From 7bbc976141f65e78f87eed6413ec634d54e3d6d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bernard Banko Date: Wed, 8 Feb 2017 01:09:57 +0100 Subject: [PATCH] corrected slovenian name editor keywords --- po/sl.po | 5145 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 2556 insertions(+), 2589 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 5ac162aab..1a5a6c2bb 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Copyright (c) 2007 gramps-project # Bernard Banko , 2007-2016. +# Bernard Banko , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-07 11:05-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-02 00:15+0200\n" -"Last-Translator: Bernard Banko \n" -"Language-Team: lugos\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-07 23:53+0200\n" +"Last-Translator: Bernard Banko \n" +"Language-Team: lugos.si\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2912,7 +2913,7 @@ msgstr "Priimek, Ime pripona" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:151 msgid "Given" -msgstr "Ime" +msgstr "Imena" #: ../gramps/gen/display/name.py:359 msgid "Given Surname Suffix" @@ -2922,12 +2923,12 @@ msgstr "Ime Priimek pripona" #. translators: long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:363 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" -msgstr "Glavni priimki, Ime, Patronim pripona predpona" +msgstr "Glavni priimki, Ime Patronim pripona predpona" #. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:366 msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patronim, Ime" +msgstr "Patronim, Imena" #: ../gramps/gen/display/name.py:595 ../gramps/gen/display/name.py:695 msgid "Person|title" @@ -2935,13 +2936,15 @@ msgstr "naziv" #: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:152 +# ne sme biti vsebovan v priimku, zato v množini msgid "given" -msgstr "ime" +msgstr "imena" #: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:149 +# ne sme vsebovati besede ime, zato v množini msgid "surname" -msgstr "priimek" +msgstr "priimki" #: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 @@ -2967,15 +2970,15 @@ msgstr "primarno" #: ../gramps/gen/display/name.py:616 ../gramps/gen/display/name.py:712 msgid "primary[pre]" -msgstr "primarno[pred-]" +msgstr "prim[pre]" #: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:714 msgid "primary[sur]" -msgstr "primarno[pri-]" +msgstr "prim[sam]" #: ../gramps/gen/display/name.py:622 ../gramps/gen/display/name.py:716 msgid "primary[con]" -msgstr "primarno[med-]" +msgstr "prim[vez]" #: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718 msgid "patronymic" @@ -2983,15 +2986,15 @@ msgstr "patronim" #: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720 msgid "patronymic[pre]" -msgstr "patronim[pred-]" +msgstr "patr[pre]" #: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722 msgid "patronymic[sur]" -msgstr "patronim[pri-]" +msgstr "patr[sam]" #: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724 msgid "patronymic[con]" -msgstr "patronim[med-]" +msgstr "patr[vez]" #: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726 msgid "notpatronymic" @@ -2999,7 +3002,7 @@ msgstr "nepatronim" #: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:728 msgid "Remaining names|rest" -msgstr "drugo" +msgstr "ostalo" #: ../gramps/gen/display/name.py:638 ../gramps/gen/display/name.py:730 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:410 @@ -3009,7 +3012,7 @@ msgstr "predpona" #: ../gramps/gen/display/name.py:641 ../gramps/gen/display/name.py:732 msgid "rawsurnames" -msgstr "priimki" +msgstr "brezčlenov" #: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734 msgid "nickname" @@ -3017,7 +3020,7 @@ msgstr "vzdevek" #: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736 msgid "familynick" -msgstr "hišno ime" +msgstr "hišno" #: ../gramps/gen/display/name.py:1100 #, python-format @@ -5375,8 +5378,8 @@ msgid "" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Vrne vse zapise krajev, ki so bili spremenjeni po določenem datumu in času " -"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi " -"datum." +"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi " +"drugi datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " @@ -5776,8 +5779,8 @@ msgid "" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Vrne vse zapise virov, ki so bili spremenjeni po določenem datumu in času " -"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi " -"datum." +"(LLLL-MM-DD hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi " +"drugi datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" @@ -8650,15 +8653,17 @@ msgid "Person|Title" msgstr "Naziv" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +# must not contain other keywords - changed in plural not to be part of surname msgid "GIVEN" -msgstr "IME" +msgstr "IMENA" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:646 #: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 #: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 #: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659 +# must not contain other keywords - changed to avoid collision with IME msgid "SURNAME" -msgstr "PRIIMEK" +msgstr "PRIIMKI" #. show surname and first name #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:621 @@ -8676,7 +8681,7 @@ msgstr "PRIIMEK" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4043 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5327 msgid "Surname" -msgstr "Priimek" +msgstr "Priimki" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 msgid "Name|CALL" @@ -8723,35 +8728,35 @@ msgstr "Pripona" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 msgid "Name|Primary" -msgstr "Ime" +msgstr "Primaren" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 msgid "PRIMARY" -msgstr "PRIMARNO" +msgstr "PRIMAREN" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "PRIMARNO[PRED-]" +msgstr "PRIM[PRE]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 msgid "Primary[pre]" -msgstr "Primarno[pred-]" +msgstr "Prim[pre]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "PRIMARNO[PRI-]" +msgstr "PRIM[SAM]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 msgid "Primary[sur]" -msgstr "Primarno[pri-]" +msgstr "Prim[sam]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "PRIMARNO[MED-]" +msgstr "PRIM[VEZ]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 msgid "Primary[con]" -msgstr "Primarno[med-]" +msgstr "Prim[vez]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 msgid "PATRONYMIC" @@ -8759,35 +8764,35 @@ msgstr "PATRONIM" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONIM[PRED-]" +msgstr "PATR[PRE]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Patronim[pred-]" +msgstr "Patr[pre]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONIM[PRI-]" +msgstr "PATR[SAM]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Patronim[pri-]" +msgstr "Patr[sam]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONIM[MED-]" +msgstr "PATR[VEZ]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Patronim[med-]" +msgstr "Patr[vez]" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "ZGOLJIMENA" +msgstr "BREZČLENOV" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:660 msgid "Rawsurnames" -msgstr "ZgoljImena" +msgstr "Brezčlenov" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 msgid "NOTPATRONYMIC" @@ -9445,7 +9450,7 @@ msgstr "Islandski način" #: ../gramps/gui/configure.py:103 ../gramps/gui/configure.py:105 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Prikaži urejevalnik imen" +msgstr "Urejevalnik oblike imen" #. self.window.connect('response', self.close) #: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:180 @@ -9499,22 +9504,24 @@ msgid "" "title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" -"Naslednje ključne besede bodo zamenjane z ustreznim delom imena:\n" +"Naslednje ključne besede bodo zamenjane z ustreznim delom osebnega imena:\n" " \n" -" Ime - ime Priimek - priimki (s " +" Imena - imena Priimki - priimki (s " "predpono in veznimi členi)\n" -" Naziv - naziv (Dr., Msgr.) Pripona - pripona " -"(ml., II.)\n" +" Naziv - naziv (Dr., Msgr.) Pripona - pripona (" +"ml., II.)\n" " Klicno - klicno ime Vzdevek - vzdevek\n" " Začetnice - prve črke imena Običajno - vzdevek ali " "prvo od imen\n" -" Primarno - primarno ime (glavno)\n" -" Patronim - patronim (celotni)\n" +" Primaren, Prim[pre], Prim[sam] ali Prim[vez] - polni primarni " +"priimek, pripona, samo priimek, vez\n" +" Patronim, Patr[pre], Patr[sam] ali Patr[vez] - polni pa-/" +"matronimni priimek, pripona, samo priimek, vez\n" " Hišno - hišno ime Predpona - vse predpone " "(von, de)\n" -" Ostalo - preostali priimki Nepatronim - vsa imena, " -"ki niso patronim\n" -" ZgoljImena - vsa imena brez predpon in drugih členov\n" +" Ostalo - preostali priimki Nepatronim - vsi priimki, " +"ki niso pa-/matronim ali primarni\n" +" Brezčlenov - vsi priimki brez predpon in drugih členov\n" "\n" "\n" "Uporabite isto ključno besedo v TISKANIH ČRKAH, če hočete tiskane črke. " @@ -9525,8 +9532,8 @@ msgstr "" "Underhills'\n" " Edwin Jose je ime, von der pripona, Smith in " "Weston sta priimka,\n" -" and vezni člen, Wilson patronim, Dr. naziv, Sr pripona, Ed vzdevek, \n" +" and vezni člen, Wilson patronim, Dr. naziv, " +"Sr pripona, Ed vzdevek, \n" " Underhills hišno ime in Jose klicno ime.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:138 @@ -12122,8 +12129,7 @@ msgstr "Urejevalnik_imen" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:175 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328 msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "" -"Klicno ime mora biti tisti del osebnega imena, ki se navadno uporablja." +msgstr "Klicno ime mora biti tisti del osebnega imena, ki se navadno uporablja." #: ../gramps/gui/editors/editname.py:313 msgid "New Name" @@ -14197,10 +14203,10 @@ msgid "" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Osebe so prikazane z imeni v skladu z obliko, podano v Možnostih " -"(privzeto).\n" -"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba prikazana z imenom v svoji obliki " -"(posebne oblike so lahko določene v Možnostih)." +"Osebe so prikazane z imeni v skladu z obliko, podano v Možnostih (privzeto)." +"\n" +"Tukaj si lahko zagotovite, da bo oseba prikazana z imenom v svoji obliki (" +"posebne oblike so lahko določene v Možnostih)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:525 msgid "Dat_e:" @@ -35110,3308 +35116,3269 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Brez lista stilov" -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Vključi izvirno osebo" +msgid "Include original person" +msgstr "Vključi izvirno osebo" -#~ msgid "Street: %s " -#~ msgstr "Ulica: %s " +msgid "Street: %s " +msgstr "Ulica: %s " -#~ msgid "Parish: %s " -#~ msgstr "Župnija: %s " +msgid "Parish: %s " +msgstr "Župnija: %s " -#~ msgid "Locality: %s " -#~ msgstr "Okrožje: %s " +msgid "Locality: %s " +msgstr "Okrožje: %s " -#~ msgid "City: %s " -#~ msgstr "Mesto: %s " +msgid "City: %s " +msgstr "Mesto: %s " -#~ msgid "County: %s " -#~ msgstr "Regija: %s " +msgid "County: %s " +msgstr "Regija: %s " -#~ msgid "State: %s" -#~ msgstr "Pokrajina: %s" +msgid "State: %s" +msgstr "Pokrajina: %s" -#~ msgid "Country: %s " -#~ msgstr "Država: %s " +msgid "Country: %s " +msgstr "Država: %s " -#~ msgid "" -#~ "I have made a backup,\n" -#~ "please upgrade my tree" -#~ msgstr "" -#~ "Poskrbel sem za varnostno kopijo,\n" -#~ "posodobi rodovnik" +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "" +"Poskrbel sem za varnostno kopijo,\n" +"posodobi rodovnik" -#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" -#~ msgstr "%(new_DB_name)s (kopirano %(date_string)s)" +msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" +msgstr "%(new_DB_name)s (kopirano %(date_string)s)" -#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" -#~ msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_3" +msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_3" -#~ msgid "manpage section id|Name_Editor" -#~ msgstr "Urejevalnik_imen" +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "Urejevalnik_imen" -#~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" -#~ msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_1" +msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "%s_-_Vnos_in_urejanje_podatkov:_podrobno_-_del_1" -#~ msgid "manual|Tags" -#~ msgstr "Oznake" +msgid "manual|Tags" +msgstr "Oznake" -#~ msgid "Obtaining all rows" -#~ msgstr "Pridobivanje vseh vrst" +msgid "Obtaining all rows" +msgstr "Pridobivanje vseh vrst" -#~ msgid "Applying filter" -#~ msgstr "Uveljavljanje filtra" +msgid "Applying filter" +msgstr "Uveljavljanje filtra" -#~ msgid "Constructing column data" -#~ msgstr "Izgrajevanje podatkov stolpca" +msgid "Constructing column data" +msgstr "Izgrajevanje podatkov stolpca" -#~ msgid "Descendant" -#~ msgstr "Potomec" +msgid "Descendant" +msgstr "Potomec" -#~ msgid "Ancestor" -#~ msgstr "Prednik" +msgid "Ancestor" +msgstr "Prednik" -#~ msgid "Metadata Viewer" -#~ msgstr "Prikazovalnik lastnih podatkov" +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Prikazovalnik lastnih podatkov" -#~ msgid "Person Backlinks" -#~ msgstr "Povezave osebe" +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Povezave osebe" -#~ msgid "Event Backlinks" -#~ msgstr "Povezave dogodka" +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Povezave dogodka" -#~ msgid "Family Backlinks" -#~ msgstr "Povezave družine" +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Povezave družine" -#~ msgid "Place Backlinks" -#~ msgstr "Povezave krajev" +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Povezave krajev" -#~ msgid "Source Backlinks" -#~ msgstr "Povezave vira" +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Povezave vira" -#~ msgid "Citation Backlinks" -#~ msgstr "Povratne povezave navedkov" +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "Povratne povezave navedkov" -#~ msgid "Repository Backlinks" -#~ msgstr "Povezave nahajališča" +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Povezave nahajališča" -#~ msgid "Media Backlinks" -#~ msgstr "Povezave predmeta" +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Povezave predmeta" -#~ msgid "Note Backlinks" -#~ msgstr "Povezave opombe" +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Povezave opombe" -#~ msgid "Records Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za zapise" +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Pripomoček za zapise" -#~ msgid "SoundEx Generator" -#~ msgstr "Izdelava kode SoundEx" +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "Izdelava kode SoundEx" -#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz lege kraja skozi čas" +msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" +msgstr "Pripomoček za prikaz lege kraja skozi čas" -#~ msgid "Marriage:" -#~ msgstr "Poroka:" +msgid "Marriage:" +msgstr "Poroka:" -#~ msgid "manual|Merge_citations..." -#~ msgstr "Združi_navedke_..." +msgid "manual|Merge_citations..." +msgstr "Združi_navedke_..." #, fuzzy -#~ msgid "Language in which the name is written." -#~ msgstr "Datum, ko je (bil) naslov veljaven." +msgid "Language in which the name is written." +msgstr "Datum, ko je (bil) naslov veljaven." -#~ msgid "Automatic" -#~ msgstr "Samodejno" +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" -#~ msgid "Place format" -#~ msgstr "Oblika kraja" +msgid "Place format" +msgstr "Oblika kraja" -#~ msgid "Display legacy place title field in editors" -#~ msgstr "V urejevalnikih prikaži staro obliko polja za naziv kraja" +msgid "Display legacy place title field in editors" +msgstr "V urejevalnikih prikaži staro obliko polja za naziv kraja" -#~ msgid "" -#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps " -#~ "is started." -#~ msgstr "" -#~ "Sprememba oblike kraja se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa " -#~ "Gramps." +msgid "" +"Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Sprememba oblike kraja se bo upoštevala šele po ponovnem zagonu programa " +"Gramps." -#~ msgid "Cannot save place" -#~ msgstr "Kraja ni mogoče shraniti" +msgid "Cannot save place" +msgstr "Kraja ni mogoče shraniti" -#~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -#~ msgstr "Za ta kraj ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Za ta kraj ni podatkov. Vnesite podatke ali pa prekličite urejanje." -#~ msgid "Place Name:" -#~ msgstr "Ime kraja:" +msgid "Place Name:" +msgstr "Ime kraja:" -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "Uvoz phpGedView" +msgid "phpGedView import" +msgstr "Uvoz phpGedView" -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" +msgid "http://" +msgstr "http://" -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Uporabniško ime:" +msgid "Username:" +msgstr "Uporabniško ime:" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Geslo:" +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" -#~ msgid "Fetching index list..." -#~ msgstr "Pridobivanje seznama kazal ..." +msgid "Fetching index list..." +msgstr "Pridobivanje seznama kazal ..." -#~ msgid "Fetching records..." -#~ msgstr "Pridobivanje zapisov ..." +msgid "Fetching records..." +msgstr "Pridobivanje zapisov ..." -#~ msgid "Logging in..." -#~ msgstr "Prijavljanje ..." +msgid "Logging in..." +msgstr "Prijavljanje ..." -#~ msgid "Fetching GEDCOM..." -#~ msgstr "Pridobivanje zapisa GEDCOM ..." +msgid "Fetching GEDCOM..." +msgstr "Pridobivanje zapisa GEDCOM ..." -#~ msgid "Importing GEDCOM..." -#~ msgstr "Uvažanje zapisa GEDCOM ..." +msgid "Importing GEDCOM..." +msgstr "Uvažanje zapisa GEDCOM ..." -#~ msgid "Error: login failed" -#~ msgstr "Napaka: neuspešna prijava" +msgid "Error: login failed" +msgstr "Napaka: neuspešna prijava" -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Povezovanje ..." +msgid "Connecting..." +msgstr "Povezovanje ..." -#~ msgid "Get version..." -#~ msgstr "Pridobivanje različice ..." +msgid "Get version..." +msgstr "Pridobivanje različice ..." -#~ msgid "Version %s" -#~ msgstr "Različica %s" +msgid "Version %s" +msgstr "Različica %s" -#~ msgid "Reading file list..." -#~ msgstr "Branje seznama datotek ..." +msgid "Reading file list..." +msgstr "Branje seznama datotek ..." -#~ msgid "Error: Invalid URL" -#~ msgstr "Napaka: neveljaven URL" +msgid "Error: Invalid URL" +msgstr "Napaka: neveljaven URL" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novo" +msgid "New" +msgstr "Novo" -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Dodaj zaznamek" +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Dodaj zaznamek" -#~ msgid "Configure" -#~ msgstr "Nastavi" +msgid "Configure" +msgstr "Nastavi" -#~ msgid "Edit Date" -#~ msgstr "Uredi datum" +msgid "Edit Date" +msgstr "Uredi datum" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Pisava" +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#~ msgid "Font Background Color" -#~ msgstr "Barva ozadja pisave" +msgid "Font Background Color" +msgstr "Barva ozadja pisave" -#~ msgid "Gramplets" -#~ msgstr "Pripomočki" +msgid "Gramplets" +msgstr "Pripomočki" -#~ msgid "Public" -#~ msgstr "Javno" +msgid "Public" +msgstr "Javno" -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Združi" +msgid "Merge" +msgstr "Združi" -#~ msgid "Add Parents" -#~ msgstr "Dodaj starše" +msgid "Add Parents" +msgstr "Dodaj starše" -#~ msgid "Select Parents" -#~ msgstr "Izberi starše" +msgid "Select Parents" +msgstr "Izberi starše" -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Poročila" +msgid "Reports" +msgstr "Poročila" -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Dodaj zakonca" +msgid "Add Spouse" +msgstr "Dodaj zakonca" -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Orodja" +msgid "Tools" +msgstr "Orodja" -#~ msgid "Grouped List" -#~ msgstr "Združeni seznam" +msgid "Grouped List" +msgstr "Združeni seznam" -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Seznam" +msgid "List" +msgstr "Seznam" -#~ msgid "Zoom In" -#~ msgstr "Povečaj" +msgid "Zoom In" +msgstr "Povečaj" -#~ msgid "Zoom Out" -#~ msgstr "Pomanjšaj" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomanjšaj" -#~ msgid "Fit Width" -#~ msgstr "Prilagodi na širino" +msgid "Fit Width" +msgstr "Prilagodi na širino" -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Izvozi" +msgid "Export" +msgstr "Izvozi" -#~ msgid "Confirm every deletion?" -#~ msgstr "Ali naj bodo potrjena vsa brisanja?" +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "Ali naj bodo potrjena vsa brisanja?" -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je " -#~ "poročila ali je umrla." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"V oznake prikaza vključi datume, ko je bila posamezna oseba rojena, se je " +"poročila ali je umrla." -#~ msgid "Use place when no date" -#~ msgstr "Če ni datuma, uporabi kraj" +msgid "Use place when no date" +msgstr "Če ni datuma, uporabi kraj" -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni " -#~ "ustrezni podatki o kraju." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Kadar niso na voljo datumi rojstva, poroke ali smrti, bodo uporabljeni " +"ustrezni podatki o kraju." -#~ msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -#~ msgstr "SUBM (Poročevalec): @%s@" +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "SUBM (Poročevalec): @%s@" -#~ msgid "%(name)s [%(gid)s]" -#~ msgstr "%(name)s [%(gid)s]" +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Bernard Banko" +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Bernard Banko" -#~ msgid "==== Authors ====\n" -#~ msgstr "==== Avtorji ====\n" +msgid "==== Authors ====\n" +msgstr "==== Avtorji ====\n" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "==== Contributors ====\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "==== Sodelavci ====\n" +msgid "" +"\n" +"==== Contributors ====\n" +msgstr "" +"\n" +"==== Sodelavci ====\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " -#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " -#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -#~ msgstr "" -#~ "Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v " -#~ "uporabi za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje " -#~ "prazno, da bo dodeljena samodejno." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Hoteli ste uporabiti obstoječo številko Gramps ID %(id)s, ki je že v uporabi " +"za '%(prim_object)s'. Vnesite novo številko, ali pa pustite polje prazno, da " +"bo dodeljena samodejno." #, fuzzy -#~ msgid "Cannot save location. Title not entered." -#~ msgstr "Osebe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." +msgid "Cannot save location. Title not entered." +msgstr "Osebe ni mogoče shraniti. Številka ID že obstaja." #, fuzzy -#~ msgid "You must enter a title before saving." -#~ msgstr "Pred izdelavo tega poročila morate ustvariti vsaj eno oznako." +msgid "You must enter a title before saving." +msgstr "Pred izdelavo tega poročila morate ustvariti vsaj eno oznako." #, fuzzy -#~ msgid "Top level place" -#~ msgstr "Pokaži vse kraje" +msgid "Top level place" +msgstr "Pokaži vse kraje" #, fuzzy -#~ msgid "Source: Publication" -#~ msgstr "Okrajšava" +msgid "Source: Publication" +msgstr "Okrajšava" #, fuzzy -#~ msgid "Source: Note" -#~ msgstr "Opomba za vir" +msgid "Source: Note" +msgstr "Opomba za vir" #, fuzzy -#~ msgid "Citation: ID" -#~ msgstr "Citat" +msgid "Citation: ID" +msgstr "Citat" #, fuzzy -#~ msgid "Citation: Volume/Page" -#~ msgstr "_Del / Stran:" +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "_Del / Stran:" #, fuzzy -#~ msgid "Citation: Date" -#~ msgstr "Opomba za znanstvo" +msgid "Citation: Date" +msgstr "Opomba za znanstvo" #, fuzzy -#~ msgid "Citation: Note" -#~ msgstr "Opomba za znanstvo" +msgid "Citation: Note" +msgstr "Opomba za znanstvo" -#~ msgid "ZIP/Postal code" -#~ msgstr "Poštna št﹒" +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "Poštna št﹒" -#~ msgid "Church parish" -#~ msgstr "Župnija" +msgid "Church parish" +msgstr "Župnija" #, fuzzy -#~ msgid "..." -#~ msgstr "%s, ..." +msgid "..." +msgstr "%s, ..." -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Odstavek" +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavek" -#~ msgid "" -#~ " 1. How do I " -#~ "change the order of spouses?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 1. Kako naj " -#~ "zamenjam vrstni red zakoncev?\n" +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. Kako naj " +"zamenjam vrstni red zakoncev?\n" -#~ msgid "" -#~ " 2. How do I add " -#~ "an additional spouse?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 2. Kako naj " -#~ "dodam še enega zakonca?\n" +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. Kako naj dodam " +"še enega zakonca?\n" -#~ msgid "" -#~ " 3. How do I remove a " -#~ "spouse?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 3. Kako naj odstranim " -#~ "zakonca?\n" +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr "" +" 3. Kako naj odstranim " +"zakonca?\n" -#~ msgid "" -#~ " 4. How do I make backups " -#~ "safely?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 4. Kako lahko brezskrbno " -#~ "delam varnostne kopije?\n" +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. Kako lahko brezskrbno delam " +"varnostne kopije?\n" -#~ msgid "" -#~ " 6. How should information " -#~ "about marriages be entered?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 6. Kako se vnaša podatke o " -#~ "porokah?\n" +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. Kako se vnaša podatke o " +"porokah?\n" -#~ msgid "" -#~ " 9. How do " -#~ "you find unused media objects?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 9. Kako naj " -#~ "najdem neuporabljene zunanje predmete?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" +msgstr "" +" 9. Kako naj " +"najdem neuporabljene zunanje predmete?\n" -#~ msgid "" -#~ " 10. How can I make a " -#~ "website with Gramps and my tree?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 10. Kako se iz " -#~ "rodovnika naredi spletna stran s pomočjo Grampsa?\n" +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. Kako se iz " +"rodovnika naredi spletna stran s pomočjo Grampsa?\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " 11. How do I record one's occupation?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 11. Kam naj shranim poklic določene osebe?\n" +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. Kam naj shranim poklic določene osebe?\n" -#~ msgid "" -#~ " 12. What do I " -#~ "do if I have found a bug?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 12. Kaj naj " -#~ "naredim, ko naletim na napako v programu?\n" +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. Kaj naj " +"naredim, ko naletim na napako v programu?\n" -#~ msgid "" -#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -#~ msgstr "" -#~ " 13. Ali so kje navodila za uporabo " -#~ "programa Gramps?\n" +msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr "" +" 13. Ali so kje navodila za uporabo programa " +"Gramps?\n" -#~ msgid " 15. How do I ...?\n" -#~ msgstr " 15. Kako naj ...?\n" +msgid " 15. How do I ...?\n" +msgstr " 15. Kako naj ...?\n" -#~ msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" -#~ msgstr " 16. Kako lahko pomagam?\n" - -#~ msgid "http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "http://gramps-project.org/" - -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" - -#~ msgid "http://gramps-project.org/contact/" -#~ msgstr "http://gramps-project.org/contact/" - -#~ msgid "Include private records" -#~ msgstr "Vključi zasebne zapise" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -#~ msgstr "" -#~ "Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, " -#~ "da so zasebni." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Vključi Gramps ID številke" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Vključi ID-je oseb in družin." +msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +msgstr " 16. Kako lahko pomagam?\n" -#~ msgid "Sweden - Holidays" -#~ msgstr "Švedska - prazniki" +msgid "http://gramps-project.org/" +msgstr "http://gramps-project.org/" -#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -#~ msgstr "Neveljavna vrstica %d v datoteki GEDCOM." +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -#~ msgid "Include private data" -#~ msgstr "Vključi zasebne podatke" +#, fuzzy +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" + +msgid "http://gramps-project.org/contact/" +msgstr "http://gramps-project.org/contact/" + +msgid "Include private records" +msgstr "Vključi zasebne zapise" + +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +msgstr "" +"Ali naj bodo vključena imena, datumi in družine, za katere je navedeno, da " +"so zasebni." + +msgid "Include IDs" +msgstr "Vključi Gramps ID številke" + +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Vključi ID-je oseb in družin." + +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Švedska - prazniki" -#~ msgid "Html View" -#~ msgstr "Pogled html" +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Neveljavna vrstica %d v datoteki GEDCOM." + +msgid "Include private data" +msgstr "Vključi zasebne podatke" + +msgid "Html View" +msgstr "Pogled html" #, fuzzy -#~ msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -#~ msgstr "Pogled, ki omogoča prikaz strani html znotraj Grampsa" +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "Pogled, ki omogoča prikaz strani html znotraj Grampsa" -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "Splet" +msgid "Web" +msgstr "Splet" -#~ msgid "HtmlView" -#~ msgstr "Pogled html" +msgid "HtmlView" +msgstr "Pogled html" -#~ msgid "Go to the previous page in the history" -#~ msgstr "Pojdi na prejšnjo stran v zgodovini" +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Pojdi na prejšnjo stran v zgodovini" -#~ msgid "Go to the next page in the history" -#~ msgstr "Pojdi na naslednjo stran v zgodovini" +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Pojdi na naslednjo stran v zgodovini" -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Osveži" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Osveži" -#~ msgid "Stop and reload the page." -#~ msgstr "Ustavi in ponovno naloži stran." +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Ustavi in ponovno naloži stran." -#~ msgid "Start page for the Html View" -#~ msgstr "Začetna stran za pogled html" +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Začetna stran za pogled html" -#~ msgid "" -#~ "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " -#~ "webpage in this page\n" -#~ "
\n" -#~ "For example: http://gramps-project.org

" -#~ msgstr "" -#~ "Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne " -#~ "strani.\n" -#~ "
\n" -#~ "Primer: http://gramps-project.org

" +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
\n" +"For example: http://gramps-project.org

" +msgstr "" +"Na vrhu odtipkajte spletni naslov in kliknite gumb za nalaganje spletne " +"strani.\n" +"
\n" +"Primer: http://gramps-project.org

" #, fuzzy -#~ msgid "
Created for %(name)s" -#~ msgstr "
Ustvarjeno za %s" +msgid "
Created for %(name)s" +msgstr "
Ustvarjeno za %s" -#~ msgid "Whether to include private objects" -#~ msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti" +msgid "Whether to include private objects" +msgstr "Ali naj bodo vključeni zasebni predmeti" -#~ msgid "" -#~ "Created for %(author)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ustvarjeno za %(author)s" +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "" +"Ustvarjeno za %(author)s" -#~ msgid "" -#~ "Generated by Gramps on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Ustvarjeno %(date)s s programom Gramps" -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Pokrajina:" +msgid "State/Province:" +msgstr "Pokrajina:" -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Poštna št.:" +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Poštna št.:" -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-pošta:" +msgid "Email:" +msgstr "E-pošta:" -#~ msgid "Select Save File" -#~ msgstr "Izberite Shrani datoteko" +msgid "Select Save File" +msgstr "Izberite Shrani datoteko" -#~ msgid "%d Person" -#~ msgid_plural "%d People" -#~ msgstr[0] "%d oseb" -#~ msgstr[1] "%d oseba" -#~ msgstr[2] "%d osebi" -#~ msgstr[3] "%d osebe" +msgid "%d Person" +msgid_plural "%d People" +msgstr[0] "%d oseb" +msgstr[1] "%d oseba" +msgstr[2] "%d osebi" +msgstr[3] "%d osebe" -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telefon" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" -#~ msgid "Sources in repository" -#~ msgstr "Viri v nahajališču" +msgid "Sources in repository" +msgstr "Viri v nahajališču" -#~ msgid "death-related evidence" -#~ msgstr "zapis v zvezi s smrtjo" +msgid "death-related evidence" +msgstr "zapis v zvezi s smrtjo" -#~ msgid "birth-related evidence" -#~ msgstr "zapis v zvezi z rojstvom" +msgid "birth-related evidence" +msgstr "zapis v zvezi z rojstvom" -#~ msgid "a spouse, " -#~ msgstr "zakonec, " +msgid "a spouse, " +msgstr "zakonec, " -#~ msgid "YES" -#~ msgstr "DA" +msgid "YES" +msgstr "DA" -#~ msgid "Could not make database directory: " -#~ msgstr "Mape za zbirko podatkov ni bilo mogoče ustvariti: " +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "Mape za zbirko podatkov ni bilo mogoče ustvariti: " -#~ msgid "" -#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " -#~ "Gramps.\n" -#~ "You might want to make a backup copy first." -#~ msgstr "" -#~ "Te zbirke podatkov ne morete odpreti brez nadgradnje.\n" -#~ "Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah " -#~ "Grampsa.\n" -#~ "Dobro bi bilo, če si najprej napravite varnostno kopijo." +msgid "" +"You cannot open this database without upgrading it.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +"You might want to make a backup copy first." +msgstr "" +"Te zbirke podatkov ne morete odpreti brez nadgradnje.\n" +"Po nadgradnji pa je ne boste mogli odpreti v prejšnjih različicah Grampsa.\n" +"Dobro bi bilo, če si najprej napravite varnostno kopijo." -#~ msgid "%d year" -#~ msgid_plural "%d years" -#~ msgstr[0] "%d let" -#~ msgstr[1] "%d leto" -#~ msgstr[2] "%d leti" -#~ msgstr[3] "%d leta" +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d let" +msgstr[1] "%d leto" +msgstr[2] "%d leti" +msgstr[3] "%d leta" -#~ msgid "%d month" -#~ msgid_plural "%d months" -#~ msgstr[0] "%d mesecev" -#~ msgstr[1] "%d mesec" -#~ msgstr[2] "%d meseca" -#~ msgstr[3] "%d mesece" +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d mesecev" +msgstr[1] "%d mesec" +msgstr[2] "%d meseca" +msgstr[3] "%d mesece" -#~ msgid "%d day" -#~ msgid_plural "%d days" -#~ msgstr[0] "%d dni" -#~ msgstr[1] "%d dan" -#~ msgstr[2] "%d dneva" -#~ msgstr[3] "%d dni" +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dni" +msgstr[1] "%d dan" +msgstr[2] "%d dneva" +msgstr[3] "%d dni" -#~ msgid "Vertical (top to bottom)" -#~ msgstr "Navpično (od zgoraj navzdol)" +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Navpično (od zgoraj navzdol)" -#~ msgid "Vertical (bottom to top)" -#~ msgstr "Navpično (od spodaj navzgor)" +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Navpično (od spodaj navzgor)" -#~ msgid "Horizontal (right to left)" -#~ msgstr "Vodoravno (z desne na levo)" +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Vodoravno (z desne na levo)" -#~ msgid "Use optimal number of pages" -#~ msgstr "Uporabi optimalno število strani" +msgid "Use optimal number of pages" +msgstr "Uporabi optimalno število strani" -#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -#~ msgstr "V veliki meri vpliva na postavitev grafike na stran." +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +msgstr "V veliki meri vpliva na postavitev grafike na stran." -#~ msgid "Gramps: Import database" -#~ msgstr "Gramps: Uvozi zbirko podatkov" +msgid "Gramps: Import database" +msgstr "Gramps: Uvozi zbirko podatkov" -#~ msgid "Need to upgrade database!" -#~ msgstr "Zbirko podatkov je treba nadgraditi!" +msgid "Need to upgrade database!" +msgstr "Zbirko podatkov je treba nadgraditi!" -#~ msgid "Upgrade now" -#~ msgstr "Nadgradi sedaj" +msgid "Upgrade now" +msgstr "Nadgradi sedaj" -#~ msgid "Media Object Filters" -#~ msgstr "Filtri za predmete" +msgid "Media Object Filters" +msgstr "Filtri za predmete" -#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -#~ msgstr "Za dodajanje pripomočkov dvakrat kliknite na desni strani zavihka." +msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +msgstr "Za dodajanje pripomočkov dvakrat kliknite na desni strani zavihka." -#~ msgid "" -#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " -#~ "contact the plugin author otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - " -#~ "Upravljalnik vstavkov.\n" -#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-" -#~ "project.org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. " +msgid "" +"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +"contact the plugin author otherwise. " +msgstr "" +"Vstavek se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - Upravljalnik " +"vstavkov.\n" +"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project." +"org, za druge pa se obrnite na njihove avtorje. " -#~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " -#~ "info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " -#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -#~ msgstr "" -#~ "Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - " -#~ "Upravljalnik vstavkov.\n" -#~ "Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-" -#~ "project.org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka " -#~ "(%(firstauthoremail)s). " +msgid "" +"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +"info.\n" +"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact " +"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +msgstr "" +"Pogled %(name)s se ni naložil. Za podrobnosti poglejte v meni Pomoč - " +"Upravljalnik vstavkov.\n" +"Za javljanje napak v uradnih vstavkih uporabite http://bugs.gramps-project." +"org, sicer pa se obrnite na avtorja vsavka (%(firstauthoremail)s). " -#~ msgid "_Location" -#~ msgstr "_Kraj" +msgid "_Location" +msgstr "_Kraj" -#~ msgid "Create and add a new data entry" -#~ msgstr "Ustvari in dodaj nov vnos" +msgid "Create and add a new data entry" +msgstr "Ustvari in dodaj nov vnos" -#~ msgid "Remove the existing data entry" -#~ msgstr "Ali naj bo obstoječi vnos odstranjen?" +msgid "Remove the existing data entry" +msgstr "Ali naj bo obstoječi vnos odstranjen?" -#~ msgid "Edit the selected data entry" -#~ msgstr "Uredi izbrani vnos" +msgid "Edit the selected data entry" +msgstr "Uredi izbrani vnos" -#~ msgid "Move the selected data entry upwards" -#~ msgstr "Izbrani vnos pomakni više" +msgid "Move the selected data entry upwards" +msgstr "Izbrani vnos pomakni više" -#~ msgid "Move the selected data entry downwards" -#~ msgstr "Izbrani vnos pomakni niže" +msgid "Move the selected data entry downwards" +msgstr "Izbrani vnos pomakni niže" -#~ msgid "_Data" -#~ msgstr "_Podatki" +msgid "_Data" +msgstr "_Podatki" -#~ msgid "Events father" -#~ msgstr "Dogodki očeta" +msgid "Events father" +msgstr "Dogodki očeta" -#~ msgid "Events mother" -#~ msgstr "Dogodki matere" +msgid "Events mother" +msgstr "Dogodki matere" -#~ msgid "Personal Events" -#~ msgstr "Osebni dogodki" +msgid "Personal Events" +msgstr "Osebni dogodki" -#~ msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" -#~ msgstr "z %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" +msgstr "z %(namepartner)s (%(famid)s)" -#~ msgid "%s and %s (%s)" -#~ msgstr "%s in %s (%s)" +msgid "%s and %s (%s)" +msgstr "%s in %s (%s)" -#~ msgid "Colour" -#~ msgstr "Barva" +msgid "Colour" +msgstr "Barva" -#~ msgid "Install Addons" -#~ msgstr "Namesti vstavke" +msgid "Install Addons" +msgstr "Namesti vstavke" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +msgid "" +msgstr "" -#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -#~ msgstr "Javi napako: 1. korak od 5﹒" +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "Javi napako: 1. korak od 5﹒" -#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -#~ msgstr "Javi napako: 2. korak od 5﹒" +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "Javi napako: 2. korak od 5﹒" -#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -#~ msgstr "Javi napako: 3. korak od 5﹒" +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Javi napako: 3. korak od 5﹒" -#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -#~ msgstr "Javi napako: 4. korak od 5﹒" +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "Javi napako: 4. korak od 5﹒" -#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -#~ msgstr "Javi napako: 5. korak od 5﹒" +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "Javi napako: 5. korak od 5﹒" -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Seznam knjig" +msgid "Book List" +msgstr "Seznam knjig" -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Knjižno poročilo" +msgid "Book Report" +msgstr "Knjižno poročilo" -#~ msgid "Please specify a book name" -#~ msgstr "Navedite naslov knjige" +msgid "Please specify a book name" +msgstr "Navedite naslov knjige" -#~ msgid "Produces a book containing several reports." -#~ msgstr "Ustvari knjigo, v kateri je zbranih več poročil." +msgid "Produces a book containing several reports." +msgstr "Ustvari knjigo, v kateri je zbranih več poročil." -#~ msgid " (%(value)s)" -#~ msgstr " (%(value)s)" +msgid " (%(value)s)" +msgstr " (%(value)s)" -#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -#~ msgstr "Potreben je PyGtk različice vsaj 2.10" +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Potreben je PyGtk različice vsaj 2.10" -#~ msgid "short for married|m." -#~ msgstr "p." +msgid "short for married|m." +msgstr "p." -#~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "Časovna skala za %s" +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Časovna skala za %s" -#~ msgid "Active person: %s" -#~ msgstr "Ativna oseba: %s" +msgid "Active person: %s" +msgstr "Ativna oseba: %s" -#~ msgid "No Active Person selected." -#~ msgstr "Ni izbrane aktivne osebe." +msgid "No Active Person selected." +msgstr "Ni izbrane aktivne osebe." -#~ msgid " sp. " -#~ msgstr " zak. " +msgid " sp. " +msgstr " zak. " -#~ msgid "Provide a short descripion for this image." -#~ msgstr "Navedite kratek opis slike." +msgid "Provide a short descripion for this image." +msgstr "Navedite kratek opis slike." -#~ msgid "" -#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " -#~ "who is responsible for the creation of this image." -#~ msgstr "" -#~ "Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je " -#~ "ustvarilo to sliko." +msgid "" +"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +"who is responsible for the creation of this image." +msgstr "" +"Navedite umetnika oz. avtorja slike; ime osebe ali podjetja, ki je ustvarilo " +"to sliko." #, fuzzy -#~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -#~ msgstr "" -#~ "Navedite podatke o avtorskih pravicah te slike. \n" -#~ "Primer: (c) 2011, Creative Commons Share-A-Like" +msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +msgstr "" +"Navedite podatke o avtorskih pravicah te slike. \n" +"Primer: (c) 2011, Creative Commons Share-A-Like" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" -#~ "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" -#~ msgstr "" -#~ "Navedite zemljepisno širino nastanka slike.\n" -#~ "Primer: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +msgid "" +"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" +"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +msgstr "" +"Navedite zemljepisno širino nastanka slike.\n" +"Primer: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" -#~ "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#~ msgstr "" -#~ "Vnesite zemljepisno dolžino nastanka slike.\n" -#~ "Primer: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +msgid "" +"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" +"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +msgstr "" +"Vnesite zemljepisno dolžino nastanka slike.\n" +"Primer: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#~ msgid "" -#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " -#~ "web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'." +msgid "" +"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +"web browser." +msgstr "" +"Prikaže spletno Pomoč Gramps Wiki za 'Uredi slikovne lastne podatke Exif'." -#~ msgid "" -#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " -#~ "Are you sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste " -#~ "prepričani, da to želite?" +msgid "" +"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " +"you sure that you want to do this?" +msgstr "" +"OPOZORILO: Ta ukaz izbriše vse podatke Exif v sliki! Ali ste prepričani, " +"da to želite?" #, fuzzy -#~ msgid "Thumbnail" -#~ msgstr "Lokacija sličic" +msgid "Thumbnail" +msgstr "Lokacija sličic" -#~ msgid "Select an image to begin..." -#~ msgstr "Izberite sliko za začetek postopka ..." +msgid "Select an image to begin..." +msgstr "Izberite sliko za začetek postopka ..." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Image is NOT readable,\n" -#~ "Please choose a different image..." -#~ msgstr "" -#~ "Slike ni možno prebrati.\n" -#~ " Izberite drugo ..." +msgid "" +"Image is NOT readable,\n" +"Please choose a different image..." +msgstr "" +"Slike ni možno prebrati.\n" +" Izberite drugo ..." -#~ msgid "" -#~ "Image is NOT writable,\n" -#~ "You will NOT be able to save Exif metadata...." -#~ msgstr "" -#~ "Slike ni možno spreminjati.\n" -#~ "Podatkov Exif ne boste mogli shraniti ..." +msgid "" +"Image is NOT writable,\n" +"You will NOT be able to save Exif metadata...." +msgstr "" +"Slike ni možno spreminjati.\n" +"Podatkov Exif ne boste mogli shraniti ..." #, fuzzy -#~ msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -#~ msgstr "" -#~ "Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z " -#~ "zapisom exiv2?" +msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." +msgstr "" +"Ali naj se, kadar je potrebno, slika pretvori v obliko, združljivo z zapisom " +"exiv2?" #, fuzzy -#~ msgid "Displaying Exif metadata..." -#~ msgstr "Prikaz slikovnih lastnih podatkov Exif ..." +msgid "Displaying Exif metadata..." +msgstr "Prikaz slikovnih lastnih podatkov Exif ..." -#~ msgid "Edit Image Exif Metadata" -#~ msgstr "Uredi slikovne lastne podatke Exif" +msgid "Edit Image Exif Metadata" +msgstr "Uredi slikovne lastne podatke Exif" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " -#~ "sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so " -#~ "industrijski standard za stiskanje brez izgub.\n" -#~ "\n" -#~ "Ali ste prepričani, da želite pretvoriti sliko?" +msgid "" +"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +"sure that you want to do this?" +msgstr "" +"OPOZORILO: Sliko boste pretvorili v obliko .tiff. Slike tiff so industrijski " +"standard za stiskanje brez izgub.\n" +"\n" +"Ali ste prepričani, da želite pretvoriti sliko?" -#~ msgid "Convert" -#~ msgstr "Pretvori" +msgid "Convert" +msgstr "Pretvori" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " -#~ "the full path has been updated!" -#~ msgstr "Slika je bila pretvorjena, izvirna datoteka pa izbrisana ..." +msgid "" +"Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +"the full path has been updated!" +msgstr "Slika je bila pretvorjena, izvirna datoteka pa izbrisana ..." #, fuzzy -#~ msgid "There was an error in converting your image file." -#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." +msgid "There was an error in converting your image file." +msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." #, fuzzy -#~ msgid "Media Path Update" -#~ msgstr "datum smrti" +msgid "Media Path Update" +msgstr "datum smrti" #, fuzzy -#~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." +msgid "There has been an error in updating the image file's path!" +msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." #, fuzzy -#~ msgid "Media Object Title" -#~ msgstr "Filtri za predmete" +msgid "Media Object Title" +msgstr "Filtri za predmete" #, fuzzy -#~ msgid "media Title: " -#~ msgstr "Naslov koledarja" +msgid "media Title: " +msgstr "Naslov koledarja" #, fuzzy -#~ msgid "General Data" -#~ msgstr "Splošno" +msgid "General Data" +msgstr "Splošno" #, fuzzy -#~ msgid "Description: " -#~ msgstr "Opis:" +msgid "Description: " +msgstr "Opis:" #, fuzzy -#~ msgid "Artist: " -#~ msgstr "Avtor" +msgid "Artist: " +msgstr "Avtor" #, fuzzy -#~ msgid "Copyright: " -#~ msgstr "Copyright" +msgid "Copyright: " +msgstr "Copyright" -#~ msgid "Date/ Time" -#~ msgstr "Datum / Čas" +msgid "Date/ Time" +msgstr "Datum / Čas" #, fuzzy -#~ msgid "Original: " -#~ msgstr "Izvirni čas" +msgid "Original: " +msgstr "Izvirni čas" #, fuzzy -#~ msgid "Modified: " -#~ msgstr "Zadnjič spremenjeno" +msgid "Modified: " +msgstr "Zadnjič spremenjeno" #, fuzzy -#~ msgid "Latitude :" -#~ msgstr "Zemljepisna širina:" +msgid "Latitude :" +msgstr "Zemljepisna širina:" #, fuzzy -#~ msgid "Longitude :" -#~ msgstr "Zemljepisna dolžina:" +msgid "Longitude :" +msgstr "Zemljepisna dolžina:" #, fuzzy -#~ msgid "Altitude :" -#~ msgstr "Zemljepisna širina:" +msgid "Altitude :" +msgstr "Zemljepisna širina:" #, fuzzy -#~ msgid "Bad Date/Time" -#~ msgstr "Datum / Čas" +msgid "Bad Date/Time" +msgstr "Datum / Čas" -#~ msgid "" -#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " -#~ "image?" -#~ msgstr "OPOZORILO: Izbrisali boste vse Exif podatke v tej sliki!" +msgid "" +"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +"image?" +msgstr "OPOZORILO: Izbrisali boste vse Exif podatke v tej sliki!" #, fuzzy -#~ msgid "Media Title Update" -#~ msgstr "Filter za predmete" +msgid "Media Title Update" +msgstr "Filter za predmete" #, fuzzy -#~ msgid "Media Object Date Created" -#~ msgstr "Zunanji predmeti z oznako zasebno" +msgid "Media Object Date Created" +msgstr "Zunanji predmeti z oznako zasebno" #, fuzzy -#~ msgid "Saving Exif metadata to this image..." -#~ msgstr "Shranjevanje podatkov Exif v sliko ..." +msgid "Saving Exif metadata to this image..." +msgstr "Shranjevanje podatkov Exif v sliko ..." -#~ msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." -#~ msgstr "Vsi slikovni podatki Exif so bili s te slike zbrisani ..." +msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +msgstr "Vsi slikovni podatki Exif so bili s te slike zbrisani ..." -#~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -#~ msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." +msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." +msgstr "Pri brisanju podatkov Exif s te slike je prišlo do napake ..." -#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz atributov aktivne osebe" +msgid "Gramplet showing active person's attributes" +msgstr "Pripomoček za prikaz atributov aktivne osebe" -#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz razpoložljivih vstavkov drugih programerjev" +msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +msgstr "Pripomoček za prikaz razpoložljivih vstavkov drugih programerjev" -#~ msgid "TODO" -#~ msgstr "Opravila" +msgid "TODO" +msgstr "Opravila" -#~ msgid "Gramplet for generic notes" -#~ msgstr "Pripomoček za splošne opombe" +msgid "Gramplet for generic notes" +msgstr "Pripomoček za splošne opombe" -#~ msgid "TODO List" -#~ msgstr "Spisek opravil" +msgid "TODO List" +msgstr "Spisek opravil" -#~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -#~ msgstr "" -#~ "Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov " -#~ "Exif" +msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +msgstr "" +"Pripomoček za prikaz, urejanje in shranjevanje slikovnih lastnih podatkov " +"Exif" -#~ msgid "Edit Exif Metadata" -#~ msgstr "Uredi podatke Exif" +msgid "Edit Exif Metadata" +msgstr "Uredi podatke Exif" -#~ msgid "%d of %d" -#~ msgstr "%d od %d" +msgid "%d of %d" +msgstr "%d od %d" -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni" +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Osebe z nepopolnimi imeni" -#~ msgid "Enter text" -#~ msgstr "Besedilo napake" +msgid "Enter text" +msgstr "Besedilo napake" -#~ msgid "Enter your TODO list here." -#~ msgstr "Tukaj vnesite svoj spisek opravil." +msgid "Enter your TODO list here." +msgstr "Tukaj vnesite svoj spisek opravil." -#~ msgid "Gramplet View" -#~ msgstr "Pogled pripomočkov" +msgid "Gramplet View" +msgstr "Pogled pripomočkov" -#~ msgid "Coloured outline" -#~ msgstr "Barvni oris" +msgid "Coloured outline" +msgstr "Barvni oris" -#~ msgid "Colour fill" -#~ msgstr "Barvno zapolni" +msgid "Colour fill" +msgstr "Barvno zapolni" -#~ msgid "%d children" -#~ msgstr "Št. otrok: %d" +msgid "%d children" +msgstr "Št. otrok: %d" -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov." +msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +msgstr "" +"V trenutni različici Grampsa ni podpore za to različico zbirke podatkov." -#~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " -#~ "change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to " -#~ "združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s" +msgid "" +"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +"change this grouping to %(value)s" +msgstr "" +"Vaš rodovnik združuje ime %(key)s z imenom %(present)s, tako da to " +"združevanje ni bilo spremenjeno v %(value)s" -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Uvozi zbirko podatkov" +msgid "Import database" +msgstr "Uvozi zbirko podatkov" -#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -#~ msgstr "Spuščen patronim: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +msgstr "Spuščen patronim: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -#~ msgid "" -#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " -#~ "number.\n" -#~ "\n" -#~ "The file will not be imported." -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke " -#~ "imenskega prostora xml.\n" -#~ "\n" -#~ "Uvoza datoteke ne bo." +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +"number.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" +"Datoteka .gramps, ki jo želite uvoziti, ne vsebuje veljavne številke " +"imenskega prostora xml.\n" +"\n" +"Uvoza datoteke ne bo." -#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -#~ msgstr "" -#~ "Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML" +msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +msgstr "" +"Datoteka za uvažanje vsebuje neuporabno različico imenskega prostora XML" -#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -#~ msgstr "Za splošne nize zagotavlja razred FromattingHelper" +msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +msgstr "Za splošne nize zagotavlja razred FromattingHelper" -#~ msgid "Base class for ImportGrdb" -#~ msgstr "Osnovni razred za ImportGrdb" +msgid "Base class for ImportGrdb" +msgstr "Osnovni razred za ImportGrdb" -#~ msgid "Provides Textual Translation." -#~ msgstr "Zagotavlja prevod besedila." +msgid "Provides Textual Translation." +msgstr "Zagotavlja prevod besedila." -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "kitajščina" +msgid "Chinese" +msgstr "kitajščina" -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazilija" +msgid "Brazil" +msgstr "Brazilija" -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugalska" +msgid "Portugal" +msgstr "Portugalska" -#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" -#~ msgstr "%(language)s - (%(country)s)" +msgid "%(language)s (%(country)s)" +msgstr "%(language)s - (%(country)s)" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "%d matches.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "%d zadetkov.\n" +msgid "" +"\n" +"%d matches.\n" +msgstr "" +"\n" +"%d zadetkov.\n" -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Posamezna dejstva" +msgid "Individual Facts" +msgstr "Posamezna dejstva" -#~ msgid "%s in %s. " -#~ msgstr "%s v %s. " +msgid "%s in %s. " +msgstr "%s v %s. " -#~ msgid "%d event record was modified." -#~ msgid_plural "%d event records were modified." -#~ msgstr[0] "Spremenjeno je bilo %d zapisov dogodkov." -#~ msgstr[1] "Spremenjen je bil %d zapis dogodkov." -#~ msgstr[2] "Spremenjena sta bila %d zapisa dogodkov." -#~ msgstr[3] "Spremenjeni so bili %d zapisi dogodkov." +msgid "%d event record was modified." +msgid_plural "%d event records were modified." +msgstr[0] "Spremenjeno je bilo %d zapisov dogodkov." +msgstr[1] "Spremenjen je bil %d zapis dogodkov." +msgstr[2] "Spremenjena sta bila %d zapisa dogodkov." +msgstr[3] "Spremenjeni so bili %d zapisi dogodkov." -#~ msgid "%d person was referenced but not found\n" -#~ msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "%d oseb je bilo navedenih in ne najdenih\n" -#~ msgstr[1] "%d oseba je bila navedena in ne najdena\n" -#~ msgstr[2] "%d osebi sta bili navedeni in ne najdeni\n" -#~ msgstr[3] "%d osebe so bile navedene in ne najdene\n" +msgid "%d person was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%d oseb je bilo navedenih in ne najdenih\n" +msgstr[1] "%d oseba je bila navedena in ne najdena\n" +msgstr[2] "%d osebi sta bili navedeni in ne najdeni\n" +msgstr[3] "%d osebe so bile navedene in ne najdene\n" -#~ msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n" -#~ msgstr[1] "%(quantity)d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n" -#~ msgstr[2] "%(quantity)d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n" -#~ msgstr[3] "%(quantity)d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" +msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n" +msgstr[1] "%(quantity)d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n" +msgstr[2] "%(quantity)d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n" +msgstr[3] "%(quantity)d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" -#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr[0] "%(quantity)d neveljavnih navedb dogodkov je bilo odstranjenih\n" -#~ msgstr[1] "%(quantity)d neveljavna navedba dogodka je bila odstranjena\n" -#~ msgstr[2] "%(quantity)d neveljavni navedbi dogodkov sta bili odstranjeni\n" -#~ msgstr[3] "%(quantity)d neveljavne navedbe dogodkov so bile odstranjene\n" +msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +msgstr[0] "%(quantity)d neveljavnih navedb dogodkov je bilo odstranjenih\n" +msgstr[1] "%(quantity)d neveljavna navedba dogodka je bila odstranjena\n" +msgstr[2] "%(quantity)d neveljavni navedbi dogodkov sta bili odstranjeni\n" +msgstr[3] "%(quantity)d neveljavne navedbe dogodkov so bile odstranjene\n" -#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -#~ msgstr "Brskalnik_potomcev_..." +msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +msgstr "Brskalnik_potomcev_..." -#~ msgid "Descendant Browser tool" -#~ msgstr "Orodje za brskanje po potomcih" +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Orodje za brskanje po potomcih" -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Okno za pregled kode python" +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Okno za pregled kode python" -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Orodje za nezbrane predmete" +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Orodje za nezbrane predmete" -#~ msgid "Selecting operation" -#~ msgstr "Izbiranje operacije" +msgid "Selecting operation" +msgstr "Izbiranje operacije" -#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -#~ msgstr "Izdelava_kode_SoundEx" +msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +msgstr "Izdelava_kode_SoundEx" -#~ msgid "Interactive Descendant Browser" -#~ msgstr "Brskalnik potomcev" +msgid "Interactive Descendant Browser" +msgstr "Brskalnik potomcev" -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Ponudi živo drevesno strukturo na osnovi aktivne osebe" +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Ponudi živo drevesno strukturo na osnovi aktivne osebe" -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Iz imen izdela kodo SoundEx" +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Iz imen izdela kodo SoundEx" #, fuzzy -#~ msgid "Title or Page" -#~ msgstr "Naslovna stran" +msgid "Title or Page" +msgstr "Naslovna stran" -#~ msgid "Ancestry" -#~ msgstr "Predniki" +msgid "Ancestry" +msgstr "Predniki" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne " -#~ "bo na voljo." +msgid "" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +"available." +msgstr "" +"OPOZORILO: modul osmgpsmap ni naložen. Uporaba zemljepisnih podatkov ne bo " +"na voljo." -#~ msgid "Places places map" -#~ msgstr "Zemljevid krajev" +msgid "Places places map" +msgstr "Zemljevid krajev" -#~ msgid " (%d sibling)" -#~ msgid_plural " (%d siblings)" -#~ msgstr[0] "(%d sorojencev)" -#~ msgstr[1] "(%d sorojenec)" -#~ msgstr[2] "(%d sorojenca)" -#~ msgstr[3] "(%d sorojenci)" +msgid " (%d sibling)" +msgid_plural " (%d siblings)" +msgstr[0] "(%d sorojencev)" +msgstr[1] "(%d sorojenec)" +msgstr[2] "(%d sorojenca)" +msgstr[3] "(%d sorojenci)" -#~ msgid "%s %s" -#~ msgstr "%s %s" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#~ msgid " (%d child)" -#~ msgid_plural " (%d children)" -#~ msgstr[0] " (%d otrok)" -#~ msgstr[1] " (%d otrok)" -#~ msgstr[2] " (%d otroka)" -#~ msgstr[3] " (%d otroci)" +msgid " (%d child)" +msgid_plural " (%d children)" +msgstr[0] " (%d otrok)" +msgstr[1] " (%d otrok)" +msgstr[2] " (%d otroka)" +msgstr[3] " (%d otroci)" -#~ msgid "Event View" -#~ msgstr "Pogled dogodkov" +msgid "Event View" +msgstr "Pogled dogodkov" -#~ msgid "Family View" -#~ msgstr "Pogled družin" +msgid "Family View" +msgstr "Pogled družin" -#~ msgid "Media View" -#~ msgstr "Pogled zunanjih predmetov" +msgid "Media View" +msgstr "Pogled zunanjih predmetov" -#~ msgid "Note View" -#~ msgstr "Pogled opomb" +msgid "Note View" +msgstr "Pogled opomb" -#~ msgid "Relationship View" -#~ msgstr "Pogled sorodstva" +msgid "Relationship View" +msgstr "Pogled sorodstva" -#~ msgid "Pedigree View" -#~ msgstr "Pogled prednikov" +msgid "Pedigree View" +msgstr "Pogled prednikov" -#~ msgid "Person Tree View" -#~ msgstr "Drevesni pogled osebe" +msgid "Person Tree View" +msgstr "Drevesni pogled osebe" -#~ msgid "The view showing all people in the family tree" -#~ msgstr "Pogled za drevesni prikaz vseh oseb" +msgid "The view showing all people in the family tree" +msgstr "Pogled za drevesni prikaz vseh oseb" -#~ msgid "Repository View" -#~ msgstr "Pogled nahajališč" +msgid "Repository View" +msgstr "Pogled nahajališč" -#~ msgid "Source View" -#~ msgstr "Pogled virov" +msgid "Source View" +msgstr "Pogled virov" #, fuzzy -#~ msgid "Data Map" -#~ msgstr "Zbirka podatkov" +msgid "Data Map" +msgstr "Zbirka podatkov" -#~ msgid "Source Reference: %s" -#~ msgstr "Navedba vira: %s" +msgid "Source Reference: %s" +msgstr "Navedba vira: %s" #, fuzzy -#~ msgid "Media |Gallery" -#~ msgstr "Ime" +msgid "Media |Gallery" +msgstr "Ime" #, fuzzy -#~ msgid "Media | Gallery" -#~ msgstr "Ime" +msgid "Media | Gallery" +msgstr "Ime" #, fuzzy -#~ msgid "Partner 1" -#~ msgstr "Partner" +msgid "Partner 1" +msgstr "Partner" #, fuzzy -#~ msgid "Partner 2" -#~ msgstr "Partner" +msgid "Partner 2" +msgstr "Partner" -#~ msgid "Person(s)" -#~ msgstr "Oseba(-i, -e)" +msgid "Person(s)" +msgstr "Oseba(-i, -e)" #, fuzzy -#~ msgid " and " -#~ msgstr "' in '" +msgid " and " +msgstr "' in '" #, fuzzy -#~ msgid "Referenced Sources" -#~ msgstr "Navedbe" +msgid "Referenced Sources" +msgstr "Navedbe" -#~ msgid "Every object" -#~ msgstr "Vsak predmet" +msgid "Every object" +msgstr "Vsak predmet" -#~ msgid "Matches every object in the database" -#~ msgstr "Najde vsak predmet v zbirki" +msgid "Matches every object in the database" +msgstr "Najde vsak predmet v zbirki" -#~ msgid "Object with " -#~ msgstr "Predmeti z " +msgid "Object with " +msgstr "Predmeti z " -#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -#~ msgstr "Najde predmete z navedeno številko Gramps ID" +msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +msgstr "Najde predmete z navedeno številko Gramps ID" -#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu " -#~ "niza" +msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Najde predmete z zapisi, ki vsebujejo besedilo, ki ustreza danemu delu niza" -#~ msgid "Objects marked private" -#~ msgstr "Predmeti, označeni z Zasebno" +msgid "Objects marked private" +msgstr "Predmeti, označeni z Zasebno" -#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" -#~ msgstr "Najde predmete z oznako Zasebno" +msgid "Matches objects that are indicated as private" +msgstr "Najde predmete z oznako Zasebno" -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje " +msgid "People having notes containing " +msgstr "Osebe z opombo, ki vsebuje " -#~ msgid "People with matching regular expression" -#~ msgstr "Osebe z , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "People with matching regular expression" +msgstr "Osebe z , ki ustreza regularnemu izrazu" -#~ msgid "Expression:" -#~ msgstr "Izraz:" +msgid "Expression:" +msgstr "Izraz:" -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Osebe, ki ustrezajo izrazu " +msgid "People matching the " +msgstr "Osebe, ki ustrezajo izrazu " -#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -#~ msgstr "Najde imena oseb, ki ustrezajo navedenemu regularnemu izrazu" +msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +msgstr "Najde imena oseb, ki ustrezajo navedenemu regularnemu izrazu" -#~ msgid "Families with child with the " -#~ msgstr "Družine z otrokom, ki ima " +msgid "Families with child with the " +msgstr "Družine z otrokom, ki ima " -#~ msgid "Families with father with the " -#~ msgstr "Družine z očetom, ki ima " +msgid "Families with father with the " +msgstr "Družine z očetom, ki ima " -#~ msgid "Families having notes containing " -#~ msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje " +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje " -#~ msgid "Families with mother with the " -#~ msgstr "Družine z materjo, ki ima " +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Družine z materjo, ki ima " -#~ msgid "Families with matching regular expression" -#~ msgstr "Družine z , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "Families with matching regular expression" +msgstr "Družine z , ki ustreza regularnemu izrazu" -#~ msgid "Events having notes containing " -#~ msgstr "Dogodki z opombo, ki vsebuje " +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Dogodki z opombo, ki vsebuje " -#~ msgid "Events with matching regular expression" -#~ msgstr "Dogodki s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "Events with matching regular expression" +msgstr "Dogodki s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" -#~ msgid "Places having notes containing " -#~ msgstr "Kraji z opombami, ki vsebujejo " +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Kraji z opombami, ki vsebujejo " -#~ msgid "Places with matching regular expression" -#~ msgstr "Kraji s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "Places with matching regular expression" +msgstr "Kraji s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" -#~ msgid "Sources having notes containing " -#~ msgstr "Viri z opombami, ki vsebujejo " +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Viri z opombami, ki vsebujejo " -#~ msgid "Sources with matching regular expression" -#~ msgstr "Viri s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "Sources with matching regular expression" +msgstr "Viri s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" #, fuzzy -#~ msgid "Citations having notes containing " -#~ msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje " +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Družine z opombo, ki vsebuje " #, fuzzy -#~ msgid "Citations with matching regular expression" -#~ msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "Citations with matching regular expression" +msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" -#~ msgid "Media objects having notes containing " -#~ msgstr "Zunanji predmeti z opombami, ki vsebujejo " +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Zunanji predmeti z opombami, ki vsebujejo " -#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" -#~ msgstr "Zunanji predmeti s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "Media Objects with matching regular expression" +msgstr "Zunanji predmeti s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" -#~ msgid "Repositories having notes containing " -#~ msgstr "Nahajališča z opombami, ki vsebujejo " +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Nahajališča z opombami, ki vsebujejo " -#~ msgid "Repositories with matching regular expression" -#~ msgstr "" -#~ "Nahajališča s številko , ki ustreza določenemu regularnemu izrazu" +msgid "Repositories with matching regular expression" +msgstr "Nahajališča s številko , ki ustreza določenemu regularnemu izrazu" -#~ msgid "Regular expression:" -#~ msgstr "Regularni izraz:" +msgid "Regular expression:" +msgstr "Regularni izraz:" -#~ msgid "Notes containing " -#~ msgstr "Opombe, ki vsebujejo " +msgid "Notes containing " +msgstr "Opombe, ki vsebujejo " -#~ msgid "Notes with matching regular expression" -#~ msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" +msgid "Notes with matching regular expression" +msgstr "Opombe s številko , ki ustreza regularnemu izrazu" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Splošno" +msgid "General" +msgstr "Splošno" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Slika" +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#~ msgid "Preferred Name " -#~ msgstr "Prednostno ime" +msgid "Preferred Name " +msgstr "Prednostno ime" -#~ msgid "Family relationships" -#~ msgstr "Družinske povezave" +msgid "Family relationships" +msgstr "Družinske povezave" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Predogled" +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Vrsta" +msgid "_Type" +msgstr "_Vrsta" -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Barva ozadja" +msgid "Background color" +msgstr "Barva ozadja" -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Obrobe" +msgid "Borders" +msgstr "Obrobe" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Barva" +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Možnosti" +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" +msgid "Size" +msgstr "Velikost" #, fuzzy -#~ msgid "Citation information" -#~ msgstr "Podatki o sorodstvu" +msgid "Citation information" +msgstr "Podatki o sorodstvu" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " -#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " -#~ "citation." -#~ msgstr "" -#~ "Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo " -#~ "odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem " -#~ "nahajajo." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be " +"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Opomba: Vse spremembe v deljenih podatkih za nahajališče se bodo " +"odražale pri samem nahajališču in torej pri predmetih, ki se v njem nahajajo." + +msgid "Shared source information" +msgstr "Skupni podatki o viru" + +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "_Izdaja:" + +msgid "Father" +msgstr "Oče" + +msgid "Mother" +msgstr "Mati" + +msgid "Referenced Region" +msgstr "Omenjena regija" + +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Okrožje v katerem se nahaja ali bližnje naselje, kraj oz. mesto.\n" +"Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije." + +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Država:" + +msgid "" +"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Najnižja raven krajevne razdelitve, npr. ulica.\n" +"Za shranjevanje sedanjih imen uporabite zavihek Druge lokacije." + +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Država, v kateri se nahaja kraj.\n" + +msgid "" +"The town or city where the place is. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Naselje ali mesto, v katerem se nahaja kraj.\n" +"Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije." + +msgid "Family Names " +msgstr "Priimki " + +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Imena " + +msgid "Source 1" +msgstr "Vir 1" + +msgid "Source 2" +msgstr "Vir 2" + +msgid "Title selection" +msgstr "Izbira naslova" + +msgid "Event 1" +msgstr "Dogodek 1" + +msgid "Event 2" +msgstr "Dogodek 2" + +msgid "Family 1" +msgstr "Družina 1" + +msgid "Family 2" +msgstr "Družina 2" + +msgid "Object 1" +msgstr "Predmet 1" -#~ msgid "Shared source information" -#~ msgstr "Skupni podatki o viru" +msgid "Object 2" +msgstr "Predmet 2" -#~ msgid "_Pub. Info.:" -#~ msgstr "_Izdaja:" +msgid "Note 1" +msgstr "Opomba 1" -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Oče" +msgid "Note 2" +msgstr "Opomba 2" -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Mati" +msgid "Person 1" +msgstr "Oseba 1" -#~ msgid "Referenced Region" -#~ msgstr "Omenjena regija" +msgid "Person 2" +msgstr "Oseba 2" -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Opomba" +msgid "Place 1" +msgstr "Kraj 1" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Lokacija" +msgid "Place 2" +msgstr "Kraj 2" -#~ msgid "" -#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." -#~ msgstr "" -#~ "Okrožje v katerem se nahaja ali bližnje naselje, kraj oz. mesto.\n" -#~ "Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije." +msgid "Location:" +msgstr "Lokacija:" -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "_Država:" +msgid "Repository 1" +msgstr "Nahajališče 1" -#~ msgid "" -#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." -#~ msgstr "" -#~ "Najnižja raven krajevne razdelitve, npr. ulica.\n" -#~ "Za shranjevanje sedanjih imen uporabite zavihek Druge lokacije." +msgid "Repository 2" +msgstr "Nahajališče 2" -#~ msgid "The country where the place is. \n" -#~ msgstr "Država, v kateri se nahaja kraj.\n" +msgid "Definition" +msgstr "Definicija" -#~ msgid "" -#~ "The town or city where the place is. \n" -#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." -#~ msgstr "" -#~ "Naselje ali mesto, v katerem se nahaja kraj.\n" -#~ "Za shranjevanje sedanjega imena uporabite zavihek Druge lokacije." +msgid "Values" +msgstr "Vrednosti" -#~ msgid "Family Names " -#~ msgstr "Priimki " +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Na voljo so posodobitve vstavkov Gramps" -#~ msgid "Given Name(s) " -#~ msgstr "Imena " +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Za urejanje osebnih podatkov dvakrat kliknite na vrstico" -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Vir 1" +msgid "Error Window" +msgstr "Okno z napakami" -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Vir 2" +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Okno za pregled" -#~ msgid "Title selection" -#~ msgstr "Izbira naslova" +msgid "Output Window" +msgstr "Okno s sporočili" -#~ msgid "Event 1" -#~ msgstr "Dogodek 1" +msgid "Status" +msgstr "Status" -#~ msgid "Event 2" -#~ msgstr "Dogodek 2" +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Kodiranje GEDCOM" -#~ msgid "Family 1" -#~ msgstr "Družina 1" +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Nezbrani predmeti" -#~ msgid "Family 2" -#~ msgstr "Družina 2" +msgid "- default -" +msgstr "- privzeto -" -#~ msgid "Object 1" -#~ msgstr "Predmet 1" +msgid "phpGedView import" +msgstr "uvoz phpGedView" -#~ msgid "Object 2" -#~ msgstr "Predmet 2" +msgid "Close Window" +msgstr "Zapri okno" -#~ msgid "Note 1" -#~ msgstr "Opomba 1" +msgid "Families" +msgstr "Družine" -#~ msgid "Note 2" -#~ msgstr "Opomba 2" +msgid "Men" +msgstr "Moški" -#~ msgid "Person 1" -#~ msgstr "Oseba 1" +msgid "Women" +msgstr "Ženske" -#~ msgid "Person 2" -#~ msgstr "Oseba 2" +msgid "Source ref" +msgstr "Nav. vira" -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Kraj 1" +msgid "pyenchant must be installed" +msgstr "Nameščen mora biti pyenchant" -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Kraj 2" +msgid "Baptism:" +msgstr "Krst:" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Lokacija:" +msgid "Burial:" +msgstr "Pogreb:" -#~ msgid "Repository 1" -#~ msgstr "Nahajališče 1" +msgid "Modify Source" +msgstr "Spremeni vir" -#~ msgid "Repository 2" -#~ msgstr "Nahajališče 2" +msgid "Remove the existing source" +msgstr "Odstrani obstoječi vir" -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definicija" +msgid "Move the selected source upwards" +msgstr "Izbrani vir pomakni više" -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Vrednosti" +msgid "Move the selected source downwards" +msgstr "Izbrani vir pomakni niže" -#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" -#~ msgstr "Na voljo so posodobitve vstavkov Gramps" +msgid "_Sources" +msgstr "_Viri" -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "Za urejanje osebnih podatkov dvakrat kliknite na vrstico" +msgid "Processing File" +msgstr "Obdelava datoteke" -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Okno z napakami" +msgid "Selection Options" +msgstr "Možnosti izbora" -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Okno za pregled" +msgid "Building People View" +msgstr "Izgradnja pogleda oseb" -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Okno s sporočili" +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Neveljaven razpon izbranih datumov" -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" +msgid "Person Sources" +msgstr "Viri za osebo" -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "Kodiranje GEDCOM" +msgid "Gramplet showing the sources for a person" +msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni osebi" -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Nezbrani predmeti" +msgid "Event Sources" +msgstr "Viri za dogodek" -#~ msgid "- default -" -#~ msgstr "- privzeto -" +msgid "Gramplet showing the sources for an event" +msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu dogodku" -#~ msgid "phpGedView import" -#~ msgstr "uvoz phpGedView" +msgid "Family Sources" +msgstr "Viri za družino" -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Zapri okno" +msgid "Gramplet showing the sources for a family" +msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni družini" -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Družine" +msgid "Place Sources" +msgstr "Viri za kraj" -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Moški" +msgid "Media Sources" +msgstr "Viri za predmet" -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Ženske" +msgid "Gramplet showing the sources for a media object" +msgstr "" +"Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu" -#~ msgid "Source ref" -#~ msgstr "Nav. vira" +msgid "" +"You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" +" I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" +"%s" +msgstr "" +"Da bi ta vstavek deloval, morate namestiti %s, lahko tudi višjo različico.\n" +" Namestite lahko %s, ki ga lahko prenesete z naslova:\n" +"%s" -#~ msgid "pyenchant must be installed" -#~ msgstr "Nameščen mora biti pyenchant" +msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." +msgstr "" +"Vstavka 'Uredi slikovne lastne podatke Exif' ni bilo mogoče naložiti ..." -#~ msgid "Baptism:" -#~ msgstr "Krst:" +msgid "" +"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" +"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may " +"download it from here: %s\n" +"\n" +" I recommend getting, %s" +msgstr "" +"Najnižja zahtevana različica knjižnice pyexiv2 je %s. \n" +"Prenesete jo lahko z naslova %s\n" +"\n" +"Priporočena je %s" -#~ msgid "Burial:" -#~ msgstr "Pogreb:" +msgid "" +"Original Date/ Time of this image.\n" +"Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" +msgstr "" +"Izvirni datum in čas.\n" +"Primer: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" -#~ msgid "Modify Source" -#~ msgstr "Spremeni vir" +msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." +msgstr "Kopiranje podatkov iz polja Prikaži v polje Uredi." -#~ msgid "Remove the existing source" -#~ msgstr "Odstrani obstoječi vir" +msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." +msgstr "Brisanje podatkov Exif iz polja Uredi." + +msgid "" +"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" +"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." +msgstr "" +"Zapiše oz. shrani podatke Exif v sliko.\n" +"OPOZORILO: Prazno polje prepiše morebitni obstoječi vpis v istem polju ..." + +msgid "Click an image to begin..." +msgstr "Kliknite sliko za začetek postopka ..." + +msgid "Select Date" +msgstr "Izberi datum" + +msgid "Convert GPS" +msgstr "Pretvori GPS" + +msgid "Decimal" +msgstr "Destiško" + +msgid "Deg. Min. Sec." +msgstr "st. min. sek." + +msgid "" +"Image is either missing or deleted,\n" +" Choose a different image..." +msgstr "" +"Slike ni.\n" +" Izberite drugo ..." + +msgid "Choose a different image..." +msgstr "Izberite drugo sliko ..." + +msgid "No Exif metadata for this image..." +msgstr "Ta slika ne vsebuje lastnih podatkov Exif ..." + +msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." +msgstr "Kopiranje lastnih podatkov Exif v področje za urejanje ..." + +msgid "Edit area has been cleared..." +msgstr "Področje Uredi je bilo izbrisano ..." + +msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." +msgstr "Slikovni podatki Exif so bili s slike zbrisani ..." + +msgid "S" +msgstr "S" + +msgid "N" +msgstr "N" + +msgid "Double click a day to return the date." +msgstr "Dvakrat kliknite na dan, da se vnese datum." + +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Omeji število otrok" + +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Največje število otrok, ki naj bodo vključeni." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s " +"star/a %(age)d let." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s " +"star/a %(age)d mesecev." + +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti " +"%(age)d let." + +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti " +"%(age)d mesecev." + +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara " +"%(age)d let." + +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara " +"%(age)d mesecev." + +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d let." + +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d " +"mesecev." + +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let." + +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev." + +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." + +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." + +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)." + +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "" +"Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d mesecev)." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, " +"star/a %(age)d let." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, " +"star/a %(age)d mesecev." + +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d " +"let." + +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d " +"mesecev." + +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara " +"%(age)d let." + +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara " +"%(age)d mesecev." + +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." + +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " +"mesecev." + +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." + +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." + +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." + +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." + +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let." + +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev." + +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." + +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." + +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let." + +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev." + +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let." + +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." +msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d let." + +msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d mesecev." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." + +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." + +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let." + +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev." + +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." + +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." + +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." + +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let." + +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "Move the selected source upwards" -#~ msgstr "Izbrani vir pomakni više" +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "Move the selected source downwards" -#~ msgstr "Izbrani vir pomakni niže" +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "_Sources" -#~ msgstr "_Viri" +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, " +"star/a %(age)d let." -#~ msgid "Processing File" -#~ msgstr "Obdelava datoteke" +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, " +"star/a %(age)d mesecev." -#~ msgid "Selection Options" -#~ msgstr "Možnosti izbora" +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d " +"let." -#~ msgid "Building People View" -#~ msgstr "Izgradnja pogleda oseb" +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d " +"mesecev." -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "Neveljaven razpon izbranih datumov" +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara " +"%(age)d let." -#~ msgid "Person Sources" -#~ msgstr "Viri za osebo" +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara " +"%(age)d mesecev." -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a person" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni osebi" +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "Event Sources" -#~ msgstr "Viri za dogodek" +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " +"mesecev." -#~ msgid "Gramplet showing the sources for an event" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu dogodku" +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." -#~ msgid "Family Sources" -#~ msgstr "Viri za družino" +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a family" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posamezni družini" +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "Place Sources" -#~ msgstr "Viri za kraj" +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "Media Sources" -#~ msgstr "Viri za predmet" +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let." -#~ msgid "Gramplet showing the sources for a media object" -#~ msgstr "" -#~ "Pripomoček za prikaz virov, priloženih k posameznemu zunanjemu predmetu" +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "" +"Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "You need to install, %s or greater, for this addon to work. \n" -#~ " I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Da bi ta vstavek deloval, morate namestiti %s, lahko tudi višjo " -#~ "različico.\n" -#~ " Namestite lahko %s, ki ga lahko prenesete z naslova:\n" -#~ "%s" +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d let." -#~ msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." -#~ msgstr "" -#~ "Vstavka 'Uredi slikovne lastne podatke Exif' ni bilo mogoče naložiti ..." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " -#~ "may download it from here: %s\n" -#~ "\n" -#~ " I recommend getting, %s" -#~ msgstr "" -#~ "Najnižja zahtevana različica knjižnice pyexiv2 je %s. \n" -#~ "Prenesete jo lahko z naslova %s\n" -#~ "\n" -#~ "Priporočena je %s" +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "Original Date/ Time of this image.\n" -#~ "Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" -#~ msgstr "" -#~ "Izvirni datum in čas.\n" -#~ "Primer: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." -#~ msgstr "Kopiranje podatkov iz polja Prikaži v polje Uredi." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." -#~ msgstr "Brisanje podatkov Exif iz polja Uredi." - -#~ msgid "" -#~ "Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" -#~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." -#~ msgstr "" -#~ "Zapiše oz. shrani podatke Exif v sliko.\n" -#~ "OPOZORILO: Prazno polje prepiše morebitni obstoječi vpis v istem polju ..." - -#~ msgid "Click an image to begin..." -#~ msgstr "Kliknite sliko za začetek postopka ..." - -#~ msgid "Select Date" -#~ msgstr "Izberi datum" - -#~ msgid "Convert GPS" -#~ msgstr "Pretvori GPS" - -#~ msgid "Decimal" -#~ msgstr "Destiško" - -#~ msgid "Deg. Min. Sec." -#~ msgstr "st. min. sek." - -#~ msgid "" -#~ "Image is either missing or deleted,\n" -#~ " Choose a different image..." -#~ msgstr "" -#~ "Slike ni.\n" -#~ " Izberite drugo ..." - -#~ msgid "Choose a different image..." -#~ msgstr "Izberite drugo sliko ..." - -#~ msgid "No Exif metadata for this image..." -#~ msgstr "Ta slika ne vsebuje lastnih podatkov Exif ..." - -#~ msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." -#~ msgstr "Kopiranje lastnih podatkov Exif v področje za urejanje ..." - -#~ msgid "Edit area has been cleared..." -#~ msgstr "Področje Uredi je bilo izbrisano ..." - -#~ msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." -#~ msgstr "Slikovni podatki Exif so bili s slike zbrisani ..." - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "N" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "Double click a day to return the date." -#~ msgstr "Dvakrat kliknite na dan, da se vnese datum." - -#~ msgid "Limit the number of children" -#~ msgstr "Omeji število otrok" - -#~ msgid "The maximum number of children to include." -#~ msgstr "Največje število otrok, ki naj bodo vključeni." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s " -#~ "star/a %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s " -#~ "star/a %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti " -#~ "%(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s v starosti " -#~ "%(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara " -#~ "%(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara " -#~ "%(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d " -#~ "let." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s stara %(age)d " -#~ "mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "" -#~ "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d let)." - -#~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "" -#~ "Umr. %(death_date)s v kraju %(death_place)s (v starosti %(age)d mesecev)." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, " -#~ "star/a %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s v kraju %(death_place)s, " -#~ "star/a %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star " -#~ "%(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star " -#~ "%(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara " -#~ "%(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara " -#~ "%(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " -#~ "let." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " -#~ "mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrl je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrla je %(death_date)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d let." - -#~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Umr. %(death_date)s v starosti %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(death_date)s, star/a %(age)d mesecev." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d let." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(death_date)s, star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d let." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrl je %(death_date)s, star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrla je %(death_date)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, " -#~ "star/a %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s v kraju %(death_place)s, " -#~ "star/a %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star " -#~ "%(age)d let." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star " -#~ "%(age)d mesecev." +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara " -#~ "%(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara " -#~ "%(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " -#~ "let." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ta oseba je umrla %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d " -#~ "mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrl je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Umrla je %(month_year)s v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let." - -#~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "" -#~ "Umr. %(month_year)s v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a %(month_year)s, star/a %(age)d mesecev." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d let." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl %(month_year)s, star %(age)d mesecev." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d let." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta oseba je umrla %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d let." +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d let." -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d mesecev." +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je %(month_year)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d let." +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrla je %(month_year)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d let." +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)." +msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d let." -#~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d mesecev." +msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." +msgstr "Umr. %(month_year)s v starosti %(age)d mesecev." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d " -#~ "let." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d " +"let." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d " -#~ "mesecev." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s je umrl/a v kraju %(death_place)s, star/a %(age)d " +"mesecev." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta oseba je umrla v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d let." -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je v kraju %(death_place)s, star %(age)d mesecev." -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d let." -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrla je v kraju %(death_place)s, stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let." +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)." +msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d let." -#~ msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev." +msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)." +msgstr "Umr. v kraju %(death_place)s v starosti %(age)d mesecev." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d let." +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d let." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d mesecev." +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s je umrl/a star/a %(age)d mesecev." -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d let." +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d let." -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d mecesev." +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s je umrl star %(age)d mecesev." -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d let." +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d let." -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d mesecev." +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s je umrla stara %(age)d mesecev." -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d let." +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d let." -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d mecesev." +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Ta oseba je umrla stara %(age)d mecesev." -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrl je star %(age)d let." +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrl je star %(age)d let." -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrl je star %(age)d mecesev." +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrl je star %(age)d mecesev." -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Umrla je stara %(age)d let." +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Umrla je stara %(age)d let." -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Umrla je stara %(age)d mecesev." +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Umrla je stara %(age)d mecesev." -#~ msgid "Died (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d let." +msgid "Died (age %(age)d years)." +msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d let." -#~ msgid "Died (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d mesecev." +msgid "Died (age %(age)d months)." +msgstr "Umr. v starosti (age %(age)d mesecev." -#~ msgid "Main Navigation Item %s" -#~ msgstr "Glavni element navigacije: %s" +msgid "Main Navigation Item %s" +msgstr "Glavni element navigacije: %s" -#~ msgid "" -#~ "The place markers on this page represent different locations based upon " -#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the " -#~ "main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "" -#~ "Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na zakonca, " -#~ "morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen po " -#~ "kronološkem vrstnem redu." +msgid "" +"The place markers on this page represent different locations based upon " +"spouse, children (if any), and personal events and their places of the main " +"person. The list is sorted in chronological order." +msgstr "" +"Oznake krajev na tej strani predstavljajo izbor krajev glede na zakonca, " +"morebitne otroke, osebne dogodke in njihova mesta. Seznam je urejen po " +"kronološkem vrstnem redu." -#~ msgid "Horizontal -- No Change" -#~ msgstr "Vodoravno -- Brez sprememb" +msgid "Horizontal -- No Change" +msgstr "Vodoravno -- Brez sprememb" -#~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " -#~ msgstr "Vnos abecednega menija navigacije " +msgid "Alphabet Navigation Menu Item " +msgstr "Vnos abecednega menija navigacije " -#~ msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" -#~ msgstr "Vnos podmenija za navigacijo: leto %04d" +msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" +msgstr "Vnos podmenija za navigacijo: leto %04d" -#~ msgid "html|Home" -#~ msgstr "Izhodišče" +msgid "html|Home" +msgstr "Izhodišče" -#~ msgid "Main Navigation Menu Item: %s" -#~ msgstr "Vnos glavnega menija za navigacijo: %s" +msgid "Main Navigation Menu Item: %s" +msgstr "Vnos glavnega menija za navigacijo: %s" -#~ msgid "Matches sources with particular parameters" -#~ msgstr "Najde vire, ki imajo določene parametre" +msgid "Matches sources with particular parameters" +msgstr "Najde vire, ki imajo določene parametre" -#~ msgid "Family:" -#~ msgstr "Družina:" +msgid "Family:" +msgstr "Družina:" -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Spodaj:" +msgid "Bottom:" +msgstr "Spodaj:" -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Levo:" +msgid "Left:" +msgstr "Levo:" -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Desno:" +msgid "Right:" +msgstr "Desno:" -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Zgoraj:" +msgid "Top:" +msgstr "Zgoraj:" -#~ msgid "State/County:" -#~ msgstr "Pokrajina:" +msgid "State/County:" +msgstr "Pokrajina:" -#~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" -#~ msgstr "Opomba %(ind)d - Vrsta: %(type)s" +msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" +msgstr "Opomba %(ind)d - Vrsta: %(type)s" -#~ msgid "Place Maps" -#~ msgstr "Zemljevidi kraja" +msgid "Place Maps" +msgstr "Zemljevidi kraja" -#~ msgid "Include Place map on Place Pages (Openstreetmaps)" -#~ msgstr "Vključi zemljevid kraja na straneh s kraji (Openstreetmaps)" +msgid "Include Place map on Place Pages (Openstreetmaps)" +msgstr "Vključi zemljevid kraja na straneh s kraji (Openstreetmaps)" -#~ msgid "Finding ancestors and children" -#~ msgstr "Iskanje prednikov in otrok" +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Iskanje prednikov in otrok" -#~ msgid "Writing family lines" -#~ msgstr "Risanje družinskih linij" +msgid "Writing family lines" +msgstr "Risanje družinskih linij" -#~ msgid "Afrikaans" -#~ msgstr "afrikanščina" +msgid "Afrikaans" +msgstr "afrikanščina" -#~ msgid "Amharic" -#~ msgstr "amharščina" +msgid "Amharic" +msgstr "amharščina" -#~ msgid "Azerbaijani" -#~ msgstr "azerbajdžanščina" +msgid "Azerbaijani" +msgstr "azerbajdžanščina" -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "beloruščina" +msgid "Belarusian" +msgstr "beloruščina" -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "bengalščina" +msgid "Bengali" +msgstr "bengalščina" -#~ msgid "Kashubian" -#~ msgstr "kašubščina" +msgid "Kashubian" +msgstr "kašubščina" -#~ msgid "Welsh" -#~ msgstr "valižanščina" +msgid "Welsh" +msgstr "valižanščina" -#~ msgid "German - Old Spelling" -#~ msgstr "nemščina - stari pravopis" +msgid "German - Old Spelling" +msgstr "nemščina - stari pravopis" -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "estonščina" +msgid "Estonian" +msgstr "estonščina" -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "perzijščina" +msgid "Persian" +msgstr "perzijščina" -#~ msgid "Faroese" -#~ msgstr "farščina" +msgid "Faroese" +msgstr "farščina" -#~ msgid "Frisian" -#~ msgstr "frizijščina" +msgid "Frisian" +msgstr "frizijščina" -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "irščina" +msgid "Irish" +msgstr "irščina" -#~ msgid "Scottish Gaelic" -#~ msgstr "škotska keltščina" +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "škotska keltščina" -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "galicijščina" +msgid "Galician" +msgstr "galicijščina" -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "gudžaratščina" +msgid "Gujarati" +msgstr "gudžaratščina" -#~ msgid "Hindi" -#~ msgstr "hindijščina" +msgid "Hindi" +msgstr "hindijščina" -#~ msgid "Hiligaynon" -#~ msgstr "hilingajnonščina" +msgid "Hiligaynon" +msgstr "hilingajnonščina" -#~ msgid "Upper Sorbian" -#~ msgstr "gornje lužiška srbščina" +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "gornje lužiška srbščina" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "armenščina" +msgid "Armenian" +msgstr "armenščina" -#~ msgid "Interlingua" -#~ msgstr "interlingua" +msgid "Interlingua" +msgstr "interlingua" -#~ msgid "Indonesian" -#~ msgstr "indonezijščina" +msgid "Indonesian" +msgstr "indonezijščina" -#~ msgid "Kurdi" -#~ msgstr "kurdščina" +msgid "Kurdi" +msgstr "kurdščina" -#~ msgid "Latin" -#~ msgstr "latinščina" +msgid "Latin" +msgstr "latinščina" -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "latvijščina" +msgid "Latvian" +msgstr "latvijščina" -#~ msgid "Malagasy" -#~ msgstr "malgaščina" +msgid "Malagasy" +msgstr "malgaščina" -#~ msgid "Maori" -#~ msgstr "maorščina" +msgid "Maori" +msgstr "maorščina" -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "mongolščina" +msgid "Mongolian" +msgstr "mongolščina" -#~ msgid "Marathi" -#~ msgstr "maratščina" +msgid "Marathi" +msgstr "maratščina" -#~ msgid "Malay" -#~ msgstr "malajščina" +msgid "Malay" +msgstr "malajščina" -#~ msgid "Maltese" -#~ msgstr "malteščina" +msgid "Maltese" +msgstr "malteščina" -#~ msgid "Low Saxon" -#~ msgstr "spodnjesaščina" +msgid "Low Saxon" +msgstr "spodnjesaščina" -#~ msgid "Chichewa" -#~ msgstr "čičevajščina" +msgid "Chichewa" +msgstr "čičevajščina" -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "orijščina" +msgid "Oriya" +msgstr "orijščina" -#~ msgid "Punjabi" -#~ msgstr "pundžabščina" +msgid "Punjabi" +msgstr "pundžabščina" -#~ msgid "Brazilian Portuguese" -#~ msgstr "brazilska portugalščina" +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "brazilska portugalščina" -#~ msgid "Quechua" -#~ msgstr "kečvanščina" +msgid "Quechua" +msgstr "kečvanščina" -#~ msgid "Kinyarwanda" -#~ msgstr "ruandščina" +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "ruandščina" -#~ msgid "Sardinian" -#~ msgstr "sardinjščina" +msgid "Sardinian" +msgstr "sardinjščina" -#~ msgid "Swahili" -#~ msgstr "svahili" +msgid "Swahili" +msgstr "svahili" -#~ msgid "Tamil" -#~ msgstr "tamilščina" +msgid "Tamil" +msgstr "tamilščina" -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "teluščina" +msgid "Telugu" +msgstr "teluščina" -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "tetščina" +msgid "Tetum" +msgstr "tetščina" -#~ msgid "Tagalog" -#~ msgstr "tagaloščina" +msgid "Tagalog" +msgstr "tagaloščina" -#~ msgid "Setswana" -#~ msgstr "setsuandščina" +msgid "Setswana" +msgstr "setsuandščina" -#~ msgid "Uzbek" -#~ msgstr "uzbeščina" +msgid "Uzbek" +msgstr "uzbeščina" -#~ msgid "Walloon" -#~ msgstr "valonščina" +msgid "Walloon" +msgstr "valonščina" -#~ msgid "Yiddish" -#~ msgstr "jidiš" +msgid "Yiddish" +msgstr "jidiš" -#~ msgid "Zulu" -#~ msgstr "zulujščina" +msgid "Zulu" +msgstr "zulujščina" -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje 'en'. Namestite " -#~ "pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti." +msgid "" +"Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/" +"python-enchant for better options." +msgstr "" +"Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje 'en'. Namestite pyenchant/" +"python-enchant, da boste imeli več možnosti." -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite " -#~ "pyenchant/python-enchant, da boste imeli več možnosti." +msgid "" +"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/" +"python-enchant for better options." +msgstr "" +"Opozorilo: jezik črkovalnika deluje le za področje '%s'. Namestite pyenchant/" +"python-enchant, da boste imeli več možnosti." -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " -#~ "enable." -#~ msgstr "" -#~ "Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant." +msgid "" +"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +"enable." +msgstr "" +"Opozorilo: črkovalnik je onemogočen. Namestite pyenchant/python-enchant." -#~ msgid "Gramplet %s is running" -#~ msgstr "Pripomoček %s je v teku" +msgid "Gramplet %s is running" +msgstr "Pripomoček %s je v teku" -#~ msgid "Gramplet %s updated" -#~ msgstr "Pripomoček %s je posodobljen" +msgid "Gramplet %s updated" +msgstr "Pripomoček %s je posodobljen" -#~ msgid "GeoView" -#~ msgstr "Zemljevid" +msgid "GeoView" +msgstr "Zemljevid" -#~ msgid "Go to the next person in the history" -#~ msgstr "Pojdi na naslednjo osebo v zgodovini" +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Pojdi na naslednjo osebo v zgodovini" -#~ msgid "Go to the previous person in the history" -#~ msgstr "Pojdi na prejšnjo osebo v zgodovini" +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Pojdi na prejšnjo osebo v zgodovini" -#~ msgid "" -#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " -#~ "be the person that will be deleted from the database." -#~ msgstr "" -#~ "Ko pri združevanju oseb kakšna oseba ne obstaja, mora ta \"oseba\" biti " -#~ "tista, ki bo izbrisana iz zbirke podatkov." +msgid "" +"When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be " +"the person that will be deleted from the database." +msgstr "" +"Ko pri združevanju oseb kakšna oseba ne obstaja, mora ta \"oseba\" biti " +"tista, ki bo izbrisana iz zbirke podatkov." -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them" -#~ msgstr "" -#~ "Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate " -#~ "najprej prekiniti povezavo med njima" +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them" +msgstr "" +"Ne morete združiti starša in otroka. Da bi to lahko storili, morate najprej " +"prekiniti povezavo med njima" -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Brezpredmetno" +msgid "Not Applicable" +msgstr "Brezpredmetno" -#~ msgid "Whether to compress the tree." -#~ msgstr "Ali naj se rodovnik stisne." +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Ali naj se rodovnik stisne." -#~ msgid "" -#~ "Use Main/Secondary\n" -#~ "Display Format for" -#~ msgstr "" -#~ "Uporabi glavno / pomožno\n" -#~ "obliko prikaza za" +msgid "" +"Use Main/Secondary\n" +"Display Format for" +msgstr "" +"Uporabi glavno / pomožno\n" +"obliko prikaza za" -#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" -#~ msgstr "Za matere uporabi glavni, za očete pa pomožni" +msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +msgstr "Za matere uporabi glavni, za očete pa pomožni" -#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" -#~ msgstr "Za očete uporabi glavni, za matere pa pomožni" +msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +msgstr "Za očete uporabi glavni, za matere pa pomožni" -#~ msgid "Include Marriage information" -#~ msgstr "Vključi podatke o porokah" +msgid "Include Marriage information" +msgstr "Vključi podatke o porokah" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Natisni" +msgid "Print" +msgstr "Natisni" -#~ msgid "One page report" -#~ msgstr "Poročilo na eni strani" +msgid "One page report" +msgstr "Poročilo na eni strani" -#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -#~ msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran." +msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran." -#~ msgid "Print a border" -#~ msgstr "Natisni mejo" +msgid "Print a border" +msgstr "Natisni mejo" -#~ msgid "Include a personal note" -#~ msgstr "Vključi osebno opombo" +msgid "Include a personal note" +msgstr "Vključi osebno opombo" -#~ msgid "Add a personal note" -#~ msgstr "Dodaj osebno opombo" +msgid "Add a personal note" +msgstr "Dodaj osebno opombo" -#~ msgid "" -#~ "Personal\n" -#~ "Display Format" -#~ msgstr "" -#~ "Osebna\n" -#~ "oblika prikaza" +msgid "" +"Personal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Osebna\n" +"oblika prikaza" -#~ msgid "Whether spouses can have a different format." -#~ msgstr "Ali naj imajo zakonci drugačno obliko prikaza." +msgid "Whether spouses can have a different format." +msgstr "Ali naj imajo zakonci drugačno obliko prikaza." -#~ msgid "Place Details Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Podrobnosti kraja" +msgid "Place Details Gramplet" +msgstr "Pripomoček Podrobnosti kraja" -#~ msgid "Media Preview Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Predogled predmetov" +msgid "Media Preview Gramplet" +msgstr "Pripomoček Predogled predmetov" -#~ msgid "Person Residence Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Prebivališče" +msgid "Person Residence Gramplet" +msgstr "Pripomoček Prebivališče" -#~ msgid "Person Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Atributi osebe" +msgid "Person Attributes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Atributi osebe" -#~ msgid "Event Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Atributi dogodka" +msgid "Event Attributes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Atributi dogodka" -#~ msgid "Family Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Atributi družine" +msgid "Family Attributes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Atributi družine" -#~ msgid "Media Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Atributi predmeta" +msgid "Media Attributes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Atributi predmeta" -#~ msgid "Person Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Opombe za osebo" +msgid "Person Notes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Opombe za osebo" -#~ msgid "Event Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Opombe za dogodke" +msgid "Event Notes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Opombe za dogodke" -#~ msgid "Family Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Opombe za družino" +msgid "Family Notes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Opombe za družino" -#~ msgid "Place Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Opombe za kraj" +msgid "Place Notes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Opombe za kraj" -#~ msgid "Source Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Opombe za vir" +msgid "Source Notes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Opombe za vir" -#~ msgid "Repository Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Opombe za nahajališče" +msgid "Repository Notes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Opombe za nahajališče" -#~ msgid "Media Notes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Opombe za predmet" +msgid "Media Notes Gramplet" +msgstr "Pripomoček Opombe za predmet" -#~ msgid "Event Sources Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Viri za dogodek" +msgid "Event Sources Gramplet" +msgstr "Pripomoček Viri za dogodek" -#~ msgid "Family Sources Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Viri za družino" +msgid "Family Sources Gramplet" +msgstr "Pripomoček Viri za družino" -#~ msgid "Media Sources Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Viri za predmet" +msgid "Media Sources Gramplet" +msgstr "Pripomoček Viri za predmet" -#~ msgid "Person Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Filter za osebe" +msgid "Person Filter Gramplet" +msgstr "Pripomoček Filter za osebe" -#~ msgid "Family Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Filter za družine" +msgid "Family Filter Gramplet" +msgstr "Pripomoček Filter za družine" -#~ msgid "Event Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Filter za dogodke" +msgid "Event Filter Gramplet" +msgstr "Pripomoček Filter za dogodke" -#~ msgid "Source Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Filter za vire" +msgid "Source Filter Gramplet" +msgstr "Pripomoček Filter za vire" -#~ msgid "Place Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Filter za kraje" +msgid "Place Filter Gramplet" +msgstr "Pripomoček Filter za kraje" -#~ msgid "Media Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Filter za predmete" +msgid "Media Filter Gramplet" +msgstr "Pripomoček Filter za predmete" -#~ msgid "Note Filter Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Filter za opombe" +msgid "Note Filter Gramplet" +msgstr "Pripomoček Filter za opombe" -#~ msgid "Age on Date Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Starost na dan" +msgid "Age on Date Gramplet" +msgstr "Pripomoček Starost na dan" -#~ msgid "Age Stats Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za statistiko starosti" +msgid "Age Stats Gramplet" +msgstr "Pripomoček za statistiko starosti" -#~ msgid "Attributes Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za atribute" +msgid "Attributes Gramplet" +msgstr "Pripomoček za atribute" -#~ msgid "Calendar Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za koledar" +msgid "Calendar Gramplet" +msgstr "Pripomoček za koledar" -#~ msgid "Fan Chart Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za Grafikon prednikov" - -#~ msgid "FAQ Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za V&O" - -#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz oblaka imen" - -#~ msgid "Pedigree Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za prikaz rodovnika" - -#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za urejanje vstavkov" - -#~ msgid "Quick View Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za poizvedbe" - -#~ msgid "Relatives Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Sorodniki" - -#~ msgid "Session Log Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za beleženje seje" - -#~ msgid "Statistics Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za statistiko" - -#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Oblak Priimkov" - -#~ msgid "TODO Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček za opravke" - -#~ msgid "Top Surnames Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Najpogostejši priimki" - -#~ msgid "What's Next Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček Kaj sledi" - -#~ msgid "" -#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this " -#~ "computer.\n" -#~ " It can be downloaded from here: %s\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download " -#~ "and install, %s ." -#~ msgstr "" -#~ "Knjižnica za povezavo z okoljem python, pyexiv2 oz. exiv2, ni nameščena " -#~ "na računalniku.\n" -#~ "Prenesete jo lahko z naslova %s\n" -#~ "\n" -#~ "Prenesti boste morali vsaj %s, priporočeno pa je, da prenesete in " -#~ "namestite %s." - -#~ msgid "Keywords" -#~ msgstr "Ključne besede" - -#~ msgid "%s - %s." -#~ msgstr "%s - %s." - -#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" -#~ msgstr "%(mother)s in %(father)s" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -#~ "powerful features.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " -#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -#~ "powerful, yet easy to use.\n" -#~ "\n" -#~ "Getting Started\n" -#~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " -#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " -#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -#~ "your own gramplets.\n" -#~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " -#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " -#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " -#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " -#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "Dobrodošli v programu Gramps!\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je " -#~ "podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih " -#~ "orodij.\n" -#~ "\n" -#~ "Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno " -#~ "kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci " -#~ "širom po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje " -#~ "in enostaven za uporabo.\n" -#~ "\n" -#~ "Kako začeti\n" -#~ "\n" -#~ "Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika " -#~ "(oziroma zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", " -#~ "nato \"Uredi rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko " -#~ "podatkov. Za več podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v " -#~ "navodila na naslovu http://gramps-project.org.\n" -#~ "\n" -#~ "Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite " -#~ "izbrane pripomočke.\n" -#~ "\n" -#~ "Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda " -#~ "Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem " -#~ "pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih " -#~ "pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad " -#~ "programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi " -#~ "po izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps " -#~ "okna pripomočkov odprejo na starem mestu." - -#~ msgid " Tag %(name)s\n" -#~ msgstr " Oznaka %(name)s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Objects merged-overwritten on import:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Predmeti, ki so bili združeni oz. prepisani med uvozom:\n" - -#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." -#~ msgstr "Počisti vnos v polju za izbiro krajev." - -#~ msgid "" -#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " -#~ "and event map." -#~ msgstr "" -#~ "Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, " -#~ "družin in dogodkov." - -#~ msgid "" -#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " -#~ "maps." -#~ msgstr "" -#~ "Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in " -#~ "GoogleMaps." - -#~ msgid "Prior page." -#~ msgstr "Prejšnja stran." - -#~ msgid "The current page/the last page." -#~ msgstr "Trenutna stran / zadnja stran." - -#~ msgid "Next page." -#~ msgstr "Naslednja stran." - -#~ msgid "The number of places which have no coordinates." -#~ msgstr "Število krajev, ki so brez koordinat." - -#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." -#~ msgstr "Časovno obdobje lahko nastavite z naslednjima dvema vrednostma." - -#~ msgid "The number of years before the first event date" -#~ msgstr "Število let pred datumom prvega dogodka" - -#~ msgid "Crosshair on the map." -#~ msgstr "Koordinatni križ na zemljevidu." - -#~ msgid "" -#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" -#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )" -#~ msgstr "" -#~ "Pokaži koordinate v vrstici stanja bodisi v stopinjah\n" -#~ "bodisi v notranji Grampsovi obliki (D.D8)" - -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " -#~ "too long, reduce this value" -#~ msgstr "" -#~ "Največje število oznak na posamezni strani. Če je čas nalaganja posamezne " -#~ "strani predolg, to vrednost zmanjšajte" - -#~ msgid "" -#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" -#~ "We need to restart Gramps." -#~ msgstr "" -#~ "Ko je izbira vključena, se uporablja sistem webkit,\n" -#~ "v nasprotnem primeru pa mozilla. Potreben je ponovni zagon Grampsa." - -#~ msgid "Test the network " -#~ msgstr "Preveri mrežo " - -#~ msgid "Time out for the network connection test" -#~ msgstr "Premor za preverjanje omrežne povezave" - -#~ msgid "" -#~ "Time in seconds between two network tests.\n" -#~ "Must be greater or equal to 10 seconds" -#~ msgstr "" -#~ "Čas v sekundah med dvema preizkusoma omrežja.\n" -#~ "Biti mora večji ali enak 10 sekund" - -#~ msgid "" -#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo " -#~ "vaši izbiri." - -#~ msgid "The network" -#~ msgstr "Mreža" - -#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -#~ msgstr "Izberite kraj, za katerega bi radi videli informativni oblaček." - -#~ msgid "Time period" -#~ msgstr "Časovno obdobje" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Vse" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Približaj" - -#~ msgid "" -#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " -#~ "click the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite " -#~ "za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." - -#~ msgid "_Link Place" -#~ msgstr "_Poveži kraj" - -#~ msgid "" -#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " -#~ "the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat " -#~ "kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." - -#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." -#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev rodovnika." - -#~ msgid "_Person" -#~ msgstr "_Oseba" - -#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, kjer je živela izbrana oseba." - -#~ msgid "_Family" -#~ msgstr "_Priimek" - -#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -#~ msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, povezanih z družino izbrane osebe." - -#~ msgid "_Event" -#~ msgstr "Do_godek" - -#~ msgid "Attempt to view places connected to all events." -#~ msgstr "Poizkus prikaza krajev, povezanih s kakšnim od dogodkov." - -#~ msgid "List of places without coordinates" -#~ msgstr "Seznam krajev brez koordinat" - -#~ msgid "" -#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "" -#~ "Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat.
Brez " -#~ "zemljepisne širine ali zemljepisne dolžine torej.

" - -#~ msgid "Back to prior page" -#~ msgstr "Nazaj na prejšnjo stran" - -#~ msgid "No location." -#~ msgstr "Brez lokacije." - -#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -#~ msgstr "V svojem rodovniku nimate krajev s koordinatami." +msgid "Fan Chart Gramplet" +msgstr "Pripomoček za Grafikon prednikov" + +msgid "FAQ Gramplet" +msgstr "Pripomoček za V&O" + +msgid "Given Name Cloud Gramplet" +msgstr "Pripomoček za prikaz oblaka imen" + +msgid "Pedigree Gramplet" +msgstr "Pripomoček za prikaz rodovnika" + +msgid "Plugin Manager Gramplet" +msgstr "Pripomoček za urejanje vstavkov" + +msgid "Quick View Gramplet" +msgstr "Pripomoček za poizvedbe" + +msgid "Relatives Gramplet" +msgstr "Pripomoček Sorodniki" + +msgid "Session Log Gramplet" +msgstr "Pripomoček za beleženje seje" + +msgid "Statistics Gramplet" +msgstr "Pripomoček za statistiko" + +msgid "Surname Cloud Gramplet" +msgstr "Pripomoček Oblak Priimkov" + +msgid "TODO Gramplet" +msgstr "Pripomoček za opravke" + +msgid "Top Surnames Gramplet" +msgstr "Pripomoček Najpogostejši priimki" + +msgid "What's Next Gramplet" +msgstr "Pripomoček Kaj sledi" + +msgid "" +"The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this " +"computer.\n" +" It can be downloaded from here: %s\n" +"\n" +"You will need to download at least %s . I recommend that you download and " +"install, %s ." +msgstr "" +"Knjižnica za povezavo z okoljem python, pyexiv2 oz. exiv2, ni nameščena na " +"računalniku.\n" +"Prenesete jo lahko z naslova %s\n" +"\n" +"Prenesti boste morali vsaj %s, priporočeno pa je, da prenesete in namestite " +"%s." + +msgid "Keywords" +msgstr "Ključne besede" + +msgid "%s - %s." +msgstr "%s - %s." + +msgid "%(mother)s and %(father)s" +msgstr "%(mother)s in %(father)s" + +msgid "" +"Welcome to Gramps!\n" +"\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" +"\n" +"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make " +"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " +"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet " +"easy to use.\n" +"\n" +"Getting Started\n" +"\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. " +"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at " +"http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +"your own gramplets.\n" +"\n" +"You can right-click on the background of this page to add additional " +"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties " +"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to " +"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-" +"open detached the next time you start Gramps." +msgstr "" +"Dobrodošli v programu Gramps!\n" +"\n" +"Gramps je programski paket, namenjen rodoslovnemu raziskovanju. Čeprav je " +"podoben drugim rodoslovnim programom, ponuja nekaj edinstvenih in močnih " +"orodij.\n" +"\n" +"Gramps je programski paket odprte kode, kar pomeni, da lahko poljubno " +"kopirate in pošiljate drugim. Razvijajo in vzdržujejo ga prostovoljci širom " +"po svetu, ki bi radi, da bi bil program Gramps hkrati močno orodje in " +"enostaven za uporabo.\n" +"\n" +"Kako začeti\n" +"\n" +"Prva stvar, ki jo morate storiti, je ustvarjanje novega rodovnika (oziroma " +"zbirke podatkov). V ta namen v meniju izberite \"Rodovniki\", nato \"Uredi " +"rodovnike\" in \"Novo\" ter poimenujte svojo novo zbirko podatkov. Za več " +"podrobnosti o tem poglejte v Navodila za uporabo ali v navodila na naslovu " +"http://gramps-project.org.\n" +"\n" +"Trenutno se nahajate v pogledu Pripomočki, v katerega lahko sami vstavite " +"izbrane pripomočke.\n" +"\n" +"Za dodajanje pripomočkov kliknite z desnim gumbom na ozadje pogleda " +"Pripomočki. Na isti način lahko tudi spremenite število stolpcev v tem " +"pogledu. Z vlečenjem gumba Lastnosti lahko spreminjate položaj posameznih " +"pripomočkov ali pa jim določite, naj se pojavijo v samostojnem oknu nad " +"programom Gramps. Položaj teh samostojnih oken pripomočkov se ohrani tudi po " +"izhodu iz programa, tako da se ob naslednjem zagonu programa Gramps okna " +"pripomočkov odprejo na starem mestu." + +msgid " Tag %(name)s\n" +msgstr " Oznaka %(name)s\n" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects merged-overwritten on import:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Predmeti, ki so bili združeni oz. prepisani med uvozom:\n" + +msgid "Clear the entry field in the places selection box." +msgstr "Počisti vnos v polju za izbiro krajev." + +msgid "" +"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and " +"event map." +msgstr "" +"Ohrani približanje in koordinate med menjavo zemljevidov krajev, oseb, " +"družin in dogodkov." + +msgid "" +"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +"maps." +msgstr "" +"Izberite ponudnika zemljevidov. Izbirate lahko med OpenStreetMap in " +"GoogleMaps." + +msgid "Prior page." +msgstr "Prejšnja stran." + +msgid "The current page/the last page." +msgstr "Trenutna stran / zadnja stran." + +msgid "Next page." +msgstr "Naslednja stran." + +msgid "The number of places which have no coordinates." +msgstr "Število krajev, ki so brez koordinat." + +msgid "You can adjust the time period with the two following values." +msgstr "Časovno obdobje lahko nastavite z naslednjima dvema vrednostma." + +msgid "The number of years before the first event date" +msgstr "Število let pred datumom prvega dogodka" + +msgid "Crosshair on the map." +msgstr "Koordinatni križ na zemljevidu." + +msgid "" +"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +"or in internal Gramps format ( D.D8 )" +msgstr "" +"Pokaži koordinate v vrstici stanja bodisi v stopinjah\n" +"bodisi v notranji Grampsovi obliki (D.D8)" + +msgid "" +"The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too " +"long, reduce this value" +msgstr "" +"Največje število oznak na posamezni strani. Če je čas nalaganja posamezne " +"strani predolg, to vrednost zmanjšajte" + +msgid "" +"When selected, we use webkit else we use mozilla\n" +"We need to restart Gramps." +msgstr "" +"Ko je izbira vključena, se uporablja sistem webkit,\n" +"v nasprotnem primeru pa mozilla. Potreben je ponovni zagon Grampsa." + +msgid "Test the network " +msgstr "Preveri mrežo " + +msgid "Time out for the network connection test" +msgstr "Premor za preverjanje omrežne povezave" + +msgid "" +"Time in seconds between two network tests.\n" +"Must be greater or equal to 10 seconds" +msgstr "" +"Čas v sekundah med dvema preizkusoma omrežja.\n" +"Biti mora večji ali enak 10 sekund" + +msgid "" +"Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +msgstr "" +"Gostitelj za preverjanje prometa http. Spremenite tako, da bo ustrezalo vaši " +"izbiri." + +msgid "The network" +msgstr "Mreža" + +msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +msgstr "Izberite kraj, za katerega bi radi videli informativni oblaček." + +msgid "Time period" +msgstr "Časovno obdobje" + +msgid "All" +msgstr "Vse" + +msgid "Zoom" +msgstr "Približaj" + +msgid "" +"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click " +"the location to centre on the map." +msgstr "" +"Dodaj kraj na sredini zemljevida kot nov kraj v Grampsu. Dvakrat kliknite za " +"usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." + +msgid "_Link Place" +msgstr "_Poveži kraj" + +msgid "" +"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the " +"location to centre on the map." +msgstr "" +"Poveži kraj na sredini zemljevida z obstoječim krajem v Grampsu. Dvakrat " +"kliknite za usredinjenje zemljevida na izbranem mestu." + +msgid "Attempt to view all places in the family tree." +msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev rodovnika." + +msgid "_Person" +msgstr "_Oseba" + +msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, kjer je živela izbrana oseba." + +msgid "_Family" +msgstr "_Priimek" + +msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +msgstr "Poizkus prikaza vseh krajev, povezanih z družino izbrane osebe." + +msgid "_Event" +msgstr "Do_godek" + +msgid "Attempt to view places connected to all events." +msgstr "Poizkus prikaza krajev, povezanih s kakšnim od dogodkov." + +msgid "List of places without coordinates" +msgstr "Seznam krajev brez koordinat" + +msgid "" +"Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +"coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +msgstr "" +"Seznam vseh krajev v rodovniku, ki so brez koordinat.
Brez zemljepisne " +"širine ali zemljepisne dolžine torej.

" + +msgid "Back to prior page" +msgstr "Nazaj na prejšnjo stran" + +msgid "No location." +msgstr "Brez lokacije." + +msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +msgstr "V svojem rodovniku nimate krajev s koordinatami." -#~ msgid "You are looking at the default map." -#~ msgstr "Gledate privzeti zemljevid." +msgid "You are looking at the default map." +msgstr "Gledate privzeti zemljevid." -#~ msgid "%s : birth place." -#~ msgstr "%s: kraj rojstva." +msgid "%s : birth place." +msgstr "%s: kraj rojstva." -#~ msgid "birth place." -#~ msgstr "kraj rojstva." +msgid "birth place." +msgstr "kraj rojstva." -#~ msgid "%s : death place." -#~ msgstr "%s: kraj smrti." +msgid "%s : death place." +msgstr "%s: kraj smrti." -#~ msgid "death place." -#~ msgstr "kraj smrti." +msgid "death place." +msgstr "kraj smrti." -#~ msgid "Id : %s" -#~ msgstr "Id: %s" +msgid "Id : %s" +msgstr "Id: %s" -#~ msgid "All places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Vsi kraji v rodovniku s koordinatami." +msgid "All places in the family tree with coordinates." +msgstr "Vsi kraji v rodovniku s koordinatami." -#~ msgid "All events in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Vsi dogodki v rodovniku s koordinatami." +msgid "All events in the family tree with coordinates." +msgstr "Vsi dogodki v rodovniku s koordinatami." -#~ msgid "" -#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "Vsi družinski kraji oseb %(name)s, ki imajo v rodovniku koordinate." +msgid "" +"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +msgstr "Vsi družinski kraji oseb %(name)s, ki imajo v rodovniku koordinate." -#~ msgid "" -#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " -#~ "one of the following reasons :

  • The filter you use returned " -#~ "nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates." -#~ "
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "" -#~ "Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko " -#~ "pride zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:
    • filter, ki ste " -#~ "ga uporabili, ni vrnil zadetkov;
    • aktivna oseba nima krajev s " -#~ "koordinatami;
    • družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s " -#~ "koordinatami;
    • določili niste nobenega kraja;
    • niste " -#~ "nastavili aktivne osebe.
    • " +msgid "" +"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one " +"of the following reasons :
      • The filter you use returned nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active " +"person's family members have no places with coordinates.
      • You have no " +"places.
      • You have no active person set.
      • " +msgstr "" +"Zemljevida ni možno usrediniti. Ni krajev s koordinatami.Do tega lahko pride " +"zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:
        • filter, ki ste ga " +"uporabili, ni vrnil zadetkov;
        • aktivna oseba nima krajev s " +"koordinatami;
        • družinski člani aktivne osebe nimajo krajev s " +"koordinatami;
        • določili niste nobenega kraja;
        • niste nastavili " +"aktivne osebe.
        • " -#~ msgid "Not yet implemented ..." -#~ msgstr "Še ni sprogramirano ..." +msgid "Not yet implemented ..." +msgstr "Še ni sprogramirano ..." -#~ msgid "" -#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "" -#~ "Neveljavna pot za konstanto ROOT_DIR:
          pri tem parametru se izogibajte " -#~ "navednic" +msgid "" +"Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" +msgstr "" +"Neveljavna pot za konstanto ROOT_DIR:
          pri tem parametru se izogibajte " +"navednic" -#~ msgid "" -#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" -#~ "
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have " -#~ "not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " -#~ msgstr "" -#~ "Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih " -#~ "razlogov:
          1. vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste " -#~ "izbrali;
          2. niste še izbrali osebe;
          3. v svoji zbirki podatkov " -#~ "še nimate krajev;
          4. izbrani kraji nimajo koordinat.
          " +msgid "" +"You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your " +"database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a " +"person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The " +"selected places have no coordinates.
          " +msgstr "" +"Na tem mestu ne vidite zemljevida zaradi katerega izmed naslednjih razlogov:" +"
          1. vaša zbirka podatkov je prazna ali pa je še niste izbrali;
          2. niste še izbrali osebe;
          3. v svoji zbirki podatkov še nimate " +"krajev;
          4. izbrani kraji nimajo koordinat.
          " -#~ msgid "Start page for the Geography View" -#~ msgstr "Začetna stran pogleda Zemljevidi" +msgid "Start page for the Geography View" +msgstr "Začetna stran pogleda Zemljevidi" -#~ msgid "Geographic View" -#~ msgstr "Zemljepisni pogled" +msgid "Geographic View" +msgstr "Zemljepisni pogled" -#~ msgid "" -#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " -#~ "connection needed)" -#~ msgstr "" -#~ "Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu " -#~ "(potreben je dostop do interneta)" +msgid "" +"The view showing events on an interactive internet map (internet connection " +"needed)" +msgstr "" +"Pogled s prikazom dogodkov na interaktivnem medmrežnem zemljevidu (potreben " +"je dostop do interneta)" -#~ msgid "Fixed Zoom" -#~ msgstr "Stalno približanje" +msgid "Fixed Zoom" +msgstr "Stalno približanje" -#~ msgid "Free Zoom" -#~ msgstr "Prosto približanje" +msgid "Free Zoom" +msgstr "Prosto približanje" -#~ msgid "Show Person" -#~ msgstr "Pokaži osebo" +msgid "Show Person" +msgstr "Pokaži osebo" -#~ msgid "Show Family" -#~ msgstr "Pokaži družino" +msgid "Show Family" +msgstr "Pokaži družino" -#~ msgid "Select Gramplet" -#~ msgstr "Izberi pripomoček" +msgid "Select Gramplet" +msgstr "Izberi pripomoček" -#~ msgid "Merge Media Ojbects" -#~ msgstr "Združi zunanje predmete" +msgid "Merge Media Ojbects" +msgstr "Združi zunanje predmete" -#~ msgid "A note to be used as the publisher contact." -#~ msgstr "Opomba za kontaktne podatke izdajatelja." +msgid "A note to be used as the publisher contact." +msgstr "Opomba za kontaktne podatke izdajatelja." -#~ msgid "An image to be used as the publisher contact." -#~ msgstr "Slika za kontaktne podatke izdajatelja." +msgid "An image to be used as the publisher contact." +msgstr "Slika za kontaktne podatke izdajatelja." -#~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name." -#~ msgstr "Del osebnega imena, ki se navadno uporablja." +msgid "Part of the Given name that is the normally used name." +msgstr "Del osebnega imena, ki se navadno uporablja." -#~ msgid "Database path" -#~ msgstr "Pot do zbirke podatkov" +msgid "Database path" +msgstr "Pot do zbirke podatkov" -#~ msgid "Marker type:" -#~ msgstr "Vrsta oznake:" +msgid "Marker type:" +msgstr "Vrsta oznake:" -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" +msgid "MB" +msgstr "MB" #, fuzzy -#~ msgid "The number of generations to include " -#~ msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v rodovnik" +msgid "The number of generations to include " +msgstr "Število rodov, ki naj bodo vključeni v rodovnik" #, fuzzy -#~ msgid "Whether to scale the size of the page to" -#~ msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran." +msgid "Whether to scale the size of the page to" +msgstr "Ali naj se velikost prilagodi tako, da bo šlo vse na eno stran." #, fuzzy -#~ msgid "The basic style used for the" -#~ msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove tabel." +msgid "The basic style used for the" +msgstr "Osnovni stil, ki se uporablja za naslove tabel." #, fuzzy -#~ msgid "Descendant Chart for %(person)s and" -#~ msgstr "%s - Prikaz potomcev" +msgid "Descendant Chart for %(person)s and" +msgstr "%s - Prikaz potomcev" #, fuzzy -#~ msgid "Whether to include marriage information in the" -#~ msgstr "Ali naj bodo vključeni poročni podatki otrok." +msgid "Whether to include marriage information in the" +msgstr "Ali naj bodo vključeni poročni podatki otrok." #, fuzzy -#~ msgid "The basic style used for the " -#~ msgstr "Osnovni stil za prikaz besedila." +msgid "The basic style used for the " +msgstr "Osnovni stil za prikaz besedila." #, fuzzy -#~ msgid "The bold style used for the " -#~ msgstr "Stil za naslov." +msgid "The bold style used for the " +msgstr "Stil za naslov." -#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" -#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -#~ msgstr[0] "%d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n" -#~ msgstr[1] "%d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n" -#~ msgstr[2] "%d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n" -#~ msgstr[3] "%d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" +msgid "%d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%d zunanjih predmetov je bilo navedenih in ne najdenih\n" +msgstr[1] "%d zunanji predmet je bil naveden in ne najden\n" +msgstr[2] "%d zunanja predmeta sta bila navedena in ne najdena\n" +msgstr[3] "%d zunanji predmeti so bili navedeni in ne najdeni\n" -#~ msgid "" -#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the " -#~ "log date (when text was added to the original source)." -#~ msgstr "" -#~ "Datum, ki se nanaša na to navedbo vira. Običajno se uporablja za datum " -#~ "zabeležke (kdaj je bil dodan zapis v izvirniku)." +msgid "" +"Date associated with this source reference. Typically used to store the log " +"date (when text was added to the original source)." +msgstr "" +"Datum, ki se nanaša na to navedbo vira. Običajno se uporablja za datum " +"zabeležke (kdaj je bil dodan zapis v izvirniku)." -#~ msgid "Show Sp_ouses" -#~ msgstr "Prikaži _zakonce" +msgid "Show Sp_ouses" +msgstr "Prikaži _zakonce" -#~ msgid "_Add a gramplet" -#~ msgstr "_Dodaj pripomoček" +msgid "_Add a gramplet" +msgstr "_Dodaj pripomoček" -#~ msgid "_Undelete gramplet" -#~ msgstr "_Prekliči brisanje koledarja" +msgid "_Undelete gramplet" +msgstr "_Prekliči brisanje koledarja" -#~ msgid "Unkonwn" -#~ msgstr "Neznano" +msgid "Unkonwn" +msgstr "Neznano" -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "bajtov" +msgid "bytes" +msgstr "bajtov" -#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes" -#~ msgstr "Skupna velikost zunajih predmetov: %d bajtov" +msgid "Total size of media objects: %d bytes" +msgstr "Skupna velikost zunajih predmetov: %d bajtov" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +msgid "Filter" +msgstr "Filter" #, fuzzy -#~ msgid "More Name Details" -#~ msgstr "Podrobnosti o napaki" +msgid "More Name Details" +msgstr "Podrobnosti o napaki" -#~ msgid "_Prefix:" -#~ msgstr "_Predpona:" +msgid "_Prefix:" +msgstr "_Predpona:" -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "_Naslov:" +msgid "Add_ress:" +msgstr "_Naslov:" -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Regija:" +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Regija:" -#~ msgid "" -#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " -#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " -#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Če je zunanji predmet slika, določite področje slike, ki naj bo za " -#~ "navedbo. Točka (0,0) je v zgornjem levem kotu. Področje določite z " -#~ "navedbo položaja dveh diagonalnih vogalov želenega pravokotnika." +msgid "" +"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point " +"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " +"the rectangular region you want to use." +msgstr "" +"Če je zunanji predmet slika, določite področje slike, ki naj bo za navedbo. " +"Točka (0,0) je v zgornjem levem kotu. Področje določite z navedbo položaja " +"dveh diagonalnih vogalov želenega pravokotnika." #, fuzzy -#~ msgid "Date of the event." -#~ msgstr "Besedilo dnevov v tednu" +msgid "Date of the event." +msgstr "Besedilo dnevov v tednu" -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Navedba vira" +msgid "Source Reference" +msgstr "Navedba vira" -#~ msgid "Repository Reference" -#~ msgstr "Navedba nahajališča" +msgid "Repository Reference" +msgstr "Navedba nahajališča" -#~ msgid "CALL" -#~ msgstr "VZDEVEK" +msgid "CALL" +msgstr "VZDEVEK" -#~ msgid "" -#~ "The following keywords will be replaced with the name:\n" -#~ " \n" -#~ " Given - given name (first name)\n" -#~ " Surname - surname (last name)\n" -#~ " Title - title (Dr., Mrs.)\n" -#~ " Prefix - prefix (von, de, de la)\n" -#~ " Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -#~ " Call - call name, or nickname\n" -#~ " Common - call name, otherwise first part of Given\n" -#~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" -#~ " Initials - persons's first letters of given names\n" -#~ "\n" -#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and " -#~ "commas\n" -#~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." -#~ msgstr "" -#~ "Ime bo zamenjalo naslednje ključne besede:\n" -#~ " \n" -#~ " Ime - ime (prvo ime)\n" -#~ " Priimek - priimek (družinsko ime)\n" -#~ " Naziv - naziv (Dr., Mrs.)\n" -#~ " Predpona - predpona (von, de, de la)\n" -#~ " Pripona - pripona (ml., pl.)\n" -#~ " Vzdevek - klicno ime ali vzdevek\n" -#~ " Običajno ime - običajno ime ali prvo izmed osebnih imen\n" -#~ " Patronim - patronim (očetovo ime)\n" -#~ " Začetnice - prve črke imen osebe\n" -#~ "\n" -#~ "Pri ključni besedi uporabite VERZALKE, če hočete vse nastaviti na velike " -#~ "tiskane črke.\n" -#~ "Oklepaji in vejice bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo bo tako, " -#~ "kot je napisano." +msgid "" +"The following keywords will be replaced with the name:\n" +" \n" +" Given - given name (first name)\n" +" Surname - surname (last name)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.)\n" +" Prefix - prefix (von, de, de la)\n" +" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name, or nickname\n" +" Common - call name, otherwise first part of Given\n" +" Patronymic - patronymic (father's name)\n" +" Initials - persons's first letters of given names\n" +"\n" +"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +"will be removed around empty fields. Other text will appear literally." +msgstr "" +"Ime bo zamenjalo naslednje ključne besede:\n" +" \n" +" Ime - ime (prvo ime)\n" +" Priimek - priimek (družinsko ime)\n" +" Naziv - naziv (Dr., Mrs.)\n" +" Predpona - predpona (von, de, de la)\n" +" Pripona - pripona (ml., pl.)\n" +" Vzdevek - klicno ime ali vzdevek\n" +" Običajno - običajno ime ali prvo izmed osebnih imen\n" +" Patronim - patronim (očetovo ime)\n" +" Začetnice - prve črke imen osebe\n" +"\n" +"Pri ključni besedi uporabite VERZALKE, če hočete vse nastaviti na velike " +"tiskane črke.\n" +"Oklepaji in vejice bodo pri praznih poljih odstranjeni. Ostalo bo tako, kot " +"je napisano." -#~ msgid "Marker Colors" -#~ msgstr "Barve oznak" +msgid "Marker Colors" +msgstr "Barve oznak" -#~ msgid "Name Format Editor" -#~ msgstr "Urejevalnik oblik imen" +msgid "Name Format Editor" +msgstr "Urejevalnik oblik imen" -#~ msgid "The format definition is invalid" -#~ msgstr "Definicija oblike ni veljavna" +msgid "The format definition is invalid" +msgstr "Definicija oblike ni veljavna" -#~ msgid "What would you like to do?" -#~ msgstr "Kaj želite storiti?" +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Kaj želite storiti?" -#~ msgid "_Continue anyway" -#~ msgstr "_Vseeno nadaljuj" +msgid "_Continue anyway" +msgstr "_Vseeno nadaljuj" -#~ msgid "_Modify format" -#~ msgstr "_Spremeni format" +msgid "_Modify format" +msgstr "_Spremeni format" -#~ msgid "Both Format name and definition have to be defined." -#~ msgstr "Določeni morata biti hkrati oblika in definicija imena." +msgid "Both Format name and definition have to be defined." +msgstr "Določeni morata biti hkrati oblika in definicija imena." -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Prilepi" +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Izreži" +msgid "Cut" +msgstr "Izreži" -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Obdelava zbirke podatkov" +msgid "Database Processing" +msgstr "Obdelava zbirke podatkov" -#~ msgid "Database Repair" -#~ msgstr "Popravilo zbirke podatkov" +msgid "Database Repair" +msgstr "Popravilo zbirke podatkov" -#~ msgid "Marker Report" -#~ msgstr "Poročilo o oznakah" +msgid "Marker Report" +msgstr "Poročilo o oznakah" -#~ msgid "Checking people for proper date formats" -#~ msgstr "Preverjanje oseb, če imajo pravilne oblike datumov" +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "Preverjanje oseb, če imajo pravilne oblike datumov" -#~ msgid "Checking families for proper date formats" -#~ msgstr "Preverjanje družin, če imajo pravilne oblike datumov" +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "Preverjanje družin, če imajo pravilne oblike datumov" -#~ msgid "The Copyright License for these files are: " -#~ msgstr "Avtorske pravice za te datoteke: " +msgid "The Copyright License for these files are: " +msgstr "Avtorske pravice za te datoteke: " -#~ msgid "Download Copyright License" -#~ msgstr "Avtorske pravice za prenesene datoteke" +msgid "Download Copyright License" +msgstr "Avtorske pravice za prenesene datoteke" -#~ msgid "The copyright to be used for this download file?" -#~ msgstr "Kakšne avtorske pravice naj veljajo za preneseno datoteko?" +msgid "The copyright to be used for this download file?" +msgstr "Kakšne avtorske pravice naj veljajo za preneseno datoteko?" -#~ msgid "Objects changed after " -#~ msgstr "Predmeti, spremenjeni po " +msgid "Objects changed after " +msgstr "Predmeti, spremenjeni po " -#~ msgid "" -#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" -#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "" -#~ "Vrne vse zapise, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD " -#~ "hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." +msgid "" +"Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Vrne vse zapise, ki so bili spremenjeni po določenem datumu (LLLL-MM-DD " +"hh:mm:ss) oziroma v določenem obdobju, če je naveden tudi drugi datum." -#~ msgid "Attribute:" -#~ msgstr "Atribut:" +msgid "Attribute:" +msgstr "Atribut:" -#~ msgid "Objects with the " -#~ msgstr "Predmeti z atributom " +msgid "Objects with the " +msgstr "Predmeti z atributom " -#~ msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -#~ msgstr "Najde predmete, pri katerih ima določeni atribut določeno vrednost" +msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" +msgstr "Najde predmete, pri katerih ima določeni atribut določeno vrednost" -#~ msgid "Events matching parameters" -#~ msgstr "Dogodki z določenimi paramteri" +msgid "Events matching parameters" +msgstr "Dogodki z določenimi paramteri" -#~ msgid "Matches events with particular parameters" -#~ msgstr "Najde dogodke z določenimi parametri" +msgid "Matches events with particular parameters" +msgstr "Najde dogodke z določenimi parametri" -#~ msgid "Objects having notes containing " -#~ msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo " +msgid "Objects having notes containing " +msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo " -#~ msgid "Objects having notes containing " -#~ msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo " +msgid "Objects having notes containing " +msgstr "Predmeti z opombami, ki vsebujejo " -#~ msgid "Objects with a reference count of " -#~ msgstr "Predmeti s številom navedb <število>" +msgid "Objects with a reference count of " +msgstr "Predmeti s številom navedb <število>" -#~ msgid "Objects matching the " -#~ msgstr "Predmeti, ki se ujemajo s " +msgid "Objects matching the " +msgstr "Predmeti, ki se ujemajo s " -#~ msgid "Objects with " -#~ msgstr "Predmeti z " +msgid "Objects with " +msgstr "Predmeti z " -#~ msgid "Has marker of" -#~ msgstr "Ima oznako" +msgid "Has marker of" +msgstr "Ima oznako" -#~ msgid "Matches markers of a particular type" -#~ msgstr "Najde oznake določene vrste" +msgid "Matches markers of a particular type" +msgstr "Najde oznake določene vrste" -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Najde osebe, ki imajo vse zapise izpolnjene" +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Najde osebe, ki imajo vse zapise izpolnjene" -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Osebe z " +msgid "People with " +msgstr "Osebe z " -#~ msgid "Matches people with a marker of a particular value" -#~ msgstr "Najde vse osebe, ki imajo oznako določene vrednosti" +msgid "Matches people with a marker of a particular value" +msgstr "Najde vse osebe, ki imajo oznako določene vrednosti" -#~ msgid "Families with " -#~ msgstr "Družine z " +msgid "Families with " +msgstr "Družine z " -#~ msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -#~ msgstr "Najde družine, ki imajo določeno oznako" +msgid "Matches Families with a marker of a particular value" +msgstr "Najde družine, ki imajo določeno oznako" -#~ msgid "Events with " -#~ msgstr "Dogodki z " +msgid "Events with " +msgstr "Dogodki z " -#~ msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -#~ msgstr "Najde vse dogodke z določeno oznako" +msgid "Matches Events with a marker of a particular value" +msgstr "Najde vse dogodke z določeno oznako" -#~ msgid "Call _Name:" -#~ msgstr "_Klicno ime:" +msgid "Call _Name:" +msgstr "_Klicno ime:" -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "Urejanje prednostnega imena" +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Urejanje prednostnega imena" -#~ msgid "Gi_ven:" -#~ msgstr "_Ime:" +msgid "Gi_ven:" +msgstr "_Ime:" -#~ msgid "" -#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's " -#~ "father, grandfather, .... \n" -#~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -#~ msgstr "" -#~ "Patronim: del osebnega imena, ki je prevzet po imenu očeta ali starega " -#~ "očeta določene osebe.\n" -#~ "Naziv: naziv, ki se običajno uporablja pri obračanju na določeno osebo, " -#~ "npr. 'Dr.', 'Msg.'" +msgid "" +"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, " +"grandfather, .... \n" +"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" +"Patronim: del osebnega imena, ki je prevzet po imenu očeta ali starega očeta " +"določene osebe.\n" +"Naziv: naziv, ki se običajno uporablja pri obračanju na določeno osebo, npr. " +"'Dr.', 'Msg.'" -#~ msgid "_Gender:" -#~ msgstr "_Spol:" +msgid "_Gender:" +msgstr "_Spol:" -#~ msgid "_Marker:" -#~ msgstr "_Oznaka:" +msgid "_Marker:" +msgstr "_Oznaka:" -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "Podatki o _objavi:" +msgid "_Publication information:" +msgstr "Podatki o _objavi:" -#~ msgid "_Publication Information:" -#~ msgstr "Podatki o _izdaji:" +msgid "_Publication Information:" +msgstr "Podatki o _izdaji:" -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "_Patronim:" +msgid "P_atronymic:" +msgstr "_Patronim:" -#~ msgid "Tit_le:" -#~ msgstr "Na_ziv:" +msgid "Tit_le:" +msgstr "Na_ziv:" -#~ msgid "Marker:" -#~ msgstr "Oznaka:" +msgid "Marker:" +msgstr "Oznaka:" -#~ msgid "_Marker" -#~ msgstr "_Oznaka" +msgid "_Marker" +msgstr "_Oznaka" -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "Gramps can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov in predpon priimkov, ki jih lahko " -#~ "Gramps \n" -#~ " potegne iz trenutne zbirke podatkov. Če boste spremembe sprejeli, bo " -#~ "Gramps\n" -#~ "spremenil izbrane vnose." +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"Gramps can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Spodaj je seznam vzdevkov, naslovov in predpon priimkov, ki jih lahko " +"Gramps \n" +" potegne iz trenutne zbirke podatkov. Če boste spremembe sprejeli, bo " +"Gramps\n" +"spremenil izbrane vnose." -#~ msgid "Lat." -#~ msgstr "Z. š." +msgid "Lat." +msgstr "Z. š." -#~ msgid "Long." -#~ msgstr "Z. d." +msgid "Long." +msgstr "Z. d." -#~ msgid "_Do not include unlinked records" -#~ msgstr "_Ne vključi zapisov, ki nimajo povezav" +msgid "_Do not include unlinked records" +msgstr "_Ne vključi zapisov, ki nimajo povezav" -#~ msgid "Search Url" -#~ msgstr "Išči URL" +msgid "Search Url" +msgstr "Išči URL" -#~ msgid "Home Url" -#~ msgstr "Izhodiščni URL" +msgid "Home Url" +msgstr "Izhodiščni URL" -#~ msgid "EW" -#~ msgstr "VZ" +msgid "EW" +msgstr "VZ" -#~ msgid "Compare and _Merge..." -#~ msgstr "Primerjaj in _združi ..." +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Primerjaj in _združi ..." -#~ msgid "_Fast Merge..." -#~ msgstr "_Hitro združi ..." +msgid "_Fast Merge..." +msgstr "_Hitro združi ..." -#~ msgid " Date" -#~ msgstr " Datum" +msgid " Date" +msgstr " Datum" -#~ msgid " Place" -#~ msgstr " Kraj" +msgid " Place" +msgstr " Kraj" #, fuzzy -#~ msgid "%(comment)s : birth place." -#~ msgstr "Roj.: %(birth_place)s." +msgid "%(comment)s : birth place." +msgstr "Roj.: %(birth_place)s." #, fuzzy -#~ msgid "%(comment)s : death place." -#~ msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju: %(death_place)s." +msgid "%(comment)s : death place." +msgstr "%(male_name)s je umrl v kraju: %(death_place)s." #, fuzzy -#~ msgid "%d generation" -#~ msgid_plural "%d generations" -#~ msgstr[0] "%d rodov" -#~ msgstr[1] "%d rodov" -#~ msgstr[2] "%d rodov" -#~ msgstr[3] "%d rodov" +msgid "%d generation" +msgid_plural "%d generations" +msgstr[0] "%d rodov" +msgstr[1] "%d rodov" +msgstr[2] "%d rodov" +msgstr[3] "%d rodov" #, fuzzy -#~ msgid "Sealed to " -#~ msgstr "Zapisan zakoncu" +msgid "Sealed to " +msgstr "Zapisan zakoncu" #, fuzzy -#~ msgid "Link/ Description" -#~ msgstr "Opis" +msgid "Link/ Description" +msgstr "Opis" #, fuzzy -#~ msgid "Latitude/ Longitude" -#~ msgstr "Z. dolžina" +msgid "Latitude/ Longitude" +msgstr "Z. dolžina" #, fuzzy -#~ msgid "License" -#~ msgstr "Poročni zapisnik" +msgid "License" +msgstr "Poročni zapisnik" -#~ msgid "Gramplet" -#~ msgstr "Pripomoček" +msgid "Gramplet" +msgstr "Pripomoček"