diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5ac162aab..1a5a6c2bb 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the Gramps package.
# Copyright (c) 2007 gramps-project
# Bernard Banko , 2007-2016.
+# Bernard Banko , 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-07 11:05-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-02 00:15+0200\n"
-"Last-Translator: Bernard Banko \n"
-"Language-Team: lugos\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-07 23:53+0200\n"
+"Last-Translator: Bernard Banko \n"
+"Language-Team: lugos.si\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -2912,7 +2913,7 @@ msgstr "Priimek, Ime pripona"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151
msgid "Given"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Imena"
#: ../gramps/gen/display/name.py:359
msgid "Given Surname Suffix"
@@ -2922,12 +2923,12 @@ msgstr "Ime Priimek pripona"
#. translators: long string, have a look at Preferences dialog
#: ../gramps/gen/display/name.py:363
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
-msgstr "Glavni priimki, Ime, Patronim pripona predpona"
+msgstr "Glavni priimki, Ime Patronim pripona predpona"
#. DEPRECATED FORMATS
#: ../gramps/gen/display/name.py:366
msgid "Patronymic, Given"
-msgstr "Patronim, Ime"
+msgstr "Patronim, Imena"
#: ../gramps/gen/display/name.py:595 ../gramps/gen/display/name.py:695
msgid "Person|title"
@@ -2935,13 +2936,15 @@ msgstr "naziv"
#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:152
+# ne sme biti vsebovan v priimku, zato v množini
msgid "given"
-msgstr "ime"
+msgstr "imena"
#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:149
+# ne sme vsebovati besede ime, zato v množini
msgid "surname"
-msgstr "priimek"
+msgstr "priimki"
#: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389
@@ -2967,15 +2970,15 @@ msgstr "primarno"
#: ../gramps/gen/display/name.py:616 ../gramps/gen/display/name.py:712
msgid "primary[pre]"
-msgstr "primarno[pred-]"
+msgstr "prim[pre]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:714
msgid "primary[sur]"
-msgstr "primarno[pri-]"
+msgstr "prim[sam]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:622 ../gramps/gen/display/name.py:716
msgid "primary[con]"
-msgstr "primarno[med-]"
+msgstr "prim[vez]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718
msgid "patronymic"
@@ -2983,15 +2986,15 @@ msgstr "patronim"
#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720
msgid "patronymic[pre]"
-msgstr "patronim[pred-]"
+msgstr "patr[pre]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722
msgid "patronymic[sur]"
-msgstr "patronim[pri-]"
+msgstr "patr[sam]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724
msgid "patronymic[con]"
-msgstr "patronim[med-]"
+msgstr "patr[vez]"
#: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726
msgid "notpatronymic"
@@ -2999,7 +3002,7 @@ msgstr "nepatronim"
#: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:728
msgid "Remaining names|rest"
-msgstr "drugo"
+msgstr "ostalo"
#: ../gramps/gen/display/name.py:638 ../gramps/gen/display/name.py:730
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:410
@@ -3009,7 +3012,7 @@ msgstr "predpona"
#: ../gramps/gen/display/name.py:641 ../gramps/gen/display/name.py:732
msgid "rawsurnames"
-msgstr "priimki"
+msgstr "brezčlenov"
#: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734
msgid "nickname"
@@ -3017,7 +3020,7 @@ msgstr "vzdevek"
#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736
msgid "familynick"
-msgstr "hišno ime"
+msgstr "hišno"
#: ../gramps/gen/display/name.py:1100
#, python-format
@@ -5375,8 +5378,8 @@ msgid ""
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Vrne vse zapise krajev, ki so bili spremenjeni po določenem datumu in času "
-"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi "
-"datum."
+"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi "
+"drugi datum."
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
msgid "Place with the "
@@ -5776,8 +5779,8 @@ msgid ""
"ss) or in the range, if a second date-time is given."
msgstr ""
"Vrne vse zapise virov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu in času "
-"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi "
-"datum."
+"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi "
+"drugi datum."
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45
msgid "Sources with media"
@@ -8650,15 +8653,17 @@ msgid "Person|Title"
msgstr "Naziv"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
+# must not contain other keywords - changed in plural not to be part of surname
msgid "GIVEN"
-msgstr "IME"
+msgstr "IMENA"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:646
#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655
#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657
#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659
+# must not contain other keywords - changed to avoid collision with IME
msgid "SURNAME"
-msgstr "PRIIMEK"
+msgstr "PRIIMKI"
#. show surname and first name
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621
@@ -8676,7 +8681,7 @@ msgstr "PRIIMEK"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4043
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5327
msgid "Surname"
-msgstr "Priimek"
+msgstr "Priimki"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57
msgid "Name|CALL"
@@ -8723,35 +8728,35 @@ msgstr "Pripona"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79
msgid "Name|Primary"
-msgstr "Ime"
+msgstr "Primaren"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61
msgid "PRIMARY"
-msgstr "PRIMARNO"
+msgstr "PRIMAREN"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
msgid "PRIMARY[PRE]"
-msgstr "PRIMARNO[PRED-]"
+msgstr "PRIM[PRE]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62
msgid "Primary[pre]"
-msgstr "Primarno[pred-]"
+msgstr "Prim[pre]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
msgid "PRIMARY[SUR]"
-msgstr "PRIMARNO[PRI-]"
+msgstr "PRIM[SAM]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
msgid "Primary[sur]"
-msgstr "Primarno[pri-]"
+msgstr "Prim[sam]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
msgid "PRIMARY[CON]"
-msgstr "PRIMARNO[MED-]"
+msgstr "PRIM[VEZ]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64
msgid "Primary[con]"
-msgstr "Primarno[med-]"
+msgstr "Prim[vez]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65
msgid "PATRONYMIC"
@@ -8759,35 +8764,35 @@ msgstr "PATRONIM"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
msgid "PATRONYMIC[PRE]"
-msgstr "PATRONIM[PRED-]"
+msgstr "PATR[PRE]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66
msgid "Patronymic[pre]"
-msgstr "Patronim[pred-]"
+msgstr "Patr[pre]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
msgid "PATRONYMIC[SUR]"
-msgstr "PATRONIM[PRI-]"
+msgstr "PATR[SAM]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67
msgid "Patronymic[sur]"
-msgstr "Patronim[pri-]"
+msgstr "Patr[sam]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
msgid "PATRONYMIC[CON]"
-msgstr "PATRONIM[MED-]"
+msgstr "PATR[VEZ]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68
msgid "Patronymic[con]"
-msgstr "Patronim[med-]"
+msgstr "Patr[vez]"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69
msgid "RAWSURNAMES"
-msgstr "ZGOLJIMENA"
+msgstr "BREZČLENOV"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:660
msgid "Rawsurnames"
-msgstr "ZgoljImena"
+msgstr "Brezčlenov"
#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70
msgid "NOTPATRONYMIC"
@@ -9445,7 +9450,7 @@ msgstr "Islandski način"
#: ../gramps/gui/configure.py:103 ../gramps/gui/configure.py:105
msgid "Display Name Editor"
-msgstr "Prikaži urejevalnik imen"
+msgstr "Urejevalnik oblike imen"
#. self.window.connect('response', self.close)
#: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:180
@@ -9499,22 +9504,24 @@ msgid ""
"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
-"Naslednje ključne besede bodo zamenjane z ustreznim delom imena:\n"
+"Naslednje ključne besede bodo zamenjane z ustreznim delom osebnega imena:\n"
" \n"
-" Ime - ime Priimek - priimki (s "
+" Imena - imena Priimki - priimki (s "
"predpono in veznimi členi)\n"
-" Naziv - naziv (Dr., Msgr.) Pripona - pripona "
-"(ml., II.)\n"
+" Naziv - naziv (Dr., Msgr.) Pripona - pripona ("
+"ml., II.)\n"
" Klicno - klicno ime Vzdevek - vzdevek\n"
" Začetnice - prve črke imena Običajno - vzdevek ali "
"prvo od imen\n"
-" Primarno - primarno ime (glavno)\n"
-" Patronim - patronim (celotni)\n"
+" Primaren, Prim[pre], Prim[sam] ali Prim[vez] - polni primarni "
+"priimek, pripona, samo priimek, vez\n"
+" Patronim, Patr[pre], Patr[sam] ali Patr[vez] - polni pa-/"
+"matronimni priimek, pripona, samo priimek, vez\n"
" Hišno - hišno ime Predpona - vse predpone "
"(von, de)\n"
-" Ostalo - preostali priimki Nepatronim - vsa imena, "
-"ki niso patronim\n"
-" ZgoljImena - vsa imena brez predpon in drugih členov\n"
+" Ostalo - preostali priimki Nepatronim - vsi priimki, "
+"ki niso pa-/matronim ali primarni\n"
+" Brezčlenov - vsi priimki brez predpon in drugih členov\n"
"\n"
"\n"
"Uporabite isto ključno besedo v TISKANIH ČRKAH, če hočete tiskane črke. "
@@ -9525,8 +9532,8 @@ msgstr ""
"Underhills'\n"
" Edwin Jose je ime, von der pripona, Smith in "
"Weston sta priimka,\n"
-" and vezni člen, Wilson patronim, Dr. naziv, Sr"
-"i> pripona, Ed vzdevek, \n"
+" and vezni člen, Wilson patronim, Dr. naziv, "
+"Sr pripona, Ed vzdevek, \n"
" Underhills hišno ime in Jose klicno ime.\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:138
@@ -12122,8 +12129,7 @@ msgstr "Urejevalnik_imen"
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:175
#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
-msgstr ""
-"Klicno ime mora biti tisti del osebnega imena, ki se navadno uporablja."
+msgstr "Klicno ime mora biti tisti del osebnega imena, ki se navadno uporablja."
#: ../gramps/gui/editors/editname.py:313
msgid "New Name"
@@ -14197,10 +14203,10 @@ msgid ""
"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
"format (extra formats can be set in the Preferences)."
msgstr ""
-"Osebe so prikazane z imeni v skladu z obliko, podano v Možnostih "
-"(privzeto).\n"
-"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba prikazana z imenom v svoji obliki "
-"(posebne oblike so lahko določene v Možnostih)."
+"Osebe so prikazane z imeni v skladu z obliko, podano v Možnostih (privzeto)."
+"\n"
+"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba prikazana z imenom v svoji obliki ("
+"posebne oblike so lahko določene v Možnostih)."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:525
msgid "Dat_e:"
@@ -35110,3308 +35116,3269 @@ msgstr "Nebraska"
msgid "No style sheet"
msgstr "Brez lista stilov"
-#~ msgid "Include original person"
-#~ msgstr "Vključi izvirno osebo"
+msgid "Include original person"
+msgstr "Vključi izvirno osebo"
-#~ msgid "Street: %s "
-#~ msgstr "Ulica: %s "
+msgid "Street: %s "
+msgstr "Ulica: %s "
-#~ msgid "Parish: %s "
-#~ msgstr "Župnija: %s "
+msgid "Parish: %s "
+msgstr "Župnija: %s "
-#~ msgid "Locality: %s "
-#~ msgstr "Okrožje: %s "
+msgid "Locality: %s "
+msgstr "Okrožje: %s "
-#~ msgid "City: %s "
-#~ msgstr "Mesto: %s "
+msgid "City: %s "
+msgstr "Mesto: %s "
-#~ msgid "County: %s "
-#~ msgstr "Regija: %s "
+msgid "County: %s "
+msgstr "Regija: %s "
-#~ msgid "State: %s"
-#~ msgstr "Pokrajina: %s"
+msgid "State: %s"
+msgstr "Pokrajina: %s"
-#~ msgid "Country: %s "
-#~ msgstr "Država: %s "
+msgid "Country: %s "
+msgstr "Država: %s "
-#~ msgid ""
-#~ "I have made a backup,\n"
-#~ "please upgrade my tree"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poskrbel sem za varnostno kopijo,\n"
-#~ "posodobi rodovnik"
+msgid ""
+"I have made a backup,\n"
+"please upgrade my tree"
+msgstr ""
+"Poskrbel sem za varnostno kopijo,\n"
+"posodobi rodovnik"
-#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
-#~ msgstr "%(new_DB_name)s (kopirano %(date_string)s)"
+msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)"
+msgstr "%(new_DB_name)s (kopirano %(date_string)s)"
-#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
-#~ msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_3"
+msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3"
+msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_3"
-#~ msgid "manpage section id|Name_Editor"
-#~ msgstr "Urejevalnik_imen"
+msgid "manpage section id|Name_Editor"
+msgstr "Urejevalnik_imen"
-#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
-#~ msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_1"
+msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1"
+msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_1"
-#~ msgid "manual|Tags"
-#~ msgstr "Oznake"
+msgid "manual|Tags"
+msgstr "Oznake"
-#~ msgid "Obtaining all rows"
-#~ msgstr "Pridobivanje vseh vrst"
+msgid "Obtaining all rows"
+msgstr "Pridobivanje vseh vrst"
-#~ msgid "Applying filter"
-#~ msgstr "Uveljavljanje filtra"
+msgid "Applying filter"
+msgstr "Uveljavljanje filtra"
-#~ msgid "Constructing column data"
-#~ msgstr "Izgrajevanje podatkov stolpca"
+msgid "Constructing column data"
+msgstr "Izgrajevanje podatkov stolpca"
-#~ msgid "Descendant"
-#~ msgstr "Potomec"
+msgid "Descendant"
+msgstr "Potomec"
-#~ msgid "Ancestor"
-#~ msgstr "Prednik"
+msgid "Ancestor"
+msgstr "Prednik"
-#~ msgid "Metadata Viewer"
-#~ msgstr "Prikazovalnik lastnih podatkov"
+msgid "Metadata Viewer"
+msgstr "Prikazovalnik lastnih podatkov"
-#~ msgid "Person Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave osebe"
+msgid "Person Backlinks"
+msgstr "Povezave osebe"
-#~ msgid "Event Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave dogodka"
+msgid "Event Backlinks"
+msgstr "Povezave dogodka"
-#~ msgid "Family Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave družine"
+msgid "Family Backlinks"
+msgstr "Povezave družine"
-#~ msgid "Place Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave krajev"
+msgid "Place Backlinks"
+msgstr "Povezave krajev"
-#~ msgid "Source Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave vira"
+msgid "Source Backlinks"
+msgstr "Povezave vira"
-#~ msgid "Citation Backlinks"
-#~ msgstr "Povratne povezave navedkov"
+msgid "Citation Backlinks"
+msgstr "Povratne povezave navedkov"
-#~ msgid "Repository Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave nahajališča"
+msgid "Repository Backlinks"
+msgstr "Povezave nahajališča"
-#~ msgid "Media Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave predmeta"
+msgid "Media Backlinks"
+msgstr "Povezave predmeta"
-#~ msgid "Note Backlinks"
-#~ msgstr "Povezave opombe"
+msgid "Note Backlinks"
+msgstr "Povezave opombe"
-#~ msgid "Records Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za zapise"
+msgid "Records Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za zapise"
-#~ msgid "SoundEx Generator"
-#~ msgstr "Izdelava kode SoundEx"
+msgid "SoundEx Generator"
+msgstr "Izdelava kode SoundEx"
-#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz lege kraja skozi čas"
+msgid "Gramplet showing the locations of a place over time"
+msgstr "Pripomoček za prikaz lege kraja skozi čas"
-#~ msgid "Marriage:"
-#~ msgstr "Poroka:"
+msgid "Marriage:"
+msgstr "Poroka:"
-#~ msgid "manual|Merge_citations..."
-#~ msgstr "Združi_navedke_..."
+msgid "manual|Merge_citations..."
+msgstr "Združi_navedke_..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Language in which the name is written."
-#~ msgstr "Datum, ko je (bil) naslov veljaven."
+msgid "Language in which the name is written."
+msgstr "Datum, ko je (bil) naslov veljaven."
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Samodejno"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Samodejno"
-#~ msgid "Place format"
-#~ msgstr "Oblika kraja"
+msgid "Place format"
+msgstr "Oblika kraja"
-#~ msgid "Display legacy place title field in editors"
-#~ msgstr "V urejevalnikih prikaži staro obliko polja za naziv kraja"
+msgid "Display legacy place title field in editors"
+msgstr "V urejevalnikih prikaži staro obliko polja za naziv kraja"
-#~ msgid ""
-#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps "
-#~ "is started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sprememba oblike kraja se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa "
-#~ "Gramps."
+msgid ""
+"Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"Sprememba oblike kraja se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa "
+"Gramps."
-#~ msgid "Cannot save place"
-#~ msgstr "Kraja ni mogoče shraniti"
+msgid "Cannot save place"
+msgstr "Kraja ni mogoče shraniti"
-#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-#~ msgstr "Za ta kraj ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje."
+msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Za ta kraj ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje."
-#~ msgid "Place Name:"
-#~ msgstr "Ime kraja:"
+msgid "Place Name:"
+msgstr "Ime kraja:"
-#~ msgid "phpGedView import"
-#~ msgstr "Uvoz phpGedView"
+msgid "phpGedView import"
+msgstr "Uvoz phpGedView"
-#~ msgid "http://"
-#~ msgstr "http://"
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Uporabniško ime:"
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Geslo:"
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
-#~ msgid "Fetching index list..."
-#~ msgstr "Pridobivanje seznama kazal ..."
+msgid "Fetching index list..."
+msgstr "Pridobivanje seznama kazal ..."
-#~ msgid "Fetching records..."
-#~ msgstr "Pridobivanje zapisov ..."
+msgid "Fetching records..."
+msgstr "Pridobivanje zapisov ..."
-#~ msgid "Logging in..."
-#~ msgstr "Prijavljanje ..."
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Prijavljanje ..."
-#~ msgid "Fetching GEDCOM..."
-#~ msgstr "Pridobivanje zapisa GEDCOM ..."
+msgid "Fetching GEDCOM..."
+msgstr "Pridobivanje zapisa GEDCOM ..."
-#~ msgid "Importing GEDCOM..."
-#~ msgstr "Uvažanje zapisa GEDCOM ..."
+msgid "Importing GEDCOM..."
+msgstr "Uvažanje zapisa GEDCOM ..."
-#~ msgid "Error: login failed"
-#~ msgstr "Napaka: neuspešna prijava"
+msgid "Error: login failed"
+msgstr "Napaka: neuspešna prijava"
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Povezovanje ..."
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezovanje ..."
-#~ msgid "Get version..."
-#~ msgstr "Pridobivanje različice ..."
+msgid "Get version..."
+msgstr "Pridobivanje različice ..."
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Različica %s"
+msgid "Version %s"
+msgstr "Različica %s"
-#~ msgid "Reading file list..."
-#~ msgstr "Branje seznama datotek ..."
+msgid "Reading file list..."
+msgstr "Branje seznama datotek ..."
-#~ msgid "Error: Invalid URL"
-#~ msgstr "Napaka: neveljaven URL"
+msgid "Error: Invalid URL"
+msgstr "Napaka: neveljaven URL"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Novo"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#~ msgid "_Add bookmark"
-#~ msgstr "_Dodaj zaznamek"
+msgid "_Add bookmark"
+msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Nastavi"
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastavi"
-#~ msgid "Edit Date"
-#~ msgstr "Uredi datum"
+msgid "Edit Date"
+msgstr "Uredi datum"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Pisava"
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
-#~ msgid "Font Background Color"
-#~ msgstr "Barva ozadja pisave"
+msgid "Font Background Color"
+msgstr "Barva ozadja pisave"
-#~ msgid "Gramplets"
-#~ msgstr "Pripomočki"
+msgid "Gramplets"
+msgstr "Pripomočki"
-#~ msgid "Public"
-#~ msgstr "Javno"
+msgid "Public"
+msgstr "Javno"
-#~ msgid "Merge"
-#~ msgstr "Združi"
+msgid "Merge"
+msgstr "Združi"
-#~ msgid "Add Parents"
-#~ msgstr "Dodaj starše"
+msgid "Add Parents"
+msgstr "Dodaj starše"
-#~ msgid "Select Parents"
-#~ msgstr "Izberi starše"
+msgid "Select Parents"
+msgstr "Izberi starše"
-#~ msgid "Reports"
-#~ msgstr "Poročila"
+msgid "Reports"
+msgstr "Poročila"
-#~ msgid "Add Spouse"
-#~ msgstr "Dodaj zakonca"
+msgid "Add Spouse"
+msgstr "Dodaj zakonca"
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Orodja"
+msgid "Tools"
+msgstr "Orodja"
-#~ msgid "Grouped List"
-#~ msgstr "Združeni seznam"
+msgid "Grouped List"
+msgstr "Združeni seznam"
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Seznam"
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
-#~ msgid "Zoom In"
-#~ msgstr "Povečaj"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povečaj"
-#~ msgid "Zoom Out"
-#~ msgstr "Pomanjšaj"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomanjšaj"
-#~ msgid "Fit Width"
-#~ msgstr "Prilagodi na širino"
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Prilagodi na širino"
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Izvozi"
+msgid "Export"
+msgstr "Izvozi"
-#~ msgid "Confirm every deletion?"
-#~ msgstr "Ali naj bodo potrjena vsa brisanja?"
+msgid "Confirm every deletion?"
+msgstr "Ali naj bodo potrjena vsa brisanja?"
-#~ msgid ""
-#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died "
-#~ "in the graph labels."
-#~ msgstr ""
-#~ "V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je "
-#~ "poročila ali je umrla."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je "
+"poročila ali je umrla."
-#~ msgid "Use place when no date"
-#~ msgstr "Če ni datuma, uporabi kraj"
+msgid "Use place when no date"
+msgstr "Če ni datuma, uporabi kraj"
-#~ msgid ""
-#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent "
-#~ "place field will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni "
-#~ "ustrezni podatki o kraju."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni "
+"ustrezni podatki o kraju."
-#~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
-#~ msgstr "SUBM (Poročevalec): @%s@"
+msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
+msgstr "SUBM (Poročevalec): @%s@"
-#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]"
-#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
+msgid "%(name)s [%(gid)s]"
+msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
-#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
-#~ msgstr "Bernard Banko"
+msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
+msgstr "Bernard Banko"
-#~ msgid "==== Authors ====\n"
-#~ msgstr "==== Avtorji ====\n"
+msgid "==== Authors ====\n"
+msgstr "==== Avtorji ====\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "==== Contributors ====\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "==== Sodelavci ====\n"
+msgid ""
+"\n"
+"==== Contributors ====\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"==== Sodelavci ====\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value "
-#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please "
-#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v "
-#~ "uporabi za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje "
-#~ "prazno, da bo dodeljena samodejno."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
+"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
+"or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v uporabi "
+"za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje prazno, da "
+"bo dodeljena samodejno."
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot save location. Title not entered."
-#~ msgstr "Osebe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja."
+msgid "Cannot save location. Title not entered."
+msgstr "Osebe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja."
#, fuzzy
-#~ msgid "You must enter a title before saving."
-#~ msgstr "Pred izdelavo tega poročila morate ustvariti vsaj eno oznako."
+msgid "You must enter a title before saving."
+msgstr "Pred izdelavo tega poročila morate ustvariti vsaj eno oznako."
#, fuzzy
-#~ msgid "Top level place"
-#~ msgstr "Pokaži vse kraje"
+msgid "Top level place"
+msgstr "Pokaži vse kraje"
#, fuzzy
-#~ msgid "Source: Publication"
-#~ msgstr "Okrajšava"
+msgid "Source: Publication"
+msgstr "Okrajšava"
#, fuzzy
-#~ msgid "Source: Note"
-#~ msgstr "Opomba za vir"
+msgid "Source: Note"
+msgstr "Opomba za vir"
#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: ID"
-#~ msgstr "Citat"
+msgid "Citation: ID"
+msgstr "Citat"
#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: Volume/Page"
-#~ msgstr "_Del / Stran:"
+msgid "Citation: Volume/Page"
+msgstr "_Del / Stran:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: Date"
-#~ msgstr "Opomba za znanstvo"
+msgid "Citation: Date"
+msgstr "Opomba za znanstvo"
#, fuzzy
-#~ msgid "Citation: Note"
-#~ msgstr "Opomba za znanstvo"
+msgid "Citation: Note"
+msgstr "Opomba za znanstvo"
-#~ msgid "ZIP/Postal code"
-#~ msgstr "Poštna št﹒"
+msgid "ZIP/Postal code"
+msgstr "Poštna št﹒"
-#~ msgid "Church parish"
-#~ msgstr "Župnija"
+msgid "Church parish"
+msgstr "Župnija"
#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "%s, ..."
+msgid "..."
+msgstr "%s, ..."
-#~ msgid "Paragraph"
-#~ msgstr "Odstavek"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
-#~ msgid ""
-#~ " 1. How do I "
-#~ "change the order of spouses?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 1. Kako naj "
-#~ "zamenjam vrstni red zakoncev?\n"
+msgid ""
+" 1. How do I "
+"change the order of spouses?\n"
+msgstr ""
+" 1. Kako naj "
+"zamenjam vrstni red zakoncev?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 2. How do I add "
-#~ "an additional spouse?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 2. Kako naj "
-#~ "dodam še enega zakonca?\n"
+msgid ""
+" 2. How do I add an "
+"additional spouse?\n"
+msgstr ""
+" 2. Kako naj dodam "
+"še enega zakonca?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 3. How do I remove a "
-#~ "spouse?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 3. Kako naj odstranim "
-#~ "zakonca?\n"
+msgid ""
+" 3. How do I remove a spouse?"
+"\n"
+msgstr ""
+" 3. Kako naj odstranim "
+"zakonca?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 4. How do I make backups "
-#~ "safely?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 4. Kako lahko brezskrbno "
-#~ "delam varnostne kopije?\n"
+msgid ""
+" 4. How do I make backups "
+"safely?\n"
+msgstr ""
+" 4. Kako lahko brezskrbno delam "
+"varnostne kopije?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 6. How should information "
-#~ "about marriages be entered?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 6. Kako se vnaša podatke o "
-#~ "porokah?\n"
+msgid ""
+" 6. How should information "
+"about marriages be entered?\n"
+msgstr ""
+" 6. Kako se vnaša podatke o "
+"porokah?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 9. How do "
-#~ "you find unused media objects?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 9. Kako naj "
-#~ "najdem neuporabljene zunanje predmete?\n"
+msgid ""
+" 9. How do you "
+"find unused media objects?\n"
+msgstr ""
+" 9. Kako naj "
+"najdem neuporabljene zunanje predmete?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 10. How can I make a "
-#~ "website with Gramps and my tree?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 10. Kako se iz "
-#~ "rodovnika naredi spletna stran s pomočjo Grampsa?\n"
+msgid ""
+" 10. How can I make a "
+"website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr ""
+" 10. Kako se iz "
+"rodovnika naredi spletna stran s pomočjo Grampsa?\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " 11. How do I record one's occupation?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 11. Kam naj shranim poklic določene osebe?"
-#~ "a>\n"
+msgid ""
+" 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr ""
+" 11. Kam naj shranim poklic določene osebe?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 12. What do I "
-#~ "do if I have found a bug?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 12. Kaj naj "
-#~ "naredim, ko naletim na napako v programu?\n"
+msgid ""
+" 12. What do I do "
+"if I have found a bug?\n"
+msgstr ""
+" 12. Kaj naj "
+"naredim, ko naletim na napako v programu?\n"
-#~ msgid ""
-#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " 13. Ali so kje navodila za uporabo "
-#~ "programa Gramps?\n"
+msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
+msgstr ""
+" 13. Ali so kje navodila za uporabo programa "
+"Gramps?\n"
-#~ msgid " 15. How do I ...?\n"
-#~ msgstr " 15. Kako naj ...?\n"
+msgid " 15. How do I ...?\n"
+msgstr " 15. Kako naj ...?\n"
-#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
-#~ msgstr " 16. Kako lahko pomagam?\n"
-
-#~ msgid "http://gramps-project.org/"
-#~ msgstr "http://gramps-project.org/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
-#~ msgstr ""
-#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
-
-#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/"
-#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
-
-#~ msgid "Include private records"
-#~ msgstr "Vključi zasebne zapise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, "
-#~ "da so zasebni."
-
-#~ msgid "Include IDs"
-#~ msgstr "Vključi Gramps ID številke"
-
-#~ msgid "Include individual and family IDs."
-#~ msgstr "Vključi ID-je oseb in družin."
+msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
+msgstr " 16. Kako lahko pomagam?\n"
-#~ msgid "Sweden - Holidays"
-#~ msgstr "Švedska - prazniki"
+msgid "http://gramps-project.org/"
+msgstr "http://gramps-project.org/"
-#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-#~ msgstr "Neveljavna vrstica %d v datoteki GEDCOM."
+msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
+msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-#~ msgid "Include private data"
-#~ msgstr "Vključi zasebne podatke"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual"
+msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+
+msgid "http://gramps-project.org/contact/"
+msgstr "http://gramps-project.org/contact/"
+
+msgid "Include private records"
+msgstr "Vključi zasebne zapise"
+
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr ""
+"Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, da "
+"so zasebni."
+
+msgid "Include IDs"
+msgstr "Vključi Gramps ID številke"
+
+msgid "Include individual and family IDs."
+msgstr "Vključi ID-je oseb in družin."
+
+msgid "Sweden - Holidays"
+msgstr "Švedska - prazniki"
-#~ msgid "Html View"
-#~ msgstr "Pogled html"
+msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
+msgstr "Neveljavna vrstica %d v datoteki GEDCOM."
+
+msgid "Include private data"
+msgstr "Vključi zasebne podatke"
+
+msgid "Html View"
+msgstr "Pogled html"
#, fuzzy
-#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
-#~ msgstr "Pogled, ki omogoča prikaz strani html znotraj Grampsa"
+msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
+msgstr "Pogled, ki omogoča prikaz strani html znotraj Grampsa"
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "Splet"
+msgid "Web"
+msgstr "Splet"
-#~ msgid "HtmlView"
-#~ msgstr "Pogled html"
+msgid "HtmlView"
+msgstr "Pogled html"
-#~ msgid "Go to the previous page in the history"
-#~ msgstr "Pojdi na prejšnjo stran v zgodovini"
+msgid "Go to the previous page in the history"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo stran v zgodovini"
-#~ msgid "Go to the next page in the history"
-#~ msgstr "Pojdi na naslednjo stran v zgodovini"
+msgid "Go to the next page in the history"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran v zgodovini"
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Osveži"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osveži"
-#~ msgid "Stop and reload the page."
-#~ msgstr "Ustavi in ponovno naloži stran."
+msgid "Stop and reload the page."
+msgstr "Ustavi in ponovno naloži stran."
-#~ msgid "Start page for the Html View"
-#~ msgstr "Začetna stran za pogled html"
+msgid "Start page for the Html View"
+msgstr "Začetna stran za pogled html"
-#~ msgid ""
-#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-#~ "webpage in this page\n"
-#~ "
\n"
-#~ "For example: http://gramps-project.org
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne "
-#~ "strani.\n"
-#~ "
\n"
-#~ "Primer: http://gramps-project.org"
+msgid ""
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
+"
\n"
+"For example: http://gramps-project.org"
+msgstr ""
+"Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne "
+"strani.\n"
+"
\n"
+"Primer: http://gramps-project.org"
#, fuzzy
-#~ msgid "
Created for %(name)s"
-#~ msgstr "
Ustvarjeno za %s"
+msgid "
Created for %(name)s"
+msgstr "
Ustvarjeno za %s"
-#~ msgid "Whether to include private objects"
-#~ msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti"
+msgid "Whether to include private objects"
+msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti"
-#~ msgid ""
-#~ "Created for %(author)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustvarjeno za %(author)s"
+msgid "Created for %(author)s"
+msgstr ""
+"Ustvarjeno za %(author)s"
-#~ msgid ""
-#~ "Generated by Gramps on %(date)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps"
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps"
-#~ msgid "State/Province:"
-#~ msgstr "Pokrajina:"
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Pokrajina:"
-#~ msgid "ZIP/Postal code:"
-#~ msgstr "Poštna št.:"
+msgid "ZIP/Postal code:"
+msgstr "Poštna št.:"
-#~ msgid "Phone:"
-#~ msgstr "Telefon:"
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefon:"
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-pošta:"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-pošta:"
-#~ msgid "Select Save File"
-#~ msgstr "Izberite Shrani datoteko"
+msgid "Select Save File"
+msgstr "Izberite Shrani datoteko"
-#~ msgid "%d Person"
-#~ msgid_plural "%d People"
-#~ msgstr[0] "%d oseb"
-#~ msgstr[1] "%d oseba"
-#~ msgstr[2] "%d osebi"
-#~ msgstr[3] "%d osebe"
+msgid "%d Person"
+msgid_plural "%d People"
+msgstr[0] "%d oseb"
+msgstr[1] "%d oseba"
+msgstr[2] "%d osebi"
+msgstr[3] "%d osebe"
-#~ msgid "Telephone"
-#~ msgstr "Telefon"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
-#~ msgid "Sources in repository"
-#~ msgstr "Viri v nahajališču"
+msgid "Sources in repository"
+msgstr "Viri v nahajališču"
-#~ msgid "death-related evidence"
-#~ msgstr "zapis v zvezi s smrtjo"
+msgid "death-related evidence"
+msgstr "zapis v zvezi s smrtjo"
-#~ msgid "birth-related evidence"
-#~ msgstr "zapis v zvezi z rojstvom"
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr "zapis v zvezi z rojstvom"
-#~ msgid "a spouse, "
-#~ msgstr "zakonec, "
+msgid "a spouse, "
+msgstr "zakonec, "
-#~ msgid "YES"
-#~ msgstr "DA"
+msgid "YES"
+msgstr "DA"
-#~ msgid "Could not make database directory: "
-#~ msgstr "Mape za zbirko podatkov ni bilo mogoče ustvariti: "
+msgid "Could not make database directory: "
+msgstr "Mape za zbirko podatkov ni bilo mogoče ustvariti: "
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n"
-#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of "
-#~ "Gramps.\n"
-#~ "You might want to make a backup copy first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Te zbirke podatkov ne morete odpreti brez nadgradnje.\n"
-#~ "Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah "
-#~ "Grampsa.\n"
-#~ "Dobro bi bilo, če si najprej napravite varnostno kopijo."
+msgid ""
+"You cannot open this database without upgrading it.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
+"You might want to make a backup copy first."
+msgstr ""
+"Te zbirke podatkov ne morete odpreti brez nadgradnje.\n"
+"Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah Grampsa.\n"
+"Dobro bi bilo, če si najprej napravite varnostno kopijo."
-#~ msgid "%d year"
-#~ msgid_plural "%d years"
-#~ msgstr[0] "%d let"
-#~ msgstr[1] "%d leto"
-#~ msgstr[2] "%d leti"
-#~ msgstr[3] "%d leta"
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d let"
+msgstr[1] "%d leto"
+msgstr[2] "%d leti"
+msgstr[3] "%d leta"
-#~ msgid "%d month"
-#~ msgid_plural "%d months"
-#~ msgstr[0] "%d mesecev"
-#~ msgstr[1] "%d mesec"
-#~ msgstr[2] "%d meseca"
-#~ msgstr[3] "%d mesece"
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mesecev"
+msgstr[1] "%d mesec"
+msgstr[2] "%d meseca"
+msgstr[3] "%d mesece"
-#~ msgid "%d day"
-#~ msgid_plural "%d days"
-#~ msgstr[0] "%d dni"
-#~ msgstr[1] "%d dan"
-#~ msgstr[2] "%d dneva"
-#~ msgstr[3] "%d dni"
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dni"
+msgstr[1] "%d dan"
+msgstr[2] "%d dneva"
+msgstr[3] "%d dni"
-#~ msgid "Vertical (top to bottom)"
-#~ msgstr "Navpično (od zgoraj navzdol)"
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Navpično (od zgoraj navzdol)"
-#~ msgid "Vertical (bottom to top)"
-#~ msgstr "Navpično (od spodaj navzgor)"
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Navpično (od spodaj navzgor)"
-#~ msgid "Horizontal (right to left)"
-#~ msgstr "Vodoravno (z desne na levo)"
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr "Vodoravno (z desne na levo)"
-#~ msgid "Use optimal number of pages"
-#~ msgstr "Uporabi optimalno število strani"
+msgid "Use optimal number of pages"
+msgstr "Uporabi optimalno število strani"
-#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-#~ msgstr "V veliki meri vpliva na postavitev grafike na stran."
+msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
+msgstr "V veliki meri vpliva na postavitev grafike na stran."
-#~ msgid "Gramps: Import database"
-#~ msgstr "Gramps: Uvozi zbirko podatkov"
+msgid "Gramps: Import database"
+msgstr "Gramps: Uvozi zbirko podatkov"
-#~ msgid "Need to upgrade database!"
-#~ msgstr "Zbirko podatkov je treba nadgraditi!"
+msgid "Need to upgrade database!"
+msgstr "Zbirko podatkov je treba nadgraditi!"
-#~ msgid "Upgrade now"
-#~ msgstr "Nadgradi sedaj"
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "Nadgradi sedaj"
-#~ msgid "Media Object Filters"
-#~ msgstr "Filtri za predmete"
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr "Filtri za predmete"
-#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
-#~ msgstr "Za dodajanje pripomočkov dvakrat kliknite na desni strani zavihka."
+msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
+msgstr "Za dodajanje pripomočkov dvakrat kliknite na desni strani zavihka."
-#~ msgid ""
-#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
-#~ "contact the plugin author otherwise. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - "
-#~ "Upravljalnik vstavkov.\n"
-#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-"
-#~ "project.org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. "
+msgid ""
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
+"contact the plugin author otherwise. "
+msgstr ""
+"Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - Upravljalnik "
+"vstavkov.\n"
+"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project."
+"org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. "
-#~ msgid ""
-#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
-#~ "info.\n"
-#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, "
-#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - "
-#~ "Upravljalnik vstavkov.\n"
-#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-"
-#~ "project.org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka "
-#~ "(%(firstauthoremail)s). "
+msgid ""
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
+"info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
+"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+msgstr ""
+"Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - "
+"Upravljalnik vstavkov.\n"
+"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project."
+"org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka (%(firstauthoremail)s). "
-#~ msgid "_Location"
-#~ msgstr "_Kraj"
+msgid "_Location"
+msgstr "_Kraj"
-#~ msgid "Create and add a new data entry"
-#~ msgstr "Ustvari in dodaj nov vnos"
+msgid "Create and add a new data entry"
+msgstr "Ustvari in dodaj nov vnos"
-#~ msgid "Remove the existing data entry"
-#~ msgstr "Ali naj bo obstoječi vnos odstranjen?"
+msgid "Remove the existing data entry"
+msgstr "Ali naj bo obstoječi vnos odstranjen?"
-#~ msgid "Edit the selected data entry"
-#~ msgstr "Uredi izbrani vnos"
+msgid "Edit the selected data entry"
+msgstr "Uredi izbrani vnos"
-#~ msgid "Move the selected data entry upwards"
-#~ msgstr "Izbrani vnos pomakni više"
+msgid "Move the selected data entry upwards"
+msgstr "Izbrani vnos pomakni više"
-#~ msgid "Move the selected data entry downwards"
-#~ msgstr "Izbrani vnos pomakni niže"
+msgid "Move the selected data entry downwards"
+msgstr "Izbrani vnos pomakni niže"
-#~ msgid "_Data"
-#~ msgstr "_Podatki"
+msgid "_Data"
+msgstr "_Podatki"
-#~ msgid "Events father"
-#~ msgstr "Dogodki očeta"
+msgid "Events father"
+msgstr "Dogodki očeta"
-#~ msgid "Events mother"
-#~ msgstr "Dogodki matere"
+msgid "Events mother"
+msgstr "Dogodki matere"
-#~ msgid "Personal Events"
-#~ msgstr "Osebni dogodki"
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Osebni dogodki"
-#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
-#~ msgstr "z %(namepartner)s (%(famid)s)"
+msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
+msgstr "z %(namepartner)s (%(famid)s)"
-#~ msgid "%s and %s (%s)"
-#~ msgstr "%s in %s (%s)"
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s in %s (%s)"
-#~ msgid "Colour"
-#~ msgstr "Barva"
+msgid "Colour"
+msgstr "Barva"
-#~ msgid "Install Addons"
-#~ msgstr "Namesti vstavke"
+msgid "Install Addons"
+msgstr "Namesti vstavke"
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+msgstr ""
-#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
-#~ msgstr "Javi napako: 1. korak od 5﹒"
+msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
+msgstr "Javi napako: 1. korak od 5﹒"
-#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
-#~ msgstr "Javi napako: 2. korak od 5﹒"
+msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
+msgstr "Javi napako: 2. korak od 5﹒"
-#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
-#~ msgstr "Javi napako: 3. korak od 5﹒"
+msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
+msgstr "Javi napako: 3. korak od 5﹒"
-#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
-#~ msgstr "Javi napako: 4. korak od 5﹒"
+msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
+msgstr "Javi napako: 4. korak od 5﹒"
-#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
-#~ msgstr "Javi napako: 5. korak od 5﹒"
+msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
+msgstr "Javi napako: 5. korak od 5﹒"
-#~ msgid "Book List"
-#~ msgstr "Seznam knjig"
+msgid "Book List"
+msgstr "Seznam knjig"
-#~ msgid "Book Report"
-#~ msgstr "Knjižno poročilo"
+msgid "Book Report"
+msgstr "Knjižno poročilo"
-#~ msgid "Please specify a book name"
-#~ msgstr "Navedite naslov knjige"
+msgid "Please specify a book name"
+msgstr "Navedite naslov knjige"
-#~ msgid "Produces a book containing several reports."
-#~ msgstr "Ustvari knjigo, v kateri je zbranih več poročil."
+msgid "Produces a book containing several reports."
+msgstr "Ustvari knjigo, v kateri je zbranih več poročil."
-#~ msgid " (%(value)s)"
-#~ msgstr " (%(value)s)"
+msgid " (%(value)s)"
+msgstr " (%(value)s)"
-#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
-#~ msgstr "Potreben je PyGtk različice vsaj 2.10"
+msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
+msgstr "Potreben je PyGtk različice vsaj 2.10"
-#~ msgid "short for married|m."
-#~ msgstr "p."
+msgid "short for married|m."
+msgstr "p."
-#~ msgid "Timeline Graph for %s"
-#~ msgstr "Časovna skala za %s"
+msgid "Timeline Graph for %s"
+msgstr "Časovna skala za %s"
-#~ msgid "Active person: %s"
-#~ msgstr "Ativna oseba: %s"
+msgid "Active person: %s"
+msgstr "Ativna oseba: %s"
-#~ msgid "No Active Person selected."
-#~ msgstr "Ni izbrane aktivne osebe."
+msgid "No Active Person selected."
+msgstr "Ni izbrane aktivne osebe."
-#~ msgid " sp. "
-#~ msgstr " zak. "
+msgid " sp. "
+msgstr " zak. "
-#~ msgid "Provide a short descripion for this image."
-#~ msgstr "Navedite kratek opis slike."
+msgid "Provide a short descripion for this image."
+msgstr "Navedite kratek opis slike."
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
-#~ "who is responsible for the creation of this image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je "
-#~ "ustvarilo to sliko."
+msgid ""
+"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
+"who is responsible for the creation of this image."
+msgstr ""
+"Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je ustvarilo "
+"to sliko."
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Navedite podatke o avtorskih pravicah te slike. \n"
-#~ "Primer: (c) 2011, Creative Commons Share-A-Like"
+msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
+msgstr ""
+"Navedite podatke o avtorskih pravicah te slike. \n"
+"Primer: (c) 2011, Creative Commons Share-A-Like"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
-#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Navedite zemljepisno širino nastanka slike.\n"
-#~ "Primer: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
+msgid ""
+"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
+"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
+msgstr ""
+"Navedite zemljepisno širino nastanka slike.\n"
+"Primer: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
-#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vnesite zemljepisno dolžino nastanka slike.\n"
-#~ "Primer: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
+msgid ""
+"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
+"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
+msgstr ""
+"Vnesite zemljepisno dolžino nastanka slike.\n"
+"Primer: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
-#~ "web browser."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'."
+msgid ""
+"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
+"web browser."
+msgstr ""
+"Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'."
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! "
-#~ "Are you sure that you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste "
-#~ "prepričani, da to želite?"
+msgid ""
+"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
+"you sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste prepričani, "
+"da to želite?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Thumbnail"
-#~ msgstr "Lokacija sličic"
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Lokacija sličic"
-#~ msgid "Select an image to begin..."
-#~ msgstr "Izberite sliko za začetek postopka ..."
+msgid "Select an image to begin..."
+msgstr "Izberite sliko za začetek postopka ..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image is NOT readable,\n"
-#~ "Please choose a different image..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slike ni možno prebrati.\n"
-#~ " Izberite drugo ..."
+msgid ""
+"Image is NOT readable,\n"
+"Please choose a different image..."
+msgstr ""
+"Slike ni možno prebrati.\n"
+" Izberite drugo ..."
-#~ msgid ""
-#~ "Image is NOT writable,\n"
-#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slike ni možno spreminjati.\n"
-#~ "Podatkov Exif ne boste mogli shraniti ..."
+msgid ""
+"Image is NOT writable,\n"
+"You will NOT be able to save Exif metadata...."
+msgstr ""
+"Slike ni možno spreminjati.\n"
+"Podatkov Exif ne boste mogli shraniti ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z "
-#~ "zapisom exiv2?"
+msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
+msgstr ""
+"Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z zapisom "
+"exiv2?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Displaying Exif metadata..."
-#~ msgstr "Prikaz slikovnih lastnih podatkov Exif ..."
+msgid "Displaying Exif metadata..."
+msgstr "Prikaz slikovnih lastnih podatkov Exif ..."
-#~ msgid "Edit Image Exif Metadata"
-#~ msgstr "Uredi slikovne lastne podatke Exif"
+msgid "Edit Image Exif Metadata"
+msgstr "Uredi slikovne lastne podatke Exif"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
-#~ "sure that you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so "
-#~ "industrijski standard za stiskanje brez izgub.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti sliko?"
+msgid ""
+"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
+"sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so industrijski "
+"standard za stiskanje brez izgub.\n"
+"\n"
+"Ali ste prepričani, da želite pretvoriti sliko?"
-#~ msgid "Convert"
-#~ msgstr "Pretvori"
+msgid "Convert"
+msgstr "Pretvori"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
-#~ "the full path has been updated!"
-#~ msgstr "Slika je bila pretvorjena, izvirna datoteka pa izbrisana ..."
+msgid ""
+"Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
+"the full path has been updated!"
+msgstr "Slika je bila pretvorjena, izvirna datoteka pa izbrisana ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "There was an error in converting your image file."
-#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
+msgid "There was an error in converting your image file."
+msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Media Path Update"
-#~ msgstr "datum smrti"
+msgid "Media Path Update"
+msgstr "datum smrti"
#, fuzzy
-#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
-#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
+msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
+msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Media Object Title"
-#~ msgstr "Filtri za predmete"
+msgid "Media Object Title"
+msgstr "Filtri za predmete"
#, fuzzy
-#~ msgid "media Title: "
-#~ msgstr "Naslov koledarja"
+msgid "media Title: "
+msgstr "Naslov koledarja"
#, fuzzy
-#~ msgid "General Data"
-#~ msgstr "Splošno"
+msgid "General Data"
+msgstr "Splošno"
#, fuzzy
-#~ msgid "Description: "
-#~ msgstr "Opis:"
+msgid "Description: "
+msgstr "Opis:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Avtor"
+msgid "Artist: "
+msgstr "Avtor"
#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright: "
-#~ msgstr "Copyright"
+msgid "Copyright: "
+msgstr "Copyright"
-#~ msgid "Date/ Time"
-#~ msgstr "Datum / Čas"
+msgid "Date/ Time"
+msgstr "Datum / Čas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Original: "
-#~ msgstr "Izvirni čas"
+msgid "Original: "
+msgstr "Izvirni čas"
#, fuzzy
-#~ msgid "Modified: "
-#~ msgstr "Zadnjič spremenjeno"
+msgid "Modified: "
+msgstr "Zadnjič spremenjeno"
#, fuzzy
-#~ msgid "Latitude :"
-#~ msgstr "Zemljepisna širina:"
+msgid "Latitude :"
+msgstr "Zemljepisna širina:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Longitude :"
-#~ msgstr "Zemljepisna dolžina:"
+msgid "Longitude :"
+msgstr "Zemljepisna dolžina:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Altitude :"
-#~ msgstr "Zemljepisna širina:"
+msgid "Altitude :"
+msgstr "Zemljepisna širina:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Date/Time"
-#~ msgstr "Datum / Čas"
+msgid "Bad Date/Time"
+msgstr "Datum / Čas"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
-#~ "image?"
-#~ msgstr "OPOZORILO: Izbrisali boste vse Exif podatke v tej sliki!"
+msgid ""
+"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
+"image?"
+msgstr "OPOZORILO: Izbrisali boste vse Exif podatke v tej sliki!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Media Title Update"
-#~ msgstr "Filter za predmete"
+msgid "Media Title Update"
+msgstr "Filter za predmete"
#, fuzzy
-#~ msgid "Media Object Date Created"
-#~ msgstr "Zunanji predmeti z oznako zasebno"
+msgid "Media Object Date Created"
+msgstr "Zunanji predmeti z oznako zasebno"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..."
-#~ msgstr "Shranjevanje podatkov Exif v sliko ..."
+msgid "Saving Exif metadata to this image..."
+msgstr "Shranjevanje podatkov Exif v sliko ..."
-#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
-#~ msgstr "Vsi slikovni podatki Exif so bili s te slike zbrisani ..."
+msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
+msgstr "Vsi slikovni podatki Exif so bili s te slike zbrisani ..."
-#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
-#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
+msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
+msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..."
-#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz atributov aktivne osebe"
+msgid "Gramplet showing active person's attributes"
+msgstr "Pripomoček za prikaz atributov aktivne osebe"
-#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz razpoložljivih vstavkov drugih programerjev"
+msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
+msgstr "Pripomoček za prikaz razpoložljivih vstavkov drugih programerjev"
-#~ msgid "TODO"
-#~ msgstr "Opravila"
+msgid "TODO"
+msgstr "Opravila"
-#~ msgid "Gramplet for generic notes"
-#~ msgstr "Pripomoček za splošne opombe"
+msgid "Gramplet for generic notes"
+msgstr "Pripomoček za splošne opombe"
-#~ msgid "TODO List"
-#~ msgstr "Spisek opravil"
+msgid "TODO List"
+msgstr "Spisek opravil"
-#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov "
-#~ "Exif"
+msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata"
+msgstr ""
+"Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov "
+"Exif"
-#~ msgid "Edit Exif Metadata"
-#~ msgstr "Uredi podatke Exif"
+msgid "Edit Exif Metadata"
+msgstr "Uredi podatke Exif"
-#~ msgid "%d of %d"
-#~ msgstr "%d od %d"
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d od %d"
-#~ msgid "Individuals with incomplete names"
-#~ msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni"
+msgid "Individuals with incomplete names"
+msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni"
-#~ msgid "Enter text"
-#~ msgstr "Besedilo napake"
+msgid "Enter text"
+msgstr "Besedilo napake"
-#~ msgid "Enter your TODO list here."
-#~ msgstr "Tukaj vnesite svoj spisek opravil."
+msgid "Enter your TODO list here."
+msgstr "Tukaj vnesite svoj spisek opravil."
-#~ msgid "Gramplet View"
-#~ msgstr "Pogled pripomočkov"
+msgid "Gramplet View"
+msgstr "Pogled pripomočkov"
-#~ msgid "Coloured outline"
-#~ msgstr "Barvni oris"
+msgid "Coloured outline"
+msgstr "Barvni oris"
-#~ msgid "Colour fill"
-#~ msgstr "Barvno zapolni"
+msgid "Colour fill"
+msgstr "Barvno zapolni"
-#~ msgid "%d children"
-#~ msgstr "Št. otrok: %d"
+msgid "%d children"
+msgstr "Št. otrok: %d"
-#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-#~ msgstr ""
-#~ "V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov."
+msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
+msgstr ""
+"V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov."
-#~ msgid ""
-#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
-#~ "change this grouping to %(value)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to "
-#~ "združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s"
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to "
+"združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s"
-#~ msgid "Import database"
-#~ msgstr "Uvozi zbirko podatkov"
+msgid "Import database"
+msgstr "Uvozi zbirko podatkov"
-#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
-#~ msgstr "Spuščen patronim: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
+msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
+msgstr "Spuščen patronim: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
-#~ msgid ""
-#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
-#~ "number.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The file will not be imported."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke "
-#~ "imenskega prostora xml.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uvoza datoteke ne bo."
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
+"number.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported."
+msgstr ""
+"Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke "
+"imenskega prostora xml.\n"
+"\n"
+"Uvoza datoteke ne bo."
-#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML"
+msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
+msgstr ""
+"Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML"
-#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
-#~ msgstr "Za splošne nize zagotavlja razred FromattingHelper"
+msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
+msgstr "Za splošne nize zagotavlja razred FromattingHelper"
-#~ msgid "Base class for ImportGrdb"
-#~ msgstr "Osnovni razred za ImportGrdb"
+msgid "Base class for ImportGrdb"
+msgstr "Osnovni razred za ImportGrdb"
-#~ msgid "Provides Textual Translation."
-#~ msgstr "Zagotavlja prevod besedila."
+msgid "Provides Textual Translation."
+msgstr "Zagotavlja prevod besedila."
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "kitajščina"
+msgid "Chinese"
+msgstr "kitajščina"
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazilija"
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazilija"
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugalska"
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalska"
-#~ msgid "%(language)s (%(country)s)"
-#~ msgstr "%(language)s - (%(country)s)"
+msgid "%(language)s (%(country)s)"
+msgstr "%(language)s - (%(country)s)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%d matches.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%d zadetkov.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%d matches.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d zadetkov.\n"
-#~ msgid "Individual Facts"
-#~ msgstr "Posamezna dejstva"
+msgid "Individual Facts"
+msgstr "Posamezna dejstva"
-#~ msgid "%s in %s. "
-#~ msgstr "%s v %s. "
+msgid "%s in %s. "
+msgstr "%s v %s. "
-#~ msgid "%d event record was modified."
-#~ msgid_plural "%d event records were modified."
-#~ msgstr[0] "Spremenjeno je bilo %d zapisov dogodkov."
-#~ msgstr[1] "Spremenjen je bil %d zapis dogodkov."
-#~ msgstr[2] "Spremenjena sta bila %d zapisa dogodkov."
-#~ msgstr[3] "Spremenjeni so bili %d zapisi dogodkov."
+msgid "%d event record was modified."
+msgid_plural "%d event records were modified."
+msgstr[0] "Spremenjeno je bilo %d zapisov dogodkov."
+msgstr[1] "Spremenjen je bil %d zapis dogodkov."
+msgstr[2] "Spremenjena sta bila %d zapisa dogodkov."
+msgstr[3] "Spremenjeni so bili %d zapisi dogodkov."
-#~ msgid "%d person was referenced but not found\n"
-#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr[0] "%d oseb je bilo navedenih in ne najdenih\n"
-#~ msgstr[1] "%d oseba je bila navedena in ne najdena\n"
-#~ msgstr[2] "%d osebi sta bili navedeni in ne najdeni\n"
-#~ msgstr[3] "%d osebe so bile navedene in ne najdene\n"
+msgid "%d person was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d oseb je bilo navedenih in ne najdenih\n"
+msgstr[1] "%d oseba je bila navedena in ne najdena\n"
+msgstr[2] "%d osebi sta bili navedeni in ne najdeni\n"
+msgstr[3] "%d osebe so bile navedene in ne najdene\n"
-#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
-#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n"
-#~ msgstr[1] "%(quantity)d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n"
-#~ msgstr[2] "%(quantity)d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n"
-#~ msgstr[3] "%(quantity)d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n"
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n"
+msgstr[3] "%(quantity)d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n"
-#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
-#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
-#~ msgstr[0] "%(quantity)d neveljavnih navedb dogodkov je bilo odstranjenih\n"
-#~ msgstr[1] "%(quantity)d neveljavna navedba dogodka je bila odstranjena\n"
-#~ msgstr[2] "%(quantity)d neveljavni navedbi dogodkov sta bili odstranjeni\n"
-#~ msgstr[3] "%(quantity)d neveljavne navedbe dogodkov so bile odstranjene\n"
+msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d neveljavnih navedb dogodkov je bilo odstranjenih\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d neveljavna navedba dogodka je bila odstranjena\n"
+msgstr[2] "%(quantity)d neveljavni navedbi dogodkov sta bili odstranjeni\n"
+msgstr[3] "%(quantity)d neveljavne navedbe dogodkov so bile odstranjene\n"
-#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
-#~ msgstr "Brskalnik_potomcev_..."
+msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
+msgstr "Brskalnik_potomcev_..."
-#~ msgid "Descendant Browser tool"
-#~ msgstr "Orodje za brskanje po potomcih"
+msgid "Descendant Browser tool"
+msgstr "Orodje za brskanje po potomcih"
-#~ msgid "Python evaluation window"
-#~ msgstr "Okno za pregled kode python"
+msgid "Python evaluation window"
+msgstr "Okno za pregled kode python"
-#~ msgid "Uncollected Objects Tool"
-#~ msgstr "Orodje za nezbrane predmete"
+msgid "Uncollected Objects Tool"
+msgstr "Orodje za nezbrane predmete"
-#~ msgid "Selecting operation"
-#~ msgstr "Izbiranje operacije"
+msgid "Selecting operation"
+msgstr "Izbiranje operacije"
-#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
-#~ msgstr "Izdelava_kode_SoundEx"
+msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
+msgstr "Izdelava_kode_SoundEx"
-#~ msgid "Interactive Descendant Browser"
-#~ msgstr "Brskalnik potomcev"
+msgid "Interactive Descendant Browser"
+msgstr "Brskalnik potomcev"
-#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-#~ msgstr "Ponudi živo drevesno strukturo na osnovi aktivne osebe"
+msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
+msgstr "Ponudi živo drevesno strukturo na osnovi aktivne osebe"
-#~ msgid "Generates SoundEx codes for names"
-#~ msgstr "Iz imen izdela kodo SoundEx"
+msgid "Generates SoundEx codes for names"
+msgstr "Iz imen izdela kodo SoundEx"
#, fuzzy
-#~ msgid "Title or Page"
-#~ msgstr "Naslovna stran"
+msgid "Title or Page"
+msgstr "Naslovna stran"
-#~ msgid "Ancestry"
-#~ msgstr "Predniki"
+msgid "Ancestry"
+msgstr "Predniki"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
-#~ "available."
-#~ msgstr ""
-#~ "OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne "
-#~ "bo na voljo."
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
+"available."
+msgstr ""
+"OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne bo "
+"na voljo."
-#~ msgid "Places places map"
-#~ msgstr "Zemljevid krajev"
+msgid "Places places map"
+msgstr "Zemljevid krajev"
-#~ msgid " (%d sibling)"
-#~ msgid_plural " (%d siblings)"
-#~ msgstr[0] "(%d sorojencev)"
-#~ msgstr[1] "(%d sorojenec)"
-#~ msgstr[2] "(%d sorojenca)"
-#~ msgstr[3] "(%d sorojenci)"
+msgid " (%d sibling)"
+msgid_plural " (%d siblings)"
+msgstr[0] "(%d sorojencev)"
+msgstr[1] "(%d sorojenec)"
+msgstr[2] "(%d sorojenca)"
+msgstr[3] "(%d sorojenci)"
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
-#~ msgid " (%d child)"
-#~ msgid_plural " (%d children)"
-#~ msgstr[0] " (%d otrok)"
-#~ msgstr[1] " (%d otrok)"
-#~ msgstr[2] " (%d otroka)"
-#~ msgstr[3] " (%d otroci)"
+msgid " (%d child)"
+msgid_plural " (%d children)"
+msgstr[0] " (%d otrok)"
+msgstr[1] " (%d otrok)"
+msgstr[2] " (%d otroka)"
+msgstr[3] " (%d otroci)"
-#~ msgid "Event View"
-#~ msgstr "Pogled dogodkov"
+msgid "Event View"
+msgstr "Pogled dogodkov"
-#~ msgid "Family View"
-#~ msgstr "Pogled družin"
+msgid "Family View"
+msgstr "Pogled družin"
-#~ msgid "Media View"
-#~ msgstr "Pogled zunanjih predmetov"
+msgid "Media View"
+msgstr "Pogled zunanjih predmetov"
-#~ msgid "Note View"
-#~ msgstr "Pogled opomb"
+msgid "Note View"
+msgstr "Pogled opomb"
-#~ msgid "Relationship View"
-#~ msgstr "Pogled sorodstva"
+msgid "Relationship View"
+msgstr "Pogled sorodstva"
-#~ msgid "Pedigree View"
-#~ msgstr "Pogled prednikov"
+msgid "Pedigree View"
+msgstr "Pogled prednikov"
-#~ msgid "Person Tree View"
-#~ msgstr "Drevesni pogled osebe"
+msgid "Person Tree View"
+msgstr "Drevesni pogled osebe"
-#~ msgid "The view showing all people in the family tree"
-#~ msgstr "Pogled za drevesni prikaz vseh oseb"
+msgid "The view showing all people in the family tree"
+msgstr "Pogled za drevesni prikaz vseh oseb"
-#~ msgid "Repository View"
-#~ msgstr "Pogled nahajališč"
+msgid "Repository View"
+msgstr "Pogled nahajališč"
-#~ msgid "Source View"
-#~ msgstr "Pogled virov"
+msgid "Source View"
+msgstr "Pogled virov"
#, fuzzy
-#~ msgid "Data Map"
-#~ msgstr "Zbirka podatkov"
+msgid "Data Map"
+msgstr "Zbirka podatkov"
-#~ msgid "Source Reference: %s"
-#~ msgstr "Navedba vira: %s"
+msgid "Source Reference: %s"
+msgstr "Navedba vira: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Media |Gallery"
-#~ msgstr "Ime"
+msgid "Media |Gallery"
+msgstr "Ime"
#, fuzzy
-#~ msgid "Media | Gallery"
-#~ msgstr "Ime"
+msgid "Media | Gallery"
+msgstr "Ime"
#, fuzzy
-#~ msgid "Partner 1"
-#~ msgstr "Partner"
+msgid "Partner 1"
+msgstr "Partner"
#, fuzzy
-#~ msgid "Partner 2"
-#~ msgstr "Partner"
+msgid "Partner 2"
+msgstr "Partner"
-#~ msgid "Person(s)"
-#~ msgstr "Oseba(-i, -e)"
+msgid "Person(s)"
+msgstr "Oseba(-i, -e)"
#, fuzzy
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr "' in '"
+msgid " and "
+msgstr "' in '"
#, fuzzy
-#~ msgid "Referenced Sources"
-#~ msgstr "Navedbe"
+msgid "Referenced Sources"
+msgstr "Navedbe"
-#~ msgid "Every object"
-#~ msgstr "Vsak predmet"
+msgid "Every object"
+msgstr "Vsak predmet"
-#~ msgid "Matches every object in the database"
-#~ msgstr "Najde vsak predmet v zbirki"
+msgid "Matches every object in the database"
+msgstr "Najde vsak predmet v zbirki"
-#~ msgid "Object with "
-#~ msgstr "Predmeti z "
+msgid "Object with "
+msgstr "Predmeti z "
-#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
-#~ msgstr "Najde predmete z navedeno številko Gramps ID"
+msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
+msgstr "Najde predmete z navedeno številko Gramps ID"
-#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-#~ msgstr ""
-#~ "Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu "
-#~ "niza"
+msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
+msgstr ""
+"Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu niza"
-#~ msgid "Objects marked private"
-#~ msgstr "Predmeti, označeni z Zasebno"
+msgid "Objects marked private"
+msgstr "Predmeti, označeni z Zasebno"
-#~ msgid "Matches objects that are indicated as private"
-#~ msgstr "Najde predmete z oznako Zasebno"
+msgid "Matches objects that are indicated as private"
+msgstr "Najde predmete z oznako Zasebno"
-#~ msgid "People having notes containing "
-#~ msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje "
+msgid "People having notes containing "
+msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje "
-#~ msgid "People with matching regular expression"
-#~ msgstr "Osebe z , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "People with matching regular expression"
+msgstr "Osebe z , ki ustreza regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Expression:"
-#~ msgstr "Izraz:"
+msgid "Expression:"
+msgstr "Izraz:"
-#~ msgid "People matching the "
-#~ msgstr "Osebe, ki ustrezajo izrazu "
+msgid "People matching the "
+msgstr "Osebe, ki ustrezajo izrazu "
-#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-#~ msgstr "Najde imena oseb, ki ustrezajo navedenemu regularnemu izrazu"
+msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
+msgstr "Najde imena oseb, ki ustrezajo navedenemu regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Families with child with the "
-#~ msgstr "Družine z otrokom, ki ima "
+msgid "Families with child with the "
+msgstr "Družine z otrokom, ki ima "
-#~ msgid "Families with father with the "
-#~ msgstr "Družine z očetom, ki ima "
+msgid "Families with father with the "
+msgstr "Družine z očetom, ki ima "
-#~ msgid "Families having notes containing "
-#~ msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje "
+msgid "Families having notes containing "
+msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje "
-#~ msgid "Families with mother with the "
-#~ msgstr "Družine z materjo, ki ima "
+msgid "Families with mother with the "
+msgstr "Družine z materjo, ki ima "
-#~ msgid "Families with matching regular expression"
-#~ msgstr "Družine z , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "Families with matching regular expression"
+msgstr "Družine z , ki ustreza regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Events having notes containing "
-#~ msgstr "Dogodki z opombo, ki vsebuje "
+msgid "Events having notes containing "
+msgstr "Dogodki z opombo, ki vsebuje "
-#~ msgid "Events with matching regular expression"
-#~ msgstr "Dogodki s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "Events with matching regular expression"
+msgstr "Dogodki s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Places having notes containing "
-#~ msgstr "Kraji z opombami, ki vsebujejo "
+msgid "Places having notes containing "
+msgstr "Kraji z opombami, ki vsebujejo "
-#~ msgid "Places with matching regular expression"
-#~ msgstr "Kraji s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "Places with matching regular expression"
+msgstr "Kraji s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Sources having notes containing "
-#~ msgstr "Viri z opombami, ki vsebujejo "
+msgid "Sources having notes containing "
+msgstr "Viri z opombami, ki vsebujejo "
-#~ msgid "Sources with matching regular expression"
-#~ msgstr "Viri s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "Sources with matching regular expression"
+msgstr "Viri s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Citations having notes containing "
-#~ msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje "
+msgid "Citations having notes containing "
+msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje "
#, fuzzy
-#~ msgid "Citations with matching regular expression"
-#~ msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "Citations with matching regular expression"
+msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Media objects having notes containing "
-#~ msgstr "Zunanji predmeti z opombami, ki vsebujejo "
+msgid "Media objects having notes containing "
+msgstr "Zunanji predmeti z opombami, ki vsebujejo "
-#~ msgid "Media Objects with matching regular expression"
-#~ msgstr "Zunanji predmeti s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "Media Objects with matching regular expression"
+msgstr "Zunanji predmeti s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Repositories having notes containing "
-#~ msgstr "Nahajališča z opombami, ki vsebujejo "
+msgid "Repositories having notes containing "
+msgstr "Nahajališča z opombami, ki vsebujejo "
-#~ msgid "Repositories with matching regular expression"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nahajališča s številko , ki ustreza določenemu regularnemu izrazu"
+msgid "Repositories with matching regular expression"
+msgstr "Nahajališča s številko , ki ustreza določenemu regularnemu izrazu"
-#~ msgid "Regular expression:"
-#~ msgstr "Regularni izraz:"
+msgid "Regular expression:"
+msgstr "Regularni izraz:"
-#~ msgid "Notes containing "
-#~ msgstr "Opombe, ki vsebujejo "
+msgid "Notes containing "
+msgstr "Opombe, ki vsebujejo "
-#~ msgid "Notes with matching regular expression"
-#~ msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
+msgid "Notes with matching regular expression"
+msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Splošno"
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Slika"
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
-#~ msgid "Preferred Name "
-#~ msgstr "Prednostno ime"
+msgid "Preferred Name "
+msgstr "Prednostno ime"
-#~ msgid "Family relationships"
-#~ msgstr "Družinske povezave"
+msgid "Family relationships"
+msgstr "Družinske povezave"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Predogled"
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Datum"
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#~ msgid "_Type"
-#~ msgstr "_Vrsta"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Vrsta"
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Barva ozadja"
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
-#~ msgid "Borders"
-#~ msgstr "Obrobe"
+msgid "Borders"
+msgstr "Obrobe"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Barva"
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Možnosti"
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
#, fuzzy
-#~ msgid "Citation information"
-#~ msgstr "Podatki o sorodstvu"
+msgid "Citation information"
+msgstr "Podatki o sorodstvu"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be "
-#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the "
-#~ "citation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo "
-#~ "odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem "
-#~ "nahajajo."
+msgid ""
+"Note: Any changes in the shared citation information will be "
+"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
+msgstr ""
+"Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo "
+"odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem nahajajo."
+
+msgid "Shared source information"
+msgstr "Skupni podatki o viru"
+
+msgid "_Pub. Info.:"
+msgstr "_Izdaja:"
+
+msgid "Father"
+msgstr "Oče"
+
+msgid "Mother"
+msgstr "Mati"
+
+msgid "Referenced Region"
+msgstr "Omenjena regija"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Opomba"
+
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
+
+msgid ""
+"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+msgstr ""
+"Okrožje v katerem se nahaja ali bližnje naselje, kraj oz. mesto.\n"
+"Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije."
+
+msgid "Count_ry:"
+msgstr "_Država:"
+
+msgid ""
+"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+msgstr ""
+"Najnižja raven krajevne razdelitve, npr. ulica.\n"
+"Za shranjevanje sedanjih imen uporabite zavihek Druge lokacije."
+
+msgid "The country where the place is. \n"
+msgstr "Država, v kateri se nahaja kraj.\n"
+
+msgid ""
+"The town or city where the place is. \n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+msgstr ""
+"Naselje ali mesto, v katerem se nahaja kraj.\n"
+"Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije."
+
+msgid "Family Names "
+msgstr "Priimki "
+
+msgid "Given Name(s) "
+msgstr "Imena "
+
+msgid "Source 1"
+msgstr "Vir 1"
+
+msgid "Source 2"
+msgstr "Vir 2"
+
+msgid "Title selection"
+msgstr "Izbira naslova"
+
+msgid "Event 1"
+msgstr "Dogodek 1"
+
+msgid "Event 2"
+msgstr "Dogodek 2"
+
+msgid "Family 1"
+msgstr "Družina 1"
+
+msgid "Family 2"
+msgstr "Družina 2"
+
+msgid "Object 1"
+msgstr "Predmet 1"
-#~ msgid "Shared source information"
-#~ msgstr "Skupni podatki o viru"
+msgid "Object 2"
+msgstr "Predmet 2"
-#~ msgid "_Pub. Info.:"
-#~ msgstr "_Izdaja:"
+msgid "Note 1"
+msgstr "Opomba 1"
-#~ msgid "Father"
-#~ msgstr "Oče"
+msgid "Note 2"
+msgstr "Opomba 2"
-#~ msgid "Mother"
-#~ msgstr "Mati"
+msgid "Person 1"
+msgstr "Oseba 1"
-#~ msgid "Referenced Region"
-#~ msgstr "Omenjena regija"
+msgid "Person 2"
+msgstr "Oseba 2"
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Opomba"
+msgid "Place 1"
+msgstr "Kraj 1"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Lokacija"
+msgid "Place 2"
+msgstr "Kraj 2"
-#~ msgid ""
-#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
-#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Okrožje v katerem se nahaja ali bližnje naselje, kraj oz. mesto.\n"
-#~ "Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije."
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokacija:"
-#~ msgid "Count_ry:"
-#~ msgstr "_Država:"
+msgid "Repository 1"
+msgstr "Nahajališče 1"
-#~ msgid ""
-#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
-#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Najnižja raven krajevne razdelitve, npr. ulica.\n"
-#~ "Za shranjevanje sedanjih imen uporabite zavihek Druge lokacije."
+msgid "Repository 2"
+msgstr "Nahajališče 2"
-#~ msgid "The country where the place is. \n"
-#~ msgstr "Država, v kateri se nahaja kraj.\n"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definicija"
-#~ msgid ""
-#~ "The town or city where the place is. \n"
-#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naselje ali mesto, v katerem se nahaja kraj.\n"
-#~ "Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije."
+msgid "Values"
+msgstr "Vrednosti"
-#~ msgid "Family Names "
-#~ msgstr "Priimki "
+msgid "Available Gramps Updates for Addons"
+msgstr "Na voljo so posodobitve vstavkov Gramps"
-#~ msgid "Given Name(s) "
-#~ msgstr "Imena "
+msgid "Double-click on the row to edit personal information"
+msgstr "Za urejanje osebnih podatkov dvakrat kliknite na vrstico"
-#~ msgid "Source 1"
-#~ msgstr "Vir 1"
+msgid "Error Window"
+msgstr "Okno z napakami"
-#~ msgid "Source 2"
-#~ msgstr "Vir 2"
+msgid "Evaluation Window"
+msgstr "Okno za pregled"
-#~ msgid "Title selection"
-#~ msgstr "Izbira naslova"
+msgid "Output Window"
+msgstr "Okno s sporočili"
-#~ msgid "Event 1"
-#~ msgstr "Dogodek 1"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#~ msgid "Event 2"
-#~ msgstr "Dogodek 2"
+msgid "GEDCOM Encoding"
+msgstr "Kodiranje GEDCOM"
-#~ msgid "Family 1"
-#~ msgstr "Družina 1"
+msgid "Uncollected Objects"
+msgstr "Nezbrani predmeti"
-#~ msgid "Family 2"
-#~ msgstr "Družina 2"
+msgid "- default -"
+msgstr "- privzeto -"
-#~ msgid "Object 1"
-#~ msgstr "Predmet 1"
+msgid "phpGedView import"
+msgstr "uvoz phpGedView"
-#~ msgid "Object 2"
-#~ msgstr "Predmet 2"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Zapri okno"
-#~ msgid "Note 1"
-#~ msgstr "Opomba 1"
+msgid "Families"
+msgstr "Družine"
-#~ msgid "Note 2"
-#~ msgstr "Opomba 2"
+msgid "Men"
+msgstr "Moški"
-#~ msgid "Person 1"
-#~ msgstr "Oseba 1"
+msgid "Women"
+msgstr "Ženske"
-#~ msgid "Person 2"
-#~ msgstr "Oseba 2"
+msgid "Source ref"
+msgstr "Nav. vira"
-#~ msgid "Place 1"
-#~ msgstr "Kraj 1"
+msgid "pyenchant must be installed"
+msgstr "Nameščen mora biti pyenchant"
-#~ msgid "Place 2"
-#~ msgstr "Kraj 2"
+msgid "Baptism:"
+msgstr "Krst:"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Lokacija:"
+msgid "Burial:"
+msgstr "Pogreb:"
-#~ msgid "Repository 1"
-#~ msgstr "Nahajališče 1"
+msgid "Modify Source"
+msgstr "Spremeni vir"
-#~ msgid "Repository 2"
-#~ msgstr "Nahajališče 2"
+msgid "Remove the existing source"
+msgstr "Odstrani obstoječi vir"
-#~ msgid "Definition"
-#~ msgstr "Definicija"
+msgid "Move the selected source upwards"
+msgstr "Izbrani vir pomakni više"
-#~ msgid "Values"
-#~ msgstr "Vrednosti"
+msgid "Move the selected source downwards"
+msgstr "Izbrani vir pomakni niže"
-#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons"
-#~ msgstr "Na voljo so posodobitve vstavkov Gramps"
+msgid "_Sources"
+msgstr "_Viri"
-#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information"
-#~ msgstr "Za urejanje osebnih podatkov dvakrat kliknite na vrstico"
+msgid "Processing File"
+msgstr "Obdelava datoteke"
-#~ msgid "Error Window"
-#~ msgstr "Okno z napakami"
+msgid "Selection Options"
+msgstr "Možnosti izbora"
-#~ msgid "Evaluation Window"
-#~ msgstr "Okno za pregled"
+msgid "Building People View"
+msgstr "Izgradnja pogleda oseb"
-#~ msgid "Output Window"
-#~ msgstr "Okno s sporočili"
+msgid "The range of dates chosen was not valid"
+msgstr "Neveljaven razpon izbranih datumov"
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
+msgid "Person Sources"
+msgstr "Viri za osebo"
-#~ msgid "GEDCOM Encoding"
-#~ msgstr "Kodiranje GEDCOM"
+msgid "Gramplet showing the sources for a person"
+msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni osebi"
-#~ msgid "Uncollected Objects"
-#~ msgstr "Nezbrani predmeti"
+msgid "Event Sources"
+msgstr "Viri za dogodek"
-#~ msgid "- default -"
-#~ msgstr "- privzeto -"
+msgid "Gramplet showing the sources for an event"
+msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu dogodku"
-#~ msgid "phpGedView import"
-#~ msgstr "uvoz phpGedView"
+msgid "Family Sources"
+msgstr "Viri za družino"
-#~ msgid "Close Window"
-#~ msgstr "Zapri okno"
+msgid "Gramplet showing the sources for a family"
+msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni družini"
-#~ msgid "Families"
-#~ msgstr "Družine"
+msgid "Place Sources"
+msgstr "Viri za kraj"
-#~ msgid "Men"
-#~ msgstr "Moški"
+msgid "Media Sources"
+msgstr "Viri za predmet"
-#~ msgid "Women"
-#~ msgstr "Ženske"
+msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
+msgstr ""
+"Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu"
-#~ msgid "Source ref"
-#~ msgstr "Nav. vira"
+msgid ""
+"You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n"
+" I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Da bi ta vstavek deloval, morate namestiti %s, lahko tudi višjo različico.\n"
+" Namestite lahko %s, ki ga lahko prenesete z naslova:\n"
+"%s"
-#~ msgid "pyenchant must be installed"
-#~ msgstr "Nameščen mora biti pyenchant"
+msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..."
+msgstr ""
+"Vstavka 'Uredi slikovne lastne podatke Exif' ni bilo mogoče naložiti ..."
-#~ msgid "Baptism:"
-#~ msgstr "Krst:"
+msgid ""
+"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
+"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may "
+"download it from here: %s\n"
+"\n"
+" I recommend getting, %s"
+msgstr ""
+"Najnižja zahtevana različica knjižnice pyexiv2 je %s. \n"
+"Prenesete jo lahko z naslova %s\n"
+"\n"
+"Priporočena je %s"
-#~ msgid "Burial:"
-#~ msgstr "Pogreb:"
+msgid ""
+"Original Date/ Time of this image.\n"
+"Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
+msgstr ""
+"Izvirni datum in čas.\n"
+"Primer: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
-#~ msgid "Modify Source"
-#~ msgstr "Spremeni vir"
+msgid "Copies information from the Display area to the Edit area."
+msgstr "Kopiranje podatkov iz polja Prikaži v polje Uredi."
-#~ msgid "Remove the existing source"
-#~ msgstr "Odstrani obstoječi vir"
+msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area."
+msgstr "Brisanje podatkov Exif iz polja Uredi."
+
+msgid ""
+"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n"
+"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..."
+msgstr ""
+"Zapiše oz. shrani podatke Exif v sliko.\n"
+"OPOZORILO: Prazno polje prepiše morebitni obstoječi vpis v istem polju ..."
+
+msgid "Click an image to begin..."
+msgstr "Kliknite sliko za začetek postopka ..."
+
+msgid "Select Date"
+msgstr "Izberi datum"
+
+msgid "Convert GPS"
+msgstr "Pretvori GPS"
+
+msgid "Decimal"
+msgstr "Destiško"
+
+msgid "Deg. Min. Sec."
+msgstr "st. min. sek."
+
+msgid ""
+"Image is either missing or deleted,\n"
+" Choose a different image..."
+msgstr ""
+"Slike ni.\n"
+" Izberite drugo ..."
+
+msgid "Choose a different image..."
+msgstr "Izberite drugo sliko ..."
+
+msgid "No Exif metadata for this image..."
+msgstr "Ta slika ne vsebuje lastnih podatkov Exif ..."
+
+msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..."
+msgstr "Kopiranje lastnih podatkov Exif v področje za urejanje ..."
+
+msgid "Edit area has been cleared..."
+msgstr "Področje Uredi je bilo izbrisano ..."
+
+msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..."
+msgstr "Slikovni podatki Exif so bili s slike zbrisani ..."
+
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+msgid "Double click a day to return the date."
+msgstr "Dvakrat kliknite na dan, da se vnese datum."
+
+msgid "Limit the number of children"
+msgstr "Omeji število otrok"
+
+msgid "The maximum number of children to include."
+msgstr "Največje število otrok, ki naj bodo vključeni."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
+"star/a %(age)d let."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
+"star/a %(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti "
+"%(age)d let."
+
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti "
+"%(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d let."
+
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
+"%(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let."
+
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d "
+"mesecev."
+
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let."
+
+msgid ""
+"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
+
+msgid ""
+"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
+
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)."
+
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr ""
+"Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d mesecev)."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, "
+"star/a %(age)d let."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, "
+"star/a %(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d "
+"let."
+
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d "
+"mesecev."
+
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara "
+"%(age)d let."
+
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara "
+"%(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
+
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
+"mesecev."
+
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
+
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
+
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
+
+msgid ""
+"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev."
+
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let."
+
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
+
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
+
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
+
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
+
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
+
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let."
+
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
+
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let."
+
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
+
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d let."
+
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d mesecev."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let."
+
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev."
+
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let."
+
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
+
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
+
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
+
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
+
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
+
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let."
+
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Move the selected source upwards"
-#~ msgstr "Izbrani vir pomakni više"
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid "Move the selected source downwards"
-#~ msgstr "Izbrani vir pomakni niže"
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "_Sources"
-#~ msgstr "_Viri"
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, "
+"star/a %(age)d let."
-#~ msgid "Processing File"
-#~ msgstr "Obdelava datoteke"
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, "
+"star/a %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Selection Options"
-#~ msgstr "Možnosti izbora"
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d "
+"let."
-#~ msgid "Building People View"
-#~ msgstr "Izgradnja pogleda oseb"
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d "
+"mesecev."
-#~ msgid "The range of dates chosen was not valid"
-#~ msgstr "Neveljaven razpon izbranih datumov"
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d years."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara "
+"%(age)d let."
-#~ msgid "Person Sources"
-#~ msgstr "Viri za osebo"
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara "
+"%(age)d mesecev."
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni osebi"
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"years."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid "Event Sources"
-#~ msgstr "Viri za dogodek"
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
+"months."
+msgstr ""
+"Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
+"mesecev."
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu dogodku"
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
-#~ msgid "Family Sources"
-#~ msgstr "Viri za družino"
+msgid ""
+"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni družini"
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid "Place Sources"
-#~ msgstr "Viri za kraj"
+msgid ""
+"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Media Sources"
-#~ msgstr "Viri za predmet"
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let."
-#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu"
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr ""
+"Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n"
-#~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi ta vstavek deloval, morate namestiti %s, lahko tudi višjo "
-#~ "različico.\n"
-#~ " Namestite lahko %s, ki ga lahko prenesete z naslova:\n"
-#~ "%s"
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d let."
-#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vstavka 'Uredi slikovne lastne podatke Exif' ni bilo mogoče naložiti ..."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
-#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You "
-#~ "may download it from here: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ " I recommend getting, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Najnižja zahtevana različica knjižnice pyexiv2 je %s. \n"
-#~ "Prenesete jo lahko z naslova %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Priporočena je %s"
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "Original Date/ Time of this image.\n"
-#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvirni datum in čas.\n"
-#~ "Primer: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00"
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area."
-#~ msgstr "Kopiranje podatkov iz polja Prikaži v polje Uredi."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area."
-#~ msgstr "Brisanje podatkov Exif iz polja Uredi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n"
-#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapiše oz. shrani podatke Exif v sliko.\n"
-#~ "OPOZORILO: Prazno polje prepiše morebitni obstoječi vpis v istem polju ..."
-
-#~ msgid "Click an image to begin..."
-#~ msgstr "Kliknite sliko za začetek postopka ..."
-
-#~ msgid "Select Date"
-#~ msgstr "Izberi datum"
-
-#~ msgid "Convert GPS"
-#~ msgstr "Pretvori GPS"
-
-#~ msgid "Decimal"
-#~ msgstr "Destiško"
-
-#~ msgid "Deg. Min. Sec."
-#~ msgstr "st. min. sek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image is either missing or deleted,\n"
-#~ " Choose a different image..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slike ni.\n"
-#~ " Izberite drugo ..."
-
-#~ msgid "Choose a different image..."
-#~ msgstr "Izberite drugo sliko ..."
-
-#~ msgid "No Exif metadata for this image..."
-#~ msgstr "Ta slika ne vsebuje lastnih podatkov Exif ..."
-
-#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..."
-#~ msgstr "Kopiranje lastnih podatkov Exif v področje za urejanje ..."
-
-#~ msgid "Edit area has been cleared..."
-#~ msgstr "Področje Uredi je bilo izbrisano ..."
-
-#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..."
-#~ msgstr "Slikovni podatki Exif so bili s slike zbrisani ..."
-
-#~ msgid "S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "Double click a day to return the date."
-#~ msgstr "Dvakrat kliknite na dan, da se vnese datum."
-
-#~ msgid "Limit the number of children"
-#~ msgstr "Omeji število otrok"
-
-#~ msgid "The maximum number of children to include."
-#~ msgstr "Največje število otrok, ki naj bodo vključeni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
-#~ "star/a %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s "
-#~ "star/a %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti "
-#~ "%(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti "
-#~ "%(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
-#~ "%(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara "
-#~ "%(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d "
-#~ "let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d "
-#~ "mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d mesecev)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, "
-#~ "star/a %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-#~ "of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, "
-#~ "star/a %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star "
-#~ "%(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star "
-#~ "%(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara "
-#~ "%(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara "
-#~ "%(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
-#~ "let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
-#~ "mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let."
-
-#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d let."
-
-#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let."
-
-#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, "
-#~ "star/a %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the "
-#~ "age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, "
-#~ "star/a %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star "
-#~ "%(age)d let."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star "
-#~ "%(age)d mesecev."
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara "
-#~ "%(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara "
-#~ "%(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
-#~ "let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-#~ "%(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d "
-#~ "mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let."
-
-#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d let."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d let."
-
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev."
-
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let."
-
-#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev."
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d let."
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d let."
-#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d mesecev."
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d let."
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d mesecev."
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d let."
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d let."
-#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d mesecev."
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d mesecev."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d "
-#~ "let."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d "
+"let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-#~ "months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d "
-#~ "mesecev."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d "
+"mesecev."
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
-#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr ""
+"%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d let."
-#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev."
-#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let."
-#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let."
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let."
-#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev."
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d let."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d let."
-#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d mesecev."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d mesecev."
-#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d let."
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d let."
-#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d mecesev."
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d mecesev."
-#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d let."
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d let."
-#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d mesecev."
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d mesecev."
-#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d let."
+msgid "This person died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d let."
-#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d mecesev."
+msgid "This person died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d mecesev."
-#~ msgid "He died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrl je star %(age)d let."
+msgid "He died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrl je star %(age)d let."
-#~ msgid "He died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrl je star %(age)d mecesev."
+msgid "He died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrl je star %(age)d mecesev."
-#~ msgid "She died at the age of %(age)d years."
-#~ msgstr "Umrla je stara %(age)d let."
+msgid "She died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Umrla je stara %(age)d let."
-#~ msgid "She died at the age of %(age)d months."
-#~ msgstr "Umrla je stara %(age)d mecesev."
+msgid "She died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Umrla je stara %(age)d mecesev."
-#~ msgid "Died (age %(age)d years)."
-#~ msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d let."
+msgid "Died (age %(age)d years)."
+msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d let."
-#~ msgid "Died (age %(age)d months)."
-#~ msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d mesecev."
+msgid "Died (age %(age)d months)."
+msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d mesecev."
-#~ msgid "Main Navigation Item %s"
-#~ msgstr "Glavni element navigacije: %s"
+msgid "Main Navigation Item %s"
+msgstr "Glavni element navigacije: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "The place markers on this page represent different locations based upon "
-#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the "
-#~ "main person. The list is sorted in chronological order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na zakonca, "
-#~ "morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen po "
-#~ "kronološkem vrstnem redu."
+msgid ""
+"The place markers on this page represent different locations based upon "
+"spouse, children (if any), and personal events and their places of the main "
+"person. The list is sorted in chronological order."
+msgstr ""
+"Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na zakonca, "
+"morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen po "
+"kronološkem vrstnem redu."
-#~ msgid "Horizontal -- No Change"
-#~ msgstr "Vodoravno -- Brez sprememb"
+msgid "Horizontal -- No Change"
+msgstr "Vodoravno -- Brez sprememb"
-#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
-#~ msgstr "Vnos abecednega menija navigacije "
+msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
+msgstr "Vnos abecednega menija navigacije "
-#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
-#~ msgstr "Vnos podmenija za navigacijo: leto %04d"
+msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
+msgstr "Vnos podmenija za navigacijo: leto %04d"
-#~ msgid "html|Home"
-#~ msgstr "Izhodišče"
+msgid "html|Home"
+msgstr "Izhodišče"
-#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
-#~ msgstr "Vnos glavnega menija za navigacijo: %s"
+msgid "Main Navigation Menu Item: %s"
+msgstr "Vnos glavnega menija za navigacijo: %s"
-#~ msgid "Matches sources with particular parameters"
-#~ msgstr "Najde vire, ki imajo določene parametre"
+msgid "Matches sources with particular parameters"
+msgstr "Najde vire, ki imajo določene parametre"
-#~ msgid "Family:"
-#~ msgstr "Družina:"
+msgid "Family:"
+msgstr "Družina:"
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Spodaj:"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Spodaj:"
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Levo:"
+msgid "Left:"
+msgstr "Levo:"
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Desno:"
+msgid "Right:"
+msgstr "Desno:"
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Zgoraj:"
+msgid "Top:"
+msgstr "Zgoraj:"
-#~ msgid "State/County:"
-#~ msgstr "Pokrajina:"
+msgid "State/County:"
+msgstr "Pokrajina:"
-#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
-#~ msgstr "Opomba %(ind)d - Vrsta: %(type)s"
+msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
+msgstr "Opomba %(ind)d - Vrsta: %(type)s"
-#~ msgid "Place Maps"
-#~ msgstr "Zemljevidi kraja"
+msgid "Place Maps"
+msgstr "Zemljevidi kraja"
-#~ msgid "Include Place map on Place Pages (Openstreetmaps)"
-#~ msgstr "Vključi zemljevid kraja na straneh s kraji (Openstreetmaps)"
+msgid "Include Place map on Place Pages (Openstreetmaps)"
+msgstr "Vključi zemljevid kraja na straneh s kraji (Openstreetmaps)"
-#~ msgid "Finding ancestors and children"
-#~ msgstr "Iskanje prednikov in otrok"
+msgid "Finding ancestors and children"
+msgstr "Iskanje prednikov in otrok"
-#~ msgid "Writing family lines"
-#~ msgstr "Risanje družinskih linij"
+msgid "Writing family lines"
+msgstr "Risanje družinskih linij"
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "afrikanščina"
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "afrikanščina"
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "amharščina"
+msgid "Amharic"
+msgstr "amharščina"
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "azerbajdžanščina"
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "azerbajdžanščina"
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "beloruščina"
+msgid "Belarusian"
+msgstr "beloruščina"
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "bengalščina"
+msgid "Bengali"
+msgstr "bengalščina"
-#~ msgid "Kashubian"
-#~ msgstr "kašubščina"
+msgid "Kashubian"
+msgstr "kašubščina"
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "valižanščina"
+msgid "Welsh"
+msgstr "valižanščina"
-#~ msgid "German - Old Spelling"
-#~ msgstr "nemščina - stari pravopis"
+msgid "German - Old Spelling"
+msgstr "nemščina - stari pravopis"
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "estonščina"
+msgid "Estonian"
+msgstr "estonščina"
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "perzijščina"
+msgid "Persian"
+msgstr "perzijščina"
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "farščina"
+msgid "Faroese"
+msgstr "farščina"
-#~ msgid "Frisian"
-#~ msgstr "frizijščina"
+msgid "Frisian"
+msgstr "frizijščina"
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "irščina"
+msgid "Irish"
+msgstr "irščina"
-#~ msgid "Scottish Gaelic"
-#~ msgstr "škotska keltščina"
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "škotska keltščina"
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "galicijščina"
+msgid "Galician"
+msgstr "galicijščina"
-#~ msgid "Gujarati"
-#~ msgstr "gudžaratščina"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžaratščina"
-#~ msgid "Hindi"
-#~ msgstr "hindijščina"
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindijščina"
-#~ msgid "Hiligaynon"
-#~ msgstr "hilingajnonščina"
+msgid "Hiligaynon"
+msgstr "hilingajnonščina"
-#~ msgid "Upper Sorbian"
-#~ msgstr "gornje lužiška srbščina"
+msgid "Upper Sorbian"
+msgstr "gornje lužiška srbščina"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "armenščina"
+msgid "Armenian"
+msgstr "armenščina"
-#~ msgid "Interlingua"
-#~ msgstr "interlingua"
+msgid "Interlingua"
+msgstr "interlingua"
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "indonezijščina"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonezijščina"
-#~ msgid "Kurdi"
-#~ msgstr "kurdščina"
+msgid "Kurdi"
+msgstr "kurdščina"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "latinščina"
+msgid "Latin"
+msgstr "latinščina"
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "latvijščina"
+msgid "Latvian"
+msgstr "latvijščina"
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "malgaščina"
+msgid "Malagasy"
+msgstr "malgaščina"
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "maorščina"
+msgid "Maori"
+msgstr "maorščina"
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "mongolščina"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "mongolščina"
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "maratščina"
+msgid "Marathi"
+msgstr "maratščina"
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "malajščina"
+msgid "Malay"
+msgstr "malajščina"
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "malteščina"
+msgid "Maltese"
+msgstr "malteščina"
-#~ msgid "Low Saxon"
-#~ msgstr "spodnjesaščina"
+msgid "Low Saxon"
+msgstr "spodnjesaščina"
-#~ msgid "Chichewa"
-#~ msgstr "čičevajščina"
+msgid "Chichewa"
+msgstr "čičevajščina"
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "orijščina"
+msgid "Oriya"
+msgstr "orijščina"
-#~ msgid "Punjabi"
-#~ msgstr "pundžabščina"
+msgid "Punjabi"
+msgstr "pundžabščina"
-#~ msgid "Brazilian Portuguese"
-#~ msgstr "brazilska portugalščina"
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilska portugalščina"
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "kečvanščina"
+msgid "Quechua"
+msgstr "kečvanščina"
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "ruandščina"
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "ruandščina"
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "sardinjščina"
+msgid "Sardinian"
+msgstr "sardinjščina"
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "svahili"
+msgid "Swahili"
+msgstr "svahili"
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "tamilščina"
+msgid "Tamil"
+msgstr "tamilščina"
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "teluščina"
+msgid "Telugu"
+msgstr "teluščina"
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "tetščina"
+msgid "Tetum"
+msgstr "tetščina"
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "tagaloščina"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "tagaloščina"
-#~ msgid "Setswana"
-#~ msgstr "setsuandščina"
+msgid "Setswana"
+msgstr "setsuandščina"
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "uzbeščina"
+msgid "Uzbek"
+msgstr "uzbeščina"
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "valonščina"
+msgid "Walloon"
+msgstr "valonščina"
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "jidiš"
+msgid "Yiddish"
+msgstr "jidiš"
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "zulujščina"
+msgid "Zulu"
+msgstr "zulujščina"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install "
-#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje 'en'. Namestite "
-#~ "pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/"
+"python-enchant for better options."
+msgstr ""
+"Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje 'en'. Namestite pyenchant/"
+"python-enchant, da boste imeli več možnosti."
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install "
-#~ "pyenchant/python-enchant for better options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite "
-#~ "pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/"
+"python-enchant for better options."
+msgstr ""
+"Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite pyenchant/"
+"python-enchant, da boste imeli več možnosti."
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
-#~ "enable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant."
+msgid ""
+"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
+"enable."
+msgstr ""
+"Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant."
-#~ msgid "Gramplet %s is running"
-#~ msgstr "Pripomoček %s je v teku"
+msgid "Gramplet %s is running"
+msgstr "Pripomoček %s je v teku"
-#~ msgid "Gramplet %s updated"
-#~ msgstr "Pripomoček %s je posodobljen"
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr "Pripomoček %s je posodobljen"
-#~ msgid "GeoView"
-#~ msgstr "Zemljevid"
+msgid "GeoView"
+msgstr "Zemljevid"
-#~ msgid "Go to the next person in the history"
-#~ msgstr "Pojdi na naslednjo osebo v zgodovini"
+msgid "Go to the next person in the history"
+msgstr "Pojdi na naslednjo osebo v zgodovini"
-#~ msgid "Go to the previous person in the history"
-#~ msgstr "Pojdi na prejšnjo osebo v zgodovini"
+msgid "Go to the previous person in the history"
+msgstr "Pojdi na prejšnjo osebo v zgodovini"
-#~ msgid ""
-#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must "
-#~ "be the person that will be deleted from the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ko pri združevanju oseb kakšna oseba ne obstaja, mora ta \"oseba\" biti "
-#~ "tista, ki bo izbrisana iz zbirke podatkov."
+msgid ""
+"When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be "
+"the person that will be deleted from the database."
+msgstr ""
+"Ko pri združevanju oseb kakšna oseba ne obstaja, mora ta \"oseba\" biti "
+"tista, ki bo izbrisana iz zbirke podatkov."
-#~ msgid ""
-#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must "
-#~ "first break the relationship between them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate "
-#~ "najprej prekiniti povezavo med njima"
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them"
+msgstr ""
+"Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate najprej "
+"prekiniti povezavo med njima"
-#~ msgid "Not Applicable"
-#~ msgstr "Brezpredmetno"
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Brezpredmetno"
-#~ msgid "Whether to compress the tree."
-#~ msgstr "Ali naj se rodovnik stisne."
+msgid "Whether to compress the tree."
+msgstr "Ali naj se rodovnik stisne."
-#~ msgid ""
-#~ "Use Main/Secondary\n"
-#~ "Display Format for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uporabi glavno / pomožno\n"
-#~ "obliko prikaza za"
+msgid ""
+"Use Main/Secondary\n"
+"Display Format for"
+msgstr ""
+"Uporabi glavno / pomožno\n"
+"obliko prikaza za"
-#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary"
-#~ msgstr "Za matere uporabi glavni, za očete pa pomožni"
+msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary"
+msgstr "Za matere uporabi glavni, za očete pa pomožni"
-#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary"
-#~ msgstr "Za očete uporabi glavni, za matere pa pomožni"
+msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary"
+msgstr "Za očete uporabi glavni, za matere pa pomožni"
-#~ msgid "Include Marriage information"
-#~ msgstr "Vključi podatke o porokah"
+msgid "Include Marriage information"
+msgstr "Vključi podatke o porokah"
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Natisni"
+msgid "Print"
+msgstr "Natisni"
-#~ msgid "One page report"
-#~ msgstr "Poročilo na eni strani"
+msgid "One page report"
+msgstr "Poročilo na eni strani"
-#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
-#~ msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran."
+msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
+msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran."
-#~ msgid "Print a border"
-#~ msgstr "Natisni mejo"
+msgid "Print a border"
+msgstr "Natisni mejo"
-#~ msgid "Include a personal note"
-#~ msgstr "Vključi osebno opombo"
+msgid "Include a personal note"
+msgstr "Vključi osebno opombo"
-#~ msgid "Add a personal note"
-#~ msgstr "Dodaj osebno opombo"
+msgid "Add a personal note"
+msgstr "Dodaj osebno opombo"
-#~ msgid ""
-#~ "Personal\n"
-#~ "Display Format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Osebna\n"
-#~ "oblika prikaza"
+msgid ""
+"Personal\n"
+"Display Format"
+msgstr ""
+"Osebna\n"
+"oblika prikaza"
-#~ msgid "Whether spouses can have a different format."
-#~ msgstr "Ali naj imajo zakonci drugačno obliko prikaza."
+msgid "Whether spouses can have a different format."
+msgstr "Ali naj imajo zakonci drugačno obliko prikaza."
-#~ msgid "Place Details Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Podrobnosti kraja"
+msgid "Place Details Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Podrobnosti kraja"
-#~ msgid "Media Preview Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Predogled predmetov"
+msgid "Media Preview Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Predogled predmetov"
-#~ msgid "Person Residence Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Prebivališče"
+msgid "Person Residence Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Prebivališče"
-#~ msgid "Person Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Atributi osebe"
+msgid "Person Attributes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Atributi osebe"
-#~ msgid "Event Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Atributi dogodka"
+msgid "Event Attributes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Atributi dogodka"
-#~ msgid "Family Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Atributi družine"
+msgid "Family Attributes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Atributi družine"
-#~ msgid "Media Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Atributi predmeta"
+msgid "Media Attributes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Atributi predmeta"
-#~ msgid "Person Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Opombe za osebo"
+msgid "Person Notes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Opombe za osebo"
-#~ msgid "Event Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Opombe za dogodke"
+msgid "Event Notes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Opombe za dogodke"
-#~ msgid "Family Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Opombe za družino"
+msgid "Family Notes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Opombe za družino"
-#~ msgid "Place Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Opombe za kraj"
+msgid "Place Notes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Opombe za kraj"
-#~ msgid "Source Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Opombe za vir"
+msgid "Source Notes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Opombe za vir"
-#~ msgid "Repository Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Opombe za nahajališče"
+msgid "Repository Notes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Opombe za nahajališče"
-#~ msgid "Media Notes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Opombe za predmet"
+msgid "Media Notes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Opombe za predmet"
-#~ msgid "Event Sources Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Viri za dogodek"
+msgid "Event Sources Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Viri za dogodek"
-#~ msgid "Family Sources Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Viri za družino"
+msgid "Family Sources Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Viri za družino"
-#~ msgid "Media Sources Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Viri za predmet"
+msgid "Media Sources Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Viri za predmet"
-#~ msgid "Person Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Filter za osebe"
+msgid "Person Filter Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Filter za osebe"
-#~ msgid "Family Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Filter za družine"
+msgid "Family Filter Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Filter za družine"
-#~ msgid "Event Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Filter za dogodke"
+msgid "Event Filter Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Filter za dogodke"
-#~ msgid "Source Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Filter za vire"
+msgid "Source Filter Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Filter za vire"
-#~ msgid "Place Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Filter za kraje"
+msgid "Place Filter Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Filter za kraje"
-#~ msgid "Media Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Filter za predmete"
+msgid "Media Filter Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Filter za predmete"
-#~ msgid "Note Filter Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Filter za opombe"
+msgid "Note Filter Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Filter za opombe"
-#~ msgid "Age on Date Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Starost na dan"
+msgid "Age on Date Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Starost na dan"
-#~ msgid "Age Stats Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za statistiko starosti"
+msgid "Age Stats Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za statistiko starosti"
-#~ msgid "Attributes Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za atribute"
+msgid "Attributes Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za atribute"
-#~ msgid "Calendar Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za koledar"
+msgid "Calendar Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za koledar"
-#~ msgid "Fan Chart Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za Grafikon prednikov"
-
-#~ msgid "FAQ Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za V&O"
-
-#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz oblaka imen"
-
-#~ msgid "Pedigree Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za prikaz rodovnika"
-
-#~ msgid "Plugin Manager Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za urejanje vstavkov"
-
-#~ msgid "Quick View Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za poizvedbe"
-
-#~ msgid "Relatives Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Sorodniki"
-
-#~ msgid "Session Log Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za beleženje seje"
-
-#~ msgid "Statistics Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za statistiko"
-
-#~ msgid "Surname Cloud Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Oblak Priimkov"
-
-#~ msgid "TODO Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček za opravke"
-
-#~ msgid "Top Surnames Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Najpogostejši priimki"
-
-#~ msgid "What's Next Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček Kaj sledi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this "
-#~ "computer.\n"
-#~ " It can be downloaded from here: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download "
-#~ "and install, %s ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Knjižnica za povezavo z okoljem python, pyexiv2 oz. exiv2, ni nameščena "
-#~ "na računalniku.\n"
-#~ "Prenesete jo lahko z naslova %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prenesti boste morali vsaj %s, priporočeno pa je, da prenesete in "
-#~ "namestite %s."
-
-#~ msgid "Keywords"
-#~ msgstr "Ključne besede"
-
-#~ msgid "%s - %s."
-#~ msgstr "%s - %s."
-
-#~ msgid "%(mother)s and %(father)s"
-#~ msgstr "%(mother)s in %(father)s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to Gramps!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
-#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
-#~ "powerful features.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to "
-#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
-#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
-#~ "powerful, yet easy to use.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Getting Started\n"
-#~ "\n"
-#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a "
-#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" "
-#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your "
-#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line "
-#~ "manual at http://gramps-project.org.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-#~ "your own gramplets.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can right-click on the background of this page to add additional "
-#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the "
-#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the "
-#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet "
-#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dobrodošli v programu Gramps!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je "
-#~ "podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih "
-#~ "orodij.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno "
-#~ "kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci "
-#~ "širom po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje "
-#~ "in enostaven za uporabo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kako začeti\n"
-#~ "\n"
-#~ "Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika "
-#~ "(oziroma zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", "
-#~ "nato \"Uredi rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko "
-#~ "podatkov. Za več podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v "
-#~ "navodila na naslovu http://gramps-project.org.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite "
-#~ "izbrane pripomočke.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda "
-#~ "Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem "
-#~ "pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih "
-#~ "pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad "
-#~ "programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi "
-#~ "po izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps "
-#~ "okna pripomočkov odprejo na starem mestu."
-
-#~ msgid " Tag %(name)s\n"
-#~ msgstr " Oznaka %(name)s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Objects merged-overwritten on import:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Predmeti, ki so bili združeni oz. prepisani med uvozom:\n"
-
-#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box."
-#~ msgstr "Počisti vnos v polju za izbiro krajev."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map "
-#~ "and event map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, "
-#~ "družin in dogodkov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
-#~ "maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in "
-#~ "GoogleMaps."
-
-#~ msgid "Prior page."
-#~ msgstr "Prejšnja stran."
-
-#~ msgid "The current page/the last page."
-#~ msgstr "Trenutna stran / zadnja stran."
-
-#~ msgid "Next page."
-#~ msgstr "Naslednja stran."
-
-#~ msgid "The number of places which have no coordinates."
-#~ msgstr "Število krajev, ki so brez koordinat."
-
-#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values."
-#~ msgstr "Časovno obdobje lahko nastavite z naslednjima dvema vrednostma."
-
-#~ msgid "The number of years before the first event date"
-#~ msgstr "Število let pred datumom prvega dogodka"
-
-#~ msgid "Crosshair on the map."
-#~ msgstr "Koordinatni križ na zemljevidu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
-#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokaži koordinate v vrstici stanja bodisi v stopinjah\n"
-#~ "bodisi v notranji Grampsovi obliki (D.D8)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is "
-#~ "too long, reduce this value"
-#~ msgstr ""
-#~ "Največje število oznak na posamezni strani. Če je čas nalaganja posamezne "
-#~ "strani predolg, to vrednost zmanjšajte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
-#~ "We need to restart Gramps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ko je izbira vključena, se uporablja sistem webkit,\n"
-#~ "v nasprotnem primeru pa mozilla. Potreben je ponovni zagon Grampsa."
-
-#~ msgid "Test the network "
-#~ msgstr "Preveri mrežo "
-
-#~ msgid "Time out for the network connection test"
-#~ msgstr "Premor za preverjanje omrežne povezave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time in seconds between two network tests.\n"
-#~ "Must be greater or equal to 10 seconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čas v sekundah med dvema preizkusoma omrežja.\n"
-#~ "Biti mora večji ali enak 10 sekund"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo "
-#~ "vaši izbiri."
-
-#~ msgid "The network"
-#~ msgstr "Mreža"
-
-#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
-#~ msgstr "Izberite kraj, za katerega bi radi videli informativni oblaček."
-
-#~ msgid "Time period"
-#~ msgstr "Časovno obdobje"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Vse"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Približaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double "
-#~ "click the location to centre on the map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite "
-#~ "za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
-
-#~ msgid "_Link Place"
-#~ msgstr "_Poveži kraj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click "
-#~ "the location to centre on the map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat "
-#~ "kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
-
-#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev rodovnika."
-
-#~ msgid "_Person"
-#~ msgstr "_Oseba"
-
-#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, kjer je živela izbrana oseba."
-
-#~ msgid "_Family"
-#~ msgstr "_Priimek"
-
-#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, povezanih z družino izbrane osebe."
-
-#~ msgid "_Event"
-#~ msgstr "Do_godek"
-
-#~ msgid "Attempt to view places connected to all events."
-#~ msgstr "Poizkus prikaza krajev, povezanih s kakšnim od dogodkov."
-
-#~ msgid "List of places without coordinates"
-#~ msgstr "Seznam krajev brez koordinat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat.
Brez "
-#~ "zemljepisne širine ali zemljepisne dolžine torej.
"
-
-#~ msgid "Back to prior page"
-#~ msgstr "Nazaj na prejšnjo stran"
-
-#~ msgid "No location."
-#~ msgstr "Brez lokacije."
-
-#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
-#~ msgstr "V svojem rodovniku nimate krajev s koordinatami."
+msgid "Fan Chart Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za Grafikon prednikov"
+
+msgid "FAQ Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za V&O"
+
+msgid "Given Name Cloud Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za prikaz oblaka imen"
+
+msgid "Pedigree Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za prikaz rodovnika"
+
+msgid "Plugin Manager Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za urejanje vstavkov"
+
+msgid "Quick View Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za poizvedbe"
+
+msgid "Relatives Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Sorodniki"
+
+msgid "Session Log Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za beleženje seje"
+
+msgid "Statistics Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za statistiko"
+
+msgid "Surname Cloud Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Oblak Priimkov"
+
+msgid "TODO Gramplet"
+msgstr "Pripomoček za opravke"
+
+msgid "Top Surnames Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Najpogostejši priimki"
+
+msgid "What's Next Gramplet"
+msgstr "Pripomoček Kaj sledi"
+
+msgid ""
+"The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this "
+"computer.\n"
+" It can be downloaded from here: %s\n"
+"\n"
+"You will need to download at least %s . I recommend that you download and "
+"install, %s ."
+msgstr ""
+"Knjižnica za povezavo z okoljem python, pyexiv2 oz. exiv2, ni nameščena na "
+"računalniku.\n"
+"Prenesete jo lahko z naslova %s\n"
+"\n"
+"Prenesti boste morali vsaj %s, priporočeno pa je, da prenesete in namestite "
+"%s."
+
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne besede"
+
+msgid "%s - %s."
+msgstr "%s - %s."
+
+msgid "%(mother)s and %(father)s"
+msgstr "%(mother)s in %(father)s"
+
+msgid ""
+"Welcome to Gramps!\n"
+"\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
+"\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make "
+"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
+"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet "
+"easy to use.\n"
+"\n"
+"Getting Started\n"
+"\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
+"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
+"http://gramps-project.org.\n"
+"\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets.\n"
+"\n"
+"You can right-click on the background of this page to add additional "
+"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
+"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
+"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-"
+"open detached the next time you start Gramps."
+msgstr ""
+"Dobrodošli v programu Gramps!\n"
+"\n"
+"Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je "
+"podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih "
+"orodij.\n"
+"\n"
+"Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno "
+"kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci širom "
+"po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje in "
+"enostaven za uporabo.\n"
+"\n"
+"Kako začeti\n"
+"\n"
+"Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika (oziroma "
+"zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", nato \"Uredi "
+"rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko podatkov. Za več "
+"podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v navodila na naslovu "
+"http://gramps-project.org.\n"
+"\n"
+"Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite "
+"izbrane pripomočke.\n"
+"\n"
+"Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda "
+"Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem "
+"pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih "
+"pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad "
+"programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi po "
+"izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps okna "
+"pripomočkov odprejo na starem mestu."
+
+msgid " Tag %(name)s\n"
+msgstr " Oznaka %(name)s\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Objects merged-overwritten on import:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Predmeti, ki so bili združeni oz. prepisani med uvozom:\n"
+
+msgid "Clear the entry field in the places selection box."
+msgstr "Počisti vnos v polju za izbiro krajev."
+
+msgid ""
+"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and "
+"event map."
+msgstr ""
+"Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, "
+"družin in dogodkov."
+
+msgid ""
+"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
+"maps."
+msgstr ""
+"Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in "
+"GoogleMaps."
+
+msgid "Prior page."
+msgstr "Prejšnja stran."
+
+msgid "The current page/the last page."
+msgstr "Trenutna stran / zadnja stran."
+
+msgid "Next page."
+msgstr "Naslednja stran."
+
+msgid "The number of places which have no coordinates."
+msgstr "Število krajev, ki so brez koordinat."
+
+msgid "You can adjust the time period with the two following values."
+msgstr "Časovno obdobje lahko nastavite z naslednjima dvema vrednostma."
+
+msgid "The number of years before the first event date"
+msgstr "Število let pred datumom prvega dogodka"
+
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr "Koordinatni križ na zemljevidu."
+
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
+"or in internal Gramps format ( D.D8 )"
+msgstr ""
+"Pokaži koordinate v vrstici stanja bodisi v stopinjah\n"
+"bodisi v notranji Grampsovi obliki (D.D8)"
+
+msgid ""
+"The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too "
+"long, reduce this value"
+msgstr ""
+"Največje število oznak na posamezni strani. Če je čas nalaganja posamezne "
+"strani predolg, to vrednost zmanjšajte"
+
+msgid ""
+"When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
+"We need to restart Gramps."
+msgstr ""
+"Ko je izbira vključena, se uporablja sistem webkit,\n"
+"v nasprotnem primeru pa mozilla. Potreben je ponovni zagon Grampsa."
+
+msgid "Test the network "
+msgstr "Preveri mrežo "
+
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr "Premor za preverjanje omrežne povezave"
+
+msgid ""
+"Time in seconds between two network tests.\n"
+"Must be greater or equal to 10 seconds"
+msgstr ""
+"Čas v sekundah med dvema preizkusoma omrežja.\n"
+"Biti mora večji ali enak 10 sekund"
+
+msgid ""
+"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+"Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo vaši "
+"izbiri."
+
+msgid "The network"
+msgstr "Mreža"
+
+msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
+msgstr "Izberite kraj, za katerega bi radi videli informativni oblaček."
+
+msgid "Time period"
+msgstr "Časovno obdobje"
+
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+msgid "Zoom"
+msgstr "Približaj"
+
+msgid ""
+"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click "
+"the location to centre on the map."
+msgstr ""
+"Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite za "
+"usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
+
+msgid "_Link Place"
+msgstr "_Poveži kraj"
+
+msgid ""
+"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the "
+"location to centre on the map."
+msgstr ""
+"Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat "
+"kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu."
+
+msgid "Attempt to view all places in the family tree."
+msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev rodovnika."
+
+msgid "_Person"
+msgstr "_Oseba"
+
+msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
+msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, kjer je živela izbrana oseba."
+
+msgid "_Family"
+msgstr "_Priimek"
+
+msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
+msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, povezanih z družino izbrane osebe."
+
+msgid "_Event"
+msgstr "Do_godek"
+
+msgid "Attempt to view places connected to all events."
+msgstr "Poizkus prikaza krajev, povezanih s kakšnim od dogodkov."
+
+msgid "List of places without coordinates"
+msgstr "Seznam krajev brez koordinat"
+
+msgid ""
+"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
+"coordinates.
This means no longitude or latitude.
"
+msgstr ""
+"Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat.
Brez zemljepisne "
+"širine ali zemljepisne dolžine torej.
"
+
+msgid "Back to prior page"
+msgstr "Nazaj na prejšnjo stran"
+
+msgid "No location."
+msgstr "Brez lokacije."
+
+msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
+msgstr "V svojem rodovniku nimate krajev s koordinatami."
-#~ msgid "You are looking at the default map."
-#~ msgstr "Gledate privzeti zemljevid."
+msgid "You are looking at the default map."
+msgstr "Gledate privzeti zemljevid."
-#~ msgid "%s : birth place."
-#~ msgstr "%s: kraj rojstva."
+msgid "%s : birth place."
+msgstr "%s: kraj rojstva."
-#~ msgid "birth place."
-#~ msgstr "kraj rojstva."
+msgid "birth place."
+msgstr "kraj rojstva."
-#~ msgid "%s : death place."
-#~ msgstr "%s: kraj smrti."
+msgid "%s : death place."
+msgstr "%s: kraj smrti."
-#~ msgid "death place."
-#~ msgstr "kraj smrti."
+msgid "death place."
+msgstr "kraj smrti."
-#~ msgid "Id : %s"
-#~ msgstr "Id: %s"
+msgid "Id : %s"
+msgstr "Id: %s"
-#~ msgid "All places in the family tree with coordinates."
-#~ msgstr "Vsi kraji v rodovniku s koordinatami."
+msgid "All places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Vsi kraji v rodovniku s koordinatami."
-#~ msgid "All events in the family tree with coordinates."
-#~ msgstr "Vsi dogodki v rodovniku s koordinatami."
+msgid "All events in the family tree with coordinates."
+msgstr "Vsi dogodki v rodovniku s koordinatami."
-#~ msgid ""
-#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-#~ msgstr "Vsi družinski kraji oseb %(name)s, ki imajo v rodovniku koordinate."
+msgid ""
+"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Vsi družinski kraji oseb %(name)s, ki imajo v rodovniku koordinate."
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for "
-#~ "one of the following reasons :
- The filter you use returned "
-#~ "nothing.
- The active person has no places with coordinates."
-#~ "li>
- The active person's family members have no places with coordinates."
-#~ "
- You have no places.
- You have no active person set.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko "
-#~ "pride zaradi katerega izmed naslednjih razlogov: - filter, ki ste "
-#~ "ga uporabili, ni vrnil zadetkov;
- aktivna oseba nima krajev s "
-#~ "koordinatami;
- družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s "
-#~ "koordinatami;
- določili niste nobenega kraja;
- niste "
-#~ "nastavili aktivne osebe.
"
+msgid ""
+"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one "
+"of the following reasons : - The filter you use returned nothing."
+"li>
- The active person has no places with coordinates.
- The active "
+"person's family members have no places with coordinates.
- You have no "
+"places.
- You have no active person set.
"
+msgstr ""
+"Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko pride "
+"zaradi katerega izmed naslednjih razlogov: - filter, ki ste ga "
+"uporabili, ni vrnil zadetkov;
- aktivna oseba nima krajev s "
+"koordinatami;
- družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s "
+"koordinatami;
- določili niste nobenega kraja;
- niste nastavili "
+"aktivne osebe.
"
-#~ msgid "Not yet implemented ..."
-#~ msgstr "Še ni sprogramirano ..."
+msgid "Not yet implemented ..."
+msgstr "Še ni sprogramirano ..."
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
avoid parenthesis into this parameter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Neveljavna pot za konstanto ROOT_DIR:
pri tem parametru se izogibajte "
-#~ "navednic"
+msgid ""
+"Invalid path for const.ROOT_DIR:
avoid parenthesis into this parameter"
+msgstr ""
+"Neveljavna pot za konstanto ROOT_DIR:
pri tem parametru se izogibajte "
+"navednic"
-#~ msgid ""
-#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :"
-#~ "
- Your database is empty or not yet selected.
- You have "
-#~ "not selected a person yet.
- You have no places in your database."
-#~ "li>
- The selected places have no coordinates.
"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih "
-#~ "razlogov:
- vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste "
-#~ "izbrali;
- niste še izbrali osebe;
- v svoji zbirki podatkov "
-#~ "še nimate krajev;
- izbrani kraji nimajo koordinat.
"
+msgid ""
+"You don't see a map here for one of the following reasons :
- Your "
+"database is empty or not yet selected.
- You have not selected a "
+"person yet.
- You have no places in your database.
- The "
+"selected places have no coordinates.
"
+msgstr ""
+"Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:"
+"
- vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste izbrali;"
+"li>
- niste še izbrali osebe;
- v svoji zbirki podatkov še nimate "
+"krajev;
- izbrani kraji nimajo koordinat.
"
-#~ msgid "Start page for the Geography View"
-#~ msgstr "Začetna stran pogleda Zemljevidi"
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr "Začetna stran pogleda Zemljevidi"
-#~ msgid "Geographic View"
-#~ msgstr "Zemljepisni pogled"
+msgid "Geographic View"
+msgstr "Zemljepisni pogled"
-#~ msgid ""
-#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet "
-#~ "connection needed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu "
-#~ "(potreben je dostop do interneta)"
+msgid ""
+"The view showing events on an interactive internet map (internet connection "
+"needed)"
+msgstr ""
+"Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu (potreben "
+"je dostop do interneta)"
-#~ msgid "Fixed Zoom"
-#~ msgstr "Stalno približanje"
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr "Stalno približanje"
-#~ msgid "Free Zoom"
-#~ msgstr "Prosto približanje"
+msgid "Free Zoom"
+msgstr "Prosto približanje"
-#~ msgid "Show Person"
-#~ msgstr "Pokaži osebo"
+msgid "Show Person"
+msgstr "Pokaži osebo"
-#~ msgid "Show Family"
-#~ msgstr "Pokaži družino"
+msgid "Show Family"
+msgstr "Pokaži družino"
-#~ msgid "Select Gramplet"
-#~ msgstr "Izberi pripomoček"
+msgid "Select Gramplet"
+msgstr "Izberi pripomoček"
-#~ msgid "Merge Media Ojbects"
-#~ msgstr "Združi zunanje predmete"
+msgid "Merge Media Ojbects"
+msgstr "Združi zunanje predmete"
-#~ msgid "A note to be used as the publisher contact."
-#~ msgstr "Opomba za kontaktne podatke izdajatelja."
+msgid "A note to be used as the publisher contact."
+msgstr "Opomba za kontaktne podatke izdajatelja."
-#~ msgid "An image to be used as the publisher contact."
-#~ msgstr "Slika za kontaktne podatke izdajatelja."
+msgid "An image to be used as the publisher contact."
+msgstr "Slika za kontaktne podatke izdajatelja."
-#~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name."
-#~ msgstr "Del osebnega imena, ki se navadno uporablja."
+msgid "Part of the Given name that is the normally used name."
+msgstr "Del osebnega imena, ki se navadno uporablja."
-#~ msgid "Database path"
-#~ msgstr "Pot do zbirke podatkov"
+msgid "Database path"
+msgstr "Pot do zbirke podatkov"
-#~ msgid "Marker type:"
-#~ msgstr "Vrsta oznake:"
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Vrsta oznake:"
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
#, fuzzy
-#~ msgid "The number of generations to include "
-#~ msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v rodovnik"
+msgid "The number of generations to include "
+msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v rodovnik"
#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to scale the size of the page to"
-#~ msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran."
+msgid "Whether to scale the size of the page to"
+msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran."
#, fuzzy
-#~ msgid "The basic style used for the"
-#~ msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove tabel."
+msgid "The basic style used for the"
+msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove tabel."
#, fuzzy
-#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s and"
-#~ msgstr "%s - Prikaz potomcev"
+msgid "Descendant Chart for %(person)s and"
+msgstr "%s - Prikaz potomcev"
#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to include marriage information in the"
-#~ msgstr "Ali naj bodo vključeni poročni podatki otrok."
+msgid "Whether to include marriage information in the"
+msgstr "Ali naj bodo vključeni poročni podatki otrok."
#, fuzzy
-#~ msgid "The basic style used for the "
-#~ msgstr "Osnovni stil za prikaz besedila."
+msgid "The basic style used for the "
+msgstr "Osnovni stil za prikaz besedila."
#, fuzzy
-#~ msgid "The bold style used for the "
-#~ msgstr "Stil za naslov."
+msgid "The bold style used for the "
+msgstr "Stil za naslov."
-#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n"
-#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
-#~ msgstr[0] "%d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n"
-#~ msgstr[1] "%d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n"
-#~ msgstr[2] "%d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n"
-#~ msgstr[3] "%d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n"
+msgid "%d media object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "%d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n"
+msgstr[1] "%d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n"
+msgstr[2] "%d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n"
+msgstr[3] "%d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the "
-#~ "log date (when text was added to the original source)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum, ki se nanaša na to navedbo vira. Običajno se uporablja za datum "
-#~ "zabeležke (kdaj je bil dodan zapis v izvirniku)."
+msgid ""
+"Date associated with this source reference. Typically used to store the log "
+"date (when text was added to the original source)."
+msgstr ""
+"Datum, ki se nanaša na to navedbo vira. Običajno se uporablja za datum "
+"zabeležke (kdaj je bil dodan zapis v izvirniku)."
-#~ msgid "Show Sp_ouses"
-#~ msgstr "Prikaži _zakonce"
+msgid "Show Sp_ouses"
+msgstr "Prikaži _zakonce"
-#~ msgid "_Add a gramplet"
-#~ msgstr "_Dodaj pripomoček"
+msgid "_Add a gramplet"
+msgstr "_Dodaj pripomoček"
-#~ msgid "_Undelete gramplet"
-#~ msgstr "_Prekliči brisanje koledarja"
+msgid "_Undelete gramplet"
+msgstr "_Prekliči brisanje koledarja"
-#~ msgid "Unkonwn"
-#~ msgstr "Neznano"
+msgid "Unkonwn"
+msgstr "Neznano"
-#~ msgid "bytes"
-#~ msgstr "bajtov"
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtov"
-#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes"
-#~ msgstr "Skupna velikost zunajih predmetov: %d bajtov"
+msgid "Total size of media objects: %d bytes"
+msgstr "Skupna velikost zunajih predmetov: %d bajtov"
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
#, fuzzy
-#~ msgid "More Name Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti o napaki"
+msgid "More Name Details"
+msgstr "Podrobnosti o napaki"
-#~ msgid "_Prefix:"
-#~ msgstr "_Predpona:"
+msgid "_Prefix:"
+msgstr "_Predpona:"
-#~ msgid "Add_ress:"
-#~ msgstr "_Naslov:"
+msgid "Add_ress:"
+msgstr "_Naslov:"
-#~ msgid "_State/Province:"
-#~ msgstr "_Regija:"
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Regija:"
-#~ msgid ""
-#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. "
-#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a "
-#~ "diagonal of the rectangular region you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Če je zunanji predmet slika, določite področje slike, ki naj bo za "
-#~ "navedbo. Točka (0,0) je v zgornjem levem kotu. Področje določite z "
-#~ "navedbo položaja dveh diagonalnih vogalov želenega pravokotnika."
+msgid ""
+"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point "
+"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of "
+"the rectangular region you want to use."
+msgstr ""
+"Če je zunanji predmet slika, določite področje slike, ki naj bo za navedbo. "
+"Točka (0,0) je v zgornjem levem kotu. Področje določite z navedbo položaja "
+"dveh diagonalnih vogalov želenega pravokotnika."
#, fuzzy
-#~ msgid "Date of the event."
-#~ msgstr "Besedilo dnevov v tednu"
+msgid "Date of the event."
+msgstr "Besedilo dnevov v tednu"
-#~ msgid "Source Reference"
-#~ msgstr "Navedba vira"
+msgid "Source Reference"
+msgstr "Navedba vira"
-#~ msgid "Repository Reference"
-#~ msgstr "Navedba nahajališča"
+msgid "Repository Reference"
+msgstr "Navedba nahajališča"
-#~ msgid "CALL"
-#~ msgstr "VZDEVEK"
+msgid "CALL"
+msgstr "VZDEVEK"
-#~ msgid ""
-#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n"
-#~ " \n"
-#~ " Given - given name (first name)\n"
-#~ " Surname - surname (last name)\n"
-#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n"
-#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
-#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-#~ " Call - call name, or nickname\n"
-#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n"
-#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n"
-#~ " Initials - persons's first letters of given names\n"
-#~ "\n"
-#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and "
-#~ "commas\n"
-#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime bo zamenjalo naslednje ključne besede:\n"
-#~ " \n"
-#~ " Ime - ime (prvo ime)\n"
-#~ " Priimek - priimek (družinsko ime)\n"
-#~ " Naziv - naziv (Dr., Mrs.)\n"
-#~ " Predpona - predpona (von, de, de la)\n"
-#~ " Pripona - pripona (ml., pl.)\n"
-#~ " Vzdevek - klicno ime ali vzdevek\n"
-#~ " Običajno ime - običajno ime ali prvo izmed osebnih imen\n"
-#~ " Patronim - patronim (očetovo ime)\n"
-#~ " Začetnice - prve črke imen osebe\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pri ključni besedi uporabite VERZALKE, če hočete vse nastaviti na velike "
-#~ "tiskane črke.\n"
-#~ "Oklepaji in vejice bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo bo tako, "
-#~ "kot je napisano."
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+" \n"
+" Given - given name (first name)\n"
+" Surname - surname (last name)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
+" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
+" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name, or nickname\n"
+" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
+" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
+" Initials - persons's first letters of given names\n"
+"\n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+"Ime bo zamenjalo naslednje ključne besede:\n"
+" \n"
+" Ime - ime (prvo ime)\n"
+" Priimek - priimek (družinsko ime)\n"
+" Naziv - naziv (Dr., Mrs.)\n"
+" Predpona - predpona (von, de, de la)\n"
+" Pripona - pripona (ml., pl.)\n"
+" Vzdevek - klicno ime ali vzdevek\n"
+" Običajno - običajno ime ali prvo izmed osebnih imen\n"
+" Patronim - patronim (očetovo ime)\n"
+" Začetnice - prve črke imen osebe\n"
+"\n"
+"Pri ključni besedi uporabite VERZALKE, če hočete vse nastaviti na velike "
+"tiskane črke.\n"
+"Oklepaji in vejice bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo bo tako, kot "
+"je napisano."
-#~ msgid "Marker Colors"
-#~ msgstr "Barve oznak"
+msgid "Marker Colors"
+msgstr "Barve oznak"
-#~ msgid "Name Format Editor"
-#~ msgstr "Urejevalnik oblik imen"
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr "Urejevalnik oblik imen"
-#~ msgid "The format definition is invalid"
-#~ msgstr "Definicija oblike ni veljavna"
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr "Definicija oblike ni veljavna"
-#~ msgid "What would you like to do?"
-#~ msgstr "Kaj želite storiti?"
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Kaj želite storiti?"
-#~ msgid "_Continue anyway"
-#~ msgstr "_Vseeno nadaljuj"
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr "_Vseeno nadaljuj"
-#~ msgid "_Modify format"
-#~ msgstr "_Spremeni format"
+msgid "_Modify format"
+msgstr "_Spremeni format"
-#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined."
-#~ msgstr "Določeni morata biti hkrati oblika in definicija imena."
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr "Določeni morata biti hkrati oblika in definicija imena."
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Prilepi"
+msgid "Paste"
+msgstr "Prilepi"
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Izreži"
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
-#~ msgid "Database Processing"
-#~ msgstr "Obdelava zbirke podatkov"
+msgid "Database Processing"
+msgstr "Obdelava zbirke podatkov"
-#~ msgid "Database Repair"
-#~ msgstr "Popravilo zbirke podatkov"
+msgid "Database Repair"
+msgstr "Popravilo zbirke podatkov"
-#~ msgid "Marker Report"
-#~ msgstr "Poročilo o oznakah"
+msgid "Marker Report"
+msgstr "Poročilo o oznakah"
-#~ msgid "Checking people for proper date formats"
-#~ msgstr "Preverjanje oseb, če imajo pravilne oblike datumov"
+msgid "Checking people for proper date formats"
+msgstr "Preverjanje oseb, če imajo pravilne oblike datumov"
-#~ msgid "Checking families for proper date formats"
-#~ msgstr "Preverjanje družin, če imajo pravilne oblike datumov"
+msgid "Checking families for proper date formats"
+msgstr "Preverjanje družin, če imajo pravilne oblike datumov"
-#~ msgid "The Copyright License for these files are: "
-#~ msgstr "Avtorske pravice za te datoteke: "
+msgid "The Copyright License for these files are: "
+msgstr "Avtorske pravice za te datoteke: "
-#~ msgid "Download Copyright License"
-#~ msgstr "Avtorske pravice za prenesene datoteke"
+msgid "Download Copyright License"
+msgstr "Avtorske pravice za prenesene datoteke"
-#~ msgid "The copyright to be used for this download file?"
-#~ msgstr "Kakšne avtorske pravice naj veljajo za preneseno datoteko?"
+msgid "The copyright to be used for this download file?"
+msgstr "Kakšne avtorske pravice naj veljajo za preneseno datoteko?"
-#~ msgid "Objects changed after "
-#~ msgstr "Predmeti, spremenjeni po "
+msgid "Objects changed after "
+msgstr "Predmeti, spremenjeni po "
-#~ msgid ""
-#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:"
-#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrne vse zapise, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD "
-#~ "hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum."
+msgid ""
+"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+"Vrne vse zapise, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD "
+"hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum."
-#~ msgid "Attribute:"
-#~ msgstr "Atribut:"
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Atribut:"
-#~ msgid "Objects with the "
-#~ msgstr "Predmeti z atributom "
+msgid "Objects with the "
+msgstr "Predmeti z atributom "
-#~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
-#~ msgstr "Najde predmete, pri katerih ima določeni atribut določeno vrednost"
+msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
+msgstr "Najde predmete, pri katerih ima določeni atribut določeno vrednost"
-#~ msgid "Events matching parameters"
-#~ msgstr "Dogodki z določenimi paramteri"
+msgid "Events matching parameters"
+msgstr "Dogodki z določenimi paramteri"
-#~ msgid "Matches events with particular parameters"
-#~ msgstr "Najde dogodke z določenimi parametri"
+msgid "Matches events with particular parameters"
+msgstr "Najde dogodke z določenimi parametri"
-#~ msgid "Objects having notes containing "
-#~ msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo "
+msgid "Objects having notes containing "
+msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo "
-#~ msgid "Objects having notes containing "
-#~ msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo "
+msgid "Objects having notes containing "
+msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo "
-#~ msgid "Objects with a reference count of "
-#~ msgstr "Predmeti s številom navedb <število>"
+msgid "Objects with a reference count of "
+msgstr "Predmeti s številom navedb <število>"
-#~ msgid "Objects matching the "
-#~ msgstr "Predmeti, ki se ujemajo s "
+msgid "Objects matching the "
+msgstr "Predmeti, ki se ujemajo s "
-#~ msgid "Objects with "
-#~ msgstr "Predmeti z "
+msgid "Objects with "
+msgstr "Predmeti z "
-#~ msgid "Has marker of"
-#~ msgstr "Ima oznako"
+msgid "Has marker of"
+msgstr "Ima oznako"
-#~ msgid "Matches markers of a particular type"
-#~ msgstr "Najde oznake določene vrste"
+msgid "Matches markers of a particular type"
+msgstr "Najde oznake določene vrste"
-#~ msgid "Matches all people whose records are complete"
-#~ msgstr "Najde osebe, ki imajo vse zapise izpolnjene"
+msgid "Matches all people whose records are complete"
+msgstr "Najde osebe, ki imajo vse zapise izpolnjene"
-#~ msgid "People with "
-#~ msgstr "Osebe z "
+msgid "People with "
+msgstr "Osebe z "
-#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value"
-#~ msgstr "Najde vse osebe, ki imajo oznako določene vrednosti"
+msgid "Matches people with a marker of a particular value"
+msgstr "Najde vse osebe, ki imajo oznako določene vrednosti"
-#~ msgid "Families with "
-#~ msgstr "Družine z "
+msgid "Families with "
+msgstr "Družine z "
-#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
-#~ msgstr "Najde družine, ki imajo določeno oznako"
+msgid "Matches Families with a marker of a particular value"
+msgstr "Najde družine, ki imajo določeno oznako"
-#~ msgid "Events with "
-#~ msgstr "Dogodki z "
+msgid "Events with "
+msgstr "Dogodki z "
-#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
-#~ msgstr "Najde vse dogodke z določeno oznako"
+msgid "Matches Events with a marker of a particular value"
+msgstr "Najde vse dogodke z določeno oznako"
-#~ msgid "Call _Name:"
-#~ msgstr "_Klicno ime:"
+msgid "Call _Name:"
+msgstr "_Klicno ime:"
-#~ msgid "Edit the preferred name"
-#~ msgstr "Urejanje prednostnega imena"
+msgid "Edit the preferred name"
+msgstr "Urejanje prednostnega imena"
-#~ msgid "Gi_ven:"
-#~ msgstr "_Ime:"
+msgid "Gi_ven:"
+msgstr "_Ime:"
-#~ msgid ""
-#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's "
-#~ "father, grandfather, .... \n"
-#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Patronim: del osebnega imena, ki je prevzet po imenu očeta ali starega "
-#~ "očeta določene osebe.\n"
-#~ "Naziv: naziv, ki se običajno uporablja pri obračanju na določeno osebo, "
-#~ "npr. 'Dr.', 'Msg.'"
+msgid ""
+"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, "
+"grandfather, .... \n"
+"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
+msgstr ""
+"Patronim: del osebnega imena, ki je prevzet po imenu očeta ali starega očeta "
+"določene osebe.\n"
+"Naziv: naziv, ki se običajno uporablja pri obračanju na določeno osebo, npr. "
+"'Dr.', 'Msg.'"
-#~ msgid "_Gender:"
-#~ msgstr "_Spol:"
+msgid "_Gender:"
+msgstr "_Spol:"
-#~ msgid "_Marker:"
-#~ msgstr "_Oznaka:"
+msgid "_Marker:"
+msgstr "_Oznaka:"
-#~ msgid "_Publication information:"
-#~ msgstr "Podatki o _objavi:"
+msgid "_Publication information:"
+msgstr "Podatki o _objavi:"
-#~ msgid "_Publication Information:"
-#~ msgstr "Podatki o _izdaji:"
+msgid "_Publication Information:"
+msgstr "Podatki o _izdaji:"
-#~ msgid "P_atronymic:"
-#~ msgstr "_Patronim:"
+msgid "P_atronymic:"
+msgstr "_Patronim:"
-#~ msgid "Tit_le:"
-#~ msgstr "Na_ziv:"
+msgid "Tit_le:"
+msgstr "Na_ziv:"
-#~ msgid "Marker:"
-#~ msgstr "Oznaka:"
+msgid "Marker:"
+msgstr "Oznaka:"
-#~ msgid "_Marker"
-#~ msgstr "_Oznaka"
+msgid "_Marker"
+msgstr "_Oznaka"
-#~ msgid ""
-#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
-#~ "Gramps can extract from the \n"
-#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the "
-#~ "entries\n"
-#~ "that have been selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov in predpon priimkov, ki jih lahko "
-#~ "Gramps \n"
-#~ " potegne iz trenutne zbirke podatkov. Če boste spremembe sprejeli, bo "
-#~ "Gramps\n"
-#~ "spremenil izbrane vnose."
+msgid ""
+"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
+"Gramps can extract from the \n"
+"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
+"that have been selected."
+msgstr ""
+"Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov in predpon priimkov, ki jih lahko "
+"Gramps \n"
+" potegne iz trenutne zbirke podatkov. Če boste spremembe sprejeli, bo "
+"Gramps\n"
+"spremenil izbrane vnose."
-#~ msgid "Lat."
-#~ msgstr "Z. š."
+msgid "Lat."
+msgstr "Z. š."
-#~ msgid "Long."
-#~ msgstr "Z. d."
+msgid "Long."
+msgstr "Z. d."
-#~ msgid "_Do not include unlinked records"
-#~ msgstr "_Ne vključi zapisov, ki nimajo povezav"
+msgid "_Do not include unlinked records"
+msgstr "_Ne vključi zapisov, ki nimajo povezav"
-#~ msgid "Search Url"
-#~ msgstr "Išči URL"
+msgid "Search Url"
+msgstr "Išči URL"
-#~ msgid "Home Url"
-#~ msgstr "Izhodiščni URL"
+msgid "Home Url"
+msgstr "Izhodiščni URL"
-#~ msgid "EW"
-#~ msgstr "VZ"
+msgid "EW"
+msgstr "VZ"
-#~ msgid "Compare and _Merge..."
-#~ msgstr "Primerjaj in _združi ..."
+msgid "Compare and _Merge..."
+msgstr "Primerjaj in _združi ..."
-#~ msgid "_Fast Merge..."
-#~ msgstr "_Hitro združi ..."
+msgid "_Fast Merge..."
+msgstr "_Hitro združi ..."
-#~ msgid " Date"
-#~ msgstr " Datum"
+msgid " Date"
+msgstr " Datum"
-#~ msgid " Place"
-#~ msgstr " Kraj"
+msgid " Place"
+msgstr " Kraj"
#, fuzzy
-#~ msgid "%(comment)s : birth place."
-#~ msgstr "Roj.: %(birth_place)s."
+msgid "%(comment)s : birth place."
+msgstr "Roj.: %(birth_place)s."
#, fuzzy
-#~ msgid "%(comment)s : death place."
-#~ msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju: %(death_place)s."
+msgid "%(comment)s : death place."
+msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju: %(death_place)s."
#, fuzzy
-#~ msgid "%d generation"
-#~ msgid_plural "%d generations"
-#~ msgstr[0] "%d rodov"
-#~ msgstr[1] "%d rodov"
-#~ msgstr[2] "%d rodov"
-#~ msgstr[3] "%d rodov"
+msgid "%d generation"
+msgid_plural "%d generations"
+msgstr[0] "%d rodov"
+msgstr[1] "%d rodov"
+msgstr[2] "%d rodov"
+msgstr[3] "%d rodov"
#, fuzzy
-#~ msgid "Sealed to "
-#~ msgstr "Zapisan zakoncu"
+msgid "Sealed to "
+msgstr "Zapisan zakoncu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Link/ Description"
-#~ msgstr "Opis"
+msgid "Link/ Description"
+msgstr "Opis"
#, fuzzy
-#~ msgid "Latitude/ Longitude"
-#~ msgstr "Z. dolžina"
+msgid "Latitude/ Longitude"
+msgstr "Z. dolžina"
#, fuzzy
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Poročni zapisnik"
+msgid "License"
+msgstr "Poročni zapisnik"
-#~ msgid "Gramplet"
-#~ msgstr "Pripomoček"
+msgid "Gramplet"
+msgstr "Pripomoček"