diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6341e4d72..039f28364 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-13 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-26 22:16+0000\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -17669,7 +17669,7 @@ msgstr "Größe" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:268 msgctxt "point size" msgid "pt" -msgstr "Pkt." +msgstr "pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432 msgid "_Bold" @@ -17951,7 +17951,7 @@ msgstr "Verbindung zu einer aktuellen Datenbank" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "F_ull Screen" -msgstr "Vollbild" +msgstr "_Vollbild" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Gramps _Home Page" @@ -17967,7 +17967,7 @@ msgstr "Sicherung erstellen..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Manage databases" -msgstr "Stammbäume verwalten" +msgstr "Datenbanken verwalten" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open _Recent" @@ -17975,7 +17975,7 @@ msgstr "_Zuletzt geöffnet" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Öffnet den Zwischenablagedialog" +msgstr "Das Dialogfeld Zwischenablage öffnen" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open the reports dialog" @@ -17983,7 +17983,7 @@ msgstr "Öffnet den Berichtsdialog" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Öffnet den Werkzeugdialog" +msgstr "Den Werkzeugdialog öffnen" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 ../gramps/gui/tipofday.py:67 #: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:121 @@ -17996,7 +17996,7 @@ msgstr "Bearbeitungsverlauf" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "Änderungen _verwerfen und beenden" +msgstr "Änderungen _aufgeben und beenden" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_About" @@ -18016,11 +18016,11 @@ msgstr "_Exportieren..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "_Weitere Berichte/Werkzeuge" +msgstr "_Zusätzliche Berichte/Werkzeuge" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_FAQ" -msgstr "Häufig gestellte _Fragen" +msgstr "_FAQ" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Family Trees" @@ -18028,7 +18028,7 @@ msgstr "_Stammbäume" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Go" -msgstr "_Gehe zu" +msgstr "_Gehe" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Import..." @@ -18036,11 +18036,11 @@ msgstr "_Importieren..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Key Bindings" -msgstr "Tastatur_kürzel" +msgstr "_Tastenbelegungen" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "Stammbäume _verwalten..." +msgstr "Sta_mmbäume verwalten..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Navigator" @@ -18060,7 +18060,7 @@ msgstr "_Beenden" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Programmfehler melden" +msgstr "_Fehler melden" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Reports" @@ -18068,7 +18068,7 @@ msgstr "Be_richte" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Werkzeugleiste" +msgstr "Werkzeugleis_te" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Tools" @@ -18091,8 +18091,8 @@ msgid "" "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" -"Deine Version von gi (gnome-instrospection) scheint veraltet zu sein. Du " -"benötigst eine Version mit der Funktion 'require_version' um Gramps zu " +"Deine Version von gi (gnome-introspection) scheint zu alt zu sein. Du " +"brauchst eine Version, die die Funktion 'require_version' hat, um Gramps zu " "starten" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:437 @@ -18104,11 +18104,11 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Deine pygobject Version erfüllt nicht die Vorgaben.\n" +"Deine pygobject Version entspricht nicht den Anforderungen.\n" "Mindestens pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d wird benötigt, um " -"Gramps mit GUI zu starten.\n" +"Gramps mit einer GUI zu starten.\n" "\n" -"Gramps wird nun beendet." +"Gramps wird jetzt beendet." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:455 msgid "" @@ -18132,10 +18132,11 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Deine Gtk erfüllt nicht die Vorgaben.\n" -"Mindestens %(major)d.%(minor)d wird benötigt, um Gramps mit GUI zu starten.\n" +"Deine Gtk-Version entspricht nicht den Anforderungen.\n" +"Es wird mindestens %(major)d.%(minor)d benötigt, um Gramps mit einer GUI zu " +"starten.\n" "\n" -"Gramps wird nun beendet." +"Gramps wird jetzt beendet." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:477 msgid "" @@ -18146,14 +18147,14 @@ msgid "" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"cairo Python Unterstützung nicht installiert. Installiere cairo für deine " -"Python Version\n" +"cairo python Unterstützung nicht installiert. Installiere cairo für deine " +"Version von Python\n" "\n" -"Gramps wird jetzt beendet." +"Gramps wird jetzt beendet.." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:497 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" -msgstr "Gramps hat eine unvollständige GTK installation entdeckt" +msgstr "Gramps hat eine unvollständige GTK-Installation entdeckt" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:499 #, python-format @@ -18179,7 +18180,7 @@ msgstr "Fehler beim Analysieren von Argumenten" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:632 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" -msgstr "Gramps wurde wegen kein DISPLAY beendet" +msgstr "Gramps abgebrochen, weil kein DISPLAY" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:655 ../gramps/gui/grampsgui.py:729 msgid "" @@ -18203,11 +18204,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97 msgid "Error Report Assistant" -msgstr "Fehlerberichtassistent" +msgstr "Fehlerbericht-Assistent" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259 msgid "Report a bug" -msgstr "Programmfehler melden" +msgstr "Einen Fehler melden" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:266 msgid "" @@ -18296,7 +18297,8 @@ msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occurred." msgstr "" -"Hier besteht die Möglichkeit zu beschreiben, wie der Fehler entstanden ist." +"Hier hast du die Möglichkeit zu beschreiben, was du getan hast, als der " +"Fehler auftrat." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:514 msgid "" @@ -18304,10 +18306,10 @@ msgid "" "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" -"Bitte überprüfe, dass die Informationen richtig sind. Du musst dir keine " -"Sorgen machen, wenn du die Details des Fehlers nicht verstehst. Vergewissere " -"dich, dass nichts enthalten ist, was du nicht an die Entwickler senden " -"willst." +"Bitte überprüfe, ob die Informationen korrekt sind. Mach dir keine Sorgen, " +"wenn du die Details der Fehlerinformationen nicht verstehst. Stelle nur " +"sicher, dass sie nichts enthält, was du nicht an die Entwickler schicken " +"möchtest." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:547 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:574 @@ -18319,26 +18321,26 @@ msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" -"Dies ist der komplette Fehlerbericht. Die nächste Seite des Assistenten wird " -"dir helfen, einen Fehlerbericht auf der Gramps bug tracking Website zu " -"erstellen (in Englisch)." +"Dies ist der fertige Fehlerbericht. Die nächste Seite des Assistenten wird " +"dir helfen, einen Fehler auf der Gramps Bug Tracking System Website zu " +"melden." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:583 msgid "" "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " "then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "" -"Verwende die zwei Schaltflächen unten, um damit erstens den Fehlerbericht in " -"die Zwischenablage zu kopieren, und zweitens einen Browser zu öffnen, um " -"darin einen Fehlerbericht auszufüllen auf " +"Mit den beiden Schaltflächen unten kannst du den Fehlerbericht zunächst in " +"die Zwischenablage kopieren und dann einen Webbrowser öffnen, um einen " +"Fehlerbericht unter " #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:593 msgid "" "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " "bug tracking system." msgstr "" -"Verwende diese Schaltfläche, um einen Browser zu öffnen und einen " -"Fehlerbericht im Gramps bug tracking system auszufüllen." +"Verwende diese Schaltfläche, um einen Webbrowser zu starten und einen " +"Fehlerbericht im Gramps-Fehlerverfolgungssystem einzureichen." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:616 msgid "" @@ -18360,18 +18362,18 @@ msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " "and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" -"Der letzte Schritt. Benutze die Schaltflächen auf der Seite, um den Browser " -"zu starten und einen Fehlerbericht in dem Gramps bug tracking system " -"auszufüllen." +"Dies ist der letzte Schritt. Verwende die Schaltflächen auf dieser Seite, um " +"einen Webbrowser zu starten und einen Fehlerbericht im Gramps " +"Fehlerverfolgungssystem einzureichen." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:683 msgid "" "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" -"Gramps ist ein Open Source-Projekt. Sein Erfolg hängt von den Benutzern ab. " -"Rückmeldungen der Benutzer sind wichtig. Danke, dass du dir für das " -"Ausfüllen eines Fehlerberichts Zeit genommen hast." +"Gramps ist ein Open-Source-Projekt. Sein Erfolg hängt von seinen Benutzern " +"ab. Benutzer-Feedback ist wichtig. Danke, dass du dir die Zeit genommen " +"hast, einen Fehlerbericht einzureichen." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 msgctxt "manual" @@ -18384,7 +18386,7 @@ msgstr "Fehlerbericht" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:134 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "Gramps hat einen unerwarteten Fehler entdeckt" +msgstr "In Gramps ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:143 msgid "" @@ -18393,15 +18395,15 @@ msgid "" "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" -"Deine Daten werden gesichert, es wird aber empfohlen, Gramps neu zu starten. " -"Wenn du das Problem dem Gramps Team melden willst, klicke bitte auf Bericht " -"und der Fehlerberichtsassistent wird dir helfen, einen Fehlerbericht zu " -"erstellen." +"Deine Daten sind sicher, aber es wäre ratsam, Gramps sofort neu zu starten. " +"Wenn du das Problem an das Gramps-Team melden möchtest, klicke bitte auf " +"Melden und der Assistent für Fehlerberichte wird dir helfen, einen " +"Fehlerbericht zu erstellen." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:167 msgid "Error Detail" -msgstr "Fehlerdetails" +msgstr "Fehlerdetail" #: ../gramps/gui/makefilter.py:41 #, python-format @@ -18504,7 +18506,7 @@ msgstr "Eltern" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:120 msgid "Family ID" -msgstr "Familie-ID" +msgstr "Familien-ID" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 msgid "No parents found" @@ -18515,7 +18517,7 @@ msgstr "Keine Eltern gefunden" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:133 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1776 msgid "Spouses" -msgstr "(Ehe-)Partner" +msgstr "Ehegatten" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:97 @@ -18525,11 +18527,11 @@ msgstr "(Ehe-)Partner" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1578 msgid "Spouse" -msgstr "Partner(in)" +msgstr "Ehepartner" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264 msgid "No spouses or children found" -msgstr "Keine (Ehe-)Partner oder Kinder gefunden" +msgstr "Keine Ehegatten oder Kinder gefunden" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:341 ../gramps/plugins/tool/verify.py:568 msgid "Warning" @@ -18569,11 +18571,11 @@ msgstr "Quellen zusammenführen" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291 msgid "Report Selection" -msgstr "Auswahl eines Berichts" +msgstr "Auswahl des Berichts" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293 msgid "Generate selected report" -msgstr "Ausgewählten Bericht erstellen" +msgstr "Ausgewählten Bericht generieren" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293 msgid "_Generate" @@ -18597,7 +18599,7 @@ msgstr "Ausgewähltes Werkzeug ausführen" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:83 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:166 msgid "Select surname" -msgstr "Nachnamen wählen" +msgstr "Nachname auswählen" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 @@ -18606,23 +18608,23 @@ msgstr "Anzahl" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding Surnames" -msgstr "Finde Nachnamen" +msgstr "Nachnamen Finden" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120 msgid "Finding surnames" -msgstr "Finde Nachnamen" +msgstr "Nachnamen finden" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:687 msgid "Select a different person" -msgstr "Eine andere Person wählen" +msgstr "Eine andere Person auswählen" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:714 msgid "Select a person for the report" -msgstr "Eine Person für den Bericht wählen" +msgstr "Eine Person für den Bericht auswählen" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:797 msgid "Select a different family" -msgstr "Eine andere Familie wählen" +msgstr "Eine andere Familie auswählen" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1254 #, python-format @@ -18632,7 +18634,7 @@ msgstr "Auch %s einbeziehen?" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1256 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 msgid "Select Person" -msgstr "Person wählen" +msgstr "Person auswählen" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1580 #, python-format @@ -18642,7 +18644,7 @@ msgstr "Farbe auswählen für %s" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1743 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 msgid "Save As" -msgstr "Speichern als" +msgstr "Speichern unter" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:441 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:638 @@ -18673,11 +18675,11 @@ msgstr "Info" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:147 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Hide/Unhide" -msgstr "Verbergen/Aufdecken" +msgstr "Ausblenden/Einblenden" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:155 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 msgid "Load" -msgstr "Lade" +msgstr "Laden" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:161 msgid "Registered Plugins" @@ -18703,7 +18705,7 @@ msgstr "Geladene Zusatzmodule" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 msgid "Addon Name" -msgstr "Erweiterungsname" +msgstr "Name der Erweiterung" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:250 msgid "Path to Addon:" @@ -18765,7 +18767,7 @@ msgstr "Erweiterung laden" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:498 #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188 msgid "Fail" -msgstr "Fehler" +msgstr "Fehlschlag" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:513 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:563 msgid "OK" @@ -18790,7 +18792,7 @@ msgstr "Dateiname" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:627 msgid "Detailed Info" -msgstr "Detaillierte Information" +msgstr "Ausführliche Informationen" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:686 msgid "Plugin Error" @@ -18809,31 +18811,33 @@ msgstr "Hauptfenster" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1180 msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "Herunterladen und installieren der gewählten Erweiterungen..." +msgstr "Herunterladen und Installieren der ausgewählten Erweiterungen..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1215 msgid "Installation Errors" -msgstr "Installationsfehler" +msgstr "Fehler bei der Installation" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1216 msgid "The following addons had errors: " -msgstr "Die folgenden Erweiterungen hatten Fehler: " +msgstr "Bei den folgenden Erweiterungen traten Fehler auf: " #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1222 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1230 msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "Herunterladen und Installation der Erweiterungen abgeschlossen" +msgstr "Fertig mit dem Herunterladen und Installieren von Erweiterungen" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1224 #, python-brace-format msgid "{number_of} addon was installed." msgid_plural "{number_of} addons were installed." -msgstr[0] "{number_of} Zusatzmodul wurde installiert." -msgstr[1] "{number_of} Zusatzmodule wurden installiert." +msgstr[0] "{number_of} Erweiterung wurde installiert." +msgstr[1] "{number_of} Erweiterungen wurden installiert." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227 msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." -msgstr "Wenn du eine 'Grampsansicht' hast, musst du Gramps neu starten." +msgstr "" +"Wenn du eine \"Gramps-Ansicht\" installiert hast, musst du Gramps neu " +"starten." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1231 msgid "No addons were installed."