diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 79f4c97aa..bba817484 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 18:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-11 17:03+0200\n"
"Last-Translator: Sigmund Lorentsen \n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -3358,13 +3358,12 @@ msgid "Start page for the Html View"
msgstr "Startside for Html-visning"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:572
-#, fuzzy
msgid ""
"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
"
\n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å ei nettside på denne sida\n"
+"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å lasta ei nettside på denne sida\n"
"
\n"
"Til dømes: http://gramps-project.org"
@@ -3970,9 +3969,8 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Lastar..."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
-#, fuzzy
msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ..."
+msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
msgid "Select a Map Service"
@@ -3983,9 +3981,8 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Sjå etter med ei kartteneste"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
-#, fuzzy
msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Prøver å sjå denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ..."
+msgstr "Prøver å visa denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
msgid "Place Filter Editor"
@@ -5879,7 +5876,7 @@ msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontr
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220
msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr ""
+msgstr "GRAMPS XML-eksport er ein fullstendig tryggleikskopi av GRAMPS-databasen utan mediaobjekta. Denne XML-fila høver godt som tryggleikskopiering."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223
msgid "GRAMPS XML export options"
@@ -6117,7 +6114,7 @@ msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, whil
msgstr "GRAMPS-fila du importerar vart laga med versjon %s av GRAMPS, medan du køyrer ein eldre verson %s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
@@ -6125,12 +6122,17 @@ msgid ""
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
-msgstr "GRAMPS-fila du importerar vart laga med versjon %s av GRAMPS, medan du køyrer ein eldre verson %s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt."
+msgstr ""
+"Den .gramps-fila du importerar vart laga med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, medan du køyrer ein nyare verson %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Fila vil ikkje bli importert. Bruk ein eldre versjon av GRAMPS som støttar versjon %(xmlversion)s av xml-fila.\n"
+"Sjå\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" for meir informasjon."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2500
-#, fuzzy
msgid "The file will not be imported"
-msgstr "%s kunne ikkje importerast"
+msgstr "Fila kan ikkje importerast"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503
#, python-format
@@ -6142,11 +6144,15 @@ msgid ""
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
+"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, medan du køyrer ein mykje nyare versjon %(newgramps)s.\n"
+"Kontroller etter importen at alt vart rett importert. Skulle det oppstå problem, ber vi deg melda feilen og og i mellomtida bruka ein eldre versjon av GRAMPS for å importera denne fila som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n"
+"Sjå\n"
+" http://gramps-project.org.wiki.index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" for meir informasjon."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520
-#, fuzzy
msgid "Old xml file"
-msgstr "Alle filer"
+msgstr "Gamal XML-fil"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2530 ../data/gramps.keys.in.h:2
#: ../data/gramps.xml.in.h:2
@@ -6245,7 +6251,7 @@ msgstr "Filter"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:316
msgid "Determines what people are included in the report"
-msgstr "Bereknar kva for personar som skal takast med i rapporten"
+msgstr "Finn personar som skal takast med i rapporten"
#: ../src/plugins/Records.py:454
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684
@@ -6555,7 +6561,7 @@ msgstr "_Skaler slik at det høver på ei side"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:477
msgid "Whether to scale to fit on a single page."
-msgstr "Skal det skalerarst for å høve på ei side?."
+msgstr "Om det skal skalerarst for å høve på ei side."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
@@ -6565,7 +6571,7 @@ msgstr "Ta med blanke sider"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:481
msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr "Skal blanke sider takast med?."
+msgstr "Om blanke sider skal takast med."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484
msgid "Co_mpress tree"
@@ -6573,7 +6579,7 @@ msgstr "Ko_mprimer treet"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
msgid "Whether to compress the tree."
-msgstr "Skal treet komprimerast?."
+msgstr "Om treet skal komprimerast."
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:506
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
@@ -9482,9 +9488,8 @@ msgid "Type of media"
msgstr "Graftype"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75
-#, fuzzy
msgid "Call number"
-msgstr "Telefonn_ummer:"
+msgstr "Telefonnummer"
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92
msgid "RepoRef"
@@ -9663,7 +9668,7 @@ msgstr "Sideskift mellom generasjonar"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743
msgid "Whether to start a new page after each generation."
-msgstr "Skal det vera sideskift etter kvar generasjon?."
+msgstr "Om det skal vera sideskift etter kvar generasjon."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
msgid "Add linebreak after each name"
@@ -9916,7 +9921,7 @@ msgstr "Bruk kallenamn som vanleg namn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
msgid "Whether to use the call name as the first name."
-msgstr "Skal kallenamn brukast som første namn?."
+msgstr "Om kallenamn skal brukast som første namn."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759
@@ -9926,7 +9931,7 @@ msgstr "Bruk fullstendige datoar i staden for berre årtalet"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
-msgstr "Skal fullstendige datoar brukast i staden for berre årtal?."
+msgstr "Om fullstendige datoar skal brukast i staden for berre årtal."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
@@ -9936,7 +9941,7 @@ msgstr "Lag ei liste over barna"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765
msgid "Whether to list children."
-msgstr "Skal det lagast ei liste over barna?."
+msgstr "Om det skal lagast ei liste over barna."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768
@@ -9946,7 +9951,7 @@ msgstr "Rekna ut alder"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
msgid "Whether to compute age."
-msgstr "Skal alder reknast ut?."
+msgstr "Om alder skal reknast ut."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
@@ -9956,7 +9961,7 @@ msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedrar"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
-msgstr "Skal dobbelt oppførte forfedrar utelatast?."
+msgstr "Om dobbelt oppførte forfedrar skal utelatast."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
@@ -9966,7 +9971,7 @@ msgstr "Bruk fullstendige setningar"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
-msgstr "Skal det brukast fullstendige setningar eller eit kompakt språk?."
+msgstr "Om det skal brukast fullstendige setningar eller eit kompakt språk."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
@@ -9976,7 +9981,7 @@ msgstr "Legg til etterkomar-referansar i lista over barn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "Skal det leggjast til etterkomar-referansar i lista over barn?."
+msgstr "Om det skal leggjast til etterkomar-referansar i lista over barn."
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761
@@ -9994,7 +9999,7 @@ msgstr "Ta med kommentarar"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
msgid "Whether to include notes."
-msgstr "Skal notat takast med?."
+msgstr "Om notat skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
@@ -10005,7 +10010,7 @@ msgstr "Ta med eigenskapar"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
msgid "Whether to include attributes."
-msgstr "Skal eigenskapar takast med?."
+msgstr "Om eigenskapar skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
@@ -10015,7 +10020,7 @@ msgstr "Ta med foto/bilete frå galleriet"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
msgid "Whether to include images."
-msgstr "Skal bilete takast med?."
+msgstr "Om bilete skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
@@ -10025,7 +10030,7 @@ msgstr "Ta med alternative namn"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
msgid "Whether to include other names."
-msgstr "Skal andre namn takast med?."
+msgstr "Om andre namn skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
@@ -10035,7 +10040,7 @@ msgstr "Ta med hendingar"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
msgid "Whether to include events."
-msgstr "Skal hendingar takast med?."
+msgstr "Om hendingar skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
@@ -10045,7 +10050,7 @@ msgstr "Ta med adresser"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
msgid "Whether to include addresses."
-msgstr "Skal adresser takast med?."
+msgstr "Om adresser skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
@@ -10055,7 +10060,7 @@ msgstr "Ta med kjelder"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
msgid "Whether to include source references."
-msgstr "Skal kjeldereferansar takast med?."
+msgstr "Om kjeldereferansar skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
@@ -10070,7 +10075,7 @@ msgstr "Erstatt manglande stadar med______"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
-msgstr "Skal manglande stader erstattast med tomrom?."
+msgstr "Om manglande stader skal erstattast med tomrom."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832
@@ -10080,7 +10085,7 @@ msgstr "Erstatt manglande datoar med______"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
-msgstr "Skal manglande datoar erstattast med tomrom?."
+msgstr "Om manglande datoar skal erstattast med tomrom."
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
@@ -10135,7 +10140,7 @@ msgstr "Ta med ektefeller"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
msgid "Whether to include detailed spouse information."
-msgstr "Skal detaljert informasjon om ektefeller takast med?."
+msgstr "Om detaljert informasjon om ektefeller skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
#, fuzzy
@@ -10205,9 +10210,9 @@ msgid "acronym for female|F"
msgstr "K"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
-msgstr "M"
+msgstr "%dU"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531
#, python-format
@@ -10244,7 +10249,7 @@ msgstr "Generasjonsnummer (rekursivt)"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr "Skal generasjonar takast med på kvar rapport (berre rekursivt)?."
+msgstr "Om generasjonar skal takast med på kvar rapport (berre rekursivt)."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
msgid "Parent Events"
@@ -10252,7 +10257,7 @@ msgstr "Hendingar for foreldre"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
msgid "Whether to include events for parents."
-msgstr "Ta med hendingar for foreldre."
+msgstr "Om hendingar for foreldre skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
msgid "Parent Addresses"
@@ -10260,7 +10265,7 @@ msgstr "Adresser til foreldre"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
msgid "Whether to include addresses for parents."
-msgstr "Ta med adresser til foreldre."
+msgstr "Om adresser til foreldre skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
msgid "Parent Notes"
@@ -10268,7 +10273,7 @@ msgstr "Notat for foreldre"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
msgid "Whether to include notes for parents."
-msgstr "Skal notat for foreldre takast med?."
+msgstr "Om notat for foreldre skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
msgid "Parent Attributes"
@@ -10280,7 +10285,7 @@ msgstr "Alternative namn på foreldre"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
msgid "Whether to include alternate names for parents."
-msgstr "Skal alternative namn for foreldre takast med?."
+msgstr "Om alternative namn for foreldre skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
msgid "Parent Marriage"
@@ -10288,7 +10293,7 @@ msgstr "Ekteskap mellom foreldre"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
msgid "Whether to include marriage information for parents."
-msgstr "Skal ekteskapsinformasjon for foreldre takast med?."
+msgstr "Om ekteskapsinformasjon for foreldre skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
msgid "Dates of Relatives"
@@ -10296,7 +10301,7 @@ msgstr "Datoar for slektningar"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr "Skal datoar for slektningar (far, mor, ektefelle) takast med?."
+msgstr "Om datoar for slektningar (far, mor, ektefelle) skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
msgid "Children Marriages"
@@ -10304,7 +10309,7 @@ msgstr "Ekteskap for barn"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
msgid "Whether to include marriage information for children."
-msgstr "Skal ekteskapsinformasjon for barn takast med?."
+msgstr "Om ekteskapsinformasjon for barn skal takast med."
#. #########################
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
@@ -10318,13 +10323,12 @@ msgstr "Skriv ut felt for manglande informasjon"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
msgid "Whether to include fields for missing information."
-msgstr "Skal felt for manglande informasjon takast med?."
+msgstr "Om felt for manglande informasjon skal takast med."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507
-#, fuzzy
msgid "The basic style used for the note display."
-msgstr "Den grunnleggjande stilen for tekst-visning."
+msgstr "Den grunnleggjande stilen for notatvisning."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:716
msgid "The style used for the text related to the children."
@@ -11061,11 +11065,11 @@ msgstr "Ser etter problem med personreferansar"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:860
msgid "Checking people for proper date formats"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekkar personar for gyldige datoformat"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:951
msgid "Checking families for proper date formats"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekkar familiar for gyldige datoformat"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1008
msgid "Looking for repository reference problems"
@@ -11162,22 +11166,22 @@ msgstr[1] "Det var referanse til %d personar som ikkje vart funne\n"
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d dato vart retta\n"
+msgstr[1] "%d datoar vart retta\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1541
#, python-format
msgid "%d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Det var referanse til %d bibliotek som ikkje vart funne\n"
-msgstr[1] "Det var referanse til %d bibliotek som ikkje vart funne\n"
+msgstr[1] "Det var referansar til %d bibliotek som ikkje vart funne\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1545
#, python-format
msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
-msgstr[1] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
+msgstr[1] "Det var referansar til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549
#, python-format
@@ -12302,9 +12306,9 @@ msgid " starting with %s"
msgstr "Startar import, %s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:400
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s"
-msgstr "Generert av GRAMPS on %(date)s"
+msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410
#, python-format
@@ -12899,9 +12903,8 @@ msgstr "Formaterar månader..."
#. Number of directory levels up to get to root
#. generate progress pass for "Year At A Glance"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:984
-#, fuzzy
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
-msgstr "Lagar årsoversiktskalendar"
+msgstr "Lagar kalendar for årsoversikt"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:990
@@ -13154,9 +13157,8 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Papirval"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1575
-#, fuzzy
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
-msgstr "Lag oversiktskalendar(ar)"
+msgstr "Lag årsoversiktskalendar"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1576
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
@@ -13165,7 +13167,7 @@ msgstr "Om det skal lagast ein minikalendar på ei side med markerte datoar"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1580
#, fuzzy
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
-msgstr "Lagar årsoversiktskalendar"
+msgstr "Lagar kalendar for årsoversikt"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1582
#, fuzzy
@@ -13174,7 +13176,7 @@ msgstr "Om det skal lagast kalendar for fleire år."
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1822
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1830
#, python-format
@@ -13398,9 +13400,9 @@ msgid "No filename given"
msgstr ""
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File %s already open, close it first."
-msgstr "Fila finst frå før"
+msgstr "Fila %s er allereie open, lukk han først."
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
@@ -13639,18 +13641,16 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Talet på vassrette sider"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952
-#, fuzzy
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot, postscrift og pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Tal på sider loddrett"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960
-#, fuzzy
msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot, postscrift og pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript."
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967
msgid "Paging Direction"
@@ -13703,7 +13703,6 @@ msgid "Use subgraphs"
msgstr "Bruk delgrafar"
#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
-#, fuzzy
msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
msgstr "Delgrafar kan hjelpa GraphViz med å plassera partnarar nærare einannan, men det kan føra til at linjene blir lengre og at grafen difor blir større."
@@ -18492,22 +18491,18 @@ msgid "Number must be:"
msgstr "Talet må vera:"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
-#, fuzzy
msgid "People with addresses"
msgstr "Personar med adresser"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på personlege adresser"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
-#, fuzzy
msgid "People with associations"
msgstr "Personar med relasjonar"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
-#, fuzzy
msgid "Matches people with a certain number of associations"
msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på relasjonar"
@@ -19261,7 +19256,6 @@ msgid "Families with a reference count of "
msgstr "Familieobjekt som er referert til gonger"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
-#, fuzzy
msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr "Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger"
@@ -19358,7 +19352,6 @@ msgid "Families with child matching the "
msgstr "Familiar med barn som samsvarar med "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-#, fuzzy
msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
msgstr "Samsvarar med familiar som har barn med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk"
@@ -22069,15 +22062,8 @@ msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst inform
#~ msgid "Open in %(program_name)s"
#~ msgstr "Opna i %(program_name)s"
-#~ msgid "%dU"
-#~ msgstr "%dU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d uncollected objects:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d lause objekt:\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden"
+#~ msgstr "Opnar 'kartor.eniro.se' for stader i Danmark og Sverige"
#~ msgid "Creating year %d calendars"
#~ msgstr "Lagar kalendar for året %d"
@@ -22085,12 +22071,6 @@ msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst inform
#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time"
#~ msgstr "Skriv inn sluttåret for kalendarar mellom 1900 og 3000. Du kan ikkje velja meir enn tjue år om gongen"
-#~ msgid "%(person)s, birth"
-#~ msgstr "%(person)s, fødsels"
-
-#~ msgid "%(person)s, %(age)s old"
-#~ msgstr "%(person)s, %(age)s gamal"
-
#~ msgid "Print a copy"
#~ msgstr "Skriv ut ein kopi"
@@ -22179,6 +22159,22 @@ msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst inform
#~ msgid "Exclude _sources"
#~ msgstr "Ikkje ta med _kjelder"
+#~ msgid "%dU"
+#~ msgstr "%dU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d uncollected objects:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d lause objekt:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%(person)s, birth"
+#~ msgstr "%(person)s, fødsels"
+
+#~ msgid "%(person)s, %(age)s old"
+#~ msgstr "%(person)s, %(age)s gamal"
+
#~ msgid "Active person"
#~ msgstr "Aktiv person"