaŭlta formo (difinita de Gramps-agordoj)" #: ../gramps/gen/display/name.py:341 -#, fuzzy msgid "Surname, Given Suffix" -msgstr "Familinomo:" +msgstr "Familinomo, Antaŭnomo Postantaŭnoma vorteto" #: ../gramps/gen/display/name.py:342 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 #: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:639 @@ -1967,147 +2862,125 @@ msgstr "Familinomo:" #: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 -#, fuzzy msgid "Given" -msgstr "A_ntaŭnomo:" +msgstr "Antaŭnomo" #: ../gramps/gen/display/name.py:343 -#, fuzzy msgid "Given Surname Suffix" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Antaŭnomo Familinomo Postantaŭnoma vorteto" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:346 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "" +"Ĉefaj familinomoj, Antaŭnomo Patronomo Postantaŭnoma vorteto Antaŭfamilinoma " +"vorteto" #. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:349 -#, fuzzy msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Patronomo, antaŭnomo" #: ../gramps/gen/display/name.py:578 ../gramps/gen/display/name.py:678 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 -#, fuzzy msgid "Person|title" -msgstr "Titolo:" +msgstr "titolo" #: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:680 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 -#, fuzzy msgid "given" -msgstr "A_ntaŭnomo:" +msgstr "antaŭnomo" #: ../gramps/gen/display/name.py:582 ../gramps/gen/display/name.py:682 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 -#, fuzzy msgid "surname" -msgstr "Familinomo" +msgstr "familinomo" #: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:684 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 -#, fuzzy msgid "suffix" -msgstr "Antaŭnoma vorteto:" +msgstr "postantaŭnoma vorteto" #: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:686 -#, fuzzy msgid "Name|call" -msgstr "Nomo" +msgstr "voknomo" #: ../gramps/gen/display/name.py:589 ../gramps/gen/display/name.py:688 -#, fuzzy msgid "Name|common" -msgstr "Komento" +msgstr "komunuza" #: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:691 -#, fuzzy msgid "initials" -msgstr "Personoj" +msgstr "inicialoj" #: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:693 -#, fuzzy msgid "Name|primary" -msgstr "Privateco" +msgstr "ĉefa" #: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:695 -#, fuzzy msgid "primary[pre]" -msgstr "Privateco" +msgstr "ĉefa[afv]" #: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:697 -#, fuzzy msgid "primary[sur]" -msgstr "Ĉefa fonto" +msgstr "ĉefa[fam]" #: ../gramps/gen/display/name.py:605 ../gramps/gen/display/name.py:699 -#, fuzzy msgid "primary[con]" -msgstr "Privateco" +msgstr "ĉefa[kun]" #: ../gramps/gen/display/name.py:607 ../gramps/gen/display/name.py:701 -#, fuzzy msgid "patronymic" -msgstr "Elektu personon" +msgstr "patronomo" #: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:703 -#, fuzzy msgid "patronymic[pre]" -msgstr "Elektu personon" +msgstr "patronomo[afv]" #: ../gramps/gen/display/name.py:611 ../gramps/gen/display/name.py:705 -#, fuzzy msgid "patronymic[sur]" -msgstr "Elektu personon" +msgstr "patronomo[fam]" #: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:707 -#, fuzzy msgid "patronymic[con]" -msgstr "Elektu personon" +msgstr "patronomo[kun]" #: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:709 -#, fuzzy msgid "notpatronymic" -msgstr "Elektu personon" +msgstr "ne patronomo" #: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:711 -#, fuzzy msgid "Remaining names|rest" -msgstr "Familinomo" +msgstr "ceteraj" #: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:713 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 -#, fuzzy msgid "prefix" -msgstr "Antaŭrigardo" +msgstr "Antaŭfamilinoma vorteto" #: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:715 -#, fuzzy msgid "rawsurnames" -msgstr "Familinomo" +msgstr "puraj familinomoj" #: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:717 -#, fuzzy msgid "nickname" -msgstr "Kromnomo" +msgstr "neformala nomo" #: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:719 -#, fuzzy msgid "familynick" -msgstr "Familio" +msgstr "familikromnomo" #: ../gramps/gen/display/name.py:1083 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" -msgstr "" +msgstr "Erara nomforma signovico %s" #: ../gramps/gen/display/name.py:1087 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" -msgstr "" +msgstr "ERARO, Redaktu nomformon en Agordoj" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 #, python-format @@ -2115,6 +2988,8 @@ msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" +"AVERTO: Tro da argumentoj en filtrilo '%s'\n" +"Provas ŝargi kun sub-aro de argumentoj." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 #, python-format @@ -2122,11 +2997,13 @@ msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" +"AVERTO: Tro malmultaj argumentoj en filtrilo '%s'\n" +" Provas ŝargi, tamen, kun la espero ke ĝi estos plibonigita." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "" +msgstr "ERARO: ne eblis ĝuste ŝargi filtrilon %s. Redaktu la filtrilon!" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 @@ -2204,12 +3081,17 @@ msgstr "Ĝeneralaj filtriloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "" +msgstr "Erara formo por dato/horo" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part " +"is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" +"Oni akceptas nur dato/horojn en iso-formo: jjjj-mm-tt hh:mm:ss, kie la " +"horparto estas malnepra. " +"%s ne respektas la cititan formon." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 @@ -2220,9 +3102,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249 -#, fuzzy msgid "Volume/Page:" -msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:" +msgstr "Volumo/Paĝo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 @@ -2252,21 +3133,18 @@ msgstr "Dato:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331 -#, fuzzy msgid "Confidence:" -msgstr "_Konfidenco:" +msgstr "Konfido:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 -#, fuzzy msgid "Citations matching parameters" -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "Citaĵoj kongruaj kun parametroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches citations with particular parameters" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas citaĵojn kun apartaj parametroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 @@ -2279,9 +3157,8 @@ msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 -#, fuzzy msgid "Citation/source filters" -msgstr "Eventfiltrtiloj" +msgstr "Citaĵo/fontfiltrtiloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 @@ -2291,7 +3168,7 @@ msgstr "Eventfiltrtiloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "Event filters" -msgstr "Eventfiltrtiloj" +msgstr "Eventfiltriloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 @@ -2302,7 +3179,7 @@ msgstr "Eventfiltrtiloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 msgid "Number must be:" -msgstr "" +msgstr "La numero devas esti:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 @@ -2312,9 +3189,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 -#, fuzzy msgid "Number of instances:" -msgstr "Ĝeedziĝnombro" +msgstr "Nombro de ekzemploj:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 @@ -2355,18 +3231,17 @@ msgstr "Teksto:" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 msgid "Substring:" -msgstr "" +msgstr "Subĉeno:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 msgid "Reference count must be:" -msgstr "" +msgstr "Referenctotalo devas esti:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 -#, fuzzy msgid "Reference count:" -msgstr "Informoj pri la esploranto" +msgstr "Referenctotalo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 @@ -2374,9 +3249,8 @@ msgstr "Informoj pri la esploranto" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 -#, fuzzy msgid "Source ID:" -msgstr "Fontoj:" +msgstr "Fonto-ID:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 @@ -2396,15 +3270,14 @@ msgstr "Filtrilnomo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 #, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas trovi filtrilon %s en la propraj filtriloj difinitaj" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 -#, fuzzy msgid "Source filter name:" -msgstr "Filtrilnomo:" +msgstr "Fonta filtrilnomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 msgid "Miscellaneous filters" @@ -2420,14 +3293,12 @@ msgid "No description" msgstr "Neniu priskribo" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 -#, fuzzy msgid "Every citation" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Ĉiuj citaĵoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +msgstr "Ekstraktas kun ĉiuj citaĵoj en la datumbazo" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 @@ -2438,9 +3309,8 @@ msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 -#, fuzzy msgid "Changed after:" -msgstr "Ŝanĝu tipojn" +msgstr "Ŝanĝita post:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 @@ -2451,28 +3321,28 @@ msgstr "Ŝanĝu tipojn" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 -#, fuzzy msgid "but before:" -msgstr "antaŭ" +msgstr "sed antaŭ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 -#, fuzzy msgid "Citations changed after " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Citaĵoj ŝanĝitaj post " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Ekstraktas citaĵorikordojn modifitajn post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt " +"hh:mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Citations marked private" -msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" +msgstr "Citaĵoj markitaj kiel privataj" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgstr "Ekstraktas citaĵojn markitajn kiel privatajn" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 @@ -2486,69 +3356,58 @@ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:580 -#, fuzzy msgid "Confidence level:" -msgstr "_Konfidenco:" +msgstr "Konfidnivelo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 -#, fuzzy msgid "Citations with media" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Citaĵoj kun aŭdvidaĵo(j)" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas citaĵojn kun difinita nombro de elementoj en la galerio" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 -#, fuzzy msgid "Citation with " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Citaĵo kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" +msgstr "Ekstraktas citaĵon kun specifa GRAMPS-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 -#, fuzzy msgid "Citations having notes" -msgstr "Personoj kun bildoj" +msgstr "Citaĵoj havantaj noto(j)n" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas citaĵojn kiuj havas difinitan nombron de notoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Citaĵoj kun notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Ekstraktas citaĵojn kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Citaĵoj kun notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn" +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Ekstraktas citaĵojn kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 -#, fuzzy msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr "Citaĵoj kun referencnombro de " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas citaĵojn kun difinita nombro de referencoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 @@ -2578,56 +3437,51 @@ msgstr "Aŭtoro:" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319 -#, fuzzy msgid "Abbreviation:" -msgstr "Kremacio" +msgstr "Mallongigo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 -#, fuzzy msgid "Publication:" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" +msgstr "Publikaĵo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 -#, fuzzy msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "Fonto kongruaj kun parametroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora" +msgstr "Ekstraktas citaĵojn kun aparte valora fonto" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 -#, fuzzy msgid "Source filters" -msgstr "Sistema filtrilredaktilo" +msgstr "Fontfiltriloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Citation with Source " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Citaĵo kun fonto " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" +msgstr "Ekstraktas citaĵon kun kun fonto havantan difinitan Gramps-ID'on" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 -#, fuzzy msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Citaĵoj kun fontnotoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular expression" -msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn" +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Ekstraktas citaĵojn kies fontnotoj entenas subĉenon aŭ kongruas kun regula " +"esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 @@ -2639,121 +3493,114 @@ msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 -#, fuzzy msgid "Tag:" -msgstr "_Celo:" +msgstr "Etikedo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Citations with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Citaĵoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches citations with the particular tag" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas citaĵojn kun difinita etikedo" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Citations matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Citaĵoj kongruaj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "Ekstraktas citaĵojn kongruajn kun la specifita filtrilnomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Citations with Volume/Page containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Citaĵoj kun Volumo/Paĝo entenanta " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Ekstraktas citaĵojn kies VOlumo/Paĝo entenas difinitan subĉenon" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 -#, fuzzy msgid "Repository filter name:" -msgstr "Lok-redaktilo" +msgstr "Deponeja filtrilnomo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "Citaĵoj kun deponeja referenco kongrua kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo" +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Ekstraktas citaĵojn kun fontoj kies deponeja referenco kongruas kun " +"difinita deponeja filtrilo" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 -#, fuzzy msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Citaĵoj kun fonto kongrua kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Ekstraktas citaĵojn kun fontoj kongrua kun difinita fonta filtrilnomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Citations with Id containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Citaĵoj kun ID entananta " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas citaĵojn kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Citations with Source Id containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Citaĵoj kun Fonto-Id entenanta " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular expression" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Ekstraktas citaĵojn kies fonto havas Gramps-ID'on kongrua kun la regula " +"esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 -#, fuzzy msgid "Every event" -msgstr "Dek-unua" +msgstr "Ĉiuj eventoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn eventojn en la datumbazo" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 -#, fuzzy msgid "Events changed after " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Eventoj ŝanĝitaj post " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" +"Ekstraktas eventorikordojn modifitajn post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt " +"hh:mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 -#, fuzzy msgid "Events marked private" -msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" +msgstr "Eventoj markitaj kiel privataj" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgstr "Ekstraktas eventojn markitajn kiel privatajn" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 -#, fuzzy msgid "Event attribute:" -msgstr "Person-atributo:" +msgstr "Event-atributo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 @@ -2764,33 +3611,28 @@ msgid "Value:" msgstr "Valoro:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 -#, fuzzy msgid "Events with the attribute " -msgstr "Havas la famili-atributon" +msgstr "Eventoj kun la atributo " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora" +msgstr "Ekstraktas eventojn kun aparte valora atributo" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 -#, fuzzy msgid "Events with the " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Eventoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 -#, fuzzy msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora" +msgstr "Ekstraktas eventojn kun aparte valora citaĵo" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 -#, fuzzy msgid "Event type:" -msgstr "_Eventotipo:" +msgstr "Eventotipo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 @@ -2817,288 +3659,250 @@ msgid "Description:" msgstr "Priskribo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 -#, fuzzy msgid "Events with " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Eventoj kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora" +msgstr "Ekstraktas eventojn kun aparte valoraj datumoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 msgid "Day of Week:" -msgstr "" +msgstr "Semajntago:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 -#, fuzzy msgid "Events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora" +msgstr "Eventoj okazantaj dum difinita semajntago" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" -msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora" +msgstr "Ekstraktas eventojn okazantajn dum difinita semajntago" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 -#, fuzzy msgid "Events with media" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Eventoj kun aŭdvidaĵo(j)" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas eventojn kun difinita nombro da elementoj en la galerio" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 -#, fuzzy msgid "Event with " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Eventoj kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" +msgstr "Ekstraktas eventon kun specifita GRAMPS-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 -#, fuzzy msgid "Events having notes" -msgstr "Personoj kun bildoj" +msgstr "Eventoj kun noto(j)" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas eventojn kun difinita nombro da notoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Evento kun notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Ekstraktas eventojn kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Events having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Eventoj kun notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Ekstraktas eventopjn kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Eventoj kun referencnombro de " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas eventojn kun difinita nombro de referencoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 -#, fuzzy msgid "Events with sources" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Eventoj kun fontoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas eventojn kun difinita nombro de fontoj ligitaj al ĝi." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Eventoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with the particular tag" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas eventojn kun aparta etikedo" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 -#, fuzzy msgid "Events with the particular type" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Apartaj eventoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas eventojn el aparta tipo" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 -#, fuzzy msgid "Events matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Eventoj kongruaj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "Ekstraktas eventojn kongruajn kun la specifita filtrilnomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 -#, fuzzy msgid "Include Family events:" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu familieventojn:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 -#, fuzzy msgid "Person filter name:" -msgstr "Filtrilnomo:" +msgstr "Persona filtrilnomo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 -#, fuzzy msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Eventoj de personoj kongrua kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 -#, fuzzy msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "" +"Ekstraktas eventojn de personoj kongruajn kun la specifita persona filtrilnomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 -#, fuzzy msgid "Place filter name:" -msgstr "Filtrilnomo:" +msgstr "Loka filtrilnomo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 -#, fuzzy msgid "Events of places matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Eventoj de lokoj kongruaj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 -#, fuzzy -msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Ekstraktas eventojn okazintajn en lokoj kongruaj kun la specifita loka " +"filtrilnomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "Eventoj kun almenaŭ unu direkta fonto>=" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "" +"Ekstraktas eventojn kun almenaŭ unu direkta fonto kun konfida(j) nivelo(j)" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 -#, fuzzy msgid "Events with source matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Eventoj kun fonto kongrua kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "Ekstraktas eventojn kun fontoj kongruaj kun difinita fonta filtrilnomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Events with Id containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Eventoj kun Id entenanta " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas eventojn kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 -#, fuzzy msgid "Every family" -msgstr "Familio" +msgstr "Ĉiuj familioj" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn familiojn en la datumbazo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 -#, fuzzy msgid "Families changed after " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Familioj modifitaj post " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Ekstraktas familirikordojn modifitajn post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt " +"hh:mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 -#, fuzzy msgid "Person ID:" -msgstr "_Persono:" +msgstr "Person-Id:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having child with Id containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Familioj havantaj fil(in)on kun Id entenanta " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" +msgstr "Ekstraktas familiojn kie fil(in)o havas specifita Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 -#, fuzzy msgid "Child filters" -msgstr "Familifiltriloj" +msgstr "Fil(in)ofiltriloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with child with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun fil(in)o nomata " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "Ekstraktas familiojn kie fil(in)o havas specifitan (nekompletan) nomon" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 -#, fuzzy msgid "Families marked private" -msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" +msgstr "Familioj markitaj kiel privataj" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgstr "Ekstraktas familiojn markitajn kiel privatajn" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having father with Id containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Familioj havantaj patron kun Id entenanta " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" +msgstr "Ekstraktas familiojn kies patro havas specifitan GRAMPS-ID'on" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 -#, fuzzy msgid "Father filters" -msgstr "Familifiltriloj" +msgstr "Patro-filtriloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with father with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj havantaj patron nomatan " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "Ekstraktas familiojn kies patro havas specifitan (nekompletan) nomon." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 @@ -3108,24 +3912,20 @@ msgid "Family attribute:" msgstr "Famili-atributo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with the family " -msgstr "Havas la famili-atributon" +msgstr "Familioj kun famili-atributo " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora" +msgstr "Ekstraktas familiojn kun aparte valora familiatributo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun la citaĵo " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 -#, fuzzy msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora" +msgstr "Ekstraktas familiojn kun aparte valora citaĵo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47 @@ -3140,86 +3940,72 @@ msgstr "Famili-evento:" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 msgid "Main Participants" -msgstr "" +msgstr "Ĉefaj partoprenantoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora" +msgstr "Ekstraktas familiojn kun aparte valora evento" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with media" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Familioj kun aŭdvidaĵo(j)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas familiojn kun difinita nombro da elementoj en la galerio" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 -#, fuzzy msgid "Family with " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Familio kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" +msgstr "Ekstraktas familion kun specifa GRAMPS-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 -#, fuzzy msgid "Families with LDS events" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familiojn kun EJKSLT-eventoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Ekstraktas familiojn kun difinita nombro da EJKSLT-eventoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 -#, fuzzy msgid "Families having notes" -msgstr "Personoj kun bildoj" +msgstr "Familioj kun noto(j)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" +msgstr "Ekstraktas familiojn kun difinita nombro da notoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Nomoj kun notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Ekstraktas familiojn kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Familioj kun notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Ekstraktas familiojn kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 -#, fuzzy msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun referencnombro de " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas familiobjektojn kun difinita nombro de referencoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 @@ -3229,228 +4015,208 @@ msgid "Relationship type:" msgstr "Parencec-tipo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Havas la parencecojn" +msgstr "Familioj kun parencectipo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora" +msgstr "Ekstraktas familiojn kun aparte valora parenceco" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with sources" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun fonto(j)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas familiojn kun difinita nombro de fontoj ligitaj al ĝi" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families who have a particular source" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas familiojn kun aparte valora fonto" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas familiojn kun aparta etikedo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with twins" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun ĝemeloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches families with twins" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas familiojn kun ĝemeloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 -#, fuzzy msgid "Bookmarked families" -msgstr "Kunfandu personojn" +msgstr "Familioj markita per legosignoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +msgstr "Ekstraktas familiojn en la legosigna listo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 -#, fuzzy msgid "Families matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Familioj kongrua kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "Ekstraktas familiojn kongruajn kun la specifita filtrilnomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "Familioj kun almenaŭ unu direkta fonto>=" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Ekstraktas familiojn kun almenaŭ unu direkta fonto kun konfida(j) nivelo(j)" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Families having mother with Id containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Familioj havantaj patrinon kun Id entenanta " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" +msgstr "Ekstraktas familiojn kies patrino havas specifitan GRAMPS-ID'on" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 -#, fuzzy msgid "Mother filters" -msgstr "Ĝeneralaj filtriloj" +msgstr "Patrin-filtriloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with mother with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun patrino nomata " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "" +"Ekstraktas familiojn kies patrino havas specifitan (nekompletan) nomon." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with child matching the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun fil(in)o kongruas kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Ekstraktas familiojn kie unu el la fil(in)oj havas nomon kongruan kun " +"specifita " +"regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with father matching the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun patro kongrua kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Ekstraktas familiojn kies patro havas nomon kongruan kun specifita regula " +"esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Families with Id containing " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun Id entenanta " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas familiojn kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun patrino kongrua kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Ekstraktas familiojn kies patrino havas nomon kongruan kun specifita regula " +"esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun iu fil(in)o kongrua kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "" +"Ekstraktas familiojn kie iu fil(in)o havas specifitan (nekompletan) nomon" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with father matching the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun patro kongrua kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 -#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Familioj kun patrino kongrua kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 -#, fuzzy msgid "Every media object" -msgstr "Elektu plurmedian objekton" +msgstr "Ĉiuj aŭdvideaj objektoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn aŭdvideajn objektojn en la datumbazo" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 -#, fuzzy msgid "Media objects changed after " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Aŭdvideaj objektoj modifitaj post " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" +"Ekstraktas aŭdvideajn objektojn modifitajn post difinita dato/horo " +"(jjjj-mm-tt " +"hh:mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 -#, fuzzy msgid "Media attribute:" -msgstr "Person-atributo:" +msgstr "Aŭvidaĵo-atributo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 -#, fuzzy msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Havas la famili-atributon" +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun la atributo " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora" +msgstr "Ekstraktas aŭdvideajn objektojn kun aparte valora atributo" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 -#, fuzzy msgid "Media with the " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Aŭdvidaĵoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 -#, fuzzy msgid "Matches media with a citation of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora" +msgstr "Ekstraktas aŭdvidaĵojn kun aparte valora citaĵo" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 -#, fuzzy msgid "Media object with " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" +msgstr "Ekstraktas aŭdvidean objekton kun specifita GRAMPS-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 @@ -3475,292 +4241,271 @@ msgstr "Vojprefikso:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kongruaj kun parametroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas aŭdvideajn objektojn kun apartaj parametroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" +"Ekstraktas aŭdvideajn objektojn kies notoj entenas tekston kongruan kun " +"subĉeno" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Ekstraktas aŭdvideajn objektojn kies notoj entenas tekston kongruan kun " +"regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 -#, fuzzy msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun referencnombro de " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas aŭdvideajn objektojn kun difinita nombro de referencoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 -#, fuzzy msgid "Media with sources" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Aŭdvidaĵoj kun fontoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas aŭdvidaĵojn kun difinita nombro de fontoj ligitaj al ĝi." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 -#, fuzzy msgid "Media with the " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Aŭdvidaĵoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches media who have a particular source" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas aŭdvidaĵojn kun aparta fonto" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Media objects with the " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas aŭdvideajn objektojn kun aparta etikedo" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 -#, fuzzy msgid "Media objects matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kongruaj kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "Ekstraktas aŭdvideajn objektojn kongruajn kun la specifita filtrilnomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 -#, fuzzy msgid "Media with a direct source >= " -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Aŭdvidaĵoj kun direkta fonto>=" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "" +"Ekstraktas aŭdvidaĵojn kun almenaŭ unu direkta fonto kun konfida(j) nivelo(j)" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 -#, fuzzy msgid "Media objects marked private" -msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" +msgstr "Aŭdvideaj objektoj markitaj kiel privataj" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgstr "Ekstraktas aŭdvideajn objektojn markitajn kiel privatajn" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Media objects with Id containing " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Aŭdvideaj objektoj kun Id entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "" +"Ekstraktas aŭdvideajn objektojn kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 -#, fuzzy msgid "Every note" -msgstr "Ĉiu" +msgstr "Ĉiuj notoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn notojn en la datumbazo" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 -#, fuzzy msgid "Notes changed after " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Notoj modifitaj post " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Ekstraktas notorikordojn modifitajn post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt " +"hh:mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 -#, fuzzy msgid "Note with " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Notoj kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" +msgstr "Ekstraktas noton kun specifita GRAMPS-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 -#, fuzzy msgid "Note type:" -msgstr "_Eventotipo:" +msgstr "Nototipo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 -#, fuzzy msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "Notoj kongruaj kun parametroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas notojn kun apartaj parametroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 -#, fuzzy msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr "Notoj kun referencnombro de " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas notojn kun difinita nombro de referencoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Notes with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Notoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas notojn kun aparta etikedo" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 -#, fuzzy msgid "Notes with the particular type" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Apartaj notoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches notes with the particular type " -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas notojn el aparta tipo" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 -#, fuzzy msgid "Notes matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Notoj kongruaj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "Ekstraktas notojn kongruajn kun la specifita filtrilnomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Nomoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" -msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn" +msgstr "Ekstraktas notojn kun subĉeno aŭ kongruaj kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 -#, fuzzy msgid "Notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Ekstraktas notojn kun teksto kiu kongruas kun subĉeno" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 -#, fuzzy msgid "Notes marked private" -msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" +msgstr "Notoj markitaj kiel privataj" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgstr "Ekstraktas notojn markitajn kiel privatajn" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Notes with Id containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Notoj kun ID entananta " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas notojn kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 msgid "Persons changed after " -msgstr "" +msgstr "Personoj modifitaj post " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Ekstraktas personrikordojn modifitajn post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt " +"hh:mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 -#, fuzzy msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "Difinu filtrilon" +msgstr "Preparas subfiltrilon" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 -#, fuzzy msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto" +msgstr "Ricevas ĉiujn subfiltritajn kongruojn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 -#, fuzzy msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Parenceco kun patrino" +msgstr "Parenceca vojo inter kaj personoj kongruaj kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 -#, fuzzy msgid "Relationship filters" -msgstr "Parenceco kun patro" +msgstr "Filtriloj por parencecoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." msgstr "" +"Serĉas tra la datumbazo, komencante de difinita persono kaj eltiras " +"ĉiun inter la citita persono kaj aro da celitaj homoj specifitaj per la " +"filtrilo. " +"Tio produktas aron da rilatvojoj (inkluzivitaj tiuj pro geedziĝo) inter " +"la specifita persono kaj la celitaj homoj. Ĉiu vojo nenecese estas " +"la plej mallonga vojo." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 -#, fuzzy msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Redaktu parencecon" +msgstr "Trovas rilatvojon" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 -#, fuzzy msgid "Evaluating people" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "Taksas la personojn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 -#, fuzzy msgid "Disconnected people" msgstr "Izolitaj personoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj havas neniun familian parencecon kun iu el la aliaj " +"personoj en la datumbazo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 msgid "Everyone" @@ -3771,43 +4516,37 @@ msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 -#, fuzzy msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kun nekompletaj eventoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" +"Ekstraktas personojn kun mankantaj dato aŭ loko en evento de la familio" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 -#, fuzzy msgid "People with addresses" -msgstr "Personoj kun bildoj" +msgstr "Personoj kun adresoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "Ekstraktas la personojn kun difinita nombro da personaj adresoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 -#, fuzzy msgid "People with an alternate name" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kun alternativa nomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas alternativan nomon" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 -#, fuzzy msgid "People with associations" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Personoj kun asocioj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" +msgstr "Ekstraktas la personojn kun difinita nombro da asocioj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 @@ -3816,39 +4555,32 @@ msgid "Personal attribute:" msgstr "Person-atributo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 -#, fuzzy msgid "People with the personal " -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Homoj kun la persona " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora" +msgstr "Ekstraktas la homojn kun aparte valora person-atributo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Personoj sen naskiĝdato" +msgstr "Personoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora" +msgstr "Ekstraktas la personon kun aparte valoraj naskiĝdatumoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 -#, fuzzy msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora" +msgstr "Ekstraktas la personojn kun aparte valora citaĵo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 -#, fuzzy msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s" +msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 @@ -3860,31 +4592,29 @@ msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 msgid "Ancestral filters" -msgstr "Praulaj filtriloj" +msgstr "Filtriloj por prauloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun difinita persono" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 -#, fuzzy msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Havas komunan praulon kun filtrilkongruanto" +msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kongruaj kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu kongrua kun filtrilo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Personoj sen naskiĝdato" +msgstr "Personoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora" +msgstr "Ekstraktas la personojn kun aparte valoraj mortodatumoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 @@ -3893,213 +4623,178 @@ msgid "Personal event:" msgstr "Person-evento:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 -#, fuzzy msgid "Main Participants:" -msgstr "Partneroj" +msgstr "Ĉefaj partoprenantoj:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 -#, fuzzy msgid "Primary Role:" -msgstr "Ĉefa fonto" +msgstr "Ĉefa rolo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 -#, fuzzy msgid "People with the personal " -msgstr "Havas la person-eventon" +msgstr "Personoj kun la persona " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 -#, fuzzy msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora" +msgstr "Ekstraktas la personojn kun aparte valora person-evento" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 -#, fuzzy msgid "People with the family " -msgstr "Havas la famili-atributon" +msgstr "Personoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora" +msgstr "Ekstraktas la personojn kun aparte valora famili-atributo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 -#, fuzzy msgid "People with the family " -msgstr "Havas la famili-eventon" +msgstr "Personoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 -#, fuzzy msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora" +msgstr "Ekstraktas la personon kun aparte valora famili-evento" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 -#, fuzzy msgid "People with media" -msgstr "Personoj kun bildoj" +msgstr "Personoj kun aŭdvidaĵoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas personojn kun difinita nombro da elementoj en la galerio" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 -#, fuzzy msgid "Person with " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Personoj kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" +msgstr "Ekstraktas personon kun specifita GRAMPS-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 -#, fuzzy msgid "People with LDS events" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kun EJKSLT-eventoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn kun difinita nombro da EJKSLT-eventoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 msgid "Given name:" msgstr "Antaŭnomo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 -#, fuzzy msgid "Full Family name:" -msgstr "Familinomo:" +msgstr "Kompleta familinomo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 -#, fuzzy msgid "person|Title:" msgstr "Titolo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 msgid "Suffix:" -msgstr "Antaŭnoma vorteto:" +msgstr "Postantaŭnoma vorteto:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 -#, fuzzy msgid "Call Name:" -msgstr "ID-Numero" +msgstr "Voknomo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 -#, fuzzy msgid "Nick Name:" -msgstr "_Kromnomo:" +msgstr "Neformala nomo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Prefix:" -msgstr "" +msgstr "Antaŭfamilinoma vorteto:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 -#, fuzzy msgid "Single Surname:" -msgstr "Antaŭnomo Familinomo" +msgstr "Unuopa familinomo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#, fuzzy msgid "Connector" -msgstr "Il-elekto" +msgstr "Kunligilo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" -msgstr "" +msgstr "Patronomo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 -#, fuzzy msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Familinomo:" +msgstr "Familia kromnomo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "Ekstraktas la personojn kun specifita (nekompleta) nomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 -#, fuzzy msgid "Surname origin type:" -msgstr "Familinomo" +msgstr "Tipo de familinoma origino" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn kun tipo de familinoma origino" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 -#, fuzzy msgid "Name type:" -msgstr "Ŝanĝu tipojn" +msgstr "Nomtipo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn kun nomtipo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 -#, fuzzy msgid "People with a nickname" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kun neformalaj nomoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn kun neformalaj nomoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 -#, fuzzy msgid "People having notes" -msgstr "Personoj kun bildoj" +msgstr "Personoj kun noto(j)" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn kun difinita nombro da notoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -#, fuzzy msgid "People having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Personoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Ekstraktas personojn kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "People having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Personoj kun notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 -#, fuzzy msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" @@ -4107,17 +4802,15 @@ msgstr "Nombro de parencecoj:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of children:" -msgstr "Idonombro:" +msgstr "Gefilonombro:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Havas la parencecojn" +msgstr "Personoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas personjon kun aparta parenceco" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 @@ -4133,76 +4826,66 @@ msgid "Family filters" msgstr "Familifiltriloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 -#, fuzzy msgid "People with sources" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Personoj kun fontoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas personojn kun difinita nombro de fontoj ligitaj al ĝi." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Personoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas personojn kun aparta fonto" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas personojn kun aparta etikedo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Case sensitive:" -msgstr "" +msgstr "Usklecodistinga:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 -#, fuzzy msgid "People with records containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Personoj kun rikordoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" +"Ekstraktas personojn kies rikordoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 -#, fuzzy msgid "People with unknown gender" -msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" +msgstr "Pesonoj kun nekonata sekso" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn kun nekonata sekso" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 -#, fuzzy msgid "Adopted people" -msgstr "Adoptita" +msgstr "Adoptitoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Personoj kiuj estis adoptitaj" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estis adoptitaj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 msgid "People with children" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Personoj kun gefiloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches people who have children" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas gefilojn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 msgid "People with incomplete names" @@ -4210,7 +4893,7 @@ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "" +msgstr "Ekstraktas personojn antaŭnomo aŭ familinomo mankantaj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 @@ -4220,58 +4903,48 @@ msgid "Inclusive:" msgstr "Inkluziva:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 -#, fuzzy msgid "Ancestors of " -msgstr "Prauloj de %s" +msgstr "Prauloj de " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifita persono" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 -#, fuzzy msgid "Ancestors of match" -msgstr "Estas praulo de filtrilkongruanto" +msgstr "Prauloj de kongruantoj kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu trovita de filtrilo" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu ekstraktita de filtrilo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 -#, fuzzy msgid "Bookmarked people" -msgstr "Kunfandu personojn" +msgstr "Personoj markitaj per legosigno" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la legosigna listo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 -#, fuzzy msgid "Children of match" -msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto" +msgstr "Gefiloj de kongruantoj kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo" +msgstr "Ekstraktas gefilojn de iu ekstraktita de filtrilo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 -#, fuzzy msgid "Default person" -msgstr "_Defaŭlta persono" +msgstr "Defaŭlta persono" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches the default person" -msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata" +msgstr "Kongruas kun la defaŭlta persono" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 -#, fuzzy msgid "Descendant family members of " -msgstr "Estas ano de praida familio de" +msgstr "Anoj de praida familio de " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 @@ -4283,47 +4956,47 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Praidaraj filtriloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj aŭ praida geedzo de specifa persono" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj aŭ praida geedzo de specifa persono" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 -#, fuzzy msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Estas ano de praida familio de" +msgstr "Anoj de praida familio de kongruanto kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas idoj aŭ geedzo de iu ekstraktita de filtrilo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 -#, fuzzy msgid "Descendants of " -msgstr "Praidoj de %s" +msgstr "Praidoj de " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Ekstraktas ĉiujn praidojn de la specifa persono" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn praidojn de la specifita persono" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 -#, fuzzy msgid "Descendants of match" -msgstr "Estas praido de la flltrilkongruanto" +msgstr "Praidoj de la kongruanto kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu ekstraktita de filtrilo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 -#, fuzzy msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Prauloj de %s" +msgstr "Duobligitaj prauloj de " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj du- aŭ plurfoje de specifita persono" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 @@ -4347,42 +5020,50 @@ msgid "Number of generations:" msgstr "Nombro de generacioj:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 -#, fuzzy msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for" +msgstr "Prauloj de ne pli ol generaciojn for" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono ne pli ol N generaciojn for" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifita persono ne pli ol N " +"generaciojn for" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 -#, fuzzy msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for" +msgstr "" +"Prauloj de persono, markita per legosigno, ne pli ol generaciojn for" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 -#, fuzzy -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Ekstraktas praulojn de la personoj en la legosigna listo ne pli ol N " +"generaciojn for" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 -#, fuzzy msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for" +msgstr "Prauloj dela defaŭlta persono ne pli ol generaciojn for" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Ekstraktas praulojn de la defaŭlta persono ne pli ol N generaciojn for" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 -#, fuzzy msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Estas praido de persono ne pli ol N generaciojn for" +msgstr "Praidoj de ne pli ol generaciojn for" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol N generaciojn for" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol N " +"generaciojn for" #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 @@ -4397,125 +5078,123 @@ msgid "Matches all males" msgstr "Ekstraktas ĉiujn virojn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 -#, fuzzy msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Estas praulo de persono almenaŭ N generaciojn for" +msgstr "Prauloj de almenaŭ generaciojn for" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa personon almenaŭ N generaciojn for" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifita persono almenaŭ N " +"generaciojn for" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 -#, fuzzy msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Estas praido de persono almenaŭ N generaciojn for" +msgstr "Praidoj de almenaŭ generaciojn for" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono almenaŭ N generaciojn for" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifita persono almenaŭ N " +"generaciojn for" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 -#, fuzzy msgid "Parents of match" -msgstr "Estas gepatro de filtrilkongruanto" +msgstr "Gepatroj de kongruanto kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo" +msgstr "Ekstraktas personojn de iu ekstraktita de filtrilo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 -#, fuzzy msgid "People related to " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Personoj parencoj de " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn parencoj de specifita persono" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 -#, fuzzy msgid "Siblings of match" -msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto" +msgstr "Gefratoj de kongruanto kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo" +msgstr "Ekstraktas gefratojn de iu ekstraktita de filtrilo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 -#, fuzzy msgid "Spouses of match" -msgstr "Estas geedzo de filtrilkongruanto" +msgstr "Geedzoj de kongruanto kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas geedziĝintaj de iu ekstraktita de filtrilo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 -#, fuzzy msgid "Witnesses" -msgstr "Atestanto" +msgstr "Atestantoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas atestantoj en iu ajn evento" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 -#, fuzzy msgid "Event filter name:" -msgstr "Eventfiltrtiloj" +msgstr "Eventfiltrilnomo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 -#, fuzzy msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Personoj kun eventoj kongruaj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj havas eventojn kongruajn kun difinita eventfiltrilo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Personoj kongruaj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "Ekstraktas personojn ekstraktitaj de specifita filtrilnomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "" +msgstr "Personoj kun almenaŭ unu direkta fonto>=" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" +"Ekstraktas personojn kun almenaŭ unu direkta fonto kun konfida(j) nivelo(j)" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 -#, fuzzy msgid "People missing parents" -msgstr "Personoj kun bildoj" +msgstr "Personoj sen gepatroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas gefiloj en familio kun malpli ol 2 gepatroj " +"aŭ " +"kiuj estas gefiloj en neniu familio." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personoj kun pluraj geedziĝ-registroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas pli ol unu geedzon" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 msgid "People with no marriage records" @@ -4523,205 +5202,187 @@ msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj ne havas geedzon" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 -#, fuzzy msgid "People without a known birth date" -msgstr "Personoj sen naskiĝdato" +msgstr "Personoj sen konata naskiĝdato" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Personoj sen naskiĝdato" +msgstr "Ekstraktas personojn sen konata naskiĝdato" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 -#, fuzzy msgid "People without a known death date" -msgstr "Personoj sen naskiĝdato" +msgstr "Personoj sen konata mortodato" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Personoj sen naskiĝdato" +msgstr "Ekstraktas personojn sen konata mortodato" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 -#, fuzzy msgid "People marked private" -msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" +msgstr "Personoj markitaj kiel privataj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn markitajn kiel privatajn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 -#, fuzzy msgid "People not marked private" -msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" +msgstr "Personoj ne markitaj kiel privataj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn ne markitajn kiel privatajn" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 -#, fuzzy msgid "People with incomplete events" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kun nekompletaj eventoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "" +msgstr "Ekstraktas personojn kun mankantaj dato aŭ loko en evento" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 -#, fuzzy msgid "On date:" -msgstr "Dato" +msgstr "Je dato:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 msgid "People probably alive" -msgstr "" +msgstr "Personoj verŝajne vivantaj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "" +msgstr "Ekstraktas personojn sen indikoj pri porto kiuj ne estas tre maljunaj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 -#, fuzzy msgid "People with Id containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Personoj kun Id entenanta " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas personojn kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 -#, fuzzy msgid "People with a name matching " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kun nomo kongrua kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" -msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn" +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" +msgstr "" +"Ekstraktas personnomojn entenantajn subĉenon aŭ kongruajn kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 -#, fuzzy msgid "Relationship path between " -msgstr "Parenceco kun patrino" +msgstr "Parencrilato inter " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the " +"relationship path between two persons." msgstr "" +"Ekstraktas la praulojn de du personoj ĝis komuna praulo, produktante la " +"parencrilaton inter du personoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 -#, fuzzy msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Parenceco kun patrino" +msgstr "Parencrilato inter legosignitaj personoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" +"Ekstraktas la praulojn de legosignitaj personoj ĝis komuna prauloj, " +"produktante la parencrilato(j)n inter legosignitaj personoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kongruaj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 -#, fuzzy msgid "Every place" -msgstr "Mortoloko" +msgstr "Ĉiuj lokoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn lokojn en la datumbazo" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 -#, fuzzy msgid "Places changed after " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Lokoj modifitaj post " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Ekstraktas lokorikordojn modifitajn post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt " +"hh:mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -#, fuzzy msgid "Place with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Lokoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 -#, fuzzy msgid "Matches places with a citation of a particular value" -msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora" +msgstr "Ekstraktas lokojn kun aparte valora citaĵo" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 -#, fuzzy msgid "Places with media" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Lokoj kun aŭdvidaĵo(j)" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas lokojn kun difinita nombro da elementoj en la galerio" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 -#, fuzzy msgid "Place with " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Loko kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" +msgstr "Ekstraktas lokon kun specifita GRAMPS-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "" +msgstr "Lokoj sen datumoj pri latitudo aŭ longitudo" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgstr "Ekstraktas lokojn sen datumoj pri latitudo aŭ longitudo" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 -#, fuzzy msgid "Position filters" -msgstr "Eventfiltrtiloj" +msgstr "Pozicifiltriloj" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 -#, fuzzy msgid "Places having notes" -msgstr "Personoj kun bildoj" +msgstr "Lokoj kun notoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas lokojn kun difinita nombro da notoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Lokoj kun notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Ekstraktas lokojn kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Places having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Loko kun notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Ekstraktas lokojn kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 @@ -4729,18 +5390,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 -#, fuzzy msgid "place|Name:" -msgstr "Loknomo" +msgstr "Loknomo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 -#, fuzzy msgid "Street:" -msgstr "Elektu" +msgstr "Strato:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 msgid "Locality:" -msgstr "" +msgstr "Loko:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" @@ -4759,207 +5418,190 @@ msgid "Country:" msgstr "Lando:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 -#, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Poŝtkodo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 -#, fuzzy msgid "Church Parish:" -msgstr "Paroko" +msgstr "Paroko:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 -#, fuzzy msgid "Places matching parameters" -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Lokoj kongruaj kun parametroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 -#, fuzzy msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas lokojn kun apartaj parametroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 -#, fuzzy msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr "Lokoj kun referencnombro de " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas lokojn kun difinita nombro de referencoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 -#, fuzzy msgid "Place with sources" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Loko kun fontoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas lokojn kun difinita nombro de fontoj ligitaj al ĝi." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 -#, fuzzy msgid "Places with the " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Lokoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches places who have a particular source" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas lokojn kun aparta fonto" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Places with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Lokoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places with the particular tag" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas lokojn kun aparta etikedo" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262 -#, fuzzy msgid "Latitude:" -msgstr "L_atitudo:" +msgstr "Latitudo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 -#, fuzzy msgid "Longitude:" -msgstr "_Longitudo:" +msgstr "Longitudo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle height:" -msgstr "" +msgstr "Rektangula alto:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 msgid "Rectangle width:" -msgstr "" +msgstr "Rektangula larĝo:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "" +msgstr "Lokoj en la ĉirkaŭaĵo de la donita pozicio" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." msgstr "" +"Ekstraktas lokojn kun latitudo aŭ longitudo lokitajn en rektangulo kun alto " +"kaj larĝo (en gradoj), " +"en kiuj la centra punkto estas donita la latitudo kaj longitudo mem." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 -#, fuzzy msgid "Places of events matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Lokoj de eventoj kongruaj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 -#, fuzzy -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Ekstraktas lokojn kie okazis eventoj kongruaj kun la specifita " +"eventfiltrilnomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 -#, fuzzy msgid "Places matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Lokoj kongruaj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "Ekstraktas lokojn kongruajn kun la specifita filtrilnomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 -#, fuzzy msgid "Place with a direct source >= " -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Loko kun direkta fonto>=" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "" +"Ekstraktas lokojn kun almenaŭ unu direkta fonto kun konfida(j) nivelo(j)" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 -#, fuzzy msgid "Places marked private" -msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" +msgstr "Lokoj markitaj kiel privataj" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgstr "Ekstraktas lokojn markitajn kiel privatajn" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Places with Id containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Lokoj kun Id entenanta " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas lokojn kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 -#, fuzzy msgid "Every repository" -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "Ĉiuj deponejoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn deponejojn en la datumbazo" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 -#, fuzzy msgid "Repositories changed after " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Deponejoj modifitaj post " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" +"Ekstraktas deponejojn modifitajn post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt " +"hh:mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 -#, fuzzy msgid "Repository with " -msgstr "Lok-redaktilo" +msgstr "Deponejo kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" +msgstr "Ekstraktas deponejon kun specifita Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Deponejoj kun notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" +msgstr "Ekstraktas deponejojn kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Deponejoj kun notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Ekstraktas deponejojn kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 -#, fuzzy msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr "Deponejoj kun referencnombro de " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas deponejojn kun difinita nombro de referencoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 -#, fuzzy msgid "repo|Name:" msgstr "Nomo:" @@ -4969,228 +5611,196 @@ msgstr "Adreso:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Deponejoj kongruaj kun parametroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 -#, fuzzy msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas deponejojn kun apartaj parametroj" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Repositories with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Deponejoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with the particular tag" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas deponejojn kun aparta etikedo" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 -#, fuzzy msgid "Repositories matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Deponejoj kongruaj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "Ekstraktas deponejojn kongruajn kun la specifita filtrilnomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Repositories with name containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Deponejoj kun nomo entenanta " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Ekstraktas deponejojn kies nomo entenas difinitan subĉenon" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Repositories with Id containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Deponejoj kun Id entenanta " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas deponejojn kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 -#, fuzzy msgid "Repositories marked private" -msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" +msgstr "Deponejoj markitaj kiel privataj" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgstr "Ekstraktas deponejojn markitajn kiel privatajn" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 -#, fuzzy msgid "Every source" -msgstr "Ĉiu" +msgstr "Ĉiuj fontoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn fontojn en la datumbazo" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 -#, fuzzy msgid "Sources changed after " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Fontoj modifitaj post " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" +"Ekstraktas fontorikordojn modifitajn post difinita dato/horo (jjjj-mm-tt " +"hh:mm:ss) aŭ en intervalo, se ĉeestas dua dato/horo." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources with media" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Fontoj kun aŭdvidaĵo(j)" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas fontojn kun difinita nombro da elementoj en la galerio" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 -#, fuzzy msgid "Source with " -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Fonto kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" +msgstr "Ekstraktas fonton kun specifita Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 -#, fuzzy msgid "Sources having notes" -msgstr "Personoj kun bildoj" +msgstr "Fontoj kun notoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas fontojn kun difinita nombro da notoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Fontoj kun notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Ekstraktas fontojn kies notoj entenas tekston kongruan kun subĉeno" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 -#, fuzzy msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Fontoj kun notoj entenantaj " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Ekstraktas fontojn kies notoj entenas tekston kongruan kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 -#, fuzzy msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr "Fontoj kun referencnombro de " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas fontojn kun difinita nombro de referencoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 -#, fuzzy msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Fontoj kun deponejaj referencoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas fontojn kun difinita nombro de deponejaj referencoj" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 -#, fuzzy msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Fontoj kun deponeja referenco entenanta en \"Telefonnumero\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 -#, fuzzy msgid "" "Matches sources with a repository reference\n" "containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "" +"Ekstraktas fontojn kun deponeja referenco\n" +"entenanta subĉenon en \"Telefonnumero\"" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 -#, fuzzy msgid "Sources with the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Fontoj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches sources with the particular tag" -msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" +msgstr "Ekstraktas fontojn kun aparta etikedo" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 -#, fuzzy msgid "Sources matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Fontoj kongruaj kun la " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 -#, fuzzy msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "Ekstraktas fontojn kongruajn kun la specifita filtrilnomo" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 -#, fuzzy msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Fontoj kun deponeja referenco kongrua kun " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 -#, fuzzy msgid "" "Matches sources with a repository reference that match a certain\n" "repository filter" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo" +msgstr "" +"Ekstraktas fontojn kun deponeja referenco kongruanta kun " +"difinita deponeja filtrilo" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources with title containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Fontoj kun titolj entenanta " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Ekstraktas fontojn kies titolo entenas difinitan subĉenon" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 -#, fuzzy msgid "Sources with Id containing " -msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" +msgstr "Fontoj kun ID entananta " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" +msgstr "Ekstraktas fontojn kies Gramps-ID kongruas kun regula esprimo" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 -#, fuzzy msgid "Sources marked private" -msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" +msgstr "Fontoj markitaj kiel privataj" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgstr "Ekstraktas fontojn markitajn kiel privatajn" #. only used in add_menu_options (so no _T_) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 @@ -5201,9 +5811,8 @@ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:72 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Propra grando" +msgstr "Propra" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Caste" @@ -5243,7 +5852,7 @@ msgstr "Nacieco" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Children" -msgstr "Idonombro" +msgstr "Gefilonombro" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "Social Security Number" @@ -5254,16 +5863,15 @@ msgstr "Social-sekureca Numero" #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:654 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 msgid "Nickname" -msgstr "Kromnomo" +msgstr "Neformala nomo" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 -#, fuzzy msgid "Cause" -msgstr "Kaŭzo:" +msgstr "Kaŭzo" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 msgid "Agency" -msgstr "" +msgstr "Agentejo" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87 @@ -5272,26 +5880,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Aĝo" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 -#, fuzzy msgid "Father's Age" -msgstr "Patra familinomo" +msgstr "Patroaĝo" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 -#, fuzzy msgid "Mother's Age" -msgstr "Patrino" +msgstr "Patrinaĝo" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Witness" msgstr "Atestanto" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Titolo" +msgstr "Horo" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:82 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 @@ -5337,7 +5942,6 @@ msgid "Sponsored" msgstr "Patronita" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 -#, fuzzy msgid "Foster" msgstr "Varto" @@ -5373,56 +5977,53 @@ msgstr "nekonata" #: ../gramps/gen/lib/date.py:287 #, python-format msgid "less than %s years" -msgstr "" +msgstr "malpli ol %s jaroj" #: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 #: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 #: ../gramps/gen/lib/date.py:344 msgid "more than" -msgstr "" +msgstr "pli ol" #: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 #: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 #: ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "less than" -msgstr "" +msgstr "malpli ol" #: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 #: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 #: ../gramps/gen/lib/date.py:348 -#, fuzzy msgid "age|about" -msgstr "_Pri" +msgstr "aĝo/ĉirkaŭ" #: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 #: ../gramps/gen/lib/date.py:356 -#, fuzzy msgid "between" -msgstr "Sepa" +msgstr "inter" #: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 #: ../gramps/gen/lib/date.py:357 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149 -#, fuzzy msgid "and" -msgstr " kaj " +msgstr "kaj " #: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 msgid "less than about" -msgstr "" +msgstr "mapli ol ĉirkaŭ" #: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 msgid "more than about" -msgstr "" +msgstr "pli ol ĉirkaŭ" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:413 msgid "{number_of} year" msgid_plural "{number_of} years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} jaro" +msgstr[1] "{number_of} jaroj" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them @@ -5435,7 +6036,6 @@ msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 -#, fuzzy msgid ", " msgstr "," @@ -5443,99 +6043,87 @@ msgstr "," #: ../gramps/gen/lib/date.py:424 msgid "{number_of} month" msgid_plural "{number_of} months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} monato" +msgstr[1] "{number_of} monatoj" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gen/lib/date.py:435 msgid "{number_of} day" msgid_plural "{number_of} days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} tago" +msgstr[1] "{number_of} tagoj" #: ../gramps/gen/lib/date.py:442 msgid "0 days" -msgstr "" +msgstr "0 tagoj" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 msgid "calculated" -msgstr "" +msgstr "kalkulita" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 -#, fuzzy msgid "estimated" -msgstr "Ŝablono" +msgstr "Taksata" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:288 -#, fuzzy msgid "about" -msgstr "_Pri" +msgstr "pri" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 -#, fuzzy msgid "after" msgstr "post" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:287 -#, fuzzy msgid "before" msgstr "antaŭ" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 -#, fuzzy msgid "range" -msgstr "Noto" +msgstr "intervalo" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 msgid "span" -msgstr "" +msgstr "amplekso" #: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 -#, fuzzy msgid "textonly" -msgstr "Teksto" +msgstr "nurteksta" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 -#, fuzzy msgid "Role|Primary" -msgstr "Privateco" +msgstr "Ĉefa" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 -#, fuzzy msgid "Clergy" -msgstr "Galerio" +msgstr "Kleriko" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Celebrant" -msgstr "" +msgstr "Celebranto" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Aide" -msgstr "" +msgstr "Asistanto" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Bride" -msgstr "" +msgstr "Fianĉino" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 -#, fuzzy msgid "Groom" -msgstr "de" +msgstr "Fianĉo" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 -#, fuzzy msgid "Role|Family" msgstr "Familio" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 -#, fuzzy msgid "Informant" -msgstr "Informoj" +msgstr "Informanto" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 -#, fuzzy msgid "Life Events" -msgstr "Evento" +msgstr "Viveventoj" #. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") #. 1 @@ -5566,26 +6154,24 @@ msgid "Family" msgstr "Familio" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 -#, fuzzy msgid "Religious" -msgstr "Religio" +msgstr "Religia" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 -#, fuzzy msgid "Vocational" -msgstr "Loko" +msgstr "Profesia" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 msgid "Academic" -msgstr "" +msgstr "Akademia" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Vojaĝo" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Legal" -msgstr "" +msgstr "Leĝa" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:429 @@ -5656,13 +6242,12 @@ msgid "Cremation" msgstr "Kremacio" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 -#, fuzzy msgid "Degree" -msgstr "Studtitolo" +msgstr "Diplomo" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Education" -msgstr "Eduko" +msgstr "Instrunivelo" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Elected" @@ -5716,11 +6301,11 @@ msgstr "Ordenado" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 msgid "Probate" -msgstr "Testament-aŭtentikigo" +msgstr "Testament-validigo" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 msgid "Property" -msgstr "Propraĵo" +msgstr "Posedaĵo" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 @@ -5746,7 +6331,7 @@ msgstr "Geedziĝo" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Geedziĝkontrakto" +msgstr "Geedziĝakordo" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Marriage License" @@ -5757,9 +6342,8 @@ msgid "Marriage Contract" msgstr "Geedziĝkontrakto" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 -#, fuzzy msgid "Marriage Banns" -msgstr "Geedziĝlicenco" +msgstr "Geedziĝopublikigo" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Engagement" @@ -5791,241 +6375,196 @@ msgstr "Alternativa geedziĝo" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:55 -#, fuzzy msgid "birth abbreviation|b." -msgstr "Kremacio" +msgstr "n." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:56 -#, fuzzy msgid "death abbreviation|d." -msgstr "Kremacio" +msgstr "m." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:69 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:57 -#, fuzzy msgid "marriage abbreviation|m." -msgstr "Kremacio" +msgstr "geedz." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 -#, fuzzy msgid "Unknown abbreviation|unkn." -msgstr "Kremacio" +msgstr "nek." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 -#, fuzzy msgid "Custom abbreviation|cust." -msgstr "Kremacio" +msgstr "prop." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 -#, fuzzy msgid "Adopted abbreviation|adop." -msgstr "Kremacio" +msgstr "adop." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 -#, fuzzy msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." -msgstr "Plenkreskula bapto" +msgstr "pk.bap." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 -#, fuzzy msgid "Baptism abbreviation|bap." -msgstr "Kremacio" +msgstr "bap." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 -#, fuzzy msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -msgstr "Kremacio" +msgstr "bar." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 -#, fuzzy msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." -msgstr "Kremacio" +msgstr "bat." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 -#, fuzzy msgid "Blessing abbreviation|bles." -msgstr "Kremacio" +msgstr "ben." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 -#, fuzzy msgid "Burial abbreviation|bur." -msgstr "Kremacio" +msgstr "fun." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 -#, fuzzy msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." -msgstr "Kremacio" +msgstr "m.kaŭ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 -#, fuzzy msgid "Census abbreviation|cens." -msgstr "Kremacio" +msgstr "cens." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 -#, fuzzy msgid "Christening abbreviation|chr." -msgstr "Kremacio" +msgstr "bap." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 -#, fuzzy msgid "Confirmation abbreviation|conf." -msgstr "Kremacio" +msgstr "konf." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 -#, fuzzy msgid "Cremation abbreviation|crem." -msgstr "Kremacio" +msgstr "krem." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 -#, fuzzy msgid "Degree abbreviation|deg." -msgstr "Kremacio" +msgstr "dipl." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 -#, fuzzy msgid "Education abbreviation|edu." -msgstr "Kremacio" +msgstr "instr." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 -#, fuzzy msgid "Elected abbreviation|elec." -msgstr "Kremacio" +msgstr "elek." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 -#, fuzzy msgid "Emigration abbreviation|em." -msgstr "Kremacio" +msgstr "elm." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 -#, fuzzy msgid "First Communion abbreviation|f.comm." -msgstr "Kremacio" +msgstr "u.kom." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 -#, fuzzy msgid "Immigration abbreviation|im." -msgstr "Kremacio" +msgstr "enm." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 -#, fuzzy msgid "Graduation abbreviation|grad." -msgstr "Kremacio" +msgstr "abit." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 -#, fuzzy msgid "Medical Information abbreviation|medinf." -msgstr "San-informoj" +msgstr "saninf." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 -#, fuzzy msgid "Military Service abbreviation|milser." -msgstr "Kremacio" +msgstr "mil.ser." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 -#, fuzzy msgid "Naturalization abbreviation|nat." -msgstr "Kremacio" +msgstr "nat." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 -#, fuzzy msgid "Nobility Title abbreviation|nob." -msgstr "Kremacio" +msgstr "nob." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 -#, fuzzy msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." -msgstr "Kremacio" +msgstr "geedz.nomb." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 -#, fuzzy msgid "Occupation abbreviation|occ." -msgstr "Kremacio" +msgstr "prof." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 -#, fuzzy msgid "Ordination abbreviation|ord." -msgstr "Kremacio" +msgstr "ord." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 -#, fuzzy msgid "Probate abbreviation|prob." -msgstr "Kremacio" +msgstr "test.val." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 -#, fuzzy msgid "Property abbreviation|prop." -msgstr "Kremacio" +msgstr "posed." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 -#, fuzzy msgid "Religion abbreviation|rel." -msgstr "Kremacio" +msgstr "rel." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 -#, fuzzy msgid "Residence abbreviation|res." -msgstr "Kremacio" +msgstr "rezid." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 -#, fuzzy msgid "Retirement abbreviation|ret." -msgstr "Kremacio" +msgstr "emer." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 -#, fuzzy msgid "Will abbreviation|will." -msgstr "Kremacio" +msgstr "test." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 -#, fuzzy msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." -msgstr "Kremacio" +msgstr "geedz.ak." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 -#, fuzzy msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." -msgstr "Kremacio" +msgstr "geedz.lic." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 -#, fuzzy msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." -msgstr "Kremacio" +msgstr "geedz.kontr." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 -#, fuzzy msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." -msgstr "Kremacio" +msgstr "geedz.pub." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 -#, fuzzy msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." -msgstr "Kremacio" +msgstr "alt.geedz." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 -#, fuzzy msgid "Engagement abbreviation|engd." -msgstr "Kremacio" +msgstr "eng." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 -#, fuzzy msgid "Divorce abbreviation|div." -msgstr "Kremacio" +msgstr "div." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." -msgstr "" +msgstr "div.post." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 -#, fuzzy msgid "Annulment abbreviation|annul." -msgstr "Kremacio" +msgstr "nul." #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 msgid "Civil Union" -msgstr "" +msgstr "Registrita partnereco" #: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Unmarried" @@ -6036,33 +6575,28 @@ msgid "Married" msgstr "Edz(in)iĝinta" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 -#, fuzzy msgid "Endowment" -msgstr "Doto" +msgstr "Doto" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 -#, fuzzy msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Sigelita al gepatroj" +msgstr "Sigelita al gepatroj" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 -#, fuzzy msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Sigelita al geedzo" +msgstr "Sigelita al geedzo" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Stato" +msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "BIC" -msgstr "" +msgstr "BIC" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 -#, fuzzy msgid "Canceled" -msgstr "Rezignu" +msgstr "Nuligita" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 @@ -6073,55 +6607,48 @@ msgstr "Rezignu" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 -#, fuzzy msgid "Child" -msgstr "Idoj" +msgstr "Fil(in)o" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Cleared" -msgstr "" +msgstr "Korektita" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 -#, fuzzy msgid "Completed" -msgstr "Kompleta" +msgstr "Purigita" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 -#, fuzzy msgid "DNS" -msgstr "Mormonoj" +msgstr "DNS" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Infant" -msgstr "" +msgstr "Infano" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Pre-1970" -msgstr "" +msgstr "Antaŭ-1970" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 -#, fuzzy msgid "Qualified" -msgstr "Kriterio" +msgstr "Kvalifikita" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "DNS/CAN" -msgstr "" +msgstr "DNS/CAN" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 -#, fuzzy msgid "Stillborn" -msgstr "naskita" +msgstr "Mortnaskita" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 -#, fuzzy msgid "Submitted" -msgstr "Subtitolo" +msgstr "Transsendita" #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 -#, fuzzy msgid "Uncleared" -msgstr "Fraŭl(in)o" +msgstr "Nekorektita" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 @@ -6129,15 +6656,14 @@ msgid "Complete" msgstr "Kompleta" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 -#, fuzzy msgid "ToDo" -msgstr "Iloj" +msgstr "Farendaĵoj" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 #, python-format msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" -msgstr "" +msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise @@ -6148,57 +6674,50 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 #, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" -msgstr "" +msgstr "%(str1)s, %(str2)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/gen/lib/name.py:499 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 msgid "Surname|Inherited" -msgstr "" +msgstr "Heredita" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 -#, fuzzy msgid "Surname|Given" -msgstr "Familinomo" +msgstr "Donita" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 -#, fuzzy msgid "Surname|Taken" -msgstr "Familinomo" +msgstr "Memelektita" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 #: ../gramps/gui/configure.py:650 -#, fuzzy msgid "Patronymic" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Patronomo" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#, fuzzy msgid "Matronymic" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Patrinnomo:" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 -#, fuzzy msgid "Surname|Feudal" -msgstr "Familinomo" +msgstr "Feŭda" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Pseudonym" -msgstr "" +msgstr "Pseŭdonimo" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 -#, fuzzy msgid "Patrilineal" -msgstr "Partneroj" +msgstr "Patrolinia" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 -#, fuzzy msgid "Matrilineal" -msgstr "post" +msgstr "Patrinlinia" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 @@ -6235,19 +6754,16 @@ msgid "General" msgstr "Ĝenerala" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 -#, fuzzy msgid "Research" -msgstr "Informoj pri la esploranto" +msgstr "Esploro" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 -#, fuzzy msgid "Transcript" -msgstr "PostSkripto" +msgstr "Transkribo" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 -#, fuzzy msgid "Source text" -msgstr "Fontotipo" +msgstr "Fontoteksto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497 #: ../gramps/gui/configure.py:537 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 @@ -6257,115 +6773,94 @@ msgstr "Fontotipo" #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 -#, fuzzy msgid "Citation" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Citaĵo" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 -#, fuzzy msgid "Report" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Raporto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 -#, fuzzy msgid "Html code" -msgstr "Poŝtkodo:" +msgstr "Html-kodo" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "notetype|To Do" -msgstr "" +msgstr "Farotaĵoj" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 -#, fuzzy msgid "Person Note" -msgstr "Persono" +msgstr "Person-noto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 -#, fuzzy msgid "Name Note" -msgstr "Familioj" +msgstr "Nom-noto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 -#, fuzzy msgid "Attribute Note" -msgstr "Atributo" +msgstr "Atributo-noto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 -#, fuzzy msgid "Address Note" -msgstr "Adreso" +msgstr "Adreso-noto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 -#, fuzzy msgid "Association Note" -msgstr "Loko" +msgstr "Asocio-noto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 -#, fuzzy msgid "LDS Note" -msgstr "Notoj" +msgstr "EJKSLT-notoj" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 -#, fuzzy msgid "Family Note" -msgstr "Familioj" +msgstr "Familio-noto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 -#, fuzzy msgid "Event Note" -msgstr "_Eventotipo:" +msgstr "Evento-noto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 -#, fuzzy msgid "Event Reference Note" -msgstr "Eventredaktilo" +msgstr "Eventreferenca noto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 -#, fuzzy msgid "Source Note" -msgstr "Fontotipo" +msgstr "Fonto-noto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 -#, fuzzy msgid "Source Reference Note" -msgstr "Fontreferenca elekto" +msgstr "Fontreferenca noto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 -#, fuzzy msgid "Place Note" -msgstr "Loknomo" +msgstr "Loko-noto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 -#, fuzzy msgid "Repository Note" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Deponeja noto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 -#, fuzzy msgid "Repository Reference Note" -msgstr "Raport-preferoj" +msgstr "Deponejreferenca noto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 -#, fuzzy msgid "Media Note" -msgstr "Redaktu notojn" +msgstr "Aŭdvidaĵa noto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 -#, fuzzy msgid "Media Reference Note" -msgstr "Redaktu la elektitan nomon" +msgstr "Aŭdvidaja referencnoto" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 -#, fuzzy msgid "Child Reference Note" -msgstr "Eventredaktilo" +msgstr "Fil(in)a referencnoto" #: ../gramps/gen/lib/person.py:566 -#, fuzzy msgid "Merged Gramps ID" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "Kunfandita Gramps-ID" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:515 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 @@ -6410,9 +6905,8 @@ msgid "City" msgstr "Urbo" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 -#, fuzzy msgid "Parish" -msgstr "kaj ŝi" +msgstr "Paroko" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 @@ -6421,7 +6915,6 @@ msgstr "kaj ŝi" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 -#, fuzzy msgid "Locality" msgstr "Loko" @@ -6431,298 +6924,274 @@ msgstr "Loko" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 -#, fuzzy msgid "Street" -msgstr "Elektu" +msgstr "Strato" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 -#, fuzzy msgid "Province" -msgstr "Ŝtato/Distrikto:" +msgstr "Provinco" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 -#, fuzzy msgid "Region" -msgstr "Religio" +msgstr "Regiono" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 -#, fuzzy msgid "Department" -msgstr "Emeritiĝo" +msgstr "Departmento" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 msgid "Neighborhood" -msgstr "" +msgstr "Proksimeco" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 msgid "District" -msgstr "" +msgstr "Distrikto" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 msgid "Borough" -msgstr "" +msgstr "Urbodistrikto" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 -#, fuzzy msgid "Municipality" -msgstr "Loko" +msgstr "Municipo" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 msgid "Town" -msgstr "" +msgstr "Urbo" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 msgid "Village" -msgstr "" +msgstr "Vilaĝo" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 msgid "Hamlet" -msgstr "" +msgstr "Vilaĝeto" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 msgid "Farm" -msgstr "" +msgstr "Farmo" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 -#, fuzzy msgid "Building" -msgstr "Aktualigas la vidigon..." +msgstr "Konstruaĵo" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 -#, fuzzy msgid "Library" -msgstr "Februaro" +msgstr "Biblioteko" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 -#, fuzzy msgid "Cemetery" -msgstr "_Centra" +msgstr "Tombejo" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 -#, fuzzy msgid "Church" -msgstr "Paroko" +msgstr "Preĝejo" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Arkivo" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Albumo" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 -#, fuzzy msgid "Web site" msgstr "TTT-paĝo" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 -#, fuzzy msgid "Bookstore" -msgstr "Libroj" +msgstr "Librovendejo" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 -#, fuzzy msgid "Collection" -msgstr "Il-elekto" +msgstr "Kolekto" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 -#, fuzzy msgid "Safe" -msgstr "Kon_servu" +msgstr "Sekurŝranko" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Sona" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:132 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 -#, fuzzy msgid "Book" -msgstr "Libroj" +msgstr "Libro" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 -#, fuzzy msgid "Card" -msgstr "ĉirkaŭ" +msgstr "Karto" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 -#, fuzzy msgid "Electronic" -msgstr "Elektu personon" +msgstr "Elektronika" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 -#, fuzzy msgid "Fiche" -msgstr "Dosiero:" +msgstr "Dosiero" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 -#, fuzzy msgid "Film" -msgstr "Dosiero:" +msgstr "Filmo" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Magazine" -msgstr "" +msgstr "Magazino" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 -#, fuzzy msgid "Manuscript" -msgstr "PostSkripto" +msgstr "Manuskcripto" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 -#, fuzzy msgid "Map" -msgstr "Majo" +msgstr "Mapo" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Newspaper" -msgstr "" +msgstr "Ĵurnalo" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Foto" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Tombstone" -msgstr "" +msgstr "Tomboŝtono" #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Rigardo" +msgstr "Vidbendo" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 -#, fuzzy msgid "Bold" -msgstr "_Grasa" +msgstr "Grasa" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 -#, fuzzy msgid "Italic" -msgstr "_Kursiva" +msgstr "Kursiva" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr "_Substrekita" +msgstr "Substrekita" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 -#, fuzzy msgid "Fontface" -msgstr "Provinco" +msgstr "Tiparo" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 -#, fuzzy msgid "Fontsize" -msgstr "Familio" +msgstr "Tipara grando" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 -#, fuzzy msgid "Fontcolor" -msgstr "Listkoloroj" +msgstr "Tipara koloro" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "Alta" +msgstr "Markita" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 -#, fuzzy msgid "Superscript" -msgstr "PostSkripto" +msgstr "Supra indico" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "Loko" +msgstr "Ligilo" #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 #: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" -msgstr "" +msgstr "%(first)s %(second)s" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 -#, fuzzy msgid "E-mail" -msgstr "Retpoŝto:" +msgstr "Retpoŝto" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 -#, fuzzy msgid "Web Home" msgstr "TTT-paĝo" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Search" -msgstr "" +msgstr "Interreta serĉado" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 -#, fuzzy msgid "Merge Citation" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Kunfandu citaĵon" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 -#, fuzzy msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Elektu plurmedian objekton" +msgstr "Kunfandu eventobjektojn" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "" +msgstr "Gepatro devus esti patroaŭ patrino" #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." msgstr "" +"Oni ne povas kunfandi gepatron kaj fil(in)on. Por kunfandi ĉi tiujn " +"personojn, " +"unue vi devus rompi la parencecon inter ili. " #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 -#, fuzzy msgid "Merge Family" -msgstr "Familio" +msgstr "Kunfandu familion" #: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 -#, fuzzy msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Plurmedia objekto" +msgstr "Kunfandu aŭdvideajn objektojn" #: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 -#, fuzzy msgid "Merge Notes" -msgstr "Konservu la fonton" +msgstr "Kunfandu notojn" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." msgstr "" +"Oni ne povas kunfandi edzinojn. Por kunfandi ĉi tiujn personojn, oni devas " +"unue rompi la parencecon inter ili." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 -#, fuzzy msgid "Merge Person" -msgstr "Konservu la personon" +msgstr "Kunfandu personon" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "" +"Oni kunfandos personon kun pluraj parencecoj kun la sama edzino. " +"Tio superas la kapablon de la kunfandprogramo. La kunfando estas nuligita." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "" +"Oni kunfandas pluraj familiojn. Tio estas nekutima, la kunfando estas nuligita" #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 @@ -6731,19 +7200,17 @@ msgstr "Kunfandu lokojn" #: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 -#, fuzzy msgid "Merge Repositories" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Kunfandu deponejojn" #: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 -#, fuzzy msgid "Merge Source" -msgstr "Konservu la fonton" +msgstr "Kunfandu fonton" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:349 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" -msgstr "" +msgstr "Gramplet %s kaŭzis eraron" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -6760,125 +7227,125 @@ msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" +"Opcio '%(opt_name)s' ĉeestas en %(file)s\n" +" sed estas nekonata por la modulo. Ignoras..." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 -#, fuzzy msgid "Stable" -msgstr "Ŝtato" +msgstr "Stabila" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 -#, fuzzy msgid "Unstable" -msgstr "Ŝtato" +msgstr "Nestabila" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 -#, fuzzy msgid "Quickreport" -msgstr "Libroraporto" +msgstr "Rapida raporto" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 -#, fuzzy msgid "Tool" -msgstr "_Iloj" +msgstr "Ilo" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 -#, fuzzy msgid "Importer" -msgstr "_Importu" +msgstr "Importilo" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 -#, fuzzy msgid "Exporter" -msgstr "_Eksportu" +msgstr "Eksportilo" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 -#, fuzzy msgid "Doc creator" -msgstr "Dosierujo" +msgstr "Dosierkreilo" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 -#, fuzzy msgid "Plugin lib" -msgstr "Stato de la kromaĵoj" +msgstr "Kromprograma biblioteko" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 -#, fuzzy msgid "Map service" -msgstr "Militservo" +msgstr "Mapservo" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 -#, fuzzy msgid "Gramps View" -msgstr "Kompleta" +msgstr "Gramps-vido" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:108 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:116 -#, fuzzy msgid "Relationships" -msgstr "Paren_ceco:" +msgstr "Parencecoj" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959 -#, fuzzy msgid "Gramplet" -msgstr "Kompleta" +msgstr "Gramplet" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 -#, fuzzy msgid "Sidebar" -msgstr "_Flanka listelo" +msgstr "Flanka strio" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diversaj filtriloj" +msgstr "Diversaj" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 #, python-format -msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead" +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured " +"languages, using US English instead" msgstr "" +"AVERTO: La kromprogramo %(plugin_name)s havas neniun tradukon por la lingvoj " +"de vi konfiguritaj, estos uzata US Angla" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "ERARO: legado de kromprograma registriĝo fiaskis %(filename)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%" +"(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" +"ERARO: La versio de la kromprogramo %(filename)s estas \"%" +"(gramps_target_version)s\" kiu estas nevalida por Gramps \"%" +"(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" +"ERARO: Malbona pitondosiero %(filename)s en reĝistra dosiero %(regfile)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "" +"ERARO: Pitona dosiero %(filename)s en la reĝistra dosiero %(regfile)s ne " +"ekzistas" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 -#, fuzzy msgid "Close file first" -msgstr "Familifiltriloj" +msgstr "Unue fermu la dosieron" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 msgid "No filename given" -msgstr "" +msgstr "Mankas dosiernomo" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "La dosiero jam ekzistas" +msgstr "La dosiero %s estas jam malfermita, unue fermu ĝin" #. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 @@ -6929,224 +7396,245 @@ msgstr "Ne eblis krei %s" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:49 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "defaŭlta" +msgstr "Defaŭlta" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#, fuzzy msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "PostSkripto" +msgstr "PostSkripto / Helvetica" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "" +msgstr "Trutajpa / Freesans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 -#, fuzzy msgid "Vertical (↓)" -msgstr "Partneroj" +msgstr "Vertikala (↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2025 -#, fuzzy msgid "Vertical (↑)" -msgstr "Partneroj" +msgstr "Vertikala (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 msgid "Horizontal (→)" -msgstr "" +msgstr "Horizontala (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2027 msgid "Horizontal (←)" -msgstr "" +msgstr "Horizontala (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 -#, fuzzy msgid "Bottom, left" -msgstr "_Malsupra" +msgstr "Malsupra, maldekstra" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 -#, fuzzy msgid "Bottom, right" -msgstr "De maldekstre dekstren" +msgstr "Malsupra, dekstra" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 -#, fuzzy msgid "Top, left" -msgstr "_Malsupra" +msgstr "Supra, maldekstra" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -#, fuzzy msgid "Top, Right" -msgstr "_Kopirajto:" +msgstr "Supra, dekstra" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 -#, fuzzy msgid "Right, bottom" -msgstr "De supre malsupren" +msgstr "Dekstra, malsupra" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -#, fuzzy msgid "Right, top" -msgstr "Dek_stra" +msgstr "Dekstra, supra" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 -#, fuzzy msgid "Left, bottom" -msgstr "De supre malsupren" +msgstr "Maldekstra, malsupra" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 -#, fuzzy msgid "Left, top" -msgstr "De maldekstre dekstren" +msgstr "Maldekstra, supra" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 msgid "Compress to minimal size" -msgstr "" +msgstr "Densigu ĝis minimuma grando" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 -#, fuzzy msgid "Fill the given area" -msgstr "Familinomo:" +msgstr "Plenigu la donitan areon" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 msgid "Expand uniformly" -msgstr "" +msgstr "Ekspansiigu unuforme" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "_Supra" +msgstr "Supra" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "_Malsupra" +msgstr "Malsupra" -#. ############################### -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 -#, fuzzy +#. ###############################: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 msgid "GraphViz Layout" -msgstr "GraphViz-opcioj" +msgstr "GraphViz-aspekto" -#. ############################### -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +#. ###############################: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 -#, fuzzy msgid "Font family" -msgstr "Familio" +msgstr "Tiparfamilio" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" +"Elektu la tiparfamilion. Se ĝi ne enhavas la internaciajn signojn, utiligu " +"Freesans-tiparon. " +"Freesans disponeblas el:http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Familio" +msgstr "Tipargrando" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 msgid "The font size, in points." -msgstr "" +msgstr "La tipargrando, en restrumeroj." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 -#, fuzzy msgid "Graph Direction" -msgstr "GraphViz-opcioj" +msgstr "Diagramdirekto" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "" +msgstr "Montras ĉu la diagramo iras supre-malsupren aŭ maldekstre-dekstren" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Nombro de horizontalaj paĝoj" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 -#, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo horizontale." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz povas krei tre grandajn diagramojn sternante la diagramon tra " +"rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo " +"horizontale. Validas nur por dot kaj pdf per Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Nombro de vertikalaj paĝoj" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 -#, fuzzy -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo vertikale." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz povas krei tre grandajn diagreamojn sternante la diagramon tra " +"rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo " +"vertikale. Validas nur por dot kaj pdf per Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 -#, fuzzy msgid "Paging Direction" -msgstr "GraphViz-opcioj" +msgstr "Direkto de paĝoj" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" +"La ordo laŭ kio oni eligos la paĝojn. Ĉi tiun opcion oni aplikas se " +"la horizontalaj aŭ vertikalaj paĝoj estas pli grandaj ol 1." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz-opcioj" -#. ############################### -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 -#, fuzzy +#. ###############################: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 msgid "Aspect ratio" -msgstr "Loko" +msgstr "Proporcio" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n" -" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and " +"height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" -" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the " +"node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 msgid "DPI" -msgstr "" +msgstr "Punktoj en colo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." msgstr "" +"Punktoj en colo. Kiam oni kreas bildojn kiel .gif- aŭ png-dosieroj por TTT, " +"provu " +"valorojn kiel 100 aŭ 300 punktoj en colo. Postskriptaj kaj PDF-aj dosieroj " +"ĉiam utiligas " +"72 punktojn en colo." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 -#, fuzzy msgid "Node spacing" -msgstr "Neniu priskribo" +msgstr "Nod-interspaco" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal " +"graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" +"La minimuma kvanto da libera spaco, en coloj, inter la unuopaj nodoj. " +"Por vertikalaj grafikaĵoj, tio samvaloras al interspaco inter la kolumnoj. " +"Por horizontalaj grafikaĵoj, tio samvaloras al interspaco inter linioj." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 -#, fuzzy msgid "Rank spacing" -msgstr "Neniu priskribo" +msgstr "Rang-interspaco" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." msgstr "" +"La minimuma kvanto da libera spaco, en coloj, inter la rangoj. " +"Por vertikalaj diagramoj, tio samvaloras al interspaco inter la linioj. " +"Por horizontalaj diagramoj, tio samvaloras al interspaco inter la kolumnoj." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Use subgraphs" -msgstr "" +msgstr "Utiligu subdiagramojn" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" +"Subdiagramoj povas helpi GraphViz lokigi geedzojn kune, sed kun neordinaraj " +"la diagramoj rezultos kun pli longaj linioj kaj konsekvence pli grandaj." #. ############################### #. 3 @@ -7176,43 +7664,40 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:346 msgid "Note" -msgstr "Notoj" +msgstr "Noto" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "" +msgstr "Noto aldonota al la diagramo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu teksto estos aldonita al la diagramo." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 -#, fuzzy msgid "Note location" -msgstr "Loko" +msgstr "Lokigo de noto" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "Montras ĉu la noto aperos supre aŭ malsupre de la paĝo." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 -#, fuzzy msgid "Note size" -msgstr "Notoj" +msgstr "Noto-grando" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "" +msgstr "La grando de la noto, en ratrumeroj." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 -#, fuzzy msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PostSkripto" +msgstr "PDF (GhostScript)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "" +msgstr "PDF (Graphviz)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:156 @@ -7220,44 +7705,36 @@ msgid "PostScript" msgstr "PostSkripto" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002 -#, fuzzy msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 -#, fuzzy msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)" +msgstr "Densigita Skalebla VektorGrafikaĵo)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 -#, fuzzy msgid "JPEG image" -msgstr "Bildo" +msgstr "JPEG-Bildo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020 -#, fuzzy msgid "GIF image" -msgstr "Bildo" +msgstr "GIF-Bildo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026 -#, fuzzy msgid "PNG image" -msgstr "Bildo" +msgstr "PNF-Bildo" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 -#, fuzzy msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz-dosiero" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 -#, fuzzy msgid "paper size|Letter" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "papergrando|letero" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 -#, fuzzy msgid "paper size|Legal" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "papergrando|Legal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" @@ -7266,7 +7743,7 @@ msgstr "Propra grando" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" -msgstr "" +msgstr "Valoro '%(val)s' ne trovita por la opcio '%(opt)s'" #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -7276,9 +7753,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:118 -#, fuzzy msgid "Unsupported" -msgstr "Patronita" +msgstr "Nesubtenata" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 msgid "Text Reports" @@ -7289,12 +7765,10 @@ msgid "Graphical Reports" msgstr "Grafikaj raportoj" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 -#, fuzzy msgid "Code Generators" -msgstr "Generacioj" +msgstr "Kodgeneriloj" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 -#, fuzzy msgid "Web Pages" msgstr "TTT-paĝo" @@ -7303,9 +7777,8 @@ msgid "Books" msgstr "Libroj" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 -#, fuzzy msgid "Graphs" -msgstr "Grafikaĵoj" +msgstr "Diagramoj" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628 #: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1126 @@ -7327,53 +7800,45 @@ msgid "The style used for the generation header." msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La baza stilo uzota por la fontomontro de la finaj notoj." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La baza stilo uzota por la notomontro de la finaj notoj." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La baza stilo uzota por la referencomontro de la finaj notoj." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La baza stilo uzota por la referencaj notoj en la finaj notoj." #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 msgid "Endnotes" -msgstr "Notoj" +msgstr "Finaj notoj" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:47 -#, fuzzy msgid "Translation" -msgstr "Abituriento" +msgstr "Traduko" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:53 -#, fuzzy msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "La stilo uzota por la raporto." #. label for the combo #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:970 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 -#, fuzzy msgid "Name format" -msgstr "_Nomoformato:" +msgstr "Nomoformo" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360 -#, fuzzy msgid "Select the format to display names" -msgstr "Elektas la kalendarformaton por vidigo" +msgstr "Elektu la formon por montri la nomojn" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:600 @@ -7382,20 +7847,18 @@ msgstr "Elektas la kalendarformaton por vidigo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203 -#, fuzzy msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Ne eblis krei datumbazon" +msgstr "Ne eblis aldoni foton al paĝo" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:417 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:601 -#, fuzzy msgid "File does not exist" -msgstr "La dosiero jam ekzistas" +msgstr "La dosiero ne ekzistas" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259 msgid "PERSON" -msgstr "" +msgstr "PERSONO" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 @@ -7432,74 +7895,72 @@ msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 -#, fuzzy msgid "Updated" -msgstr "Dato" +msgstr "Ĝisdatigita" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 -#, fuzzy msgid "updates|New" -msgstr "Dato" +msgstr "ĝisdatigoj|Nova" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Ne eblis malfermi %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "Eraro legante %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Eraro dum kopiado %s" +msgstr "Eraro: ne eblis malfermi %s" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" +msgstr "Eraro: nekonata dosiertipo: '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 #, python-format msgid "Examining '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Testas '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "" +msgstr "Eraro en '%s' dosiero: ne eblas ŝargi." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "" +msgstr "'%s' estas por ĉi tiu versio de Gramps" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "" +msgstr "'%s' NE estas por ĉi tiu versio de Gramps" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 #, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" -msgstr "" +msgstr "Ĝi estas por la versio %(v1)d.%(v2)d" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Eraro: mankas gramps_target_version en '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:366 #, python-format msgid "Installing '%s'..." -msgstr "" +msgstr "Instalanta '%s'..." #: ../gramps/gen/plug/utils.py:372 #, python-format msgid "Registered '%s'" -msgstr "" +msgstr "Registris '%s'" #: ../gramps/gen/proxy/private.py:917 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 @@ -7552,9 +8013,8 @@ msgstr "Privata" #: ../gramps/gen/relationship.py:829 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1505 -#, fuzzy msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Parenceco kun patro" +msgstr "Detektita parenceca interacio" #: ../gramps/gen/relationship.py:886 #, python-format @@ -7562,310 +8022,285 @@ msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" +"La genealogia Arbo atingis pli ol la maksimumo de %d generacioj serĉataj.\n" +"Eblas ke kelkaj parencecoj ne estis konsideritaj." #: ../gramps/gen/relationship.py:959 -#, fuzzy msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Parenceco kun patro" +msgstr "Detektita parenceca interacio:" #: ../gramps/gen/relationship.py:960 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "" +msgstr "Persono %(person)s rilatas al si mem per %(relation)s" #: ../gramps/gen/relationship.py:1236 -#, fuzzy msgid "undefined" -msgstr "_Substrekita" +msgstr "nedifinita" #: ../gramps/gen/relationship.py:1737 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 -#, fuzzy msgid "husband" -msgstr "Edzo" +msgstr "edzo" #: ../gramps/gen/relationship.py:1739 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 -#, fuzzy msgid "wife" -msgstr "Edzino" +msgstr "edzino" #: ../gramps/gen/relationship.py:1741 -#, fuzzy msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "(nekonata sekso)" +msgstr "geedzo" #: ../gramps/gen/relationship.py:1744 -#, fuzzy msgid "ex-husband" -msgstr "Edzo" +msgstr "eksedzo" #: ../gramps/gen/relationship.py:1746 -#, fuzzy msgid "ex-wife" -msgstr "Edzino" +msgstr "eksedzino" #: ../gramps/gen/relationship.py:1748 -#, fuzzy msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "(nekonata sekso)" +msgstr "eksgeedzo" #: ../gramps/gen/relationship.py:1751 -#, fuzzy msgid "unmarried|husband" -msgstr "Fraŭl(in)o" +msgstr "fraŭl(in)o|edzo" #: ../gramps/gen/relationship.py:1753 -#, fuzzy msgid "unmarried|wife" -msgstr "Fraŭl(in)o" +msgstr "fraŭl(in)o|edzino" #: ../gramps/gen/relationship.py:1755 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "" +msgstr "geedzo" #: ../gramps/gen/relationship.py:1758 -#, fuzzy msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "Fraŭl(in)o" +msgstr "fraŭl(in)o|eksedzo" #: ../gramps/gen/relationship.py:1760 -#, fuzzy msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "Fraŭl(in)o" +msgstr "fraŭl(in)o|eksedzino" #: ../gramps/gen/relationship.py:1762 -#, fuzzy msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "(nekonata sekso)" +msgstr "eksgeedzo" #: ../gramps/gen/relationship.py:1765 msgid "male,civil union|partner" -msgstr "" +msgstr "partnero" #: ../gramps/gen/relationship.py:1767 msgid "female,civil union|partner" -msgstr "" +msgstr "partnerino" #: ../gramps/gen/relationship.py:1769 msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "" +msgstr "partnero" #: ../gramps/gen/relationship.py:1772 msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "" +msgstr "antaŭa partnero" #: ../gramps/gen/relationship.py:1774 msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "" +msgstr "antaŭa partnerino" #: ../gramps/gen/relationship.py:1776 msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "" +msgstr "antaŭa partnero" #: ../gramps/gen/relationship.py:1779 msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "" +msgstr "viro, nekonata parenceco|partnero" #: ../gramps/gen/relationship.py:1781 msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "" +msgstr "virino, nekonata parenceco|partnero" #: ../gramps/gen/relationship.py:1783 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "" +msgstr "nekonata sekso, nekonata parenceco|partnero" #: ../gramps/gen/relationship.py:1788 msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "" +msgstr "viro, nekonata parenceco|antaŭa partnero" #: ../gramps/gen/relationship.py:1790 msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "" +msgstr "virino, nekonata parenceco|antaŭa partnero" #: ../gramps/gen/relationship.py:1792 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "" +msgstr "nekonata sekso, nekonata parenceco|antaŭa partnero" #: ../gramps/gen/relationship.py:1886 #, python-format -msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." msgstr "" +"La tradukilo por la familiaj parencecoj ne disponeblas por la lingvo '%s'. " +"Oni antataŭas per la angla." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 -#, fuzzy msgid "death date" -msgstr "Mortodato" +msgstr "mortodato" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 -#, fuzzy msgid "birth date" -msgstr "Naskiĝdato" +msgstr "naskiĝdato" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 -#, fuzzy msgid "sibling birth date" -msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" +msgstr "naskiĝdato de frat(in)o" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 -#, fuzzy msgid "sibling death date" -msgstr "Nevalida dosiernomo" +msgstr "mortodato de frat(in)o" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 msgid "sibling birth-related date" -msgstr "" +msgstr "dato rilata al naskiĝo de frat(in)o" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 msgid "sibling death-related date" -msgstr "" +msgstr "dato rilata al morto de frat(in)o" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 -#, fuzzy msgid "a spouse's birth-related date, " -msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" +msgstr "dato rilata al naskiĝo de geedzo, " #: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 -#, fuzzy msgid "a spouse's death-related date, " -msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "dato rilata al morto de geedzo, " #: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 -#, fuzzy msgid "event with spouse" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "evento kun geedzo" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 -#, fuzzy msgid "descendant birth date" -msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" +msgstr "naskiĝdato de praido" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 -#, fuzzy msgid "descendant death date" -msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "mortodato de praido" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 -#, fuzzy msgid "descendant birth-related date" -msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" +msgstr "dato rilata al naskiĝo de praido" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 -#, fuzzy msgid "descendant death-related date" -msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "dato rilata al morto de praido" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" -msgstr "" +msgstr "Datumbaza eraro: iteracio en la praidoj de %s" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 -#, fuzzy msgid "ancestor birth date" -msgstr "Naskiĝdato" +msgstr "naskiĝdato de praulo" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 -#, fuzzy msgid "ancestor death date" -msgstr "Mortodato" +msgstr "mortodato de praulo" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "" +msgstr "dato rilata al naskiĝo de praulo" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 msgid "ancestor death-related date" -msgstr "" +msgstr "dato rilata al morto de praulo" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" -msgstr "" +msgstr "Datumbaza eraro: iteracio en la prauloj de %s" #. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 -#, fuzzy msgid "no evidence" -msgstr "Loĝloko" +msgstr "neniu pruvo" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 msgid "True" -msgstr "" +msgstr "Vera" #: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "vera" #: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305 #, python-format msgid "%s, ..." -msgstr "" +msgstr "%s, ..." #: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "%(father)s kaj %(mother)s" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Araba" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 -#, fuzzy msgid "Bulgarian" -msgstr "Julia" +msgstr "Bulgara" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 -#, fuzzy msgid "Breton" -msgstr "Kremacio" +msgstr "Bretona" #. Windows has no translation for Breton #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Kataluna" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 msgid "Czech" -msgstr "" +msgstr "Ĉeĥa" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 -#, fuzzy msgid "Danish" -msgstr "kaj ŝi" +msgstr "Dana" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 -#, fuzzy msgid "German" -msgstr "Gregoria" +msgstr "Germana" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "Greka" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "English (USA)" -msgstr "" +msgstr "Angla (Usono)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "Angla" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 msgid "Esperanto" -msgstr "" +msgstr "Esperanto" #. Windows has no translation for Esperanto #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Hispana" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 msgid "Finnish" -msgstr "" +msgstr "Finna" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 msgid "French" @@ -7873,7 +8308,7 @@ msgstr "Franca" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 msgid "Gaelic" -msgstr "" +msgstr "Gaela" #. Windows has no translation for Gaelic #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 @@ -7881,178 +8316,163 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Hebrea" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 -#, fuzzy msgid "Croatian" -msgstr "Kremacio" +msgstr "Kroata" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 msgid "Hungarian" -msgstr "" +msgstr "Hungara" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 -#, fuzzy msgid "Italian" -msgstr "_Kursiva" +msgstr "Itala" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "Japana" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Litva" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 -#, fuzzy msgid "Macedonian" -msgstr "Plurmediaĵoj" +msgstr "Makedona" #. Windows has no translation for Macedonian #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "" +msgstr "Norvega Bokmal" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 -#, fuzzy msgid "Dutch" -msgstr "Morto" +msgstr "Nederlanda" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Norvega Nynorsk" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Pola" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "" +msgstr "Portugala (Brazilo)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "" +msgstr "Portugala (Portugalio)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 msgid "Romanian" -msgstr "" +msgstr "Rumana" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 -#, fuzzy msgid "Russian" -msgstr "Julia" +msgstr "Rusa" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 msgid "Slovak" -msgstr "" +msgstr "Slovaka" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 msgid "Slovenian" -msgstr "" +msgstr "Slovena" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "Plurmediaĵoj" +msgstr "Albana" #. Gramps's Serbian translation is not yet ready #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 msgid "Swedish" -msgstr "" +msgstr "Sveda" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "Turka" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 msgid "Ukrainian" -msgstr "" +msgstr "Ukrainia" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 -#, fuzzy msgid "Vietnamese" -msgstr "Dosiernomo" +msgstr "Vietnama" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "Simpligita ĉina" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:837 -#, fuzzy msgid "the person" -msgstr "Persono" +msgstr "la persono" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 -#, fuzzy msgid "the family" -msgstr "Familio" +msgstr "la familio" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 -#, fuzzy msgid "the place" -msgstr "Naskiĝloko" +msgstr "la loko" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 -#, fuzzy msgid "the event" -msgstr "Dek-unua" +msgstr "la evento" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 -#, fuzzy msgid "the repository" -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "la deponejo" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 -#, fuzzy msgid "the note" -msgstr "Ĉiu" +msgstr "la noto" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 -#, fuzzy msgid "the media" -msgstr "Plurmediaĵoj" +msgstr "la aŭdvidaĵo" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 -#, fuzzy msgid "the source" -msgstr "Citu fontojn" +msgstr "la fonto" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 -#, fuzzy msgid "the filter" -msgstr "Familifiltriloj" +msgstr "la filtrilo" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 -#, fuzzy msgid "See details" -msgstr "Montru _ĉion" +msgstr "Vidu detalojn" #: ../gramps/gen/utils/image.py:123 -msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be impaired." +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." msgstr "" +"AVERTO: PIL-modulo ne ŝargita. La bildostucado en la raportoj ne estos " +"disponebla." #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 -#, fuzzy msgid "Person|TITLE" -msgstr "Persono" +msgstr "Persono|TITOLO" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 -#, fuzzy msgid "Person|Title" -msgstr "Titolo:" +msgstr "Persono|Titolo" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 msgid "GIVEN" -msgstr "" +msgstr "ANTAŬNOMO" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:644 #: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 #: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 #: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 msgid "SURNAME" -msgstr "" +msgstr "FAMILINOMO" #. show surname and first name #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612 @@ -8073,38 +8493,34 @@ msgid "Surname" msgstr "Familinomo" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -#, fuzzy msgid "Name|CALL" -msgstr "Nomo" +msgstr "VOKNOMO" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -#, fuzzy msgid "Name|Call" -msgstr "Nomo" +msgstr "Voknomo" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 msgid "Name|COMMON" -msgstr "" +msgstr "KOMUNUZA" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:641 #: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:653 -#, fuzzy msgid "Name|Common" -msgstr "Komento" +msgstr "Komunuza" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 msgid "INITIALS" -msgstr "" +msgstr "INICIALOJ" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 -#, fuzzy msgid "Initials" -msgstr "Personoj" +msgstr "Inicialoj" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 msgid "SUFFIX" -msgstr "" +msgstr "POSTANTAŬNOMA VORTETO" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:637 #: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 @@ -8114,142 +8530,130 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 -#, fuzzy msgid "Suffix" -msgstr "Antaŭnoma vorteto:" +msgstr "Postantaŭnoma vorteto" #. name, sort, width, modelcol #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 -#, fuzzy msgid "Name|Primary" -msgstr "Privateco" +msgstr "Ĉefa" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "PRIMARY" -msgstr "" +msgstr "ĈEFA" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "" +msgstr "ĈEFA[AFV]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 -#, fuzzy msgid "Primary[pre]" -msgstr "Privateco" +msgstr "Ĉefa[afv]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "" +msgstr "ĈEFA[FAM]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 -#, fuzzy msgid "Primary[sur]" -msgstr "Ĉefa fonto" +msgstr "Ĉefa[fam]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "" +msgstr "ĈEFA[KUN]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 -#, fuzzy msgid "Primary[con]" -msgstr "Privateco" +msgstr "Ĉefa[kun]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 msgid "PATRONYMIC" -msgstr "" +msgstr "PATRONOMO" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "" +msgstr "PATRONOMO[AFV]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 -#, fuzzy msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Patronomo[afv]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "" +msgstr "PATRONOMO[FAM]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -#, fuzzy msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Patronomo[fam]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "" +msgstr "PATRONOMO[KUN]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 -#, fuzzy msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Patronomo[kun]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "" +msgstr "PURAJ FAMILINOMOJ" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:658 -#, fuzzy msgid "Rawsurnames" -msgstr "Familinomo" +msgstr "Puraj familinomoj" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "" +msgstr "NE PATRONOMO" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 -#, fuzzy msgid "Notpatronymic" -msgstr "Elektu personon" +msgstr "Ne patronomo" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 msgid "PREFIX" -msgstr "" +msgstr "ANTAŬFAMILINOMA VORTETO" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 -#, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "Antaŭrigardo" +msgstr "Antaŭfamilinoma vorteto" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "NICKNAME" -msgstr "" +msgstr "NEFORMALA NOMO" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 msgid "FAMILYNICK" -msgstr "" +msgstr "FAMILIKROMNOMO" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 -#, fuzzy msgid "Familynick" -msgstr "Familio" +msgstr "Familikromnomo" #: ../gramps/gen/utils/place.py:51 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "" +msgstr "%(north_latitude)s N" #: ../gramps/gen/utils/place.py:52 #, python-format msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "" +msgstr "%(south_latitude)s S" #: ../gramps/gen/utils/place.py:53 #, python-format msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "" +msgstr "%(east_longitude)s E" #: ../gramps/gen/utils/place.py:54 #, python-format msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "" +msgstr "%(west_longitude)s U" #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 @@ -8270,13 +8674,12 @@ msgid "female" msgstr "femalo" #: ../gramps/gen/utils/string.py:48 -#, fuzzy msgid "gender|unknown" -msgstr "(nekonata sekso)" +msgstr "nekonata" #: ../gramps/gen/utils/string.py:52 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Nevalida" #: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 msgid "Very High" @@ -8302,78 +8705,96 @@ msgstr "Tre malalta" #: ../gramps/gen/utils/string.py:65 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Legitima aŭ komunakceptita rilato inter edzo kaj edzino" +msgstr "Legitima aŭ komunakceptita parenceco inter edzo kaj edzino" #: ../gramps/gen/utils/string.py:67 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Nelegitima aŭ komunakceptita rilato inter viro kaj virino" +msgstr "Nelegitima aŭ komunakceptita parenceco inter viro kaj virino" #: ../gramps/gen/utils/string.py:69 msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Stabila rilato inter membro de la sama sekso" +msgstr "Stabila parenceco inter membro de la sama sekso" #: ../gramps/gen/utils/string.py:71 msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Nekonata rilato inter viro kaj virino" +msgstr "Nekonata parenceco inter viro kaj virino" #: ../gramps/gen/utils/string.py:73 -#, fuzzy msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Nespecifa rilato inter viro kaj virino" +msgstr "Nespecifita parenceco inter viro kaj virino" #: ../gramps/gen/utils/string.py:77 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." msgstr "" +"Oni povas ripari la datumojn nur nuligante la lastan agon per Malfaru aŭ " +"forlasante sen konservo de la ŝanĝoj" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." -msgstr "" +msgstr "Nekonata, kreita por anstataŭigi mankantan notobjekton." #. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" -msgstr "" +msgstr "Nekonata, mankanta %(time)s (%(count)d)" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" +"La objektoj referencitaj de ĉi tiu noto mankis en dosiero importita la %s." #: ../gramps/grampsapp.py:137 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%" +"(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"Via versio de Pitono ne kontentigas la postulojn. Necesas almenaŭ Pitonon %" +"(v1)d.%" +"(v2)d.%(v3)d por startigi Gramps.\n" +"\n" +"Gramps finiĝos nun." #: ../gramps/grampsapp.py:151 msgid "" "\n" -"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to " +"start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"\n" +"Vi ne havas la pitonan pakaĵon bsddb3 instalita. Ĝi necesas por startigi " +"Gramps.\n" +"Gramps finiĝos nun." #: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 #: ../gramps/grampsapp.py:432 -#, fuzzy msgid "Configuration error:" -msgstr "Konfirmacio" +msgstr "Konfirgura eraro:" #: ../gramps/grampsapp.py:381 -#, fuzzy msgid "Error reading configuration" -msgstr "Eraro legante %s" +msgstr "Eraro dum legado de la konfiguro" #: ../gramps/grampsapp.py:385 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of Gramps are properly installed." msgstr "" +"Ne eblis trovi difinon por MIME-tipo %s\n" +"\n" +" Eble la instalo de Gramps estis nekompleta. Certiĝu ke MIME-tipoj " +"de Gramps estas ĝuste instalitaj." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -8382,13 +8803,15 @@ msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 msgid "==== Authors ====\n" -msgstr "" +msgstr "==== Autoroj ====\n" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" msgstr "" +"\n" +"==== Kontribuantoj ====\n" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 msgid "" @@ -8398,21 +8821,23 @@ msgid "" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" +"Grandparte el la grafikoj de Gramps venas aŭ de\n" +"Tango-Projekto aŭ originas de Tango-Projekto\n" +"Ĉi tiu grafiko estas eldonita sub la licenco de\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 -#, fuzzy msgid "Gramps Homepage" -msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo" +msgstr "GRAMPS-hejmpaĝo" #: ../gramps/gui/clipboard.py:72 msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Uzado_de_la_Tondujo" #: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 -#, fuzzy msgid "Unavailable" -msgstr "Nestabila" +msgstr "Nedisponebla" #: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:511 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 @@ -8476,13 +8901,12 @@ msgstr "Loko" #: ../gramps/gui/clipboard.py:434 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 -#, fuzzy msgid "Family Event" -msgstr "Famili-eventoj" +msgstr "Famili-evento" #: ../gramps/gui/clipboard.py:450 msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Url" #: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 @@ -8490,34 +8914,29 @@ msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: ../gramps/gui/clipboard.py:481 -#, fuzzy msgid "Family Attribute" -msgstr "Famili-atributoj" +msgstr "Famili-atributo" #: ../gramps/gui/clipboard.py:512 -#, fuzzy msgid "not available|NA" -msgstr "Nestabila" +msgstr "ND" #: ../gramps/gui/clipboard.py:521 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "" +msgstr "Volumo/Paĝo: %(pag)s -- %(sourcetext)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:542 -#, fuzzy msgid "Repository ref" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Deponejo-ref." #: ../gramps/gui/clipboard.py:560 -#, fuzzy msgid "Event ref" -msgstr "Evento" +msgstr "Evento-ref." #: ../gramps/gui/clipboard.py:578 -#, fuzzy msgid "Place ref" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Lok-ref." #. 1 new gramplet #. Priority @@ -8581,27 +9000,24 @@ msgstr "Nomo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4389 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4511 msgid "Media" -msgstr "Plurmediaĵoj" +msgstr "Aŭdvidaĵoj" #: ../gramps/gui/clipboard.py:671 -#, fuzzy msgid "Media ref" -msgstr "_Plurmedia objekto:" +msgstr "Aŭdvidaĵo-ref." #: ../gramps/gui/clipboard.py:689 -#, fuzzy msgid "Person ref" -msgstr "Persono" +msgstr "Person-ref." #: ../gramps/gui/clipboard.py:707 -#, fuzzy msgid "Child ref" -msgstr "Idoj" +msgstr "Fil(in)o-ref." #: ../gramps/gui/clipboard.py:716 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. 4 #. ------------------------------------------------------------------------ @@ -8671,7 +9087,7 @@ msgstr "Fonto" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Deponejo" #. Create the tree columns #. 0 selected? @@ -8763,34 +9179,33 @@ msgstr "Valoro" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 -#, fuzzy msgid "Clipboard" -msgstr "ĉirkaŭ" +msgstr "Tondujo" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "the object|See %s details" -msgstr "Montru _ĉion" +msgstr "Vidu detalojn de %s" #. --------------------------- #: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 #, python-format msgid "the object|Make %s active" -msgstr "" +msgstr "Igu %s aktiva" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "" +msgstr "Kreu filtrilon el %s elektita..." #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "Arbvido: ne eblas ŝanĝi la unuan kolumnon \"%s\" " #: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "" +msgstr "Ŝovu kaj demetu la kolumnojn por ŝanĝi la ordigon" #. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1100 @@ -8800,9 +9215,8 @@ msgid "Display" msgstr "Montru" #: ../gramps/gui/columnorder.py:132 -#, fuzzy msgid "Column Name" -msgstr "Regulnomo" +msgstr "Kolumnonomo" #: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Father's surname" @@ -8817,132 +9231,176 @@ msgid "Icelandic style" msgstr "Islanda stilo" #: ../gramps/gui/configure.py:106 ../gramps/gui/configure.py:108 -#, fuzzy msgid "Display Name Editor" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Montru nomredaktilon" #: ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith<" +"/i> and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" +"La sekvaj kategoriaj vortoj estas anstataŭataj per la taŭgaj nompartoj:\n" +" \n" +" Antaŭnomo - antaŭnomo (unua nomo) Familinomo - " +"familinomoj" +"(kun antaŭfamilinomaj vortetoj kaj kunligiloj)\n" +" Titolo - titolo (D-ro, S-ino) Postantaŭnoma vorteto" +" - vorteto post la antaŭnomo" +"(Jr., Sr.)\n" +" Voknomo - voknomo Neformala nomo - " +"neformala nomo\n" +" Inicialoj - unuaj literoj de la antaŭnomo Komunuza - " +"kromnomo, alie la unua el la antaŭnomoj\n" +" Ĉefa, Ĉefa[afv] aŭ [fam] aŭ [kun]- tuta ĉefa familinomo, " +"antaŭfamilinoma vorteto, nur familinomo, kunligilo\n" +" Patronomo, aŭ [afv] aŭ [fam] aŭ [kun] - tuta patr(in)noma " +"familinomo, " +"antaŭfamilinoma vorteto, nur familinomo, kunligilo\n" +" Familikromnomo - kromnomo de familio Antaŭfamilinoma " +"vorteto - ĉiuj vortetoj antaŭ4 " +"la familinomo (von, de) \n" +" Ceteraj - ne ĉefaj familinomoj Ne patronomo- ĉiuj " +"familinomoj, escepte de " +"patr(in)nomo & ĉefa\n" +" Puraj familinomoj- familinomoj sen antaŭfamilinomaj vortetoj aŭ " +"kunligiloj\n" +"\n" +"\n" +"MAJUSKLA kategoria vorto perfortas majusklecon. Ekster krampoj, komoj estas " +"forigitaj " +"Kroma teksto aperas laŭvorte.\n" +"\n" +"Ekzemplo: 'D-ro Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- " +"Underhills'\n" +" Edwin Jose estas antaŭnomo, von der estas " +"antaŭfamilinoma(j) vorteto(j), Smith<" +"/i> and Weston familinomoj, \n" +" and kunlligilo, Wilson patronoma familinomo, D-ro " +"titolo, Sr postantaŭnoma vorteto, Ed neformala nomo, \n" +" Underhills familia kromnomo, Jose voknomo.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:141 -#, fuzzy msgid " Name Editor" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Nomredaktilo" #: ../gramps/gui/configure.py:141 ../gramps/gui/configure.py:159 #: ../gramps/gui/configure.py:1458 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Referencoj" +msgstr "Agordoj" #: ../gramps/gui/configure.py:235 ../gramps/gui/configure.py:240 #: ../gramps/gui/configure.py:796 msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "" +msgstr "Nevalida aŭ nekompleta formodifino." #: ../gramps/gui/configure.py:508 -msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree" +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" msgstr "" +"Enmetu informojn pri vi, tiel homoj povos kontakti vin kiam vi disdonos " +"vian genealogian arbon." #: ../gramps/gui/configure.py:514 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 -#, fuzzy msgid "State/County" -msgstr "Provinco" +msgstr "Ŝtato/Provinco" #: ../gramps/gui/configure.py:516 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 -#, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Poŝtkodo:" +msgstr "Poŝtkodo" #: ../gramps/gui/configure.py:517 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 -#, fuzzy msgid "Phone" -msgstr "Telefono:" +msgstr "Telefono" #: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "Retpoŝto:" +msgstr "Retpoŝto" #: ../gramps/gui/configure.py:519 -#, fuzzy msgid "Researcher" -msgstr "Informoj pri la esploranto" +msgstr "Esploranto" #: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 msgid "Media Object" -msgstr "Plurmedia objekto" +msgstr "Aŭdvidea objekto" #: ../gramps/gui/configure.py:547 -#, fuzzy msgid "ID Formats" -msgstr "Vidigoformato" +msgstr "ID-formoj" #: ../gramps/gui/configure.py:554 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "" +msgstr "Agordu la uzotajn kolorojn por la kadroj en la grafikaĵaj vidigoj" #: ../gramps/gui/configure.py:556 msgid "Gender Male Alive" -msgstr "" +msgstr "Masklo vivanta" #: ../gramps/gui/configure.py:558 -#, fuzzy msgid "Border Male Alive" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "Rando de masklo vivanta" #: ../gramps/gui/configure.py:560 -#, fuzzy msgid "Gender Male Death" -msgstr "Alternativa morto" +msgstr "Masklo mortinta" #: ../gramps/gui/configure.py:562 -#, fuzzy msgid "Border Male Death" -msgstr "Alternativa morto" +msgstr "Rando de masklo mortinta" #: ../gramps/gui/configure.py:564 msgid "Gender Female Alive" -msgstr "" +msgstr "Femalo vivanta" #: ../gramps/gui/configure.py:566 msgid "Border Female Alive" -msgstr "" +msgstr "Rando de femalo vivanta" #: ../gramps/gui/configure.py:568 msgid "Gender Female Death" -msgstr "" +msgstr "Femalo mortinta" #: ../gramps/gui/configure.py:570 msgid "Border Female Death" -msgstr "" +msgstr "Rando de femalo mortinta" #. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, #. # 'preferences.color-gender-other-alive') @@ -8953,82 +9411,75 @@ msgstr "" #. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') #: ../gramps/gui/configure.py:580 -#, fuzzy msgid "Gender Unknown Alive" -msgstr "(nekonata sekso)" +msgstr "Nekonata sekso vivanta" #: ../gramps/gui/configure.py:582 msgid "Border Unknown Alive" -msgstr "" +msgstr "Rando de nekonato vivanta" #: ../gramps/gui/configure.py:584 -#, fuzzy msgid "Gender Unknown Death" -msgstr "(nekonata sekso)" +msgstr "Nekonata sekso mortinta" #: ../gramps/gui/configure.py:586 -#, fuzzy msgid "Border Unknown Death" -msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" +msgstr "Rando de nekonato mortinta" #: ../gramps/gui/configure.py:588 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Lando" +msgstr "Koloroj" #: ../gramps/gui/configure.py:596 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." -msgstr "" +msgstr "Forigu averton dum aldono de gepatroj al fil(in)o." #: ../gramps/gui/configure.py:600 msgid "Suppress warning when canceling with changed data." -msgstr "" +msgstr "Forigu averton dum rezigno kun modifitaj datumoj." #: ../gramps/gui/configure.py:604 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "" +msgstr "Forigu averton pri mankanta esploranto dum eksportado al GEDCOM." #: ../gramps/gui/configure.py:609 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "" +"Montru la dialogon de kromprograma stato kaze de " +"kromprograma ŝargeraro." #: ../gramps/gui/configure.py:612 -#, fuzzy msgid "Warnings" -msgstr "Margenoj" +msgstr "Avertoj" #: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:652 -#, fuzzy msgid "Common" -msgstr "Komento" +msgstr "Komunuza" #: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "Call" -msgstr "" +msgstr "Voknomo" #: ../gramps/gui/configure.py:650 -#, fuzzy msgid "NotPatronymic" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "NePatronoma" #: ../gramps/gui/configure.py:727 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" -msgstr "" +msgstr "Eniga klavo por konservi, Esc por rezigni pri la modifo" #: ../gramps/gui/configure.py:774 -#, fuzzy msgid "This format exists already." -msgstr "Nenia difino disponebla" +msgstr "Ĉi tiu formo jam ekzistas." #: ../gramps/gui/configure.py:813 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Formato" +msgstr "Formo" #: ../gramps/gui/configure.py:823 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Ekzemplo" #: ../gramps/gui/configure.py:974 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 @@ -9045,148 +9496,129 @@ msgstr "Redaktu" #: ../gramps/gui/configure.py:984 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" -msgstr "" +msgstr "Konsideru patr(in)onomon kiel familinomon" #: ../gramps/gui/configure.py:998 -#, fuzzy msgid "Date format" -msgstr "D_atoformato:" +msgstr "Datoformo:" #: ../gramps/gui/configure.py:1006 -#, fuzzy msgid "Years" -msgstr "_Flanka listelo" +msgstr "Jaroj" #: ../gramps/gui/configure.py:1007 msgid "Years, Months" -msgstr "" +msgstr "Jaroj, Monatoj" #: ../gramps/gui/configure.py:1008 msgid "Years, Months, Days" -msgstr "" +msgstr "Jaroj, Monatoj, Tagoj" #: ../gramps/gui/configure.py:1020 msgid "Age display precision (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Aĝomontra precizeco (postulas restartigon)" #: ../gramps/gui/configure.py:1033 -#, fuzzy msgid "Calendar on reports" -msgstr "Raport-opcioj" +msgstr "Kalendaro en la raportoj" #: ../gramps/gui/configure.py:1046 -#, fuzzy msgid "Surname guessing" -msgstr "Familinomo" +msgstr "Familinoma supozo" #: ../gramps/gui/configure.py:1059 -#, fuzzy msgid "Default family relationship" -msgstr "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n" +msgstr "Defaŭlta familia parenceco" #: ../gramps/gui/configure.py:1066 msgid "Height multiple surname box (pixels)" -msgstr "" +msgstr "Alto de la plurfamilinoma kadro (rastrumeroj)" #: ../gramps/gui/configure.py:1073 -#, fuzzy msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Nomo de la aktiva persono kaj _GRAMPS-ID" +msgstr "Nomo kaj ID de la aktiva persono" #: ../gramps/gui/configure.py:1074 -#, fuzzy msgid "Relationship to home person" -msgstr "Parenceco al la patro:" +msgstr "Parenceco al la hejmpersono" #: ../gramps/gui/configure.py:1083 -#, fuzzy msgid "Status bar" -msgstr "Stato:" +msgstr "Stata breto" #: ../gramps/gui/configure.py:1090 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Montru tekston en la flankabretaj butonoj (postulas restartigon)" #: ../gramps/gui/configure.py:1096 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" -msgstr "" +msgstr "Montru la fermobutonon en la langetoj de grampletbreto" #: ../gramps/gui/configure.py:1108 -#, fuzzy msgid "Missing surname" -msgstr "Mankantaj bibliotekoj" +msgstr "Mankanta familinomo" #: ../gramps/gui/configure.py:1111 -#, fuzzy msgid "Missing given name" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Mankanta antaŭnomo" #: ../gramps/gui/configure.py:1114 -#, fuzzy msgid "Missing record" -msgstr "Mankantaj bibliotekoj" +msgstr "Mankanta rikordo" #: ../gramps/gui/configure.py:1117 -#, fuzzy msgid "Private surname" -msgstr "Patra familinomo" +msgstr "Privata familinomo" #: ../gramps/gui/configure.py:1120 -#, fuzzy msgid "Private given name" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Privata antaŭnomo" #: ../gramps/gui/configure.py:1123 -#, fuzzy msgid "Private record" -msgstr "_Privata registro" +msgstr "Privata rikordo" #: ../gramps/gui/configure.py:1159 msgid "Change is not immediate" -msgstr "" +msgstr "La modifo ne estos tuja" #: ../gramps/gui/configure.py:1160 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "" +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "Modifo de la datumformo ne funkcios ĝis restartigo de Gramps." #: ../gramps/gui/configure.py:1173 -#, fuzzy msgid "Date about range" -msgstr "Alternativa geedziĝo" +msgstr "Intervalo de jaroj por datoj kun \"ĉirkaŭ\"" #: ../gramps/gui/configure.py:1176 -#, fuzzy msgid "Date after range" -msgstr "Alternativa geedziĝo" +msgstr "Intervalo de jaroj por datoj kun \"post\"" #: ../gramps/gui/configure.py:1179 -#, fuzzy msgid "Date before range" -msgstr "Havas la naskiĝon" +msgstr "Intervalo de jaroj por datoj kun \"antaŭ\"" #: ../gramps/gui/configure.py:1182 -#, fuzzy msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon" +msgstr "Maksimuma aĝo por taksi personon vivanta" #: ../gramps/gui/configure.py:1185 -#, fuzzy msgid "Maximum sibling age difference" -msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino" +msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter gefratoj" #: ../gramps/gui/configure.py:1188 -#, fuzzy msgid "Minimum years between generations" -msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" +msgstr "Minimuma jarnombro inter generacioj" #: ../gramps/gui/configure.py:1191 -#, fuzzy msgid "Average years between generations" -msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" +msgstr "Averaĝa jarnombro inter generacioj" #: ../gramps/gui/configure.py:1194 msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "" +msgstr "Markado por nevalidaj datoformoj" #: ../gramps/gui/configure.py:1197 #, python-format @@ -9205,239 +9637,256 @@ msgid "" "For example: <u><b>%s</b></u>\n" "will display Underlined bold date.\n" msgstr "" +"La markadoj subtenataj estas:\n" +"<b>Grasa</b>\n" +"<big>pligrandigas la tiparon relative</big>\n" +"<i>Kursiva</i>\n" +"<s>Trastrekita</s>\n" +"<sub>Suba indico</sub>\n" +"<sup>Supra indico</sup>\n" +"<small>Malpligrandigas la tiparon relative</small>" +"\n" +"<tt>Egallarĝa tiparofont</tt>\n" +"<u>Substrekitae</u>\n" +"\n" +"Ekzemple: <u><b>%s</b></u>\n" +"montros Substrekita grasa dato.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1211 -#, fuzzy msgid "Dates" -msgstr "Dato" +msgstr "Datoj" #: ../gramps/gui/configure.py:1221 msgid "Add default source on GEDCOM import" -msgstr "" +msgstr "Aldonu defaŭltan fonton por GEDCOM-importado" #: ../gramps/gui/configure.py:1225 -#, fuzzy msgid "Add tag on import" -msgstr "Aldonu novan elementon" +msgstr "Aldonu etikedon dum importado" #: ../gramps/gui/configure.py:1236 msgid "Enable spelling checker" -msgstr "" +msgstr "Ebligu literumadan kontrolilon" #: ../gramps/gui/configure.py:1240 msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" +"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" msgstr "" +"GtkSpell ne ŝargita. Ne estos disponebla la literumada kontrolo.\n" +"Por kunmetiĝin por Gramps vidu http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?ti" +"tle=" +"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" #: ../gramps/gui/configure.py:1248 -#, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Montru nur la _tekston" +msgstr "Montru la ĉiutagan sugeston" #: ../gramps/gui/configure.py:1253 msgid "Remember last view displayed" -msgstr "" +msgstr "Rememoru lastan vidigon montritan" #: ../gramps/gui/configure.py:1258 -#, fuzzy msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie" +msgstr "Maksimuma nombro de generacioj por parencecoj" #: ../gramps/gui/configure.py:1264 -#, fuzzy msgid "Base path for relative media paths" -msgstr "Konvertu al loka kopio" +msgstr "Baza vojo por relativaj aŭdvidaĵaj vojoj" #: ../gramps/gui/configure.py:1272 -#, fuzzy msgid "Once a month" -msgstr "Mortodato" +msgstr "Unufoje monate" #: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Once a week" -msgstr "" +msgstr "Unufoje semajne" #: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Once a day" -msgstr "" +msgstr "Unufoje tage" #: ../gramps/gui/configure.py:1275 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Ĉiam" #: ../gramps/gui/configure.py:1280 -#, fuzzy msgid "Check for updates" -msgstr "Mortoloko" +msgstr "Kontrolu ĝisdatigojn" #: ../gramps/gui/configure.py:1286 msgid "Updated addons only" -msgstr "" +msgstr "Nur ĝisdatigitaj helpprogramoj" #: ../gramps/gui/configure.py:1287 msgid "New addons only" -msgstr "" +msgstr "Nur novaj helpprogramoj" #: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "New and updated addons" -msgstr "" +msgstr "Nur novaj kaj ĝisdatigitaj helpprogramoj" #: ../gramps/gui/configure.py:1298 msgid "What to check" -msgstr "" +msgstr "Kion kontroli" #: ../gramps/gui/configure.py:1303 -#, fuzzy msgid "Where to check" -msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono" +msgstr "Kie kontroli" #: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "" +msgstr "Ne demandu pri jam atentigitaj helpprogramoj" #: ../gramps/gui/configure.py:1312 msgid "Check now" -msgstr "" +msgstr "Kontrolu nun" #: ../gramps/gui/configure.py:1322 -#, fuzzy msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "_Majuskligu familinomojn" +msgstr "Malsukcesis kontrolo de helpprogramoj" #: ../gramps/gui/configure.py:1323 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" +"Ŝajnas ke ke la helpprograma deponejo estas nedisponebla. Bv provi poste." #: ../gramps/gui/configure.py:1335 msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "" +msgstr "Ne estas disponeblaj tiaj helpprogramoj" #: ../gramps/gui/configure.py:1336 #, python-format msgid "Checked for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kontrolita '%s'" #: ../gramps/gui/configure.py:1337 -#, fuzzy msgid "' and '" -msgstr "kaj li" +msgstr "' kaj '" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n #: ../gramps/gui/configure.py:1342 msgid "new" -msgstr "" +msgstr "nova" #: ../gramps/gui/configure.py:1342 -#, fuzzy msgid "update" -msgstr "Dato" +msgstr "ĝisdatigu" #: ../gramps/gui/configure.py:1355 -#, fuzzy msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr " Datumbaza vojo de Genealogiaj Arboj" #: ../gramps/gui/configure.py:1363 -#, fuzzy msgid "Automatically load last Family Tree" -msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon" +msgstr "Automate ŝargu la lastan Genealogian Arbon" #: ../gramps/gui/configure.py:1376 -#, fuzzy msgid "Select media directory" -msgstr "Elektu plurmedian objekton" +msgstr "Elektu aŭdvidaĵan dosierujon" #: ../gramps/gui/configure.py:1400 -#, fuzzy msgid "Select database directory" -msgstr "Elektu plurmedian objekton" +msgstr "Elektu datumbazan dosierujon" #: ../gramps/gui/dbloader.py:126 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 msgid "Undo history warning" -msgstr "" +msgstr "Averto pri historimalfaro" #: ../gramps/gui/dbloader.py:127 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" +"Procedo kun la importo forigos la Malfaran historion por ĉi tiu seanco. " +"Pli precize, oni ne povos malfari la importon aŭ ĉiujn ŝanĝojn faritaj " +"antaŭe.\n" +"\n" +"Se oni pensas ke oni intencos rezigni pri la importo, bv halti ĉi tie " +"kaj sekurkopii la datumbazon." #: ../gramps/gui/dbloader.py:132 msgid "_Proceed with import" -msgstr "" +msgstr "_Procedu kun la importado" #: ../gramps/gui/dbloader.py:132 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 -#, fuzzy msgid "_Stop" -msgstr "_Supra" +msgstr "Haltu" #: ../gramps/gui/dbloader.py:139 -#, fuzzy msgid "Gramps: Import Family Tree" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Gramps: Importado de Genealogia Arbo" #: ../gramps/gui/dbloader.py:144 ../gramps/gui/grampsgui.py:201 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "_Importu" +msgstr "Importu" #: ../gramps/gui/dbloader.py:200 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" +"La dosiertipo \"%s\" estas nekonata al Gramps.\n" +"\n" +"Validaj tipoj estas: Gramps-datumbazo, Gramps-XML, Gramps-pakajo, GEDCOM, kaj " +"aliaj." #: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:229 -#, fuzzy msgid "Cannot open file" -msgstr "Kreu datumbazon" +msgstr "Ne eblas malfermi la dosieron" #: ../gramps/gui/dbloader.py:224 -#, fuzzy msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo." +msgstr "La elektita dosiero estas dosierujo, ne dosiero.\n" #: ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "" +msgstr "Vi ne hvas legorajton al ĉi tiu elektitaj dosiero." #: ../gramps/gui/dbloader.py:239 -#, fuzzy msgid "Cannot create file" -msgstr "Kreu datumbazon" +msgstr "Ne eblas krei dosieron" #: ../gramps/gui/dbloader.py:260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not import file: %s" -msgstr "Ne eblis importi %s" +msgstr "Ne eblis importi la dosieron: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:261 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" +"Ĉi tiu dosiero malĝuste identigas sian signaron, do ne eblas precize " +"importi ĝin. Bonvolu ripari la kodoprezenton kaj denove imnporti ĝin." #: ../gramps/gui/dbloader.py:326 ../gramps/gui/dbloader.py:340 #: ../gramps/gui/dbloader.py:368 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas rezigni pri la ŝanĝoj?" +msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas aktualigi ĉi tiun Genealogian Arbon?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:329 ../gramps/gui/dbloader.py:371 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" +"Mi sekurkopiis la datumojn,\n" +"bonvolu aktualigi mian Genealogian Arbon" #: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:345 #: ../gramps/gui/dbloader.py:359 ../gramps/gui/dbloader.py:373 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 -#, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Rezignu" @@ -9446,46 +9895,44 @@ msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my tree" msgstr "" +"Mi sekurkopiis la datumojn,\n" +"bonvolu aktualigi mian arbon" #: ../gramps/gui/dbloader.py:354 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" -msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas rezigni pri la ŝanĝoj?" +msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas malaktualigi ĉi tiun Genealogian Arbon?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:357 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" msgstr "" +"Mi sekurkopiis la datumojn,\n" +"bonvolu malaktualigi mian Genealogian Arbon" #: ../gramps/gui/dbloader.py:438 -#, fuzzy msgid "All files" -msgstr "Ĉiuj personoj" +msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: ../gramps/gui/dbloader.py:479 -#, fuzzy msgid "Automatically detected" -msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon" +msgstr "Automate detektita" #: ../gramps/gui/dbloader.py:488 -#, fuzzy msgid "Select file _type:" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "Elektu dosiertipon:" #: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:392 msgid "_Archive" -msgstr "" +msgstr "_Arkivo" #: ../gramps/gui/dbman.py:111 -#, fuzzy msgid "_Extract" -msgstr "_Eksportu" +msgstr "_Eltiru" #: ../gramps/gui/dbman.py:285 -#, fuzzy msgid "Family Tree name" -msgstr "Familinomo:" +msgstr "Nomo de la Genealogia Arbo" #. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, #. stock_id=STOCK_COL) @@ -9497,27 +9944,34 @@ msgstr "Familinomo:" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 -#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "Stato:" +msgstr "Stato" #: ../gramps/gui/dbman.py:388 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon" +msgstr "Ĉu forpreni la blokon el la datumbazo '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:389 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" +"Gramps supozas ke iu alia aktive redaktas ĉi tiun datumbazon. Ne " +"eblas redakti ĉi tiun datumbazon dum ĝi estas blokita. Se neniu redaktas " +"ĉi tiun datumbazon oni povas forpreni la blokon. Tamen, se iu alia nun estas " +"redaktanta la datumbazon kaj oni forprenas la blokon, eblas damaĝi la " +"datumbazon." #: ../gramps/gui/dbman.py:395 msgid "Break lock" -msgstr "" +msgstr "Forprenu la blokon" #: ../gramps/gui/dbman.py:479 -#, fuzzy msgid "Rename failed" -msgstr "Malfermu dosieron" +msgstr "Malsukcesis la alinomado" #: ../gramps/gui/dbman.py:480 #, python-format @@ -9526,61 +9980,59 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Provo alinomi version malsukcesis kun la sekva mesaĝo:\n" +"%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:498 -#, fuzzy msgid "Could not rename the Family Tree." -msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" +msgstr "Ne eblis alinopmi la Genealogian Arbon." #: ../gramps/gui/dbman.py:499 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "" +msgstr "La Genealogia Arbo jam ekzistas, elektu unikan nomon." #: ../gramps/gui/dbman.py:541 msgid "Extracting archive..." -msgstr "" +msgstr "Eltiras la arkivon..." #: ../gramps/gui/dbman.py:546 msgid "Importing archive..." -msgstr "" +msgstr "Importas la arkivon..." #: ../gramps/gui/dbman.py:562 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "Elektu la tiparan familion." +msgstr "Ĉu forigi la Genealogian Arbon '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:563 msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." -msgstr "" +msgstr "La forigo de ĉi itu Genealogia Arbo detruso por ĉiam la datumojn." #: ../gramps/gui/dbman.py:564 -#, fuzzy msgid "Remove Family Tree" -msgstr "Familio" +msgstr "Forigu la Genealogian Arbon" #: ../gramps/gui/dbman.py:570 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" -msgstr "" +msgstr "Forigu la '%(revision)s' version de '%(database)s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:574 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "" +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "La forigo de ĉi tiu versio malhelpos ĝian eltiron en la estonteco." #: ../gramps/gui/dbman.py:576 -#, fuzzy msgid "Remove version" -msgstr "Forigu gepatrojn" +msgstr "Forigu la version" #: ../gramps/gui/dbman.py:606 -#, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" -msgstr "Ne eblis anstataŭi %s" +msgstr "Ne eblis forigi la Genealogian Arbon" #: ../gramps/gui/dbman.py:631 -#, fuzzy msgid "Deletion failed" -msgstr "Malfermu dosieron" +msgstr "La forigo malsukcesis " #: ../gramps/gui/dbman.py:632 #, python-format @@ -9589,56 +10041,90 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Provo forigi version malsukcesis kun la sekva mesaĝo:\n" +"\n" +"%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:657 #, python-format msgid "%s (copy, %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (copy, %s)" #: ../gramps/gui/dbman.py:679 -#, fuzzy msgid "Repair Family Tree?" -msgstr "Familio" +msgstr "Ĉu ripari la Genealogian Arbon?" #: ../gramps/gui/dbman.py:681 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the Family Tree first.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If " +"the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a " +"backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you " +"can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the Family Tree directory." +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" +"Se oni alklakas Procedu, Gramps provos ripari la Genealogia Arbon " +"de la lasta bona sekurkopio. Tio tamen povas kaŭzi nedeziratajn efikojn, " +"do sekurkopiu unue la Genealogia Arbon.\n" +"La Genealogia Arbo elektita estas konservita en %s.\n" +"\n" +"Antaŭ o ripari, verifu ke la Genealogia Arbo vere ne povas malfermiĝi, ĉar " +"la interna datumbazo povas ripari kelkajn erarojn aŭtomate.\n" +"\n" +"Detaloj: La riparado de Geneaologia Arbo uzas la lastan sekurkopion " +"de la Genealogia Arbo, kiun Gramps konservis dum la lasta uzo. Se oni laboris " +"divesajn horojn/tagojn ne fermante Gramps'on, ĉiu informo estos perdita! " +"Se la riparo malsukcesas, la origina Genealogia Arbo estos perdita por ĉiam, " +"pro " +"tio necesas sekurkopio. Se la riparo malsukcesas, aŭ perdiĝas tro da informoj " +"oni " +"povas ripari la originan Genealogia Arbon mane. Por kromaj detaloj vidu la " +"retpaĝo\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Antaŭ ol ripari, provu malfermi la Geneaolgian Arbon en normala maniero. " +"Diversaj eraroj lanĉitaj de riparbutono povas esti automate riparitaj. Se tio " +"okazas, " +"oni povas malebligi la riparbutonon forigante la dosieron need_recover " +"en la " +"dosierujo de la Genealogia Arbo." #: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr "" +msgstr "Procedu, mi sekurkopiis la datumojn" #: ../gramps/gui/dbman.py:701 -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "_Supra" +msgstr "Haltu" #: ../gramps/gui/dbman.py:724 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "" +msgstr "Rekontruas la datumbazon el la sekurkopio" #: ../gramps/gui/dbman.py:729 msgid "Error restoring backup data" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum la restaŭrado de la sekurkopio" #: ../gramps/gui/dbman.py:764 -#, fuzzy msgid "Could not create Family Tree" -msgstr "Ne eblis krei miniaturon por %s" +msgstr "Ne eblis krei la Genealogian Arbon" #: ../gramps/gui/dbman.py:881 -#, fuzzy msgid "Retrieve failed" -msgstr "Emeritiĝo" +msgstr "Restaŭrado malsukcesis" #: ../gramps/gui/dbman.py:882 #, python-format @@ -9647,11 +10133,12 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Provo restaŭri la datumojn malsukcesis kun la sekva mesaĝo:\n" +"%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:922 ../gramps/gui/dbman.py:950 -#, fuzzy msgid "Archiving failed" -msgstr "Konservu dosieron" +msgstr "Masukcesis la arkivado" #: ../gramps/gui/dbman.py:923 #, python-format @@ -9660,16 +10147,16 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Provo krei arikivon malsukcesis kun la sekva mesaĝo:\n" +"%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:928 -#, fuzzy msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" +msgstr "Kreas la datumojn por la arkivado..." #: ../gramps/gui/dbman.py:937 -#, fuzzy msgid "Saving archive..." -msgstr "Konservas %s ..." +msgstr "Konservas la arkivon..." #: ../gramps/gui/dbman.py:951 #, python-format @@ -9678,89 +10165,92 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Provo arkivi la datumojn malsukcesis kun la sekva mesaĝo:\n" +"\n" +"%s" #: ../gramps/gui/dialog.py:207 -#, fuzzy msgid "Error detected in database" -msgstr "Kreu novan datumbazon" +msgstr "Detektita eraro en la datumbazo" #: ../gramps/gui/dialog.py:208 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " +"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " +"report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" +"Gramps detektis eraron en la datumbazo. Tion kutime oni povas solvi per " +"plenumo " +"de la ilo \"Kontrolu kaj riparu datumbazon\".\n" +"\n" +"Se la problemo plu ekzistas pos la plenumo de ĉi tiu ilo, bv arkivi " +"cimraporton ĉe " +"http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" #: ../gramps/gui/dialog.py:344 ../gramps/gui/utils.py:303 msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "" +msgstr "Provo perforte fermi la dialogon" #: ../gramps/gui/dialog.py:345 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" +"Bv ne fermi perforte ĉi tiun gravandialogon.\n" +"Elektu anstataŭe unu el la disponeblaj opcioj" #: ../gramps/gui/displaystate.py:384 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 -#, fuzzy msgid "No active person" -msgstr "Nevalida persono" +msgstr "Neaktiva persono" #: ../gramps/gui/displaystate.py:385 -#, fuzzy msgid "No active family" -msgstr "aŭtokonservo fiaskis" +msgstr "Neaktiva familio" #: ../gramps/gui/displaystate.py:386 -#, fuzzy msgid "No active event" -msgstr "Nevalida persono" +msgstr "Neaktiva evento" #: ../gramps/gui/displaystate.py:387 -#, fuzzy msgid "No active place" -msgstr "Nevalida persono" +msgstr "Neaktiva loko" #: ../gramps/gui/displaystate.py:388 -#, fuzzy msgid "No active source" -msgstr "Nevalida persono" +msgstr "Neaktiva fonto" #: ../gramps/gui/displaystate.py:389 -#, fuzzy msgid "No active citation" -msgstr "Nevalida persono" +msgstr "Neaktiva citaĵo" #: ../gramps/gui/displaystate.py:390 -#, fuzzy msgid "No active repository" -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "Neaktiva deponejo" #: ../gramps/gui/displaystate.py:391 -#, fuzzy msgid "No active media" -msgstr "Nevalida persono" +msgstr "Neaktiva aŭdvidaĵo" #: ../gramps/gui/displaystate.py:392 -#, fuzzy msgid "No active note" -msgstr "Nevalida persono" +msgstr "Neaktiva noto" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 msgid "Select a media object" -msgstr "Elektu plurmedian objekton" +msgstr "Elektu aŭdvidean objekton" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 -#, fuzzy msgid "Select media object" -msgstr "Elektu plurmedian objekton" +msgstr "Elektu aŭdvidean objekton" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 -#, fuzzy msgid "Import failed" -msgstr "Bildimporto malsukcesis" +msgstr "Importado malsukcesis" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 msgid "The filename supplied could not be found." @@ -9773,8 +10263,12 @@ msgstr "Ne eblis importi %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" +"Dosierujo specifita en agordoj: Baza vojo por relativaj aŭdvidaĵaj vojoj: %s " +"ne ekzistas. Ŝanĝu la agordojn aŭ ne uzu relativan vojon dum la importado" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 #, python-format @@ -9782,33 +10276,30 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "Ne eblas vidigi %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 -#, fuzzy -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt " +"file." msgstr "GRAMPS ne povas vidigi la bilddosieron. Tio pro ebla dosierdamaĝo." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 -#, fuzzy msgid "Create and add a new address" -msgstr "Kreas novan fonton" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan adreson" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 -#, fuzzy msgid "Remove the existing address" -msgstr "Forigu la elektitan geedzon" +msgstr "Forigu la ekzistantan adreson" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Edit the selected address" msgstr "Redaktu la elektitan adreson" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 -#, fuzzy msgid "Move the selected address upwards" -msgstr "Redaktu la elektitan adreson" +msgstr "Movu supren la elektitan adreson" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 -#, fuzzy msgid "Move the selected address downwards" -msgstr "Redaktu la elektitan adreson" +msgstr "Movu malsupren la elektitan adreson" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 @@ -9866,9 +10357,8 @@ msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 -#, fuzzy msgid "_Addresses" -msgstr "Adreso" +msgstr "_Adresoj" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 @@ -9876,21 +10366,18 @@ msgid "Place Name" msgstr "Loknomo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Alternative Names" msgstr "Alternativaj nomoj" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new attribute" -msgstr "Kreas novan fonton" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan atributon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing attribute" -msgstr "Forigu la elektitan geedzon" +msgstr "Forigu la ekzistantan atributon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 @@ -9899,21 +10386,18 @@ msgstr "Redaktu la elektitan atributon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected attribute upwards" -msgstr "Redaktu la elektitan atributon" +msgstr "Movu supren la elektitan atributon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected attribute downwards" -msgstr "Redaktu la elektitan atributon" +msgstr "Movu malsupren la elektitan atributon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 -#, fuzzy msgid "_Attributes" -msgstr "Atributo" +msgstr "_Atributoj" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID @@ -9968,19 +10452,17 @@ msgid "ID" msgstr "ID" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 -#, fuzzy msgid "_References" -msgstr "Referencoj" +msgstr "_Referencoj" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 -#, fuzzy msgid "Edit reference" -msgstr "Redaktu la elektitan nomon" +msgstr "Redaktu referencon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216 @@ -10006,60 +10488,52 @@ msgstr "Aldonu" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:518 ../gramps/gui/glade/rule.glade:529 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1451 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1462 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "_Forigu" +msgstr "Forigu" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:138 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 -#, fuzzy msgid "Share" -msgstr "Ŝi" +msgstr "Kunhavigi" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 msgid "Jump To" -msgstr "" +msgstr "Iru al" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "Movu supren" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "Movu malsupren" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 -#, fuzzy msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Kreas novan fonton" +msgstr "Kreas kaj aldonas novajn citaĵon kaj fonton" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 -#, fuzzy msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Forigu la elektitan geedzon" +msgstr "Forigu la ekzistantan citaĵon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 -#, fuzzy msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Redaktu la elektitan eventon" +msgstr "Redaktu la elektitan citaĵon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#, fuzzy msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" +msgstr "Kreas ekzistantan citaĵon aŭ fonton" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Igu aktiva la elektitan idon" +msgstr "Movu supren la elektitan citaĵon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Forigu la elektitan idon" +msgstr "Movu malsupren la elektitan citaĵon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 @@ -10072,14 +10546,12 @@ msgstr "Aŭtoro" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "TTT-paĝo" +msgstr "Paĝo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 -#, fuzzy msgid "_Source Citations" -msgstr "Loko" +msgstr "_Fontocitaĵoj" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 @@ -10089,17 +10561,22 @@ msgstr "Loko" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:345 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 -#, fuzzy msgid "Cannot share this reference" -msgstr "Redaktu la elektitan nomon" +msgstr "Ne eblas kunhavigi ĉi tiun referencon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" +"Ĉi-momente ne eblas krei ĉi tiun citaĵon. Aŭ la asociita Fontobjekto, aŭ alia " +"citaĵo asociita al la sama fonto estas nun redaktata.\n" +"\n" +"Por redakti la citaĵon necesas fermi la objekton." #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the @@ -10148,90 +10625,85 @@ msgid "Mother" msgstr "Patrino" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 -#, fuzzy msgid "Add a new family event" -msgstr "Aldonu novan filtrilon" +msgstr "Aldonu novan famili-eventon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 -#, fuzzy msgid "Remove the selected family event" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Forigu la elektitan famili-eventon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -#, fuzzy msgid "Edit the selected family event or edit person" -msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" +msgstr "Redaktu la elektitan familieventon aŭ redaktu personon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 -#, fuzzy msgid "Share an existing event" -msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" +msgstr "Kunhavigu ekzistantan eventon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 -#, fuzzy msgid "Move the selected event upwards" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Movu supren la elektitan eventon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 -#, fuzzy msgid "Move the selected event downwards" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Movu malsupren la elektitan eventon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 -#, fuzzy msgid "Role" -msgstr "Personoj" +msgstr "Rolo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97 -#, fuzzy msgid "_Events" -msgstr "Evento" +msgstr "_Eventoj" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" +"Ĉi-momente ne eblas redakti ĉi tiun eventreferencon. Aŭ la asociita evento, " +"aŭ alia " +"eventreferenco asociita al la sama evento estas nun redaktata.\n" +"\n" +"Por redakti la eventreferencon necesas fermi la eventon." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:365 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 -#, fuzzy msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Redaktu la elektitan nomon" +msgstr "Ne eblas redakti ĉi tiun referencon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 -#, fuzzy msgid "Cannot change Person" -msgstr "Centra persono" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi personon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi personeventojn en la famili-redaktilo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -msgstr "Notoj por %(person)s:" +msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 -#, fuzzy msgid "Temple" -msgstr "Templo:" +msgstr "Templo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:94 -#, fuzzy msgid "_Gallery" -msgstr "Galerio" +msgstr "_Galerio" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:148 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 @@ -10242,110 +10714,101 @@ msgstr "Rigardo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:156 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "Malfermu la entendosierujon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:164 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 -#, fuzzy msgid "Make Active Media" -msgstr "Nevalida persono" +msgstr "Igu aŭdvidaĵon aktiva" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:271 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "" +msgstr "Neekzistanta aŭdvidaĵo trovita en la Galerio" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:320 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" +"Ĉi-momente ne eblas redakti ĉi tiun aŭdvidean objekton. Aŭ la asociita " +"aŭdvidea objekto, aŭ alia " +"aŭdvidaĵa referenco asociita al la sama aŭdvidaĵo estas nun redaktata.\n" +"\n" +"Por redakti ĉi tiun aŭdvidaĵan referencon necesas fermi la aŭdvideanobjekton." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:542 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:207 -#, fuzzy msgid "Drag Media Object" -msgstr "Plurmedia objekto" +msgstr "Trenu aŭdvidean objekton" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 -#, fuzzy msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Kreas novan fonton" +msgstr "Kreu kaj aldonu novan EJKSLT-ceremonion" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 -#, fuzzy msgid "Remove the existing LDS ordinance" -msgstr "Forigu la elektitan geedzon" +msgstr "Forigu la ekzistantan EJKSLT-ceremonion" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Redaktu la elektitan geedzon" +msgstr "Redaktu la elektitan EJKSLT-ceremonion" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" -msgstr "Igu aktiva la elektitan idon" +msgstr "Movu supren la elektitan EJKSLT-ceremonion" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" -msgstr "" +msgstr "Movu malsupren la elektitan EJKSLT-ceremonion" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 -#, fuzzy msgid "_LDS" -msgstr "Mormonoj" +msgstr "_Mormonoj" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 -#, fuzzy msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Alternativaj gepatroj" +msgstr "Alternativaj _lokoj" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 -#, fuzzy msgid "Create and add a new name" -msgstr "Kreas novan fonton" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan nomon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 -#, fuzzy msgid "Remove the existing name" -msgstr "Forigu la elektitan geedzon" +msgstr "Forigu la ekzistantan nomon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 -#, fuzzy msgid "Edit the selected name" -msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" +msgstr "Redaktu la elektitan nomon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 -#, fuzzy msgid "Move the selected name upwards" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Movu supren la elektitan nomon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 -#, fuzzy msgid "Move the selected name downwards" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Movu malsupren la elektitan nomon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 msgid "Group As" -msgstr "" +msgstr "Grupigi kiel" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 -#, fuzzy msgid "Notes Preview" -msgstr "Antaŭrigardo" +msgstr "Not-antaŭrigardo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 -#, fuzzy msgid "_Names" -msgstr "Nomoj" +msgstr "_Nomoj" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 -#, fuzzy msgid "Set as default name" -msgstr "Havas nomon" +msgstr "Agordu kiel defaŭltan nomon" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -10357,56 +10820,47 @@ msgstr "Havas nomon" #: ../gramps/gui/views/tags.py:478 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Jes" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:546 #: ../gramps/gui/views/tags.py:479 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 -#, fuzzy msgid "No" -msgstr "Neniu" +msgstr "Ne" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 -#, fuzzy msgid "Preferred name" -msgstr "Preferata nomo" +msgstr "Preferata nomo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 -#, fuzzy msgid "Alternative names" msgstr "Alternativaj nomoj" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 -#, fuzzy msgid "Create and add a new note" -msgstr "Kreas novan fonton" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan noton" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 -#, fuzzy msgid "Remove the existing note" -msgstr "Forigu la elektitan geedzon" +msgstr "Forigu la ekzistantan noton" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 -#, fuzzy msgid "Edit the selected note" -msgstr "Redaktu la elektitan elementon" +msgstr "Redaktu la elektitan noton" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 -#, fuzzy msgid "Add an existing note" -msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" +msgstr "Aldonu ekzistantan noton" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 -#, fuzzy msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Movu supren la elektitan noton" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 -#, fuzzy msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Movu malsupren la elektitan noton" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 @@ -10420,222 +10874,189 @@ msgid "Preview" msgstr "Antaŭrigardo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 -#, fuzzy msgid "_Notes" -msgstr "Notoj" +msgstr "_Notoj" #. add personal column #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "Persono" +msgstr "Persona" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Nekonata" +msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Add a new personal event" -msgstr "ALdonu novan personon" +msgstr "Aldonu novan person-eventon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Remove the selected personal event" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Forigu la elektitan person-eventon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 -#, fuzzy msgid "Edit the selected personal event or edit family" -msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" +msgstr "Redaktu la elektitan person-eventon aŭ redaktu familion" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 -#, fuzzy msgid "Move the selected event upwards or change family order" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Movu supren la elektitan eventon aŭ ŝanĝu la familiordon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 -#, fuzzy msgid "Move the selected event downwards or change family order" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Movu malsupren la elektitan eventon aŭ ŝanĝu familiordon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 -#, fuzzy msgid "Cannot change Family" -msgstr "aŭtokonservo fiaskis" +msgstr "Ne eblis ŝanĝi familion" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas ŝanĝi familieventojn en la person-redaktilo" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new association" -msgstr "Kreas novan fonton" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan asocion" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing association" -msgstr "Forigu la elektitan geedzon" +msgstr "Forigu la ekzistantan asocion" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected association" -msgstr "Redaktu la elektitan eventon" +msgstr "Redaktu la elektitan asocion" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected association upwards" -msgstr "Igu aktiva la elektitan idon" +msgstr "Movu supren la elektitan asocion" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected association downwards" -msgstr "Forigu la elektitan idon" +msgstr "Movu malsupren la elektitan asocion" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 -#, fuzzy msgid "Association" -msgstr "Loko" +msgstr "Asocio" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72 -#, fuzzy msgid "_Associations" -msgstr "Loko" +msgstr "_Asocioj" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89 -#, fuzzy msgid "Godfather" -msgstr "Patrino" +msgstr "Baptopatro" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 msgid "Enclosed By" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Kreas novan fonton" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan deponejon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "Forigu la ekzistantan deponejon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 -#, fuzzy msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" +msgstr "Redaktu la elektitan deponejon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -#, fuzzy msgid "Add an existing repository" -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "Aldonu ekzistantan deponejon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 -#, fuzzy msgid "Move the selected repository upwards" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Movu supren la elektitan deponejon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 -#, fuzzy msgid "Move the selected repository downwards" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Movu malsupren la elektitan deponejon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -#, fuzzy msgid "Call Number" -msgstr "ID-Numero" +msgstr "Telefonnumero" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 -#, fuzzy msgid "_Repositories" -msgstr "Raportoj" +msgstr "_Deponejoj" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository reference " +"that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" +"Ĉi-momente ne eblas redakti ĉi tiun deponejreferencon. Aŭ la asociita " +"deponejo, aŭ alia " +"deponejreferenco asociita al la sama deponejo estas nun redaktata.\n" +"\n" +"Por redakti la deponejreferencon necesas fermi la deponejon." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 -#, fuzzy msgid "Create and add a new surname" -msgstr "Kreas novan fonton" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan familinomon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 -#, fuzzy msgid "Remove the selected surname" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Forigu la elektitan familinomon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 -#, fuzzy msgid "Edit the selected surname" -msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" +msgstr "Redaktu la elektitan familinomon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 -#, fuzzy msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Movu supren la elektitan familinomon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 -#, fuzzy msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Movu malsupren la elektitan familinomon" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 -#, fuzzy msgid "Origin" -msgstr "Nomoj de la persono" +msgstr "Origino" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 -#, fuzzy msgid "Multiple Surnames" -msgstr "Dosiernomo" +msgstr "Pluraj familinomoj" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 -#, fuzzy msgid "Family Surnames" -msgstr "Familinomo:" +msgstr "Familinomoj de la familio" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Kreas novan fonton" +msgstr "Kreas kaj aldonas novan TTT-adreson" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Remove the existing web address" -msgstr "Forigu la elektitan geedzon" +msgstr "Forigu la elektitan TTT-adreson" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Edit the selected web address" -msgstr "Redaktu la elektitan adreson" +msgstr "Redaktu la elektitan TTT-adreson" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected web address upwards" -msgstr "Redaktu la elektitan adreson" +msgstr "Movu supren la elektitan TTT-adreson" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 -#, fuzzy msgid "Move the selected web address downwards" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Movu malsupren la elektitan TTT-adreson" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 -#, fuzzy msgid "Jump to the selected web address" -msgstr "Redaktu la elektitan adreson" +msgstr "Iru al la elektita TTT-adreso" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 -#, fuzzy msgid "_Internet" -msgstr "Inversigu" +msgstr "_Interreto" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 @@ -10649,144 +11070,144 @@ msgstr "Atributredaktilo" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 -#, fuzzy msgid "New Attribute" -msgstr "Neniu atributo" +msgstr "Nova atributo" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 -#, fuzzy msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Kreu datumbazon" +msgstr "Ne eblas konservi atributon" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "La atributtipo ne povas esti malplena" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 -#, fuzzy msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Eventredaktilo" +msgstr "Fil(in)oreferenca redaktilo" #: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 -#, fuzzy msgid "Child Reference" -msgstr "Eventredaktilo" +msgstr "Fil(in)oreferenco" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 -#, fuzzy msgid "New Citation" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Nova citaĵo" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267 -#, fuzzy msgid "Edit Citation" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Redaktu citaĵon" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 -#, fuzzy msgid "No source selected" -msgstr "Neniu regulo elektita" +msgstr "Neniu fonto elektita" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 -msgid "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To create a citation, first select the required source, and then record the location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' field." +msgid "" +"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " +"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " +"create a citation, first select the required source, and then record the " +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' " +"field." msgstr "" +"Fonto estas kio ajn (persona rakonto, vidvidbendo, foto, ĵurnala artikolo, " +"tombŝtono...) de kie devenas la informoj. Por krei citaĵon, unue elektu la " +"necesan fonton, kaj tiam registru la lokon de la referencita informo en " +"la fonto en la kampo 'Volumo/Paĝo'." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 -#, fuzzy msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Centra persono" +msgstr "Ne eblas konservi la citaĵon. ID jam ekzistas" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s kiu jam estas utiligata de %(person)s." +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Oni provis uzi la ekzistantan Gramps_id kun la valoro %(gramps_id)s. " +"Ĉi tiu valoro estas jam uzata de '%(prim_object)s'. Bv enigi malsaman " +"ID'on aŭ lasi malplenan por akiri la postan disponeblan ID-valoron." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "_Forigu lokon" +msgstr "Aldonu citaĵon (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Redaktu citaĵon (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "_Forigu lokon" +msgstr "Forigu citaĵon (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Regula" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 -#, fuzzy msgid "Before" -msgstr "antaŭ" +msgstr "Antaŭ" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 -#, fuzzy msgid "After" -msgstr "post" +msgstr "Post" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "_Pri" +msgstr "Pri" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "Noto" +msgstr "Intervalo" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "Amplekso" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 -#, fuzzy msgid "Text only" -msgstr "Teksto" +msgstr "Nurteksta" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 msgid "Estimated" -msgstr "" +msgstr "Taksata" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 msgid "Calculated" -msgstr "" +msgstr "Kalkulita" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "" +msgstr "Dat-redaktado" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280 -#, fuzzy msgid "Date selection" -msgstr "Raport-elekto" +msgstr "Dat-elekto" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" -msgstr "" +msgstr "Korektu la daton aŭ komutu de `{cur_mode}' tal `{text_mode}'" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "" +msgstr "Redaktado_de_prieventaj_informoj" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Event: %s" -msgstr "Evento" +msgstr "Eventoj: %s" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 -#, fuzzy msgid "New Event" -msgstr "Neniu evento" +msgstr "Nova evento" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:229 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 @@ -10798,24 +11219,23 @@ msgstr "Neniu evento" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476 -#, fuzzy msgid "Edit Event" -msgstr "Evento" +msgstr "Redaktu eventon" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:237 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:260 -#, fuzzy msgid "Cannot save event" -msgstr "Kreu novan eventon" +msgstr "Ne eblas konservi eventon" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:238 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu evento. Bv enigi datumojn aŭ rezigni pri " +"redaktado." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:247 -#, fuzzy msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Kreu novan eventon" +msgstr "Ne eblas konservi la eventon. ID jam ekzistas." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:248 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 @@ -10823,86 +11243,84 @@ msgstr "Kreu novan eventon" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:278 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s kiu jam estas utiligata de %(person)s." +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Vi provis utiligi la jam ekzistantan Gramps-ID'on kun valoro %(id)s. Ĉi tiu " +"valoro" +" jam estas utiligata de '%(prim_object)s'. Bv enigi malsaman ID aŭ lasi " +"malplena " +"por akiri la venontan disponeblan ID-valoron." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:261 msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "La eventtipo ne povas esti malplena" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:266 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Evento" +msgstr "Aldonu eventon (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:272 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Evento" +msgstr "Redaktu eventon (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:342 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Ĉu forigi %s?" +msgstr "Forigu eventon (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 -#, fuzzy msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Eventredaktilo" +msgstr "Eventreferenca redaktilo" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:131 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 -#, fuzzy msgid "_General" -msgstr "Ĝenerala" +msgstr "_Ĝenerala" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247 -#, fuzzy msgid "Modify Event" -msgstr "Modifu la gepatrojn" +msgstr "Modifu eventon" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:250 -#, fuzzy msgid "Add Event" -msgstr "Evento" +msgstr "Aldonu eventon" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 -#, fuzzy msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio" +msgstr "Kreu novan personon kaj aldonu fil(in)on al la familio" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 -#, fuzzy msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Forigas la elektitan idon el la elektita familio" +msgstr "Forigu la fil(in)on el la familio" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 -#, fuzzy msgid "Edit the child reference" -msgstr "Redaktu la elektitan nomon" +msgstr "Redaktu fil(in)oreferencon" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 -#, fuzzy msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon al la aktuala familio" +msgstr "Aldonu ekzistantan personon kiel fil(in)on de la familio" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 -#, fuzzy msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "Movu la fil(in)on supren en la id-listo" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 -#, fuzzy msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "Movu la fil(in)on malsupren en la id-listo" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 @@ -10919,14 +11337,12 @@ msgid "Gender" msgstr "Sekso" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 -#, fuzzy msgid "Paternal" -msgstr "Partneroj" +msgstr "Patra" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 -#, fuzzy msgid "Maternal" -msgstr "post" +msgstr "Patrina" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 @@ -10955,7 +11371,6 @@ msgstr "Naskiĝdato" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 -#, fuzzy msgid "Death Date" msgstr "Mortodato" @@ -10972,17 +11387,14 @@ msgid "Death Place" msgstr "Mortoloko" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 -#, fuzzy msgid "Chil_dren" -msgstr "Idoj" +msgstr "Id_oj" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 -#, fuzzy msgid "Edit child" -msgstr "Listigu la idojn" +msgstr "Redaktu fil(in)on" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 -#, fuzzy msgid "Add an existing child" msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on" @@ -10993,99 +11405,109 @@ msgstr "Redaktu parencecon" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 -#, fuzzy msgid "Select Child" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "Elektu fil(in)on" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 -#, fuzzy msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono" +msgstr "Aldonas gepatrojn al persono" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." msgstr "" +"Eblas nevole krei plurajn familiojn kun samaj gepatroj. Por helpi eviti ĉi " +"tiun " +"problemon, nur la butonoj por elekti la gepatrojn estas disponeblaj kiam oni " +"kreas novan familion. La ceteraj kampoj fariĝos disponeblaj kiam oni provos " +"elekti gepatron." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 -#, fuzzy msgid "Family has changed" -msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?" +msgstr "Familio estis modifita" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" +"La %(object)s kiun oni redaktas estis modifita ekster ĉi tiu redkatilo. Tio " +"devus dependi de unu modifo en uno en la ĉefaj vidoj, ekzemple fonto uzata " +"ĉi tie estis forigita en la fontovido.\n" +"Por certiĝi ke la informo montrita estas plu ĝusta, la montritaj datumoj " +"estis aktualigitaj. Kelkaj modifoj kiujn oni faris, eble perdiĝis." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 -#, fuzzy msgid "family" -msgstr "Familio" +msgstr "familio" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 -#, fuzzy msgid "New Family" -msgstr "Familio" +msgstr "Nova familio" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390 -#, fuzzy msgid "Edit Family" -msgstr "Familio" +msgstr "Redaktu familion" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 -#, fuzzy msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" +msgstr "Elektu personon kiel patrinon" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 -#, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "ALdonu novan personon" +msgstr "Aldonu novan personon kiel patrinon" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 -#, fuzzy msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." +msgstr "Forigu la personon disde la rolo de patrino" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 -#, fuzzy msgid "Select a person as the father" -msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" +msgstr "Elektu personon kiel patron" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 -#, fuzzy msgid "Add a new person as the father" -msgstr "ALdonu novan personon" +msgstr "Aldonu novan personon kiel patron" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 -#, fuzzy msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Li estis la filo de %(father)s." +msgstr "Forigu la personon disde la rolo de patro" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 -#, fuzzy msgid "Select Mother" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "Elektu patrinon" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 -#, fuzzy msgid "Select Father" -msgstr "_Elektu dosieron" +msgstr "Elektu patron" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 -#, fuzzy msgid "Duplicate Family" -msgstr "Familio" +msgstr "Duobligu familion" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing " +"of this window, and select the existing family" msgstr "" +"Jam ekzistas en la datumbazo familio kun ĉi tiuj gepatroj. Se oni konservos, " +"oni " +"kreas duoblan familion. Estas rekomendite rezigni pri la redaktado de ĉi tiu " +"fenestro, kaj " +"elekti ekzistantan familion" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 @@ -11093,92 +11515,94 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit %s" -msgstr "Redaktu" +msgstr "Redaktu %s" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "" +msgstr "Patro ne povas estis sia fil(in)o" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio" +msgstr "%s estas listigita kaj kiel patro kaj kiel fil(in)o de la familio" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "" +msgstr "Patrino ne povas estis sia fil(in)o" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "Kaŝu la homojn kiuj maprobable estas idoj de ĉi tiu familio" +msgstr "%s estas listigita kaj kiel patrino kaj kiel fil(in)o de la familio" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 -#, fuzzy msgid "Cannot save family" -msgstr "aŭtokonservo fiaskis" +msgstr "Ne eblas konservi familion" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu familio. Bv enigi datumojn aŭ rezigni pri " +"redaktado." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 -#, fuzzy msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "aŭtokonservo fiaskis" +msgstr "Ne eblas konservi familion. ID jam ekzistanta" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s kiu jam estas utiligata de %(person)s." +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Vi provis utiligi la jam ekzistantan Gramps-ID'on kun valoro %(id)s Ĉi tiu " +"valoro" +" jam estas utiligita. Bv enigi malsaman ID aŭ lasi malplena " +"por akiri la venontan disponeblan ID-valoron." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 -#, fuzzy msgid "Add Family" -msgstr "Familio" +msgstr "Aldonu familion" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 -#, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "Redaktilo de EJKSLT-ceremonio" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "%(father)s kaj %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:781 -#, fuzzy msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Ordenado" +msgstr "EJKSLT-ceremonio" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221 -#, fuzzy msgid "Link Editor" -msgstr "Lok-redaktilo" +msgstr "Ligil-redaktilo" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 -#, fuzzy msgid "Internet Address" -msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj" +msgstr "Interretadreso" #: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 msgid "Location Editor" @@ -11186,193 +11610,200 @@ msgstr "Lok-redaktilo" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Media: %s" -msgstr "Plurmediaĵoj" +msgstr "Aŭdvidaĵo: %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 -#, fuzzy msgid "New Media" -msgstr "Plurmediaĵoj" +msgstr "Nova aŭdvidaĵo" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 -#, fuzzy msgid "Edit Media Object" -msgstr "Plurmedia objekto" +msgstr "Redaktu aŭdvidean objekton" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 -#, fuzzy msgid "Cannot save media object" -msgstr "Kreu novan eventon" +msgstr "Ne eblas konservi aŭdvidean objekton" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu aŭdvidea objekto. Bv enigi datumojn aŭ rezigni " +"pri redaktado." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "Ne eblas konservi la aŭdvidean objekton. ID jam ekzistas." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 msgid "There is no media matching the current path value!" -msgstr "" +msgstr "Ne estas aŭdvidaĵoj kongruaj kun la aktuala voj-valoro!" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:306 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not exist! Please enter a different path" -msgstr "Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s kiu jam estas utiligata de %(person)s." +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " +"exist! Please enter a different path" +msgstr "" +"Vi provis utiligi la vojon kun valoro '%(path)s'. Ĉi tiu vojprefikso ne " +"ekzistas! Bv enigi " +"malsaman vojprefikson" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:319 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:508 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Plurmedia objekto" +msgstr "Aldonu aŭdvidean objekton (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:324 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:504 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Plurmedia objekto" +msgstr "Redaktu aŭdvidean objekton (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:361 -#, fuzzy msgid "Remove Media Object" -msgstr "Fo_rigu Objekton" +msgstr "Forigu aŭdvidean objekton" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "" +msgstr "Aŭdvidaĵoreferenca redaktilo" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279 msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:118 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 -#, fuzzy msgid "Name Editor" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Nomredaktilo" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:158 msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" msgstr "" +"Gramps_4.1_Vikia_Manlibro_-_Enigo_kaj_redaktado_de_datumoj:_detala_-_parto_3" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:159 msgid "manpage section id|Name_Editor" -msgstr "" +msgstr "Nomredaktilo" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "" +msgstr "Voknomo devus esti la nomo komune uzata por voki." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 -#, fuzzy msgid "New Name" -msgstr "Regulnomo" +msgstr "Nova nomo" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 msgid "Break global name grouping?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu interrompi la suman grupigon de la nomoj?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." msgstr "" +"Ĉiuj personoj kun la nomo %(surname)s estos disigitaj de la nomo %" +"(group_name)s." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Daŭrigu redaktadon" +msgstr "Daŭrigu" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 -#, fuzzy msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Redaktilo por anstataŭaj nomoj" +msgstr "Reiru al nomredaktilo" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu grupigi ĉiujn personojn kun la sama nomo?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" +"Oni havas la elekton grupigi ĉiujn personojn kun la nomo %(surname)s kun " +"la nomo %(group_name)s, aŭ nur mapi ĉi tiun apartan nomon." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 msgid "Group all" -msgstr "" +msgstr "Grupigu ĉiujn" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 msgid "Group this name only" -msgstr "" +msgstr "Grupigu nur ĉi tiun nomon" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "" +msgstr "Noto: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Note: %s" -msgstr "Notoj" +msgstr "Noto: %s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "" +msgstr "Nova noto - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 -#, fuzzy msgid "New Note" -msgstr "Regulnomo" +msgstr "Nova noto" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 -#, fuzzy msgid "_Note" -msgstr "Notoj" +msgstr "_Noto" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:427 msgid "Edit Note" -msgstr "Redaktu notojn" +msgstr "Redaktu noton" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 -#, fuzzy msgid "Cannot save note" -msgstr "Kreu novan eventon" +msgstr "Ne eblas konservi noton" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu noto. Bv enigi datumojn aŭ rezigni pri " +"redaktado." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "" +msgstr "Ne eblas konservi la noton. ID jam ekzistas." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 -#, fuzzy msgid "Add Note" -msgstr "Redaktu notojn" +msgstr "Aldonu noton" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "_Forigu fonton" +msgstr "Forigu noton (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Filtrilnomo:" +msgstr "Persono: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:156 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Nova persono" +msgstr "Nova persono: %(name)s" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 msgid "New Person" @@ -11381,10 +11812,11 @@ msgstr "Nova persono" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:236 msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" msgstr "" +"Gramps_4.1_Vikia_Manlibro_-_Enigo_kaj_redaktado_de_datumoj:_detala_-_parto_3" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:237 msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" -msgstr "" +msgstr "Redaktado_de_informoj_pri_la_personoj" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394 @@ -11396,14 +11828,12 @@ msgid "Edit Object Properties" msgstr "Redaktu objekto-ecojn" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 -#, fuzzy msgid "Make Active Person" -msgstr "Nevalida persono" +msgstr "Igu la personon aktiva" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 -#, fuzzy msgid "Make Home Person" -msgstr "_Agordu la hejmpersonon" +msgstr "Igu la personon hejmpersono" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 msgid "Problem changing the gender" @@ -11418,183 +11848,170 @@ msgstr "" "Bonvolu kontroli la geedziĝojn de la persono." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 -#, fuzzy msgid "Cannot save person" -msgstr "Centra persono" +msgstr "Ne eblas konservi personon" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu persono. Bv enigi datumojn aŭ rezigni pri " +"redaktado." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 -#, fuzzy msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Centra persono" +msgstr "Ne eblas konservi la personon. ID jam ekzistas." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Redaktu personon" +msgstr "Aldonu personon (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Redaktu personon" +msgstr "Redaktu personon (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 -#, fuzzy msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" +msgstr "Nekonata sekso specifita" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." msgstr "" +"La sekso de la persono nun estas nekonata. Kutime temas pri eraro. " +"Bv specifi la sekson." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 -#, fuzzy msgid "_Male" -msgstr "Masklo" +msgstr "_Masklo" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077 -#, fuzzy msgid "_Female" -msgstr "Femalo" +msgstr "_Femalo" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 -#, fuzzy msgid "_Unknown" -msgstr "Nekonata" +msgstr "_Nekonata" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83 #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 -#, fuzzy msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Eventredaktilo" +msgstr "Personreferenca redaktilo" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 -#, fuzzy msgid "Person Reference" -msgstr "_Konservu Referencon" +msgstr "Personreferenco" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178 -#, fuzzy msgid "No person selected" -msgstr "Neniu regulo elektita" +msgstr "Neniu persono elektita" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "" +msgstr "Oni devas aŭ elekti personon aŭ rezigni pri la redaktado" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Place: %s" -msgstr "Lokoj" +msgstr "Loko: %s" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 -#, fuzzy msgid "New Place" -msgstr "Konservu la lokon" +msgstr "Nova loko" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" -msgstr "" +msgstr "Nevalida latitudo (syntax: 18\\u00b09'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 aŭ -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" -msgstr "" +msgstr "Nevalida longitudo (syntax: 18\\u00b09'" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:175 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:813 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 -#, fuzzy msgid "Edit Place" -msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" +msgstr "Redaktu lokon" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:253 -#, fuzzy msgid "Cannot save place" -msgstr "Centra persono" +msgstr "Ne eblas konservi lokon" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:254 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu loko. Bv enigi datumojn aŭ rezigni pri " +"redaktado." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:260 -#, fuzzy msgid "Cannot save location. Title not entered." -msgstr "Centra persono" +msgstr "Ne eblas konservi la lokigon. Titolo ne enigita." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:261 msgid "You must enter a title before saving." -msgstr "" +msgstr "Oni devas enigi titolon antaŭ ol konservi." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:267 -#, fuzzy msgid "Cannot save location. Name not entered." -msgstr "Centra persono" +msgstr "Ne eblas konservi la lokigon. Nomo ne enigita." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:268 msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "" +msgstr "Oni devas enigi nomon antaŭ ol konservi." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:277 -#, fuzzy msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "La dosiero jam ekzistas" +msgstr "Ne eblas konservi la lokon. ID jam ekzistas." #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" +msgstr "Aldonu lokon (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:295 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" +msgstr "Redaktu lokon (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:319 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "_Forigu lokon" +msgstr "Forigu lokon (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 -#, fuzzy msgid "Place Name Editor" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Loknoma redaktilo" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 -#, fuzzy msgid "Place Name:" -msgstr "Loknomo" +msgstr "Loknomo:" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 -#, fuzzy msgid "Cannot save place name" -msgstr "Centra persono" +msgstr "Ne eblas konservi loknomon" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 -#, fuzzy msgid "The place name cannot be empty" -msgstr "ne eblis malfermi %s" +msgstr "La loknomo ne povas esti malplena" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:53 -#, fuzzy msgid "Place Reference Editor" -msgstr "Fontreferenca elekto" +msgstr "Lokreferenca redaktilo" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:68 -#, fuzzy msgid "Top level place" -msgstr "Montru _ĉion" +msgstr "Supernivela loko" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 msgid "Save Changes?" @@ -11605,132 +12022,122 @@ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Se vi fermas ne konservante, la ŝanĝoj de vi faritaj perdiĝos" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 -#, fuzzy msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Eventredaktilo" +msgstr "Deponejreferenca redaktilo" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Repository: %s" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Deponejo: %s" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 -#, fuzzy msgid "New Repository" -msgstr "_Forigu personon" +msgstr "Nova deponejo" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 -#, fuzzy msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Eventredaktilo" +msgstr "Deponejreferenca redaktilo" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 -#, fuzzy msgid "Modify Repository" -msgstr "Modifu la gepatrojn" +msgstr "Modifu deponejon" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:196 -#, fuzzy msgid "Add Repository" -msgstr "Aldonu novan filtrilon" +msgstr "Aldonu deponejon" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 -#, fuzzy msgid "Edit Repository" -msgstr "Aldonu novan filtrilon" +msgstr "Redaktu deponejon" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 -#, fuzzy msgid "Cannot save repository" -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "Ne eblas konservi deponejon" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu deponejo. Bv enigi datumojn aŭ rezigni pri " +"redaktado." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 -#, fuzzy msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "Ne eblas konservi la deponejon. ID jam ekzistas." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Aldonu novan filtrilon" +msgstr "Aldonu deponejon (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "" +msgstr "Redaktu deponejon (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Praidara raporto por %s" +msgstr "Forigu deponejon (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 -#, fuzzy msgid "New Source" -msgstr "Konservu la fonton" +msgstr "Nova fonto" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 -#, fuzzy msgid "Edit Source" -msgstr "Citu fontojn" +msgstr "Redaktu fonton" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 -#, fuzzy msgid "Cannot save source" -msgstr "Kreas novan fonton" +msgstr "Ne eblas konservi fonton" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Ne ekzistas datumoj por ĉi tiu fonto. Bv enigi datumojn aŭ rezigni pri " +"redaktado." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 -#, fuzzy msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Kreas novan fonton" +msgstr "Ne eblas konservi la fonton. ID jam ekzistas." #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Citu fontojn" +msgstr "Aldonu fonton (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Citu fontojn" +msgstr "Redaktu fonton (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "_Forigu fonton" +msgstr "Forigu fonton (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 -#, fuzzy msgid "manual|Tags" -msgstr "L_egosignoj" +msgstr "Etikedoj" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 -#, fuzzy msgid "Tag selection" -msgstr "Raport-elekto" +msgstr "Etiked-elekto" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 #: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "Redaktu personon - GRAMPS" +msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 -#, fuzzy msgid "Edit Tags" -msgstr "Redaktu" +msgstr "Redaktu etikedojn" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 @@ -11747,86 +12154,77 @@ msgstr "Redaktu" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Etikedo" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 -#, fuzzy msgid "Person Filters" -msgstr "Propra filtrilredaktilo" +msgstr "Propraj filtriloj" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 -#, fuzzy msgid "Family Filters" msgstr "Familifiltriloj" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 -#, fuzzy msgid "Event Filters" msgstr "Eventfiltrtiloj" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 -#, fuzzy msgid "Place Filters" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Lokfiltriloj" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 -#, fuzzy msgid "Source Filters" -msgstr "Sistema filtrilredaktilo" +msgstr "Fontfiltriloj" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 -#, fuzzy msgid "Media Filters" -msgstr "_Plurmedia objekto:" +msgstr "Aŭdvidaĵaj filtriloj" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 -#, fuzzy msgid "Repository Filters" -msgstr "Lok-redaktilo" +msgstr "Deponejfiltriloj" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 -#, fuzzy msgid "Note Filters" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "Notfiltriloj" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 -#, fuzzy msgid "Citation Filters" -msgstr "Eventfiltrtiloj" +msgstr "Citaĵfiltrtiloj" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 msgid "equal to" -msgstr "" +msgstr "egala al" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 msgid "greater than" -msgstr "" +msgstr "pli granda ol" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 msgid "lesser than" -msgstr "" +msgstr "malpli ol" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284 -#, fuzzy msgid "Not a valid ID" -msgstr "Nevalida persono" +msgstr "Nevalida ID" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313 msgid "Select..." msgstr "Elektu..." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Select %s from a list" -msgstr "Elektu personon el listo" +msgstr "Elektu %s el listo" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" +"Donas aŭ elektas ID-fonton, lasu malplena por trovi objektojn sen fonto." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 msgid "Include original person" @@ -11834,24 +12232,23 @@ msgstr "Inkludu originalan personon" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Use exact case of letters" -msgstr "" +msgstr "Uzu ekzaktan usklecon de literoj" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "" +msgstr "Regulesprima kongruo:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 -#, fuzzy msgid "Use regular expression" -msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" +msgstr "Uzu regulan esprimon" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "" +msgstr "Ankaŭ la familiaj eventojn kie persono estas geedzo" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 msgid "Only include primary participants" -msgstr "" +msgstr "Inkludu nur ĉefajn partoprenantojn" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:598 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 @@ -11863,14 +12260,18 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 -#, fuzzy msgid "Use regular expressions" -msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" +msgstr "Uzu regulan esprimon" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:599 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" -"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a " +"line." msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:627 @@ -11889,9 +12290,8 @@ msgstr "Difinu filtrilon" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:802 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:955 -#, fuzzy msgid "Values" -msgstr "Valoro" +msgstr "Valoroj" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:900 msgid "Add Rule" @@ -11939,156 +12339,145 @@ msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Propra filtrilredaktilo" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 -#, fuzzy msgid "Delete Filter?" -msgstr "Difinu filtrilon" +msgstr "Ĉu forigi filtrilon?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1160 -#, fuzzy -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Ĉi tiu loko estas daŭre utiligata de almenaŭ unu rikordo en la datumbazo. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin." +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Ĉi tiu filtrilo aktuale estas uzata kiel bazo por aliaj filtriloj. " +"Forigante ĉi tiun filtrilon oni forigos ankaŭ ĉiujn aliajn filtrilojn" +"dependantajn de ĝi." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 -#, fuzzy msgid "Delete Filter" -msgstr "Difinu filtrilon" +msgstr "Forigu filtrilon" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" +msgstr "Por elekti lokon, uzu ŝovdemetan reĝimon aŭ uzu la butonojn" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265 msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "" +msgstr "Neniu loko enigita, alklaku la butonon por elekti unu" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266 -#, fuzzy msgid "Edit place" -msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" +msgstr "Redaktu lokon" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267 -#, fuzzy msgid "Select an existing place" -msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" +msgstr "Elektu ekzistantan lokon" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 -#, fuzzy msgid "Add a new place" -msgstr "Aldonu novan filtrilon" +msgstr "Aldonu novan lokon" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269 -#, fuzzy msgid "Remove place" -msgstr "Forigu gepatrojn" +msgstr "Forigu lokon" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:316 msgid "First add a source using the buttons" -msgstr "" +msgstr "Unue aldonu fonton per la butonoj" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:317 msgid "First add a source using the button" -msgstr "" +msgstr "Unue aldonu fonton per la butono" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:318 -#, fuzzy msgid "Edit source" -msgstr "Citu fontojn" +msgstr "Redaktu fonton" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:319 -#, fuzzy msgid "Select an existing source" -msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" +msgstr "Elektu ekzistantan fonton" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:320 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 -#, fuzzy msgid "Add a new source" -msgstr "Kreas novan fonton" +msgstr "Aldonu novan fonton" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:321 -#, fuzzy msgid "Remove source" -msgstr "_Forigu geedzon" +msgstr "Forigu fonton" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:370 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" +"Por elekti aŭdvidean objekton, uzu ŝovdemetan reĝimon aŭ uzu la butonojn" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:372 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "" +msgstr "Neniu bildo enigita, alklaku la butonon por elekti unu" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:373 -#, fuzzy msgid "Edit media object" -msgstr "Plurmedia objekto" +msgstr "Redaktu aŭdvidean objekton" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:374 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 -#, fuzzy msgid "Select an existing media object" -msgstr "Elektu plurmedian objekton" +msgstr "Elektu ekzistantan aŭdvidean objekton" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:375 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 -#, fuzzy msgid "Add a new media object" -msgstr "Plurmedia objekto" +msgstr "Aldonu aŭdvidean objekton" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:376 -#, fuzzy msgid "Remove media object" -msgstr "Fo_rigu Objekton" +msgstr "Forigu aŭdvidean objekton" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:424 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "" +msgstr "Por elekti noton, uzu ŝovdemetan reĝimon aŭ uzu la butonojn" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:426 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "" +msgstr "Neniu noto enigita, alklaku la butonon por elekti unu" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:428 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 -#, fuzzy msgid "Select an existing note" -msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" +msgstr "Elektu ekzistantan noton" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:429 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 -#, fuzzy msgid "Add a new note" -msgstr "Aldonu novan elementon" +msgstr "Aldonu novan noton" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:430 -#, fuzzy msgid "Remove note" -msgstr "_Forigu geedzon" +msgstr "Forigu noton" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s is" -msgstr "%s kaj %s" +msgstr "%s estas" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s contains" -msgstr "%s (daŭro)" +msgstr "%s entenas" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 #, python-format msgid "%s is not" -msgstr "" +msgstr "%s ne estas" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 #, python-format msgid "%s does not contain" -msgstr "" +msgstr "%s ne entenas" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1139 ../gramps/gui/views/listview.py:1159 @@ -12097,63 +12486,53 @@ msgstr "Aktualigas la vidigon..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 -#, fuzzy msgid "Source: ID" -msgstr "Fontoj:" +msgstr "Fonto: ID" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 -#, fuzzy msgid "Source: Title" -msgstr "Fontotipo" +msgstr "Fonto: Titolo" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 -#, fuzzy msgid "Source: Author" -msgstr "Fontoj" +msgstr "Fonto: Aŭtoroj" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 -#, fuzzy msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Kremacio" +msgstr "Fonto: Mallongigo" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 -#, fuzzy msgid "Source: Publication" -msgstr "Kremacio" +msgstr "Fonto: Publikigo" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 -#, fuzzy msgid "Source: Note" -msgstr "Fontotipo" +msgstr "Fonto: Noto" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 -#, fuzzy msgid "Citation: ID" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Citaĵo: ID" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 -#, fuzzy msgid "Citation: Volume/Page" -msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:" +msgstr "Citaĵo: Volumo/Paĝo" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 -#, fuzzy msgid "Citation: Date" -msgstr "Loko" +msgstr "Citaĵo: Dato" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." -msgstr "" +msgstr "Min. Konf." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 -#, fuzzy msgid "Citation: Note" -msgstr "Loko" +msgstr "Citaĵo:Noto " #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 @@ -12164,28 +12543,24 @@ msgstr "Loko" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 -#, fuzzy msgid "Custom filter" -msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj" +msgstr "Propraj filtriloj" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 -#, fuzzy msgid "Participants" -msgstr "Partneroj" +msgstr "Partoprenantoj" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994 -#, fuzzy msgid "Relationship" -msgstr "_Parenceco:" +msgstr "Parenceco" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 -#, fuzzy msgid "any" -msgstr "Januaro" +msgstr "ajna" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 @@ -12197,46 +12572,40 @@ msgstr "Naskiĝdato" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 #, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" -msgstr "" +msgstr "ekzemplo: \"%(msg1)s\" aŭ \"%(msg2)s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy msgid "Death date" msgstr "Mortodato" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 -#, fuzzy msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "Poŝtkodo:" +msgstr "Poŝtkodo" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 -#, fuzzy msgid "Church parish" -msgstr "Paroko:" +msgstr "Paroko" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "_Restarigu" +msgstr "Reŝargu" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 -#, fuzzy msgid "Abbreviation" -msgstr "Kremacio" +msgstr "Mallongigo" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 -#, fuzzy msgid "Publication" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" +msgstr "Publikaĵo" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 @@ -12255,14 +12624,12 @@ msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197 -#, fuzzy msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Konvertu al loka kopio" +msgstr "Konvertu al relativa vojprefikso" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 -#, fuzzy msgid "Show all" -msgstr "_Montru ĉion" +msgstr "Montru ĉiujn" #: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 msgid "Book _name:" @@ -12306,17 +12673,15 @@ msgstr "Agordu la elektitan elementon" #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 msgid "Clear _All" -msgstr "" +msgstr "Purigu ĉiujn" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 -#, fuzzy msgid "Format _name:" -msgstr "Libro_nomo:" +msgstr "Formo_nomo:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 -#, fuzzy msgid "Format _definition:" -msgstr "Difino de la parenceco\n" +msgstr "Formodifino:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 msgid "" @@ -12329,56 +12694,54 @@ msgid "" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" +"Oni uzas la sekvajn konvenciojn:\n" +" %f - Antaŭnomo %F - ANTAŬNOMO\n" +" %l - Familinomo %L - FAMILINOMO\n" +" %t - Titolo %T - TITOLO\n" +" %p - Antaŭfamilinoma vorteto %P - ANTAŬFAMILINOMA VORTETO\n" +" %s - Postnoma vorteto %S - POSTANTAŬNOMA VORTETO\n" +" %c - Voknomo %C - VOKNOMO\n" +" %y - Patronomo %Y - PATRONOMO" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 -#, fuzzy msgid "Format definition details" -msgstr "Nenia difino disponebla" +msgstr "Formodifinaj detaloj" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 -#, fuzzy msgid "Example:" -msgstr "Templo:" +msgstr "Ekzemplo:" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 -#, fuzzy msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Demando - GRAMPS" +msgstr "Revizia komento - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 -#, fuzzy msgid "Version description" -msgstr "Priskribo" +msgstr "Versia priskribo" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104 -#, fuzzy msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Redaktu personon - GRAMPS" +msgstr "Genealogiaj arboj - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:155 -#, fuzzy msgid "_Close Window" -msgstr "Fermu la fenestron" +msgstr "_Fermu fenestron" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:210 -#, fuzzy msgid "_Load Family Tree" -msgstr "Eksportu al Web Family Tree" +msgstr "Ŝargu _Genealogian Arbon" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "_Forigu" +msgstr "_Alinomu" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 -#, fuzzy msgid "Re_pair" -msgstr "Raportoj" +msgstr "R_iparu" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 -#, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Ne utiligu bildojn" +msgstr "Ne montru plu ĉi tiun dialogon" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 msgid "Remove object and all references to it from the database" @@ -12406,25 +12769,32 @@ msgstr "_Elektu dosieron" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:472 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "" +msgstr "_Uzu ĉi tiun opcion por ĉiuj mankantaj aŭdvideaj dosieroj" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:476 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." msgstr "" +"Se oni ŝaltas ĉi tiun butonono, ĉiuj mankantaj aŭdvidaĵaj dosieroj estos " +"traktataj " +"laŭ la aktuala elektita opcio. Ne plu aperos dialogoj por kiu ajn mankanta " +"aŭdvidaĵa " +"dosiero." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:667 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:681 #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:841 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "etikedo" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:769 msgid "Close _without saving" msgstr "Fermu _ne konservante" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:886 -#, fuzzy msgid "Do not ask again" -msgstr "Ne utiligu bildojn" +msgstr "Ne demandu plu" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 @@ -12452,36 +12822,31 @@ msgid "_Date:" msgstr "_Dato:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:115 -#, fuzzy msgid "St_reet:" -msgstr "Elektu" +msgstr "St_rato:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 -#, fuzzy msgid "C_ity:" -msgstr "Urbo:" +msgstr "_Urbo:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:148 -#, fuzzy msgid "The town or city of the address" -msgstr "Titolo de la libro" +msgstr "La vilaĝo aŭ la urbo de la adreso" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:164 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 -#, fuzzy msgid "_State/County:" -msgstr "_Urbo/Distrikto:" +msgstr "_Ŝtato/Distrikto:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:183 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Poŝt_odo:" +msgstr "Poŝt_kodo:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:199 -#, fuzzy msgid "Postal code" -msgstr "Poŝtkodo:" +msgstr "Poŝtkodo" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:215 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 @@ -12490,21 +12855,21 @@ msgstr "_Lando:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:234 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 -#, fuzzy msgid "Phon_e:" -msgstr "Telefono:" +msgstr "Tele_fono:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:251 msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "" +msgstr "Telefonnumero ligita al la adreso" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:266 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "La ŝtato aŭ provinco de la adreso, kaze ke poŝtadreso entenas ĝin." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:281 msgid "Country of the address" -msgstr "" +msgstr "Lando de la adreso" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:296 msgid "" @@ -12512,6 +12877,9 @@ msgid "" "\n" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" +"Poŝta adreso. \n" +"\n" +"Noto: uzu rezideventon por genealogiadresaj datumoj." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:337 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 @@ -12548,25 +12916,22 @@ msgstr "Privateco" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:133 -#, fuzzy msgid "Invoke date editor" -msgstr "Lanĉu mortoeventan redaktilon" +msgstr "Lanĉu datredaktilon" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:394 msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "" +msgstr "Dato ĝis kiam la adreso validas" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:408 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 -#, fuzzy msgid "_Locality:" -msgstr "Loko" +msgstr "_Loko:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:423 -#, fuzzy msgid "The locality of the address" -msgstr "Titolo de la libro" +msgstr "La loko de la adreso" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 msgid "_Attribute:" @@ -12578,66 +12943,97 @@ msgstr "_Valoro:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "" +msgstr "Il valore dell'attributo. Ekz. 1.8, Suna aŭ Bluaj okuloj." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " +"Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." msgstr "" +"La nomo de la atributo kiun oni volas uzi. Ekzemple: Alto (per persono), " +"Vetero tiun tagon (por evento), ... \n" +"Uzu ĝin por konservi pecojn de informoj kolektataj kaj kiujn oni volas " +"poste ligi al fontoj. Atributojn oni povas uzi por personoj, familioj, ventoj " +"kaj aŭdvidaĵoj.\n" +" \n" +"Noto: diversaj antaŭdifinitaj atributoj referencas al valoroj kiuj estas " +"en la normo GEDCOM." #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 -#, fuzzy msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Parenceco al la patrino:" +msgstr "Parenceco al la Patri_no:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 -#, fuzzy msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Parenceco al la patro:" +msgstr "Parenceco al la _Patro:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 -#, fuzzy msgid "Name Child:" -msgstr "ALdonu novan fil(in)on" +msgstr "Fil(in)onomo:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 msgid "Open person editor of this child" -msgstr "" +msgstr "Malfermu personredaktilon de ĉi tiu fil(in)o" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:494 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1429 -#, fuzzy msgid "Edition" -msgstr "Eduko" +msgstr "Eldono" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " msgstr "" +"Specifa loko kun la referencita informo. Por eldonita verko, tio povus " +"inkludi la volumon de plurvoluma verko kaj la paĝonumero(j)n. Por magazino, " +"tio povus inkludi la volumon, la numeron kaj la paĝnumerojn. Por ĵurnalo, " +"tio povus inkludi kolumnonumeron kaj paĝnumeron, ktp. Por neeldonita " +"fonto, tio povus esti folinumero, paĝnumero, kadronumero, ktp. Popolnombrada " +"rikordo povua havi lininumeron aŭ loĝejo aŭ familinumerojn aldone de " +"paĝnumero." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 -#, fuzzy msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:" +msgstr "_Volumo/Paĝo:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184 -#, fuzzy msgid "Con_fidence:" msgstr "_Konfidenco:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " msgstr "" +"La dato kiam oni enigis la informon en la fonto referencata, ekz. la dato " +"kiam " +"oni visitis domon dum popolnombrado, aŭ la dato kiam oni registris naskiĝon " +"en " +"oficiala naskiĝlibro." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " +"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " +"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" @@ -12659,93 +13055,80 @@ msgstr "_ID:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260 msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "" +msgstr "Unika ID por identigi la citaĵon" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 -#, fuzzy msgid "Source:" -msgstr "Fonto" +msgstr "Fonto:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:377 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 -#, fuzzy msgid "Tags:" -msgstr "_Celo:" +msgstr "Etikedoj:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134 -#, fuzzy msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "Kalenda_roj" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190 -#, fuzzy msgid "Dua_l dated" -msgstr "Mortodato" +msgstr "Duob_le datita" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 msgid "Old Style/New Style" -msgstr "" +msgstr "Malnova stilo/Nova stilo" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "" +msgstr "La nova jaro komenciĝas:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226 msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "" +"Monato-Tago de la unua tago de la nova jaro (ekz., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275 -#, fuzzy msgid "Q_uality" -msgstr "Familio" +msgstr "K_valito" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311 -#, fuzzy msgid "_Type" -msgstr "Tipo:" +msgstr "_Tipo:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 -#, fuzzy msgid "_Day" -msgstr "_Dato:" +msgstr "T_ago:" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381 -#, fuzzy msgid "_Month" -msgstr "Patrino" +msgstr "_Monato" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398 -#, fuzzy msgid "_Year" -msgstr "_Flanka listelo" +msgstr "_Jaro" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465 -#, fuzzy msgid "Second date" -msgstr "Dua persono" +msgstr "Dua dato" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483 -#, fuzzy msgid "D_ay" -msgstr "D_ato:" +msgstr "T_ago" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500 -#, fuzzy msgid "Mo_nth" -msgstr "Patrino" +msgstr "Mo_nato" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517 -#, fuzzy msgid "Y_ear" -msgstr "_Flanka listelo" +msgstr "Ja_ro" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594 -#, fuzzy msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Komento:" +msgstr "Te_ksta komento:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27 msgid "Close window without changes" @@ -12758,9 +13141,8 @@ msgstr "_Eventotipo:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 -#, fuzzy msgid "Show Date Editor" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Montru datredaktilon" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 @@ -12768,8 +13150,12 @@ msgid "De_scription:" msgstr "Pr_iskribo:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" +"Eventpriskribo. Oni lasu malplena se oni volas ke ĝi memgeneriĝu per la ilo " +"\"Ekstraktu eventpriskribon'." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:288 @@ -12783,43 +13169,48 @@ msgstr "_Loko:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 -#, fuzzy msgid "Selector" -msgstr "Elektu" +msgstr "Elektilo" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "" +msgstr "Kia evento estas tio. Ekz. 'Entombigo', 'Diplomiĝo', ... ." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, " +"...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" +"Dato de la evento. Tio povas esti ekzakta dato, intervalo (de ... ĝis, inter, " +"...), " +"aŭ neekzakta dato (ĉirkaŭ, ...)." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:487 msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "" +msgstr "Unika ID por identigi la eventon" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 -#, fuzzy msgid "Reference information" -msgstr "Informoj pri la esploranto" +msgstr "Referencinformo" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:115 -#, fuzzy msgid "_Role:" -msgstr "_Dosiero:" +msgstr "_Rolo:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:538 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " +"the event itself, for all participants in the event." msgstr "" +"Noto: Ĉiuj modifoj en la kunhavigata eventinformo reflektiĝos en " +"la evento mom, por ĉiuj partoprenantoj en la evento." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:624 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 -#, fuzzy msgid "Shared information" -msgstr "Informoj pri la esploranto" +msgstr "Kunhavigataj informoj" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 @@ -12840,25 +13231,21 @@ msgstr "Nomo:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395 -#, fuzzy msgid "Birth:" -msgstr "Naskiĝo" +msgstr "Naskiĝo:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410 -#, fuzzy msgid "Death:" -msgstr "Morto" +msgstr "Morto:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162 -#, fuzzy msgid "Father/partner1" -msgstr "Familifiltriloj" +msgstr "Patro/partnero1" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459 -#, fuzzy msgid "Mother/partner2" -msgstr "Ĝeneralaj filtriloj" +msgstr "Patrino/partnero2" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180 @@ -12867,16 +13254,15 @@ msgstr "Ĝeneralaj filtriloj" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290 msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "" +msgstr "Montras ĉu la rikordo estas privata" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681 -#, fuzzy msgid "Relationship Information" -msgstr "Parenceco" +msgstr "Parencecinformoj" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "" +msgstr "Unika ID por la familio" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 @@ -12885,28 +13271,29 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 -#, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "_Tipo:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." msgstr "" +"La tipo de parenceco, ekz. 'edziĝinta! aŭ 'needziĝinta'. Uzu Eventoj por " +"kromaj dataloj" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756 -#, fuzzy msgid "_Tags:" -msgstr "_Celo:" +msgstr "_Etikedoj:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803 #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 -#, fuzzy msgid "Edit the tag list" -msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" +msgstr "Redaktu la etikedoliston" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438 @@ -12926,234 +13313,273 @@ msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 -#, fuzzy msgid "Tags" -msgstr "Bildo" +msgstr "Etikedoj" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 -#, fuzzy msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordenado" +msgstr "Ceremonio:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 -#, fuzzy msgid "LDS _Temple:" msgstr "Mor_mona templo:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 -#, fuzzy msgid "_Family:" msgstr "_Familio:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 -#, fuzzy msgid "_Status:" -msgstr "Stato:" +msgstr "_Stato:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 -#, fuzzy msgid "Gramps item:" -msgstr "Graphviz-dosiero" +msgstr "Gramps-elemento:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 -#, fuzzy msgid "Internet Address:" -msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj" +msgstr "Interretadreso:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 -#, fuzzy msgid "_Link Type:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "_Ligiltipo:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "Regulnomo" +msgstr "Nova" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 msgid "The town or city where the place is." -msgstr "" +msgstr "La vilaĝo aŭ la urbo kie estas la loko." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 -#, fuzzy msgid "S_treet:" -msgstr "Elektu" +msgstr "S_trato:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 -#, fuzzy msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Paroko:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." msgstr "" +"Plej malalta eklezia lokdivido. Tipe uzata por preĝejaj fontoj kiuj mencias " +"nur " +"la parokon." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 -#, fuzzy msgid "Co_unty:" -msgstr "Lando:" +msgstr "Pro_vinco:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" +msgstr "Trianivela lokdivido. Ekz., en Usono provinco (konteo*)" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 msgid "_State:" msgstr "_Ŝtato:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "" +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "Duanivela lokdivido Ekz., en Usono ŝtato, en Germanio federacia Ŝtato" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 msgid "The country where the place is." -msgstr "" +msgstr "La lando kie estas la loko." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "" +msgstr "Plej malaltnivela lokdivido: ekz. la stratnomo." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "" +msgstr "Distrikto en, aŭ setlejo apud, vilaĝo aŭ urbo." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425 -#, fuzzy msgid "_Path:" -msgstr "Vojprefikso:" +msgstr "_Vojo:" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 -#, fuzzy msgid "Image preview" -msgstr "Bildo" +msgstr "Bild-antaŭrigardo" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" +"Vojo de la aŭdvidea objekto en la komputilo.\n" +"Gramps ne enmemorigas la aŭdvidaĵojn interne, enmemorigas nur la vojon! " +"Agordu la 'Relativan vojon' en la Preferoj por eviti retajpi la komunan bazan " +"dosierujon kie estas enmemorigitaj la aŭdvidaĵoj. La aŭdvidaĵa administrilo " +"povas helpi adiministri la vojojn de la kolekto de la aŭdvideaj objektoj." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479 -#, fuzzy msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Priskriba titolo por ĉi tiu aŭdvidea objekto." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294 msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" +msgstr "Malfermu foliumilo por elekti aŭdvidean dosieron en via komputilo." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Dosierujo" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "" +msgstr "Unika ID por identigi la aŭdvidean objekton." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "" +"Dato asociita kun la aŭdvidaĵo, ekz., por bildo la dato kiam estis farita." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117 msgid "_Corner 2: X" -msgstr "" +msgstr "An_gulo 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." msgstr "" +"Se la aŭdvidaĵo estas bildo, elektu la specifan parton de la bildo, kiun oni " +"volas referenci.\n" +"Oni povas uzi la muson sur la bildo por elekti regionon, aŭ uzi ĉi tiujn " +"rulbutonojn por agordi la maldekstran supron, kaj la dekstran malsupran " +"angulojn " +"de la referencita regiono. Punto (0,0) estas la angulo plej alta dekstre de " +"bildo, " +"kaj (100,100) la angulo plej malalta dekstre. " #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" +"Referencita regiono de la aŭdvidea bildobjekto.\n" +"Elektu regionon alklakante kaj tenante la musbutonon en la supra-maldekstra " +"angulo de la regiono celata, trenu la muson al la malsupra-dekstra angulo de " +"la regiono, kaj tiam liberigu la musbutonon." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218 msgid "_Corner 1: X" -msgstr "" +msgstr "An_gulo 1: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" msgstr "" +"Se la aŭdvidaĵo estas bildo, elektu la specifan parton de la bildo, kiun oni " +"volas referenci.\n" +"Oni povas uzi la muson sur la bildo por elekti regionon, aŭ uzi ĉi tiujn " +"rulbutonojn por agordi la maldekstran supran, kaj la dekstran malsupran " +"angulojn " +"de la referencita regiono. Punto (0,0) estas la angulo plej alta dekstre de " +"bildo, " +"kaj (100,100) la angulo plej malalta dekstre.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." msgstr "" +"Noto: Ĉiuj modifoj en la kunhavigataj aŭdvideobjektaj informoj " +"reflektiĝos " +"en la aŭdvidea objekto mem." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "" +msgstr "Alklaku duoble la boldon por rigardi en ekstera vidigilo" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" +"Tipo de aŭdvidea objekto kiel montrita de komputilo, ekz. Bildo, Filmo, ..." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728 -#, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Elektu dosieron" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853 -#, fuzzy msgid "Shared Information" -msgstr "Informoj" +msgstr "Kunhavigataj Informoj" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" +"Identigo de tio, kia Nomo ĝi estas, ekz. Naskiĝnomo, Postgeedziĝa nomo." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 -#, fuzzy msgid "_Given:" msgstr "A_ntaŭnomo:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 -#, fuzzy msgid "T_itle:" -msgstr "Titolo:" +msgstr "T_itolo:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 msgid "Suffi_x:" msgstr "Sufi_kso:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 -#, fuzzy msgid "C_all Name:" -msgstr "ID-Numero" +msgstr "Vo_knomo:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 -#, fuzzy msgid "The person's given names" -msgstr "La antaŭnomo de la persono" +msgstr "La antaŭnomoj de la persono" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 -#, fuzzy msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Kromnomo:" +msgstr "_Neformala nomo:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." msgstr "" +"Parto de la antaŭnomo kiu estas kutime uzata kiel nomo. Se la fono estas " +"ruĝa, " +"la voknomo ne estas parto de la antaŭnomo kaj ne estos substreke printita en " +"kelkaj raportoj." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 -#, fuzzy msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" aŭ \"Inĝ.\"" +msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel 'D-ro' aŭ 'Inĝ.'" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 @@ -13162,47 +13588,56 @@ msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\"" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "" +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "Priksriba nomo donita anstataŭ aŭ aldone al la oficiala antaŭnomo." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 -#, fuzzy msgid "Given Name(s) " -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Antaŭnomo(j)" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420 -#, fuzzy msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Familinomo:" +msgstr "Familia kromnomo:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" +"Neoficiala nomo donita al familio por distigni ili de homoj kun la sama " +"familia nomo. " +"Ofte rilataj al ekz. Farmonomo." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 -#, fuzzy msgid "Family Names " -msgstr "Familioj" +msgstr "Familinomoj" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516 msgid "G_roup as:" -msgstr "" +msgstr "Grupigu kiel:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532 -#, fuzzy msgid "_Sort as:" -msgstr "_Ŝtato:" +msgstr "Or_digu kiel:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 -#, fuzzy msgid "_Display as:" -msgstr "Montru" +msgstr "_Montru kiel:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" +"La personoj estas montritaj laŭ la nomformo donita en la Preferoj " +"(defaŭlta).\n" +"Ĉi tie oni povas certigi ke ĉi tiu persono estas montrita laŭ propra nomformo " +"(kromajn " +"formojn oni povas agordi en la Preferoj)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 msgid "Dat_e:" @@ -13210,139 +13645,187 @@ msgstr "Dat_o:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" +"La personoj estas ordigitaj laŭ la nomformo donita en la Preferoj " +"(defaŭlta).\n" +"Ĉi tie oni povas certigi ke ĉi tiu persono estas ordigita laŭ propra nomformo " +"(kromajn " +"formojn oni povas agordi en la Preferoj)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." msgstr "" +"La Person-arbvido grupigas personojn sub la ĉefa familinomo. Oni povas " +"superi tion agordante ĉi tie grupvaloron.\n" +"Oni estos pridemanditaj ĉu oni volas grupigi nur ĉi tiun personon aŭ ĉiujn " +"la ĉi tiu specifa ĉefa familinomo." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690 -#, fuzzy msgid "O_verride" -msgstr "_Anstataŭu" +msgstr "Tran_spasu" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." msgstr "" +"Dato asociita kun ĉi tiu nomo. Ekz. por postgeedziĝa nomo, la dato kiam la " +"nomo " +"estis uzita la unuan fojon aŭ la geedziĝa dato." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102 -#, fuzzy msgid "Styled Text Editor" msgstr "Stil-redaktilo" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156 msgid "A type to classify the note." -msgstr "" +msgstr "Tipo por klasifiki la noton." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193 msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "" +msgstr "Unika ID por identigi la noton." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206 -#, fuzzy msgid "_Preformatted" -msgstr "Testament-aŭtentikigo" +msgstr "Antaŭ_formatita" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" +"Kiam aktiva la blanka spaco en la noto estos respektita en la raportoj. " +"Oni uzu tion por aldoni formatitan aspektopn kun spacoj, ekz. tabulo.\n" +"Kiam ne markita, la notoj estas aŭtomate purigitaj en la raportoj, tiel ke " +"estu " +"plibonigita la raport-aspekto.\n" +"Uzu egallarĝa tiparon por konservi la antaŭformatadon." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 -#, fuzzy msgid "C_all:" -msgstr "ID-Numero" +msgstr "Vok_nomo:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 -#, fuzzy msgid "_Nick:" -msgstr "_Kromnomo:" +msgstr "_neformala nomo:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374 msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "" +msgstr "Alklaku tabelĉelon por redakti." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " +"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" +"Uzu pluroblajn familinomojn\n" +"Indikas ke la familinomoj konsistas el diversaj partoj. Ĉiu familinomo havas " +"sian " +"propran antaufamilinoman vorteton kaj eblan kunligilon lun la lasta " +"familinomo. " +"Ekz., la familinomo Ramón y Cajal povas esti konservita kiel Ramón, heredita " +"de " +"la patro, la kunligilo y, kaj Cajal, heredita de la patrino." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 -#, fuzzy msgid "Set person as private data" -msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" +msgstr "Agordu la personon kiel privata" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497 -#, fuzzy msgid "Preferred Name" -msgstr "Preferata nomo" +msgstr "Preferata nomo" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529 -#, fuzzy msgid "_Surname:" -msgstr "Familinomo" +msgstr "_Familinomo:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545 -#, fuzzy -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de\" aŭ\"van\"" +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " +"or \"van\"." +msgstr "" +"Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel " +"\"de\" aŭ\" van\"." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" +"Parto el la personnomo montranta la familion al kiu la persono apartenas" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" +msgstr "Iru al nomredaktilo kaj aldonu kroman informojn pri ĉi tiu nomo" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641 -#, fuzzy msgid "O_rigin:" -msgstr "Rotacio" +msgstr "O_rigino:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." msgstr "" +"La origino de ĉi tiu familinomo por ĉi tiu familio, ekz. 'Herdita' aŭ " +"'Patronoma'." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692 -#, fuzzy msgid "G_ender:" -msgstr "Sekso:" +msgstr "Sek_so:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740 msgid "A unique ID for the person." -msgstr "" +msgstr "Unika ID por la persono." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 msgid "_Person:" msgstr "_Persono:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 -#, fuzzy msgid "_Association:" -msgstr "Loko" +msgstr "_Asocio:" #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " +"the event." msgstr "" +"Priskribo de la asocio, ekz. Baptopatro, Amiko, ...\n" +"\n" +"Noto: Uzu Eventoj anstataŭe,por rilatoj konektitaj al specifaj tempoperiodoj " +"aŭ " +"okazoj. Eventoj povas eksti kunhavigataj inter personoj, ĉiu indikanta " +"propran rolon " +"en la evento." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." msgstr "" +"Uzu la elektobutonon por elekti personon kiu havas asocion kun " +"la redaktata persono." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "" +msgstr "Elektu personon kiu havas asocion kun la redaktata persono." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 msgid "L_atitude:" @@ -13353,74 +13836,88 @@ msgid "_Longitude:" msgstr "_Longitudo:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:141 -#, fuzzy msgid "Full title of this place." -msgstr "Centra persono" +msgstr "Kompleta titolo de ĉi tiu loko." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:170 msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" +"Latitudo (pozicio super la Ekvatoro) de la loko en decimala aŭ grada " +"notacioj.\n" +"Ekz., validaj valoroj estas 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ aŭ " +"50:52:21.92\n" +"Oni povas agordi ĉi tiujn valorojn per Geografia Vidigo serĉante la lokon aŭ " +"per " +"mapservo en la lokvidigo." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:187 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" +"Longitudo (pozicio relativa al la unua, aŭ Grenviĉa, meridiano) de la loko en " +"decimala aŭ grada notacioj.\n" +"Ekz., validaj valoroj estas -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ aŭ " +"124:52:21.92\n" +"Oni povas agordi ĉi tiujn valorojn per Geografia Vidigo serĉante la lokon aŭ " +"per " +"mapservo en la lokvidigo." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:210 msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "" +msgstr "Unika ID por identigi la lokon" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:225 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 msgid "Code:" -msgstr "" +msgstr "Kodo:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:238 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." -msgstr "" +msgstr "Kodo asociita al ĉi tiu loko. Ekz. Landa kodo aŭ Poŝtkodo." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:341 -#, fuzzy msgid "The name of this place." -msgstr "Centra persono" +msgstr "La nomo de ĉi tiu loko" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:356 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." -msgstr "" +msgstr "Kiu tipo de loko ĝi estas. Ekz. 'Lando', 'Urbo', ... ." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:115 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "_Aldonu..." +msgstr "..." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:182 msgid "Date range for which the link is valid." -msgstr "" +msgstr "Datintervalo por kiu la ligilo estas valida." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126 -#, fuzzy msgid "_Media Type:" -msgstr "_Plurmedia objekto:" +msgstr "_Aŭdvidaĵa tipo:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141 -#, fuzzy msgid "Call n_umber:" -msgstr "_Familinomo:" +msgstr "Telefon_umero:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157 msgid "On what type of media this source is available in the repository." msgstr "" +"Sur kiu tipo de audvidaĵo ĉi tiu fonto estas disponebla en la deponejo." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213 -#, fuzzy msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "Id-numero de la fonto en la deponejo." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95 @@ -13432,56 +13929,64 @@ msgstr "_Nomo:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "" +msgstr "Nomo de la deponejo (kie estas staplitaj la fontoj)." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." msgstr "" +"Noto: Ĉiuj modifoj en la kunhavigataj deponejaj informoj reflektiĝos " +"en la deponejo mem, por ĉiuj elementoj referencantaj al la deponejo." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "" +msgstr "Unika ID por identigi la deponejon." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "" +msgstr "Tipo de deponejo, ekz. 'Biblioteko', 'Albumo', ..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110 msgid "_Author:" msgstr "_Aŭtoro:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 -#, fuzzy msgid "Title of the source." -msgstr "Titolo de la libro" +msgstr "Titolo de la fonto." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 -#, fuzzy msgid "Authors of the source." -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Aŭtoroj de la fonto." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" -msgstr "" +msgstr "_Pub. info.:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." msgstr "" +"Informoj pri la publikaĵo, kiel urbo kaj jaro de publikigo, nome de la " +"eldoninto, ..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "" +"Enmetu mallongan didaskalion por ordigo, arkivigo kaj respuro de fontrikordoj." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199 -#, fuzzy msgid "A_bbreviation:" -msgstr "Kremacio" +msgstr "Mall_ongigo:" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "" +msgstr "Unika ID por identigi la fonton." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 msgid "_Web address:" @@ -13493,72 +13998,71 @@ msgstr "_Priskribo:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "" +msgstr "Tipo de interretadreso, ekz. Retpoŝto, TTT-paĝo, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. " +"http://gramps-project.org" msgstr "" +"Interretadreso necesas por navigi al ĝi, ekz. " +"http://gramps-project.org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 -#, fuzzy msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo" +msgstr "MAlfermu la TTT-adreson en la defaŭlta navigilo." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" +msgstr "Priskriba didaskalio de la interretejo kiun vi staplas." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "" +msgstr "Trenu por movi; alklaku por malligi" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 -#, fuzzy msgid "Detach" -msgstr "Montru _ĉion" +msgstr "Malligu" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 -#, fuzzy msgid "Config" -msgstr "Konfirmacio" +msgstr "Agordaro" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "" +msgstr "Alklaku por etendi/maletendi" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "" +msgstr "Alklaku por forigi gramplet'on el la vido" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "_Forigu" +msgstr "Forigu" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fermu" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 -#, fuzzy msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." -msgstr "Elektu personon el la datumbazo" +msgstr "" +"Elektu la citaĵon kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota citaĵo." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 -#, fuzzy msgid "Source 1" -msgstr "Fonto" +msgstr "Fonto 1" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204 -#, fuzzy msgid "Source 2" -msgstr "Fonto" +msgstr "Fonto 2" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372 @@ -13580,13 +14084,14 @@ msgstr "Fonto" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401 -#, fuzzy msgid "Gramps ID:" -msgstr "Grafikaj raportoj" +msgstr "Gramps-ID:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." msgstr "" +"Notoj, aŭdvideaj objektoj kaj datumelementoj de ambaŭ citaĵoj estos " +"kombinitaj." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594 @@ -13597,9 +14102,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594 -#, fuzzy msgid "Detailed Selection" -msgstr "Raport-elekto" +msgstr "Detalita elekto" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 msgid "Merge and _edit" @@ -13620,13 +14124,15 @@ msgid "Select" msgstr "Elektu" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" +"Elektu la personon kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota persono." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 -#, fuzzy msgid "Title selection" -msgstr "Raport-elekto" +msgstr "Titol-elekto" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 @@ -13643,203 +14149,215 @@ msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." msgstr "" +"Elektu la eventon kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota evento." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 -#, fuzzy msgid "Event 1" -msgstr "Evento" +msgstr "Evento 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204 -#, fuzzy msgid "Event 2" -msgstr "Evento" +msgstr "Evento 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" +"Atributoj, notoj, fontoj kaj aŭdvideaj objektoj de ambaŭ eventoj estos " +"kombinitaj." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." msgstr "" +"Elektu la familion kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota familio." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 -#, fuzzy msgid "Family 1" -msgstr "Familio" +msgstr "Familio 1" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207 -#, fuzzy msgid "Family 2" -msgstr "Familio" +msgstr "Familio 2" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240 -#, fuzzy msgid "Father:" -msgstr "Patro" +msgstr "Patro:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281 -#, fuzzy msgid "Mother:" -msgstr "Patrino" +msgstr "Patrino:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322 -#, fuzzy msgid "Relationship:" -msgstr "_Parenceco:" +msgstr "Parenceco:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." msgstr "" +"Eventoj, EJKSLT-ceremonoioj, aŭdvideaj objektoj, atributoj, notoj, fontoj kaj " +"etikedoj " +"de ambaŭ familioj estos kombinitaj." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." msgstr "" +"Elektu la objekton kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota objekto." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 -#, fuzzy msgid "Object 1" -msgstr "Objekto" +msgstr "Objekto 1" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204 -#, fuzzy msgid "Object 2" -msgstr "Objekto" +msgstr "Objekto 2" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509 msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." msgstr "" +"Atributoj, fontoj, notoj kaj etikedoj de ambaŭ objektoj estos kombinitaj." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" +"Elektu la noton kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota noto." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 -#, fuzzy msgid "Note 1" -msgstr "Notoj" +msgstr "Noto 1" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204 -#, fuzzy msgid "Note 2" -msgstr "Notoj" +msgstr "Noto 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319 #: ../gramps/gui/views/listview.py:1005 -#, fuzzy msgid "Format:" -msgstr "Formato" +msgstr "Formo:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105 -#, fuzzy msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." -msgstr "Elektu personon el la datumbazo" +msgstr "" +"Elektu la personon kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota persono." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201 -#, fuzzy msgid "Person 1" -msgstr "Persono" +msgstr "Persono 1" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215 -#, fuzzy msgid "Person 2" -msgstr "Persono" +msgstr "Persono 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289 -#, fuzzy msgid "Gender:" -msgstr "Sekso:" +msgstr "Sekso: " #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." msgstr "" +"Eventoj, aŭdvideaj objektoj, atributoj, URL'oj, notoj, fontoj kaj etikedoj " +"de ambaŭ peronoj estos kombinitaj." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539 -#, fuzzy msgid "Context Information" -msgstr "Fontinformoj" +msgstr "Kuntekstaj informoj" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." msgstr "" +"Elektu la lokon kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota loko." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." msgstr "" +"Alternativaj lokoj, fontoj, URL'oj, aŭdvideaj objektoj kaj notoj " +"de ambaŭ lokoj estos kombinitaj." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." msgstr "" +"Elektu la deponejon kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota deponejo." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 -#, fuzzy msgid "Repository 1" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Deponejo 1" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204 -#, fuzzy msgid "Repository 2" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Deponejo 2" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "" +msgstr "Adresoj, URL'oj kaj notoj de ambaŭ deponejoj estos kombinitaj." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." msgstr "" +"Elektu la fonton kiu liveros la\n" +"ĉefajn datumojn por la kunfandota fonto." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." msgstr "" +"Notoj, aŭdvideaj objektoj, datumelementoj kaj deponejaj referencoj " +"de ambaŭ fontoj estos kombinitaj." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 -#, fuzzy msgid "Paper Settings" msgstr "Paper-opcioj" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 -#, fuzzy msgid "Paper format" -msgstr "D_atoformato:" +msgstr "Paperformato" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 -#, fuzzy msgid "Size:" -msgstr "Grando" +msgstr "Grando:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 -#, fuzzy msgid "_Width:" -msgstr "Larĝo" +msgstr "_Larĝo:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "Alto" +msgstr "_Alto:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 -#, fuzzy msgid "Orientation:" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Rotacio:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 @@ -13858,34 +14376,28 @@ msgid "cm" msgstr "cm" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 -#, fuzzy msgid "Margins" -msgstr "Margenoj" +msgstr "Margenoj" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 -#, fuzzy msgid "_Left:" -msgstr "Malde_kstra" +msgstr "Malde_kstra:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 -#, fuzzy msgid "_Right:" -msgstr "_Dekstra" +msgstr "_Dekstra:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 -#, fuzzy msgid "_Top:" -msgstr "_Supra" +msgstr "_Supra:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 -#, fuzzy msgid "_Bottom:" -msgstr "_Malsupra" +msgstr "_Malsupra:" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 -#, fuzzy msgid "Metric" -msgstr "Elektu personon" +msgstr "Metra" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 msgid "Perform selected action" @@ -13894,7 +14406,7 @@ msgstr "Faru la elektitan agon" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Plenumu" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 msgid "Select a report from those available on the left." @@ -13909,42 +14421,36 @@ msgid "Author's email:" msgstr "Retpoŝto de la aŭtoro:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 -#, fuzzy msgid "Parent relationships" -msgstr "Parencecoj" +msgstr "Gepatraj parencecoj" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113 -#, fuzzy msgid "Move parent up" -msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" +msgstr "Movu gepatron supren" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265 msgid "Arrow top" -msgstr "" +msgstr "Sago supren" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144 -#, fuzzy msgid "Move parent down" -msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" +msgstr "Movu gepatron malsupren" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296 msgid "Arrow bottom" -msgstr "" +msgstr "Sago suben" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206 -#, fuzzy msgid "Family relationships" -msgstr "Parencecoj" +msgstr "Familiaj parencecoj" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255 -#, fuzzy msgid "Move family up" -msgstr "Familio" +msgstr "Movu familion supren" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286 -#, fuzzy msgid "Move family down" -msgstr "Familio" +msgstr "Movu familion suben" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 msgid "Add a new filter" @@ -13955,14 +14461,12 @@ msgid "Edit the selected filter" msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 -#, fuzzy msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Klonu la elektitan filtrilon" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 -#, fuzzy msgid "Test the selected filter" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Testu la elektitan filtrilon" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 msgid "Delete the selected filter" @@ -13970,22 +14474,19 @@ msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" +msgstr "Noto: la modifoj efektiviĝos nur post la fermo de ĉi tiu fenestro" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:444 -#, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" +msgstr "Aldonu alian regulon por la filtrilo" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 -#, fuzzy msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" +msgstr "Redaktu la elektitan regulon" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:514 -#, fuzzy msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Forigu la elektitan regulon" #. --------------------- #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:559 @@ -13999,44 +14500,36 @@ msgid "Options" msgstr "Opcioj" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:577 -#, fuzzy msgid "Rule list" -msgstr "Regularo" +msgstr "Regularo" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:595 -#, fuzzy msgid "Definition" -msgstr "Priskribo" +msgstr "Difino" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:611 -#, fuzzy msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mentoj:" +msgstr "Ko_mento:" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:666 -#, fuzzy msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "_Liveru la valorojn ne kongruantajn kun la filtrilreguloj (inversigu)" +msgstr "_Liveru la valorojn ne kongruantajn kun la filtrilreguloj" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:890 -#, fuzzy msgid "Selected Rule" -msgstr "Elektita regulo" +msgstr "Elektita regulo" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 -#, fuzzy msgid "Style n_ame:" msgstr "Stil_nomo:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 -#, fuzzy msgid "Style name" -msgstr "Stil_nomo:" +msgstr "Stil_nomo" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:290 -#, fuzzy msgid "Type face" -msgstr "Tipara fasono" +msgstr "Tipara fasono" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:304 msgid "_Roman (Times, serif)" @@ -14046,25 +14539,21 @@ msgstr "_Roma (Times, serif)" msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#. ################# -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351 +#. #################: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:351 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 -#, fuzzy msgid "Size" msgstr "Grando" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:387 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 -#, fuzzy msgid "point size|pt" -msgstr "Familio" +msgstr "pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:405 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "Lando" +msgstr "Koloro" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:442 msgid "_Bold" @@ -14079,9 +14568,8 @@ msgid "_Underline" msgstr "_Substrekita" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:545 -#, fuzzy msgid "Font options" -msgstr "Tipar-opcioj" +msgstr "Tipar-opcioj" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:599 msgid "_Left" @@ -14092,29 +14580,25 @@ msgid "_Right" msgstr "_Dekstra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:642 -#, fuzzy msgid "J_ustify" msgstr "_Alkadrigu" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:664 -#, fuzzy msgid "Cen_ter" msgstr "_Centra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:691 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Aranĝo" +msgstr "Aranĝo" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:709 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 -#, fuzzy msgid "Background color" -msgstr "Fono" +msgstr "Fonkoloro" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:728 msgid "First li_ne:" -msgstr "" +msgstr "Unua li_nio:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:798 msgid "R_ight:" @@ -14125,30 +14609,27 @@ msgid "L_eft:" msgstr "Ma_ldekstra:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:838 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Kodigo" +msgstr "Interspaco" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:857 msgid "Abo_ve:" -msgstr "" +msgstr "Su_pra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:876 msgid "Belo_w:" -msgstr "" +msgstr "Masup_ra:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:931 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 -#, fuzzy msgid "Borders" -msgstr "Randoj" +msgstr "Randoj" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1032 msgid "Le_ft" msgstr "M_aldekstra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1053 -#, fuzzy msgid "Righ_t" msgstr "Dek_stra" @@ -14158,78 +14639,94 @@ msgstr "_Supra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1098 msgid "_Padding:" -msgstr "_Plenigo:" +msgstr "Ŝto_pado:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1148 msgid "_Bottom" msgstr "_Malsupra" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1188 -#, fuzzy msgid "Indentation" -msgstr "Identigo" +msgstr "Krommarĝeno" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1227 -#, fuzzy msgid "Paragraph options" -msgstr "Alineaj opcioj" +msgstr "Alineaj opcioj" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1381 -#, fuzzy msgid "Add a new style" -msgstr "Aldonu novan elementon" +msgstr "Aldonu novan stilon" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1414 -#, fuzzy msgid "Edit the selected style" -msgstr "Redaktu la elektitan elementon" +msgstr "Redaktu la elektitan stilon" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1447 -#, fuzzy msgid "Delete the selected style" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Forigu la elektitan stilon" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:22 -#, fuzzy msgid "_Display on startup" -msgstr "Montru nur la _tekston" +msgstr "Mon_tru ĉe la startigo" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 -#, fuzzy msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Instalu la elektitajn helpprogramojn" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "" +msgstr "Disponeblaj Gramps-ĝistadigoj por helpprogramoj" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." msgstr "" +"Gramps liveras aron de kromprogramoj kiuj provizas ĉiujn necesajn trajtojn. " +"Tamen oni povas etendi ĉi tiujn funkciojn per kromaj Helpprogramoj. Ĉi " +"tiuj helpprogramoj provizas raportojn, listigojn, vidojn, gramplet'ojn kaj " +"tiel plu. Ĉi tie oni povas elekti inter la disponeblaj kromaj helpprogramoj. " +"Ili " +"estos elŝutitaj de la Retejo de Gramps, kaj instalitaj loke en la komputilon. " +"Se oni fermas ĉi tiun dialogon nun, oni povos instali la helpprogramojn poste " +"el la menuo sub Redaktu -> Agordoj." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "_Elektu dosieron" +msgstr "_Elektu ĉiujn" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122 -#, fuzzy msgid "Select _None" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "Elektu _neniun" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 -msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgid "" +"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" +"Via versio de gi (gnome-instrospection) ŝajnas tro malnova. Necesas " +"versio kiu havas la funkcion 'require_version' por startigi Gramps'on" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 #, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" -"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"La versio de pygobject ne kontentigas la postulojn.\n" +"Por startigi Gramps'on kun grafika interfaco necesas minimume " +"pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d.\n" +"\n" +"Gramps ĉesos funkcii nun." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 msgid "" @@ -14239,6 +14736,11 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"Gdk, Gtk aŭ Pango typelib ne instalitaj.\n" +"Instalu Gnome Introspection, kaj pygobject version 3.3.2 aŭ postan.\n" +"Instalu tiam la datumojn introspection por Gdk, Gtk kaj Pango\n" +"\n" +"Gramps ĉesos funkcii nun." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:99 msgid "" @@ -14247,11 +14749,14 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" +"\n" +"cairo python support ne instalita. Instalu cairo por via versio de python\n" +"\n" +"Gramps ĉesos funkcii nun." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:142 -#, fuzzy msgid "Family Trees" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Genealogiaj Arboj" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), @@ -14262,19 +14767,16 @@ msgstr "_Aldonu legosignon" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 -#, fuzzy msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Redaktu legosignojn" +msgstr "Organizu legosignojn" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "Konfirmacio" +msgstr "Agordu" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 -#, fuzzy msgid "Edit Date" -msgstr "Redaktu notojn" +msgstr "Redaktu daton" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:443 @@ -14289,9 +14791,8 @@ msgstr "Redaktu notojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3620 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3808 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6247 -#, fuzzy msgid "Events" -msgstr "Evento" +msgstr "Eventoj" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 @@ -14305,30 +14806,25 @@ msgstr "Ventumila grafikaĵo" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 -#, fuzzy msgid "Descendant Fan Chart" -msgstr "Praidara raporto" +msgstr "Praidara ventumila grafikaĵo" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Provinco" +msgstr "Tiparo" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 -#, fuzzy msgid "Font Color" -msgstr "Listkoloroj" +msgstr "Tiparkoloro" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 -#, fuzzy msgid "Font Background Color" -msgstr "Fono" +msgstr "Tipara fonkoloro" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 -#, fuzzy msgid "Gramplets" -msgstr "Grafikaj raportoj" +msgstr "Gramplet'oj" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 ../gramps/gui/grampsgui.py:161 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:84 @@ -14338,39 +14834,32 @@ msgstr "Grafikaj raportoj" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:156 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:172 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:189 -#, fuzzy msgid "Geography" -msgstr "Grafikaĵoj" +msgstr "Geografio" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 -#, fuzzy msgid "GeoPerson" -msgstr "Persono" +msgstr "GeoPersono" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 -#, fuzzy msgid "GeoFamily" -msgstr "Familio" +msgstr "GeoFamilio" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 -#, fuzzy msgid "GeoEvents" -msgstr "Evento" +msgstr "GeoEvento" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 -#, fuzzy msgid "GeoPlaces" -msgstr "Lokoj" +msgstr "GeoLokoj" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 -#, fuzzy msgid "Public" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" +msgstr "Publika" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "_Kunfandu" +msgstr "Kunfandu" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:611 @@ -14405,19 +14894,16 @@ msgstr "Notoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396 -#, fuzzy msgid "Parents" -msgstr "Gepatro" +msgstr "Gepatroj" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 -#, fuzzy msgid "Add Parents" msgstr "Aldonu gepatrojn" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 -#, fuzzy msgid "Select Parents" -msgstr "Sigelita al gepatroj" +msgstr "Elektu gepatrojn" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 @@ -14442,7 +14928,6 @@ msgid "Places" msgstr "Lokoj" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:178 -#, fuzzy msgid "Reports" msgstr "Raportoj" @@ -14456,9 +14941,8 @@ msgstr "Raportoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2716 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6628 -#, fuzzy msgid "Repositories" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Deponejoj" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 @@ -14479,44 +14963,38 @@ msgid "Sources" msgstr "Fontoj" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 -#, fuzzy msgid "Add Spouse" -msgstr "Aldonu fonton" +msgstr "Aldonu geedzon" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:583 -#, fuzzy msgid "New Tag" -msgstr "Regulnomo" +msgstr "Nova etikedo" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 -#, fuzzy msgid "Tools" -msgstr "_Iloj" +msgstr "Iloj" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 msgid "Grouped List" -msgstr "" +msgstr "Grupigita listo" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 -#, fuzzy msgid "List" -msgstr "Unua" +msgstr "Listo" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Zomu" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Malzomu" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 -#, fuzzy msgid "Fit Width" -msgstr "Larĝo" +msgstr "Alĝustigu larĝon" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 -#, fuzzy msgid "Fit Page" msgstr "Alĝustigu paĝon" @@ -14528,27 +15006,25 @@ msgstr "Alĝustigu paĝon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:265 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:273 -#, fuzzy msgid "Citations" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Citaĵoj" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:200 -#, fuzzy msgid "Export" -msgstr "_Eksportu" +msgstr "Eksportu" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:202 ../gramps/gui/undohistory.py:63 -#, fuzzy msgid "Undo History" -msgstr "_Historio" +msgstr "Malfara Historio" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:215 msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "" +msgstr "Danĝero: ĝi estas nestabila kodo!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 msgid "" -"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant for " +"normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -14557,12 +15033,26 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" +"Ĉi tiu Gramps 4.1-trunko estas porprogramista eldono. Ĉi tiu versio ne celas " +"esti por " +"normala uzado. Uzu laŭ via risko.\n" +"\n" +"Ĉi tiu version povus:\n" +"1) Funkcii malsame ol vi atendas.\n" +"2) Malsukcesi eĉ starti.\n" +"3) Ofte kolapsi.\n" +"4) Difekti viajn datumojn.\n" +"5) Konservi datumojn enformo ne kongruebla kun la oficiala eldono.\n" +"\n" +"SEKURKOPIU viajn datumbazojn antaŭ ol malfermi ilin per ĉi tiu version " +"kaj certiĝu eksporti viajn datumojn al XML de tempo al tempo." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:265 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" -msgstr "" +msgstr "Gramps detektis nekompletan GTK-instalon" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 #, python-format @@ -14574,222 +15064,297 @@ msgid "" "See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" "typically located in /usr/share/doc/gramps." msgstr "" +"Tradukoj de GTK por la aktuala lingvo (%s) mankas.\n" +"Gramps tamen funkcios same.\n" +"La grafika interfaco ŝajnos difektita, ĉefe por la dekstre-maldekstren'aj " +"lingvoj!\n" +"\n" +"Vidu la dosieron README de la Gramps-documentaro por la instalaj " +"antaŭpostuloj,\n" +"kutime lokigitaj en /usr/share/doc/gramps." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 -#, fuzzy msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Komparu person-eventojn" +msgstr "Eraro dum la analizo de la argumentoj" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 ../gramps/gui/grampsgui.py:392 msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" +"\n" +"Gramps malsukcesis starti. Bv raporti cimon pri tio.\n" +"Tio povus okazi pro eraro en Vido (de ekstera liveranto) dum " +"la ekrulo.\n" +"Por uzi alian vidon, ne ŝargu Genealogian Arbon, ŝanĝu vidon kaj tiam " +"ŝargu la Genealogian Arbon.\n" +"Oni povas ankaŭ ŝanĝi mane la komencan vidon en la dosiero gramps.ini\n" +"modifante la lastvidan parametron.\n" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 -#, fuzzy msgid "Error Report Assistant" -msgstr "Progresraporto" +msgstr "Asistanto pri erarraporto" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 -#, fuzzy msgid "Report a bug" -msgstr "_Raportu eraron" +msgstr "Raportu cimon" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " +"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end of " +"the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so " +"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review " +"exactly what information you want to include." msgstr "" +"Tio estas cimraporta asistanto. Ĝi helpos por fari cimraporton kiel eble plej " +"detalitan al la Gramps-programistoj.\n" +"\n" +"La asistanto faros al vi kelkajn demandojn kaj kolektos kelkajn informojn " +"pri la eraro kiu okazis kaj la operaciuma ĉirkaŭaĵo. Ĉe la fino la asistanto " +"petos " +"sendi cimraporton per la cimspura sistemo de Gramps. La asistanto kopios la " +"cimraporton en la tondujon tile oni povos alglui en la formularo de la " +"cimspura retejo " +"kaj tie kontroli kiun informon sendi kaj kiun ne." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "" +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "Se oni rimarkas iun ajn personan informon en la eraro, bv forigi ĝin." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 -#, fuzzy msgid "Error Details" -msgstr "Eraro legante %s" +msgstr "Erardetaloj" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." msgstr "" +"Ĉi tio estas detalita Gramps-erara informo, oni ne zorgu se oni ne komprenas " +"ĝin. " +"Oni havos la eblecon aldoni kromajn detalojn pri la eraro en la postaj paĝoj " +"de la asistanto." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." msgstr "" +"Bv kontroli la informojn ĉi-malsupre kaj korekti kion vi taksas erara aŭ " +"forigi cion kion " +"oni preferas ne inkludi en la cimraporto." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 -#, fuzzy msgid "System Information" -msgstr "Fontinformoj" +msgstr "Operaciumaj informoj" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." msgstr "" +"Ĉi tiuj estas informoj pri via operaciumo kiuj helpos la programistojn " +"korekti la eraron." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." msgstr "" +"Bv provizi kiom eble pli da informoj pri tio, kion oni faris dum okazis la " +"eraro." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 -#, fuzzy msgid "Further Information" -msgstr "Fontinformoj" +msgstr "Kromaj informoj" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "" +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "Jen la ebleco priskribi kion oni faris dum la okazo de la eraro." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" +"Bv kontroli ke la informo estas ĝusta, kaj ne zorgi ke oni ne komprenas " +"la detalon de la erarinformo. Nur certiĝu ke ĝi ne entenas ion kion oni volas " +"ne sendi al la programistoj." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 msgid "Bug Report Summary" -msgstr "" +msgstr "Cimraporta resumo" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" +"Jen la kompleta cimraporto. La posta paĝo de la asistanto helpos arkivi cimon " +"en la Gramps'a reta cimspurada sistemo." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" +"Uzu la du malsuprajn butonojn por kopii la cimaraporton en la tondujon kaj " +"tiam oni malfermu retfoliumilo por arkivi cimraporton ĉe " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." msgstr "" +"Uzu ĉi tiun butonon por startigi refoliumilon kaj arkivi cimraporton en la " +"Gramps'a cimspurada sistemo." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " +"tracking website by using the button below, paste the report and click submit " +"report" msgstr "" +"Uzu ĉi tiun butonon por kopii la cimraporton en la tondujon. Tiam iru al la " +"cimspurada " +"retejo uzante la malsupran butonon, algluu la raporton kaj alklaku por sendi " +"la raporton." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 -#, fuzzy msgid "Send Bug Report" -msgstr "Praidara raporto" +msgstr "Sendu cimraporton" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" +"Jen la fina ŝtupo. Uzu la butonojn sur ĉi tiu paĝo por startigi refoliumilon " +"kaj arkivi cimraporton en la Gramps'a cimspura sistemo." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 -#, fuzzy -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" -"GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. Ĝia sukceso dependas de la uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. Bonvolu aliĝi al la listoj, rimarkigi misfunkciojn, sugesti plibonigojn kaj vidi kiel vi povas kontribui.\n" -"\n" -"Amuziĝu uzante GRAMPS." +"GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. Ĝia sukceso dependas de la " +"uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. dankon por la tempo perdita " +"por " +"sendi cimraporton." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 -#, fuzzy msgid "manual|General" msgstr "Ĝenerala" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 -#, fuzzy msgid "Error Report" -msgstr "Progresraporto" +msgstr "Erarraporto" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "" +msgstr "Al Gramps okazis neatendita eraro" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." msgstr "" +"La datumo estas savitaj, sed pli bone tuj restartigi Gramps'on. " +"Se oni volas raporti la problemon al la Gramps-teamo bv alklaki Raporton kaj " +"La asistanto por la erarraportado helpos por fari cimraporton." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 -#, fuzzy msgid "Error Detail" -msgstr "Eraro legante %s" +msgstr "Erardetalo" #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Filtrilo %s el tondujo" #: ../gramps/gui/makefilter.py:46 #, python-format msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" -msgstr "" +msgstr "Kreita la %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Konservu la fonton" +msgstr "Kunfandu _citaĵojn" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:460 -#, fuzzy msgid "Merge Citations" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Kunfandu citaĵojn" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Kunfandu lokojn" +msgstr "Kunfandu _eventojn" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 -#, fuzzy msgid "Merge Events" -msgstr "Gepatromenuo" +msgstr "Kunfandu _eventojn" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Kunfandu lokojn" +msgstr "Kunfandu _familiojn" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 -#, fuzzy msgid "Merge Families" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "Kunfandu familiojn" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 -#, fuzzy msgid "Cannot merge people" -msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." +msgstr "Ne eblas kunfandi personojn" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Kunfandu lokojn" +msgstr "Kunfandu aŭdvideajn objektojn" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Konservu la fonton" - -#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 -msgid "flowed" -msgstr "" +msgstr "Konservu _notojn" #: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 #, fuzzy +msgid "flowed" +msgstr "fluinta" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 msgid "preformatted" -msgstr "Testament-aŭtentikigo" +msgstr "antaŭformatita" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Kunfandu personojn" +msgstr "Kunfandu _personojn" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 -#, fuzzy msgid "Merge People" msgstr "Kunfandu personojn" @@ -14800,22 +15365,19 @@ msgstr "Alternativaj nomoj" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 -#, fuzzy msgid "Family ID" -msgstr "Familio" +msgstr "Famili-ID" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 -#, fuzzy msgid "No parents found" -msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" +msgstr "Neniu gepatro trovita" #. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:128 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1663 -#, fuzzy msgid "Spouses" -msgstr "Geedzo" +msgstr "Geedzoj" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 @@ -14828,36 +15390,30 @@ msgid "Spouse" msgstr "Geedzo" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250 -#, fuzzy msgid "No spouses or children found" -msgstr "Neniu eraro estis trovita" +msgstr "Neniu geedzo aŭ filo trovita" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 -#, fuzzy msgid "Addresses" -msgstr "Adreso" +msgstr "Adresoj" #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Kunfandu lokojn" +msgstr "Kunfandu _lokojn" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Konservu la fonton" +msgstr "Kunfandu _deponejojn" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Konservu la fonton" +msgstr "Kunfandu _fontojn" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 -#, fuzzy msgid "Merge Sources" -msgstr "Konservu la fonton" +msgstr "Kunfandu fontojn" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 msgid "_Apply" @@ -14868,43 +15424,37 @@ msgid "Report Selection" msgstr "Raport-elekto" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 -#, fuzzy msgid "Generate selected report" -msgstr "Kreu raportojn" +msgstr "Kreu elektitan raporton" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 -#, fuzzy msgid "_Generate" -msgstr "Ĝenerala" +msgstr "_Kreu" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 msgid "Tool Selection" msgstr "Il-elekto" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 -#, fuzzy msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre." +msgstr "Elektu ilon el tiuj disponeblaj maldekstre." #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145 msgid "_Run" -msgstr "" +msgstr "_Plenumu" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 -#, fuzzy msgid "Run selected tool" -msgstr "Ekigu ilon" +msgstr "Lanĉu elektitan ilon" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84 -#, fuzzy msgid "Select surname" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "Elektu familinomon" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 -#, fuzzy msgid "Count" -msgstr "Provinco" +msgstr "Totalo" #. we could use database.get_surname_list(), but if we do that #. all we get is a list of names without a count...therefore @@ -14916,51 +15466,44 @@ msgstr "Provinco" #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 -#, fuzzy msgid "Finding Surnames" -msgstr "Familinomo" +msgstr "Serĉas familinomojn" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 -#, fuzzy msgid "Finding surnames" -msgstr "Unikaj familinomoj" +msgstr "Serĉas familinomojn" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 -#, fuzzy msgid "Select a different person" -msgstr "Elektu pli malnovan revizion" +msgstr "Elektu malsaman personon" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 -#, fuzzy msgid "Select a person for the report" -msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" +msgstr "Elektu personon por la raporto" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 -#, fuzzy msgid "Select a different family" -msgstr "_Elektu dosieron" +msgstr "Elektu malsaman familion" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 -#, fuzzy msgid "unknown father" -msgstr "nekonata" +msgstr "nekonata patro" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 -#, fuzzy msgid "unknown mother" -msgstr "nekonata" +msgstr "nekonata patrino" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "%(father_name)s kaj %(mother_name)s (%(family_id)s)" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 #, python-format msgid "Also include %s?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi ankaŭ %s?" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 @@ -14968,9 +15511,9 @@ msgid "Select Person" msgstr "Elektu personon" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Select color for %s" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "Elektu koloron por %s" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:456 @@ -14984,148 +15527,133 @@ msgstr "Stil-redaktilo" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Kaŝita" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Videbla" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 msgid "Plugin Manager" -msgstr "" +msgstr "Kromprograma administranto" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informoj" #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 msgid "Hide/Unhide" -msgstr "" +msgstr "Kaŝu/Malkaŝu" #. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 -#, fuzzy msgid "Load" -msgstr "Ŝablono" +msgstr "Ŝargu" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 -#, fuzzy msgid "Registered Plugins" -msgstr "_Reŝargu kromaĵojn" +msgstr "Registritaj kromaĵoj" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 -#, fuzzy msgid "Loaded" -msgstr "mortinta" +msgstr "Ŝargita" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "_Dosiero" +msgstr "Dosiero" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Uzado" +msgstr "Mesaĝo" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 -#, fuzzy msgid "Loaded Plugins" -msgstr "_Reŝargu kromaĵojn" +msgstr "Ŝargitaj kromaĵoj" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 -#, fuzzy msgid "Addon Name" -msgstr "Regulnomo" +msgstr "Helpprograma nomo" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 msgid "Path to Addon:" -msgstr "" +msgstr "Vojo al helpprogramo:" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 msgid "Install Addon" -msgstr "" +msgstr "Instalu helpprogramon" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 msgid "Install All Addons" -msgstr "" +msgstr "Instalu ĉiujn helpprogramojn" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 msgid "Refresh Addon List" -msgstr "" +msgstr "Aktualigu helpprograman liston" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 -#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "Ŝablono" +msgstr "Reŝargu" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "" +msgstr "Aktualigas helpprograman liston" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Reading gramps-project.org..." -msgstr "" +msgstr "Legas gramps-project.org..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 msgid "Checking addon..." -msgstr "" +msgstr "Kontrolas helpprogramon..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 -#, fuzzy msgid "Unknown Help URL" -msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" +msgstr "Nekonata help-URL" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 -#, fuzzy msgid "Unknown URL" -msgstr "Nekonata" +msgstr "Nekonata URL" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Install all Addons" -msgstr "" +msgstr "Instalu ĉiujn helpprogramojn" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 -#, fuzzy msgid "Installing..." -msgstr "aŭtokonservas..." +msgstr "Instalas..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 msgid "Installing Addon" -msgstr "" +msgstr "Instalas helpprogramon" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 msgid "Load Addon" -msgstr "" +msgstr "Ŝarĝas helpprogramon" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 -#, fuzzy msgid "Fail" -msgstr "Familio" +msgstr "Fiasko" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 msgid "OK" msgstr "Konfirmu" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 -#, fuzzy msgid "Plugin name" -msgstr "Stato de la kromaĵoj" +msgstr "Kromprograma nomo" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 -#, fuzzy msgid "Version" -msgstr "Versio:" +msgstr "Versio" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 -#, fuzzy msgid "Authors" -msgstr "Aŭtoro" +msgstr "Aŭtoroj" #. Save Frame #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 @@ -15134,85 +15662,79 @@ msgid "Filename" msgstr "Dosiernomo" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 -#, fuzzy msgid "Detailed Info" -msgstr "Raport-elekto" +msgstr "Detalita informo" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 msgid "Plugin Error" -msgstr "" +msgstr "Kromprograma eraro" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Main window" -msgstr "" +msgstr "Ĉefa fenestro" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1173 msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "" +msgstr "Ŝargas kaj instalas la elektitajn helpprogramojn..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1204 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "" +msgstr "Finis ŝargi kaj instali helpprogramojn" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1206 msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} helpprogramo estis instalita" +msgstr[1] "{number_of} helpprogramoj estis instalitaj" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "" +msgstr "Necesas restartigi Gramps'on por vidi la novajn vidigojn." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1213 msgid "No addons were installed." -msgstr "" +msgstr "Neniu helpprogramo estis instalita" #. set up ManagedWindow #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:118 msgid "Export Assistant" -msgstr "" +msgstr "Eksportasistanto" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:177 msgid "Saving your data" -msgstr "" +msgstr "Konservas viajn datumojn" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:223 -#, fuzzy msgid "Choose the output format" -msgstr "Elektu la gepatrojn de %s" +msgstr "Elektu la eligan formon" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:237 -#, fuzzy msgid "Export options" -msgstr "Raport-opcioj" +msgstr "Eksport-opcioj" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:306 -#, fuzzy msgid "Select save file" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "Elektu lan konservotan dosieron" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:350 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 -#, fuzzy msgid "Final confirmation" -msgstr "Konfirmacio" +msgstr "Definitiva konfirmo" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:366 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "" +msgstr "Bv atendi dum la elekto kaj eksportado de viaj datumoj" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:378 -#, fuzzy msgid "Summary" -msgstr "Resumo de %s" +msgstr "Resumo" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:445 #, python-format @@ -15223,6 +15745,11 @@ msgid "" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" +"La datumoj estos eksportitaj kiel ĉi-sekve:\n" +"\n" +"Formo:\t%s\n" +"\n" +"Premu Apliku por daŭrigi, Reen por revidi viajn opciojn, aŭ Rezignu por ĉesigi" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:458 #, python-format @@ -15235,6 +15762,13 @@ msgid "" "\n" "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" +"La datumoj estos eksportitaj kiel ĉi-sekve:\n" +"\n" +"Formo:\t%(format)s\n" +"Nomo:\t%(name)s\n" +"Dosierujo:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Premu Apliku por daŭrigi, Reen por revidi viajn opciojn, aŭ Rezignu por ĉesigi" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 msgid "" @@ -15242,79 +15776,113 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" +"Ne eblis krei aŭ trovi la elektitan dosieron kaj la dosierujon kie konservi.\n" +"\n" +"Premu Reen por reveni kaj elekti validan dosiernomon." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:494 msgid "Your data has been saved" -msgstr "" +msgstr "Viaj datumoj estis konservitaj" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:496 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button " +"now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you " +"have just saved. Future editing of the currently opened database will not " +"alter the copy you have just made. " msgstr "" +"La kopioo de la datumoj sukcese konserviĝis. Nun premu la butonon Fermu por " +"daurigi.\n" +"\n" +"Noto: La datumbazo nun malfermita en via Gramps-fenestro NE estas la dosiero " +"ĵus konservita. Redaktado de ĉi tiu malfermita dosiero ne modifo la kopio ĵus " +"konservita. " #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filename: %s" -msgstr "Dosiernomo" +msgstr "Dosiernomo: %s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:506 -#, fuzzy msgid "Saving failed" -msgstr "Konservu dosieron" +msgstr "Konservado fiaskis" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:508 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data " +"that failed to save." msgstr "" +"Okazis eraro dum la konservado de la datumoj. Eblas provi restartigi la " +"eksportadon " +"ankoraŭ.\n" +"\n" +"Noto: la aktuala datumbazo estas sekura. Temis nur pri kopio de la datumoj " +"kiuj " +"malsukcesis konserviĝi." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:529 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your " +"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" +"En normala cirkumstancoj, Gramps ne postulas ke oni rekte konservu la " +"ŝanĝojn. " +"Ĉiuj modifoj kiujn oni faras estas tuj konservitaj en la datumbazo.\n" +"\n" +"Ĉi tiu proceso helpos konservi kopion de la datumoj en unu el la " +"plurajnformoj " +"subtenataj de Gramps. Tion oni povas uzi por fari kopion de la datumoj, " +"sekurkopii " +"ilin, aŭ konverti ilin al formo kiu permesos la transigon en malsaman " +"programon.\n" +"\n" +"Se oni ŝanĝas ideon dum ĉi tiu proceso, oni povas sekure premi la butonon " +"Rezignu " +"kiam ajn kaj la aktuala datumbazo restos netuŝita." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:599 -#, fuzzy msgid "Error exporting your Family Tree" -msgstr "Familio" +msgstr "Eraro dum la eksporto de via Geneaologia Arbo" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 -#, fuzzy msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Elektu la sekvajn gepatrojn" +msgstr "Elekto de antaŭvidotaj datumoj" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 -#, fuzzy msgid "Selecting..." -msgstr "Elektu..." +msgstr "Elektas..." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 -#, fuzzy msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Nefiltrita Genealogia Arbo:" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 -#, fuzzy msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" -msgstr[0] "Idonombro" -msgstr[1] "Idonombro" +msgstr[0] "{number_of} Person" +msgstr[1] "{number_of} Personoj" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "" +msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardo de neflitritaj datumoj" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 msgid "_Do not include records marked private" @@ -15322,136 +15890,115 @@ msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 -#, fuzzy msgid "Change order" -msgstr "Ŝanĝu tipojn" +msgstr "Ŝanĝu la ordigon" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 msgid "Calculate Previews" -msgstr "" +msgstr "Kalkulu antaŭrigardojn" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 -#, fuzzy msgid "_Person Filter" -msgstr "_Person-rigardo" +msgstr "_Person-filtrilo" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 -#, fuzzy msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Redaktu la elektitan eventon" +msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon post personfiltrado" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 -#, fuzzy msgid "_Note Filter" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "_Notfiltrilo" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "" +msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon post notfiltrado" #. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 -#, fuzzy msgid "Privacy Filter" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Privatecfiltrilo" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "" +msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon post privatecfiltrado" #. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 -#, fuzzy msgid "Living Filter" -msgstr "Kunfandu personojn" +msgstr "Filtrilo de vivantoj" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "" +msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon post vivantofiltrado" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 -#, fuzzy msgid "Reference Filter" -msgstr "Referencoj" +msgstr "Referencfiltrilo" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "" +msgstr "Alklaku por vidi antaŭrigardon post referencfiltrado" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 -#, fuzzy msgid "Hide order" -msgstr "_Forigu" +msgstr "Kaŝu ordigon" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 msgid "Filtering private data" -msgstr "" +msgstr "Filtras privatajn datumojn" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 -#, fuzzy msgid "Filtering living persons" -msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" +msgstr "Filtras vivantojn" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 -#, fuzzy msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Redaktu la elektitan eventon" +msgstr "Aplikas elektitan personfiltrilon" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 -#, fuzzy msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Aplikas elektitan notfiltrilon" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 -#, fuzzy msgid "Filtering referenced records" -msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" +msgstr "Filtras referencitajn rikordojn" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 -#, fuzzy msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Kreu datumbazon" +msgstr "Ne eblas redakti sistemfiltrilon" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 -#, fuzzy msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Elektu pli malnovan revizion" +msgstr "Bv elekti malsaman redaktotan filtrilon" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 -#, fuzzy msgid "Include all selected people" -msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" +msgstr "Inkludu ĉiujn elektitajn personojn" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 -#, fuzzy msgid "Include all selected notes" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Forigu la elektitajn notojn" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 -#, fuzzy msgid "Replace given names of living people" -msgstr "Limigu la informojn pri vivantaj personoj" +msgstr "Anstataŭu antaŭnomojn de vivantoj" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 -#, fuzzy msgid "Do not include living people" -msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj" +msgstr "Ne inkludu vivantojn" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 -#, fuzzy msgid "Include all selected records" -msgstr "_Privata registro" +msgstr "Inkludu ĉiujn elektitajn rikordojn" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 -#, fuzzy msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" +msgstr "Ne inkludu rikordojn neligitajn al elektita persono" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101 -#, fuzzy msgid "Web Connect" -msgstr "TTT-paĝo" +msgstr "TTT-konekto" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 @@ -15470,53 +16017,49 @@ msgstr "TTT-paĝo" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Quick View" -msgstr "" +msgstr "Rapida vido" #: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 -#, fuzzy msgid "See data not in Filter" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "Vidu datumojn ne tra filtrilo" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "%(father)s kaj %(mother)s (%(id)s)" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 msgid "Available Books" msgstr "Disponeblaj libroj" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 -#, fuzzy msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?" +msgstr "Ignoru nekonservitajn modifojn" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "" +msgstr "Oni fari kelkajn modifojn ne konservitajn." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 msgid "Proceed" -msgstr "" +msgstr "Procedu" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350 msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "" +msgstr "Nomo de la libro. DEVIGA" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 msgid "New Book" msgstr "Nova libro" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 -#, fuzzy msgid "_Available items" -msgstr "Disponeblaj elementoj" +msgstr "_Disponeblaj elementoj" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417 -#, fuzzy msgid "Current _book" -msgstr "Aktuala libro" +msgstr "Aktuala li_bro" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 @@ -15524,43 +16067,42 @@ msgid "Item name" msgstr "Elementnomo" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 -#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "Objekto" +msgstr "Temo" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440 -#, fuzzy msgid "Book selection list" -msgstr "Il-elekto" +msgstr "Librolisto" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 msgid "Different database" msgstr "Alia datumbazo" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person " +"of the currently opened database." msgstr "" -"Ĉi tiu libro estis kreita kun la referencoj al daumbazo %s.\n" +"Ĉi tiu libro estis kreita kun la referencoj al datumbazo %s.\n" "\n" -"Tio igas nevalidaj la referencojn al la centra persono konservita en la libro\n" +"Tio igas nevalidaj la referencojn al la centra persono konservita en la " +"libro\n" "\n" -"Do, la centra persono por ĉiu elemento estas agordita kiel aktiva persono de la aktuala datumbazo malfermita." +"Do, la centra persono por ĉiu elemento estas agordita kiel aktiva persono de " +"la aktuala datumbazo malfermita." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 -#, fuzzy msgid "No selected book item" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Neniu libroelemento elektita" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 -#, fuzzy msgid "Please select a book item to configure." -msgstr "Elektu pli malnovan revizion" +msgstr "Bv elekti libroelementon por agordi" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 msgid "Setup" @@ -15576,16 +16118,15 @@ msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 msgid "No items" -msgstr "" +msgstr "Neniu elemento" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 msgid "This book has no items." -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu libro ne havas elementojn" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 -#, fuzzy msgid "No book name" -msgstr "Libro_nomo:" +msgstr "Neniu libronomo" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 msgid "" @@ -15593,20 +16134,21 @@ msgid "" "\n" "Please give it a name before saving it away." msgstr "" +"Oni estas konservonta libron sen nomo.\n" +"\n" +"Bonvolu nomi ĝin antaŭ ol konservi." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 -#, fuzzy msgid "Book name already exists" -msgstr "La dosiero jam ekzistas" +msgstr "La nomo de la libro jam ekzistas" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "" +msgstr "Oni estas konservonta libron kun nomo jam ekzistanta." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942 -#, fuzzy msgid "Gramps Book" -msgstr "Grafikaj raportoj" +msgstr "Gramps-Libro" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178 @@ -15624,14 +16166,12 @@ msgstr "Eliga formato" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 -#, fuzzy msgid "Open with default viewer" -msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo" +msgstr "Malfermu per defaŭlta vidigilo" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217 -#, fuzzy msgid "CSS file" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "CSS-dosiero" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 msgid "Portrait" @@ -15643,12 +16183,11 @@ msgstr "Horizontala" #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 msgid "inch|in." -msgstr "" +msgstr "col." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:142 -#, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "Konfirmacio" +msgstr "Agordaro" #. Styles Frame #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:321 @@ -15695,7 +16234,7 @@ msgstr "Dokument-opcioj" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 msgid "Permission problem" -msgstr "" +msgstr "Permesproblemo" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 #, python-format @@ -15704,14 +16243,19 @@ msgid "" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" +"Oni ne havas skribpermeson por la dosierujo %s\n" +"\n" +"Bv elekti alian dosierujon aŭ korekti la permesojn." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 msgid "File already exists" msgstr "La dosiero jam ekzistas" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:518 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 msgid "_Overwrite" @@ -15728,22 +16272,23 @@ msgid "" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" +"Oni ne havas permeson krei %s\n" +"\n" +"Bv elekti alian vojon aŭ korekti la permesojn." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 -#, fuzzy msgid "Active person has not been set" -msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono" +msgstr "Ne estis agordita la aktivan personon" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:664 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" +msgstr "Oni devas elekti aktivan personon por ke ĉi tiu raporto bone funkciu." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 -#, fuzzy msgid "Report could not be created" -msgstr "ne eblis malfermi %s" +msgstr "Ne eblis krei raporton" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 @@ -15758,9 +16303,8 @@ msgid "Document Styles" msgstr "Dokumentstiloj" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:127 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Stilo" +msgstr "Nova stilo" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:138 msgid "Error saving stylesheet" @@ -15772,7 +16316,7 @@ msgstr "Stil-redaktilo" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 msgid "Paragraph" -msgstr "Paragrafo" +msgstr "Alineo" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:252 msgid "No description available" @@ -15784,17 +16328,15 @@ msgstr "Sencimigu" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analizo kaj eksploro" +msgstr "Analizo kaj esploro" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 -#, fuzzy msgid "Family Tree Processing" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Prilaborado de genealogia arbo" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 -#, fuzzy msgid "Family Tree Repair" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Riparo de Genealogia Arbo" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 msgid "Revision Control" @@ -15806,30 +16348,36 @@ msgstr "Utilaĵoj" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" +"Procedo kun ĉi tiu ilo forigos la Malfaran historion por ĉi tiu seanco. " +"Pli precize, oni ne povos malfari la ŝanĝojn faritaj per ĉi tiu ilo aŭ " +"ĉiujn ŝanĝojn faritaj antaŭe.\n" +"\n" +"Se oni pensas ke oni intencos malfari per ĉi tiu ilo, bv halti ĉi tie " +"kaj sekurkopii la datumbazon." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 -#, fuzzy msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "_Procedu kun la ilo" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" +msgstr "Oni devas elekti aktivan personon por ke ĉi tiu ilo bone funkciu." #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 -#, fuzzy msgid "Select Source or Citation" -msgstr "_Forigu fonton" +msgstr "Elektu fonton aŭ citaĵon" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#, fuzzy msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" -msgstr "Inkludu fontinformojn" +msgstr "Fonto: Titolo aŭ Citaĵo: Volumo/Paĝo" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 @@ -15840,72 +16388,65 @@ msgstr "Inkludu fontinformojn" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 -#, fuzzy msgid "Last Change" -msgstr "Ŝa_nĝu" +msgstr "Lasta modifo" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 -#, fuzzy msgid "Select Event" -msgstr "_Forigu personon" +msgstr "Elektu eventon" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 -#, fuzzy msgid "Select Family" -msgstr "_Elektu dosieron" +msgstr "Elektu familion" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 -#, fuzzy msgid "Select Note" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "Elektu noton" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 -#, fuzzy msgid "Select Media Object" -msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?" +msgstr "Elektu aŭdvidean objekton" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 -#, fuzzy msgid "Select Place" -msgstr "_Forigu lokon" +msgstr "Elektu lokon" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 -#, fuzzy msgid "Select Repository" -msgstr "_Forigu personon" +msgstr "Elektu deponejon" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 -#, fuzzy msgid "Select Source" -msgstr "_Forigu fonton" +msgstr "Elektu fonton" #: ../gramps/gui/spell.py:88 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "For" #: ../gramps/gui/spell.py:91 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Ek" #: ../gramps/gui/spell.py:145 -msgid "You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell checking" +msgid "" +"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " +"checking" msgstr "" +"Neniu vortaro instalita. Instalu unu vortaron aŭ malebligu literuman kontrolon" #: ../gramps/gui/spell.py:147 #, python-format msgid "Spelling checker initialization failed: %s" -msgstr "" +msgstr "La pravalorizado de la literumada kontrolilo fiaskis: %s" #: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 #: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:509 -#, fuzzy msgid "Tip of the Day" -msgstr "Titolo de la libro" +msgstr "Tagsugesto" #: ../gramps/gui/tipofday.py:87 -#, fuzzy msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Montru nur la _tekston" +msgstr "Montro de la tagsugesto fiaskis" #: ../gramps/gui/tipofday.py:88 #, python-format @@ -15914,6 +16455,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Ne eblis legi la sugestojn el ekstera dosiero.\n" +"\n" +"%s" #. self.tree.append_column( #. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, @@ -15922,98 +16466,95 @@ msgstr "" #. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, #. text=1, foreground=2, background=3)) #: ../gramps/gui/undohistory.py:102 -#, fuzzy msgid "Original time" -msgstr "Nomoj de la persono" +msgstr "Origina horo" #: ../gramps/gui/undohistory.py:105 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Loko" +msgstr "Ago" #: ../gramps/gui/undohistory.py:182 -#, fuzzy msgid "Delete confirmation" -msgstr "Konfirmacio" +msgstr "Konfirmu forigon" #: ../gramps/gui/undohistory.py:183 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas rezigni pri la ŝanĝoj?" +msgstr "Ĉu vi certas ke vi volas purigi la malfaran historion?" #: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "Purigu" #: ../gramps/gui/undohistory.py:220 -#, fuzzy msgid "Database opened" -msgstr "Nomo de la datumbazo:" +msgstr "Malfermita datumbazo" #: ../gramps/gui/undohistory.py:222 -#, fuzzy msgid "History cleared" -msgstr "_Historio" +msgstr "Historio purigita" #: ../gramps/gui/utils.py:224 -#, fuzzy msgid "Canceling..." -msgstr "aŭtokonservas..." +msgstr "Rezignas..." #: ../gramps/gui/utils.py:304 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "" +msgstr "Bv ne fermi perforte ĉi tiun gravan dialogon." #: ../gramps/gui/utils.py:367 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" -msgstr "" +msgstr "La ekstera programo malsukcesis lanĉi aŭ ekhavis eraron" #: ../gramps/gui/utils.py:377 msgid "Error from external program" -msgstr "" +msgstr "Eraro el ekstera programo" #: ../gramps/gui/utils.py:594 msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening a " +"citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" msgstr "" +"Ĝuste nun ne eblas malfermi citaĵredaktilon. Aŭ la citaĵo aŭ la ligita fonto " +"estas " +"redaktataj kaj malfermo de citaĵredaktilo (kiu permesus ankaŭ redakti la " +"fonton), " +"kreus ambiguecon malfermante du redaktilojn pri la sama fonto.\n" +"\n" +"Por redakti la citaĵon, fermu la fontredaktikon kaj malfermu redaktilon por " +"la sola citaĵo." #: ../gramps/gui/utils.py:607 -#, fuzzy msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." +msgstr "Ne eblas malfermi novan citaĵoredaktilon" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 -#, fuzzy msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Kreu datumbazon" +msgstr "Konektu al lastatempa datumbazo" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 -#, fuzzy msgid "_Family Trees" -msgstr "Eksportu al Web Family Tree" +msgstr "_Genealogiaj Arboj" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 -#, fuzzy msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "Eksportu al Web Family Tree" +msgstr "Ad_ministru Genealogiajn Arbojn..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 -#, fuzzy msgid "Manage databases" -msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" +msgstr "Administru datumbazojn" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 -#, fuzzy msgid "Open _Recent" -msgstr "Dokumentstiloj" +msgstr "Malfermu _lastatempan" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 -#, fuzzy msgid "Open an existing database" -msgstr "_Malfermu provekzempleran datumbazon" +msgstr "_Malfermu ekzistantan datumbazon" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 msgid "_Quit" @@ -16028,110 +16569,96 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Redaktu" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 -#, fuzzy msgid "_Preferences..." -msgstr "Pref_eroj..." +msgstr "A_gordoj..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:493 -#, fuzzy msgid "Gramps _Home Page" msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:495 -#, fuzzy msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:497 -#, fuzzy msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Raportu eraron" +msgstr "_Raportu cimon" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:499 -#, fuzzy msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Tekstoraportoj" +msgstr "_Kromaj raportoj/Iloj" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 -#, fuzzy msgid "_About" msgstr "_Pri" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 -#, fuzzy msgid "_Plugin Manager" -msgstr "Stato de la kromaĵoj" +msgstr "_Kromprograma administranto" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 msgid "_FAQ" -msgstr "" +msgstr "O_ftaj Demandoj" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 msgid "_Key Bindings" -msgstr "" +msgstr "_Klav-asocioj" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:507 -#, fuzzy msgid "_User Manual" -msgstr "_Manlibro de uzanto" +msgstr "Manlibro de _uzanto" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 -#, fuzzy msgid "_Export..." -msgstr "_Eksportu" +msgstr "_Eksportu..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 msgid "Make Backup..." -msgstr "" +msgstr "Faru sekurkopion..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "" +msgstr "Faru Gramps-XML-sekurkopion de la datumbazo" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 -#, fuzzy msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron" +msgstr "Rezignu pri la ŝ_anĝoj kaj fermu" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 ../gramps/gui/viewmanager.py:523 -#, fuzzy msgid "_Reports" -msgstr "Raportoj" +msgstr "_Raportoj" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 msgid "Open the reports dialog" -msgstr "" +msgstr "Malfermu la raportdialogon" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 msgid "_Go" msgstr "_Iru" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 -#, fuzzy msgid "Books..." -msgstr "Libroj" +msgstr "Libroj..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:525 -#, fuzzy msgid "_Windows" -msgstr "Fermu la fenestron" +msgstr "_Fenestroj" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 msgid "Clip_board" -msgstr "" +msgstr "Ton_dujo" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "" +msgstr "Malfermu la tondujan dialogon" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 -#, fuzzy msgid "_Import..." -msgstr "_Importu" +msgstr "_Importu..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 ../gramps/gui/viewmanager.py:569 msgid "_Tools" @@ -16139,133 +16666,125 @@ msgstr "_Iloj" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 msgid "Open the tools dialog" -msgstr "" +msgstr "Malfermu la ildialogon" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 msgid "_Bookmarks" msgstr "L_egosignoj" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 -#, fuzzy msgid "_Configure..." -msgstr "Bildimporto malsukcesis" +msgstr "A_gordu..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:571 -#, fuzzy msgid "Configure the active view" -msgstr "Agordu la elektitan elementon" +msgstr "Agordu la aktivan vidon" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:576 msgid "_Navigator" -msgstr "" +msgstr "_Navigilo" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:578 -#, fuzzy msgid "_Toolbar" -msgstr "_Iloj" +msgstr "_Ilbreto" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 -#, fuzzy msgid "F_ull Screen" -msgstr "Ĉiuj personoj" +msgstr "T_utekrana" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1174 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "Malfar_u" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:1191 -#, fuzzy msgid "_Redo" -msgstr "R_aportoj" +msgstr "_Refaru" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 -#, fuzzy msgid "Undo History..." -msgstr "_Historio" +msgstr "Malfara historio..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:619 #, python-format msgid "Key %s is not bound" -msgstr "" +msgstr "La klavo %s ne estas asociita" #. load plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:720 -#, fuzzy msgid "Loading plugins..." -msgstr "Ŝargas %s ..." +msgstr "Ŝargas kromprogramojn ..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 ../gramps/gui/viewmanager.py:742 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Preta" #. registering plugins #: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 -#, fuzzy msgid "Registering plugins..." -msgstr "Ŝargas %s ..." +msgstr "Registras kromprogramojn..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 msgid "Autobackup..." -msgstr "" +msgstr "Automata sekurkopio..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:776 msgid "Error saving backup data" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum la sekurkopio" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 -#, fuzzy msgid "Abort changes?" -msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj" +msgstr "Ĉu ĉesigi la modifojn?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." msgstr "" +"Ĉesigo de la ŝanĝoj revenigos la datumbazon al la stato antaŭ la startigo " +"de ĉi tiu redakta seanco." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 -#, fuzzy msgid "Abort changes" -msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj" +msgstr "Ĉesigu la modifojn" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas rezigni pri la seancaj modifoj" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:801 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." msgstr "" +"Ne eblas tute rezigni pri la modifoj ĉar la nombro de ili superis la limon." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:955 msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "" +msgstr "Vidigo malsukcesi ŝargiĝi. Kontrolu la erar-eligon." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1094 -#, fuzzy msgid "Import Statistics" -msgstr "Kreu datumbazon" +msgstr "Importu statistikojn" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1143 msgid "Read Only" -msgstr "" +msgstr "Nurlega" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "" +msgstr "Gramps-XML-sekurkopio" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1256 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 -#, fuzzy msgid "File:" -msgstr "_Dosiero" +msgstr "Dosiero:" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 -#, fuzzy msgid "Media:" -msgstr "Plurmediaĵoj" +msgstr "Aŭdvidaĵoj" -#. ################# -#. What to include -#. ######################### -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#. #################. What to include +#. #########################: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 @@ -16273,62 +16792,56 @@ msgstr "Plurmediaĵoj" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:656 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 -#, fuzzy msgid "Include" -msgstr "Inkludu URL-ojn" +msgstr "Inkludu" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 msgid "Megabyte|MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1295 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 -#, fuzzy msgid "Exclude" -msgstr "Inkludu URL-ojn" +msgstr "Ekskludu" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 -#, fuzzy msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "La dosiero jam ekzistas" +msgstr "La sekurkopia dosiero jam ekzistas! Ĉu anstataŭigi?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 #, python-format msgid "The file '%s' exists." -msgstr "" +msgstr "La dosiero '%s' jam ekzistas." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "" +msgstr "Procedu kaj anstataŭigu" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 msgid "Cancel the backup" -msgstr "" +msgstr "Rezignu pri la sekurkopio" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320 -#, fuzzy msgid "Making backup..." -msgstr "Konservas %s ..." +msgstr "Faras sekurkopion..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1333 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Sekurkopio konservita en '%s'" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 msgid "Backup aborted" -msgstr "" +msgstr "Sekurkopio ĉesigita" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1345 -#, fuzzy msgid "Select backup directory" -msgstr "Elektu plurmedian objekton" +msgstr "Elektu sekurkopian dosierujon" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 -#, fuzzy msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Ŝargas %s ..." +msgstr "Kromprograma ŝargo fiaskis" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 #, python-format @@ -16337,14 +16850,28 @@ msgid "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%" +"(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" +"La kromprogramo %(name)s nek ŝargis nek raportis eraron.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Se ne eblas mem ripari la misfunkcion oni povas sendi cimon al" +"http://bugs.gramps-project.org aŭ kontakti la kromprograman aŭtoron (%" +"(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Se oni ne volas ke Gramps provu kaj ŝargu denove ĉi tiun kromprogramon, oni " +"povas " +"kaŝi ĝin uzante la Kromprograman Administrilon ĉe la Helpmenuo." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1660 msgid "Failed Loading View" -msgstr "" +msgstr "Vidigoŝargo fiaskis" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 #, python-format @@ -16353,20 +16880,31 @@ msgid "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%" +"(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by " +"using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" +"La vido%(name)s nek ŝargis nek raportis eraron.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Se ne eblas mem ripari la misfunkcion oni povas sendi cimon al" +"http://bugs.gramps-project.org aŭ kontakti la kromprograman aŭtoron (%" +"(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Se oni ne volas ke Gramps provu kaj ŝargu denove ĉi tiun vidon, oni povas " +"kaŝi ĝin uzante la Kromprograman Administrilon ĉe la Helpmenuo." #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 -#, fuzzy msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "L_egosignoj" +msgstr "Legosignoj" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 -#, fuzzy msgid "Cannot bookmark this reference" -msgstr "Redaktu la elektitan nomon" +msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉe ĉi tiu referenco" #: ../gramps/gui/views/listview.py:212 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 @@ -16375,7 +16913,6 @@ msgstr "_Aldonu..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:214 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 -#, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "_Forigu" @@ -16386,20 +16923,17 @@ msgstr "_Kunfandu..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 -#, fuzzy msgid "Export View..." -msgstr "Bildimporto malsukcesis" +msgstr "Eksportu la vidigon..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:224 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 -#, fuzzy msgid "action|_Edit..." msgstr "_Redaktu..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:440 -#, fuzzy msgid "Active object not visible" -msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono" +msgstr "Aktiva objekto nevidebla" #: ../gramps/gui/views/listview.py:451 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 @@ -16409,29 +16943,32 @@ msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Ne eblis meti legosignon" #: ../gramps/gui/views/listview.py:452 -#, fuzzy msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita." +msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar nenio estis elektita." #: ../gramps/gui/views/listview.py:543 -#, fuzzy msgid "Confirm every deletion?" -msgstr "Konfirmacio" +msgstr "Ĉu konfirmi ĉiun forigon?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:544 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" msgstr "" +"Oni elektis pli ol unu elementon por forigo. Ĉu demandi por ĉiu unuopa forigo?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:557 -#, fuzzy -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin." +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo " +"kaj el ĉiuj aliaj rikordoj kiuj referencas ĝin." #: ../gramps/gui/views/listview.py:561 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 -#, fuzzy msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo" +msgstr "Forigante la elementon oni forigus ĝin ankaŭ el la datumbazo." #: ../gramps/gui/views/listview.py:568 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 @@ -16442,32 +16979,28 @@ msgstr "Ĉu forigi %s?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:569 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 -#, fuzzy msgid "_Delete Item" -msgstr "_Forigu" +msgstr "_Forigu elementon" #: ../gramps/gui/views/listview.py:610 -#, fuzzy msgid "Column clicked, sorting..." -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "Kolumno alklakita, ordigas..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:997 msgid "Export View as Spreadsheet" -msgstr "" +msgstr "Eksportu la vidigon kiel kalkultabelon" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 msgid "CSV" -msgstr "" +msgstr "CSV" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 -#, fuzzy msgid "OpenDocument Spreadsheet" -msgstr "Dokumentstiloj" +msgstr "OpenDocument Kalkultabelo" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1207 -#, fuzzy msgid "Columns" -msgstr "Regulnomo" +msgstr "Kolumnoj" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250 #, python-format @@ -16481,14 +17014,13 @@ msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270 -#, fuzzy msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Aldonu legosignon" +msgstr "_Aldonu legosignon" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 #, python-format msgid "%(title)s..." -msgstr "" +msgstr "%(title)s..." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 @@ -16496,9 +17028,8 @@ msgid "_Forward" msgstr "_Antaŭen" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 -#, fuzzy msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "Iru la la posta objekto en la historio" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489 @@ -16507,155 +17038,152 @@ msgstr "_Reen" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "" +msgstr "Iru la la antaŭa objekto en la historio" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 -#, fuzzy msgid "_Home" msgstr "_Hejmo" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 -#, fuzzy msgid "Go to the default person" -msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata" +msgstr "Iru al la defaŭlta persono" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 -#, fuzzy msgid "Set _Home Person" msgstr "_Agordu la hejmpersonon" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 -#, fuzzy msgid "No Home Person" -msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono." +msgstr "Neniu hejmpersono" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 -msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." msgstr "" +"Necesas agordi 'defaŭltan personon'. Elektu la Personvidigon, elektu " +"la personon kiun vi volas kiel 'Hejmpersono', tiam konfirmu la elekton per " +"la menuero Redaktu -> Agordu Hejmpersonon." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 msgid "Jump to by Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "Iru al la Gramps-ID" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" -msgstr "" +msgstr "Eraro: %s ne estas valida Gramps-ID" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 -#, fuzzy msgid "_Sidebar" -msgstr "_Flanka listelo" +msgstr "_Flanka breto" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:411 -#, fuzzy msgid "_Bottombar" -msgstr "_Malsupra" +msgstr "_Malsupra breto" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:581 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" -msgstr "" +msgstr "Agordu %(cat)s - %(view)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "%(cat)s - %(view)s" #: ../gramps/gui/views/pageview.py:617 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Configure %s View" -msgstr "Konfirmacio" +msgstr "Agordu %s rigardon" #. top widget at the top #: ../gramps/gui/views/pageview.py:631 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "Vidigo %(name)s: %(msg)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:221 -#, fuzzy msgid "New Tag..." -msgstr "_Nova..." +msgstr "Nova etikedo..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:223 -#, fuzzy msgid "Organize Tags..." -msgstr "Redaktu legosignojn" +msgstr "Organizu etikedojn..." #: ../gramps/gui/views/tags.py:226 -#, fuzzy msgid "Tag selected rows" -msgstr "Redaktu la elektitan eventon" +msgstr "Etikedu la elektitajn liniojn" #: ../gramps/gui/views/tags.py:268 msgid "Adding Tags" -msgstr "" +msgstr "Aldono de etikedoj" #: ../gramps/gui/views/tags.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "Il-elekto" +msgstr "Elekto de etikedo (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:327 msgid "Change Tag Priority" -msgstr "" +msgstr "Modifu etikedan prioritaton" #: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 -#, fuzzy msgid "Organize Tags" -msgstr "Redaktu legosignojn" +msgstr "Organizu etikedojn" #: ../gramps/gui/views/tags.py:475 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove tag '%s'?" -msgstr "Elektu la tiparan familion." +msgstr "Forigu etikedon '%s'?" #: ../gramps/gui/views/tags.py:476 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." msgstr "" +"La etikeda difino estos forigita. La etikedo estos forigita ankaŭ el ĉiuj " +"objektoj en la datumbazo." #: ../gramps/gui/views/tags.py:507 msgid "Removing Tags" -msgstr "" +msgstr "Etikeda forigo" #: ../gramps/gui/views/tags.py:512 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Tag (%s)" -msgstr "_Forigu lokon" +msgstr "Forigu etikedon (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:560 -#, fuzzy msgid "Cannot save tag" -msgstr "Kreu novan eventon" +msgstr "Ne eblis konservi la etikedon" #: ../gramps/gui/views/tags.py:561 msgid "The tag name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas lasi malplena la etikedan nomon" #: ../gramps/gui/views/tags.py:565 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add Tag (%s)" -msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" +msgstr "Aldonu etikedon (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:571 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit Tag (%s)" -msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" +msgstr "Redaktu etikedon (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:581 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tag: %s" -msgstr "Plurmediaĵoj" +msgstr "Etikedo: %s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:593 -#, fuzzy msgid "Tag Name:" -msgstr "ID-Numero" +msgstr "Etiked-nomo:" #: ../gramps/gui/views/tags.py:598 -#, fuzzy msgid "Pick a Color" msgstr "Elektu koloron" @@ -16663,127 +17191,121 @@ msgstr "Elektu koloron" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 -#, fuzzy msgid "Error in format" -msgstr "Progresraporto" +msgstr "Form-eraro" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602 -#, fuzzy msgid "Building View" -msgstr "Aktualigas la vidigon..." +msgstr "Konstruas vidigon" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605 -#, fuzzy msgid "Obtaining all rows" -msgstr "Kunfandu personojn" +msgstr "Ricevas ĉiujn liniojn" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626 -#, fuzzy msgid "Applying filter" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Aplikas filtrilon" #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636 msgid "Constructing column data" -msgstr "" +msgstr "Konstruas kolumnodatumojn" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174 msgid "Record is private" -msgstr "" +msgstr "Rikordo privata" #: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179 msgid "Record is public" -msgstr "" +msgstr "Rikordo publika" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 -#, fuzzy msgid "Expand this section" -msgstr "Raport-elekto" +msgstr "Etendu ĉi tiun sekcion" #: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 -#, fuzzy msgid "Collapse this section" -msgstr "Il-elekto" +msgstr "Maletendu ĉi tiun sekcion" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169 msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "" +msgstr "Sennoma Gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 -#, fuzzy msgid "Gramplet Bar" -msgstr "Grafikaj raportoj" +msgstr "Gramplet-breto" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 -msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets." +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." msgstr "" +"Elektu la malsuprenan sagon ĉe la dekstra angulo por aldoni, forigi aŭ " +"restaŭri gramplet'ojn" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 -#, fuzzy msgid "Add a gramplet" -msgstr "Aldonu gepatrojn" +msgstr "Aldonu gramplet'on" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 -#, fuzzy msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Aldonu gepatrojn" +msgstr "Forigu gramplet'on" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 -#, fuzzy msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Aldonu gepatrojn" +msgstr "Restaŭru defaŭltajn gramplet'ojn" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 -#, fuzzy msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Aldonu gepatrojn" +msgstr "Restaŭru defaultajn agordojn" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 -msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." msgstr "" +"La gramplet-breto estos restaŭrita por enteni siajn defaŭltajn gramplet'ojn. " +"Ĉi tiu ago ne estos malfarebla." #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "" +msgstr "Trenu ecobutonon por movi kaj alklaku ĝin por agordi" #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "" +msgstr "Dekstre alklaku por aldoni gramplet'ojn" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034 -#, fuzzy msgid "Untitled Gramplet" -msgstr "Eventfiltrtiloj" +msgstr "Sennoma gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1522 -#, fuzzy msgid "Number of Columns" -msgstr "Idonombro" +msgstr "Kolumnonombro" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1527 -#, fuzzy msgid "Gramplet Layout" -msgstr "GraphViz-opcioj" +msgstr "Gramplet-aspekto" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1557 msgid "Use maximum height available" -msgstr "" +msgstr "Uzu maksimuman alton disponeblan" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 msgid "Height if not maximized" -msgstr "" +msgstr "Alto se ne maksimuma" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1570 msgid "Detached width" -msgstr "" +msgstr "Malligita larĝo" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1577 msgid "Detached height" -msgstr "" +msgstr "Malligita alto" #: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 msgid "" @@ -16791,150 +17313,141 @@ msgid "" "Right click to display the edit menu\n" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" +"Alklaku por igi ĉi tiun personon aktiva\n" +"Dekstre alklaku por montri la redaktan menuon\n" +"Alklaku redaktpiktogramon (ebligu en agordare dialogo) por redakti" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 -#, fuzzy msgid "Bad Date" -msgstr "Dato" +msgstr "Malbona dato" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660 msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "" +msgstr "Dato pli ol unujara en la estonteco" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." msgstr "" +"Duoble alklaku sur la bildon por vidi ĝin en la defaŭlta bildovidigilo." #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 -#, fuzzy msgid "Progress Information" -msgstr "Fontinformoj" +msgstr "Progresadinformoj" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 -#, fuzzy msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Neniu parenceco" +msgstr "Reordigu parencecojn" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Parencecoj kun %s" +msgstr "Reordigu parencecojn: %s" #. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Spellcheck" -msgstr "" +msgstr "Kontrolu literumadon" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 -#, fuzzy msgid "Search selection on web" -msgstr "Raport-elekto" +msgstr "Serĉu elektaĵon en Reto" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "" +msgstr "_Sendu retmesaĝon al..." #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Kopiu _retadreson" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "Eventokomparo" +msgstr "Mal_fermu ligilon" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "" +msgstr "Kopiu _ligiladreson" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 -#, fuzzy msgid "_Edit Link" -msgstr "Eventokomparo" +msgstr "R_edaktu ligilon" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 -#, fuzzy msgid "Background Color" -msgstr "Fono" +msgstr "Fonkoloro" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Clear Markup" -msgstr "" +msgstr "Purigu markadon" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Malfaru" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 -#, fuzzy msgid "Redo" -msgstr "R_aportoj" +msgstr "Refaru" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 -#, fuzzy msgid "Select font color" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "Elektu tiparkoloron" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 -#, fuzzy msgid "Select background color" -msgstr "Fono" +msgstr "Elektu fonkoloron" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" -msgstr "%s ne estas valida dosiernomo aŭ ne ekzistas." +msgstr "%s ne estas valida valoro por ĉi tiu kampo" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368 msgid "This field is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu kampo estas deviga" #. used on AgeOnDateGramplet #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" -msgstr "%s ne estas valida dosiernomo aŭ ne ekzistas." +msgstr "%s ne estas valida datvaloro" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 -#, fuzzy msgid "Characters per line" -msgstr "Bapto" +msgstr "Signoj por ĉiu linio" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 -#, fuzzy msgid "The number of characters per line" -msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" +msgstr "La nombro de signoj por ĉiu linio" #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 -#, fuzzy msgid "Contents" -msgstr "Komento" +msgstr "Enteno" #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 msgid "Index" -msgstr "" +msgstr "Indekso" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:29 -#, fuzzy msgid "Plain Text" -msgstr "Fina teksto" +msgstr "Plata teksto" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:30 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." -msgstr "" +msgstr "Generas dokumentojn en platteksta formo (.txt)" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:50 -#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "Redaktu..." +msgstr "Printu..." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "" +msgstr "Generas dokumentojn kaj printas ilin senpere." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 msgid "HTML" @@ -16942,130 +17455,136 @@ msgstr "HTML" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "" +msgstr "Generas dokumentojn en HTML-formo." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:93 -#, fuzzy msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "Kreas templinian grafikaĵon." +msgstr "Generas dokumentojn en Latex-formo." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:113 -#, fuzzy msgid "OpenDocument Text" -msgstr "Dokumentstiloj" +msgstr "OpenDocument-Teksto" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:114 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "" +msgstr "Generas dokumentojn en OpenDocument-teksta formo (.odt)" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:135 -#, fuzzy msgid "PDF document" -msgstr "AbiWord" +msgstr "PDF-dokumento" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:136 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "" +msgstr "Generas dokumentojn en PDF-formo (.pdf)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:157 -#, fuzzy msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "Kreas templinian grafikaĵon." +msgstr "Generas dokumentojn en PostSkripta-formo (.ps)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:177 msgid "RTF document" -msgstr "" +msgstr "RTF-dokumento" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:178 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "" +msgstr "Generas dokumentojn en Riĉa Teskto-formo (.rtf)" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:198 -#, fuzzy msgid "SVG document" -msgstr "AbiWord" +msgstr "SVG-dokumento" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:199 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "" +msgstr "Generas dokumentojn en formo de Skalebla Vektora Grafikaĵo (.svg)." #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 -#, fuzzy msgid "Print Preview" -msgstr "Antaŭrigardo" +msgstr "Printu antaŭrigardon" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 msgid "Closes print preview window" -msgstr "" +msgstr "Fermas printantaŭrigardan fenestron" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 msgid "Prints the current file" -msgstr "" +msgstr "Printas la aktualan dosieron" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 msgid "Shows the first page" -msgstr "" +msgstr "Montras la unuan paĝon" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 -#, fuzzy msgid "Shows previous page" -msgstr "Elektu la antaŭajn gepatrojn" +msgstr "Montras la antaŭan paĝon" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 msgid "Shows the next page" -msgstr "" +msgstr "Montras la postan paĝon" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 msgid "Shows the last page" -msgstr "" +msgstr "Montras la lastan paĝon" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "" +msgstr "Zomas por adapti la paĝlarĝon" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 -#, fuzzy msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo" +msgstr "Zomas por adapti la tutan paĝon" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 -#, fuzzy msgid "Zooms the page in" -msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo" +msgstr "Zomas la paĝon" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 msgid "Zooms the page out" -msgstr "" +msgstr "Malzomas la paĝon" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 #, python-format msgid "of %d" -msgstr "" +msgstr "el %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 msgid "Possible destination error" -msgstr "" +msgstr "Ebla cel-eraro" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." msgstr "" +"Ŝajnas ke oni agordis la celdosierujon al dosierujo uzata por enmemorigo " +"de datumoj. Tio povus krei problemojn kun la dosieradministrado. Estas " +"rekomendite " +"ke oni uzu malsaman dosierujon por enmemorigi la generitajn Retpaĝojn." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "Ne eblis rekuperi la version" +msgstr "Ne eblis krei jpeg-version de la bildo %(name)s" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 -msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging" +msgid "" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from " +"non-jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" msgstr "" +"PIL (Python Imaging Library) ne ŝargita.La kreo de jpg-bildoj el " +"ne-jpg-bildoj " +"en LaTex -dokumentoj ne estos disponebla. Uzu vian pakaĵadministranto " +"por instali python-imaging." #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 #, python-format @@ -17074,90 +17593,79 @@ msgstr "Ne eblis malfermi %s" #. internal name: don't translate #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 -#, fuzzy msgid "SVG background color" -msgstr "Fono" +msgstr "SVG-fonkoloro" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 msgid "transparent background" -msgstr "" +msgstr "travidebla fono" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 -#, fuzzy msgid "white" -msgstr "Edzino" +msgstr "blanka" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 msgid "black" -msgstr "" +msgstr "nigra" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 -#, fuzzy msgid "red" -msgstr "Edz(in)iĝinta" +msgstr "ruĝa" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 -#, fuzzy msgid "green" -msgstr "Studtitolo" +msgstr "verda" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 msgid "blue" -msgstr "" +msgstr "blua" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 msgid "cyan" -msgstr "" +msgstr "cejanbluo" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 -#, fuzzy msgid "magenta" -msgstr "Bildo" +msgstr "karmezina" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 msgid "yellow" -msgstr "" +msgstr "flava" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 msgid "The color, if any, of the SVG background" -msgstr "" +msgstr "La koloro, se ĉeestas, de la SVG-fono" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 -#, fuzzy msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Praularo por %s" +msgstr "Praulara grafikaĵo" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Praularo por %s" +msgstr "Praulara grafikaĵo por %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:46 -#, fuzzy msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Praulara grafikaĵo" +msgstr "Praulara arbo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711 -#, fuzzy msgid "Making the Tree..." -msgstr "Eksportu al Web Family Tree" +msgstr "Kreas la arbon..." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 -#, fuzzy msgid "Printing the Tree..." -msgstr "Konservas %s ..." +msgstr "Printas la arbon..." -#. ################# -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887 +#. #################: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:887 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 -#, fuzzy msgid "Tree Options" -msgstr "Raport-opcioj" +msgstr "Arbo-opcioj" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 @@ -17176,9 +17684,8 @@ msgid "Center Person" msgstr "Centra persono" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 -#, fuzzy msgid "The center person for the tree" -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "La centra persono por la arbo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 @@ -17193,28 +17700,30 @@ msgstr "Generacioj" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507 msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "" +msgstr "La nombro de generacioj inkludotaj en la arbo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898 -#, fuzzy msgid "" "Display unknown\n" "generations" -msgstr "%s Generacio" +msgstr "" +"Montru nekonatajn\n" +"generaciojn" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "" +msgstr "La nombro de generacioj de malplenaj kadroj kiuj estos montritaj" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 -#, fuzzy msgid "Compress tree" -msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." +msgstr "Densigu arbon" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "" +"Ĉu oni devas forigi kromajn blankajn spacojn kreitajn por personoj nekonataj" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " @@ -17230,31 +17739,32 @@ msgid "" "Center person uses\n" "which format" msgstr "" +"Formo uzata\n" +"de la centra persono" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 -#, fuzzy msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "Vidigoformato" +msgstr "Uzu patran vidigoformon" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 -#, fuzzy msgid "Use Mothers display format" -msgstr "Vidigoformato" +msgstr "Uzu patrinan vidigoformon" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 msgid "Which Display format to use the center person" -msgstr "" +msgstr "Kiun vidigoformon uzi por la centra persono" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 -#, fuzzy msgid "" "Father\n" "Display Format" -msgstr "Vidigoformato" +msgstr "" +"Patro\n" +"Vidigoformo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "" +msgstr "Montras formon por patra kadro" #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) @@ -17264,69 +17774,65 @@ msgstr "" #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 -#, fuzzy msgid "" "Mother\n" "Display Format" -msgstr "Vidigoformato" +msgstr "" +"Patro\n" +"Vidigoformo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "" +msgstr "Montras formon por patrina kadro" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 -#, fuzzy msgid "Include Marriage box" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu geedziĝan kadron" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559 -#, fuzzy msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "Ĉu oni devas inkludi unuopan geedziĝan kadron en la raporto" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 -#, fuzzy msgid "" "Marriage\n" "Display Format" -msgstr "Vidigoformato" +msgstr "" +"Geedziĝo\n" +"Vidigoformo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Display format for the marital box." -msgstr "" +msgstr "Montras formon por geedziĝa kadro" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 msgid "Scale tree to fit" -msgstr "" +msgstr "Skalu arbon ĝis adapto" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1579 -#, fuzzy msgid "Do not scale tree" -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "Ne skalu arbon" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1580 -#, fuzzy msgid "Scale tree to fit page width only" -msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." +msgstr "Skalu arbon nur ĝis adapto al paĝolarĝo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 -#, fuzzy msgid "Scale tree to fit the size of the page" -msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." +msgstr "Skalu arbon ĝis adapto al paĝogrando" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1583 -#, fuzzy msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." +msgstr "Ĉu skali arbon ĝis adapto al specifa papergrando" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 @@ -17335,6 +17841,9 @@ msgid "" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" +"Ŝanĝu grandon al la paĝo por adapti ĝin al arbo\n" +"\n" +"Noto: Anstataŭas opciojn en la 'Paperopcia' langeto" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 @@ -17354,99 +17863,101 @@ msgid "" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" +"Ĉu grandigi la paĝon por adapti al la grando\n" +"de la arbo. Noto: la paĝo havos nenorman\n" +"grandon.\n" +"\n" +"Kun ĉi tiu opcio elektita, okazos la ci ŝekvon:\n" +"\n" +"Kun la opcio 'Ne skalu arbon' la paĝo estos\n" +" regrandigita al la alto/larĝo de la arbo\n" +"\n" +"Kun 'Skalu arbon nur ĝis adapto al paĝolarĝo' la alto de la paĝo\n" +" estos regrandigita al la alto de la arbo\n" +"\n" +"Kun 'Skalu arbon ĝis adapto al paĝogrando' la paĝo\n" +" estas regrandigita por forigi ĉiun diferencon en la alto aŭ larĝo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 msgid "inter-box Y scale factor" -msgstr "" +msgstr "skala faktoro Y interkadra" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "Grandigu aŭ malgrandigu interkadran Y" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 -#, fuzzy msgid "box shadow scale factor" -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "skala faktoro de kadroombro" #. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" -msgstr "" +msgstr "Grandigu aŭ malgrandigu la kadroombron" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 -#, fuzzy msgid "Report Title" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Raporttitolo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1685 -#, fuzzy msgid "Do not include a title" -msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj" +msgstr "Ne inkludu titolon" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 -#, fuzzy msgid "Include Report Title" -msgstr "Ekskludu fon_tojn" +msgstr "Inkludu raporttitolon" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 -#, fuzzy msgid "Choose a title for the report" -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "Elektu titolon por la raporto" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 -#, fuzzy msgid "Include a border" -msgstr "Ekskludu fon_tojn" +msgstr "Inkludu borderon" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 -#, fuzzy msgid "Whether to make a border around the report." -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "Ĉu krei borderon ĉirkaŭ la raporto" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 -#, fuzzy msgid "Include Page Numbers" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu paĝnumerojn" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 -#, fuzzy msgid "Whether to print page numbers on each page." -msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono" +msgstr "Ĉu printi paĝonumerojn sur ĉiu paĝo." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 -#, fuzzy msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu blankajn paĝojn" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi paĝojn blankajn." #. category_name = _("Notes") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 -#, fuzzy msgid "Include a note" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu noton" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 -#, fuzzy msgid "Whether to include a note on the report." -msgstr "Personoj sen naskiĝdato" +msgstr "Ĉu inkludu noton en la raporto" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1663 @@ -17455,30 +17966,31 @@ msgid "" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" +"Aldonu noton\n" +"\n" +"$T enmetas hodiaŭan daton" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668 -#, fuzzy msgid "Note Location" -msgstr "Loko" +msgstr "Notlokigo" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1671 -#, fuzzy msgid "Where to place the note." -msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono" +msgstr "Kie meti la noton" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr "Neniu generacio de malplenaj kadroj por nekonataj prauloj" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr "Unu generacio de malplenaj kadroj por nekonataj prauloj" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "" +msgstr " Generacioj de malplenaj kadroj por nekonataj prauloj" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1099 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1719 @@ -17501,27 +18013,23 @@ msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1741 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:749 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:603 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La baza stilo uzota por la notomontro." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La baza stilo uzota por la titolmontro." #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 -#, fuzzy msgid "My Calendar" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "Mia kalendaro" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 -#, fuzzy msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Fontredaktilo - GRAMPS" +msgstr "Produktita per Gramps" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:109 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 @@ -17535,9 +18043,9 @@ msgstr "Fontredaktilo - GRAMPS" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:79 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:81 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "La persono estas en la _datumbazo" +msgstr "Persono %s ne estas en la datumbazo" #. generate the report: #. to see "nearby" comments @@ -17545,71 +18053,76 @@ msgstr "La persono estas en la _datumbazo" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:220 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:310 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:317 -#, fuzzy msgid "Calendar Report" -msgstr "Raport-opcioj" +msgstr "Kalendara raporto" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:195 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 msgid "Formatting months..." -msgstr "" +msgstr "Formatas monatojn..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:311 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 msgid "Applying Filter..." -msgstr "" +msgstr "Aplikas filtrilojn..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:318 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 -#, fuzzy msgid "Reading database..." -msgstr "Kreu datumbazon" +msgstr "Legas datumbazon..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:363 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." +msgstr "%(person)s, naskiĝo" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:367 msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{person}, {age}" +msgstr[1] "{person}, {age}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" -msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" +msgstr "" +"%(spouse)s kaj\n" +" %(person)s, geedziĝo" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 -#, fuzzy msgid "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" -msgstr[0] "%(relationship)s kun %(person)s" -msgstr[1] "%(relationship)s kun %(person)s" +msgstr[0] "" +"{spouse} kaj\n" +" {person}, {nyears}" +msgstr[1] "" +"{spouse} kaj\n" +" {person}, {nyears}" #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 msgid "Year of calendar" -msgstr "" +msgstr "Jaro de la kalendaro" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" +"Elektu filtrilon por malgrandigi la nombron de la personoj " +"aperontoj en la kalendaro" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 @@ -17622,294 +18135,274 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:259 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:344 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 -#, fuzzy msgid "The center person for the report" -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "La centra persono por la raporto" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:433 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 msgid "Country for holidays" -msgstr "" +msgstr "Lando por festoj" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "" +msgstr "Elektu la landon por vidi la asociitajn festojn" #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:497 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 msgid "First day of week" -msgstr "" +msgstr "Unua tago de la semajno" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 -#, fuzzy msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko" +msgstr "Elektu la unua tagon de la semajno por la kalendaro" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:505 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1427 -#, fuzzy msgid "Birthday surname" -msgstr "Denaska nomo" +msgstr "Denaska familinomo" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:506 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" -msgstr "" +msgstr "Edzinoj uzas edzan familinomon (ek de la unu familio listigita)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" -msgstr "" +msgstr "Edzinoj uzas edzan familinomon (ek de la lasta familio listigita)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 msgid "Wives use their own surname" -msgstr "" +msgstr "Edzinoj uzas sian propran familinomon" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "" +msgstr "Elektu la familinomon montrotan por virinoj edziniĝintaj" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 -#, fuzzy msgid "Include only living people" -msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" +msgstr "Inkludu nur vivantojn" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "" +msgstr "Inkludu nur vivantojn en la kalendaro" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 -#, fuzzy msgid "Include birthdays" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu naskiĝtagojn" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 -#, fuzzy msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu naskiĝtagojn en la kalendaro" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 -#, fuzzy msgid "Include anniversaries" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu datrevenojn" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 -#, fuzzy msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu datrevenojn en la kalendaro" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 -#, fuzzy msgid "Text Options" -msgstr "Raport-opcioj" +msgstr "Tekst-opcioj" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 -#, fuzzy msgid "Text Area 1" -msgstr "Teksto" +msgstr "Teksto-areo 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:530 msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "" +msgstr "Unua tekstolinio ĉe la malsupro de la kalendaro" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 -#, fuzzy msgid "Text Area 2" -msgstr "Teksto" +msgstr "Teksto-areo 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "" +msgstr "Dua tekstolinio ĉe la malsupro de la kalendaro" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 -#, fuzzy msgid "Text Area 3" -msgstr "Teksto" +msgstr "Teksto-areo 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:538 msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "" +msgstr "Tria tekstolinio ĉe la malsupro de la kalendaro" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:592 -#, fuzzy msgid "Title text and background color" -msgstr "Fono" +msgstr "Titolteksto kaj fonkoloro" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:596 -#, fuzzy msgid "Calendar day numbers" -msgstr "_Familinomo:" +msgstr "Tagnumeroj de la kalendaro" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 -#, fuzzy msgid "Daily text display" -msgstr "Vidigoformato" +msgstr "Tagteksta vidigo" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601 -#, fuzzy msgid "Holiday text display" -msgstr "Vidigoformato" +msgstr "Festoteksta vidigo" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:604 msgid "Days of the week text" -msgstr "" +msgstr "Teksto de la semajntagoj" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 msgid "Text at bottom, line 1" -msgstr "" +msgstr "Teksto ĉe la malsupro, linio 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 msgid "Text at bottom, line 2" -msgstr "" +msgstr "Teksto ĉe la malsupro, linio 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 msgid "Text at bottom, line 3" -msgstr "" +msgstr "Teksto ĉe la malsupro, linio 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" -msgstr "Praidara raporto por %s" +msgstr "Praidara grafikaĵo por %(person)s kaj %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s." +msgstr "Praidara grafikaĵo por %(person)s, %(father1)s kaj %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "" +"Praidara grafikaĵo por %(father1)s, %(father2)s kaj %(mother1)s, %(mother2)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:177 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" -msgstr "Praidara grafikaĵo por %s" +msgstr "Praidara grafikaĵo por %(person)s" #. Should be two items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s." +msgstr "Praidara grafikaĵo por %(father)s kaj %(mother)s" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:209 -#, fuzzy msgid "Descendant Graph" msgstr "Praidara grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:322 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" -msgstr "" +msgstr "Familia grafikaĵo por %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:325 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "Familia grafikaĵo por %(father1)s kaj %(mother1)s" #. FIXME it should be reformatted, but that would mean new translations #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351 -#, fuzzy msgid "Cousin Chart for " -msgstr "Praidara grafikaĵo por %s" +msgstr "Gekuza grafikaĵo por " #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:746 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "La persono estas en la _datumbazo" +msgstr "Familio %s ne estas en la datumbazo" #. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1493 -#, fuzzy msgid "Report for" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Raporto por" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1490 -#, fuzzy msgid "The main person for the report" -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "La ĉefa persono por la raporto" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 -#, fuzzy msgid "The main family for the report" -msgstr "Preferata _tekstoformato:" +msgstr "La ĉefa familio por la raporto" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 -#, fuzzy msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon." +msgstr "Startigu per la gepatro(j) de la unua elektito" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 -#, fuzzy msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono" +msgstr "Montros la gepatrojn kaj gefratojn de la elektita persono." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 -#, fuzzy msgid "Level of Spouses" -msgstr "Sigelita al geedzo" +msgstr "Nivelo de geedzoj" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "" +"0=neniu geedzo, 1=inkludu geedzojn, 2=inkludu geedzojn de la geedzoj, etc" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "" +msgstr "Ĉu movi supren personojn, kie eblas, por plimalgrandigi la arbon" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1525 -#, fuzzy msgid "" "Descendant\n" "Display Format" -msgstr "Vidigoformato" +msgstr "" +"Praidara\n" +"Vidigoformato." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1529 -#, fuzzy msgid "Display format for a descendant." -msgstr "Rektaj praidoj de %s" +msgstr "Vidigoformato por fil(in)o." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 -#, fuzzy msgid "Bold direct descendants" -msgstr "Rektaj praidoj de %s" +msgstr "Rektaj praidoj en grasa" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1534 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "" +"Ĉu igi grasa tiujn personojn kiuj estas rektaj (nek stif- aŭ duon-) praidoj." #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -17918,143 +18411,125 @@ msgstr "" #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546 -#, fuzzy msgid "Indent Spouses" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Krommarĝenigu geedzojn" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1547 -#, fuzzy msgid "Whether to indent the spouses in the tree." -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Ĉu krei krommarĝenon antaŭ geedzoj en la arbo." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 -#, fuzzy msgid "" "Spousal\n" "Display Format" -msgstr "Vidigoformato" +msgstr "" +"Geedza\n" +"Vidigoformato." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 -#, fuzzy msgid "Display format for a spouse." -msgstr "Montru la liston de la personoj" +msgstr "Vidigoformato por geedzo." -#. ################# -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 -#, fuzzy +#. #################: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Replace" -msgstr "_Loko:" +msgstr "Anstataŭigu" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" +"Anstatauigu vidigoformaton:\n" +"'Anstataŭigu tion'/'per tio'" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" msgstr "" +"Ekz.\n" +"Usono/U.S.A." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1686 -#, fuzzy msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" -msgstr "Praidara grafikaĵo por %s" +msgstr "Praidara grafikaĵo por [elektita(j) persono(j)]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" -msgstr "" +msgstr "Familia grafikaĵo por [nomoj de la elektita familio]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 -#, fuzzy msgid "Cousin Chart for [names of children]" -msgstr "Praidara grafikaĵo por %s" +msgstr "Gekuza grafikaĵo por [nomoj de gefiloj]" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1647 -#, fuzzy msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono" +msgstr "Ĉu inkludi paĝonumerojn su ĉiu paĝo." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 -#, fuzzy msgid "The bold style used for the text display." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La grasa stilo uzota por la tekstomontro." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:30 -#, fuzzy msgid "Ancestor Chart" msgstr "Praulara grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:31 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" +msgstr "Kreas grafikan praularan arbodiagramon" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:47 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" +msgstr "Kreas grafikan praularan arbon" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 -#, fuzzy msgid "Calendar" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "Kalendaro" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:69 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" +msgstr "Kreas grafikan kalendaron" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:90 -#, fuzzy msgid "Descendant Chart" -msgstr "Praidara raporto" +msgstr "Praidara grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:91 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" +msgstr "Kreas grafikan praidaran arbodiagramon" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:106 -#, fuzzy msgid "Descendant Tree" -msgstr "Praidara raporto" +msgstr "Praidara arbo" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:107 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" +msgstr "Kreas grafikan praidaran arbon" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:128 -#, fuzzy msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Praidara raporto" +msgstr "Familia praidara grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:129 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" +msgstr "Kreas grafikan praidaran arbodiagramon ĉirkaŭ familio" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 -#, fuzzy msgid "Family Descendant Tree" -msgstr "Praidara raporto" +msgstr "Familia praidara arbo" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:146 -#, fuzzy msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" +msgstr "Kreas grafikan praidaran arbon ĉirkaŭ familio" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:169 -#, fuzzy msgid "Produces fan charts" -msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon" +msgstr "Produktas ventumilan grafikaĵon" #. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:190 @@ -18063,36 +18538,38 @@ msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:808 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 msgid "Statistics Charts" -msgstr "" +msgstr "Statistikaj grafikaĵoj" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:191 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" +"Kreas statistikajn bastonajn kaj tortajn grafikaĵojn de la personoj en la " +"datumbazo" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:214 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 -#, fuzzy msgid "Timeline Chart" msgstr "Templinia grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:215 -#, fuzzy msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon" +msgstr "Kreas templinian grafikaĵon." #. choose one line or two lines translation according to the width #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:247 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" -msgstr "Ventumila grafikaĵo pri kvin generacio por %s" +msgstr "%(generations)d Generacia ventumila grafikaĵo por %(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(generations)d Generation Fan Chart for\n" "%(person)s" -msgstr "Ventumila grafikaĵo pri kvin generacio por %s" +msgstr "" +"%(generations)d Generacia ventumila grafikaĵo por\n" +"%(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 @@ -18100,72 +18577,70 @@ msgstr "Ventumila grafikaĵo pri kvin generacio por %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:728 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 msgid "The number of generations to include in the report" -msgstr "" +msgstr "La nombro de generacioj inkludota en la raporto" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 msgid "Type of graph" -msgstr "" +msgstr "Tipo de grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 -#, fuzzy msgid "full circle" -msgstr "Ĉiuj personoj" +msgstr "tutcirkla" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "half circle" -msgstr "" +msgstr "duoncirkla" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 msgid "quarter circle" -msgstr "" +msgstr "kvaroncirkla" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "" +msgstr "La formo de la grafikaĵo: tutcirkla, duoncirkla aŭ kvaroncirkla." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 -#, fuzzy msgid "generation dependent" -msgstr "Generacio 1" +msgstr "laŭ la generacio" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "" +msgstr "Fonkoloro estas aŭ blanka aŭ generacidependa" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "" +msgstr "Rotacio de radiaj tekstoj" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 -#, fuzzy msgid "upright" -msgstr "_Kopirajto:" +msgstr "suprena" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 -#, fuzzy msgid "roundabout" -msgstr "pri" +msgstr "cirkla" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "" +msgstr "Printas radian tekston supren aŭ cirkle" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 msgid "Draw empty boxes" -msgstr "" +msgstr "Desegnu malplenajn kadrojn" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 msgid "Draw the background although there is no information" -msgstr "" +msgstr "Desegnu la fonon se ne estas informoj" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 -#, fuzzy msgid "Use one font style for all generations" -msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" +msgstr "Uzu unu tiparstilon por ĉiuj generacioj" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:685 -msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" +"Oni povas akomodi tiparon kaj koloron por ĉiu unuopa generacio en la " +"stilredaktilo." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:715 #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:96 @@ -18174,219 +18649,189 @@ msgid "The style used for the title." msgstr "La stilo uzota por la titolo." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the default text display." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La baza stilo uzota por la defaŭlta tekstomontro." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 -#, fuzzy msgid "The style used for the text display of generation " -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La stilo uzota por la generacia tekstomontro" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 -#, fuzzy msgid "Item count" -msgstr "Elementnomo" +msgstr "Elementnombro" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 -#, fuzzy msgid "Both" -msgstr "Naskiĝo" +msgstr "Ambaŭ" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674 msgid "Men" -msgstr "" +msgstr "Viroj" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:739 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550 -#, fuzzy msgid "Women" -msgstr "Komento" +msgstr "Virinoj" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 msgid "person|Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 -#, fuzzy msgid "Forename" -msgstr "Dosiernomo" +msgstr "Antaŭnomo" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 -#, fuzzy msgid "Birth year" -msgstr "Naskiĝdato" +msgstr "Naskiĝjaro" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 -#, fuzzy msgid "Death year" -msgstr "Mortodato" +msgstr "Mortojaro" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 -#, fuzzy msgid "Birth month" -msgstr "Naskiĝdato" +msgstr "Naskiĝmonato" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 -#, fuzzy msgid "Death month" -msgstr "Mortodato" +msgstr "Mortomonato" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 -#, fuzzy msgid "Birth place" msgstr "Naskiĝloko" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 -#, fuzzy msgid "Death place" msgstr "Mortoloko" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 -#, fuzzy msgid "Marriage place" -msgstr "Geedziĝlicenco" +msgstr "Geedziĝloko" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 -#, fuzzy msgid "Number of relationships" -msgstr "Nombro de parencecoj:" +msgstr "Nombro de parencecoj" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 -#, fuzzy msgid "Age when first child born" -msgstr "Iliaj idoj:" +msgstr "Aĝo kiam naskiĝis unua fil(in)o" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 msgid "Age when last child born" -msgstr "" +msgstr "Aĝo kiam naskiĝis lasta fil(in)o" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 -#, fuzzy msgid "Number of children" -msgstr "Idonombro:" +msgstr "Gefilonombro" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 -#, fuzzy msgid "Age at marriage" -msgstr "Alternativa geedziĝo" +msgstr "Aĝo je geedziĝo" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 -#, fuzzy msgid "Age at death" -msgstr "Alternativa morto" +msgstr "Aĝo je morto" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 -#, fuzzy msgid "Event type" -msgstr "_Eventotipo:" +msgstr "Eventotipo" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 -#, fuzzy msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" +msgstr "(Preferata) titolo mankanta" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 -#, fuzzy msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Preferata parenceco" +msgstr "(Preferata) antaŭnomo mankanta" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 -#, fuzzy msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Preferata _papergrando:" +msgstr "(Preferata) familinomo mankanta" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 -#, fuzzy msgid "Gender unknown" -msgstr "(nekonata sekso)" +msgstr "Nekonata sekso" #. inadequate information #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 -#, fuzzy msgid "Date(s) missing" -msgstr "Datumkonjekto" +msgstr "Dato(j) mankanta(j)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444 -#, fuzzy msgid "Place missing" -msgstr "Beno" +msgstr "Loko mankanta" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 msgid "Already dead" -msgstr "" +msgstr "Jam mortinta" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459 msgid "Still alive" -msgstr "" +msgstr "Daŭre vivanta" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479 -#, fuzzy msgid "Events missing" -msgstr "Eventokomparo" +msgstr "Eventoj mankantaj" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495 -#, fuzzy msgid "Children missing" -msgstr "Idoj" +msgstr "Gefiloj mankantaj" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514 -#, fuzzy msgid "Birth missing" -msgstr "Denaska nomo" +msgstr "Naskiĝo mankanta" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615 -#, fuzzy msgid "Personal information missing" -msgstr "Ĝeneralaj informoj" +msgstr "Personaj informoj mankantaj" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "Kolektas datumojn..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 msgid "Sorting data..." -msgstr "" +msgstr "Ordigas datumojn..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" +msgstr "%(genders)s naskita(j) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" +msgstr "Personoj naskitaj %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 -#, fuzzy msgid "Saving charts..." -msgstr "Konservas %s ..." +msgstr "Konservas grafikaĵojn ..." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:861 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (revizio %s)" +msgstr "%s (persons):" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "" +msgstr "Determinas kiujn personojn inkludi en la raporto." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 @@ -18395,95 +18840,88 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 -#, fuzzy msgid "Filter Person" -msgstr "Unua persono" +msgstr "Personfiltrilo" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:661 -#, fuzzy msgid "The center person for the filter." -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "La centra persono por la filtrilo." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 msgid "Sort chart items by" -msgstr "" +msgstr "Ordigu grafikaĵelementojn laŭ" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "" +msgstr "Elektu kiel ordigi la statistikajn datumojn." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:962 msgid "Sort in reverse order" -msgstr "" +msgstr "Ordigu laŭ mala ordo" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "" +msgstr "Marku por renversi la ordigon." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 -#, fuzzy msgid "People Born After" -msgstr "Person-menuo" +msgstr "Personoj naskitaj post" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:969 msgid "Birth year from which to include people." -msgstr "" +msgstr "Naskiĝjaro ekde kiam inkludi personojn" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:972 -#, fuzzy msgid "People Born Before" -msgstr "Person-menuo" +msgstr "Personoj naskitaj antaŭ" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:974 msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "" +msgstr "Naskiĝjaro ĝis kiam inkludi personojn" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:977 -#, fuzzy msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Personoj sen naskiĝdato" +msgstr "Inkludu personojn sen konataj naskiĝjaroj" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 -#, fuzzy msgid "Whether to include people without known birth years." -msgstr "Personoj sen naskiĝdato" +msgstr "Ĉu inkludi personojn sen konataj naskiĝjaroj." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 msgid "Genders included" -msgstr "" +msgstr "Seksoj inkluditaj" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "" +msgstr "Elektu kiujn seksojn estos inkluditaj en la statistikoj" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 msgid "Max. items for a pie" -msgstr "" +msgstr "Maksimumaj elementoj por torto" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" +"Kun malmultaj elementoj tortgrafikaĵo kaj legendo anstataŭos bastonan " +"grafikaĵon." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 -#, fuzzy msgid "Charts 1" -msgstr "Ventumila grafikaĵo" +msgstr "Grafikaĵoj 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1011 -#, fuzzy msgid "Charts 2" -msgstr "Ventumila grafikaĵo" +msgstr "Grafikaĵoj 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1013 -#, fuzzy msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" +msgstr "Inkudu grafikaĵojn kun indikitaj datumoj." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1053 -#, fuzzy msgid "The style used for the items and values." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "La stilo uzota por la elementoj kaj valoroj." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 @@ -18503,14 +18941,12 @@ msgid "The style used for the title of the page." msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 -#, fuzzy msgid "sorted by|Birth Date" msgstr "Naskiĝdato" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:73 -#, fuzzy msgid "sorted by|Name" -msgstr "Ordigu laŭ" +msgstr "Nomo" #. Apply the filter #. Sort the people as requested @@ -18518,23 +18954,20 @@ msgstr "Ordigu laŭ" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:161 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:341 -#, fuzzy msgid "Timeline" -msgstr "Templinia dosiero" +msgstr "Templinio" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:125 -#, fuzzy msgid "Applying filter..." -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Aplikas filtrilon..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:150 -#, fuzzy msgid "Sorting dates..." -msgstr "Konservas %s ..." +msgstr "Ordigas datojn..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:162 msgid "Calculating timeline..." -msgstr "" +msgstr "Kalkulas templinion..." #. feature request 2356: avoid genitive form #. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the @@ -18542,37 +18975,34 @@ msgstr "" #. FIXME this concatenation will fail for RTL languages #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:262 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s." +msgstr "Kreita por %(author)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sorted by %s" -msgstr "Ordigu laŭ" +msgstr "Ordigu laŭ %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:316 -#, fuzzy msgid "No Date Information" -msgstr "Fontinformoj" +msgstr "Neniu datinformo" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:342 -#, fuzzy msgid "Finding date range..." -msgstr "Konservas %s ..." +msgstr "Serĉas datintervalon ..." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "" +msgstr "Determinas kiujn personojn inkludi en la raporto" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:416 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 -#, fuzzy msgid "The center person for the filter" -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "La centra persono por la filtrilo" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:424 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 @@ -18582,7 +19012,7 @@ msgstr "Ordigu laŭ" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 msgid "Sorting method to use" -msgstr "" +msgstr "Ordiga metodo uzota" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 msgid "The style used for the person's name." @@ -18595,216 +19025,199 @@ msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "" +msgstr "Diskoma kalkultabelo (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:30 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "" +msgstr "Di_skoma kalkultabelo (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "" +msgstr "CSV estas komuna kalkultabela formo." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:39 -#, fuzzy msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Raport-opcioj" +msgstr "CSV-kalkultabelaj opcioj" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:50 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree" -msgstr "Eksportu al Web Family Tree" +msgstr "Reta genealogia arbo" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:51 -#, fuzzy msgid "_Web Family Tree" -msgstr "Eksportu al Web Family Tree" +msgstr "_Reta genealogia arbo" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Familiinformoj" +msgstr "Reta genealogiarba formo" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:60 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Familiinformoj" +msgstr "Eksportopcioj de reta genealogia arbo" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:72 -#, fuzzy msgid "GE_DCOM" -msgstr "Eksportu GEDCOM" +msgstr "GE_DCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:50 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" +"Oni uzas GEDCOM'on por translokigi datumojn inter genealogiaj arboj. " +"Plejparte de la genealogiaj programaroj akceptos GEDCOM-dosieron kiel " +"enigon." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:82 -#, fuzzy msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Raport-opcioj" +msgstr "GEDCOM eksport-opcioj" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:94 -#, fuzzy msgid "_GeneWeb" -msgstr "Sekso" +msgstr "_GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "" +msgstr "GeneWeb estas genealogia programo bazita sur TTT." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:103 -#, fuzzy msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Kreu raportojn" +msgstr "GeneWeb'aj eksport-opcioj" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:114 -#, fuzzy msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Familio" +msgstr "Gramps-XML-pakaĵo (genealogia arbo kaj aŭdvidaĵoj)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:115 -#, fuzzy msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Familio" +msgstr "Gra_mps-XML-pakaĵo (genealogia arbo kaj aŭdvidaĵoj)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." msgstr "" +"Gramps-pakaĵo konsistas el genealogia arbo plus aŭdvideobjektaj dosieroj " +"arkivitaj " +"en XML." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:125 -#, fuzzy msgid "Gramps package export options" -msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo" +msgstr "Gramps-pakaĵaj eksport-opcioj" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:136 -#, fuzzy msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Familio" +msgstr "Gramps-XML (genealogia arbo)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:137 -#, fuzzy msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Familio" +msgstr "Gramps-_XML (genealogia arbo)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" +"Gramps-XML-eksportaĵo estas komplete arkivita XML-sekurkopio de " +"Gramps'a genealogia arbo sen la aŭdvideaj objektoj. Taŭga por sekurkopioj." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:148 -#, fuzzy msgid "Gramps XML export options" -msgstr "Kreu raportojn" +msgstr "Gramps-XML'aj eksport-opcioj" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:159 -#, fuzzy msgid "vCalendar" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "vCalendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:160 -#, fuzzy msgid "vC_alendar" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "vC_alendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "" +msgstr "Oni uzas vCalendar'on en multaj kalelandaraj kaj PIM'aj aplikaĵoj." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:169 -#, fuzzy msgid "vCalendar export options" -msgstr "Raport-opcioj" +msgstr "vCalendar-eksport-opcioj" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:180 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:162 msgid "vCard" -msgstr "" +msgstr "vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:181 -#, fuzzy msgid "_vCard" -msgstr "ĉirkaŭ" +msgstr "_vCard" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" +msgstr "Oni uzas vCard'on en multaj adreslibroj kaj PIM'aj aplikaĵoj." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:190 -#, fuzzy msgid "vCard export options" -msgstr "Raport-opcioj" +msgstr "vCard-eksport-opcioj" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 -#, fuzzy msgid "Include people" -msgstr "Ekskludu fon_tojn" +msgstr "Inkludu personojn" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 -#, fuzzy msgid "Include marriages" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu geedziĝojn" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 -#, fuzzy msgid "Include children" -msgstr "Aldonu gefilojn" +msgstr "Inkludu gefilojn" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 msgid "Translate headers" -msgstr "" +msgstr "Traduku paĝokapojn" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" -msgstr "" +msgstr "CSV-eksporto ne subtenas ne-ĉefajn familinomoj, {count} ignoritaj" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 -#, fuzzy msgid "Birth source" -msgstr "Citu fontojn" +msgstr "Naskiĝfontoj" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 -#, fuzzy msgid "Baptism date" -msgstr "Bapto" +msgstr "Baptodato" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 -#, fuzzy msgid "Baptism place" -msgstr "Bapto" +msgstr "Baptoloko" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 -#, fuzzy msgid "Baptism source" -msgstr "Citu fontojn" +msgstr "Baptofonto" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "Death source" -msgstr "Mortoloko" +msgstr "Mortofonto" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 -#, fuzzy msgid "Burial date" -msgstr "Entombigo" +msgstr "Entombigdato" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 -#, fuzzy msgid "Burial place" -msgstr "Naskiĝloko" +msgstr "Entombigloko" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "Burial source" -msgstr "Ĉefa fonto" +msgstr "Entombigfonto" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 @@ -18821,39 +19234,32 @@ msgid "Wife" msgstr "Edzino" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 -#, fuzzy msgid "Writing individuals" -msgstr "Komparu person-eventojn" +msgstr "Skribas persondatumojn" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741 -#, fuzzy msgid "Writing families" -msgstr "Montru familinodojn" +msgstr "Skribas familidatumojn" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906 -#, fuzzy msgid "Writing sources" -msgstr "Citu fontojn" +msgstr "Skribas fontdatumojn" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 -#, fuzzy msgid "Writing notes" -msgstr "Konservu la fonton" +msgstr "Skribas notdatumojn" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979 -#, fuzzy msgid "Writing repositories" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Skribas deponejdatumojn" #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474 -#, fuzzy msgid "GEDCOM Export failed" -msgstr "Bildimporto malsukcesis" +msgstr "GEDCOM-eksporto fiaskis" #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103 -#, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Neniu familio kongruis kun la elektita filtrilo" #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 @@ -18865,200 +19271,204 @@ msgstr "Eraro dum la skribo de %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Marriage of %s" -msgstr "Geedziĝo" +msgstr "Geedziĝo de %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Birth of %s" -msgstr "Naskiĝo" +msgstr "Naskiĝo de %s" #. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Death of %s" -msgstr "Praidoj de %s" +msgstr "Morto de %s" #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 #, python-format msgid "Anniversary: %s" -msgstr "" +msgstr "Datreveno: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." msgstr "" +"Ne eblas konservi la datumbazon ĉar oni ne havas skribpermesojn por la " +"dosierujo. " +"Bv certiĝi ke oni havas skribaliron al la dosierujo kaj provi denove." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" +"Ne eblas konservi la datumbazon ĉar oni ne havas skribpermesojn por la " +"dosiero " +"Bv certiĝi ke oni havas skribaliron al la dosierujo kaj provi denove." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "" +msgstr "Enigu daton, alklaku Lanĉu" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" +"Enigu validan daton (kiel JJJJ-MM-TT) en malsupra kampo kaj alklaku Plenumu. " +"Tio " +"kalkulos la aĝojn por ĉiu ano de la Genealogia Arbo je tiu dato. Tiam eblos " +"ordigi laŭ " +"aĝkolumno, kaj duoble-alklaki la linion por vidi aŭ redakti." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 -#, fuzzy msgid "Max age" msgstr "Maksimuma aĝo" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 -#, fuzzy msgid "Max age of Mother at birth" -msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon" +msgstr "Maksimuma aĝo de patrino por naski" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 -#, fuzzy msgid "Max age of Father at birth" -msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon" +msgstr "Maksimuma aĝo de patro por naski" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 -#, fuzzy msgid "Chart width" -msgstr "Ventumila grafikaĵo" +msgstr "Grafikaĵa larĝo" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribuo de vivodaŭro" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "Diferenco" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "Aĝodiferenca distribuo inter Patro-Fil(in)o" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "Aĝodiferenca distribuo inter Patrino-Fil(in)o" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 -#, fuzzy msgid "Statistics" -msgstr "Stato:" +msgstr "Statistikoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 -#, fuzzy msgid "Total" -msgstr "_Iloj" +msgstr "Totalo" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 -#, fuzzy msgid "Minimum" -msgstr "Meza" +msgstr "Minimuma" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 -#, fuzzy msgid "Average" -msgstr "Noto" +msgstr "Averaĝa" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 -#, fuzzy msgid "Median" -msgstr "Plurmediaĵoj" +msgstr "Meza" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 -#, fuzzy msgid "Maximum" -msgstr "Maksimuma aĝo" +msgstr "Maksimuma" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" +msgstr "Duobla klako por vidi %d personojn" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:142 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(abbr)s %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(abbr)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." msgstr "" +"Duoblealklaku linion por vidi rapidraporton montrantan ĉiujn personojn " +"kun la elektita atributo." #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Klavo" #: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 msgid "Double-click a day for details" -msgstr "" +msgstr "Por detaloj duoble alklaku tagon" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon." +msgstr "Duoble alklaku linion por redakti elektitan filon." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Duoble alklaku linion por redakti elektitan fonto/citaĵon." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 -#, fuzzy msgid "Source/Citation" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Fonto/Citaĵo" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 -#, fuzzy msgid "Publisher" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" +msgstr "Publikiginto" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Rotacio" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 -#, fuzzy msgid "Evaluation" -msgstr "Eduko" +msgstr "Takso" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Eliga formato" +msgstr "Eligo" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Eraro" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 -#, fuzzy msgid "Apply" -msgstr "_Apliku" +msgstr "Apliku" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Duoble alklaku linion por redakti elektitan eventon." #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 @@ -19067,6 +19477,9 @@ msgid "" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" +"Klako por etendi/maletendi personon\n" +"Dekstra klako por opcioj\n" +"Klako kaj treno en malferma areo por ratacii" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:39 #, python-format @@ -19074,104 +19487,154 @@ msgid "" "Frequently Asked Questions\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" +"Oftaj Demandoj\n" +"(necesas konekto al interreto)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:40 -#, fuzzy msgid "Editing Spouses" -msgstr "Citu fontojn" +msgstr "Redakta geedzojn" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 #, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" msgstr "" +" 1. Kiel modifi " +"la ordon de la geedzojn?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:43 #, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" msgstr "" +" 2. Kiel aldoni " +"kroman geezon?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +msgid "" +" 3. How do I remove a " +"spouse?\n" msgstr "" +" 3. Kiel forigi geedzon?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 msgid "Backups and Updates" -msgstr "" +msgstr "Sekurkopioj kaj ĝistatigoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 #, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" msgstr "" +" 4. Kiel senrpobleme fari " +"sekurkopion?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:49 #, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" msgstr "" +" 5. Ĉu necesas ĝisdatigi " +"Gramps'on ĉiufoje kiam estas eldonita ĝisdatigo?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 msgid "Data Entry" -msgstr "" +msgstr "Datum-enigo" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 #, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +msgid "" +" 6. How should information about marriages be " +"entered?\n" msgstr "" +" 6. Kiel oni devus enmeti informon pri la geedziĝoj?<" +"/a>\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:54 #, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgid "" +" 7. What's the difference between a residence and an address?\n" msgstr "" +" 7. Kio estas la diferenco inter rezidejo kaj adreso?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 -#, fuzzy msgid "Media Files" -msgstr "_Plurmedia objekto:" +msgstr "Aŭdvideajn dosieroj" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" msgstr "" +" 8. Kiel oni povas " +"aldoni foton de persono/fonto/evento?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:59 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" msgstr "" +" 9. Kiel oni " +"povas trovi neuzitajn aŭdvideajn objektojn?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgid "" +" 10. " +"How can I make a website with Gramps and my tree?\n" msgstr "" +" 10. " +"Kiel oni povas krei retejon kun mia arbo per Gramps?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:64 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +msgid "" +" 11. " +"How do I record one's occupation?\n" msgstr "" +" 11. " +"Kiel oni povas registri la profesion de iu?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +msgid "" +" 12. What do I do if " +"I have found a bug?\n" msgstr "" +" 12. Kion oni povas " +"fari se oni rimarkas cimon?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" msgstr "" +" 13. Ĉu ekzistas manlibro pri Gramps?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr "" +msgstr " 14. Ĉu disponeblas instruiloj?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 15. How do I ...?\n" -msgstr "" +msgstr " 15. Kiel oni ...?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr "" +" 16. Kiel oni povas kontribui al Gramps?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 -#, fuzzy msgid "Double-click given name for details" -msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" +msgstr "Por detaloj duoble alklaku antaŭnomon" #. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 @@ -19182,164 +19645,148 @@ msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 -#, fuzzy msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Familiinformoj" +msgstr "Neniu genealogia arbo ŝargita." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 -#, fuzzy msgid "Processing..." -msgstr "Redaktu..." +msgstr "Prilaboras..." #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 -#, fuzzy msgid "Total unique given names" -msgstr "Unikaj familinomoj" +msgstr "Totalo de unikaj antaŭnomoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 -#, fuzzy msgid "Total given names showing" -msgstr "Unikaj familinomoj" +msgstr "Totalo de antaŭnomoj montritaj" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 -#, fuzzy msgid "Total people" -msgstr "Adoptita" +msgstr "Totalo de personoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:40 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:30 -#, fuzzy msgid "Age on Date" -msgstr "Dato" +msgstr "Aĝo je dato" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "" +msgstr "Gramplet por montri aĝojn de vivantoj je specifa dato" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 -#, fuzzy msgid "Age Stats" -msgstr "Stato:" +msgstr "Aĝostatistikoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:54 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "" +msgstr "Gramplet por montri grafikaĵojn de diversaj aĝoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:70 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" +"Gramplet por montri kalendaron kaj eventojn je specifaj historiaj datoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 -#, fuzzy msgid "Descendant" -msgstr "Praidoj de %s" +msgstr "Praido" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:83 msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "" +msgstr "Gramplet por montri praidaron de aktiva persono" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 -#, fuzzy msgid "Descendants" -msgstr "Praidoj de %s" +msgstr "Praidoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 -#, fuzzy msgid "Ancestor" -msgstr "Prauloj de %s" +msgstr "Prauloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:100 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "" +msgstr "Gramplet por montri praularon de aktiva persono" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5925 -#, fuzzy msgid "Ancestors" -msgstr "Prauloj de %s" +msgstr "Prauloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:117 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" +"Gramplet por montri rektajn praulojn de aktiva persono per ventumila grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "" +"Gramplet por montri rektajn praidojn de aktiva persono per ventumila grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:142 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:154 -#, fuzzy msgid "Descendant Fan" -msgstr "Praidoj de %s" +msgstr "Praidara ventumilgrafikaĵo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "Oftaj Demandoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "Gramplet por montri Oftajn Demandojn" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 -#, fuzzy msgid "Given Name Cloud" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Etikednubo de antaŭnomoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "" +msgstr "Gramplet por montri ĉiujn antaŭnomojn kiel tekstonubon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:195 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "" +msgstr "Gramplet'o por montri rapidan vidon de aktiva elemento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:216 -#, fuzzy msgid "Relatives" -msgstr "Ŝablono" +msgstr "Familianoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri familianojn de aktiva persono" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 -#, fuzzy msgid "Session Log" -msgstr "Beno" +msgstr "Seanca protokolo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "" +msgstr "Gramplet por montri ĉiujn aktivadojn por ĉi tiu seanco" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj" +msgstr "Gramplet por montri datumresumonde la Genealogia Arbo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 -#, fuzzy msgid "Surname Cloud" -msgstr "Familinomo" +msgstr "Etikednubo de familinomoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "" +msgstr "Gramplet por montri ĉiujn familinomojn kiel tekstonubon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 @@ -19351,161 +19798,142 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1159 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1173 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1187 -#, fuzzy msgid "gramplet|To Do" -msgstr "Kompleta" +msgstr "Farotaĵoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 -#, fuzzy msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri liston de farotaĵoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 -#, fuzzy msgid "Top Surnames" -msgstr "Familinomo" +msgstr "Ĉefaj familinomoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "" +msgstr "Gramplet por montri la plej oftajn familinomojn en ĉi tiu arbo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "Bonvenon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "" +msgstr "Gramplet por montri bonvenan mesaĝon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 -#, fuzzy msgid "Welcome to Gramps!" -msgstr "Lokredaktilo - GRAMPS" +msgstr "Bonvenon en Gramps!" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 -#, fuzzy msgid "What's Next" -msgstr "Regulnomo" +msgstr "Kio nova" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:310 msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "" +msgstr "Gramplet por sugesti elementojn serĉotajn" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:316 msgid "What's Next?" -msgstr "" +msgstr "Kio nova?" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:326 -#, fuzzy msgid "Person Details" -msgstr "Parencecografikaĵo" +msgstr "Persondetaloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri detalojn de persono" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Montru _ĉion" +msgstr "Detaloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:340 -#, fuzzy msgid "Repository Details" -msgstr "Aldonu gepatrojn" +msgstr "Deponejdetaloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por montri detalojn de deponejo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:354 -#, fuzzy msgid "Place Details" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Lokdetaloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri detalojn de loko" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:368 -#, fuzzy msgid "Media Preview" -msgstr "_Plurmedia objekto:" +msgstr "Aŭdvidaja antaŭrigardo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" +msgstr "Gramplet por montri antaŭrigardon de aŭdvidea objekto" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:394 -#, fuzzy msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Genealogio" +msgstr "Metadatuma vidigilo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj" +msgstr "Gramplet por montri metadatumojn por aŭdvidea objekto" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:402 msgid "Image Metadata" -msgstr "" +msgstr "Bild-metadatumoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 msgid "GExiv2 module not loaded." -msgstr "" +msgstr "GExiv2-modulo neŝargita." #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:412 msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" +"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" +"Funkcio de image metadata ne estos disponebla.\n" +"Por kunmeti ĝin por Gramps vidu http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?t" +"itle=" +"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 -#, fuzzy msgid "Person Residence" -msgstr "_Konservu Referencon" +msgstr "Personrezidejo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri rezidejajn eventojn por persono" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 -#, fuzzy msgid "Person Events" -msgstr "Person-evento:" +msgstr "Person-eventoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la eventojn por persono" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 -#, fuzzy msgid "Family Events" msgstr "Famili-eventoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la eventojn por familio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 -#, fuzzy msgid "Person Gallery" -msgstr "Filtrilnomo:" +msgstr "Persongalerio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por persono" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:471 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:485 @@ -19513,69 +19941,56 @@ msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:513 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:527 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:541 -#, fuzzy msgid "Gallery" msgstr "Galerio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 -#, fuzzy msgid "Family Gallery" -msgstr "Familifiltriloj" +msgstr "Familigalerio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n" +msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por familio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 -#, fuzzy msgid "Event Gallery" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "Eventgalerio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 -#, fuzzy msgid "Place Gallery" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "Lokgalerio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n" +msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por loko" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 -#, fuzzy msgid "Source Gallery" -msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" +msgstr "Fontgalerio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por fonto" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 -#, fuzzy msgid "Citation Gallery" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Citaĵgalerio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri aŭdvideajn objektojn por citaĵon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 -#, fuzzy msgid "Person Attributes" -msgstr "Person-atributo:" +msgstr "Person-atributoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por montri la atributojn de persono" #. there is no need to add an ending "", #. as it will be added automatically by libhtml() @@ -19589,179 +20004,144 @@ msgstr "Havas la person-atributon" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:791 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542 -#, fuzzy msgid "Attributes" -msgstr "Atributo" +msgstr "Atributoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 -#, fuzzy msgid "Event Attributes" -msgstr "Person-atributo:" +msgstr "Event-atributoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por montri la atributojn de evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 -#, fuzzy msgid "Family Attributes" msgstr "Famili-atributoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por montri la atributojn de familio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 -#, fuzzy msgid "Media Attributes" -msgstr "Person-atributo:" +msgstr "Aŭdvidaĵ-atributo:" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por montri la atributojn de aŭdvidea objekto" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 -#, fuzzy msgid "Person Notes" -msgstr "Persono" +msgstr "Personnotoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por persono" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 -#, fuzzy msgid "Event Notes" -msgstr "_Eventotipo:" +msgstr "Eventonotoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 -#, fuzzy msgid "Family Notes" -msgstr "Familioj" +msgstr "Familinotoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por familio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 -#, fuzzy msgid "Place Notes" -msgstr "Loknomo" +msgstr "Loknotoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por loko" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 -#, fuzzy msgid "Source Notes" -msgstr "Fontotipo" +msgstr "Fontonotoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por fonto" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 -#, fuzzy msgid "Citation Notes" -msgstr "Loko" +msgstr "Citaĵnotoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por citaĵo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 -#, fuzzy msgid "Repository Notes" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Deponejnotoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por deponejo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 -#, fuzzy msgid "Media Notes" -msgstr "Redaktu notojn" +msgstr "Aŭdvidaĵaj notoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por montri la notojn por aŭdvidea objekto" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 -#, fuzzy msgid "Person Citations" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Personcitaĵoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por persono" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 -#, fuzzy msgid "Event Citations" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Eventocitaĵoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 -#, fuzzy msgid "Family Citations" -msgstr "Familiinformoj" +msgstr "Familicitaĵoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por familio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 -#, fuzzy msgid "Place Citations" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Lokcitaĵoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por loko" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 -#, fuzzy msgid "Media Citations" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Aŭdvidaĵaj citaĵoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por montri la citaĵojn por aŭdvidea objekto" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 -#, fuzzy msgid "Person Children" -msgstr "Genealogio" +msgstr "Gefiloj de persono" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la gefilojn de persono" #. Go over children and build their menu #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:793 @@ -19772,27 +20152,23 @@ msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:748 msgid "Children" -msgstr "Idoj" +msgstr "Gefiloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 -#, fuzzy msgid "Family Children" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "Familigefiloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Forigas la elektitan idon el la elektita familio" +msgstr "Gramplet por montri la gefilojn de familio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 -#, fuzzy msgid "Person Backlinks" -msgstr "Person-evento:" +msgstr "Personaj retroligiloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la retroligilojn por persono" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:821 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:835 @@ -19807,421 +20183,360 @@ msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5748 -#, fuzzy msgid "References" -msgstr "Referencoj" +msgstr "Referencoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 -#, fuzzy msgid "Event Backlinks" -msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" +msgstr "Eventaj retroligiloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la retroligilojn por evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 -#, fuzzy msgid "Family Backlinks" -msgstr "Familifiltriloj" +msgstr "Familiaj retroligiloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la retroligilojn por familio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 -#, fuzzy msgid "Place Backlinks" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Lokaj retroligiloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la retroligilojn por loko" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 -#, fuzzy msgid "Source Backlinks" -msgstr "Fontoj" +msgstr "Fontaj retroligiloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por montri la retroligilojn por fonto" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 -#, fuzzy msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Citaĵaj retroligiloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por montri la retroligilojn por citaĵo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 -#, fuzzy msgid "Repository Backlinks" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Deponejaj retroligiloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por montri la retroligilojn por deponejo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 -#, fuzzy msgid "Media Backlinks" -msgstr "_Plurmedia objekto:" +msgstr "Aŭdvidaĵaj retroligiloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por montri la la retroligilojn por aŭdvidea objekto" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 -#, fuzzy msgid "Note Backlinks" -msgstr "_Hejmo" +msgstr "Notaj retroligiloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por montri la retroligilojn por noto" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 -#, fuzzy msgid "Person Filter" -msgstr "_Person-rigardo" +msgstr "Personfiltrilo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 -#, fuzzy msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet liveranta personfiltrilon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 -#, fuzzy msgid "Family Filter" -msgstr "Familifiltriloj" +msgstr "Familifiltrilo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "" +msgstr "Gramplet liveranta familifiltrilon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 -#, fuzzy msgid "Event Filter" -msgstr "Eventfiltrtiloj" +msgstr "Eventfiltrtilo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "" +msgstr "Gramplet liveranta eventfiltrilon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 -#, fuzzy msgid "Source Filter" -msgstr "Sistema filtrilredaktilo" +msgstr "Fontfiltrilo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 -#, fuzzy msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet liveranta fontfiltrilon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 -#, fuzzy msgid "Citation Filter" -msgstr "Kunfandu personojn" +msgstr "Citaĵfiltrilo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 -#, fuzzy msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet liveranta citaĵfiltrilon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 -#, fuzzy msgid "Place Filter" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Lokfiltrilo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "" +msgstr "Gramplet liveranta lokfiltrilon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 -#, fuzzy msgid "Media Filter" -msgstr "_Plurmedia objekto:" +msgstr "Aŭdvidaĵfiltrilo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "" +msgstr "Gramplet liveranta aŭdvidaĵfiltrilon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 -#, fuzzy msgid "Repository Filter" -msgstr "Lok-redaktilo" +msgstr "Deponejfiltrilo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 -#, fuzzy msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" +msgstr "Gramplet liveranta deponejfiltrilon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 -#, fuzzy msgid "Note Filter" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "Notfiltrilo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "" +msgstr "Gramplet liveranta notfiltrilon" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 -#, fuzzy msgid "Records Gramplet" -msgstr "Regulnomo" +msgstr "Gramplet por rikordoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:409 msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "" +msgstr "Montras kelkajn interesajn rikordojn pri personoj kaj familioj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:89 -#, fuzzy msgid "Records" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Rikordoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 -#, fuzzy msgid "Person To Do" -msgstr "_Persono:" +msgstr "Persono farota" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por persono" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 -#, fuzzy msgid "Event To Do" -msgstr "_Eventotipo:" +msgstr "Evento farota" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 -#, fuzzy msgid "Family To Do" -msgstr "Familioj" +msgstr "Familioj farotaj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por familio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 -#, fuzzy msgid "Place To Do" -msgstr "Loknomo" +msgstr "Loko farota" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por loko" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 -#, fuzzy msgid "Source To Do" -msgstr "Fontoj:" +msgstr "Fontoj farotaj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por fonto" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 -#, fuzzy msgid "Citation To Do" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Citaĵo farota" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por citaĵo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 -#, fuzzy msgid "Repository To Do" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Deponejo farota" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por deponejo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 -#, fuzzy msgid "Media To Do" -msgstr "Redaktu notojn" +msgstr "Aŭdvidaĵoj farotaj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por monti farotajn notojn por aŭdvideaj objektoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1201 -#, fuzzy msgid "Python Evaluation" -msgstr "Python-taksofenestro" +msgstr "Piton-taksado" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1194 -#, fuzzy msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" -msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" +msgstr "Gramplet por permesi la taksadon de pitonkodo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1206 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 -#, fuzzy msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Montru nekolektitajn objektojn" +msgstr "Nekolektitaj objektoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1207 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing uncollected objects" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Gramplet por montri nekolektitajn objektojn" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1219 -#, fuzzy msgid "SoundEx Generator" -msgstr "SoundEx-kodogenerilo" +msgstr "SoundEx-generilo" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1220 -#, fuzzy msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" -msgstr "Kreu SoundEx-kodojn" +msgstr "Gramplet por generi SoundEx-kodojn" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 -#, fuzzy msgid "SoundEx" -msgstr "SoundEx-kodo:" +msgstr "SoundEx" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4199 -#, fuzzy msgid "Number" -msgstr "ID-Numero" +msgstr "Numero" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 -#, fuzzy msgid "Uncollected object" -msgstr "Montru nekolektitajn objektojn" +msgstr "Nekolektita objekto" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 -#, fuzzy msgid "Refresh" -msgstr "Referencoj" +msgstr "Aktualigu" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Referrers of %d" -msgstr "Preferataj gepatroj (%d de %d)" +msgstr "Referencantoj de %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d refers to" -msgstr "%s Generacio" +msgstr "%d referenciĝas al" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Nekolektitaj objektoj" +msgstr "Nekolektitaj objektoj: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" -msgstr "" +msgstr "%(current)d of %(total)d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "" +msgstr "Movu muson super ligiloj por opcioj" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 -#, fuzzy msgid "Max generations" -msgstr "%s Generacio" +msgstr "Maks. Generacioj" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 -#, fuzzy msgid "Show dates" -msgstr "Montru _ĉion" +msgstr "Montru datojn" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 -#, fuzzy msgid "Line type" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "Linitipo" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 msgid "Click to make active\n" -msgstr "" +msgstr "Alklaku por aktivigi\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 msgid "Right-click to edit" -msgstr "" +msgstr "Dekstre alklaku por redakti" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s" +msgstr "(n. %(birthdate)s, m. %(deathdate)s)" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "(b. %s)" -msgstr "-%s" +msgstr "(n. %s)" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "(d. %s)" -msgstr "-%s" +msgstr "(m. %s)" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" -msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" +msgstr "" +"\n" +"Disigu laŭ generacio:\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 msgid "Generation 1" msgstr "Generacio 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 -#, fuzzy msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" +msgstr "Duobla alklako por vidi personojn en generacio" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" -msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n" +msgstr " havas 1 el 1 persono (%(percent)s kompleta)\n" #. Create the Generation title, set an index marker #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 @@ -20229,181 +20544,171 @@ msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:293 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generation %d" -msgstr "Generacio 1" +msgstr "Generacio %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" +msgstr "Duobla alklako por vidi personojn en generacio %d" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 -#, fuzzy -msgid " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" -msgid_plural " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" -msgstr[0] "Generacio %d havas %d personojn.\n" -msgstr[1] "Generacio %d havas %d personojn.\n" +msgid "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] "" +" havas {count_person} el {max_count_person} personoj ({percent} kompleta)\n" +msgstr[1] "" +" havas {count_person} el {max_count_person} personoj ({percent} kompleta)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 -#, fuzzy msgid "All generations" -msgstr "%s Generacio" +msgstr "Ĉiuj generacioj" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 -#, fuzzy msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" +msgstr "Duobla alklako por vidi ĉiujn generacioj" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 -#, fuzzy msgid " have {number_of} individual\n" msgid_plural " have {number_of} individuals\n" -msgstr[0] "Nombro de personoj" -msgstr[1] "Nombro de personoj" +msgstr[0] " havas {number_of} personoj\n" +msgstr[1] " havas {number_of} personoj\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "%(date)s - %(place)s." #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s." -msgstr "Notoj" +msgstr "%(date)s." #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 -#, fuzzy msgid "Latitude" -msgstr "L_atitudo:" +msgstr "Latitudo" #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 -#, fuzzy msgid "Longitude" -msgstr "_Longitudo:" +msgstr "Longitudo" #. Add types: #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 -#, fuzzy msgid "View Type" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "Vidigotipo" #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 -#, fuzzy msgid "Quick Views" -msgstr "Libroraporto" +msgstr "Rapidaj vidoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 -#, fuzzy msgid "Double-click name for details" -msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" +msgstr "Duoble alklaku nomon por detaloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "" +msgstr "Alklaku nomon por aktivigi personon\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 -#, fuzzy msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" +msgstr "Alklaku nomon por redakti personon" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Active person: %s" -msgstr "Nevalida persono" +msgstr "Aktiva persono: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d. Partner: " -msgstr "Partneroj" +msgstr "%d. Partnero: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" -msgstr "" +msgstr "%d. Partnero: Nekonata" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105 -#, fuzzy msgid "Parents:" -msgstr "Gepatro" +msgstr "Gepatroj:" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d.a Mother: " -msgstr "Patrino:" +msgstr " %d.a Patrino: " #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %d.b Father: " -msgstr "Patro:" +msgstr " %d.a Patrino: " #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" +"Alklaku nomon por ŝanĝi la aktivan\n" +"Duoble alklaku nomon por redakti" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 msgid "Log for this Session" -msgstr "" +msgstr "Protokolo por ĉi tiu seanco" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "" +msgstr "Malfermita datumbazo -----------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 -#, fuzzy msgid "Added" -msgstr "Aldonu" +msgstr "Aldonita" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "_Forigu" +msgstr "Forigita" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 -#, fuzzy msgid "Edited" -msgstr "Redaktu" +msgstr "Redaktita" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 -#, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "Elektu" +msgstr "Elektita" #: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kodo:" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 -#, fuzzy msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" +msgstr "Duoble alklaku la elementon por vidi la rezultojn" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:233 msgid "less than 1" -msgstr "" +msgstr "malpli ol 1" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 @@ -20421,18 +20726,16 @@ msgid "Number of individuals" msgstr "Nombro de personoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 -#, fuzzy msgid "Individuals with unknown gender" -msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" +msgstr "Pesonoj sen nekonataj seksoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 -#, fuzzy msgid "Incomplete names" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Nekompletaj nomoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" +msgstr "Personoj kun mankantaj naskiĝdatoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 msgid "Disconnected individuals" @@ -20453,230 +20756,258 @@ msgstr "Unikaj familinomoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:221 -#, fuzzy msgid "Media Objects" -msgstr "Plurmediaj objektoj" +msgstr "Aŭdvideaj objektoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" +msgstr "Personoj kun aŭdvideaj objektoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 msgid "Total number of media object references" -msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj" +msgstr "Totala nombro de aŭdvideobjektaj referencoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj" +msgstr "Nombro de unikaj aŭdvideaj objektoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 msgid "Total size of media objects" -msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj" +msgstr "Totala grando de aŭdvideaj objektoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:251 msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" +msgstr "Mankantaj aŭdvideaj objektoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 msgid "Double-click surname for details" -msgstr "" +msgstr "Duoble alklaku familinomon por detaloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 -#, fuzzy msgid "Number of surnames" -msgstr "Nombro de familioj" +msgstr "Nombro de familinomoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 -#, fuzzy msgid "Min font size" -msgstr "Familio" +msgstr "Min. tipargrando" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 -#, fuzzy msgid "Max font size" -msgstr "Familio" +msgstr "Maks. tipargrando" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 -#, fuzzy msgid "Total unique surnames" -msgstr "Unikaj familinomoj" +msgstr "Totalo de unikaj familinomoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 -#, fuzzy msgid "Total surnames showing" -msgstr "Unikaj familinomoj" +msgstr "Totalo de familinomoj montritaj" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 msgid "Previous To Do note" -msgstr "" +msgstr "Antaŭa farota noto" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 msgid "Next To Do note" -msgstr "" +msgstr "Posta farota noto" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 -#, fuzzy msgid "Edit the selected To Do note" -msgstr "Redaktu la elektitan elementon" +msgstr "Redaktu la elektitan farotan noton" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 -#, fuzzy msgid "Add a new To Do note" -msgstr "Aldonu novan elementon" +msgstr "Aldonu novan farotan noton" #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 msgid "Unattached" -msgstr "" +msgstr "Malligita" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:103 msgid "Intro" -msgstr "" +msgstr "Enkonduko" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" msgstr "" +"Gramps estas programara pakaĵo planita por genealogia esploro. Kvankam " +"simila al aliaj genealogiaj programoj, Gramps ofertas unikajn kaj potencajn " +"eblecojn.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:108 -#, fuzzy msgid "Links" -msgstr "Loko" +msgstr "Ligiloj" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 -#, fuzzy msgid "Home Page" -msgstr "Konservu la fonton" +msgstr "Hejmpaĝo" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 msgid "http://gramps-project.org/" -msgstr "" +msgstr "http://gramps-project.org/" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "" +msgstr "Komencu kun genealogio kaj Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 -#, fuzzy msgid "Gramps online manual" -msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo" +msgstr "Interreta manlibro de Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" -msgstr "" +msgstr "Demandu en la dissendolisto de gramps-uzantoj" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 msgid "http://gramps-project.org/contact/" -msgstr "" +msgstr "http://gramps-project.org/contact/" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 -#, fuzzy msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Lokredaktilo - GRAMPS" +msgstr "Kiu faris Gramps?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" +"Graps estas kreita de genealogiistoj por genealogiistoj, organizitaj en la " +"Gramps-Projekto. " +"Gramps estas pakaĵo de Malfermitkoda Programaro, signifanta ke oni estas " +"liberaj fari kopiojn " +"kaj distribui al kiu ajn oni volas. Ĝi estas programata kaj prizorgata de " +"monda teamo de volontuloj " +"kies celo estas igi Gramps'on potenca kaj faciluza.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Ekkomenci" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" +"La unua afero kiun oni devas fari, estas krei novan Genealogian Arbo. Por " +"krei novan genealogian arbon (kelkfoje nomata 'datumbazo'), elektu " +"\"Genealogia Arbo\" el la menuo, en ĝi \"Administru Genealogiajn Arbojn\", " +"premu \"Nova\" kaj nomu vian genealogian arbon. " +"Por kromaj detaloj, bv legi la informojn ĉe la supraj ligiloj\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130 -#, fuzzy msgid "Dashboard View" -msgstr "Ventumila grafikaĵo" +msgstr "Panelvidigo" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:131 msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your " +"own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar " +"and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can " +"also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and " +"detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" +"Nun vi legas el \"Panelo\"-vidigo, kie vi povas aldoni viajn proprajn " +"gramplet'ojn. Vi povas ankaŭ aldoni gramplet'ojn al ĉiu ajn vidigo aldonante " +"flankan breton kaj/aŭ suban breton, kaj dekstre " +"alklakante ĉe la dekstro de la langeto.\n" +"\n" +"Vi povas alklaki la konfiguran miniaturon en la il-breto por aldoni kromajn " +"kolumnojn, " +"dum dedkstre-klakante sur la fono permesas aldoni gramplet'ojn. Vi povas " +"ankaŭ treni la Eco-butonon por relokigi la gramplet'ojn sur ĉi tiu paĝo, kaj " +"malligi la gramplet'on " +"por flosi super Gramps." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 -#, fuzzy msgid "Minimum number of items to display" -msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" +msgstr "Minimuma nombro de elementoj montrotaj" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 -#, fuzzy msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Estas praido de persono almenaŭ N generaciojn for" +msgstr "Praidaraj generacioj por praula generacio" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" -msgstr "" +msgstr "Prokrasto antaŭ la traktado de la praidoj de praulo" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "" +msgstr "Etikedo por montri ke persono estas kompleta" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "" +msgstr "Etikedo por montri ke familio estas kompleta" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Etikedo por montri ke oni devus ignori personon aŭ familion" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 -#, fuzzy msgid "No Home Person set." -msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono." +msgstr "Neagordita hejmpersono." #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 -#, fuzzy msgid "first name unknown" -msgstr "(nekonata sekso)" +msgstr "nekonata antaŭnomo" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 -#, fuzzy msgid "surname unknown" -msgstr "%s: nekonata" +msgstr "nekonata familinomo" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 @@ -20684,14 +21015,12 @@ msgstr "%s: nekonata" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 -#, fuzzy msgid "(person with unknown name)" -msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" +msgstr "(persono kun nekonata nomo)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 -#, fuzzy msgid "birth event missing" -msgstr "Denaska nomo" +msgstr "naskiĝevento mankanta" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 @@ -20699,103 +21028,90 @@ msgstr "Denaska nomo" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 #, python-format msgid ": %(list)s\n" -msgstr "" +msgstr ": %(list)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 -#, fuzzy msgid "person not complete" -msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono." +msgstr "persono nekompleta" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 -#, fuzzy msgid "(unknown person)" -msgstr " (nekonata)" +msgstr "(nekonata persono)" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "%(name1)s kaj %(name2)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 -#, fuzzy msgid "marriage event missing" -msgstr "Eventokomparo" +msgstr "geedziĝoevento mankanta" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 -#, fuzzy msgid "relation type unknown" -msgstr "(nekonata sekso)" +msgstr "parenceco nekonata" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 -#, fuzzy msgid "family not complete" -msgstr "aŭtokonservo kompletita" +msgstr "familio nekompleta" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 -#, fuzzy msgid "date unknown" -msgstr "(nekonata sekso)" +msgstr "nekonata dato" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 -#, fuzzy msgid "date incomplete" -msgstr "aŭtokonservo kompletita" +msgstr "nekompleta dato" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 -#, fuzzy msgid "place unknown" -msgstr "nekonata" +msgstr "nekonata loko" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 -#, fuzzy msgid "spouse missing" -msgstr "Datumkonjekto" +msgstr "geedzo mankanta" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 -#, fuzzy msgid "father missing" -msgstr "Datumkonjekto" +msgstr "patro mankanta" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 -#, fuzzy msgid "mother missing" -msgstr "Denaska nomo" +msgstr "patrino mankanta" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 -#, fuzzy msgid "parents missing" -msgstr "Eventokomparo" +msgstr "gepatroj mankantaj" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid ": %s\n" -msgstr "%s kaj %s" +msgstr ": %s\n" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:29 -#, fuzzy msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Familioj" +msgstr "Grafikaĵo de famililinioj" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:30 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." -msgstr "" +msgstr "Kreas famililiniajn grafikaĵojn uzante GraphViz'on." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:52 msgid "Hourglass Graph" -msgstr "" +msgstr "Sablohorloĝa grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:53 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "" +msgstr "Kreas sablohorloĝan grafikaĵon uzante Graphviz'on." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:74 msgid "Relationship Graph" @@ -20803,7 +21119,7 @@ msgstr "Parencecografikaĵo" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:75 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "" +msgstr "Kreas parencecan grafikaĵojn uzante GraphViz'on." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -20814,92 +21130,98 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 msgid "B&W outline" -msgstr "" +msgstr "B/N konturoj" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 msgid "Colored outline" -msgstr "" +msgstr "Koloraj konturoj" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Color fill" -msgstr "" +msgstr "Kolorplenigo" #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:113 -#, fuzzy msgid "People of Interest" -msgstr "Person-menuo" +msgstr "Celpersonoj" #. -------------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 -#, fuzzy msgid "People of interest" -msgstr "Person-menuo" +msgstr "Celpersonoj" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." msgstr "" +"Oni uzas celpersonojn kiel startpunkton dum la determino de la " +"\"familiaj linioj\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine family lines" -msgstr "" +msgstr "Sekvu gepatrojn por determini famililiniojn" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "" +"Oni konsideros gepatrojn kaj iliajn praulojn dum determino de " +"\"famililinioj\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "" +msgstr "Sekvu gefilojn por determini \"famililiniojn\"" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "" +msgstr "Oni konsideros gefilojn dum determino de \"famililinioj\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" -msgstr "" +msgstr "Provas forigi superfluajn personojn kaj familiojn" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." msgstr "" +"Personoj kaj familioj ne rekte rilataj al la celpersonoj estos forigitaj " +"dumla determinado de \"familiaj linioj\"." #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 -#, fuzzy msgid "Family Colors" -msgstr "Familifiltriloj" +msgstr "Familikoloroj" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 -#, fuzzy msgid "Family colors" -msgstr "Familifiltriloj" +msgstr "Familikoloroj" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 msgid "Colors to use for various family lines." -msgstr "" +msgstr "Koloroj uzotaj por diversaj famililinioj." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 -#, fuzzy msgid "The color to use to display men." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La koloro uzota por montri virojn." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 -#, fuzzy msgid "The color to use to display women." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La koloro uzota por montri virinojn." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 msgid "The color to use when the gender is unknown." -msgstr "" +msgstr "La koloro uzota kiam sekso estas nekonata" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:636 @@ -20919,78 +21241,66 @@ msgstr "Familioj" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 -#, fuzzy msgid "The color to use to display families." -msgstr "Vidigoformato" +msgstr "La koloro uzota por montri familiojn." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 -#, fuzzy msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "Maksimuma nombro de idoj" +msgstr "Limigu la nombron de prauloj" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 -#, fuzzy msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn" +msgstr "Ĉu limigi la nombron de prauloj." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 -#, fuzzy msgid "The maximum number of ancestors to include." -msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" +msgstr "La maksimuma nombro de prauloj inkludotaj." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 -#, fuzzy msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Maksimuma nombro de idoj" +msgstr "Limigu la nombron de praidoj" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 -#, fuzzy msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono" +msgstr "Ĉu limigi la nombron de praidoj." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 -#, fuzzy msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" +msgstr "La maksimuma nombro de praidoj inkludotaj." #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 -#, fuzzy msgid "Images" -msgstr "Bildo" +msgstr "Bildoj" #. -------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "" +msgstr "Inkludu miniaturajn bildojn de personoj" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 -#, fuzzy msgid "Whether to include thumbnail images of people." -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Ĉu inkludi miniaturajn bildojn de personoj." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 -#, fuzzy msgid "Thumbnail location" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" +msgstr "Lokigo de miniaturoj" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:601 -#, fuzzy msgid "Above the name" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Super la nomo" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 -#, fuzzy msgid "Beside the name" -msgstr "Informoj pri la esploranto" +msgstr "Malsuper la nomo" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" -msgstr "" +msgstr "Kie devus aperi la miniatura bildo rilate al la nomo" #. --------------------- #. ############################### @@ -20998,35 +21308,36 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:614 msgid "Graph coloring" -msgstr "" +msgstr "Grafikaĵkolorigo" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 -#, fuzzy -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore. Se la sekso de persono estas nekonata la persono estos nigre konturita." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"La maskloj estos blue montritaj, la femaloj ruĝe, se ne agordite malsame. " +"Se la sekso de persono estas nekonata la persono estos grize montrita." #. see bug report #2180 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:303 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:647 -#, fuzzy msgid "Use rounded corners" -msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn" +msgstr "Utiligu rondigitajn angulojn" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:305 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." -msgstr "" +msgstr "Uzu rondigitajn angulojn por diferencigi virinojn de viroj." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 -#, fuzzy msgid "Include dates" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu datojn" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Whether to include dates for people and families." -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi datojn por personoj kaj familiojn." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:553 @@ -21035,90 +21346,90 @@ msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Printas la datojn nur kun la jaro, nek monata, taga aŭ data proksimumigoj aŭ intervaloj estas montritaj." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Printas la datojn nur kun la jaro. Oni montras nek monatan, tagan aŭ datan " +"proksimumigojn aŭ " +"intervalojn." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 -#, fuzzy msgid "Include places" -msgstr "Ekskludu fon_tojn" +msgstr "Inkludu lokojn" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Whether to include placenames for people and families." -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi loknomojn por personoj kaj familioj." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 -#, fuzzy msgid "Include the number of children" -msgstr "Idonombro:" +msgstr "Inkludu la nombron de gefiloj" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "" +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "Ĉu inkludi la nombron de gefiloj por familioj kun pli ol 1 fil(in)o." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 -#, fuzzy msgid "Include private records" -msgstr "_Privata registro" +msgstr "Inkludu privatajn rikordojn" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 -#, fuzzy -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "Ĉu inkludi nomojn, datojn kaj familiojn markitajn kiel privatajn." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 msgid "Empty report" -msgstr "" +msgstr "Malplena raporto" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "You did not specify anybody" -msgstr "" +msgstr "Vi specifis neniun" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 -#, fuzzy msgid "{number_of} child" msgid_plural "{number_of} children" -msgstr[0] "Idonombro:" -msgstr[1] "Idonombro:" +msgstr[0] "{number_of} fil(in)o" +msgstr[1] "{number_of} gefiloj" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 -#, fuzzy msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Li estis la filo de %(father)s." +msgstr "La centra persono por la grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 -#, fuzzy msgid "Max Descendant Generations" -msgstr "Konservu la praidaran grafikaĵon" +msgstr "Maks. praidaraj generacioj" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:279 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "" +msgstr "La nombro de praidaraj generacioj inkludotaj en la grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 -#, fuzzy msgid "Max Ancestor Generations" -msgstr "Praulara grafikaĵo" +msgstr "Maks. praulaj generacio" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:284 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "" +msgstr "La nombro de praulaj generacioj inkludotaj en la grafikaĵo" -#. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 +#. ###############################: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:611 -#, fuzzy msgid "Graph Style" -msgstr "Graphviz-dosiero" +msgstr "Grafikaĵa stilo" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:297 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:617 -#, fuzzy -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore. Se la sekso de persono estas nekonata la persono estos nigre konturita." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual " +"is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"La maskloj estos blue montritaj, la femaloj ruĝe. Se la sekso de persono " +"estas nekonata la persono estos grize montrita." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -21138,90 +21449,95 @@ msgstr "Praidoj - Prauloj" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "" +msgstr "Determinas kiujn personojn inkludi en la raporto" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 -#, fuzzy msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Inkludu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, en la grafikaĵaj etikedoj." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Inkludu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, en la " +"grafikaĵaj etikedoj." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 msgid "Use place when no date" -msgstr "" +msgstr "Uzu lokon se mankas dato" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:560 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." msgstr "" +"Se mankas Naskiĝ-, Geedziĝ- aŭ Mortdatoj, oni uzos la respondan lokokampon." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 msgid "Include URLs" msgstr "Inkludu URL-ojn" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:566 -#, fuzzy -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Inkludu URL'on en ĉiun grafikaĵan nodon tiel ke kreiĝu PDF- kaj bildmap-dosieroj entenantaj aktivajn ligojn al dosieroj generitaj de 'Generate Web Site'-raporto." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Inkludu URL'on en ĉiun grafikaĵan nodon tiel ke kreiĝu PDF- kaj " +"bildmap-dosieroj entenantaj aktivajn ligilojn al dosieroj generitaj de " +"'Narrate Web Site'-raporto." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:573 -#, fuzzy msgid "Include IDs" -msgstr "Inkludu URL-ojn" +msgstr "Inkludu ID'ojn" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "" +msgstr "Inkludu personojn kaj familiajn ID'ojn" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 -#, fuzzy msgid "Include relationship to center person" -msgstr "Parenceco al la patro:" +msgstr "Inkludu parencecon al la centra persono" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:579 -#, fuzzy msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" -msgstr "Duobla klako por redakti la parencecon al la elektitaj gepatroj" +msgstr "Ĉu montri ĉiun personparencecon al la centra persono" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:586 -#, fuzzy msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "Parenceco al la patro:" +msgstr "Inkludu ankaŭ la numerojn de la parencecĝustigo" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 -#, fuzzy -msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" -msgstr "Personoj sen naskiĝdato" +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "Ĉu inkludi ankaŭ 'Ga' kaj 'Gb', por ĝustigi la parenceckalkulilon." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 msgid "Whether to include thumbnails of people." -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi miniaturojn de personoj." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:600 -#, fuzzy msgid "Thumbnail Location" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" +msgstr "Lokigo de miniaturoj" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:640 -#, fuzzy msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Opcioj de la sagekstremaĵoj" +msgstr "Sagpinta direkto" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:643 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Elektu la direkton de la sagoj." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:654 -#, fuzzy msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indiku la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 -#, fuzzy msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "La parencecoj nedenaskaj estos montritaj kiel streketitaj linioj en la grafikaĵo." +msgstr "" +"Oni montros la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj en la " +"grafikaĵo." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:659 msgid "Show family nodes" @@ -21229,58 +21545,60 @@ msgstr "Montru familinodojn" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj idoj." +msgstr "" +"La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj gefiloj." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Import data from CSV files" -msgstr "Importu el GEDCOM" +msgstr "Importu datumojn el CSV-dosieroj" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:69 -#, fuzzy msgid "Import data from GeneWeb files" -msgstr "Ĝeneralaj filtriloj" +msgstr "Importu datumojn el GeneWeb-dosieroj" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:86 msgid "Gramps package (portable XML)" -msgstr "" +msgstr "Gramps-pakaĵo (portebla XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:87 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)" +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files.)" msgstr "" +"Importu datumojn el Gramps-pakaĵo (arkivita XML'a Genealogia Arbo kun " +"aŭdvideobjektaj dosieroj)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:105 -#, fuzzy msgid "Gramps XML Family Tree" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Graamps-XML'a Genealogia Arbo" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:106 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." msgstr "" +"La Gramps-XML-formo estas teksta versio de Genealogia Arbo. Ĝi " +"estas kongrua kun ĉi tiu Gramps-datumbaza formo." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:126 -#, fuzzy msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "Konservu datumbazon" +msgstr "Gramps'a 2.x datumbazo" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:127 -#, fuzzy msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Importu el GRAMPS-pakaĵo" +msgstr "Importu datumojn el datumbazaj dosieroj de Gramps 2.x" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:144 -#, fuzzy msgid "Pro-Gen" -msgstr "Persono" +msgstr "Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:145 msgid "Import data from Pro-Gen files" -msgstr "" +msgstr "Importu datumojn el Pro-Gen'aj dosieroj" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:163 -#, fuzzy msgid "Import data from vCard files" -msgstr "Importu el GEDCOM" +msgstr "Importu datumojn el vCard-dosieroj" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 @@ -21294,98 +21612,80 @@ msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Ne eblis malfermi %s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 -#, fuzzy msgid "Given name" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Antaŭnomo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 -#, fuzzy msgid "given name" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "antaŭnomo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 -#, fuzzy msgid "Call name" -msgstr "ID-Numero" +msgstr "Voknomo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "call" -msgstr "" +msgstr "voka" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 -#, fuzzy msgid "gender" -msgstr "Sekso" +msgstr "sekso" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 -#, fuzzy msgid "source" -msgstr "Fonto" +msgstr "fonto" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 -#, fuzzy msgid "note" -msgstr "Notoj" +msgstr "noto" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 -#, fuzzy msgid "birth place" -msgstr "Naskiĝloko" +msgstr "naskiĝloko" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 -#, fuzzy msgid "birth source" -msgstr "Citu fontojn" +msgstr "naskiĝfontojn" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 -#, fuzzy msgid "baptism place" -msgstr "Mortoloko" +msgstr "baptoloko" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 -#, fuzzy msgid "baptism date" -msgstr "Mortodato" +msgstr "baptodato" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 -#, fuzzy msgid "baptism source" -msgstr "Mortoloko" +msgstr "baptofonto" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 -#, fuzzy msgid "burial place" -msgstr "Naskiĝloko" +msgstr "entombigloko" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 -#, fuzzy msgid "burial date" -msgstr "Naskiĝdato" +msgstr "entombigdato" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "burial source" -msgstr "Ĉefa fonto" +msgstr "entombigfonto" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy msgid "death place" -msgstr "Mortoloko" +msgstr "mortoloko" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy msgid "death source" -msgstr "Ekskludu fon_tojn" +msgstr "mortofonto" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "Death cause" -msgstr "Mortodato" +msgstr "Mortokaŭzo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 -#, fuzzy msgid "death cause" -msgstr "Mortodato" +msgstr "mortodato" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 @@ -21408,138 +21708,126 @@ msgstr "Mortodato" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3831 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6646 -#, fuzzy msgid "Gramps ID" -msgstr "Grafikaj raportoj" +msgstr "Gramps-ID" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -#, fuzzy msgid "Gramps id" -msgstr "Kompleta" +msgstr "Gramps-Id" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#, fuzzy msgid "person" -msgstr "Persono" +msgstr "persono" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 -#, fuzzy msgid "child" -msgstr "Idoj" +msgstr "fil(in)o" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 -#, fuzzy msgid "Parent2" -msgstr "Gepatro" +msgstr "Gepatro2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 -#, fuzzy msgid "mother" -msgstr "Patrino" +msgstr "patrino" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 -#, fuzzy msgid "parent2" -msgstr "Gepatro" +msgstr "gepatro2" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 -#, fuzzy msgid "Parent1" -msgstr "Gepatro" +msgstr "Gepatro1" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 -#, fuzzy msgid "father" -msgstr "Patro" +msgstr "patro" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 -#, fuzzy msgid "parent1" -msgstr "Gepatro" +msgstr "gepatro1" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 -#, fuzzy msgid "marriage" -msgstr "Geedziĝo" +msgstr "geedziĝo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 -#, fuzzy msgid "date" -msgstr "Dato" +msgstr "dato" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 -#, fuzzy msgid "place" -msgstr "Loko" +msgstr "loko" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "" +msgstr "form-eraro: linio %(line)d: %(zero)s" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 -#, fuzzy msgid "CSV Import" -msgstr "_Importu" +msgstr "CSV-Importo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 -#, fuzzy msgid "Reading data..." -msgstr "Konservas %s ..." +msgstr "Legas datumojn..." #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 -#, fuzzy msgid "CSV import" -msgstr "Ne eblis importi %s" +msgstr "CSV-Importo" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 -#, fuzzy msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" -msgstr[0] "Importo kompletita: %d sekundojn" -msgstr[1] "Importo kompletita: %d sekundojn" +msgstr[0] "Importo kompletita: {number_of} sekundon" +msgstr[1] "Importo kompletita: {number_of} sekundojn" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "" +msgstr "Gramps - GEDCOM Kodprezento" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 -#, fuzzy msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Kodo:" +msgstr "GEDCOM-Kodprezento" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." msgstr "" +"Ĉi tiu GEDCOM-dosiero identigis sin mem uzanta ANSEL-kodoprezenton. " +"Kelkfoje tio estas eraro. Se la importitaj datumoj entenas nekutimajn " +"signojn, " +"malfaru la importon kaj transpasu la signaragordon elektante alian " +"kodoprezenton " +"ĉi-malsupre." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 -#, fuzzy msgid "Encoding: " -msgstr "Kodo:" +msgstr "Kodoprezento: " #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 -#, fuzzy msgid "Warning messages" -msgstr "Avertomesaĝoj" +msgstr "Avertomesaĝoj" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 msgid "Created by:" msgstr "Kreita de:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 -#, fuzzy msgid "People:" msgstr "Personoj:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 msgid "Encoding:" -msgstr "Kodo:" +msgstr "Kodoprezento:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 -#, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Versio:" @@ -21548,45 +21836,45 @@ msgid "Families:" msgstr "Familioj:" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 -#, fuzzy msgid "Invalid GEDCOM file" -msgstr "GEDCOM-eksporto" +msgstr "Nevalida GEDCOM-dosiero" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s could not be imported" -msgstr "ne eblis malfermi %s" +msgstr "ne eblis importi %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 -#, fuzzy msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Eraro legante %s" +msgstr "Eraro legante GEDCOM-dosieron" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 -#, fuzzy msgid "GeneWeb import" -msgstr "Kreu raportojn" +msgstr "GenWeb-importo" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." -msgstr "" +msgstr "Nevalida dato {date} en {gw_snippet}, konservas la daton kiel tekston." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" +msgstr "Ne eblis krei la aŭdvidaĵan dosierujon: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Ne eblas skribi en la provizora dosierujo %s" +msgstr "La aŭdvidaĵa dosierujo %s ne estas skribebla" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" +"La aŭdvidaĵa dosierujo %s ekzistas. Unue forigu ĝin, tiam restartigu la " +"importprocedon" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 #, python-format @@ -21594,24 +21882,51 @@ msgid "Error extracting into %s" msgstr "Eraro dum la elpako en %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 -#, fuzzy msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Konvertu al loka kopio" +msgstr "Agordita la relativa vojprefikso por la aŭdvidaĵoj" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format -msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgid "" +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a " +"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " +"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " +"substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" +"La baza vojo de la aŭdvidaĵoj de ĉi tiu Genealogia Arbo estas agordita al %" +"s. " +"Konsideru havi pli simplan vojon. Oni povas modifi tion en Agordoj, dum la " +"movo de la " +"aŭdvidaĵoj al nova pozicio, kaj uzante la aŭdvidaĵa administrilo, opcio " +"'Anstataŭigu " +"subĉenon en la vojo' por agordi ĝuste la voojn en la audvideaj objektoj." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 -#, fuzzy msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Kreu novan eventon" +msgstr "Ne eblas agordi bazan aŭdvidaĵan vojon" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format -msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgid "" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: %" +"(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %" +"(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert " +"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." msgstr "" +"La Genealogia Arbo importita jam havas bazan aŭdvidaĵan vojon %(orig_path)s. " +"La importitaj aŭdvideaj objektoj tamen estas relativaj rilate al la vojo %" +"(path)s. " +"Oni povas ŝanĝi la aŭdvidaĵan vojon en Agordoj aŭ oni povas konverti la " +"importitajn " +"dosierojn al la jam ekzistanta baza aŭdvidaĵa vojo. Oni povas fari tion " +"movante la " +"aŭdvidaĵajn dosierojn al la nova pozicio kaj uzi la aŭdividaĵan " +"administrilon, " +"opcio 'Anstatauigu subĉenojn en la vojo' por agordi korekte la vojojn en siaj " +"aŭdvidaĵaj objektoj." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:56 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 @@ -21623,88 +21938,107 @@ msgid "%s could not be opened" msgstr "ne eblis malfermi %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:57 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " +"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family " +"Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " +"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into " +"that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?tit" +"le=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_" +"to_Gramps_3.x" msgstr "" +"La versio de la Datumbazo ne estas subtenata de ĉi tiu versio de Gramps. " +"Oni devus uzi malnovan kopion de Gramps je versio 3.0.x kaj importi sian " +"datumbazon " +"en ĉi tiun version. Tiam oni devus eksporti kopion de siaj datumoj al " +"Gramps-XML " +"(Genealogia Arbo). Poste oni devus aktualigi al la lasta versio de Gramps " +"(ekzemple " +"ĉi tiu versio), krei novan malplenan datumbazon kaj importi la Gramps-XML'on " +"en tiun version. Bv referenci al: http://www.gramps-project.org/wiki/index.php" +"?tit" +"le=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_" +"to_Gramps_3.x" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "" +msgstr "Pro-Gen'a datumeraro" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173 msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "" +msgstr "Ne Pro-Gen'a dosiero" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "" +msgstr "Kampo '%(fldname)s' netrovita" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "" +msgstr "Ne eblas trovi DEF-dosieron: %(deffname)s" #. print self.def_.diag() #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 -#, fuzzy msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importu el GEDCOM" +msgstr "Importu el ProGen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 -#, fuzzy msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Kreu raportojn" +msgstr "Pro-Gen-importo" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "" +msgstr "dato ne kongruas: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830 -#, fuzzy msgid "Importing individuals" -msgstr "Komparu person-eventojn" +msgstr "Importas personojn" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105 -#, fuzzy msgid "Importing families" -msgstr "Malfermu dosieron" +msgstr "Importas familiojn" #. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 -#, fuzzy msgid "Adding children" -msgstr "Aldonu gefilojn" +msgstr "Aldonas gefilojn" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -msgstr "" +msgstr "ne eblas trovi patron por I%(person)s (father=%(id)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -msgstr "" +msgstr "ne eblas trovi patrinon por I%(person)s (mother=%(mother)d)" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 -#, fuzzy msgid "vCard import" -msgstr "Ne eblis importi %s" +msgstr "vCard-importo" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "" +msgstr "Importado de VCards versio %s ne estas subtenata de Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." msgstr "" +"Nevalida dato {date} en BDAY {vcard_snippet}, konservas la daton kiel tekston." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 -msgid "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as text." +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as " +"text." msgstr "" +"Dato {vcard_snippet} ne en ĝusta formo jjjj-mm-tt, konservas la daton kiel " +"tekston." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -21715,16 +22049,16 @@ msgstr "" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s de %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" +msgstr "%(event_name)s de %(person)s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 @@ -21733,109 +22067,107 @@ msgid "Error reading %s" msgstr "Eraro legante %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 -#, fuzzy msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." -msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo." +msgstr "Eble la dosiero estas damaĝita aŭ ne valida Gramps-datumbazo." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr " %(id)s - %(text)s kun %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:280 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "Familioj" +msgstr " Familio %(id)s kun %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "Fontoj" +msgstr " Fonto %(id)s kun %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:286 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "Evento" +msgstr " Evento %(id)s kun %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:289 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "Plurmediaj objektoj" +msgstr " Aŭdvideaj objektoj %(id)s kun %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:292 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" +msgstr " Loko %(id)s kun %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:295 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "Raportoj" +msgstr " Deponejo %(id)s kun %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr " Noto %(id)s kun %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:303 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr "" +msgstr " Citaĵo %(id)s kun %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " People: %d\n" -msgstr "Personoj:" +msgstr " Personoj: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Families: %d\n" -msgstr "Familioj:" +msgstr " Familioj: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Sources: %d\n" -msgstr "Fontoj" +msgstr " Fontoj: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Events: %d\n" -msgstr "Evento" +msgstr " Eventoj: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Media Objects: %d\n" -msgstr "Plurmediaj objektoj" +msgstr " Aŭdvideaj objektoj: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Places: %d\n" -msgstr "Lokoj" +msgstr " Lokoj: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Repositories: %d\n" -msgstr "Raportoj" +msgstr " Deponejoj: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 #, python-format msgid " Notes: %d\n" -msgstr "" +msgstr " Notoj: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Tags: %d\n" -msgstr "Lokoj" +msgstr " Etikedoj: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr "Rotacio" +msgstr " Citaĵoj: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 -#, fuzzy msgid "Number of new objects imported:\n" -msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj" +msgstr "Nombro de novaj objektoj importitaj\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:331 #, python-format @@ -21857,6 +22189,12 @@ msgid "" "the media directory you can set in the preferences,\n" "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgstr "" +"\n" +"Aŭdvideaj objektoj kun relativaj vojoj estis\n" +"importitaj. Ĉi tiuj vojoj estas konsiderataj\n" +"relativaj al la aŭdvidaĵa dosierujo agordebla en la\n" +"agordoj, aŭ, se ne agordita, relativaj al la dosieruo de\n" +"uzanto.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:350 msgid "" @@ -21864,6 +22202,9 @@ msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Objektoj kandidataj al kunfando:\n" #. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:832 @@ -21871,322 +22212,368 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1566 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1968 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." -msgstr "" +msgstr "La importota Gramps-Xml estas mabone formita." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833 msgid "Attributes that link the data together are missing." -msgstr "" +msgstr "La atributoj, kiuj ligas la datumojn kune, mankas" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:937 -#, fuzzy msgid "Gramps XML import" -msgstr "Kreu raportojn" +msgstr "Gramps-XML-importo" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:970 -#, fuzzy msgid "Could not change media path" -msgstr "Ne ŝanĝu hejmpersonon" +msgstr "Ne eblis ŝanĝi aŭdvidaĵan vojon" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " +"Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy " +"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "" +"La malfermita dosiero havas aŭdvidaĵan vojon %s, kiu konfliktas kun la " +"aŭdvidaĵa " +"vojo de la Genealogia Arbo inportita. La origina aŭdvidaĵa vojo estis " +"konservita. " +"Oni kopiu la dosierojn en ĝustan dosierujon aŭ oni ŝantu la aŭdvidaĵan vojon " +"en la Agordoj." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" +"La dosiero .gramps kiun oni volas importi ne entenas informojn pri la versio " +"de Gramps per kio ĝi estis produktita.\n" +"\n" +"La dosiero ne estos importita." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 msgid "Import file misses Gramps version" -msgstr "" +msgstr "La importota dosiero ne enhavas la Gramps-version" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 #, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" +"La dosiero .gramps kiun oni volas importi estis kreita de versio %(newer)s de " +"Gramps, " +"dum oni uzas pli malnovan version %(older)s. La dosiero ne estos importita. " +"Bv aktaŭaligi ĝis la plej lasta versio de Gramps kaj provu denove." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1043 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" for more info." +" for more info.\n" msgstr "" +"La dosiero .gramps kiun oni volas importi estis kreita de versio %" +"(oldgramps)s de Gramps, " +"dum oni uzas pli novan version %(newgramps)s.\n" +"La dosiero ne estos importita. Bv uzi pli malnovan version de Gramps kiu " +"subtenas " +"version %(xmlversion)s de xml.\n" +"Vidu\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"por kromaj informoj.\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 -#, fuzzy msgid "The file will not be imported" -msgstr "ne eblis malfermi %s" +msgstr "La dosiero ne estos importita" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" +"La dosiero .gramps kiun oni volas importi estis kreita de versio " +"%(oldgramps)s de Gramps, " +"dum oni uzas pli novan version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Certiĝu ke post la importado ĉio estis importita senerare. Kaze de " +"problemoj, bonvolu sendi cimon kaj uzi pli malnovan version de Gramps " +"por importi ĉi tiun dosieron, kiu havas version %(xmlversion)s de xml.\n" +"Vidu\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"por kromaj informoj." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 -#, fuzzy msgid "Old xml file" -msgstr "Ĉiuj personoj" +msgstr "Malnova xml-dosiero" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1214 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Witness name: %s" -msgstr "Filtrilnomo:" +msgstr "Nome de atestanto: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1294 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "" +msgstr "Ĉiu ajn eventreferenco devas havi 'hlink'-atributon." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1567 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "" +msgstr "Ĉiu ajn personreferenco devas havi 'hlink'-atributon." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1738 #, python-format -msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgid "" +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" +"La Genealogia Arbo grupigas nomon \"%(key)s\" kune kun \"%(parent)s\", ĝi " +"ne ŝanĝis ĉi tiun grupigon al \"%(value)s\"." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 -#, fuzzy msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo" +msgstr "Gamps ignoris nomgrupigon" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1800 -#, fuzzy msgid "Unknown when imported" -msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" +msgstr "Nekonata dum importado" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1969 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "" +msgstr "Ĉiu ajn notreferenco devas havi 'hlink'-atributon." #. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2495 msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" -msgstr "" +msgstr "Nevalida dato {date} en XML {xml}, konservas la daton kiel tekston" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2545 #, python-format msgid "Witness comment: %s" -msgstr "" +msgstr "Atestantokomento: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." msgstr "" +"Eraro: familio '%(family)s' patro '%(father)s' ne referencas al sia familio. " +"Referenco aldonita." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." msgstr "" +"Eraro: familio '%(family)s' patrino '%(mother)s' ne referencas al sia familio. " +"Referenco aldonita." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." msgstr "" +"Eraro: familio '%(family)s' finl(in)o '%(child)s' ne referencas al sia " +"familio. " +"Referenco aldonita." #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Bulgaria" -msgstr "Julia" +msgstr "Bulgario" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 -#, fuzzy msgid "Canada" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "Kanado" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Czech Republic" -msgstr "Francrespublika" +msgstr "Ĉeĥio" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Chile" -msgstr "Idoj" +msgstr "Ĉilio" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "China" -msgstr "Dosiero:" +msgstr "Ĉinio" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Croatia" -msgstr "Kremacio" +msgstr "Kroatio" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" -msgstr "" +msgstr "Anglio" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" -msgstr "" +msgstr "Finnlando" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 -#, fuzzy msgid "France" -msgstr "Franca" +msgstr "Francio" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Germany" -msgstr "Gregoria" +msgstr "Germanio" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japanio" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "" +msgstr "Svedio - Festotagoj" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 msgid "United States of America" -msgstr "" +msgstr "Usono" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 msgid "Jewish Holidays" -msgstr "" +msgstr "Judaj festotagoj" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Purim" -msgstr "Privateco" +msgstr "Purimo" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 msgid "Passover" -msgstr "" +msgstr "Juda Pasko" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 msgid "2 of Passover" -msgstr "" +msgstr "2a de J. Pasko" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 msgid "3 of Passover" -msgstr "" +msgstr "3a de J. Pasko" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 msgid "4 of Passover" -msgstr "" +msgstr "4a de J. Pasko" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "5 of Passover" -msgstr "" +msgstr "5a de J. Pasko" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 msgid "6 of Passover" -msgstr "" +msgstr "6a de J. Pasko" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 msgid "7 of Passover" -msgstr "" +msgstr "7a de J. Pasko" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "Shavuot" -msgstr "" +msgstr "Sepsemajna festo" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "" +msgstr "Juda Jarfino" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "" +msgstr "Juda Jarfino 2" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" -msgstr "" +msgstr "Jom Kippur" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 msgid "Sukot" -msgstr "" +msgstr "Sukoto" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 msgid "2 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "2a de Sukoto" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 msgid "3 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "3a de Sukoto" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "4 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "4a de Sukoto" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "5 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "5a de Sukoto" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "6 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "6a de Sukoto" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "7 of Sukot" -msgstr "" +msgstr "7a de Sukoto" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Simhat Tora" -msgstr "" +msgstr "Simhat Tora" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Hanuka" -msgstr "" +msgstr "Ĥanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "2 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "2a de Ĥanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "3 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "3a de Ĥanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "4 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "4a de Ĥanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 msgid "5 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "5a de Ĥanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 msgid "6 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "6a de Ĥanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "7 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "7a de Ĥanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 msgid "8 of Hanuka" -msgstr "" +msgstr "8a de Ĥanuka" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 -#, fuzzy msgid "New Zealand" -msgstr "Neniu evento" +msgstr "Novzelando" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 msgid "Ukraine" -msgstr "" +msgstr "Ukrajnio" #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 #, python-format @@ -22194,63 +22581,77 @@ msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" " Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." msgstr "" +"Estas miskongruo inter elektita sufikso %(ext)s kaj la aktuala formo.\n" +" Skribas la %(filename)s en formo %(impliedext)s." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "" +msgstr "La GEDCOM-dosiero estas difektita. Ŝajnas ke oni trunkis ĝin." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Importu el GEDCOM" +msgstr "Importu el GEDCOM (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 -#, fuzzy msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM-eksporto" +msgstr "GEDCOM-importo" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM'a import-raporto: Neniu eraro detektita" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM'a import-raporto: %s eraroj detektitaj" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 msgid "Tag recognized but not supported" -msgstr "" +msgstr "Etikedo rekonita sed ne subtenata" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991 -#, fuzzy msgid "Line ignored as not understood" -msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita." +msgstr "Linio ignorita ĉar nekomprenita" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016 msgid "Skipped subordinate line" -msgstr "" +msgstr "Subordigita linio transaltita" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 -#, fuzzy msgid "Records not imported into " -msgstr "ne eblis malfermi %s" +msgstr "Rikordoj ne importitaj en " #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 #, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" msgstr "" +"Eraro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) mankas en GEDCOM. " +"Rikordo kreita" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095 #, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" +"Eraro: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) mankas en GEDCOM. " +"Rikordo kun la tipo de atributo 'Nekonata' kreita" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" msgstr "" +"Eraro: familo '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) persono %" +"(person)s " +"(input as %(orig_person)s) ne estas membro de la referencita familio. " +"Forigita la familireferenco disde la persono" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 #, python-format @@ -22262,6 +22663,12 @@ msgid "" "Where possible these 'Unknown' objects are \n" "referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" +"\n" +"La importita dosiero ne estis mem-entena.\n" +"Por korekti tion, estis kreitaj %(new)d objekjtoj\n" +"kaj ilia tipa atributo estis agordita al 'Nekonata'.\n" +"Kie eble ĉi tiuj 'Nekonataj' objektoj estas referencitaj\n" +"per noto %(unknown)s.\n" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is @@ -22269,7 +22676,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' ignorita de elemento ADDR" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 msgid "TRLR (trailer)" @@ -22278,35 +22685,32 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -msgstr "" +msgstr "SUBM (Transendanto): @%s@" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 -#, fuzzy msgid "GEDCOM data" -msgstr "Eksportu GEDCOM" +msgstr "GEDCOM-datumoj" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392 -#, fuzzy msgid "Unknown tag" -msgstr "Nekonata" +msgstr "Nekonata etikedo" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433 -#, fuzzy msgid "Top Level" -msgstr "Malde_kstra" +msgstr "Supera nivelo" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "INDI (individua) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 msgid "Empty Alias ignored" -msgstr "" +msgstr "Malplena kromnomo ignorita" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011 @@ -22314,9 +22718,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 -#, fuzzy msgid "Filename omitted" -msgstr "Dosiernomo" +msgstr "Dosiernomo preterlasita" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 @@ -22325,45 +22728,44 @@ msgstr "Dosiernomo" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 msgid "Form omitted" -msgstr "" +msgstr "Formo preterlasita" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "FAM (familio) Gramps ID %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481 -#, fuzzy msgid "Empty event note ignored" -msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita." +msgstr "Malplena evento-noto ignorita" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624 msgid "Warn: ADDR overwritten" -msgstr "" +msgstr "Averto: ADDR anstatauigita" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 msgid "REFN ignored" -msgstr "" +msgstr "REFN ignorita" #. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075 #, python-format msgid "No title - ID %s" -msgstr "" +msgstr "ID %s sen titolo" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "SOUR (fonto) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" -msgstr "" +msgstr "OBJE (aŭdvidea objekto) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 @@ -22373,1876 +22775,2071 @@ msgstr "Ne eblis importi %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 msgid "BLOB ignored" -msgstr "" +msgstr "BLOB ignorita" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" -msgstr "" +msgstr "REFN:TYPE aŭdvidaĵa ignorita" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430 msgid "Mutimedia RIN ignored" -msgstr "" +msgstr "RIN aŭdvidaĵa ignorita" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "REPO (deponejo) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 msgid "Head (header)" -msgstr "" +msgstr "Head (Kaplinio)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 msgid "Approved system identification" -msgstr "" +msgstr "Identigsistemo aprobita" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 msgid "Name of software product" -msgstr "" +msgstr "Nomo de la programaro" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 msgid "Version number of software product" -msgstr "" +msgstr "Versinumero de la programaro" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" -msgstr "" +msgstr "Entrepreno kiu produktis la produktaĵon: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 -#, fuzzy msgid "Name of source data" -msgstr "_Nomoformato:" +msgstr "Nomo de la fontdatumoj" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 msgid "Copyright of source data" -msgstr "" +msgstr "Kopirajto de la fontdatumoj" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882 -#, fuzzy msgid "Publication date of source data" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" +msgstr "Publikigodato de la fontdatumoj" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import from %s" -msgstr "Importu el GEDCOM" +msgstr "Importu el %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 msgid "Submission record identifier" -msgstr "" +msgstr "Identigilo de rikordsendado" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 msgid "Language of GEDCOM text" -msgstr "" +msgstr "Lingvo de la GEDCOM-teksto" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 #, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" msgstr "" +"La importo de dosiero GEDCOM %(filename)s kun DEST=%(by)s, povus kaŭzi " +"erarojn en " +"la rezultinta datumbazo!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 -#, fuzzy msgid "Look for nameless events." -msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn" +msgstr "Serĉu sennomajn eventojn." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 -#, fuzzy msgid "Character set" -msgstr "Bapto" +msgstr "Signaro" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006 -#, fuzzy msgid "Character set and version" -msgstr "Bapto" +msgstr "Signaro kaj versio" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 msgid "GEDCOM version not supported" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM-versio nesubtenata" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 -#, fuzzy msgid "GEDCOM version" -msgstr "Raport-opcioj" +msgstr "GEDCOM-versio" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 -#, fuzzy msgid "GEDCOM form not supported" -msgstr "GEDCOM-eksporto" +msgstr "GEDCOM-formo nesubtenata" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035 -#, fuzzy msgid "GEDCOM form" -msgstr "GEDCOM-eksporto" +msgstr "GEDCOM-formo" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084 msgid "Creation date of GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "Kreodato de GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 msgid "Creation date and time of GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "Kre- kaj hordato de GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 -#, fuzzy msgid "Empty note ignored" -msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita." +msgstr "Malplena noto ignorita" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "Grafikaj raportoj" +msgstr "NOTE (Noto) Gramps ID %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 msgid "Submission: Submitter" -msgstr "" +msgstr "Transendo: Transendinto" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 -#, fuzzy msgid "Submission: Family file" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Transendo: Familidosiero" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 msgid "Submission: Temple code" -msgstr "" +msgstr "Transsendo: Templa kodo" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 -#, fuzzy msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "Maksimuma nombro de idoj" +msgstr "Transendo: Generacioj de prauloj" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 -#, fuzzy msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "Maksimuma nombro de idoj" +msgstr "Transendo: Generacioj de praidoj" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "" +msgstr "Transsendo: Indiko de ceremoniprocedo" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457 -#, fuzzy msgid "Invalid temple code" -msgstr "Nevalida dosiernomo" +msgstr "Nevalida templokodo" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " +"character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" +"La dosiero GEDCOM estas difektita. Ŝajnas ke la dosiero estis enkondita " +"uzante " +"la signaron UTF16, sed mankas la markilo BOM." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548 -#, fuzzy msgid "Your GEDCOM file is empty." -msgstr "GEDCOM-eksporto" +msgstr "La GEDCOM-dosiero estas malplena." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "" +msgstr "Nevalida linio %d en GEDCOM-dosiero." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Unikodo UTF-8 (rekomendita)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 -#, fuzzy msgid "Standard copyright" msgstr "Norma Kopirajto" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 -#, fuzzy msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Kreu novan atributon" +msgstr "Krea Komunaĵo - By attribution" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -msgstr "" +msgstr "Krea komunaĵo - By attribution, No derivations" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -msgstr "" +msgstr "Krea komunaĵo - By attribution, Share-alike" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "" +msgstr "Krea komunaĵo - By attribution, Non-commercial" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -msgstr "" +msgstr "Krea komunaĵo - By attribution, Non-commercial, No derivations" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "" +msgstr "Krea komunaĵo - By attribution, Non-commercial, Share-alike" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 -#, fuzzy msgid "No copyright notice" -msgstr "Neniu kopirajto" +msgstr "Neniu kopirajta informo" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 -#, fuzzy msgid "Invalid format" -msgstr "Informoj" +msgstr "Nevalida formo" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -msgstr "" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Fotilo" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 msgid "GPS" -msgstr "" +msgstr "GPS" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 -#, fuzzy msgid "Advanced" -msgstr "Paĝ-opcioj" +msgstr "Speciala" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis je %(birth_date)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s naskiĝis je%(birth_date)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s naskiĝis je %(birth_date)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "La persono naskiĝis je%(birth_date)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "Li naskiĝis je %(birth_date)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "Ŝi naskiĝis je %(birth_date)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "Naskita %(birth_date)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis%(modified_date)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s naskiĝis %(modified_date)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s naskiĝis %(modified_date)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis %(modified_date)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "Li naskiĝis %(modified_date)s %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "Ŝi naskiĝis %(modified_date)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "Naskita %(modified_date)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis la %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s naskiĝis la %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s naskiĝis la %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis la %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr " estis naskita la %s." +msgstr "Li naskiĝis la %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr " estis naskita la %s." +msgstr "Ŝi estis naskita la %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(birth_date)s." -msgstr " la %(specific_date)s" +msgstr "Naskita %(birth_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s naskiĝis %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s naskiĝis %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s." +msgstr "Li naskiĝis %(modified_date)s ." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr " la %(specific_date)s" +msgstr "Ŝi naskiĝis %(modified_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(modified_date)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s." +msgstr "Naskita %(modified_date)s ." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis la %(month_year)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s naskiĝis en %(month_year)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s naskiĝis en %(month_year)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s en %s" +msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis en %(month_year)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s." +msgstr "Li naskiĝis en %(month_year)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s." +msgstr "Ŝi naskiĝis en %(month_year)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s." +msgstr "Naskita en %(month_year)s en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis en %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s. " +msgstr "%(male_name)s naskiĝis en %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s naskiĝis en %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s. " +msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis en %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr " estis naskita en la jaro %s." +msgstr "Li naskiĝis en %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr " estis naskita en la jaro %s." +msgstr "Ŝi naskiĝis en %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born %(month_year)s." -msgstr " en %(month_or_year)s" +msgstr "Naskita en %(month_year)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s naskiĝis en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s naskiĝis en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s naskiĝis en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu persono naskiĝis en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr " estis naskita en %s." +msgstr "Li naskiĝis en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr " estis naskita en %s." +msgstr "Ŝi naskiĝis en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." -msgstr " en %(place)s" +msgstr "Naskita en %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo " +"de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %" +"(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s mortis je%(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %" +"(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %" +"(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "Li mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "Li mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "Mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "Mortis je %(death_date)s en %(death_place)s (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo " +"de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %" +"(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s mortis je%(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %" +"(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %" +"(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "Li mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "Li mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je%(death_date)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." +msgstr "Li mortis je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "Li mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Ŝi mortis la %s" +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s." -msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Mortinta je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr " je la aĝo de %d tagoj" +msgstr "Mortinta je %(death_date)s (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je%(death_date)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li mortis je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr " je la aĝo de %d tagoj" +msgstr "Li mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr " je la aĝo de %d tagoj" +msgstr "Ŝi mortis je %(death_date)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo " +"de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo de %" +"(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo de %" +"(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo de %" +"(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s" +msgstr "Li mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "Li mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s en %s" +msgstr "Ŝi mortis je %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "Ŝi mortis je %(month_year)s en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s" +msgstr "Mortinta je %(month_year)s en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "Mortinta je %(month_year)s en %(death_place)s) (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s mortis je %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "%(male_name)s mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s mortis je %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "%(female_name)s mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr " en %(month_or_year)s" +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr " en %(month_or_year)s" +msgstr "Li mortis je %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "Li mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s" +msgstr "Ŝi mortis je %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "Ŝi mortis je %(month_year)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s." -msgstr " en %(month_or_year)s" +msgstr "Mortinta je %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "Mortinta je %(month_year)s (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s mortis en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s mortis en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s mortis en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s mortis en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Ĉi tiu persono mortis en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "Ĉi tiu persono mortis jen %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "Li mortis en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "Li mortis en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "Ŝi mortis en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "Ŝi mortis en %(death_place)s je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died in %(death_place)s." -msgstr " en %(place)s" +msgstr "Mortinta en %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "Mortinta en %(death_place)s) (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "%(unknown_gender_name)s mortis je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "%(male_name)s mortis je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n" +msgstr "%(female_name)s mortis je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr " je la aĝo de %d tagoj" +msgstr "Ĉi tiu persono mortis je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr " je la aĝo de %d tagoj" +msgstr "Li mortis je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr " je la aĝo de %d tagoj" +msgstr "Ŝi mortis je la aĝo de %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died (%(age)s)." -msgstr " je la aĝo de %d tagoj" +msgstr "Mortinta (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "" +"Li estis entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi estis entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(burial_date)s en %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "Entombigita je %(burial_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s." +msgstr "Li estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita la %s." +msgstr "Ŝi estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita la %s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Entombigita je %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." +msgstr "" +"Li estis entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." +msgstr "" +"Ŝi estis entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(month_year)s en %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." +#, python-format +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "Entombigita je %(month_year)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." +msgstr "%(male_name)s estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." +msgstr "Li estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." +msgstr "Ŝi estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Entombigita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li estis entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi estis entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(modified_date)s en %" +"(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Entombigita je %(modified_date)s en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Entombigita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr " kaj estis entombigita en %s." +msgstr "Li estis entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis entombigitan en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr " kaj estis entombigita en %s." +msgstr "Ŝi estis entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr " kaj estis entombigita en %s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Entombigita en %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis entombigita %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." -msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." +msgstr "Li estis entombigita %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis entombigita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." +msgstr "Ŝi estis entombigita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s estis entombigita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." -msgstr " kaj estis entombigita en %s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis entombigita %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." -msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Entombigita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(baptism_date)s en %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "Baptita je %(baptism_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." +msgstr "Li estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "Baptita je %(month_year)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." +msgstr "Li estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li estis baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li estis baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(modified_date)s en %" +"(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(modified_date)s en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita en %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was baptized%(endnotes)s." -msgstr "naskiĝis la %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "Li estis baptita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was baptized%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Baptized%(endnotes)s." -msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" +#, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Li estis baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis baptita je %(christening_date)s en %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi estis baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(christening_date)s en %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "Baptita je %(christening_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s." +msgstr "Li estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita la %s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita la %s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." +#, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li estis baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." +#, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi estis baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(month_year)s en %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." +#, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "Baptita je %(month_year)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." +msgstr "Li estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s estis baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 -#, fuzzy, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li estis baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s estis baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 -#, fuzzy, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi estis baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(modified_date)s en %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono estis baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(modified_date)s en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr " kaj estis entombigita en %s." +msgstr "Li estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr " kaj estis entombigita en %s." +msgstr "Ŝi estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr " kaj estis entombigita en %s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita en %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s estis baptita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." -msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." +msgstr "Li estis baptita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s estis baptita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." -msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." +msgstr "Ŝi estis baptita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s estis baptita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." -msgstr " kaj estis entombigita en %s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis baptita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." -msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Baptita%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estas la fil(in)o de %(father)s kaj %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estis la fil(in)o de %(father)s kaj %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estas la fil(in)o de %(father)s kaj %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis la fil(in)o de %(father)s kaj %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "Fil(in)o de %(father)s kaj %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 #, python-format @@ -24255,19 +24852,19 @@ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "Filo de %(father)s kaj %(mother)s" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 #, python-format @@ -24280,49 +24877,49 @@ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s." +msgstr "Filino de %(father)s kaj %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." +msgstr "%(male_name)s estas la fil(in)o de %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s." +msgstr "%(male_name)s estis la fil(in)o de %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estas la fil(in)o de %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis la fil(in)o de %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Child of %(father)s." -msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." +msgstr "Fil(in)o de %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." +msgstr "%(male_name)s estas la filo de %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s." +msgstr "%(male_name)s estis la filo de %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." +msgstr "Li estas la filo de %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 #, python-format @@ -24330,19 +24927,19 @@ msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Li estis la filo de %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Son of %(father)s." -msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." +msgstr "Filo de %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." -msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." +msgstr "%(female_name)s estas la filino de %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "Li estis la filo de %(father)s." +msgstr "%(female_name)s estis la filino de %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 #, python-format @@ -24355,49 +24952,49 @@ msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Daughter of %(father)s." -msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s." +msgstr "Filino de %(father)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estas la fil(in)o de %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estis la fil(in)o de %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estas la fil(in)o de %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." +msgstr "Ĉi tiu persono estis la fil(in)o de %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Child of %(mother)s." -msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s" +msgstr "Fil(in)o de %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estas la filo de %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s estis la filo de %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." +msgstr "Li estas la filo de %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 #, python-format @@ -24405,19 +25002,19 @@ msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Son of %(mother)s." -msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." +msgstr "Filo de %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s estas la filino de %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s estis la filino de %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 #, python-format @@ -24430,254 +25027,288 @@ msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Ŝi estis la filino de %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." -msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s." +msgstr "Filino de %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi edzigis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzinigis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s je en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format @@ -24690,34 +25321,34 @@ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis ankaŭ %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono edz(in)igis %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format @@ -24730,659 +25361,943 @@ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Edz(in)igis %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis ankaŭ %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis ankaŭ %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Edz(in)igis ankaŭ %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s" +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s" +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s" +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 -#, fuzzy, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %" +"(partial_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %" +"(full_date)s" +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %" +"(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s" +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s" +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %" +"(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %" +"(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s %(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %" +"(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ankaŭ rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ankaŭ rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ankaŭ rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." +msgstr "Ĉi tiu persono havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Parenceco kun %(mother)s" +msgstr "Li havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Parenceco kun %(mother)s" +msgstr "Ŝi havis rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Parenceco kun %(mother)s" +msgstr "Rilato sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Havas la parencecojn" +msgstr "Li havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton sen geedziĝo kun %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s" +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s" +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s" +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 -#, fuzzy, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Rilato kun %(spouse)s je %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s" +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s" +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s" +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(partial_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(full_date)s" +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 -#, fuzzy, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(modified_date)s " +"en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s %" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 -#, fuzzy, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 -#, fuzzy, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s je %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Rilato kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +#, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." +msgstr "Ĉi tiu persono havis rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Parenceco kun %(mother)s" +msgstr "Li havis rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Parenceco kun %(mother)s" +msgstr "Ŝi havis rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Parenceco kun %(mother)s" +msgstr "Rilato kun %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." +msgstr "Ĉi tiu persono havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Havas la parencecojn" +msgstr "Li havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Havas la parencecojn" +msgstr "Ŝi havis ankaŭ rilaton kun %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Havas la parencecojn" +msgstr "Ankaŭ rilato kun %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 -#, fuzzy msgid "Number of Parents" msgstr "Ĝeedziĝnombro" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 -#, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" -msgstr "Idonombro" +msgstr "Nombro de farotaj notoj" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 @@ -25395,369 +26310,354 @@ msgstr "Idonombro" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 -#, fuzzy msgid "Last Changed" -msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?" +msgstr "Laste modifita" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 -#, fuzzy msgid "Add a new person" -msgstr "ALdonu novan personon" +msgstr "Aldonu novan personon" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 -#, fuzzy msgid "Edit the selected person" -msgstr "Redaktu la elektitan eventon" +msgstr "Redaktu la elektitan personon" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 -#, fuzzy msgid "Remove the selected person" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Forigu la elektitan personon" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 -#, fuzzy msgid "Merge the selected persons" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Forigu la elektitajn personojn" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 -#, fuzzy msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Elektu personon el la datumbazo" +msgstr "Forigante la personon oni forigos ĝin ankaŭ el la datumbazo." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 msgid "_Delete Person" msgstr "_Forigu personon" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "_Forigu personon" +msgstr "Forigu personon (%s)" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:672 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:432 -#, fuzzy msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Propra filtrilredaktilo" +msgstr "Persona filtrilredaktilo" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 -#, fuzzy msgid "Web Connection" -msgstr "Il-elekto" +msgstr "Interretkonekto" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 -#, fuzzy -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du personojn. Eblas elekti duan personon" +"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita persono." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kodo" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 -#, fuzzy msgid "Edit the selected place" -msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" +msgstr "Redaktu la elektitan lokon" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 -#, fuzzy msgid "Delete the selected place" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Forigu la elektitan lokon" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 -#, fuzzy msgid "Merge the selected places" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Kunfandu la elektitajn lokojn" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:146 -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "Ŝargas %s ..." +msgstr "Ŝargas..." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" msgstr "" +"Provo vidi elektitajn lokojn per Mapservo OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:150 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:202 -#, fuzzy msgid "Select a Map Service" -msgstr "_Forigu fonton" +msgstr "Elektu Mapservon" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 msgid "_Look up with Map Service" -msgstr "" +msgstr "_Serĉu per Mapservo" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, " +"...)" msgstr "" +"Provo vidi elektitan lokon per Mapservo (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 -#, fuzzy msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Loka filtrilredaktilo" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:264 -#, fuzzy msgid "No map service is available." -msgstr "Nenia priskribo disponebla" +msgstr "Neniu mapservo disponebla." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 msgid "Check your installation." -msgstr "" +msgstr "Kontrolu vian instalon." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:273 -#, fuzzy msgid "No place selected." -msgstr "Neniu regulo elektita" +msgstr "Neniu loko elektita." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." msgstr "" +"Necesas elekti lokon por povi vidi sur mapo. Kelkaj Mapservoj povas subteni " +"pluroblan elekton." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:368 -#, fuzzy msgid "Cannot delete place." -msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." +msgstr "Ne eblas forigi lokon." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 -msgid "This place is currently referenced by another place. First remove the places it contains." +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." msgstr "" +"Ĉi tiu loko estas aktuale referencita de alia loko. Unu forigu la lokojn " +"kiujn ĝi entenas." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:410 msgid "Cannot merge places." -msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." +msgstr "Ne eblas kunfandi lokojn." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 -#, fuzzy -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon" +"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita loko." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:30 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "" +msgstr "Provizas bibliotekon por uzi Cairo'n por generi dokumentojn." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:49 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" -msgstr "" +msgstr "Provizas procesfunkcion de GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:66 msgid "Provides recursive routines for reports" -msgstr "" +msgstr "Provizas rikurajn subprogramojn por raportoj" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:83 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "" +msgstr "Provizas komunan funkcion por Gramps-XML-Importo/eksporto." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:101 msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "" +msgstr "Provizas festoinformojn por malsamaj landoj." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:119 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." -msgstr "" +msgstr "Administras HTML-dosieron kiu realigas DocBackend." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:137 msgid "Common constants for html files." -msgstr "" +msgstr "Komunaj konstantoj por html-dosieroj." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:155 msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "" +msgstr "Administras HTML-DOM'an arbon." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:173 msgid "Provides base functionality for map services." -msgstr "" +msgstr "Provizas bazan funkcion por mapservojn" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:190 -#, fuzzy msgid "Provides Textual Narration." -msgstr "Kreu tekstan praularraporton" +msgstr "Provizas tekstan rakonton." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:207 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "" +msgstr "Administras ODF-doseiron kiu realigas DocBackend." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:224 msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "" +msgstr "Provizas la Bazon necesan por la vidoj de la Personlistoj" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:241 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "" +msgstr "Provizas la Bazon necesan por la vidoj de la Loklistoj" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:258 msgid "Provides variable substitution on display lines." -msgstr "" +msgstr "Provizas variablan anstataŭigon en la linioj montritaj" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:274 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" +"Provizas la bazon necesan por la grafikaj raportoj de prauloj kaj praidoj." #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 -#, fuzzy msgid "Youngest living person" -msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" +msgstr "Plej juna vivanta persono" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 -#, fuzzy msgid "Oldest living person" -msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" +msgstr "Plej maljuna vivanta persono" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 msgid "Person died at youngest age" -msgstr "" +msgstr "Persono mortinta plej junaĝe" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 msgid "Person died at oldest age" -msgstr "" +msgstr "Persono mortinta plej maljunaĝe" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 msgid "Person married at youngest age" -msgstr "" +msgstr "Persono geedziĝinta plej junaĝe" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 msgid "Person married at oldest age" -msgstr "" +msgstr "Persono geedziĝinta plej maljunaĝe" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "" +msgstr "Persono divorcita plej junaĝe" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "" +msgstr "Persono divorcita plej maljunaĝe" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 -#, fuzzy msgid "Youngest father" -msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" +msgstr "Plej juna patro" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 -#, fuzzy msgid "Youngest mother" -msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" +msgstr "Plej juna patrino" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 -#, fuzzy msgid "Oldest father" -msgstr "Alia" +msgstr "Plej maljuna patro" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 -#, fuzzy msgid "Oldest mother" -msgstr "Alia" +msgstr "Plej maljuna patrino" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 -#, fuzzy msgid "Couple with most children" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Paro kun plej multaj gefiloj" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 msgid "Living couple married most recently" -msgstr "" +msgstr "Vivanta paro geedziĝinta plej laste" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "" +msgstr "Vivanta paro geedziĝinta antaŭ plejlonge" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 -#, fuzzy msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Alternativa geedziĝo" +msgstr "Plej mallonga pasinta geedziĝo" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 -#, fuzzy msgid "Longest past marriage" -msgstr "Alternativa geedziĝo" +msgstr "Plej longa pasinta geedziĝo" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. make sure it's translated, so it can be used below, in "display" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:715 #, python-format msgid "(%(x)d,%(y)d)" -msgstr "" +msgstr "(%(x)d,%(y)d)" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 -#, fuzzy msgid "Top Left" -msgstr "Malde_kstra" +msgstr "Supre maldekstre" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:767 -#, fuzzy msgid "Top Right" -msgstr "_Kopirajto:" +msgstr "Supre dekstre" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:768 -#, fuzzy msgid "Bottom Left" -msgstr "_Malsupra" +msgstr "Malsupre maldekstre" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:769 -#, fuzzy msgid "Bottom Right" -msgstr "De maldekstre dekstren" +msgstr "Malsupre dekstre" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 -#, fuzzy msgid "_Print..." -msgstr "Redaktu..." +msgstr "_Printu..." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:261 -#, fuzzy msgid "Print or save the Map" -msgstr "Ventumila grafikaĵo" +msgstr "Printu aŭ konservu la mapon" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 -#, fuzzy msgid "Map Menu" -msgstr "Person-menuo" +msgstr "Mapmenuo" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 -#, fuzzy msgid "Remove cross hair" -msgstr "Forigu gepatrojn" +msgstr "Forigu celilon" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:303 msgid "Add cross hair" -msgstr "" +msgstr "Aldonu celilon" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "" +msgstr "Malbloku zomilon kaj pozicion" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:312 msgid "Lock zoom and position" -msgstr "" +msgstr "Bloku zomilon kaj pozicion" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:319 -#, fuzzy msgid "Add place" msgstr "Aldonu lokon" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 -#, fuzzy msgid "Link place" -msgstr "Loko" +msgstr "Ligu lokon" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:329 -#, fuzzy msgid "Center here" -msgstr "Centra persono" +msgstr "Encentrigu ĉi tie" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:342 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" -msgstr "" +msgstr "Anstataŭigu '%(map)s' per =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:361 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." -msgstr "" +msgstr "Purigu la kahelan kaŝmemoran de '%(map)s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:817 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 @@ -25771,14 +26671,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351 -#, fuzzy msgid "Center on this place" -msgstr "Centra persono" +msgstr "Encentrigu ĉi tiun lokon" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:914 -#, fuzzy msgid "You have at least two places with the same title." -msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon." +msgstr "Oni havas almenaŭ du lokojn kun la sama titolo." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:915 #, python-format @@ -25790,168 +26688,170 @@ msgid "" "\n" "I can't proceed your request.\n" msgstr "" +"La titolo de la lokoj estas :\n" +"%(title)s\n" +"La sekvaj lokoj estas similaj : %(gid)s\n" +"Aŭ oni renomas la lokojn aŭ oni kunfandas ilin.\n" +"\n" +"Ne eblas procedi kun la peto.\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 msgid "Nothing for this view." -msgstr "" +msgstr "Nenio por ĉi tiu vidigo." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1037 -#, fuzzy msgid "Specific parameters" -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "Specifaj parametroj" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "" +msgstr "Kie konservi la kahelojn por eksterreta reĝimo." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 msgid "" -"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" +"Se oni ne plu havas spacon en la dosiersistemo. Oni povas forigi ĉiujn " +"kahelojn metitajn en la supra vojo.\n" +"Estu atenta! Se oni ne havas interreton, oni ne havos mapon." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1064 msgid "Zoom used when centering" -msgstr "" +msgstr "Zomado uzita dum encentrigo" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 -#, fuzzy msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie" +msgstr "La maksimuma nombro de montrotaj lokoj" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1071 -#, fuzzy msgid "The map" -msgstr "Templo:" +msgstr "La mapo" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" +msgstr "Ne eblis krei kahelan kaŝmemoran dosierujon %s" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" +msgstr "Ne eblis krei kahelan kaŝmemoran dosierujon por '%s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 -#, fuzzy msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Raport-elekto" +msgstr "Lokelekto en regiono" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" +"Elektu la radion de la selektaĵo.\n" +"Sur la mapo vi devus vidi cirklon aŭ ovalon dependajn de la latitudo." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "" +msgstr "La verdaj valoroj en la linio kongruas kun la aktualaj lokvaloroj." #. here, we could add value from geography names services ... #. if we found no place, we must create a default place. #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 msgid "New place with empty fields" -msgstr "" +msgstr "Nova loko kun malplenaj kampoj" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 -#, fuzzy msgid "Sweden" -msgstr "Sepa" +msgstr "Svedio" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 -#, fuzzy msgid "Denmark" -msgstr "Marto" +msgstr "Danlando" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 -#, fuzzy msgid " parish" -msgstr "Paroko:" +msgstr " paroko" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83 -#, fuzzy msgid " state" -msgstr "Ŝtato" +msgstr " ŝtato" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "" +msgstr "Latitudo ne inter '54.55' kaj '69.05'\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" -msgstr "" +msgstr "Longitudo ne inter '8.05' kaj '24.15'" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 -#, fuzzy msgid "Eniro map not available" -msgstr "Miniaturoj ne disponeblaj" +msgstr "Mapo Eniro nedisponebla" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 msgid "Coordinates needed in Denmark" -msgstr "" +msgstr "Koordinatoj necesaj en Danlando" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" msgstr "" +"Latitudo kaj longitudo\n" +"aŭ strato kaj urbo necesaj" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:29 -#, fuzzy msgid "EniroMaps" -msgstr "Majo" +msgstr "EniroMaps" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:30 msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "" +msgstr "Malfermiĝas en kartor.eniro.se" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:48 msgid "GoogleMaps" -msgstr "" +msgstr "GoogleMaps" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:49 msgid "Open on maps.google.com" -msgstr "" +msgstr "Mafermu en maps.google.com" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 -#, fuzzy msgid "OpenStreetMap" -msgstr "Elektu" +msgstr "OpenStreetMap" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:68 -#, fuzzy msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Malfermu en OpenOffice.org" +msgstr "Malfermu en openstreetmap.org" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages the %s" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kaj iliaj aĝoj je %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People and their ages on %s" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kaj iliaj aĝoj je %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Alive: %s" -msgstr "A_ntaŭnomo:" +msgstr "Vivanta: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Deceased: %s" -msgstr "Praidara foliumilo" +msgstr "Mortinta: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 #, python-format @@ -25959,65 +26859,63 @@ msgid "" "\n" "Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" msgstr "" +"\n" +"Vivantoj: %(alive)d, Mortintoj: %(dead)d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sorted events of %s" -msgstr "Forigu la gepatrojn de %s" +msgstr "Ordigitaj eventoj de %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 -#, fuzzy msgid "Event Date" -msgstr "_Eventotipo:" +msgstr "Eventodato" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 -#, fuzzy msgid "Event Place" -msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" +msgstr "Eventoloko" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 -#, fuzzy msgid "Event Type" -msgstr "_Eventotipo:" +msgstr "Eventotipo" #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" " %(father)s - %(mother)s" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "" +"Ordigitaj eventoj de familio\n" +" %(father)s - %(mother)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 -#, fuzzy msgid "Family Member" -msgstr "Famili-eventoj" +msgstr "Familimembro" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 -#, fuzzy msgid "Personal events of the children" -msgstr "Personoj kun idoj" +msgstr "Personaj eventoj de la gefiloj" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 -#, fuzzy msgid "Home person not set." -msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono." +msgstr "Neagordita hejmpersono." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." -msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn." +msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s estas la sama persono." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 @@ -26026,32 +26924,30 @@ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." -msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn." +msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne estas rekte parencoj." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn." +msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s havas la sekvajn boparencecojn:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "Parencecoj kun %s" +msgstr "Parenceco de %(person)s kun %(active_person)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" -msgstr "" +msgstr "Detalita vojo de %(person)s ĝis komuna praulo" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 -#, fuzzy msgid "Name Common ancestor" -msgstr "Nombro de prauloj" +msgstr "Nomo de komuna praulo" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 -#, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Gepatro" @@ -26062,208 +26958,171 @@ msgstr "Gepatro" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5220 -#, fuzzy msgid "Partner" -msgstr "Partneroj" +msgstr "Partnero" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 -#, fuzzy msgid "Partial" -msgstr "Partneroj" +msgstr "Parta" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 msgid "Remarks with inlaw family" -msgstr "" +msgstr "Rimarkoj pri la bofamilio" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 msgid "Remarks" -msgstr "" +msgstr "Rimarkoj" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 -#, fuzzy msgid "The following problems were encountered:" -msgstr "" -"\tOni provis la sekvajn serĉvojojn:\n" -"\t\t" +msgstr "Oni renkontis la sekvajn problemojn:" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" -msgstr "Havas la person-atributon" +msgstr "Personoj kiuj havas la atributon '%s'" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" -msgstr "" +msgstr "Estas %d personoj kongruaj kun atributnomo.\n" #. else "nearby" comments are ignored #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "ĉiujn" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "Personoj mankantaj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "Montru familinodojn" +msgstr "Familioj mankantaj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "Eventoj mankantaj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "Lokoj mankantaj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "Unikaj familinomoj" +msgstr "Fontoj mankantaj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" +msgstr "Deponejoj mankantaj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" +msgstr "Aŭdvidaĵoj mankantaj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "Notoj mankantaj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all people" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "ĉiuj personoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all families" -msgstr "Montru familinodojn" +msgstr "ĉiuj familioj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all events" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "ĉiuj eventoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all places" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "ĉiuj lokoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all sources" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "ĉiuj fontoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all repositories" -msgstr "Montru familinodojn" +msgstr "ĉiuj deponejoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all media" -msgstr "Montru familinodojn" +msgstr "ĉiuj aŭdvidaĵoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|all notes" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "ĉiuj notoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|males" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "maskloj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|females" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "femaloj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" +msgstr "personoj kun nekonata sekso" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "nekompletaj nomoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "Personoj sen naskiĝdato" +msgstr "personoj sen naskiĝdato" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "Izolitaj personoj" +msgstr "izolitaj personoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|unique surnames" -msgstr "Unikaj familinomoj" +msgstr "unikaj familinomoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|people with media" -msgstr "Personoj kun bildoj" +msgstr "personoj kun aŭdvidaĵoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|media references" -msgstr "Redaktu la elektitan nomon" +msgstr "aŭdvidaĵaĵ referencoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|unique media" -msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" +msgstr "unikaj aŭdvidaĵoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|missing media" -msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" +msgstr "aŭdvidaĵoj mankantaj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|media by size" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "aŭdvidaĵoj laŭ grando" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|list of people" -msgstr "Montru la liston de la personoj" +msgstr "listo de personoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 -#, fuzzy msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj" +msgstr "Sumaj totaloj de la aktauala elekto" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "" +"Dekstre-alklaku linion (aŭ premu KONFIRMU) por vidi la elektitajn elementojn." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 -#, fuzzy msgid "Count/Total" -msgstr "Provinco" +msgstr "Sumo/Totalo" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 -#, fuzzy msgid "Object" msgstr "Objekto" @@ -26272,15 +27131,14 @@ msgstr "Objekto" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:178 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:186 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:195 -#, fuzzy msgid "People" -msgstr "Personoj:" +msgstr "Personoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Filtering on %s" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "Filtrado sur %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 @@ -26290,23 +27148,20 @@ msgstr "Filtrilo" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 -#, fuzzy msgid "Name type" -msgstr "Ŝanĝu tipojn" +msgstr "Nomtipo" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 msgid "birth event but no date" -msgstr "" +msgstr "naskiĝeventoj sed neniu dato" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 -#, fuzzy msgid "missing birth event" -msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" +msgstr "naskiĝevento mankanta" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 -#, fuzzy msgid "Media count" -msgstr "Plurmedia objekto" +msgstr "Aŭdvidaĵa totalo" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 @@ -26314,411 +27169,378 @@ msgstr "Plurmedia objekto" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 -#, fuzzy msgid "Reference" -msgstr "Referencoj" +msgstr "Referenco" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 -#, fuzzy msgid "media" -msgstr "Plurmediaĵoj" +msgstr "aŭdvidaĵoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 msgid "Unique Media" -msgstr "" +msgstr "Unikaj aŭdivdaĵoj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 -#, fuzzy msgid "Missing Media" -msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" +msgstr "Aŭdvidaĵoj mankantaj" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 msgid "Size in bytes" -msgstr "" +msgstr "Grando en bitokoj" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 -#, fuzzy msgid "Filter matched {number_of} record." msgid_plural "Filter matched {number_of} records." -msgstr[0] "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" -msgstr[1] "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" +msgstr[0] "Filtrilo kongruas kun {number_of} rikordo." +msgstr[1] "Filtrilo kongruas kun {number_of} rikordoj." #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Geedziĝo" +msgstr "Patra deveno por %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or " +"Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" +"Ĉi tiu raporto montras la patran devenon, ankaŭ nomata patronoma deveno aŭ " +"Y-linio. " +"Personoj el ĉi tiu deveno kunhavas ĉiuj la saman Y-kromosomon." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 -#, fuzzy msgid "Name Father" -msgstr "Patro" +msgstr "Nomo de patro" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 -#, fuzzy msgid "Remark" -msgstr "Marto" +msgstr "Rimarko" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 -#, fuzzy msgid "Direct line male descendants" -msgstr "Rektaj praidoj de %s" +msgstr "Rektaj praidoj masklaj" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Geedziĝo" +msgstr "Patrina deveno por %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" +"Ĉi tiu raporto montras la patrinan devenon, ankaŭ nomata patrinonoma deveno " +"aŭ mtDNA-deveno." +"Personoj el ĉi tiu deveno kunhavas ĉiuj la saman mitokondrian DNA (mtDNA)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 -#, fuzzy msgid "Name Mother" -msgstr "Patrino" +msgstr "Nomo de patrino" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 -#, fuzzy msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Rektaj praidoj de %s" +msgstr "Rektaj praidoj femalaj" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "" +msgstr "ERARO : Tr multaj niveloj en la arbo (ĉu iteracio?)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 -#, fuzzy msgid "No birth relation with child" -msgstr "_Parenceco de la patrino kun la ido:" +msgstr "Neniu naskrilato kun la fil(in)o" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 -#, fuzzy msgid "Unknown gender" -msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" +msgstr "Nekonata sekso" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 -#, fuzzy msgid "Link References for this note" -msgstr "Referencoj" +msgstr "Referencligilo por ĉi tiu noto" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link check" -msgstr "" +msgstr "Ligilkontrolo" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 -#, fuzzy msgid "Ok" -msgstr "O" +msgstr "Konfirmu" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 -#, fuzzy msgid "Failed: missing object" -msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" +msgstr "Fiasko: objekto mankanta" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 -#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "Inversigu" +msgstr "Interreto" #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 -#, fuzzy msgid "No link references for this note" -msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" +msgstr "Neniu referencligilo por ĉi tiu noto" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Events of %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "Eventoj je %(date)s" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 msgid "Events on this exact date" -msgstr "" +msgstr "Eventoj je ĉi tiu ekzakta dato" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 msgid "No events on this exact date" -msgstr "" +msgstr "Neniu evento je ĉi tiu ekzakta dato" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" -msgstr "" +msgstr "Aliaj eventoj je ĉi tiu monato/tago en historio" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" -msgstr "" +msgstr "Neniu alia evento je ĉi tiu monato/tago en historio" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" -msgstr "" +msgstr "Aliaj eventoj en %(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" -msgstr "" +msgstr "Neniu alia evento en %(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 -#, fuzzy msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora" +msgstr "Montras personojn kaj aĝojn je aparta dato" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:50 -#, fuzzy msgid "Attribute Match" -msgstr "Atributo" +msgstr "Atributkongruo" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51 -#, fuzzy msgid "Display people with same attribute." -msgstr "Forigu la elektitan atributon" +msgstr "Montru personojn kun la sama atributo" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:70 -#, fuzzy msgid "All Events" -msgstr "Evento" +msgstr "Ĉiuj eventoj" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71 msgid "Display a person's events, both personal and family." -msgstr "" +msgstr "Montru personajn eventojn, kaj personajn kaj familiajn." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:85 -#, fuzzy msgid "All Family Events" -msgstr "Famili-eventoj" +msgstr "Ĉiuj famili-eventoj" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86 msgid "Display the family and family members events." -msgstr "" +msgstr "Montru familiajn kaj familianajn eventojn." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:105 -#, fuzzy msgid "Relation to Home Person" -msgstr "Parenceco al la patro:" +msgstr "Rilato al la hejmpersono" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106 -#, fuzzy msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "Parenceco al la patro:" +msgstr "Montras ĉiujn parencecojn inter la perosno kaj la hejmpersono." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 -#, fuzzy msgid "Display filtered data" -msgstr "Montru nur la _piktogramojn" +msgstr "Montru filtritajn datumojn" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:145 -#, fuzzy msgid "Father lineage" -msgstr "Patra familinomo" +msgstr "Patra deveno" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146 -#, fuzzy msgid "Display father lineage" -msgstr "Montru la liston de la personoj" +msgstr "Montru patran devenon" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:159 -#, fuzzy msgid "Mother lineage" -msgstr "Patrino" +msgstr "Patrina deveno" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160 -#, fuzzy msgid "Display mother lineage" -msgstr "Montru la liston de la personoj" +msgstr "Montru patrinan devenon" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:179 msgid "On This Day" -msgstr "" +msgstr "Je ĉi tiu tago" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180 -#, fuzzy msgid "Display events on a particular day" -msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora" +msgstr "Montru eventojn de aparta tago" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 -#, fuzzy msgid "Source or Citation" -msgstr "Inkludu fontinformojn" +msgstr "Fonto aŭ citaĵo" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s References" -msgstr "Referencoj" +msgstr "Referencoj por %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:213 #, python-format msgid "Display references for a %s" -msgstr "" +msgstr "Montru referencojn por %s" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:226 -#, fuzzy msgid "Link References" -msgstr "Referencoj" +msgstr "Ligilreferencoj" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:227 msgid "Display link references for a note" -msgstr "" +msgstr "Montru ligilreferencojn por noto" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:246 -#, fuzzy msgid "Repository References" -msgstr "Raport-preferoj" +msgstr "Deponejaj referencoj" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:247 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "" +"Montru la deponejan referencon por fontoj rilataj kun la aktiva deponejo" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:267 -#, fuzzy msgid "Same Surnames" -msgstr "Familinomo" +msgstr "Samaj familinomoj" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:268 msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "" +msgstr "Montru personojn kun la sama familinomo kiel persono." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:281 -#, fuzzy msgid "Same Given Names" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Samaj antaŭnomoj" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:282 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:296 msgid "Display people with the same given name as a person." -msgstr "" +msgstr "Montru personojn kun la sama antaŭnomo kiel persono." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:295 msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "" +msgstr "Samaj antaŭnomoj - sendependaj" #. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:314 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1698 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 msgid "Siblings" -msgstr "" +msgstr "Gefratoj" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:315 msgid "Display a person's siblings." -msgstr "" +msgstr "Montru gefratoj de persono." #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "References for this %s" -msgstr "Referencoj" +msgstr "Referencoj por ĉi tiu %s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "No references for this %s" -msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" +msgstr "Neniu referenco por ĉi tiu %s" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 -#, fuzzy msgid "Call number" -msgstr "_Familinomo:" +msgstr "Telefonnumero" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 -#, fuzzy msgid "Type of media" -msgstr "Modifu la gepatrojn" +msgstr "Tipo de aŭdvidaĵo" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 -#, fuzzy msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kun nekompletaj familinomoj" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 -#, fuzzy msgid "Matches people with lastname missing" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn kun mankanta familinomo" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kongruaj kun " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 -#, fuzzy msgid "Matches people with same lastname" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn kun sama familinomo" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 -#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Personoj kongruaj kun la " #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 -#, fuzzy msgid "Matches people with same given name" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn kun sama antaŭnomo" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 -#, fuzzy msgid "People with incomplete given names" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kun nekompletaj antaŭnomoj" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 -#, fuzzy msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" +msgstr "Ekstraktas personojn kun mankanta antaŭnomo" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kunhavantaj la familinomon '%s'" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" -msgid_plural "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid_plural "" +"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "Estas {number_of} persono kun kongrua nomo, aŭ alternativa nomo.\n" +msgstr[1] "Estas {number_of} personoj kun kongrua nomo, aŭ alternativa nomo.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "People with the given name '%s'" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj kun la antaŭnomo '%s'" #. display the title #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Siblings of %s" -msgstr "Parencecoj kun %s" +msgstr "Gefratoj de %s" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#, fuzzy msgid "Sibling" -msgstr "Montru familinodojn" +msgstr "Frat(in)o" #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 msgid "self" -msgstr "" +msgstr "mem" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:30 -#, fuzzy msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Kataluna parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 @@ -26739,152 +27561,131 @@ msgstr "Parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 -#, fuzzy msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj" +msgstr "Kalkulas parencecojn inter personoj" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:44 -#, fuzzy msgid "Czech Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Ĉeĥa parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:57 -#, fuzzy msgid "Danish Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Dana parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:73 -#, fuzzy msgid "German Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Germana parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:89 -#, fuzzy msgid "Spanish Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Hispana parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:104 -#, fuzzy msgid "Finnish Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Finna parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:119 -#, fuzzy msgid "French Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Franca parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:136 -#, fuzzy msgid "Croatian Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Kroata parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150 -#, fuzzy msgid "Hungarian Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Hungara parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163 -#, fuzzy msgid "Italian Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Itala parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:176 -#, fuzzy msgid "Dutch Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Nederlanda parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:193 -#, fuzzy msgid "Norwegian Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Norvega parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:210 -#, fuzzy msgid "Polish Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Pola parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:226 -#, fuzzy msgid "Portuguese Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Portugala parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:242 -#, fuzzy msgid "Russian Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Rusa parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:258 -#, fuzzy msgid "Slovak Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Slovaka parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:272 -#, fuzzy msgid "Slovenian Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Slovena parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:285 -#, fuzzy msgid "Swedish Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Sveda parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:299 -#, fuzzy msgid "Ukrainian Relationship Calculator" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Ukrajna parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 msgid "Click to select a view" -msgstr "" +msgstr "Alklaku por elekti vidigon" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 -#, fuzzy msgid "Category Sidebar" -msgstr "_Flanka listelo" +msgstr "Kategoria flanka breto" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "" +msgstr "Flanka breto permesanta la elekton de kategorividigo" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 -#, fuzzy msgid "Category" -msgstr "_Flanka listelo" +msgstr "Kategorio" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 msgid "Drop-down Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Flanka falbreto" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" -msgstr "" +msgstr "Elekto de kategorioj kaj vidoj el falmenuaj listoj" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 +#, fuzzy msgid "Drop-Down" -msgstr "" +msgstr "Faligu" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 -#, fuzzy msgid "Expander Sidebar" -msgstr "_Flanka listelo" +msgstr "Etenda flankbreto" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 msgid "Selection of views from lists with expanders" -msgstr "" +msgstr "Elekto de vidoj el etendolistoj" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 +#, fuzzy msgid "Expander" -msgstr "" +msgstr "Etendilo" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:386 msgid "Alphabetical Index" -msgstr "" +msgstr "Alfabeta indekso" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:113 -#, fuzzy msgid "The style used for index entries." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "La stilo uzota por la indeksaj kapvortoj." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:189 @@ -26902,15 +27703,15 @@ msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "" +msgstr "Ĉu startigi novan paĝon post ĉiu generacio." #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "" +msgstr "Aldonu liniinterrompon post ĉiu nomo" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:285 msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "" +msgstr "Indikas ĉu liniinterrompo devas sekvi la nomon." #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #. to see "nearby" comments @@ -26920,111 +27721,100 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:269 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:52 msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "" +msgstr "Naskiĝtag- kaj datrevenraporto" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 msgid "My Birthday Report" -msgstr "" +msgstr "Mia naskiĝtaga raporto" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:217 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "Parenceco kun %s" +msgstr "La parenceco montritaj estas kun %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:327 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." +msgstr "%(person)s, naskiĝo%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 msgid "{person}, {age}{relation}" msgid_plural "{person}, {age}{relation}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 -#, fuzzy msgid "Year of report" -msgstr "Raport-opcioj" +msgstr "Jaro de la raporto" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 -#, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on report" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "" +"Elektu filtrilon por malgrandigi la nombron de la personoj " +"aperontoj en la raporto" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 -#, fuzzy msgid "Select the first day of the week for the report" -msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko" +msgstr "Elektu la unua tagon de la semajno por la raporto" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 -#, fuzzy msgid "Include only living people in the report" -msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" +msgstr "Inkludu nur vivantojn en la raporto" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 -#, fuzzy msgid "Include birthdays in the report" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu naskiĝtagojn en la raporto" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 -#, fuzzy msgid "Include anniversaries in the report" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu datrevenojn en la raporto" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 -#, fuzzy msgid "Include relationships to center person" -msgstr "Parenceco al la patro:" +msgstr "Inkludu parencecojn al la centra persono" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 -#, fuzzy msgid "Include relationships to center person (slower)" -msgstr "Parenceco al la patro:" +msgstr "Inkludu parencecojn al la centra persono (pli malrapida)" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 -#, fuzzy msgid "Title text" -msgstr "Titolpaĝo" +msgstr "Titolteksto" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 -#, fuzzy msgid "Title of report" -msgstr "Datoj kaj kalendaroj" +msgstr "Titolo de la raporto" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 msgid "First line of text at bottom of report" -msgstr "" +msgstr "Unua tekstolinio ĉe la malsupro de la raporto" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 msgid "Second line of text at bottom of report" -msgstr "" +msgstr "Dua tekstolinio ĉe la malsupro de la raporto" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 msgid "Third line of text at bottom of report" -msgstr "" +msgstr "Tria tekstolinio ĉe la malsupro de la raporto" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 -#, fuzzy msgid "Title text style" -msgstr "Famili-rigarda stilo" +msgstr "Titolteksta stilo" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 -#, fuzzy msgid "Data text display" -msgstr "Vidigoformato" +msgstr "Datumteksta vidigo" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 -#, fuzzy msgid "Day text style" -msgstr "Famili-rigarda stilo" +msgstr "Tagteksta stilo" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 msgid "Month text style" -msgstr "" +msgstr "Monatteksta titolo" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:83 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 @@ -27040,7 +27830,7 @@ msgstr "Komenca teksto" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 msgid "Text to display at the top." -msgstr "" +msgstr "Teksto montrota supre." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:131 msgid "Middle Text" @@ -27048,16 +27838,15 @@ msgstr "Meza teksto" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 msgid "Text to display in the middle" -msgstr "" +msgstr "Teksto montrota meze" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:135 msgid "Final Text" msgstr "Fina teksto" #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 -#, fuzzy msgid "Text to display last." -msgstr "Vidigoformato" +msgstr "Teksto montrota laste." #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:147 msgid "The style used for the first portion of the custom text." @@ -27075,70 +27864,63 @@ msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:229 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "" +msgstr "geed. %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:240 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" -msgstr "" +msgstr "geed. vidu %(reference)s : %(spouse)s" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:296 #, python-format msgid "%s sp." -msgstr "" +msgstr "%s geed." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 -#, fuzzy msgid "Numbering system" -msgstr "Ĝeedziĝnombro" +msgstr "Nombra sistemo" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 msgid "Simple numbering" -msgstr "" +msgstr "Simpla nombrado" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "" +msgstr "nombrado de de Villiers/Pama" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "" +msgstr "nombrado de Meurgey de Tupigny" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "The numbering system to be used" -msgstr "" +msgstr "La nombra sistemo uzota" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 -#, fuzzy msgid "Show marriage info" -msgstr "Geedziĝredaktilo" +msgstr "Montru geedziĝajn informojn" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 -#, fuzzy msgid "Whether to show marriage information in the report." -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "Ĉu montri geedziĝajn informojn en la raporto." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 -#, fuzzy msgid "Show divorce info" -msgstr "Geedziĝredaktilo" +msgstr "Montru divorcajn informojn" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 -#, fuzzy msgid "Whether to show divorce information in the report." -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "Ĉu montri divorcajn informojn en la raporto." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 -#, fuzzy msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Montru _ĉion" +msgstr "Montru duobligitajn arbojn" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 -#, fuzzy msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "Ĉu montri duobligitajn genealogiajn arbojn en la raporto." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 #, python-format @@ -27146,21 +27928,21 @@ msgid "The style used for the level %d display." msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:467 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d." +msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d de la geedzo." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" +msgstr "Praulara raporto por %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:268 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:386 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr " estas la sama persono kiel [%s]." +msgstr "%(name)s estas la sama persono kiel [%(id_str)s]." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:310 @@ -27183,114 +27965,109 @@ msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:332 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:367 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:825 -#, fuzzy msgid "Address: " -msgstr "Adreso:" +msgstr "Adreso: " #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:376 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:828 #, python-format msgid "%s, " -msgstr "" +msgstr "%s, " #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:393 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:451 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:463 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:710 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:420 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:432 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "%(date)s, %(place)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:435 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s" -msgstr "Notoj" +msgstr "%(date)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:437 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(place)s" -msgstr " en %(place)s" +msgstr "%(place)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:437 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:449 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:549 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:602 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" -msgstr "Idoj de %(person_name)s kaj %(spouse_name)s estas:" +msgstr "Gefiloj de %(mother_name)s kaj %(father_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:602 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:683 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:702 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:" +msgstr "Kromaj informoj pri %(mother_name)s kaj %(father_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:551 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Spouse: %s" -msgstr "Geedzo" +msgstr "Geedzo: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:657 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:553 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship with: %s" -msgstr "Parencec-tipo:" +msgstr "Parenceco kun: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:673 -#, fuzzy msgid "Page break before end notes" -msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" +msgstr "Paĝinterrompo antaŭ finaj notoj" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:675 -#, fuzzy msgid "Whether to start a new page before the end notes." -msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstataŭan nomon" +msgstr "Ĉu komenci novan paĝon antaŭ la finaj notoj." #. Content options #. Content #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 -#, fuzzy msgid "Content" -msgstr "Komento" +msgstr "Enteno" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 msgid "Use callname for common name" -msgstr "" +msgstr "Uzu voknomo por komuna nomo" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 -#, fuzzy msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstataŭan nomon" +msgstr "Ĉu uzi la voknomo kiel antaŭnomo." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:752 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 @@ -27299,32 +28076,28 @@ msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 -#, fuzzy msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron" +msgstr "Ĉu uzi la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 msgid "List children" -msgstr "Listigu la idojn" +msgstr "Listigu la gefilojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:757 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 -#, fuzzy msgid "Whether to list children." -msgstr "Listigu la idojn" +msgstr "Ĉu listigi la gefilojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 -#, fuzzy msgid "Compute death age" -msgstr "Kalkulu la aĝon" +msgstr "Kalkulu la aĝon je morto" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:761 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 -#, fuzzy msgid "Whether to compute a person's age at death." -msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono" +msgstr "Ĉu kalkuli la aĝon de persono je morto." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:764 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 @@ -27333,29 +28106,27 @@ msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 -#, fuzzy msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn" +msgstr "Ĉu preterlasi. la duoblajn praulojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "" +msgstr "Uzu kompletajn frazojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "" +msgstr "Ĉu uzi kompletajn frazojn aŭ koncizan lingvon." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto" +msgstr "Aldonu praidaran referencon en la gefilolisto" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 -#, fuzzy msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto" +msgstr "Ĉu aldoni praidaran referencon en la gefilolisto." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 @@ -27364,283 +28135,264 @@ msgstr "Inkludu la notojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 -#, fuzzy msgid "Whether to include notes." -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Ĉu inkludi la notojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 -#, fuzzy msgid "Include attributes" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu atributojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 -#, fuzzy msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Person-atributo:" +msgstr "Ĉu inkludi atributojn." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Inkludu Foton/Bildon el la galerio" +msgstr "Inkludu Foton/Bildojn el la galerio" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:688 msgid "Whether to include images." -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi bildojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:794 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 -#, fuzzy msgid "Include alternative names" -msgstr "Alternativaj nomoj" +msgstr "Inkludu alternativajn nomojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 -#, fuzzy msgid "Whether to include other names." -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Ĉu inkludi aliajn nomojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:798 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 -#, fuzzy msgid "Include events" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu eventojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:799 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 -#, fuzzy msgid "Whether to include events." -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Ĉu inkludi eventojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 -#, fuzzy msgid "Include addresses" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu adresojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 -#, fuzzy msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Kreu novan adreson" +msgstr "Ĉu inkludi adresojn." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 -#, fuzzy msgid "Include sources" -msgstr "Ekskludu fon_tojn" +msgstr "Inkludu fontojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Whether to include source references." -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi fontreferencojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 -#, fuzzy msgid "Include sources notes" -msgstr "Ekskludu fon_tojn" +msgstr "Inkludu fontnotojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." msgstr "" +"Ĉu inkludi fontonotojn en la Finnota sekcio. Funkcias nur " +"se Inkludu notojn estas elektita." #. How to handle missing information #. Missing information #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 -#, fuzzy msgid "Missing information" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" +msgstr "Informoj mankantaj" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 -#, fuzzy msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Anstataŭu la lokon per ______" +msgstr "Anstataŭigu mankantajn lokojn per ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 -#, fuzzy msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Anstataŭu la lokon per ______" +msgstr "Ĉu anstataŭigi mankantajn Lokojn per blankaj spacoj." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 -#, fuzzy msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Anstataŭu la datojn per ______" +msgstr "Anstataŭigu mankantajn datojn per ______" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 -#, fuzzy msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Anstataŭu la datojn per ______" +msgstr "Ĉu anstataŭigi mankantajn Datojn per blankaj spacoj." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 -#, fuzzy msgid "The style used for the children list title." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "La stilo uzota por la titolo de la gefilolisto." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 -#, fuzzy msgid "The style used for the children list." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "La stilo uzota por la gefilolisto." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:890 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 -#, fuzzy msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "La stilo uzota por la personnomo." +msgstr "La stilo uzota por la unua persona enigo." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:900 -#, fuzzy msgid "The style used for the More About header." -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "La stilo uzota por la paĝokapo de Ankoraŭ pri." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 -#, fuzzy msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "La stilo uzota por la ĝeneralaj datumoj." +msgstr "La stilo uzota por kromaj detalaj datumoj." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:280 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Praidara raporto por %s" +msgstr "Praidara raporto por %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:660 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:" +msgstr "Notoj por %(mother_name)s kaj %(father_name)s:" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 -#, fuzzy msgid "Henry numbering" -msgstr "_Familinomo:" +msgstr "nombrado de Henry" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "" +msgstr "nombrado de d'Aboville" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "" +msgstr "Rikorda nombrado" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 msgid "Use complete sentences" -msgstr "" +msgstr "Uzu kompletajn frazojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 -#, fuzzy msgid "Include spouses" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu geedzojn" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 -#, fuzzy msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Ne inkludu komentojn kaj tekston en la fontinformoj" +msgstr "Ĉu inkludi detalajn informojn pri geedzo." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 -#, fuzzy msgid "Include spouse reference" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu lgeedzan referencon" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 -#, fuzzy msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Ĉu inkludi referncon al geedzo." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "" +msgstr "Inkludas signon de sukcedo ('+') en gefilolisto" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the " +"child-list to indicate a child has succession." msgstr "" +"Ĉu inkludi signon ('+') antaŭ la praida numero en la gefilolisto por " +"indiki che fil(in)o havas sukcedanton." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 -#, fuzzy msgid "Include path to start-person" -msgstr "Parenceco al la patro:" +msgstr "Inkludu vojon al komenca persono" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." -msgstr "" +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "Ĉu inkludi la vojon de praidaro el komencpersono al ĉiu praido." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 -#, fuzzy msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "" +"La stilo uzota por la paĝokapo de la Kromaj Informoj kaj por la kaplinioj de " +"la paruloj." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "End of Line Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" +msgstr "Raporto de linifino por %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:161 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" -msgstr "" +msgstr "Ĉiu prauloj de %s kun mankanta gepatro" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:205 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:314 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:575 -#, fuzzy msgid "The style used for the section headers." -msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." +msgstr "La stilo uzota por la sekciaj kaplinioj" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 -#, fuzzy msgid "The basic style used for generation headings." -msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." +msgstr "La baza stilo uzota por la titoloj de la generacioj." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:382 -#, fuzzy msgid "Marriage:" -msgstr "Geedziĝo" +msgstr "Geedziĝo:" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 msgid "acronym for male|M" -msgstr "" +msgstr "M" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 msgid "acronym for female|F" -msgstr "" +msgstr "F" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "" +msgstr "%dN" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Familigrupa raporto por %s" +msgstr "Familigrupa raporto - Generacio %d" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:618 @@ -27648,124 +28400,106 @@ msgstr "Familigrupa raporto por %s" msgid "Family Group Report" msgstr "Familigrupa raporto" -#. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 -#, fuzzy +#. #########################: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 msgid "Center Family" -msgstr "Familio" +msgstr "Centra familio" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:643 -#, fuzzy msgid "The center family for the report" -msgstr "Preferata _tekstoformato:" +msgstr "La centra familio por la raporto" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:648 -#, fuzzy msgid "Recursive" -msgstr "Inkluziva:" +msgstr "Rikura" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:649 -#, fuzzy msgid "Create reports for all descendants of this family." -msgstr "Kreas novan gefilon kaj ĝin aldonas al ŝi kiel gefilon de la familio" +msgstr "Kreu raportojn por ĉiuj praidoj de ĉi tiu familio." #. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:659 msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "" +msgstr "Generaciaj numeroj (nur rikuraj)" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi la generacion sur ĉiu raporto (nur rikura)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 -#, fuzzy msgid "Parent Events" -msgstr "Gepatromenuo" +msgstr "Gepatroeventoj" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi eventojn por gepatroj." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 -#, fuzzy msgid "Parent Addresses" -msgstr "Neniu adreso" +msgstr "Adresoj de gepatroj" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi adresojn por gepatroj." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 -#, fuzzy msgid "Parent Notes" -msgstr "Gepatroj:" +msgstr "Gepatronotoj" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi notojn por gepatroj." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 -#, fuzzy msgid "Parent Attributes" -msgstr "Atributo" +msgstr "Gepatroatributoj" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 -#, fuzzy msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Alternativaj gepatroj" +msgstr "Alternativaj nomoj por gepatroj" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 -#, fuzzy msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono" +msgstr "Ĉu inkludi alternativajn nomojn por gepatroj." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 -#, fuzzy msgid "Parent Marriage" -msgstr "Alternativa geedziĝo" +msgstr "Gepatra geedziĝo" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi gedziĝajn informojn por gepatroj." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 msgid "Dates of Relatives" -msgstr "" +msgstr "Datoj por familianoj" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi datojn por familianoj (patro, patrino, geedzo)." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 -#, fuzzy msgid "Children Marriages" -msgstr "Alternativa geedziĝo" +msgstr "Gefilaj geedziĝoj" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:697 msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi gedziĝajn informojn por gefiloj." -#. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 -#, fuzzy +#. #########################: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:702 msgid "Missing Information" -msgstr "San-informoj" +msgstr "Mankantaj informoj" -#. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 -#, fuzzy +#. #########################: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:705 msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo" +msgstr "Printu kampojn por mankantaj informoj" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 -#, fuzzy msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo" +msgstr "Ĉu ikludi kampojn por mankantaj informoj." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:758 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la idojn." +msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la gefilojn." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:768 msgid "The style used for the parent's name" @@ -27773,21 +28507,20 @@ msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo" #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 -#, fuzzy msgid "Sections" -msgstr "Loko" +msgstr "Sekcioj" #. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(str1)s in %(str2)s. " -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "%(str1)s en %(str2)s. " #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:210 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "" +msgstr "%(parent-name)s, parenceco: %(rel-type)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:256 msgid "Alternate Parents" @@ -27795,13 +28528,13 @@ msgstr "Alternativaj gepatroj" #. RTL languages are the only reason for "translating" this #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:378 msgid "Marriages/Children" -msgstr "Geedziĝoj/Idoj" +msgstr "Geedziĝoj/Gefiloj" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:523 @@ -27820,46 +28553,40 @@ msgid "Female" msgstr "Femalo" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:656 -#, fuzzy msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko" +msgstr "Elektu filtrilon aplikotan al la raporto." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:669 msgid "List events chronologically" -msgstr "" +msgstr "Listigu eventojn kronologie" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:670 msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "" +msgstr "Ĉu ordigi eventojn en kronologia ordo." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 msgid "Include Source Information" msgstr "Inkludu fontinformojn" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 -#, fuzzy msgid "Whether to cite sources." -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Ĉu citi la fontojn." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 -#, fuzzy msgid "Include Gramps ID" -msgstr "Inkludu URL-ojn" +msgstr "Inkludu Gramps-ID'on" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 -#, fuzzy msgid "Whether to include Gramps ID next to names." -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Ĉu inkludi Gramps-ID'on apud nomoj." -#. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 -#, fuzzy +#. ###############################: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 msgid "Event groups" -msgstr "Evento" +msgstr "Eventogrupoj" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 msgid "Check if a separate section is required." -msgstr "" +msgstr "Marku se oni petas disigitan sekcion." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 msgid "The style used for category labels." @@ -27871,273 +28598,247 @@ msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:120 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Kinship Report for %s" -msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" +msgstr "Kinship-raporto por %s" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 -#, fuzzy msgid "The maximum number of descendant generations" -msgstr "Nombro de generacioj:" +msgstr "La maksimuma nombro de praidaraj generacioj" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 -#, fuzzy msgid "The maximum number of ancestor generations" -msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie" +msgstr "La maksimuma nombro de praulaj generacioj" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 -#, fuzzy msgid "Whether to include spouses" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Ĉu inkludi geedzojn" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 -#, fuzzy msgid "Include cousins" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu gekuzojn" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 msgid "Whether to include cousins" -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi gekuzojn" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:365 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" +msgstr "Inkludu geonklojn/genevojn" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:366 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi geonklojn/genevojn" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:393 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:300 -#, fuzzy msgid "The basic style used for sub-headings." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La baza stilo uzota por subpaĝokapoj." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:107 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" -msgstr "Nombro de prauloj" +msgstr "Nombro de prauloj por %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 -#, fuzzy msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "Generacio %d havas %d personojn.\n" -msgstr[1] "Generacio %d havas %d personojn.\n" +msgstr[0] "Generacio {number} havas {count} individuon. {percent}" +msgstr[1] "Generacio {number} havas {count} individuojn. {percent}" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:170 -#, fuzzy, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "La totala nombro de la prauloj en la generacio de %d ĝis -1 estas %d .\n" +#, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"La totala nombro de la prauloj por la generacioj de %(second_generation)d ĝis " +"%(last_generation)d " +"estas %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:296 -#, fuzzy msgid "Place Report" -msgstr "Pakaĵoeksporto" +msgstr "Lokkaporto" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 -#, fuzzy msgid "Generating report" -msgstr "Generacio 1" +msgstr "Kreas raporton" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "" +msgstr "Gramps-ID: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Street: %s " -msgstr "Elektu" +msgstr "Strato: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Parish: %s " -msgstr "" +msgstr "Paroko: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Locality: %s " -msgstr "Urbo:" +msgstr "Loko: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "City: %s " -msgstr "Urbo:" +msgstr "Urbo: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "County: %s " -msgstr "Provinco:" +msgstr "Provinco: %s " #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "State: %s" -msgstr "Ŝtato:" +msgstr "Ŝtato: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Country: %s " -msgstr "Lando:" +msgstr "Lando: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 msgid "Events that happened at this place" -msgstr "" +msgstr "Eventoj okazintaj en ĉi tiu loko" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 -#, fuzzy msgid "Type of Event" -msgstr "Modifu la gepatrojn" +msgstr "Eventotipo" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "%(persons)s kaj %(name)s (%(id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 -#, fuzzy msgid "People associated with this place" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Personoj asociitaj kun ĉi tiu loko" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) kaj %(mother)s (%(mother_id)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 -#, fuzzy msgid "Select using filter" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "Elektu per filtrilo" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 -#, fuzzy msgid "Select places using a filter" -msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero" +msgstr "Elektu lokon per filtrilo" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 -#, fuzzy msgid "Select places individually" -msgstr "Izolitaj personoj" +msgstr "Elektu lokojn unuope" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 -#, fuzzy msgid "List of places to report on" -msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro" +msgstr "Listo de lokoj raportotaj" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 -#, fuzzy msgid "Center on" -msgstr "Centra persono" +msgstr "Encentrigu" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 msgid "If report is event or person centered" -msgstr "" +msgstr "Se raporto estas centrigita sur evento aŭ persono" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 -#, fuzzy msgid "Include private data" -msgstr "_Privata registro" +msgstr "Inkludu privatajn datumojn" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 -#, fuzzy msgid "Whether to include private data" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Ĉu inkludi privatajn datumojn" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 -#, fuzzy msgid "The style used for the title of the report." -msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." +msgstr "La stilo uzota por la titolo de la raporto." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 -#, fuzzy msgid "The style used for place title." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "La stilo uzota por la titolo de la loko." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 -#, fuzzy msgid "The style used for place details." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "La stilo uzota por la detaloj de la loko." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 -#, fuzzy msgid "The style used for a column title." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "La stilo uzota por la titolo de la kolumno." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 -#, fuzzy msgid "The style used for each section." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "La stilo uzota por ĉiu sekcio." #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 -#, fuzzy msgid "The style used for event and person details." -msgstr "La stilo uzota por la personnomo." +msgstr "La stilo uzota por la evento kaj la personaj detaloj." #. FIXME this won't work for RTL languages: #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 #, python-format msgid "%(number)s. " -msgstr "" +msgstr "%(number)s. " #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:183 -#, fuzzy msgid "Number of ranks to display" -msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" +msgstr "Nombro da vicoj montrotaj" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:186 -#, fuzzy msgid "Use call name" -msgstr "ID-Numero" +msgstr "Uzu voknomo" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:188 msgid "Don't use call name" -msgstr "" +msgstr "Ne uzu voknomon" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:189 msgid "Replace first names with call name" -msgstr "" +msgstr "Anstataŭigu la antaŭnomojn per la voknomoj" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:190 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" -msgstr "" +msgstr "Substreku voknomon en antaŭnomoj / aldonu voknomon al la antaŭnomo" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:193 -#, fuzzy msgid "Footer text" -msgstr "Inversigu" +msgstr "Paĝopieda teksto" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 -#, fuzzy msgid "Person Records" -msgstr "Propra filtrilredaktilo" +msgstr "Personrikordoj" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:203 -#, fuzzy msgid "Family Records" -msgstr "Familifiltriloj" +msgstr "Familirikordoj" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 -#, fuzzy msgid "The style used for the report title." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "La stilo uzota por la titolo de la raporto." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:250 -#, fuzzy msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "La stilo uzota por la subtitolo de la raporto." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:259 -#, fuzzy msgid "The style used for headings." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La stilo uzota por la paĝkapoj." #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 @@ -28145,23 +28846,21 @@ msgid "The style used for the footer." msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "La dosiero jam ekzistas" +msgstr "La dosiero %s ne ekzistas" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 msgid "Title of the Book" msgstr "Titolo de la libro" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 -#, fuzzy msgid "book|Title" msgstr "Titolo" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 -#, fuzzy msgid "Title string for the book." -msgstr "Titolo de la libro" +msgstr "Titolteskto de la libro" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 msgid "Subtitle" @@ -28172,14 +28871,13 @@ msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Subtitolo de la libro" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 -#, fuzzy msgid "Subtitle string for the book." -msgstr "Subtitolo de la libro" +msgstr "Subtitola teksto por la libro." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" -msgstr "Kopirajto %d %s" +msgstr "Kopirajto %(year)d %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 msgid "Footer" @@ -28187,20 +28885,23 @@ msgstr "Suba paĝotitolo" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 msgid "Footer string for the page." -msgstr "" +msgstr "Paĝopieda teksto por la paĝo." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "" +msgstr "Gramps-ID de la aŭdvidea objekto uzota kiel bildo." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 -#, fuzzy msgid "Image Size" -msgstr "Bildo" +msgstr "Bildgrando" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." msgstr "" +"Grando de la bildo en cm. Valoro 0 indikas ke la bildo devas adaptiĝi al la " +"paĝo." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 msgid "The style used for the subtitle." @@ -28208,124 +28909,116 @@ msgstr "La stilo uzota por la subtitolo." #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:84 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:341 -#, fuzzy msgid "Database Summary Report" -msgstr "Datumbaza resumo" +msgstr "Datumbaza resumraporto" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:160 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of individuals: %d" -msgstr "Nombro de personoj" +msgstr "Nombro de personoj: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:164 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Males: %d" -msgstr "Maskloj" +msgstr "Maskloj: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:168 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Females: %d" -msgstr "Femaloj" +msgstr "Femaloj: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:172 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" -msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" +msgstr "Pesonoj kun nekonata sekso: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:177 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Nekompletaj nomoj: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:181 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" -msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" +msgstr "Personoj kun mankantaj naskiĝdatoj: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:186 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" -msgstr "Izolitaj personoj" +msgstr "Izolitaj personoj: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unique surnames: %d" -msgstr "Unikaj familinomoj" +msgstr "Unikaj familinomoj: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:195 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" +msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:208 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of families: %d" -msgstr "Nombro de familioj" +msgstr "Nombro de familioj: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" -msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj" +msgstr "Nombro de unikaj aŭdvideaj objektoj: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" -msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj" +msgstr "Totala grando de aŭdvideaj objektoj: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:64 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:364 msgid "Table Of Contents" -msgstr "" +msgstr "Enhavotabelo" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:111 -#, fuzzy msgid "The style used for first level headings." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La stilo uzota por la unuanivelaj paĝkapoj." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:117 -#, fuzzy msgid "The style used for second level headings." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La stilo uzota por la duanivelaj paĝkapoj." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:123 -#, fuzzy msgid "The style used for third level headings." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La stilo uzota por la trianivelaj paĝkapoj." #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:251 -#, fuzzy msgid "Tag Report" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Etikedraporto" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:82 msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "" +msgstr "Oni devas krei etikedon antaŭ ol plenumi ĉi tiun raporton." #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:89 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" +msgstr "Etikedraporto por elementoj %s" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:385 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:455 -#, fuzzy msgid "Id" -msgstr "P" +msgstr "Id" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:546 -#, fuzzy msgid "The tag to use for the report" -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "La etikedo uzota por la raporto" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:596 -#, fuzzy msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." +msgstr "La baza stilo uzota por la titoloj de la tabuloj." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:30 msgid "Ahnentafel Report" @@ -28337,21 +29030,19 @@ msgstr "Kreu tekstan praularraporton" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" -msgstr "" +msgstr "Kreas raporton por naskiĝdatoj kaj datrevenoj" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 -#, fuzzy msgid "Add custom text to the book report" -msgstr "Aldonu elementon al la libro" +msgstr "Aldonu propran tekstonal la libroraporto" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:96 msgid "Descendant Report" msgstr "Praidara raporto" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 -#, fuzzy msgid "Produces a list of descendants of the active person" -msgstr "Generas liston de praidoj de la aktiva persono" +msgstr "Kreas liston de praidoj de la aktiva persono" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:118 msgid "Detailed Ancestral Report" @@ -28370,85 +29061,76 @@ msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Detala praidara raporto" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:162 -#, fuzzy msgid "End of Line Report" -msgstr "Praidara raporto" +msgstr "Raporto de linifino" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 -#, fuzzy msgid "Produces a textual end of line report" -msgstr "Kreu tekstan praularraporton" +msgstr "Kreas tekstan raporton por linifino" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 -#, fuzzy -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj kaj iliaj gefiloj." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj kaj " +"iliaj gefiloj." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:207 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Kompleta person-raporto" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 -#, fuzzy msgid "Produces a complete report on the selected people" -msgstr "Produktas kompletan raporton pri la elektitaj personoj" +msgstr "Kreas kompletan raporton pri la elektitaj personoj" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:229 -#, fuzzy msgid "Kinship Report" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Kinship-raportoj" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 -#, fuzzy msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" -msgstr "Produktas detalan raporton pri la elektita persono." +msgstr "Kreas tekstan kinship-raporton por difinita persono" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 -#, fuzzy msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" +msgstr "Kreas liston de personoj kun specifa etikedo" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:274 -#, fuzzy msgid "Number of Ancestors Report" -msgstr "Nombro de prauloj" +msgstr "Raporto pri nombro de prauloj" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 -#, fuzzy msgid "Produces a textual place report" -msgstr "Kreu tekstan praularraporton" +msgstr "Kreas tekstan lokraporton" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:319 msgid "Title Page" msgstr "Titolpaĝo" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 -#, fuzzy msgid "Produces a title page for book reports." -msgstr "Produktas detalan praularan raporton" +msgstr "Kreas titolpaĝon por libroraportoj." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365 -#, fuzzy msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "Produktas detalan praularan raporton" +msgstr "Kreas enhavotabelon por libroraportoj." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387 -#, fuzzy msgid "Produces an alphabetical index for book reports." -msgstr "Produktas detalan praularan raporton" +msgstr "Kreas alfabetan indekson por libroraportoj." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:408 -#, fuzzy msgid "Records Report" -msgstr "Progresraporto" +msgstr "Rikordraporto" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 msgid "" @@ -28456,31 +29138,30 @@ msgid "" "Gramps can convert to correct capitalization. \n" "Select the names you wish Gramps to convert. " msgstr "" +"Ĉi-malsupre estas familinomoj kiujn\n" +"Gramps povas konverti al ĝusta uskleco.\n" +"Elelktu la nomojn kiujn vi deziras ke Gramps konvertu. " #: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Akceptu la ŝanĝojn kaj fermu" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." -msgstr "_Majuskligu familinomojn" +msgstr "Korektu usklecon de familinomoj..." #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 -#, fuzzy msgid "Capitalization changes" -msgstr "_Majuskligu familinomojn" +msgstr "Usklecoŝanĝoj" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 -#, fuzzy msgid "Checking Family Names" -msgstr "_Majuskligu familinomojn" +msgstr "Kontrolas familinomojn" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 -#, fuzzy msgid "Searching family names" -msgstr "Montru familinodojn" +msgstr "Serĉas familinomojn" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 @@ -28491,30 +29172,30 @@ msgstr "Neinu modifo farita" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "" +msgstr "Ne estis detektitaj usklecoŝanĝojn." #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 -#, fuzzy msgid "Original Name" -msgstr "Nomoj de la persono" +msgstr "Origina nomo" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 -#, fuzzy msgid "Capitalization Change" -msgstr "Naturalizo" +msgstr "Usklecoŝanĝo" #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 -#, fuzzy msgid "Building display" -msgstr "Aktualigas la vidigon..." +msgstr "Konstruas la vidigon" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 -#, fuzzy -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite,eblos malfari nur rezignante pri la ŝanĝoj ekde la lasta datumbaza konservo." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite, " +"ne eblos malfari per la regula Malfaru-funkcio." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 msgid "_Original event type:" @@ -28525,7 +29206,6 @@ msgid "_New event type:" msgstr "_Nova eventotipo:" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 -#, fuzzy msgid "Change Event Types" msgstr "Ŝanĝu eventotipojn" @@ -28535,32 +29215,27 @@ msgid "Change types" msgstr "Ŝanĝu tipojn" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 -#, fuzzy msgid "Analyzing Events" -msgstr "Famili-eventoj" +msgstr "Analizas eventojn" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 -#, fuzzy msgid "No event record was modified." -msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro" +msgstr "Neniu eventrikordo estis modifita." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 -#, fuzzy msgid "{number_of} event record was modified." msgid_plural "{number_of} event records were modified." -msgstr[0] "Estis modifita 1 eventoregistro" -msgstr[1] "Estis modifita 1 eventoregistro" +msgstr[0] "{number_of} eventorikordo estis modifita." +msgstr[1] "{number_of} eventorikordoj estis modifitaj." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 -#, fuzzy msgid "Checking Database" -msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" +msgstr "Kontrolas datumbazon" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:110 -#, fuzzy msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" +msgstr "Serĉas duoblaĵojn en la kructabeloj" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:160 msgid "" @@ -28570,6 +29245,12 @@ msgid "" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" +"La Genealogia Arbo entenas duobligitajn tenilojn\n" +"de kructabeloj. Tio estas malbona kaj oni povas korekti\n" +"sekurkopiante sian Genealogian Arbon kaj importante ĝin\n" +"en malplenan genealogian arbon. La kroma kontrolado estas\n" +"preterlasita, la ilo Kontrolu kaj Riparu devus lanĉi novan\n" +"Genealogian Arbon." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:167 msgid "Check Integrity" @@ -28577,34 +29258,37 @@ msgstr "Kontrolu integrecon" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 #, python-format -msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" +"La objektoj referencitaj de ĉi tiu noto estis refeencitaj sed mankantaj, pro " +"tio ili " +"estis kreitaj kiam oni lanĉis Kontrolu kaj riparu %s." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "" +msgstr "Serĉas nevalidajn nomoformajn referencojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 -#, fuzzy msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" +msgstr "Serĉas duobligitajn geedzojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "" +msgstr "Serĉas signajn kodoprezentajn erarojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 -#, fuzzy msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas stir-signojn en la notoj" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "" +msgstr "Serĉas interrompitajn famililigilojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 msgid "Looking for unused objects" -msgstr "" +msgstr "Serĉas neuzitajn objektojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 msgid "Select file" @@ -28615,122 +29299,113 @@ msgid "Media object could not be found" msgstr "Ne eblis trovi plurmedian objekton" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti ĉu forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the " +"reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"La dosiero:\n" +"%(file_name)s\n" +"estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La " +"dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Onii povas elekti ĉu " +"forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la " +"mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 -#, fuzzy msgid "Looking for empty people records" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas malplenajn personrikordojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 msgid "Looking for empty family records" -msgstr "" +msgstr "Serĉas malplenajn familirikordojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 -#, fuzzy msgid "Looking for empty event records" -msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn" +msgstr "Serĉas malplenajn eventorikordojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 -#, fuzzy msgid "Looking for empty source records" -msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" +msgstr "Serĉas malplenajn fontorikordojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 -#, fuzzy msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas malplenajn citaĵorikordojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 -#, fuzzy msgid "Looking for empty place records" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas malplenajn lokrikordojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 -#, fuzzy msgid "Looking for empty media records" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas malplenajn aŭdvidobjektajn rikordojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 -#, fuzzy msgid "Looking for empty repository records" -msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" +msgstr "Serĉas malplenajn deponejrikordojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 -#, fuzzy msgid "Looking for empty note records" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas malplenajn notrikordojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 msgid "Looking for empty families" -msgstr "" +msgstr "Serĉas malplenajn familiojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 -#, fuzzy msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn" +msgstr "Serĉas interrompitajn gepatrajn parencecojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 msgid "Looking for event problems" -msgstr "" +msgstr "Serĉas eventproblemojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 -#, fuzzy msgid "Looking for person reference problems" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas personreferencajn problemojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 -#, fuzzy msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas familireferencajn problemojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 -#, fuzzy msgid "Looking for repository reference problems" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas deponejreferencajn problemojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1238 msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "" +msgstr "Serĉas lokreferencajn problemojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1340 -#, fuzzy msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas citaĵreferencajn problemojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1476 -#, fuzzy msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas fontreferencajn problemojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1517 -#, fuzzy msgid "Looking for media object reference problems" -msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj" +msgstr "Serĉas aŭdvideobjektajn referencajn problemojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1660 -#, fuzzy msgid "Looking for note reference problems" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas notreferencajn problemojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1811 msgid "Updating checksums on media" -msgstr "" +msgstr "Aktualigas konstrolsumojn de aŭdvidaĵoj" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1838 -#, fuzzy msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas etikedreferencajn problemojn" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1927 -#, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas problemojn pri aŭdvidaĵaj fontreferencoj" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 msgid "No errors were found" @@ -28741,209 +29416,189 @@ msgid "The database has passed internal checks" msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098 -#, fuzzy msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." -msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis" +msgstr "Neniu eraro trovita: la datumbazo trapasis internajn kontrolojn." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2105 -#, fuzzy msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n" -msgstr[1] "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n" +msgstr[0] "{quantity} interrompita fil(in)o/famililigilo estis korektita\n" +msgstr[1] "{quantity} interrompita fil(in)o/famililigiloj estis korektitaj\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 -#, fuzzy msgid "Non existing child" -msgstr "Aldonu jam ekzistantan fil(in)on" +msgstr "Ne ekzistanta fil(in)o" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2122 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" -msgstr "%s estis forigita el la familio de %s\n" +msgstr "%(person)s estis forigita el la familio de %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 -#, fuzzy msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" -msgstr[1] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" +msgstr[0] "{quantity} interrompita geedzo/famililigilo estis korektita\n" +msgstr[1] "{quantity} interrompita fil(in)o/famililigiloj estis korektitaj\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 ../gramps/plugins/tool/check.py:2164 msgid "Non existing person" -msgstr "" +msgstr "Ne ekzistanta persono" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2146 ../gramps/plugins/tool/check.py:2172 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" -msgstr "%s estis restarigita por la familio de %s\n" +msgstr "%(person)s estis restaŭrita al la familio de %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 -#, fuzzy msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" -msgstr[1] "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" +msgstr[0] "{quantity} duobla geedzo/familia ligilo estis trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} duoblajj geedzo/familiaj ligiloj estis trovitaj\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2178 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "" +msgstr "1 familio sen gepatroj aŭ gefiloj estis trovita kaj forigita.\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "" +"%(quantity)d familioj sen gepatroj aŭ gefiloj estis trovitaj kaj forigitaj.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2190 -#, fuzzy msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n" -msgstr[1] "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n" +msgstr[0] "{quantity} difektita familia parenceco estis riparita\n" +msgstr[1] "{quantity} difektitaj familiaj parencecoj estis riparitaj\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 -#, fuzzy msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" -msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[0] "{quantity} persono estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} personoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2207 -#, fuzzy msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" -msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[0] "{quantity} familio estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} familioj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{quantity} dato estis korektita\n" +msgstr[1] "{quantity} datoj estis korektitaj\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2226 -#, fuzzy msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" -msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[0] "{quantity} deponejo estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} deponejoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2236 ../gramps/plugins/tool/check.py:2324 -#, fuzzy msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" -msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[0] "{quantity} aŭdvidea objekto estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} aŭdvideaj objektoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2247 -#, fuzzy msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" -msgstr[0] "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n" -msgstr[1] "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n" +msgstr[0] "" +"Referenco al {quantity} mankanta aŭdvidea objekto estis konservita\n" +msgstr[1] "" +"Referencoj al {quantity} mankantaj aŭdvideaj objektoj estis konservitaj\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2255 -#, fuzzy msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n" -msgstr[1] "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n" +msgstr[0] "{quantity} mankanta aŭdvidea objekto estis anstataŭita\n" +msgstr[1] "{quantity} mankantaj aŭdvideaj objektoj estis anstataŭitaj\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2263 -#, fuzzy msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" -msgstr[0] "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n" -msgstr[1] "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n" +msgstr[0] "{quantity} mankanta aŭdvidea objekto estis forigita\n" +msgstr[1] "{quantity} mankantaj aŭdvideaj objektoj estis forigitaj\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 -#, fuzzy msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" -msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[0] "{quantity} evento estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} eventoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2279 -#, fuzzy msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "Estis modifitaj %d eventoregistroj" -msgstr[1] "Estis modifitaj %d eventoregistroj" +msgstr[0] "{quantity} nevalida naskiĝeventnomo estis riparita\n" +msgstr[1] "{quantity} nevalidaj naskiĝeventnomoj estis riparitaj\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2287 -#, fuzzy msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "Estis modifitaj %d eventoregistroj" -msgstr[1] "Estis modifitaj %d eventoregistroj" +msgstr[0] "{quantity} nevalida morteventnomo estis riparita\n" +msgstr[1] "{quantity} nevalidaj morteventnomoj estis riparitaj\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2295 -#, fuzzy msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" -msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[0] "{quantity} loko estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} lokoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2303 -#, fuzzy msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" -msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[0] "{quantity} citaĵo estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} citaĵoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2314 -#, fuzzy msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" -msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[0] "{quantity} fonto estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} fontoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2334 -#, fuzzy msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" -msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[0] "{quantity} notobjekto estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} notobjektoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2344 ../gramps/plugins/tool/check.py:2354 -#, fuzzy msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" -msgstr[1] "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" +msgstr[0] "{quantity} etikedobjekto estis referencita sed ne trovita\n" +msgstr[1] "{quantity} etikedobjektoj estis referencitaj sed ne trovitaj\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2364 -#, fuzzy msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "Estis modifita 1 eventoregistro" -msgstr[1] "Estis modifita 1 eventoregistro" +msgstr[0] "{quantity} referenco al nevalida nomformo estis forigita\n" +msgstr[1] "{quantity} referencoj al nevalidaj nomformoj estis forigitaj\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2374 -#, fuzzy msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "Estis modifitaj %d eventoregistroj" -msgstr[1] "Estis modifitaj %d eventoregistroj" +msgstr[0] "{quantity} nevalida fontcitaĵo estis riparita\n" +msgstr[1] "{quantity} nevalidaj fontcitaĵoj estis riparitaj\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2381 #, python-format @@ -28958,66 +29613,71 @@ msgid "" " %(repo)d repository objects\n" " %(note)d note objects\n" msgstr "" +"%(empty_obj)d malplenaj objektoj forigitaj:\n" +" %(person)d personobjektoj\n" +" %(family)d familobjektoj\n" +" %(event)d eventobjektoj\n" +" %(source)d fontobjektoj\n" +" %(media)d aŭdvideaj objektoj\n" +" %(place)d lokobjektoj\n" +" %(repo)d deponejobjektoj\n" +" %(note)d notobjektoj\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2427 msgid "Integrity Check Results" -msgstr "" +msgstr "Rezultoj de integreckontrolo" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 -#, fuzzy msgid "Check and Repair" -msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" +msgstr "Kontrolu kaj riparu" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 -#, fuzzy msgid "Gender Statistics tool" -msgstr "Kreu datumbazon" +msgstr "Seksostatistika ilo" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "Supozo" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtrilo:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la Redaktilo de Propraj Filtriloj." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la " +"Redaktilo de Propraj Filtriloj." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 -#, fuzzy msgid "Custom filter _editor" msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 -#, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Komparu person-eventojn" +msgstr "Komparu person-eventojn..." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 -#, fuzzy msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Eventokomparo" +msgstr "Eventokompara ilo" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 -#, fuzzy msgid "Filter selection" -msgstr "Raport-elekto" +msgstr "Filtril-elekto" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 -#, fuzzy msgid "Comparing events" -msgstr "Komparu person-eventojn" +msgstr "Komparas eventojn" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 -#, fuzzy msgid "Selecting people" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "Elektas personojn" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 msgid "No matches were found" @@ -29025,106 +29685,97 @@ msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 -#, fuzzy msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Eventokomparo" +msgstr "Eventokomparaj rezultoj" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s Date" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "Dato de %(event_name)s" #. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_name)s Place" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "Loko de %(event_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 -#, fuzzy msgid "Comparing Events" -msgstr "Komparu person-eventojn" +msgstr "Komparas eventojn" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 msgid "Building data" -msgstr "" +msgstr "Konstruas datumojn" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 -#, fuzzy msgid "Select filename" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "Elektu dosiernomon" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 -#, fuzzy msgid "Event name changes" -msgstr "Familinomo:" +msgstr "Eventonoma ŝanĝoj" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:126 -#, fuzzy msgid "Extract Event Description" -msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" +msgstr "Ekstraktu eventpriskribon" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 -#, fuzzy msgid "{quantity} event description has been added" msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" -msgstr[0] "Kreas novan atributon el la supraj datumoj" -msgstr[1] "Kreas novan atributon el la supraj datumoj" +msgstr[0] "{quantity} eventpriskribo estis aldonita" +msgstr[1] "{quantity} eventpriskriboj estis aldonitaj" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 -#, fuzzy msgid "Modifications made" -msgstr "Neinu modifo farita" +msgstr "Modifoj faritaj" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 -#, fuzzy msgid "No event description has been added." -msgstr "Neniu priskribo donita" +msgstr "Neniu eventpriskribo estis aldonita." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 -#, fuzzy msgid "Place title" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Loktitolo" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608 msgid "Extract Place data" -msgstr "" +msgstr "Ekstraktu lokdatumojn" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 -#, fuzzy msgid "Checking Place Titles" -msgstr "_Majuskligu familinomojn" +msgstr "Kontrolas loktitolojn" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 -#, fuzzy msgid "Looking for place fields" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas lokkampojn" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 msgid "No place information could be extracted." -msgstr "" +msgstr "Eblis ektrakti neniun lokinformon." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "" +"Ĉi-sue estas listo de Lokoj kun eblaj datumoj ekstrakteblaj de la loktitolo. " +"Elektu la lokojn kiujn oni deziras ke Gramps konvertu." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 -#, fuzzy msgid "Match Threshold" -msgstr "Sojlo de kongrueco" +msgstr "Sojlo de kongrueco" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157 msgid "Use soundex codes" msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260 -#, fuzzy msgid "Co_mpare" -msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." +msgstr "Ko_mparu" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250 @@ -29136,59 +29787,51 @@ msgid "Medium" msgstr "Meza" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 -#, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" +msgstr "Trovu_eblajn_personojn_duoblajn..." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:171 -#, fuzzy msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 -#, fuzzy msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Trovu lokon" +msgstr "Ilo por trovi duoblaĵojn" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 -#, fuzzy msgid "Tool settings" -msgstr "Il-elekto" +msgstr "Il-agordoj" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 -#, fuzzy msgid "No matches found" msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 -#, fuzzy msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" +msgstr "Neniu eventuala duobligita persono estis trovita" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 -#, fuzzy msgid "Find Duplicates" -msgstr "Trovu lokon" +msgstr "Trovu duoblaĵojn" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 -#, fuzzy msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas duobligitajn personojn" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "" +msgstr "Paŝo 1: Kunmetas traktotajn listojn" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "" +msgstr "Paŝo 2: Kalkulas eventualajn kongruojn" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 msgid "Potential Merges" -msgstr "Potencialaj kunfandoj" +msgstr "Eventualaj kunfandoj" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 msgid "Rating" @@ -29203,68 +29846,101 @@ msgid "Second Person" msgstr "Dua persono" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 -#, fuzzy msgid "Merge candidates" -msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu" +msgstr "Kunfandkandidatoj" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70 msgid "manual|Media_Manager..." -msgstr "" +msgstr "Aŭdvidaĵa-administrilo..." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 -#, fuzzy msgid "Gramps Media Manager" -msgstr "Konservu datumbazon" +msgstr "Aŭdvidaĵa administrilo de Gramps" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4037 -#, fuzzy msgid "Introduction" -msgstr "Eduko" +msgstr "Enkonduko" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 -#, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Loko" +msgstr "Elekto" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:222 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" +"Ĉi tiu ilo permesas komandoperaciojn sur aŭdvideaj objektoj enmemorigita " +"en Gramps. Oni devas fari gravan distingon inter aŭdvideaj objektoj de Gramps " +"kaj iliaj dosieroj.\n" +"\n" +"La aŭdvideaj objektoj de Gramps estas kolekto de datumoj pri aŭdvideobjektaj " +"dosieroj: ilia dosiernomo kaj/aŭ vojo, ilia priskribo, ilia ID, notoj, " +"fontreferencoj, " +"ktp Ĉi tiuj datumoj ne inkludas la dosieron mem.\n" +"\n" +"La dosieroj entenantaj bildon, sonon, filmon, ktp, ekzistas aparte sur propra " +"fiksita disko. Ĉi tiuj dosieroj ne estas administrata de Gramps kaj ne estas " +"inkluditaj en la datumbazo de Gramps. La datumbazo de Gramps enmemorigas " +"nur la vojon kaj la dosiernomojn.\n" +"\n" +"Ĉi tiu ilo permesas nur modifi la rikordojn en la datumbazo de Gramps. Se oni " +"volas movi aŭ alinomi la dosierojn, oni devas fari mem ekster Gramps. Tiam " +"oni " +"povas adapti la vojonuzante ĉi tiu ilon tiel ke la aŭdvideaj objektoj estu " +"enmemorigitaj " +"en la ĝustaj dosierlokoj." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:330 msgid "Affected path" -msgstr "" +msgstr "Koncerna vojo" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:337 -msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" +"Premu Apliku por daŭrigi, Reen por revidi viajn opciojn, aŭ Rezignu por " +"ĉesigi." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:375 -#, fuzzy msgid "Operation successfully finished" -msgstr "Ĉiuj modjuloj estis sukcese ŝargitaj." +msgstr "Operacio sukcese plenumita" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." msgstr "" +"La opracio petita sukcese finiĝis. Oni povas nun premi Fermu por daŭrigi." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 -#, fuzzy msgid "Operation failed" -msgstr "Malfermu dosieron" +msgstr "Operacio fiaskis" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." msgstr "" +"Okazis eraro dum la plenumo de la petita operacio. Oni povas startigi " +"denove la ilon." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:417 #, python-format @@ -29273,28 +29949,37 @@ msgid "" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" +"La sekva ago estas plenumota:\n" +"\n" +"Operacio:\t%s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:474 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "" +msgstr "Anstataŭigu _subĉenojn en la vojo" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" msgstr "" +"Ĉi tiu ilo permesas anstataŭigi specifajn subĉenojn en la vojo de aŭdvideaj " +"objektoj " +"per alia subĉeno. Tio povas utili kiam oni movas la aŭdvidaĵajn dosierojn de " +"unu dosierujo " +"al alia" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:481 msgid "Replace substring settings" -msgstr "" +msgstr "Anstataŭigu subĉenajn agordojn" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:493 -#, fuzzy msgid "_Replace:" -msgstr "_Loko:" +msgstr "An_stataŭigu:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:502 -#, fuzzy msgid "_With:" -msgstr "Larĝo" +msgstr "_Per:" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:516 #, python-format @@ -29305,224 +29990,245 @@ msgid "" "Replace:\t\t%(src_fname)s\n" "With:\t\t%(dest_fname)s" msgstr "" +"La sekva ago estas plenumota:\n" +"\n" +"Operacio:\t%(title)s\n" +"Anstatauigu:\t\t%(src_fname)s\n" +"Per:\t\t%(dest_fname)s" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:557 -#, fuzzy msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Konvertu al loka kopio" +msgstr "Konvertu vojon de relativa al _absoluta" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that " +"is not set, it prepends user's directory." msgstr "" +"Ĉi tiu ilo permesas konverti relativajn aŭdvidaĵajn vojojn al absolutaj. Ĝi " +"faras tion antaŭmetante la bazan vojon kiel en la Agordoj, aŭ, se tio ne " +"estis " +"agordita, ĝi antaŭmetas la dosierujon de la uzanto." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:591 -#, fuzzy msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Konvertu al loka kopio" +msgstr "Konvertu vojojn de absolutaj al r_elativaj" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" +"Ĉi tiu ilo permesas konverti absolutajn aŭdvidaĵajn vojojn al relativaj. " +"La relativa vojo estas relativa al la baza vojo donita en la Agordoj, aŭ se " +"ne agordita, al la dosierujo de la uzanto. Relativa vojo permesas ligi " +"la dosierlokigo al baza vojo, kiu povas ŝanĝiĝi laŭ propraj necesoj." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:628 msgid "Add images not included in database" -msgstr "" +msgstr "Aldonu bildojn ne inkluditajn en la datumbazo" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "" +msgstr "Kontrolu bilddosierujojn ne inkluditajn en la datumbazo" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." msgstr "" +"Ĉi itu ilo aldonas bildojn en dosierujojn referencitajn de la ekzistantaj " +"bildojnen la datumbazo." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163 msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "" +msgstr "Ne kunfandu se la citaĵo havas notojn" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Kongruo pri Paĝo/Volumo, Dato kaj Konfido" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 -#, fuzzy msgid "Ignore Date" -msgstr "Dato" +msgstr "Ignoru daton" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 -#, fuzzy msgid "Ignore Confidence" -msgstr "Fidebleco:" +msgstr "Ignoru konfidon" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Ignoru daton kaj konfidon" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 -#, fuzzy msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "Kunfandu lokojn" +msgstr "Kunfandu citaĵojn..." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 -msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" +"Notoj, aŭdvideaj objektoj kaj datumelementoj de la kongruaj citaĵojn estos " +"kombinitaj." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 -#, fuzzy msgid "Merge citations tool" -msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu" +msgstr "Ilo por kunfandi citaĵojn" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 -#, fuzzy msgid "Checking Sources" -msgstr "Konservu la fonton" +msgstr "Kontrolas fontojn" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 -#, fuzzy msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr "Serĉas citaĵkampojn" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 -#, fuzzy msgid "Number of merges done" -msgstr "Idonombro" +msgstr "Nombro de kunfandoj faritaj" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{number_of} citaĵo kunfandita" +msgstr[1] "{number_of} citaĵoj kunfanditaj" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 -#, fuzzy msgid "_Tag" -msgstr "_Celo:" +msgstr "E_tikedo" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 msgid "manual|Not_Related..." -msgstr "" +msgstr "Ne_rilata..." #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Ne rilata al \"%s\"" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 -#, fuzzy msgid "NotRelated" -msgstr "Ŝablono" +msgstr "Nerilata" #. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 -#, fuzzy msgid "Starting" -msgstr "Noto" +msgstr "Komenco" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" +msgstr "Ĉiu en la datumbazo rilatas al %s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 -#, fuzzy msgid "Setting tag for {number_of} person" msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" -msgstr[0] "Preterlasu duoblajn personojn" -msgstr[1] "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr[0] "Agordas etikedon por {number_of} persono" +msgstr[1] "Agordas etikedon por {number_of} personoj" #. translators: leave all/any {...} untranslated #. TRANS: No singular form is needed. #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 -#, fuzzy msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "Kalkulu la parencecon inter du personoj" -msgstr[1] "Kalkulu la parencecon inter du personoj" +msgstr[0] "Serĉas parencecon por {number_of} persono" +msgstr[1] "Serĉas parencecon inter {number_of} personoj" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 -#, fuzzy msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "Preterlasu duoblajn personojn" -msgstr[1] "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr[0] "Serĉas {number_of} personon" +msgstr[1] "Serĉas {number_of} personojn" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 -#, fuzzy msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "Preterlasu duoblajn personojn" -msgstr[1] "Preterlasu duoblajn personojn" +msgstr[0] "Serĉas la nomon de {number_of} persono" +msgstr[1] "Serĉas la nomojn de {number_of} personoj" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 -#, fuzzy msgid "_Street:" -msgstr "Elektu" +msgstr "_Strato:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 -#, fuzzy msgid "_City:" -msgstr "Urbo:" +msgstr "_Urbo:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 -#, fuzzy msgid "_Country:" -msgstr "Lando:" +msgstr "_Provinco:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 -#, fuzzy msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "Poŝtkodo:" +msgstr "P_oŝtkodo:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 -#, fuzzy msgid "_Phone:" -msgstr "Telefono:" +msgstr "_Telefono:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 -#, fuzzy msgid "_Email:" -msgstr "Retpoŝto:" +msgstr "_Retpoŝto:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." -msgstr "" +msgstr "Radaktu_informojn_pri_datumbaz_mastrumanto..." #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 -#, fuzzy msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Datumbaza kontrolo" +msgstr "Redaktilo de datumbaza mastrumanto" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 -#, fuzzy msgid "Edit database owner information" -msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo" +msgstr "Redaktu informojn de la datumbaza mastrumanto" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 -#, fuzzy msgid "_Accept and close" -msgstr "Akceptu kaj finu" +msgstr "_Akceptu kaj finu" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " +"Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." msgstr "" +"Ĉi-malsupre estas listo de neformalaj nomoj, titoloj, antaŭfamilinomaj " +"vortetoj " +"kaj kunmetitaj familinomoj, kiujn Gramps povas ekstrakti el la Genealogia " +"Arbo.\\ " +"Se vi akceptas la ŝanĝojn, Gramps modifos la enigojn elektitajn.\n" +"\n" +"Kunmetitaj familinomoj estas montrataj kiel listoj de [antaŭfamilinoma " +"vorteto, " +"familinomo, kunligilo].\n" +"Ekzemple, kun la defaŭltaj agordoj, la nomo \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" montras:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Lanĉu ĉi tiun ilon diversajn fojojn por korekti nomojn kiuj havas multoblajn " +"informojn " +"kiuj povas esti ekstraktitaj." #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 -#, fuzzy msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" @@ -29532,115 +30238,107 @@ msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "" +msgstr "Defaŭltaj agordoj por antaŭfamilinoma vorteto kaj kunligilo" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "" +msgstr "Antaufamilinoma vorteto serĉota:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Kunligiloj disigantaj familinomojn:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Kunligiloj ne disigantaj familinomojn:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 -#, fuzzy msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" +msgstr "Ekstraktas informojn el la nomoj" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 msgid "Analyzing names" -msgstr "" +msgstr "Analizas nomojn" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 -#, fuzzy msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "Neniuj titolo aŭ kromnomo trovitaj" +msgstr "" +"Neniuj titolo, neformala nomo aŭ antaŭfamilinomaj vortetoj estis trovitaj" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 -#, fuzzy msgid "Current Name" -msgstr "Regulnomo" +msgstr "Aktuala nomo" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 -#, fuzzy msgid "Prefix in given name" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Vorteto antaŭ antaŭnomo" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 -#, fuzzy msgid "Compound surname" -msgstr "Unikaj familinomoj" +msgstr "Kunmetita familinomo" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 msgid "Extract information from names" msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79 -#, fuzzy msgid "Rebuilding secondary indexes..." -msgstr "Pref_eroj..." +msgstr "Rekonstruas sekundarajn indeksojn..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88 msgid "Secondary indexes rebuilt" -msgstr "" +msgstr "Sekundaraj indeksoj rekonstruitaj" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 msgid "All secondary indexes have been rebuilt." -msgstr "" +msgstr "Ĉiuj sekundaraj indeksoj estis rekonstruitaj." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" +msgstr "Rekonstruo de seksostatistikoj laŭ supozo de antaŭnomo..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97 msgid "Gender statistics rebuilt" -msgstr "" +msgstr "Seksostatistikoj rekonstruitaj" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "" +msgstr "Seksostatistikoj laŭ supozo de antaŭnomo estis rekonstruitaj." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 -#, fuzzy msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Pref_eroj..." +msgstr "Rekonstruas referencmapojn..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 -#, fuzzy msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Referencoj" +msgstr "Referencmapoj rekonstruitaj" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "" +msgstr "Ĉiuj referencmapoj estis rekonstruitaj." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Parenceckalkulilo" +msgstr "Parenceckalkulilo: %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" +msgstr "Parenceco al %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 -#, fuzzy msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn." +msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencecon." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 #, python-format @@ -29648,994 +30346,910 @@ msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Ilia komuna praulo estas %s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." -msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %s kaj %s" +msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %(ancestor1)s kaj %(ancestor2)s." #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 -#, fuzzy msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas :" +msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas: " #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 msgid "Search for events" -msgstr "" +msgstr "Serĉu eventojn" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 -#, fuzzy msgid "Search for sources" -msgstr "Ĉiu" +msgstr "Serĉu fontojn" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 -#, fuzzy msgid "Search for places" -msgstr "Mortoloko" +msgstr "Serĉu lokojn" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 msgid "Search for media" -msgstr "" +msgstr "Serĉu aŭdvidaĵojn" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 -#, fuzzy msgid "Search for repositories" -msgstr "_Forigu personon" +msgstr "Serĉu deponejojn" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 -#, fuzzy msgid "Search for notes" -msgstr "Montru familinodojn" +msgstr "Serĉu notojn" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969 msgid "_Mark all" -msgstr "" +msgstr "_Marku ĉiujn" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986 msgid "_Unmark all" -msgstr "" +msgstr "M_almarku ĉiujn" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003 msgid "In_vert marks" -msgstr "" +msgstr "In_versigu markojn" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Duoble alklaku linion por vidi/redakti datumojn" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 -#, fuzzy msgid "Unused Objects" -msgstr "Plurmediaj objektoj" +msgstr "Neuzataj objektoj" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 -#, fuzzy msgid "Mark" -msgstr "Marto" +msgstr "Marku" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286 -#, fuzzy msgid "Remove unused objects" -msgstr "Fo_rigu Objekton" +msgstr "Forigu neuzatajn objektojn" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 -#, fuzzy msgid "Reordering Gramps IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "Reordigo de Gramps-ID'oj" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:393 -#, fuzzy msgid "Reorder Gramps IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "Reordigu Gramps-ID'ojn" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 -#, fuzzy msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "Reordigo de Person-ID'oj" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 -#, fuzzy msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "Reordigo de famili-ID'oj" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 -#, fuzzy msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "Reordigo de Event-ID'oj" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 -#, fuzzy msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" +msgstr "Reordigo de aŭdvideobjektaj ID'oj" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 -#, fuzzy msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "Reordigo de font-ID'oj" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 -#, fuzzy msgid "Reordering Citation IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "Reordigo de Citaĵ-ID'oj" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 -#, fuzzy msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "Reordigo de lok-ID'oj" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 -#, fuzzy msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "Reordigo de deponej-ID'oj" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 -#, fuzzy msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "Reordigo de not-ID'oj" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "" +msgstr "Trovado kaj atribuado de neuzataj ID'oj" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 -#, fuzzy msgid "Sort Events" -msgstr "Gepatromenuo" +msgstr "Ordigu eventojn" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 -#, fuzzy msgid "Sort event changes" -msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj" +msgstr "Ordigu eventŝanĝojn" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 -#, fuzzy msgid "Sorting personal events..." -msgstr "Konservas %s ..." +msgstr "Ordigas personeventojn..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 -#, fuzzy msgid "Sorting family events..." -msgstr "Konservas %s ..." +msgstr "Ordigas famili-eventojn..." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 -#, fuzzy msgid "Tool Options" -msgstr "Raport-opcioj" +msgstr "Il-opcioj" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 -#, fuzzy msgid "Select the people to sort" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Elektu personojn ordigotajn" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 msgid "Sort descending" -msgstr "" +msgstr "Ordigu makreske" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 msgid "Set the sort order" -msgstr "" +msgstr "Agordu la ordigmanieron" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 -#, fuzzy msgid "Include family events" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu familieventojn" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 -#, fuzzy msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Estas ano de praida familio de" +msgstr "Agordu familieventojn de la persono" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:33 -#, fuzzy msgid "Fix Capitalization of Family Names" -msgstr "_Majuskligu familinomojn" +msgstr "Korektu usklecon de familinomoj" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:34 -#, fuzzy -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Serĉas en la tuta datumbazo kaj majuskligas ĉiujn familinomojn" +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Serĉas en la tuta datumbazo kaj korektas usklecon de la nomoj" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:56 -#, fuzzy msgid "Rename Event Types" -msgstr "Alinomu personajn eventotipojn" +msgstr "Alinomu eventotipojn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:57 -#, fuzzy msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Ebligas alinomi ĉiujn eventojn kun nomo" +msgstr "Ebligas alinomi ĉiujn eventojn kun difinita nomo" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:79 -#, fuzzy msgid "Check and Repair Database" msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:80 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, laŭeble, la problemojn" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, laŭeble, la " +"problemojn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:102 -#, fuzzy msgid "Compare Individual Events" msgstr "Komparu person-eventojn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:103 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn" +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, " +"kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:127 -#, fuzzy msgid "Extracts event descriptions from the event data" -msgstr "Kreas novan atributon el la supraj datumoj" +msgstr "Ekstraktas eventpriskribojn el eventdatumoj" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:148 msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "" +msgstr "Ekstraktu lokdatumojn el loktitolo" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "" +msgstr "Provas ekstrakti urbon kaj ŝtato/provinco el loktitolo" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:172 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus reprezenti la saman personon." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus " +"reprezenti la saman personon." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:194 msgid "Media Manager" -msgstr "" +msgstr "Aŭdvidaĵa administrilo" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "" +msgstr "Administras komandoperaciojn sur aŭdvidaĵaj dosieroj" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:216 -#, fuzzy msgid "Not Related" -msgstr "Ŝablono" +msgstr "Ne rilata" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:217 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "" +msgstr "Trovu personojn kiuj en neniu maniero rilatas al la elektita persono" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:239 -#, fuzzy msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Redaktu informojn pri la geedziĝo" +msgstr "Redaktu informojn pri la datumbaza mastrumanto" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "" +msgstr "Permesu redaktadon de la informoj pri datubaza mastrumanto." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:261 -#, fuzzy msgid "Extract Information from Names" msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:262 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." msgstr "" +"Ekstraktas titolojn kaj kunmetitajn familinomojn el antaŭnomo kaj familinomo." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:283 msgid "Rebuild Secondary Indexes" -msgstr "" +msgstr "Rekonstruu sekundarajn indeksojn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:284 msgid "Rebuilds secondary indexes" -msgstr "" +msgstr "Rekonstruas sekundarajn indeksojn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:305 -#, fuzzy msgid "Rebuild Reference Maps" -msgstr "Eventredaktilo" +msgstr "Rekonstruu referencmapojn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:306 -#, fuzzy msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Eventredaktilo" +msgstr "Rekonstruas referencmapojn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:327 msgid "Rebuild Gender Statistics" -msgstr "" +msgstr "Rekonstruu seksostatistikojn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:328 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" +msgstr "Rekonstruas seksostatistikojn laŭ supozo de antaŭnomo..." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:349 -#, fuzzy msgid "Relationship Calculator" msgstr "Parenceckalkulilo" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:350 msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj" +msgstr "Kalkulas la parencecon inter du personoj" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:371 -#, fuzzy msgid "Remove Unused Objects" -msgstr "Fo_rigu Objekton" +msgstr "Forigu neuzatajn objektojn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:372 -#, fuzzy msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon" +msgstr "Forigas neuzatajn objektojn el la datumbazo" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:394 -#, fuzzy msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." -msgstr "Reordigas la GRAMPS-ID'ojn laŭ la defaŭltaj reguloj de GRAMPS." +msgstr "Reordigas la Gramps-ID'ojn laŭ la defaŭltaj reguloj de GRAMPS." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:416 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:417 -#, fuzzy msgid "Sorts events" -msgstr "Forigu la gepatrojn de %s" +msgstr "Ordigas eventojn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:438 -#, fuzzy msgid "Verify the Data" -msgstr "Kontrolu la datumbazon" +msgstr "Kontrolu la datumojn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:439 msgid "Verifies the data against user-defined tests" -msgstr "" +msgstr "Kontrolas la datumojn laŭ testoj difinitaj de la uzanto" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:461 -#, fuzzy -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus reprezenti la saman personon." +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante citaĵojn kiuj havas la samajn " +"Volumon/Paĝon, Daton kaj Konfidon." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 -#, fuzzy msgid "Maximum _age" -msgstr "Maksimuma aĝo" +msgstr "Maksimuma_aĝo" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Minimuma aĝo por geedziĝi" +msgstr "Mi_nimuma aĝo por geedziĝi" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi" +msgstr "Ma_ksimuma aĝo por geedziĝi" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293 -#, fuzzy msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Maksimuma nombro de edz(in)oj por persono" +msgstr "Mak_simuma nombro de edz(in)oj por persono" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341 -#, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da vidv(in)eco" +msgstr "" +"Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da _vidv(in)eco antaŭ posta geedziĝo" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356 -#, fuzzy msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi" +msgstr "Maksim_uma aĝo por negeedziĝinta persono" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384 msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "" +msgstr "Taksado de mankantaj aŭ n_eekzaktaj datoj" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403 msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "" +msgstr "_Identigu nevalidajn datojn" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Minimuma aĝo por naski idon" +msgstr "Mi_nimuma aĝo por naski fil(in)on" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon" +msgstr "Ma_ksimuma aĝo por naski fil(in)on" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608 -#, fuzzy msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Maksimuma nombro de idoj" +msgstr "Maksimuma nombro _de gefiloj" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Minimuma aĝo por generi idon" +msgstr "Min_imuma aĝo por esti patro" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon" +msgstr "Maks_imuma aĝo por esti patro" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744 -#, fuzzy msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757 -#, fuzzy msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" +msgstr "Maksimuma nombro de jaroj i_nter gefiloj" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772 -#, fuzzy msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj" +msgstr "Mak_simuma etendo de jaroj por ĉiuj gefiloj" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 msgid "_Hide marked" -msgstr "" +msgstr "_Kaŝu markitajn" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "" +msgstr "Kontrolu la da_tumojn..." #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 -#, fuzzy msgid "Data Verify tool" -msgstr "Datumbaza kontrolo" +msgstr "Datumkontrolilo" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 #, python-format msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" -msgstr "" +msgstr "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 -#, fuzzy msgid "Data Verification Results" -msgstr "Datumbaza kontrolo" +msgstr "Datkontrola rezulto" #. Add column with the warning text #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 -#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "Laboras" +msgstr "Averto" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617 msgid "_Show all" -msgstr "_Montru ĉion" +msgstr "_Montru ĉiujn" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879 -#, fuzzy msgid "Baptism before birth" -msgstr "Havas la naskiĝon" +msgstr "Bapto antaŭ naskiĝo" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892 msgid "Death before baptism" -msgstr "" +msgstr "Morto antaŭ bapto" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905 msgid "Burial before birth" -msgstr "" +msgstr "Entombigo antaŭ naskiĝo" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 msgid "Burial before death" -msgstr "" +msgstr "Entombigo antaŭ morto" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931 -#, fuzzy msgid "Death before birth" -msgstr "Havas la naskiĝon" +msgstr "Morto antaŭ naskiĝo" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944 -#, fuzzy msgid "Burial before baptism" -msgstr "Numeraj formatoj de la datoj" +msgstr "Entombigo antaŭ bapto" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962 -#, fuzzy msgid "Old age at death" -msgstr "Alternativa morto" +msgstr "Maljunaĝa je morto" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983 -#, fuzzy msgid "Multiple parents" -msgstr "Tro da gepatroj por %s.\n" +msgstr "Tro da gepatroj" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 -#, fuzzy msgid "Married often" -msgstr "Postĝeedziĝa nomo" +msgstr "Tro da geedziĝoj" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019 -#, fuzzy msgid "Old and unmarried" -msgstr "Fraŭl(in)o" +msgstr "Maljuna kaj needziĝ(in)inta" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046 -#, fuzzy msgid "Too many children" -msgstr "Iliaj idoj:" +msgstr "Tro da gefiloj" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061 -#, fuzzy msgid "Same sex marriage" -msgstr "Alternativa geedziĝo" +msgstr "Samseksa geedziĝo" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 -#, fuzzy msgid "Female husband" -msgstr "Edzo" +msgstr "Virina edzo" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081 -#, fuzzy msgid "Male wife" -msgstr "Edzino" +msgstr "Vira edzino" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108 -#, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n" +msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133 -#, fuzzy msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n" +msgstr "Granda aĝdiferenco inter la geedzoj" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164 -#, fuzzy msgid "Marriage before birth" -msgstr "Geedziĝkontrakto" +msgstr "Geedziĝo antaŭ naskiĝo" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195 -#, fuzzy msgid "Marriage after death" -msgstr "Geedziĝkontrakto" +msgstr "Geedziĝo post morto" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 -#, fuzzy msgid "Early marriage" -msgstr "Alternativa geedziĝo" +msgstr "Fruaĝa geedziĝo" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 -#, fuzzy msgid "Late marriage" -msgstr "Alternativa geedziĝo" +msgstr "Malfruaĝa geedziĝo" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322 -#, fuzzy msgid "Old father" -msgstr "Alia" +msgstr "Patro maljuna" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 -#, fuzzy msgid "Old mother" -msgstr "Alia" +msgstr "Patrino maljuna" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367 msgid "Young father" -msgstr "" +msgstr "Patro juna" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 msgid "Young mother" -msgstr "" +msgstr "Patrino juna" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 msgid "Unborn father" -msgstr "" +msgstr "Nenaskita patro" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 msgid "Unborn mother" -msgstr "" +msgstr "Nenaskita patrino" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457 -#, fuzzy msgid "Dead father" -msgstr "Mortodato" +msgstr "Patro mortinta" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 -#, fuzzy msgid "Dead mother" -msgstr "Mortodato" +msgstr "Patrino mortinta" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482 -#, fuzzy msgid "Large year span for all children" -msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj" +msgstr "Granda etendo de jaroj por ĉiuj gefiloj" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504 -#, fuzzy msgid "Large age differences between children" -msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" +msgstr "Granda aĝdiferenco inter la gefiloj" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 -#, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Izolitaj personoj" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536 -#, fuzzy msgid "Invalid birth date" -msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" +msgstr "Nevalida naskiĝdato" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558 -#, fuzzy msgid "Invalid death date" -msgstr "Nevalida dosiernomo" +msgstr "Nevalida mortodato" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574 msgid "Marriage date but not married" -msgstr "" +msgstr "Geedziĝa dato sed negeedziĝinta" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596 -#, fuzzy msgid "Old age but no death" -msgstr "Alternativa morto" +msgstr "Maljunaĝa sed sen morto" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 -#, fuzzy msgid "Volume/Page" -msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:" +msgstr "Volumo/Paĝo" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 -#, fuzzy msgid "Confidence" -msgstr "Fidebleco:" +msgstr "Konfido" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 -#, fuzzy msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" +msgstr "Fonto: Publikaĵaj informoj" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 -#, fuzzy msgid "Source: Private" -msgstr "Fontotipo" +msgstr "Fonto: Privata" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 -#, fuzzy msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?" +msgstr "Fonto: Laste modifita" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 -#, fuzzy msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Kreas novan fonton" +msgstr "Aldonu novajn citaĵon kaj fonton" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 -#, fuzzy msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" +msgstr "Aldonu novan citaĵon al ekzistanta fonto" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 -#, fuzzy msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Forigu la elektitan citaĵon" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 -#, fuzzy msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Kunfandu la elektitajn citaĵojn" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 -#, fuzzy msgid "Citation View" -msgstr "Rotacio" +msgstr "Citaĵovidigo" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 -#, fuzzy msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Propra filtrilredaktilo" +msgstr "Citaĵfiltrila redaktilo" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" +"Ĉi-momente ne eblas redakti ĉi tiun deponejreferencon. Aŭ la asociita " +"deponejo, aŭ alia " +"deponejreferenco asociita al la sama deponejo estas nun redaktata.\n" +"\n" +"Por redakti la deponejreferencon necesas fermi la deponejon." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 -#, fuzzy msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." +msgstr "Ne eblas kunfandi citaĵojn" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 -#, fuzzy -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"citation." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du citaĵojn. Eblas elekti duan citaĵon" +"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita citaĵo." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" +"La du elektitaj citaĵoj devas havi la saman fonton por plenumi kunfandon. " +"Se oni volas kunfandi ĉi tiujn du citaĵojn, oni devas unue kunfandi la " +"fontojn." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 -#, fuzzy msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Redaktu la elektitan geedzon" +msgstr "Redaktu la elektitan citaĵon aŭ fonton" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 -#, fuzzy msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Forigu la elektitan citaĵon aŭ fonton" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 -#, fuzzy msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Kunfandu la elektitajn citaĵojn aŭ fontojn" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 -#, fuzzy msgid "Citation Tree View" -msgstr "_Konservu Referencon" +msgstr "Citaĵ-arbvido" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 -#, fuzzy msgid "Add source..." -msgstr "Aldonu fonton" +msgstr "Aldonu fonton..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 -#, fuzzy msgid "Add citation..." -msgstr "Partneroj" +msgstr "Aldonu citaĵon..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 msgid "Expand all Nodes" -msgstr "" +msgstr "Etendu ĉiujn nodojn" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "" +msgstr "Maletendu ĉiujn nodojn" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 -#, fuzzy msgid "Cannot add citation." -msgstr "Kreu novan eventon" +msgstr "Ne eblas aldoni citaĵon." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "" +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "Por aldoni citaĵon al ekzistanta fonto, oni devas elekti fonton." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" +"Ĉi-momente ne eblas redakti ĉi tiun citaĵon. Aŭ la asociita Fontobjekto, aŭ " +"alia " +"citaĵo asociita al la sama fonto estas nun redaktata.\n" +"\n" +"Por redakti la fonton necesas fermi la objekton." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 -#, fuzzy msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." +msgstr "Ne eblas plenumi kunfandon." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." -msgstr "" +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "Ambaŭ objektoj devas esti samtipaj, aŭ ambaŭ fontoj, aŭ ambaŭ citaĵoj." #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:63 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:71 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Panelo" #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 -#, fuzzy msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Aldonu gepatrojn" +msgstr "Restaŭru gramplet'on" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 -#, fuzzy msgid "Add a new event" -msgstr "Aldonu novan elementon" +msgstr "Aldonu novan eventon" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Edit the selected event" msgstr "Redaktu la elektitan eventon" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 -#, fuzzy msgid "Delete the selected event" msgstr "Forigu la elektitan eventon" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 -#, fuzzy msgid "Merge the selected events" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Kunfandu la elektitajn eventojn" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 -#, fuzzy msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Eventredaktilo" +msgstr "Eventfiltrila redaktilo" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 -#, fuzzy msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." +msgstr "Ne eblas kunfandi eventobjektojn." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 -#, fuzzy -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du eventojn. Eblas elekti duan eventon" +"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita evento." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 -#, fuzzy msgid "Marriage Date" -msgstr "Geedziĝlicenco" +msgstr "Geedziĝdato" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 -#, fuzzy msgid "Add a new family" -msgstr "Aldonu novan filtrilon" +msgstr "Aldonu novan familion" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 -#, fuzzy msgid "Edit the selected family" -msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" +msgstr "Redaktu la elektitan familion" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 -#, fuzzy msgid "Delete the selected family" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Forigu la elektitan familion" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 -#, fuzzy msgid "Merge the selected families" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Kunfandu la elektitajn familiojn" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 -#, fuzzy msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Familifiltriloj" +msgstr "Familifiltrila redaktilo" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 -#, fuzzy msgid "Make Father Active Person" -msgstr "Nevalida persono" +msgstr "Igu patron aktiva persono" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 -#, fuzzy msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "Nevalida persono" +msgstr "Igu patrinon aktiva persono" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 -#, fuzzy msgid "Cannot merge families." -msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." +msgstr "Ne eblas kunfandi familiojn." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 -#, fuzzy -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"family." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du familiojn. Eblas elekti duan familion" +"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita familio." #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 -#, fuzzy msgid "Print or save the Fan Chart View" -msgstr "Ventumila grafikaĵo" +msgstr "Printu aŭ konservu la vidigon de la ventumila grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 -#, fuzzy msgid "Text Font" -msgstr "Teksto" +msgstr "Tekstotiparo" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 -#, fuzzy msgid "Gender colors" -msgstr "Sekso" +msgstr "Seksokoloroj" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 -#, fuzzy msgid "Generation based gradient" -msgstr "Generacio 1" +msgstr "Kolortransiro bazita sur generacio" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 msgid "Age (0-100) based gradient" -msgstr "" +msgstr "Kolortransiro bazita sur aĝo (0-100)" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 msgid "Single main (filter) color" -msgstr "" +msgstr "Unuopa ĉefa (filtrila) koloro" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 msgid "Time period based gradient" -msgstr "" +msgstr "Kolortransiro bazita sur tempoperiodo" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 -#, fuzzy msgid "White" -msgstr "Edzino" +msgstr "Blanka" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 msgid "Color scheme classic report" -msgstr "" +msgstr "Klasika kolorskemo de raporto" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 msgid "Color scheme classic view" -msgstr "" +msgstr "Klasika kolorskemo de vido" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Fono" +msgstr "Fono" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 msgid "Start gradient/Main color" -msgstr "" +msgstr "Komenca kolortransiro/Ĉefa koloro" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 msgid "End gradient/2nd color" -msgstr "" +msgstr "Fina kolortransiro/2a koloro" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 -#, fuzzy msgid "Color for duplicates" -msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" +msgstr "Koloro por duoblaĵoj" #. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 -#, fuzzy msgid "Fan chart type" -msgstr "Ventumila grafikaĵo" +msgstr "Ventumilgrafikaĵa tipo" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 -#, fuzzy msgid "Full Circle" -msgstr "Ĉiuj personoj" +msgstr "Tutcirkla" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 -#, fuzzy msgid "Half Circle" -msgstr "Ĉiuj personoj" +msgstr "Duoncirkla" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 msgid "Quadrant" -msgstr "" +msgstr "Kvadranto" #. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 msgid "Fan chart distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribuo de ventumilaj grafikaĵoj" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 msgid "Homogeneous children distribution" -msgstr "" +msgstr "Homogena gefildistribuo" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 -#, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" -msgstr "Maksimuma nombro de idoj" +msgstr "Grando proporcia al praida nombro" #. options we don't show on the dialog #. #configdialog.add_checkbox(table, @@ -30645,80 +31259,77 @@ msgstr "Maksimuma nombro de idoj" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2033 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "_Pri" +msgstr "Aspekto" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 -#, fuzzy msgid "No preview available" -msgstr "Nenia priskribo disponebla" +msgstr "Neniu antaŭrigardo disponebla" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 -#, fuzzy msgid "Show children ring" -msgstr "Idoj" +msgstr "Montru gefilringon" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:146 msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu ili povis renkontiĝi?" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169 msgid "GeoClose" -msgstr "" +msgstr "GeoClose" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s" +msgstr "Referenco : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s" +msgstr "La alia : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229 -#, fuzzy msgid "The other person is unknown" -msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" +msgstr "La alia persono estas nekonata" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 msgid "You must choose one reference person." -msgstr "" +msgstr "Oni devas elekti unu referencpersonon." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 -msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." msgstr "" +"Iru al la person-vido kaj elektu la personojn kiujn oni volas kompari. Revenu " +"al ĉi tiu vido kaj uzu la historion." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285 -#, fuzzy msgid "reference _Person" -msgstr "Referencoj" +msgstr "referenc_persono" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 -#, fuzzy msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "Elektu personon el la datumbazo" +msgstr "Elektu la personon kiu estas la referenco por la vivlokoj" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "" +msgstr "Elektu la personon kiu estos nia referenco." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Elektu kaj metu legosignon al nova referencpersono" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 msgid "" @@ -30729,113 +31340,115 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"La radio de la zono de la ebla renkontiĝo.\n" +"La kolorigita zono estas proksimuma.\n" +"La renkontiĝzono estas montrita nur por la referencita persono.\n" +"La valoro9 signifas ĉirkaŭ 42 mejloj aŭ 67 km.\n" +"La valoro 1 sifnicas ĉirkaŭ 4.6 mejloj aŭ 7,5 km.\n" +"La valoro estas en dekonoj de grado." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 -#, fuzzy msgid "The selection parameters" -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "La elektoparametroj" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118 -#, fuzzy msgid "Events places map" -msgstr "Redaktu/Vidigu lokon" +msgstr "Mapo de eventlokoj" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "" +msgstr "ĉu nekompleta aŭ nereferencita evento ?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 -#, fuzzy msgid "Bookmark this event" -msgstr "Forigu la gepatrojn de %s" +msgstr "Metu legosignon al ĉi tiu evento" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384 -#, fuzzy msgid "Show all events" -msgstr "Evento" +msgstr "Montru ĉiujn eventojn" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383 -#, fuzzy msgid "Centering on Place" -msgstr "Centra persono" +msgstr "Encentrigas lokon" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:128 msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu ĉi tiuj du familioj povis renkontiĝi?" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167 -#, fuzzy msgid "GeoFamClose" -msgstr "Familio" +msgstr "GeoFamClose" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s kaj %(mother)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family reference : %s" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Familireferenco : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The other family : %s" -msgstr "Familio" +msgstr "La alia familio : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 msgid "You must choose one reference family." -msgstr "" +msgstr "Oni devas elekti unu referencfamilion." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259 -msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." msgstr "" +"Iru al la famili-vido kaj elektu la familiojn kiujn oni volas kompari. Revenu " +"al ĉi tiu vido kaj uzu la historion." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275 -#, fuzzy msgid "reference _Family" -msgstr "Referencoj" +msgstr "referenc_familio" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276 msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "" +msgstr "Elektu la familion kiu estas la referenco por la vivlokoj" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s" +msgstr "Patro : %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s" +msgstr "Patrino : %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Fil(in)o : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "" +msgstr "Persono : %(id)s %(name)s ne havas familion" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 -#, fuzzy msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Elektu kaj metu legosignon al nova referencfamilio" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 msgid "" @@ -30846,53 +31459,64 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"La radio de la zono de la ebla renkontiĝo.\n" +"La kolorigita zono estas proksimuma.\n" +"La renkontiĝzono estas montrita nur por la referencita familio.\n" +"La valoro9 signifas ĉirkaŭ 42 mejloj aŭ 67 km.\n" +"La valoro 1 sifnicas ĉirkaŭ 4.6 mejloj aŭ 7,5 km.\n" +"La valoro estas en dekonoj de grado." #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118 -#, fuzzy msgid "Family places map" -msgstr "Familioj" +msgstr "Mapo de famililokoj" #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family places for %s" -msgstr "Familioj" +msgstr "Famililokoj por %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 #, python-format msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" msgstr "" +"OsmGpsMap-modulo neŝargita. OsmGpsMap devas esti >= 0.8. la via estas %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:64 msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "" +msgstr "OsmGpsMap-modulo neŝargita." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:65 msgid "" "Geography functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" +"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" msgstr "" +"La geografia funkcio ne estos disponebla.\n" +"Por kunmeti ĝin por Gramps vidu http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?t" +"itle=" +"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:75 -#, fuzzy msgid "All known places for one Person" -msgstr "Evento" +msgstr "Ĉiuj konataj lokoj por unu persono" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:76 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "" +msgstr "Rigardo kiu montras la lokojn vizitataj de unu persono dum sia vivo." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:92 -#, fuzzy msgid "All known places for one Family" -msgstr "Evento" +msgstr "Ĉiuj konataj lokoj por unu familio" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:93 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "" +"Rigardo kiu montras la lokojn vizitataj de unu familio dum la vivo de siaj " +"anoj." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 msgid "All displacements for one person and their descendants" -msgstr "" +msgstr "Ĉiuj translokiĝoj por unu persono kaj liaj praidoj" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 msgid "" @@ -30900,219 +31524,220 @@ msgid "" "This is for one person and their descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" +"Rigardo kiu montras ĉiujn lokojn vizititajn de ĉiuj personoj dum sia vivo.\n" +"Tio estas por unu persono kaj liaj posteuloj.\n" +"Oni povas vidi la datojn kongruajn kun la periodo." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 -msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" msgstr "" +"Rigardo kiu montras la lokojn vizititajn de ĉiuj familianoj dum siaj vivoj: " +"ĉu povis ĉi tiuj du personoj renkontiĝi?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:147 -msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" msgstr "" +"Rigardo kiu montras la lokojn vizititajn de du personoj dum siaj vivoj: " +"ĉu povis ĉi tiuj du personoj renkontiĝi?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:164 -#, fuzzy msgid "All known Places" -msgstr "Lokoj" +msgstr "Ĉiuj konataj lokoj" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 -#, fuzzy msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" +msgstr "Rigardo kiu montras ĉiujn lokojn de la datumbazo." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:180 -#, fuzzy msgid "All places related to Events" -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Ĉiuj lokoj rilataj al eventoj" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:181 -#, fuzzy msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" +msgstr "Rigardo kiu montras ĉiujn eventlokojn de la datumbazo." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 -#, fuzzy msgid "Descendance of the active person." -msgstr "Redaktu la elektitan eventon" +msgstr "Praidaro de aktiva persono." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 msgid "GeoMoves" -msgstr "" +msgstr "GeoMoves" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "All descendance for %s" -msgstr "Praidoj de %s" +msgstr "Ĉiuj praidoj de %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606 -#, fuzzy msgid "Bookmark this person" -msgstr "Kunfandu personojn" +msgstr "Metu legosignon al ĉi tiu persono" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 -#, fuzzy msgid "The maximum number of generations.\n" -msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie" +msgstr "La maksimuma nombro de generacioj.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" -msgstr "" +msgstr "Tempo en milisekundoj inter la desegnado de du generacioj.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 msgid "The parameters for moves" -msgstr "" +msgstr "La parametroj por translokiĝoj" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 -#, fuzzy msgid "Person places map" -msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" +msgstr "Mapo de la personlokoj" #. For each event, if we have a place, set a marker. #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Person places for %s" -msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" +msgstr "Personlokoj por %s" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498 -#, fuzzy msgid "Animate" -msgstr "Ŝablono" +msgstr "Movo" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" -msgstr "" +msgstr "Movrapido en milisekundoj (granda valoro signifas pli malrapida)" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "" +msgstr "Kiom da paŝoj inter du markiloj en granda movo?" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"La minimuma latitudo/longitudo por elekti grandan movon.\n" +"La valoroj estas en dekonoj de grado." #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 -#, fuzzy msgid "The animation parameters" -msgstr "Fontredaktilo" +msgstr "La movparametroj" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118 -#, fuzzy msgid "Places map" -msgstr "Loko 1" +msgstr "Mapo de lokoj" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287 msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "" +msgstr "La lokonomo en la stata breto estas malebligita." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" +msgstr "Oni atingis la maksimuman nombron de lokoj (%d)." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 -#, fuzzy msgid "Some information are missing." -msgstr "Ĝeneralaj informoj" +msgstr "Mankas kelkaj informoj." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "" +msgstr "Bv uzi la filtrilon por malgrandigi ĉi tiun nombron." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 msgid "You can modify this value in the geography option." -msgstr "" +msgstr "Oni povas modifi ĉi tiun valoron en la geografia opcio." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "" +msgstr "En ĉi tiu kazo, povus bezoni iom da tempo por montri ĉiun markilojn." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 -#, fuzzy msgid "Bookmark this place" -msgstr "Bapto" +msgstr "Metu legosignon al ĉi tiu loko" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374 -#, fuzzy msgid "Show all places" -msgstr "Montru _ĉion" +msgstr "Montru ĉiujn lokojn" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:67 msgid "Webkit module not loaded." -msgstr "" +msgstr "Modulo Webkit ne ŝargita." #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 -msgid "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +msgid "" +"Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +"Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" msgstr "" +"Modulo Webkit ne ŝargita. La vido de la enkorpigita retpaĝo ne estos " +"disponebla. " +"Uzu vian pakaĵadministrilon por instali gir1.2-webkit-3.0" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:77 -#, fuzzy msgid "Html View" -msgstr "Rigardo" +msgstr "Html-vidigo" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "" +msgstr "Rigardo kiu montras html-paĝojn enkorpigitajn den Gramps" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:85 -#, fuzzy msgid "Web" -msgstr "Sekso" +msgstr "Reto" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321 -#, fuzzy msgid "HtmlView" -msgstr "Rigardo" +msgstr "Html-vidigo" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490 msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "" +msgstr "Iru al la antaŭa paĝo en la historio" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "" +msgstr "Iru al la posta paĝo en la historio" #. add the Refresh action to handle the Refresh button #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503 -#, fuzzy msgid "_Refresh" -msgstr "Referencoj" +msgstr "A_ktualigu" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 msgid "Stop and reload the page." -msgstr "" +msgstr "Haltu kaj reŝargu la paĝon." #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550 msgid "Start page for the Html View" -msgstr "" +msgstr "Komencpaĝo por la html-vidigo" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" +"Tajpu retpaĝan adreson supre, kaj puŝu la startbutonon por ŝargi la retpaĝon " +"en ĉi tiu paĝo\n" +"
\n" +"Ekzemple: http://gramps-project.org

" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 -#, fuzzy msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Redaktu la elektitan eventon" +msgstr "Redaktu la elektitan aŭdvidean objekton" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 -#, fuzzy msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Forigu la elektitan aŭdvidean objekton" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 -#, fuzzy msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Kunfandu la elektitajn aŭdvideajn objektojn" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 -#, fuzzy msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Sistema filtrilredaktilo" +msgstr "Redaktilo de aŭdvidaĵfiltrilo" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 msgid "View in the default viewer" @@ -31120,105 +31745,105 @@ msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 msgid "Open the folder containing the media file" -msgstr "" +msgstr "Malfermu la dosierujon entenanta la aŭdvidaĵan dosieron" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:360 -#, fuzzy msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Kreu novan eventon" +msgstr "Ne eblis kunfandi aŭdvideajn objektojn." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:361 -#, fuzzy -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du aŭdvideajn objektojn. Eblas elekti " +"duan objekton" +"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita objekto." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 -#, fuzzy msgid "Delete the selected note" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Forigu la elektitan noton" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 -#, fuzzy msgid "Merge the selected notes" -msgstr "Forigu la elektitan eventon" +msgstr "Kunfandu la elektitajn notojn" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 -#, fuzzy msgid "Note Filter Editor" -msgstr "Sistema filtrilredaktilo" +msgstr "Redaktilo de notfiltrilo" #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 -#, fuzzy msgid "Cannot merge notes." -msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." +msgstr "Ne eblas kunfandi notojn." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 -#, fuzzy -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du notojn. Eblas elekti duan noton" +"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita noto." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 msgid "short for born|b." -msgstr "" +msgstr "n." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 msgid "short for died|d." -msgstr "" +msgstr "m." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 msgid "short for baptized|bap." -msgstr "" +msgstr "bap." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 msgid "short for christened|chr." -msgstr "" +msgstr "bap." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for buried|bur." -msgstr "" +msgstr "fun." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 msgid "short for cremated|crem." -msgstr "" +msgstr "krem." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1120 msgid "Jump to child..." -msgstr "" +msgstr "Iru al fil(in)o..." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1133 msgid "Jump to father" -msgstr "" +msgstr "Iru al patro" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1146 msgid "Jump to mother" -msgstr "" +msgstr "Iru al patrino" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1506 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." -msgstr "" +msgstr "Oni trovis personon kiu estas sia propra paraulo." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1551 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1557 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4070 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 -#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "_Hejmo" +msgstr "Hejmo" #. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1577 msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "" +msgstr "Musa rulumdirekto" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1585 -#, fuzzy msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Supra kaj malsupra marĝenoj" +msgstr "Supren <-> Malsupren" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1592 -#, fuzzy msgid "Left <-> Right" -msgstr "Dekstra kaj maldekstra marĝenoj" +msgstr "Dekstren <-> Maldekstren" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1633 @@ -31227,518 +31852,458 @@ msgstr "Person-menuo" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 -#, fuzzy msgid "Add New Parents..." -msgstr "Aldonu gepatrojn" +msgstr "Aldonu novajn gepatrojn..." #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1831 -#, fuzzy msgid "Related" -msgstr "Ŝablono" +msgstr "Rilata" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1880 -#, fuzzy msgid "Family Menu" -msgstr "Famili-eventoj" +msgstr "Familimenuo" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 -#, fuzzy msgid "Show images" -msgstr "Montru _ĉion" +msgstr "Montru bildojn" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 -#, fuzzy msgid "Show marriage data" -msgstr "Geedziĝredaktilo" +msgstr "Montru geedziĝdatumojn" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 -#, fuzzy msgid "Show unknown people" -msgstr "nekonata" +msgstr "Montru nekonatajn personojn" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 msgid "Tree style" -msgstr "" +msgstr "Arbostilo" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2017 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "Ordinara" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 -#, fuzzy msgid "Compact" -msgstr "Provinco" +msgstr "Maletendita" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 msgid "Expanded" -msgstr "" +msgstr "Etendita" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 -#, fuzzy msgid "Tree direction" -msgstr "Opcioj de la sagekstremaĵoj" +msgstr "Arbodirekto" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2029 msgid "Tree size" -msgstr "" +msgstr "Arbogrando" #: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 -#, fuzzy msgid "Person View" -msgstr "Persono" +msgstr "Personvido" #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 -#, fuzzy msgid "People Tree View" -msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" +msgstr "Person-arbvido" #: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 -#, fuzzy msgid "Place View" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Lokvido" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 -#, fuzzy msgid "Place Tree View" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Lok-arbvido" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103 -#, fuzzy msgid "Expand this Entire Group" -msgstr "Raport-elekto" +msgstr "Etendu la tutan grupon" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 -#, fuzzy msgid "Collapse this Entire Group" -msgstr "Il-elekto" +msgstr "Maletendu la tutan grupon" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 -#, fuzzy msgid "_Reorder" -msgstr "_Forigu" +msgstr "_Reordigu" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Change order of parents and families" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝu ordono de gepatroj kaj familioj" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 -#, fuzzy msgid "Edit..." -msgstr "_Redaktu..." +msgstr "Redaktu..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 -#, fuzzy msgid "Edit the active person" -msgstr "Redaktu la elektitan eventon" +msgstr "Redaktu la aktivan personon" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:824 -#, fuzzy msgid "Add a new family with person as parent" -msgstr "ALdonu novan personon" +msgstr "Aldonu novan familion kun persono kiel gepatro" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 -#, fuzzy msgid "Add Partner..." -msgstr "Partneroj" +msgstr "Aldonu partneron..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:818 -#, fuzzy msgid "Add a new set of parents" -msgstr "Aldonu novan elementon" +msgstr "Aldonu novan paron de gepatroj" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 -#, fuzzy msgid "Add person as child to an existing family" -msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon al la aktuala familio" +msgstr "Aldonu personon kiel fil(in)on de ekzistanta familio" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:427 -#, fuzzy msgid "Add Existing Parents..." -msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" +msgstr "Aldonu ekzistantajn gepatrojn..." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 -#, fuzzy msgid "Alive" -msgstr "A_ntaŭnomo:" +msgstr "Vivanta" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s en %(place)s." +msgstr "%(date)s en %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 -#, fuzzy msgid "Edit parents" -msgstr "Aldonu gepatrojn" +msgstr "Redaktu gepatrojn" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 -#, fuzzy msgid "Reorder parents" -msgstr "Forigu gepatrojn" +msgstr "Reordigu gepatrojn" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 -#, fuzzy msgid "Remove person as child of these parents" -msgstr "Li estis la filo de %(father)s." +msgstr "Forigu personon kiel fil(in)on de ĉi tiuj gepatroj" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 -#, fuzzy msgid "Edit family" -msgstr "Familio" +msgstr "Redaktu familion" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 -#, fuzzy msgid "Reorder families" -msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" +msgstr "Reordigu familiojn" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 -#, fuzzy msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Li estis la filo de %(father)s." +msgstr "Forigu la personon kiel gepatron en ĉi tiu familio" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941 -#, fuzzy msgid " ({number_of} sibling)" msgid_plural " ({number_of} siblings)" -msgstr[0] "Montru familinodojn" -msgstr[1] "Montru familinodojn" +msgstr[0] " ({number_of} frat(in)o)" +msgstr[1] " ({number_of} frat(in)oj)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948 msgid " (1 brother)" -msgstr "" +msgstr " (1 frato)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950 msgid " (1 sister)" -msgstr "" +msgstr " (1 fratino)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952 -#, fuzzy msgid " (1 sibling)" -msgstr "Montru familinodojn" +msgstr " (1 fratino)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954 -#, fuzzy msgid " (only child)" -msgstr "Iliaj idoj:" +msgstr " (nur fil(in)o)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:969 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425 -#, fuzzy msgid "Add new child to family" -msgstr "Aldonu idon al la familio" +msgstr "Aldonu novan fil(in)on al familio" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429 -#, fuzzy msgid "Add existing child to family" -msgstr "Aldonu idon al la familio" +msgstr "Aldonu ekzistantan fil(in)on al familio" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event)s %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Parencec-tipo:" +msgstr "Parencec-tipo: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s en %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333 -#, fuzzy msgid "Broken family detected" -msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon" +msgstr "Detektita difektita familio" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 -#, fuzzy msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" +msgstr "Bv startigi datumbazan Kontrol- kaj Ripar-ilon" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 -#, fuzzy msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] "Idonombro:" -msgstr[1] "Idonombro:" +msgstr[0] " ({number_of} fil(in)o)" +msgstr[1] " ({number_of} fil(in)oj)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 -#, fuzzy msgid " (no children)" -msgstr "Iliaj idoj:" +msgstr " (neniu fil(in)o)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 -#, fuzzy msgid "Add Child to Family" -msgstr "Aldonu idon al la familio" +msgstr "Aldonu fil(in)on al familio" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 -#, fuzzy msgid "Use shading" -msgstr "Noto" +msgstr "Uzu kolorhelecon" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677 -#, fuzzy msgid "Display edit buttons" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Montru redaktobutonojn" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679 msgid "View links as website links" -msgstr "" +msgstr "Montru ligilojn kiel interretajn ligilojn" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 -#, fuzzy msgid "Show Details" -msgstr "Montru _ĉion" +msgstr "Montru detalojn" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 -#, fuzzy msgid "Show Siblings" -msgstr "Montru familinodojn" +msgstr "Montru gefratojn" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 -#, fuzzy msgid "Home URL" -msgstr "_Hejmo" +msgstr "Hejma URL" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" -msgstr "" +msgstr "Serĉu URL'on" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 -#, fuzzy msgid "Add a new repository" -msgstr "Aldonu novan filtrilon" +msgstr "Aldonu novan deponejon" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 -#, fuzzy msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Forigu la elektitan deponejon" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 -#, fuzzy msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Forigu la elektitajn deponejojn" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 -#, fuzzy msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Lok-redaktilo" +msgstr "Deponejfiltrila redaktilo" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 -#, fuzzy msgid "Cannot merge repositories." -msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." +msgstr "Ne eblas kunfandi deponejojn" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 -#, fuzzy -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du deponejojn. Eblas elekti duan deponejon" +"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita deponejo." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 -#, fuzzy msgid "Publication Information" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" +msgstr "Publikaĵaj informoj" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 -#, fuzzy msgid "Edit the selected source" -msgstr "Redaktu la elektitan geedzon" +msgstr "Redaktu la elektitan fonton" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 -#, fuzzy msgid "Delete the selected source" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Forigu la elektitan fonton" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 -#, fuzzy msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Kunfandu la elektitajn fontojn" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 -#, fuzzy msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Sistema filtrilredaktilo" +msgstr "Fontfiltrila redaktilo" #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 -#, fuzzy msgid "Cannot merge sources." -msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." +msgstr "Ne eblas kunfandi fontojn." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 -#, fuzzy -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du fontojn. Eblas elekti duan fonton" +"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la celita fonto." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:34 msgid "The view showing all the events" -msgstr "" +msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn eventojn" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:49 msgid "The view showing all families" -msgstr "" +msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn familiojn" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:64 -#, fuzzy msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" +msgstr "La vidogo kiu montras Gramplet'ojn" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:79 -#, fuzzy msgid "The view showing all the media objects" -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" +msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn aŭdvideajn objektojn" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:94 msgid "The view showing all the notes" -msgstr "" +msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn notojn" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:109 -#, fuzzy msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "Duobla klako por redakti la parencecon al la elektitaj gepatroj" +msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn parencecojn de la elektita persono" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:124 -#, fuzzy msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono" +msgstr "La vidigo kiu montras praulan devenon de la elektita persono" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:131 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:140 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:155 -#, fuzzy msgid "Charts" -msgstr "Ventumila grafikaĵo" +msgstr "Grafikaĵoj" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 -#, fuzzy msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" +msgstr "La vidigo kiu montras gepatrojn per ventumila grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 msgid "Showing descendants through a fanchart" -msgstr "" +msgstr "Montras praidojn per ventumila grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:169 -#, fuzzy msgid "Grouped People" -msgstr "Adoptita" +msgstr "Grupigitaj personoj" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:170 -#, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" -msgstr "Duobla klako por redakti la parencecon al la elektitaj gepatroj" +msgstr "" +"La vidigo kiu montras ĉiujn personojn en la genealogia arbo grupigitajn per " +"familinomo" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:187 -#, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" -msgstr "Duobla klako por redakti la parencecon al la elektitaj gepatroj" +msgstr "" +"La vidigo kiu montras ĉiujn personojn en la genealogia arbo en plata listo" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:204 -#, fuzzy msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" +msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn lokojn en la genealogia arbo" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:219 -#, fuzzy msgid "Place Tree" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Lokoarbo" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:220 msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "" +msgstr "Vidigo montranta lokojn en arboformo." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:235 msgid "The view showing all the repositories" -msgstr "" +msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn deponejojn" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:250 msgid "The view showing all the sources" -msgstr "" +msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn fontojn" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:266 -#, fuzzy msgid "The view showing all the citations" -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" +msgstr "La vidigo kiu montras ĉiujn citaĵojn" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:280 -#, fuzzy msgid "Citation Tree" -msgstr "_Konservu Referencon" +msgstr "Citaĵoarbo" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:281 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "" +msgstr "Vidigo montranta citaĵojn en arboformo." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 -#, fuzzy msgid "Gramps ID" -msgstr "Grafikaj raportoj" +msgstr "Gramps ID" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 msgid "Church Parish" msgstr "Paroko" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 -#, fuzzy msgid "Postal Code" -msgstr "Poŝtkodo:" +msgstr "Poŝtkodo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 -#, fuzzy msgid "State/ Province" -msgstr "Ŝtato/Distrikto:" +msgstr "Ŝtato/Distrikto" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 -#, fuzzy msgid "Alternate Locations" -msgstr "Alternativaj gepatroj" +msgstr "Alternativaj lokoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600 #, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "" +"Kreita de Gramps %(version)s je %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614 #, python-format msgid "
Created for %(name)s" -msgstr "" +msgstr "
Kreita por %(name)s" #. Begin Navigation Menu-- #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, @@ -31747,19 +32312,18 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:63 msgid "Basic-Blue" -msgstr "" +msgstr "Bazblua" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:95 msgid "Visually Impaired" -msgstr "" +msgstr "Vidnekapablulo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 -#, fuzzy msgid "Html|Home" -msgstr "_Hejmo" +msgstr "Hejmo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798 @@ -31767,24 +32331,21 @@ msgstr "_Hejmo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3904 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3949 -#, fuzzy msgid "Surnames" -msgstr "Familinomo" +msgstr "Familinomoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4792 -#, fuzzy msgid "Thumbnails" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" +msgstr "Miniaturoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4966 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 -#, fuzzy msgid "Download" -msgstr "Malsupren" +msgstr "Elŝuto" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 @@ -31792,64 +32353,62 @@ msgstr "Malsupren" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6695 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6789 -#, fuzzy msgid "Address Book" -msgstr "Adreso:" +msgstr "Adreslibro" #. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5066 -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Provinco" +msgstr "Kontakto" #. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 -#, fuzzy msgid "Narrative" -msgstr "Edz(in)iĝinta" +msgstr "Rakonta" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 -#, fuzzy msgid "Web Links" -msgstr "Eventokomparo" +msgstr "Retligiloj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 msgid " [Click to Go]" -msgstr "" +msgstr " [Alklaku por iri]" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 -#, fuzzy msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Kreas novan fonton" +msgstr "EJKSLT-ceremonio" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 -#, fuzzy msgid "Source References" -msgstr "Fontreferenca elekto" +msgstr "Fontreferencoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2444 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5548 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5805 -#, fuzzy msgid "Family Map" -msgstr "Famili-eventoj" +msgstr "Famili-mapo" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2880 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj individuoj en la datumbazo kun " +"familinomo %s. Elektante la nomon de la persono oni aliros la individuan" +"paĝon de la persono." #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2895 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211 -#, fuzzy msgid "Given Name" -msgstr "Antaŭnomo:" +msgstr "Antaŭnomo" #. set progress bar pass for Repositories #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3039 @@ -31865,19 +32424,23 @@ msgstr "Antaŭnomo:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 -#, fuzzy msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Kreu TTT-ejon" +msgstr "Rakonta Reteja raporto" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040 -#, fuzzy msgid "Creating family pages..." -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" +msgstr "Kreas famili-paĝojn..." #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3061 -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj familioj/parencecoj en la datumbazo, " +"ordigitaj laŭ iliaj familinomoj. Alklakante nomon de persono oni aliros la " +"paĝon de familio/parenceco." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 @@ -31887,121 +32450,144 @@ msgid "Letter" msgstr "Letero" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3141 -#, fuzzy msgid "Families beginning with letter " -msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" +msgstr "Familiojn komenciĝantaj per litero " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 -#, fuzzy msgid "Creating place pages" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" +msgstr "Kreas lok-paĝojn" #. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3339 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj lokoj en la datumbazo, " +"ordigitaj laŭ titolo. Alklakante loktitolon oni aliros tiun lokopaĝon" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 -#, fuzzy msgid "Place Name | Name" -msgstr "Loknomo" +msgstr "Nomo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3404 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Places beginning with letter %s" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Lokoj komenciĝantaj per litero %s" #. section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3516 -#, fuzzy msgid "Place Map" -msgstr "Loko 1" +msgstr "Lokmapo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3600 -#, fuzzy msgid "Creating event pages" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" +msgstr "Kreas event-paĝojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3626 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj eventoj en a datumbazo, ordigitaj laŭ" +"tipo kaj dato (se ekzistanta). Alklakante Gramps-ID'on de evento oni " +"malfermos " +"paĝon por tiu evento." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" -msgstr "" +msgstr "Eventotipoj komenciĝantaj per litero %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 msgid "Surnames by person count" -msgstr "" +msgstr "Familinomoj por persontotalo" #. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj familinomoj en la datumbazo. La alklako " +"de ligilo portos al listo de individuoj kun la sama familinomo en la " +"datumbazo." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3956 -#, fuzzy msgid "Number of People" -msgstr "Idonombro" +msgstr "Nombro de personoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4001 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Familinomoj komenciĝantaj per litero %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4144 -#, fuzzy msgid "Creating source pages" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" +msgstr "Kreas font-paĝojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4184 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj fontoj en la datumbazo ordigitan laŭ " +"iliaj " +"titoloj. La alklako de fontotitolo portos al tiu fontopaĝo." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4200 -#, fuzzy msgid "Source Name|Name" -msgstr "Fontotipo" +msgstr "Nomo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 -#, fuzzy msgid "Publication information" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" +msgstr "Publikaĵaj informoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358 -#, fuzzy msgid "Creating media pages" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" +msgstr "Kreas aŭdvidaĵajn paĝojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4395 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj aŭdvideaj objektoj en la datumbazo, " +"ordigitan laŭ iliaj " +"titoloj. La alklako de titolo portos al tiu aŭdvideobjekta paĝo. Se oni vidas " +"la aŭdvidaĵajn " +"grandojn sur bildo, per alklako sur la bildo oni vidos la plengrandan version." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 -#, fuzzy msgid "Media | Name" -msgstr "Redaktu notojn" +msgstr "Nomo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 -#, fuzzy msgid "Mime Type" -msgstr "_Plurmedia objekto:" +msgstr "Mime-tipo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4528 -#, fuzzy msgid "Previous" -msgstr "Antaŭrigardo" +msgstr "Antaŭa" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4529 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "" +"%(page_number)d el%(total_pages)d" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 -#, fuzzy msgid "Next" -msgstr "Teksto" +msgstr "Posta" #. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4537 @@ -32009,148 +32595,183 @@ msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4677 -#, fuzzy msgid "File Type" -msgstr "Filtrilo" +msgstr "Dosiertipo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4760 -#, fuzzy msgid "Missing media object:" -msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" +msgstr "Aŭdvidea objekto mankanta:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4797 -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " +"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " +"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " +"page." msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo montras indeksitan liston de ĉiuj aŭdvideaj objektoj en la " +"datumbazo. " +"Ĝi estas ordigita laŭ aŭdvidaĵa titolo. Ekzistas indekso de ĉiuj aŭdvideaj " +"objektoj de " +"ĉi tiu datumbazo. La alklako de miniaturo portos al la paĝo de la bildo." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813 -#, fuzzy msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Publikaĵaj informoj:" +msgstr "Miiatur-antaŭvidigo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4972 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " +"pages." msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo estas por la uzanto/kreinto de ĉi tiu Genealogia Arbo/Rakonta " +"retejon " +"por kunhavigi kelkajn dosierojn de sia familio. Se estas kelkaj dosieroj " +"listigitaj " +"ĉi-malsupre, alklakante ilin permesos ilian elŝuton. La elŝutpaĝo kaj la " +"dosieroj " +"havas saman kopirajton kiel la cetero de ĉi tiuj retpaĝoj." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 -#, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Dosiernomo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4995 msgid "Last Modified" -msgstr "" +msgstr "Laste modifita" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157 -#, fuzzy msgid "Creating individual pages" -msgstr "Komparu person-eventojn" +msgstr "Kreas person-paĝojn" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5189 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj individuoj en la datumbazo, ordigitan " +"laŭ iliaj " +"familinomoj. La alklako de personnomo portos al la individua paĝo de la " +"persono mem." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" -msgstr "" +msgstr "Familinomoj %(surname)s komenciĝantajn per litero %(letter)s" #. add page title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5673 #, python-format msgid "Tracking %s" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝospurado %s" #. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677 -msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo reprezentas tiun personon kaj liajn praidojn kun ĉiuj iliaj " +"eventoj/lokoj. Se oni movas la muso super la markilo ĝi montors la loknomon. " +"La markiloj kaj la referencolisto estas ordigitaj laŭ dato (se ekzistanta). " +"La alklako de la loknomo en la Referenca sekcio portos al la paĝo de la loko." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743 msgid "Drop Markers" -msgstr "" +msgstr "Falmarkiloj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763 -#, fuzzy msgid "Place Title" -msgstr "Lokredaktilo" +msgstr "Loktitolo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981 -#, fuzzy msgid "Associations" -msgstr "Loko" +msgstr "Asocioj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6171 -#, fuzzy msgid "Call Name" -msgstr "ID-Numero" +msgstr "Voknomo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6187 -#, fuzzy msgid "Nick Name" -msgstr "Kromnomo" +msgstr "Neformala nomo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 -#, fuzzy msgid "Age at Death" -msgstr "Alternativa morto" +msgstr "Aĝo je morto" #. Stepfather may not always be quite right (for example, it may #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6316 -#, fuzzy msgid "Stepfather" -msgstr "Patro" +msgstr "Duonpatro" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6326 -#, fuzzy msgid "Stepmother" -msgstr "Patrino" +msgstr "Duonpatrino" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6350 -#, fuzzy msgid "Not siblings" -msgstr "Montru familinodojn" +msgstr "Ne gefratoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411 -#, fuzzy msgid "Relation to main person" -msgstr "Parenceco al la patro:" +msgstr "Parenceco al la ĉefa persono" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 msgid "Relation within this family (if not by birth)" -msgstr "" +msgstr "Rilato kun ĉi tiu familio (se ne pro nasko)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 -#, fuzzy msgid "Creating repository pages" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" +msgstr "Kreas deponej-paĝojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6569 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj deponejo en la datumbazo, ordigitan laŭ " +"iliaj " +"titoloj. La alklako de deponeja titolo portos al la paĝo de la deponejo mem." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6584 -#, fuzzy msgid "Repository |Name" -msgstr "Raportoj" +msgstr "Nomo" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. " +"Selecting the person’s name will take you to their individual Address " +"Book page." msgstr "" +"Ĉi tiu paĝo entenas indekson de ĉiuj individuoj en la datumbazo, ordigitan " +"laŭ iliaj " +"familinomoj kun unu el la sekvaj: Adreso, rezidejo aŭ Retligiloj. La alklako " +"de la personnomo " +"portos al la individua Adreslibra paĝo." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723 -#, fuzzy msgid "Full Name" -msgstr "ID-Numero" +msgstr "Kompleta nomo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6956 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" -msgstr "Nek %s nek %s estas dosierujoj" +msgstr "Nek %(current)s nek %(parent)s estas dosierujoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6969 @@ -32166,98 +32787,87 @@ msgstr "Nevalida dosiernomo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "" +msgstr "La arkiva dosiero devas esti dosiero, ne dosierujo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "" +msgstr "ID=%(grampsid)s, vojo=%(dir)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7121 -#, fuzzy msgid "Missing media objects:" -msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" +msgstr "Mankantaj aŭdvideaj objektoj:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 -#, fuzzy msgid "Applying Person Filter..." -msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" +msgstr "Aplikas personfiltrilon..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159 msgid "Constructing list of other objects..." -msgstr "" +msgstr "Konstruas liston de aliaj objektoj..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7366 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" -msgstr "Familioj" +msgstr "Familio de %(husband)s kaj %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family of %s" -msgstr "Familioj" +msgstr "Familio de %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 -#, fuzzy msgid "Creating GENDEX file" -msgstr "Kreu GENDEX-indekson" +msgstr "Kreas GENDEX-dosieron" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 -#, fuzzy msgid "Creating surname pages" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" +msgstr "Kreas famili-paĝojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 -#, fuzzy msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" +msgstr "Kreas miniatur-antaŭvidigan paĝon..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 -#, fuzzy msgid "Creating address book pages ..." -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" +msgstr "Kreas adreslibrajn-paĝojn ..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "" +msgstr "Konservu retpaĝojn en arkivo .tar.gz" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" -msgstr "" +msgstr "Ĉu konservi la retpaĝojn en arkiva dosiero" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Priskribo" +msgstr "Celo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326 -#, fuzzy msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "La defaŭlta dosierujo por la konservado de la datumbazoj" +msgstr "La celdosierujo por la retdosieroj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 -#, fuzzy msgid "My Family Tree" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Mia genealogia arbo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 msgid "Web site title" -msgstr "" +msgstr "TTT-paĝtitolo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 -#, fuzzy msgid "The title of the web site" -msgstr "La stilo uzota por la subtitolo." +msgstr "La titolo de la retejo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 -#, fuzzy msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Elektu dosieron" +msgstr "Elektu filtrilon por malmultigi la personojn aperontajn en la retejo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363 @@ -32266,135 +32876,124 @@ msgstr "Dosiersufikso" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366 -#, fuzzy msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "La sufikso uzota por la interretdosieroj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 -#, fuzzy msgid "Copyright" -msgstr "_Kopirajto:" +msgstr "Kopirajto" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 -#, fuzzy msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." +msgstr "La kopirajto uzota por la retejaj dosieroj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 -#, fuzzy msgid "StyleSheet" -msgstr "Stilo" +msgstr "Stilfolio" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 -#, fuzzy msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." +msgstr "La stilfolio uzota por la retpaĝoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "" +msgstr "Horizontala -- Defaŭlta" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "" +msgstr "Verticala -- Maldekstraflanka" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +msgstr "Dissolva -- Nur foliumiloj WebKit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +msgstr "Kurtena -- Nur foliumiloj WebKit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "" +msgstr "Aspekto de la naviga menuo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "" +msgstr "Elektu la aspekton por la Naviga Menuo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 msgid "Normal Outline Style" -msgstr "" +msgstr "Normala konturstilo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 -#, fuzzy msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "Referencoj" +msgstr "Aspekto de citaĵoreferencantoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 -msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "" +"Determinas la defaŭltan aspekton por la sekcio de la referencantoj de " +"fontpaĝaj citaĵoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 -#, fuzzy msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Inkludu mallongan genealogian arbon" +msgstr "Inkludu praulan arbon" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi praulan grafikaĵon sur ciu individua paĝo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 -#, fuzzy msgid "Graph generations" -msgstr "Generacioj" +msgstr "Generacioj en la grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "" +msgstr "La nombro de generacioj inkludotaj en la praula grafikaĵo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 -#, fuzzy msgid "Page Generation" -msgstr "%s Generacio" +msgstr "Paĝokreo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 -#, fuzzy msgid "Home page note" -msgstr "Konservu la fonton" +msgstr "Hejmpaĝa noto" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 -#, fuzzy msgid "A note to be used on the home page" -msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." +msgstr "Noto uzota sur la hejmpaĝo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 -#, fuzzy msgid "Home page image" -msgstr "Kalkulu la aĝon" +msgstr "Hejmpaĝa bildo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 msgid "An image to be used on the home page" -msgstr "" +msgstr "Bildo uzota sur la hejmpaĝo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 -#, fuzzy msgid "Introduction note" -msgstr "Eduko" +msgstr "Enkonduka noto" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "" +msgstr "Noto uzota kiel enkonduko" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 -#, fuzzy msgid "Introduction image" -msgstr "Eduko" +msgstr "Enkonduka bildo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "" +msgstr "Bildo uzota kiel enkonduko" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 msgid "Publisher contact note" -msgstr "" +msgstr "Kontaktnoto de publikiginto" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 msgid "" @@ -32402,10 +33001,13 @@ msgid "" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" +"Noto uzota kiel kontakto de publikiginto.\n" +"Se ne estas informoj pri la publikiginto,\n" +"neniu kontaktpaĝo estos kreita" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 msgid "Publisher contact image" -msgstr "" +msgstr "Kontaktbildo de publikiginto" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 msgid "" @@ -32413,334 +33015,336 @@ msgid "" "If no publisher information is given,\n" "no contact page will be created" msgstr "" +"Bildo uzota kiel kontakto de publikiginto.\n" +"Se ne estas informoj pri la publikiginto,\n" +"neniu kontaktpaĝo estos kreita" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 msgid "HTML user header" -msgstr "" +msgstr "Propra HTML-paĝokapo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 -#, fuzzy msgid "A note to be used as the page header" -msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." +msgstr "Noto uzota kiel paĝa kaplinio" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 msgid "HTML user footer" -msgstr "" +msgstr "Propra HTML-paĝopiedo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 -#, fuzzy msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "Noto uzota kiel suba paĝotitolo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 -#, fuzzy msgid "Include images and media objects" -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" +msgstr "Inkludu bildojn kaj aŭdvideajn objektojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 -#, fuzzy msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" +msgstr "Ĉu inkludi galerion de aŭdvideaj objektoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "" +msgstr "Kreu kaj uzu nur miniaturajn bildojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 -msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the " +"full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much " +"smaller total upload size to your web hosting site." msgstr "" +"Ĉi tiu opcio permesas krei nur miniaturojn anstataŭ plengrandajn bildojn " +"en la Aŭdvidaĵa paĝo. Tio permesos alŝuti multe pli malgrandan kvanton " +"da bajtoj al via gastiga retejo." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 msgid "Max width of initial image" -msgstr "" +msgstr "Maks. grando de komenca bildo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." msgstr "" +"Tio permesos agordi la maksimuman grandon de la montrota bildo sur la " +"aŭdvidaĵa paĝo. Agordu al 0 por senlima." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 msgid "Max height of initial image" -msgstr "" +msgstr "Maks. alto de la komenca bildo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." msgstr "" +"Tio permesos agordi la maksimuman alton de la montrota bildo sur la " +"aŭdvidaĵa paĝo. Agordu al 0 por senlima." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 -#, fuzzy msgid "Suppress Gramps ID" -msgstr "_GRAMPS-ID:" +msgstr "Forigu Gramps-ID'on" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi la Gramps-ID de objektoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 -#, fuzzy msgid "Include records marked private" -msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" +msgstr "Ne inkludu rikordojn markitajn privataj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 msgid "Whether to include private objects" -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi privatajn objektojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 -#, fuzzy msgid "Living People" -msgstr "Kunfandu personojn" +msgstr "Vivantaj personoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 msgid "Include Last Name Only" -msgstr "" +msgstr "Inkludu nur familinomon" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 msgid "Include Full Name Only" -msgstr "" +msgstr "Inkludu nur kompletan nomon" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 -#, fuzzy msgid "How to handle living people" -msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj" +msgstr "Kiel administri vivantajn personojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 msgid "Years from death to consider living" -msgstr "" +msgstr "Jaroj depost morto por konsideri vivanta" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" msgstr "" +"Tio permesas malmultigi informojn pri personoj kiuj ne mortis de longa tempo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 -#, fuzzy msgid "Include download page" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu elŝutpaĝon" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi datumbazan elŝutopcion" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 -#, fuzzy msgid "Download Filename" -msgstr "Nevalida dosiernomo" +msgstr "Elŝut-dosiernomo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "" +msgstr "Dosiero uzota por la elŝuto de la datumbazo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 -#, fuzzy msgid "Description for download" -msgstr "Priskribo" +msgstr "Priskribo por elŝutado" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 -#, fuzzy msgid "Smith Family Tree" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Genealogia Arbo de fam. Espero" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 msgid "Give a description for this file." -msgstr "" +msgstr "Donu priskribon pri ĉi tiu dosiero" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 -#, fuzzy msgid "Johnson Family Tree" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Genealogia Arbo de fam. Senespero" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 -#, fuzzy msgid "Advanced Options" -msgstr "Paĝ-opcioj" +msgstr "Kromaj opcioj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 -#, fuzzy msgid "Character set encoding" -msgstr "Bapto" +msgstr "Signara kodoprezento" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 -#, fuzzy msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." +msgstr "La kodoprezento uzota en la retdosieroj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 -#, fuzzy msgid "Include link to active person on every page" -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" +msgstr "Inkudu ligon al aktiva persono sur ĉiu paĝo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 -#, fuzzy msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" +msgstr "Inkudu ligon al la aktiva persono (se ili havas retpaĝon)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 -#, fuzzy msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" +msgstr "Inkudu kolumnon por naskiĝdatoj sur la indeksaj paĝoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi naskiĝkolumnon" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 -#, fuzzy msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" +msgstr "Inkudu kolumnon por mortodatoj sur la indeksaj paĝoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 msgid "Whether to include a death column" -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi mortokolumnon" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 -#, fuzzy msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" +msgstr "Inkudu kolumnon por partneroj sur la indeksaj paĝoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 msgid "Whether to include a partners column" -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi partnerkolumojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 -#, fuzzy msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" +msgstr "Inkudu kolumnon por gepatroj sur la indeksaj paĝoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 msgid "Whether to include a parents column" -msgstr "" +msgstr "Ĉu inkludi gepatrokolumnon" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 -#, fuzzy msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" +msgstr "Inkludu duon- kaj/aŭ vic-gefratojn en la paĝoj de individuoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "" +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "Ĉu inkludi duon- kaj/aŭ vic-gefratojn kun gepatroj kaj gefratoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "" +msgstr "Ordigu ĉiujn gefilojn laŭ naskiĝordo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu montri gefilojn laŭ naskiĝ- aŭ enig-ordo." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 -#, fuzzy msgid "Include family pages" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu famili-paĝojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Person-atributo:" +msgstr "Ĉu inkludi aŭ ne famili-paĝojn." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 -#, fuzzy msgid "Include event pages" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu event-paĝojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "" +msgstr "Aldoni au ne kompletan eventoliston kaj gravajn paĝojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 -#, fuzzy msgid "Include repository pages" -msgstr "Ekskludu fon_tojn" +msgstr "Ĉu inkludi deponej-paĝojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" +msgstr "Ĉu inkludi aŭ ne deponejpaĝojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "" +msgstr "Inkludu GENDEX-dosieron (/gendex.txt)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 -#, fuzzy msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Ĉu inkludi GENDEX-dosieron aŭ ne" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 -#, fuzzy msgid "Include address book pages" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu adreslibrajn paĝojn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " +"addresses and personal address/ residence events." msgstr "" +"Ĉu aldoni aŭ ne paĝojn de Adreslibro, kiuj povas inkludi retadreson kaj " +"retejajn " +"adresojn kaj personajn adresan/rezidejan eventojn." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 -#, fuzzy msgid "Place Map Options" -msgstr "Loko 1" +msgstr "Lokmapaj opcioj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 msgid "Google" -msgstr "" +msgstr "Google" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 -#, fuzzy msgid "Map Service" -msgstr "Militservo" +msgstr "Mapservo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "" +msgstr "Elektu la preferatan mapservon por krei la Lokmapajn paĝojn." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 -#, fuzzy msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Inkludu la notojn" +msgstr "Inkludu lokmapon en Lokpaĝoj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." msgstr "" +"Ĉu inkludi lokmapon en Lokpaĝojn,kie Latitudo/Longitudo estas disponebla." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "" +msgstr "Inkludu familimapajn paĝojn kun ĉiuj lokoj montritaj sur la mapo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" +"Ĉu aldoni aŭ ne individuan paĝmapon montrantan ĉiujn lokojn sur ĉi tiu paĝo. " +"Tio permesos vidi kiel la familio vojaĝis tra la lando." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 -#, fuzzy msgid "Family Links" -msgstr "Familioj" +msgstr "Famililigiloj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Demetu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 -#, fuzzy msgid "Markers" -msgstr "Marto" +msgstr "Markiloj" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 msgid "Google/ FamilyMap Option" -msgstr "" +msgstr "Google/ Familimapa Opcio" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." msgstr "" +"Elektu la opcion deziratan por la Google-mapo de familio " +"Mappaĝoj..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "" +msgstr "Alfabeta menuo: %s" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root @@ -32751,342 +33355,311 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1089 -#, fuzzy msgid "Web Calendar Report" -msgstr "Raport-opcioj" +msgstr "Retkalendara raporto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" -msgstr "" +msgstr "Kalkulas la festojn por la jaro %04d" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466 #, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "" +msgstr "Kreita por %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 -#, fuzzy msgid "Year Glance" -msgstr "Mortoloko" +msgstr "Resumita jaro" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577 -#, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Kreu TTT-ejon" +msgstr "Rakont-Retejo" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579 -#, fuzzy msgid "Full year at a Glance" -msgstr "Mortoloko" +msgstr "Kompeta jarkalendaro" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 -#, fuzzy msgid "Formatting months ..." -msgstr "Konservas %s ..." +msgstr "Formatas monatojn..." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 -#, fuzzy msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" +msgstr "Kreas jarkalendaron" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "" +msgstr "%(year)d, Unuavide" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" +"Ĉi tiu kalendaro estas celita por disponigi ĉiujn datumojn unuavide " +"kunpremitaj " +"en unu paĝo. Alklako de dato portos ala paĝo montranta ĉiujn eventojn por " +"dato, " +"se ekzistanta.\n" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:975 msgid "One Day Within A Year" -msgstr "" +msgstr "Unu tago en unu jaro" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" -msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" +msgstr "%(spouse)s kaj %(person)s" #. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1204 #, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "Kreita de Gramps je %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 -#, fuzzy msgid "Calendar Title" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "Kalendartitolo" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 -#, fuzzy msgid "My Family Calendar" -msgstr "Indekso de la genealogia arbo" +msgstr "Kalendaro de mia familio" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 -#, fuzzy msgid "The title of the calendar" -msgstr "Titolo de la libro" +msgstr "Titolo de la kalendaro" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1388 -#, fuzzy msgid "Content Options" -msgstr "Dokument-opcioj" +msgstr "Enten-opcioj" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "" +msgstr "Kreu plurobljarajn kalendarojn" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "" +msgstr "Ĉu krei aŭ ne plurobljarajn kalendarojn" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "" +msgstr "Komencjaro por la kalendaro(j)" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "" +msgstr "Enigu la komencan jaron por la kalendaroj inter 1900-3000" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 -#, fuzzy msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "Nedifinita kalendaro" +msgstr "Finjaro por la kalendaro(j)" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "" +msgstr "Enigu la finan jaron por la kalendaroj inter 1900-3000." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 -#, fuzzy msgid "Holidays will be included for the selected country" -msgstr "Duobla klako por redakti la elektitan fonton" +msgstr "Oni inkludos la festojn por la elektita lando" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 -#, fuzzy msgid "Home link" -msgstr "_Hejmo" +msgstr "Hejmligilo" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "" +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "La ligilo inkludota por direkti la uzanto al la ĉefa paĝo de la retejo" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "" +msgstr "Notoj Jan - Jun" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 -#, fuzzy msgid "January Note" -msgstr "Gepatroj:" +msgstr "Januara noto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 msgid "The note for the month of January" -msgstr "" +msgstr "La notoj de la monato Januaro" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 -#, fuzzy msgid "February Note" -msgstr "Notoj" +msgstr "Februara noto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 msgid "The note for the month of February" -msgstr "" +msgstr "La notoj de la monato Februaro" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 -#, fuzzy msgid "March Note" -msgstr "Gepatroj:" +msgstr "Marta noto:" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 msgid "The note for the month of March" -msgstr "" +msgstr "La notoj de la monato Marto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 -#, fuzzy msgid "April Note" -msgstr "Notoj" +msgstr "Aprila noto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 -#, fuzzy msgid "The note for the month of April" -msgstr "La stilo uzota por la titolo." +msgstr "La notoj de la monato Aprilo" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 -#, fuzzy msgid "May Note" -msgstr "Familioj" +msgstr "Maja noto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 -#, fuzzy msgid "The note for the month of May" -msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." +msgstr "La notoj de la monato Majo" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 -#, fuzzy msgid "June Note" -msgstr "Notoj" +msgstr "Junia noto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 -#, fuzzy msgid "The note for the month of June" -msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo" +msgstr "La notoj de la monato Junio" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "" +msgstr "Notoj Jul-Dec" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 -#, fuzzy msgid "July Note" -msgstr "Notoj" +msgstr "Julia noto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 msgid "The note for the month of July" -msgstr "" +msgstr "La notoj de la monato Julio" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 -#, fuzzy msgid "August Note" -msgstr "Notoj" +msgstr "Aŭgusta noto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 msgid "The note for the month of August" -msgstr "" +msgstr "La notoj de la monato Aŭgusto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 -#, fuzzy msgid "September Note" -msgstr "Septembro" +msgstr "Septembra noto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 -#, fuzzy msgid "The note for the month of September" -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "La notoj de la monato Septembro" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 -#, fuzzy msgid "October Note" -msgstr "Redaktu notojn" +msgstr "Oktobra noto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 -#, fuzzy msgid "The note for the month of October" -msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." +msgstr "La notoj de la monato Oktobro" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 -#, fuzzy msgid "November Note" -msgstr "Notoj" +msgstr "Novembra noto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 msgid "The note for the month of November" -msgstr "" +msgstr "La notoj de la monato Novembro" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 -#, fuzzy msgid "December Note" -msgstr "Notoj" +msgstr "Decembra noto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 msgid "The note for the month of December" -msgstr "" +msgstr "La notoj de la monato Decembro" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531 -#, fuzzy msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" +msgstr "Kreu jarkalendaron" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "" +msgstr "Ĉu krei unupaĝan jarkalendaron kun datoj markitaj" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 -#, fuzzy msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Kreas TTT-paĝojn" +msgstr "Kreu unutagajn eventpaĝojn por jarkalendaro" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 -#, fuzzy msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono" +msgstr "Ĉu krei unutagajn paĝojn aŭ ne" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541 -#, fuzzy msgid "Link to Narrated Web Report" -msgstr "Kreu TTT-ejon" +msgstr "Ligilo al rakonta Reteja raporto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 -#, fuzzy msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono" +msgstr "Ĉu ligi datumojn al rakonta Reteja raporto" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1548 -#, fuzzy msgid "Link prefix" -msgstr "Antaŭrigardo" +msgstr "Ligilprefikso" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "" +msgstr "Prefikso ĉe ligiloj por porti al Rakonta Reteja Raporto" #. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", #. where "12 years" is already localized to your language #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s old" -msgstr "_Grasa" +msgstr "%s malnova" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 -#, fuzzy msgid "birth" msgstr "Naskiĝo" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "" +msgstr "%(couple)s, geedziĝo" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "{couple}, {years} datreveno" +msgstr[1] "{couple}, {years} datreveno" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:29 -#, fuzzy msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Kreu TTT-ejon" +msgstr "Rakonta Retejo" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:30 -#, fuzzy msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Kreas TTT(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj." #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:53 -#, fuzzy msgid "Web Calendar" -msgstr "Kalendaroj" +msgstr "Retkalendaro" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:54 -#, fuzzy msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" +msgstr "Kreas retajn (HTML) kalendarojn." #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:32 #, fuzzy msgid "Webstuff" -msgstr "TTT-paĝo" +msgstr "Ret-enteno" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Provides a collection of resources for the web" -msgstr "" +msgstr "Provizas kolekton de risursoj por la reto" #. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, #. navigation target name, images, javascript @@ -33096,76 +33669,70 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:59 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:113 msgid "Basic-Ash" -msgstr "" +msgstr "Baza-cindra" #. Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:67 msgid "Basic-Cypress" -msgstr "" +msgstr "Baza-cipresa" #. basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:71 msgid "Basic-Lilac" -msgstr "" +msgstr "Baza-lila" #. basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:75 msgid "Basic-Peach" -msgstr "" +msgstr "Baza-persika" #. basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:79 msgid "Basic-Spruce" -msgstr "" +msgstr "Baza-picea" #. Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:83 msgid "Mainz" -msgstr "" +msgstr "Mainz" #. Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:91 msgid "Nebraska" -msgstr "" +msgstr "Nebrasko" #. no style sheet option #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:156 -#, fuzzy msgid "No style sheet" -msgstr "Neniu regulo elektita" +msgstr "Neniu stilfolio\t" #: gtklist.h:2 -#, fuzzy msgid "ANSEL" -msgstr "_ANSEL" +msgstr "ANSEL" #: gtklist.h:3 -#, fuzzy msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" #: gtklist.h:4 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: gtklist.h:5 msgid "UTF8" -msgstr "" +msgstr "UTF8" #: gtklist.h:6 -#, fuzzy msgid "All rules must apply" -msgstr "Ap_liku ĉiujn regulojn" +msgstr "Apliku ĉiujn regulojn" #: gtklist.h:7 -#, fuzzy msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Apliku almenaŭ _unu regulon" +msgstr "Apliku almenaŭ unu regulon" #: gtklist.h:8 -#, fuzzy msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Apliku e_kzakte unu regulon" +msgstr "Apliku ekzakte unu regulon" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression:"