diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index cee22e408..f825a973f 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-05 23:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-15 06:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-06 08:04+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -33,10 +33,8 @@ msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: ../data/holidays.xml:84 -#, fuzzy -#| msgid "Catalan" msgid "Catalonia" -msgstr "Catalão" +msgstr "Catalunha" #: ../data/holidays.xml:101 msgid "Chile" @@ -191,10 +189,8 @@ msgid "8 of Hanuka" msgstr "8 de Hanucá" #: ../data/holidays.xml:388 -#, fuzzy -#| msgid "Italic" msgid "Italy" -msgstr "Itálico" +msgstr "Itália" #: ../data/holidays.xml:402 msgid "New Zealand" @@ -221,10 +217,8 @@ msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #: ../data/holidays.xml:508 -#, fuzzy -#| msgid "Turkish" msgid "Turkey" -msgstr "Turco" +msgstr "Turquia" #: ../data/holidays.xml:536 msgid "Ukraine" @@ -1322,53 +1316,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Acção desconhecida: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" -#| " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" -#| "\n" -#| "Help options\n" -#| " -?, --help Show this help message\n" -#| " --usage Display brief usage message\n" -#| "\n" -#| "Application options\n" -#| " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" -#| " -U, --username=USERNAME Database username\n" -#| " -P, --password=PASSWORD Database password\n" -#| " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family " -#| "Tree\n" -#| " -i, --import=FILENAME Import file\n" -#| " -e, --export=FILENAME Export file\n" -#| " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) " -#| "(use regular expressions)\n" -#| " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" -#| " -a, --action=ACTION Specify action\n" -#| " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" -#| " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" -#| " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" -#| " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" -#| " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab " -#| "delimited\n" -#| " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" -#| " -s, --show Show config settings\n" -#| " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -#| "Gramps\n" -#| " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " -#| "actions (non-GUI mode only)\n" -#| " -q, --quiet Suppress progress indication " -#| "output (non-GUI mode only)\n" -#| " -v, --version Show versions\n" -#| " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n" -#| " (temporarily use default " -#| "settings)\n" -#| " -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n" -#| " A - addons are cleared\n" -#| " P - Preferences to default\n" -#| " X - Books are cleared, reports and tool settings to " -#| "default\n" -#| " F - filters are cleared\n" -#| " E - Everything is set to default or cleared\n" msgid "" "\n" "Usage: gramps [OPTION...]\n" @@ -1415,7 +1362,7 @@ msgid "" " E - Everything is set to default or cleared\n" msgstr "" "\n" -"Utilização: gramps.py [OPÇÃO...]\n" +"Utilização: gramps [OPÇÃO...]\n" " -load-modules=MÓDULO1,MÓDULO2,... Módulos dinâmicos a carregar\n" "\n" "Opções de ajuda\n" @@ -1431,8 +1378,8 @@ msgstr "" "árvore genealógica\n" " -i, --import=NOME_DO_FICHEIRO Importar de ficheiro\n" " -e, -export=NOME_DO_FICHEIRO Exportar para ficheiro\n" -" -r, --remove=ÁRVORE_GENEALÓGICA_PADRÃO Remover árvore genealógica " -"(usar expressões regulares)\n" +" -r, --remove=ÁRVORE_GENEALÓGICA_PADRÃO Remover árvore genealógica (" +"usar expressões regulares)\n" " -f, --format=FORMATO Especificar o formato da árvore " "genealógica\n" " -a,--action=ACÇÂO Especificar acção\n" @@ -1456,8 +1403,8 @@ msgstr "" " -v, --version Mostrar versões\n" " -S, --safe Iniciar o Gramps em modo de " "segurança\n" -" (usar temporariamente as pré-" -"definições)\n" +" (usar temporariamente as " +"pré-definições)\n" " -D, --default=[APXFE] Repor as prédefinições\n" " A - as extensões são limpas\n" " P - Preferências para as pré-definições\n" @@ -9808,16 +9755,12 @@ msgid "Short" msgstr "Curto" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name Cloud Gramplet" msgid "Given Nickname Surname" -msgstr "Gramplet de nuvem de nomes próprios" +msgstr "Nomes próprios Alcunha Apelido" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Same Given Names" msgid "Surname Given Nickname" -msgstr "Mesmos nomes próprios" +msgstr "Apelido Nomes próprios Alcunha" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71 msgid "Above" @@ -9927,8 +9870,6 @@ msgid "Detail of information to be shown in a node." msgstr "Detalhe da informação a mostrar num nó." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Name format" msgid "Name Format" msgstr "Formato do nome" @@ -11617,16 +11558,12 @@ msgid "Email" msgstr "Correio electrónico" #: ../gramps/gui/configure.py:633 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter information about yourself so people can contact you when you " -#| "distribute your Family Tree" msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree." msgstr "" "Insira a sua informação para que outros o possam contactar quando distribuir " -"a sua árvore genealógica" +"a sua árvore genealógica." #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:687 msgid "ID Formats" @@ -11643,6 +11580,10 @@ msgid "" "string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need " "larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n" msgstr "" +"Os formatos predefinidos das IDs Gramps contendo uma letra como prefixo, " +"seguida de um número. \"I%04d\" cria IDs de I0000 a I9999. Bases de dados " +"grandes podem necessitar de números maiores. \"I%06d\" cria IDs de I000000 a " +"I999999.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:696 msgid "Colors used for boxes in the graphical views" @@ -11842,10 +11783,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: ../gramps/gui/configure.py:1173 -#, fuzzy -#| msgid "Display as" msgid "Display Options" -msgstr "Mostrar como" +msgstr "Opções de exibição" #: ../gramps/gui/configure.py:1189 ../gramps/gui/configure.py:1243 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -11861,10 +11800,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../gramps/gui/configure.py:1192 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Automate Place format" -msgstr "Formato do local" +msgstr "Automatizar formato do local" #: ../gramps/gui/configure.py:1195 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." @@ -11874,16 +11811,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1252 msgid "Custom name display options are unique to each family tree." msgstr "" +"Opções personalizadas de exibição do nome são únicas para cada árvore " +"genealógica." #: ../gramps/gui/configure.py:1260 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Considerar pa/matronímico único como apelido" #: ../gramps/gui/configure.py:1274 -#, fuzzy -#| msgid "Date format" msgid "Date format *" -msgstr "Formato da data" +msgstr "Formato da data *" #: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Years" @@ -11898,20 +11835,16 @@ msgid "Years, Months, Days" msgstr "Anos, Meses, Dias" #: ../gramps/gui/configure.py:1297 -#, fuzzy -#| msgid "Age display precision (requires restart)" msgid "Age display precision *" -msgstr "Precisão da exibição de idades (requer reinício)" +msgstr "Precisão da exibição de idades *" #: ../gramps/gui/configure.py:1310 msgid "Calendar on reports" msgstr "Calendário nos relatórios" #: ../gramps/gui/configure.py:1323 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar on reports" msgid "Calendar on input" -msgstr "Calendário nos relatórios" +msgstr "Calendário na entrada" #: ../gramps/gui/configure.py:1330 msgid "Active person's name and ID" @@ -11927,12 +11860,12 @@ msgid "Status bar" msgstr "Barra de estado" #: ../gramps/gui/configure.py:1347 -#, fuzzy -#| msgid "Report Options" msgid "" "\n" "Input Options" -msgstr "Opções do relatório" +msgstr "" +"\n" +"Opções de entrada" #: ../gramps/gui/configure.py:1360 msgid "Surname guessing" @@ -11944,21 +11877,19 @@ msgstr "Relação familiar pré-definida" #: ../gramps/gui/configure.py:1379 msgid "Hide LDS tab in person and family editors" -msgstr "" +msgstr "Ocultar separador SUD nos editores individual e familiar" #: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666 msgid "* Requires Restart" -msgstr "" +msgstr "* Requer reinício" #: ../gramps/gui/configure.py:1388 -#, fuzzy -#| msgid "_Data" msgid "Data" -msgstr "_Dados" +msgstr "Dados" #: ../gramps/gui/configure.py:1405 msgid "Conditional Text Replacements" -msgstr "" +msgstr "Substituições de texto condicionais" #: ../gramps/gui/configure.py:1410 msgid "Missing surname" @@ -11997,28 +11928,20 @@ msgstr "" "iniciado." #: ../gramps/gui/configure.py:1528 -#, fuzzy -#| msgid "Calculating timeline..." msgid "Calculation limits" -msgstr "A calcular cronologia..." +msgstr "Limites de cálculo" #: ../gramps/gui/configure.py:1534 -#, fuzzy -#| msgid "Date about range" msgid "Date 'about' year range: (date ± #)" -msgstr "Margem para datas \"Cerca de\"" +msgstr "Margem para datas \"Cerca de\": (data ± #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1538 -#, fuzzy -#| msgid "Date after range" msgid "Date 'after' year range: (date + #)" -msgstr "Margem para datas \"Depois de\"" +msgstr "Margem para datas \"Depois de\": (data ± #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1542 -#, fuzzy -#| msgid "Date before range" msgid "Date 'before' year range: (date - #)" -msgstr "Margem para datas \"Antes de\"" +msgstr "Margem para datas \"Antes de\": (data ± #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1546 msgid "Maximum age probably alive" @@ -12042,13 +11965,11 @@ msgstr "Máximo de gerações para parentescos" #: ../gramps/gui/configure.py:1566 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Limites" #: ../gramps/gui/configure.py:1575 -#, fuzzy -#| msgid "Event Citations" msgid "Environment Settings" -msgstr "Citações do evento" +msgstr "Definições do ambiente" #: ../gramps/gui/configure.py:1580 msgid "Display Tip of the Day" @@ -12059,10 +11980,8 @@ msgid "Show useful information about using Gramps on startup." msgstr "Mostrar informação útil sobre o Gramps ao iniciar." #: ../gramps/gui/configure.py:1585 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Family Tree" msgid "Remember last Family Tree" -msgstr "Remover árvore genealógica" +msgstr "Lembrar a última árvore genealógica" #: ../gramps/gui/configure.py:1587 msgid "" @@ -12081,16 +12000,12 @@ msgid "Remember last view displayed and open it next time." msgstr "Lembrar o último separador e abri-lo da próxima vez." #: ../gramps/gui/configure.py:1596 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable spell checker" msgstr "Activar o corrector ortográfico" #: ../gramps/gui/configure.py:1598 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable the spelling checker for notes." -msgstr "Activar o corrector ortográfico" +msgstr "Activar o corrector ortográfico nas notas." #: ../gramps/gui/configure.py:1607 #, python-format @@ -12102,10 +12017,8 @@ msgstr "" "Para o instalar para o Gramps veja %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1615 -#, fuzzy -#| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgid "Show text label beside Navigator buttons *" -msgstr "Mostrar texto nos botões do navegador (requer reinício)" +msgstr "Mostrar texto nos botões do navegador *" #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "" @@ -12161,16 +12074,16 @@ msgstr "" "mostrará uma data sublinhada e em negrito.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1656 -#, fuzzy -#| msgid "Multiple Surnames" msgid "Multiple surname box height" -msgstr "Múltiplos apelidos" +msgstr "Altura da caixa de múltiplos apelidos" #: ../gramps/gui/configure.py:1660 msgid "" "Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names " "display in a box. This setting sets the size of this box." msgstr "" +"Insira a altura em pixels. Quando são inseridos múltiplos apelidos, são " +"mostrados numa caixa. Isto define o tamanho dessa caixa." #: ../gramps/gui/configure.py:1680 msgid "" @@ -12178,6 +12091,9 @@ msgid "" "Addons and Plugins. The Plugin Manager has the complete list of installed " "Addons and Plugins and their activation status.\n" msgstr "" +"Configurações para forçar o Gramps a procurar extensões de terceiros novas " +"ou actualizadas. O gestor de extensões tem a lista completa de extensões " +"instaladas e o seu estado de activação.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1691 msgid "Once a month" @@ -12228,10 +12144,8 @@ msgid "Check for updated addons now" msgstr "Procurar actualizações agora" #: ../gramps/gui/configure.py:1738 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addons" -msgstr "Nome da extensão" +msgstr "Extensões" #: ../gramps/gui/configure.py:1744 msgid "Checking Addons Failed" @@ -12265,22 +12179,20 @@ msgid "update" msgstr "actualização" #: ../gramps/gui/configure.py:1794 -#, fuzzy -#| msgid "Database version" msgid "Database Setting" -msgstr "Versão da base de dados" +msgstr "Configuração da base de dados" #: ../gramps/gui/configure.py:1799 msgid "Database backend" msgstr "Motor de base de dados" #: ../gramps/gui/configure.py:1806 -#, fuzzy -#| msgid "Database Information" msgid "" "\n" "Database Location" -msgstr "Informação da base de dados" +msgstr "" +"\n" +"Localização da base de dados" #: ../gramps/gui/configure.py:1812 msgid "Host" @@ -12291,18 +12203,16 @@ msgid "Port" msgstr "Porta" #: ../gramps/gui/configure.py:1825 -#, fuzzy -#| msgid "Database Type" msgid "Database path" -msgstr "Tipo de base de dados" +msgstr "Caminho da base de dados" #: ../gramps/gui/configure.py:1831 -#, fuzzy -#| msgid "Backup on exit" msgid "" "\n" "Backup Management" -msgstr "Salvaguarda ao sair" +msgstr "" +"\n" +"Gestão de salvaguardas" #: ../gramps/gui/configure.py:1837 msgid "Backup path" @@ -12333,18 +12243,16 @@ msgid "Autobackup" msgstr "Salvaguarda automática" #: ../gramps/gui/configure.py:1863 -#, fuzzy -#| msgid "Family Tree Database path" msgid "" "\n" "Family Tree's Media path" -msgstr "Caminho da base de dados da árvore" +msgstr "" +"\n" +"Caminho da multimédia da árvore" #: ../gramps/gui/configure.py:1870 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot set base media path" msgid "Base media path" -msgstr "Impossível definir caminho base da multimédia" +msgstr "Caminho base da multimédia" #: ../gramps/gui/configure.py:1876 msgid "" @@ -12352,36 +12260,33 @@ msgid "" "not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative " "media path that is stored with the database." msgstr "" +"O caminho base relativo da multimédia é específico da árvore genealógica " +"activa. Não é uma definição global. Cada árvore genealógica pode ter o seu " +"próprio caminho relativo da multimédia, que é armazenado na base de dados." #: ../gramps/gui/configure.py:1892 -#, fuzzy -#| msgid "Records" msgid "Tag Records" -msgstr "Recordes" +msgstr "Etiquetar registos" #: ../gramps/gui/configure.py:1912 msgid "Add tag on import" msgstr "Adicionar etiqueta na importação" #: ../gramps/gui/configure.py:1915 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specified tag will be added on import.\n" -#| "Clear to set default value." msgid "" "Specified tag will be added to all records on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" -"A etiqueta especificada será adicionada ao importar.\n" +"A etiqueta especificada será adicionada a todos os registos ao importar.\n" "Limpe para usar a pré-definição." #: ../gramps/gui/configure.py:1921 -#, fuzzy -#| msgid "GEDCOM import" msgid "" "\n" "Source GEDCOM import" -msgstr "Importação GEDCOM" +msgstr "" +"\n" +"Fonte na importação GEDCOM" #: ../gramps/gui/configure.py:1926 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -12470,6 +12375,10 @@ msgid "" "If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols " "yourself." msgstr "" +"Se marcada, utiliza os símbolos genealógicos padrão (pode escolher o símbolo " +"de óbito).\n" +"Senão, pode utilizar o painel inferior para escolher os seus próprios " +"símbolos." #: ../gramps/gui/configure.py:2094 msgid "" @@ -12509,11 +12418,11 @@ msgstr "Parceiro" #: ../gramps/gui/configure.py:2237 msgid "Killed" -msgstr "" +msgstr "Morto" #: ../gramps/gui/configure.py:2241 msgid "Default genealogy symbols replacement" -msgstr "" +msgstr "Pré-definição dos símbolos genealógicos" #: ../gramps/gui/configure.py:2253 msgid "" @@ -12521,6 +12430,9 @@ msgid "" "You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n" "It will be visible only if your font contains this glyph." msgstr "" +"Pode definir qualquer texto para este campo.\n" +"Pode arrastar e largar um símbolo da lista acima.\n" +"Só será visível se a sua letra o contiver." #: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "Undo history warning" @@ -21706,19 +21618,19 @@ msgstr "semi-círculo" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724 msgid "overhang" -msgstr "" +msgstr "suspenso" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:725 msgid "quarter circle" msgstr "quarto de círculo" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 -#, fuzzy -#| msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgid "" "The form of the graph: full circle, half circle, half circle with overhang " "or quarter circle." -msgstr "Forma do gráfico: círculo, semi-círculo ou quarto de círculo." +msgstr "" +"Forma do gráfico: círculo, semi-círculo, semi-círculo com suspenso ou quarto " +"de círculo." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:732 msgid "generation dependent" @@ -23268,10 +23180,8 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet que mostra as notas de um objecto multimédia" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 -#, fuzzy -#| msgid "Gramplet showing the events for a person" msgid "Gramplet showing the selected note" -msgstr "Gramplet que mostra os eventos de um indivíduo" +msgstr "Gramplet que mostra a nota seleccionada" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 msgid "Person Citations" @@ -24072,6 +23982,9 @@ msgid "" "Discourse forum to share ideas and techniques.\n" "\n" msgstr "" +"Há uma comunidade activa de utilizadores nas listas de correio e no fórum " +"Discourse disponível para partilhar ideias e técnicas.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119 msgid "Gramps online manual" @@ -24090,21 +24003,13 @@ msgstr "Perguntar na lista de correio gramps-user" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:125 msgid "Gramps Discourse Forum" -msgstr "" +msgstr "Fórum Discourse do Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 msgid "Getting Started" msgstr "Primeiros passos" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#| "new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" " -#| "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#| "Family Tree. For more details, please read the information at the links " -#| "above\n" -#| "\n" msgid "" "The first time Gramps is started all of the Views are blank. There are very " "few menu options. A Family Tree is needed for any activity to happen.\n" @@ -24116,10 +24021,15 @@ msgid "" "more details, please read the information at the links below.\n" "\n" msgstr "" -"A primeira coisa a fazer é criar uma nova árvore genealógica. Para criar uma " -"(às vezes chamada de \"base de dados\"), seleccione \"Árvores genealógicas\" " -"no menu, escolha \"Gerir árvores genealógicas\" -> \"Nova\" e dê um nome à " -"árvore. Para mais detalhes leia as informações nas ligações acima\n" +"A primeira vez que o Gramps é iniciado, está tudo em branco. Há muito poucas " +"opções nos menus. É necessária uma árvore genealógica para que algo ocorra.\n" +"\n" +" Para criar uma nova árvore (às vezes chamada de \"base de dados\"), " +"seleccione \"Árvores genealógicas\" no menu, escolha \"Gerir árvores " +"genealógicas\" -> \"Nova\" e dê um nome à árvore. \"Carregar árvore " +"genealógica\" para a tornar activa e capaz de receber dados, inserindo a sua " +"primeira família, ou importando uma árvore genealógica. Para mais detalhes " +"leia as informações nas ligações abaixo.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137 @@ -24127,10 +24037,8 @@ msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "Bases de genealogia e Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:140 -#, fuzzy -#| msgid "Every family" msgid "Enter your first Family" -msgstr "Todas as famílias" +msgstr "Insira a primeira família" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:141 msgid "" @@ -24158,18 +24066,38 @@ msgid "" "in Gramps. The flexibility allows you to choose which fits your work style.\n" "\n" msgstr "" +"Agora vai querer começar a inserir a sua primeira família e isto começa com " +"o primeiro indivíduo.\n" +"\n" +"Mude para o painel \"Indivíduos\" e, a partir do menu clique em \"Adicionar\"" +" e depois clique em \" Indivíduo\" (ou utilizando o ícone [+]). Isto abrirá " +"a janela para inserir um indivíduo. Introduzir a informação básica e gravar " +"o registo dá-lhe um ponto de partida. Seleccione o registo deste indivíduo e " +"mude agora para o painel \"Parentescos\".\n" +"\n" +"Com esta primeira pessoa, todas as opções do menu e funções dos ícones " +"ficaram disponíveis. Passe algum tempo a passar o rato por cima dos ícones. " +"Quando o seu cursor passa por cima de um ícone, aparecerá uma mensagem a " +"dizer-lhe a função do ícone. O mesmo é válido para qualquer uma das janelas " +"de edição. Movendo o cursor do rato sobre um item dir-lhe-á o que ele fará.\n" +"\n" +"Pode agora criar famílias, adicionando pais, cônjuge e filhos. Uma vez " +"iniciado, será possível adicionar eventos a indivíduos e famílias. Pode " +"fornecer fontes e citações para documentar para as suas entradas.\n" +"\n" +"Ao começar a utilizar o Gramps, descobrirá que a informação pode ser " +"inserida a partir de todos os vários painéis. No Gramps existem múltiplas " +"formas de atingir os vários objectivos. A flexibilidade permite-lhe escolher " +"qual a que melhor se adequa ao seu estilo de trabalho.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:162 -#, fuzzy -#| msgid "Open an existing database" msgid "Entering and editing data (brief)" -msgstr "Abrir uma base de dados existente" +msgstr "Inserir e editar dados (breve)" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:165 -#, fuzzy -#| msgid "Import Family Tree" msgid "Importing a Family Tree" -msgstr "Importar árvore genealógica" +msgstr "Importar uma árvore genealógica" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:166 msgid "" @@ -24180,13 +24108,17 @@ msgid "" "under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n" "\n" msgstr "" +"Para importar uma árvore genealógica de outro programa, crie primeiro um " +"ficheiro GEDCOM (ou outro tipo de dados) a partir do programa anterior.\n" +"\n" +"Depois de ter criado um novo ficheiro de base de dados Gramps, use a opção " +"\"Importar\" no menu \"Árvores genealógicas\" para importar os dados GEDCOM." +"\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:170 -#, fuzzy -#| msgctxt "manual" -#| msgid "Import_from_another_genealogy_program" msgid "Import from another genealogy program" -msgstr "Importar_de_outro_programa_de_genealogia" +msgstr "Importar de outro programa de genealogia" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:173 msgid "Dashboard View" @@ -24214,17 +24146,13 @@ msgstr "" "reposicionar o gramplet na página e desancorá-lo do Gramps." #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:184 -#, fuzzy -#| msgid "Gramps View" msgid "Gramps View Categories" -msgstr "Separador Gramps" +msgstr "Categorias Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:187 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:192 -#, fuzzy -#| msgid "Add a gramplet" msgid "Addons and \"Gramplets\"" -msgstr "Adicionar um gramplet" +msgstr "Extensões e gramplets" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:188 msgid "" @@ -24233,12 +24161,15 @@ msgid "" "available to you. Many more are available to download and install.\n" "\n" msgstr "" +"Há muitas extensões ou \"Gramplets\" disponíveis para ajudar na entrada de " +"dados e na visualização da sua árvore genealógica. Muitas destas ferramentas " +"já estão disponíveis no programa. Muitas mais estão disponíveis para " +"transferir e instalar.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194 -#, fuzzy -#| msgid "Entire Database" msgid "Example Database" -msgstr "Toda a base de dados" +msgstr "Base de dados exemplo" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195 msgid "" @@ -24253,12 +24184,20 @@ msgid "" "program.\n" "\n" msgstr "" +"Quer ver o Gramps em acção. Crie e importe a base de dados exemplo.\n" +"\n" +"Crie uma nova árvore genealógica, tal como descrito acima. Sugerimos que " +"nomeie a árvore genealógica \"EXEMPLO\".\n" +"\n" +"Importe o ficheiro Gramps example.gramps.\n" +"\n" +"Siga as instruções para a localização do ficheiro armazenado com o programa " +"Gramps.\n" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201 -#, fuzzy -#| msgid "Example" msgid "Example.gramps" -msgstr "Exemplo" +msgstr "Example.gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" @@ -24973,22 +24912,16 @@ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "As famílias serão mostradas como elipses, ligadas aos pais e filhos." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:973 -#, fuzzy -#| msgid "Event groups" msgid "Parent grouping" -msgstr "Grupos de eventos" +msgstr "Agrupamento de progenitores" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:975 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents together" -msgstr "Notas dos pais" +msgstr "Pais juntos" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:976 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents offset" -msgstr "Notas dos pais" +msgstr "Desvio dos pais" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:978 msgid "" @@ -24999,6 +24932,14 @@ msgid "" "however they will be offset from each other. This will tend to make graphs " "with many people in a generation more square." msgstr "" +"No cenário \"Normal\", os pais serão localizados para manter a maioria das " +"linhas curtas.\n" +"A configuração \"Pais juntos\" pode ajudar a posicionar os cônjuges um ao " +"lado do outro, mas com gráficos não triviais resultará em linhas mais longas " +"e gráficos maiores.\n" +"A configuração \"Desvio dos pais\" tentará também colocar os cônjuges perto " +"um do outro, no entanto, eles serão desviados um do outro. Isto tenderá a " +"tornar os gráficos com muitas pessoas numa geração mais quadrada." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:37 msgid "Import data from CSV files" @@ -30799,7 +30740,7 @@ msgstr "Inferior direito" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:160 msgid "Tile path" -msgstr "" +msgstr "Caminho de mosaico" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:161 #, python-format @@ -30809,6 +30750,10 @@ msgid "" "Trying to create a new one failed.\n" "Configure the view for the tile path and restart gramps." msgstr "" +"A pasta mosaico já não existe:\n" +"%s\n" +"Falha ao tentar criar uma nova.\n" +"Configure o painel para o caminho de mosaico e reinicie o Gramps." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:398 msgid "Remove cross hair" @@ -31974,14 +31919,10 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Calculadora de parentesco sueca" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:330 -#, fuzzy -#| msgid "Danish Relationship Calculator" msgid "Turkish Relationship Calculator" -msgstr "Calculadora de parentesco dinamarquesa" +msgstr "Calculadora de parentesco turca" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:331 -#, fuzzy -#| msgid "Calculates relationships between people" msgid "Calculates relationship between people" msgstr "Calcula o parentesco entre dois indivíduos" @@ -33316,65 +33257,50 @@ msgid "Number of families: %d" msgstr "Número de famílias: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:230 -#, fuzzy -#| msgid "Context Information" msgid "Event Information" -msgstr "Informação de contexto" +msgstr "Informação do evento" # Primeira ocorrência de "marriage". A tradução já efectuada (nos comentários não escrevo segundo o novo acordo ;) ) usava Matrimónio, o que está obviamente certíssimo. Apenas mudei porque já em outros locais mais abaixo era utilizada a palavra Casamento, fica mais coerente com as abreviaturas (c.c. = casou com) e com os verbos que vão ter que ser utilizados (e.g. "Há quanto tempo estavão casados", etc). #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:234 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of events" +#, python-format msgid "Number of events: %d" -msgstr "Número de eventos" +msgstr "Número de eventos: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Place Information" -msgstr "Formato do local" +msgstr "Informação do local" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of places" +#, python-format msgid "Number of places: %d" -msgstr "Número de locais" +msgstr "Número de locais: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:256 -#, fuzzy -#| msgid "Shared Information" msgid "Source Information" -msgstr "Informação partilhada" +msgstr "Informação da fonte" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:260 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of sources" +#, python-format msgid "Number of sources: %d" -msgstr "Número de fontes" +msgstr "Número de fontes: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:269 -#, fuzzy -#| msgid "Publication Information" msgid "Citation Information" -msgstr "Informação de publicação" +msgstr "Informação da citação" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:273 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of citations" +#, python-format msgid "Number of citations: %d" -msgstr "Número de citações" +msgstr "Número de citações: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282 -#, fuzzy -#| msgid "Relationship Information" msgid "Repository Information" -msgstr "Informação de parentesco" +msgstr "Informação do repositório" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of repositories" +#, python-format msgid "Number of repositories: %d" -msgstr "Número de repositórios" +msgstr "Número de repositórios: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318 #, python-format @@ -33387,16 +33313,13 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Tamanho total dos objectos multimédia: %s MB" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:342 -#, fuzzy -#| msgid "No Date Information" msgid "Note Information" -msgstr "Sem informação de data" +msgstr "Informação da nota" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:346 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of notes" +#, python-format msgid "Number of notes: %d" -msgstr "Número de notas" +msgstr "Número de notas: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:374 msgid "Whether to count private data" @@ -35392,10 +35315,8 @@ msgstr "Reordena as IDs Gramps de acordo com as regras pré-definidas." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399 -#, fuzzy -#| msgid "Sorts events" msgid "Sort events" -msgstr "Ordena eventos" +msgstr "Ordenar eventos" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420 msgid "Verify the Data" @@ -36432,8 +36353,6 @@ msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "Separador que mostra todos os locais de eventos da base de dados." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:210 -#, fuzzy -#| msgid "Descendance of the active person." msgid "Descendants of the active person." msgstr "Descendência do indivíduo activo." @@ -36442,8 +36361,7 @@ msgid "GeoMoves" msgstr "Geo-deslocações" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "All descendance for %s" +#, python-format msgid "All descendants for %s" msgstr "Toda a descendência de %s"