diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 79f4c97aa..bba817484 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-25 18:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-11 17:03+0200\n" "Last-Translator: Sigmund Lorentsen \n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -3358,13 +3358,12 @@ msgid "Start page for the Html View" msgstr "Startside for Html-visning" #: ../src/DataViews/GeoView.py:572 -#, fuzzy msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å ei nettside på denne sida\n" +"Skriv inn adressa til ei intenettside øverst og trykk på Utfør-knappen for å lasta ei nettside på denne sida\n" "
\n" "Til dømes: http://gramps-project.org

" @@ -3970,9 +3969,8 @@ msgid "Loading..." msgstr "Lastar..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 -#, fuzzy msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +msgstr "Prøver å visa den valde staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -3983,9 +3981,8 @@ msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Sjå etter med ei kartteneste" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 -#, fuzzy msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Prøver å sjå denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +msgstr "Prøver å visa denne staden med ei kartteneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" @@ -5879,7 +5876,7 @@ msgstr "Databasen kan ikkje lagrast då du ikkje har skriverett til fila. Kontr #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 msgid "GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS XML-eksport er ein fullstendig tryggleikskopi av GRAMPS-databasen utan mediaobjekta. Denne XML-fila høver godt som tryggleikskopiering." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" @@ -6117,7 +6114,7 @@ msgid "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, whil msgstr "GRAMPS-fila du importerar vart laga med versjon %s av GRAMPS, medan du køyrer ein eldre verson %s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" @@ -6125,12 +6122,17 @@ msgid "" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." -msgstr "GRAMPS-fila du importerar vart laga med versjon %s av GRAMPS, medan du køyrer ein eldre verson %s. Fila vil ikkje bli importert. Oppgrader til siste versjon av GRAMPS og prøv på nytt." +msgstr "" +"Den .gramps-fila du importerar vart laga med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, medan du køyrer ein nyare verson %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Fila vil ikkje bli importert. Bruk ein eldre versjon av GRAMPS som støttar versjon %(xmlversion)s av xml-fila.\n" +"Sjå\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for meir informasjon." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2500 -#, fuzzy msgid "The file will not be imported" -msgstr "%s kunne ikkje importerast" +msgstr "Fila kan ikkje importerast" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 #, python-format @@ -6142,11 +6144,15 @@ msgid "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" +"Den .gramps-fila du importerer vart laga med versjon %(oldgramps)s av GRAMPS, medan du køyrer ein mykje nyare versjon %(newgramps)s.\n" +"Kontroller etter importen at alt vart rett importert. Skulle det oppstå problem, ber vi deg melda feilen og og i mellomtida bruka ein eldre versjon av GRAMPS for å importera denne fila som er versjon %(xmlversion)s av xml.\n" +"Sjå\n" +" http://gramps-project.org.wiki.index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for meir informasjon." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520 -#, fuzzy msgid "Old xml file" -msgstr "Alle filer" +msgstr "Gamal XML-fil" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2530 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 @@ -6245,7 +6251,7 @@ msgstr "Filter" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:316 msgid "Determines what people are included in the report" -msgstr "Bereknar kva for personar som skal takast med i rapporten" +msgstr "Finn personar som skal takast med i rapporten" #: ../src/plugins/Records.py:454 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 @@ -6555,7 +6561,7 @@ msgstr "_Skaler slik at det høver på ei side" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:477 msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Skal det skalerarst for å høve på ei side?." +msgstr "Om det skal skalerarst for å høve på ei side." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 @@ -6565,7 +6571,7 @@ msgstr "Ta med blanke sider" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:481 msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Skal blanke sider takast med?." +msgstr "Om blanke sider skal takast med." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484 msgid "Co_mpress tree" @@ -6573,7 +6579,7 @@ msgstr "Ko_mprimer treet" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Skal treet komprimerast?." +msgstr "Om treet skal komprimerast." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:506 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505 @@ -9482,9 +9488,8 @@ msgid "Type of media" msgstr "Graftype" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 -#, fuzzy msgid "Call number" -msgstr "Telefonn_ummer:" +msgstr "Telefonnummer" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92 msgid "RepoRef" @@ -9663,7 +9668,7 @@ msgstr "Sideskift mellom generasjonar" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Skal det vera sideskift etter kvar generasjon?." +msgstr "Om det skal vera sideskift etter kvar generasjon." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 msgid "Add linebreak after each name" @@ -9916,7 +9921,7 @@ msgstr "Bruk kallenamn som vanleg namn" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Skal kallenamn brukast som første namn?." +msgstr "Om kallenamn skal brukast som første namn." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 @@ -9926,7 +9931,7 @@ msgstr "Bruk fullstendige datoar i staden for berre årtalet" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761 msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Skal fullstendige datoar brukast i staden for berre årtal?." +msgstr "Om fullstendige datoar skal brukast i staden for berre årtal." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 @@ -9936,7 +9941,7 @@ msgstr "Lag ei liste over barna" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 msgid "Whether to list children." -msgstr "Skal det lagast ei liste over barna?." +msgstr "Om det skal lagast ei liste over barna." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 @@ -9946,7 +9951,7 @@ msgstr "Rekna ut alder" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769 msgid "Whether to compute age." -msgstr "Skal alder reknast ut?." +msgstr "Om alder skal reknast ut." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 @@ -9956,7 +9961,7 @@ msgstr "Utelat dobbelt oppførte forfedrar" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Skal dobbelt oppførte forfedrar utelatast?." +msgstr "Om dobbelt oppførte forfedrar skal utelatast." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 @@ -9966,7 +9971,7 @@ msgstr "Bruk fullstendige setningar" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Skal det brukast fullstendige setningar eller eit kompakt språk?." +msgstr "Om det skal brukast fullstendige setningar eller eit kompakt språk." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781 @@ -9976,7 +9981,7 @@ msgstr "Legg til etterkomar-referansar i lista over barn" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Skal det leggjast til etterkomar-referansar i lista over barn?." +msgstr "Om det skal leggjast til etterkomar-referansar i lista over barn." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 @@ -9994,7 +9999,7 @@ msgstr "Ta med kommentarar" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 msgid "Whether to include notes." -msgstr "Skal notat takast med?." +msgstr "Om notat skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 @@ -10005,7 +10010,7 @@ msgstr "Ta med eigenskapar" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Skal eigenskapar takast med?." +msgstr "Om eigenskapar skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 @@ -10015,7 +10020,7 @@ msgstr "Ta med foto/bilete frå galleriet" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798 msgid "Whether to include images." -msgstr "Skal bilete takast med?." +msgstr "Om bilete skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801 @@ -10025,7 +10030,7 @@ msgstr "Ta med alternative namn" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802 msgid "Whether to include other names." -msgstr "Skal andre namn takast med?." +msgstr "Om andre namn skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805 @@ -10035,7 +10040,7 @@ msgstr "Ta med hendingar" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 msgid "Whether to include events." -msgstr "Skal hendingar takast med?." +msgstr "Om hendingar skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809 @@ -10045,7 +10050,7 @@ msgstr "Ta med adresser" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810 msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Skal adresser takast med?." +msgstr "Om adresser skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813 @@ -10055,7 +10060,7 @@ msgstr "Ta med kjelder" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814 msgid "Whether to include source references." -msgstr "Skal kjeldereferansar takast med?." +msgstr "Om kjeldereferansar skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 @@ -10070,7 +10075,7 @@ msgstr "Erstatt manglande stadar med______" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Skal manglande stader erstattast med tomrom?." +msgstr "Om manglande stader skal erstattast med tomrom." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 @@ -10080,7 +10085,7 @@ msgstr "Erstatt manglande datoar med______" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Skal manglande datoar erstattast med tomrom?." +msgstr "Om manglande datoar skal erstattast med tomrom." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866 @@ -10135,7 +10140,7 @@ msgstr "Ta med ektefeller" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818 msgid "Whether to include detailed spouse information." -msgstr "Skal detaljert informasjon om ektefeller takast med?." +msgstr "Om detaljert informasjon om ektefeller skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821 #, fuzzy @@ -10205,9 +10210,9 @@ msgid "acronym for female|F" msgstr "K" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" -msgstr "M" +msgstr "%dU" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531 #, python-format @@ -10244,7 +10249,7 @@ msgstr "Generasjonsnummer (rekursivt)" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Skal generasjonar takast med på kvar rapport (berre rekursivt)?." +msgstr "Om generasjonar skal takast med på kvar rapport (berre rekursivt)." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Parent Events" @@ -10252,7 +10257,7 @@ msgstr "Hendingar for foreldre" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 msgid "Whether to include events for parents." -msgstr "Ta med hendingar for foreldre." +msgstr "Om hendingar for foreldre skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Parent Addresses" @@ -10260,7 +10265,7 @@ msgstr "Adresser til foreldre" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 msgid "Whether to include addresses for parents." -msgstr "Ta med adresser til foreldre." +msgstr "Om adresser til foreldre skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Parent Notes" @@ -10268,7 +10273,7 @@ msgstr "Notat for foreldre" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 msgid "Whether to include notes for parents." -msgstr "Skal notat for foreldre takast med?." +msgstr "Om notat for foreldre skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "Parent Attributes" @@ -10280,7 +10285,7 @@ msgstr "Alternative namn på foreldre" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Skal alternative namn for foreldre takast med?." +msgstr "Om alternative namn for foreldre skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Parent Marriage" @@ -10288,7 +10293,7 @@ msgstr "Ekteskap mellom foreldre" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 msgid "Whether to include marriage information for parents." -msgstr "Skal ekteskapsinformasjon for foreldre takast med?." +msgstr "Om ekteskapsinformasjon for foreldre skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Dates of Relatives" @@ -10296,7 +10301,7 @@ msgstr "Datoar for slektningar" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Skal datoar for slektningar (far, mor, ektefelle) takast med?." +msgstr "Om datoar for slektningar (far, mor, ektefelle) skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Children Marriages" @@ -10304,7 +10309,7 @@ msgstr "Ekteskap for barn" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 msgid "Whether to include marriage information for children." -msgstr "Skal ekteskapsinformasjon for barn takast med?." +msgstr "Om ekteskapsinformasjon for barn skal takast med." #. ######################### #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 @@ -10318,13 +10323,12 @@ msgstr "Skriv ut felt for manglande informasjon" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 msgid "Whether to include fields for missing information." -msgstr "Skal felt for manglande informasjon takast med?." +msgstr "Om felt for manglande informasjon skal takast med." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Den grunnleggjande stilen for tekst-visning." +msgstr "Den grunnleggjande stilen for notatvisning." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:716 msgid "The style used for the text related to the children." @@ -11061,11 +11065,11 @@ msgstr "Ser etter problem med personreferansar" #: ../src/plugins/tool/Check.py:860 msgid "Checking people for proper date formats" -msgstr "" +msgstr "Sjekkar personar for gyldige datoformat" #: ../src/plugins/tool/Check.py:951 msgid "Checking families for proper date formats" -msgstr "" +msgstr "Sjekkar familiar for gyldige datoformat" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1008 msgid "Looking for repository reference problems" @@ -11162,22 +11166,22 @@ msgstr[1] "Det var referanse til %d personar som ikkje vart funne\n" #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d dato vart retta\n" +msgstr[1] "%d datoar vart retta\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1541 #, python-format msgid "%d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Det var referanse til %d bibliotek som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "Det var referanse til %d bibliotek som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var referansar til %d bibliotek som ikkje vart funne\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1545 #, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" -msgstr[1] "Det var referanse til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" +msgstr[1] "Det var referansar til %d mediaobjekt som ikkje vart funne\n" #: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 #, python-format @@ -12302,9 +12306,9 @@ msgid " starting with %s" msgstr "Startar import, %s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:400 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Generert av GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 #, python-format @@ -12899,9 +12903,8 @@ msgstr "Formaterar månader..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:984 -#, fuzzy msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "Lagar årsoversiktskalendar" +msgstr "Lagar kalendar for årsoversikt" #. page title #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:990 @@ -13154,9 +13157,8 @@ msgid "Advanced Options" msgstr "Papirval" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1575 -#, fuzzy msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" -msgstr "Lag oversiktskalendar(ar)" +msgstr "Lag årsoversiktskalendar" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1576 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" @@ -13165,7 +13167,7 @@ msgstr "Om det skal lagast ein minikalendar på ei side med markerte datoar" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1580 #, fuzzy msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Lagar årsoversiktskalendar" +msgstr "Lagar kalendar for årsoversikt" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1582 #, fuzzy @@ -13174,7 +13176,7 @@ msgstr "Om det skal lagast kalendar for fleire år." #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1822 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1830 #, python-format @@ -13398,9 +13400,9 @@ msgid "No filename given" msgstr "" #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File %s already open, close it first." -msgstr "Fila finst frå før" +msgstr "Fila %s er allereie open, lukk han først." #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? @@ -13639,18 +13641,16 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Talet på vassrette sider" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952 -#, fuzzy msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot, postscrift og pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz kan laga svært store grafar ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast horisontalt. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Tal på sider loddrett" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960 -#, fuzzy msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot, postscrift og pdf via Ghostscript." +msgstr "GraphViz kan laga svært store slektstre ved å dela grafen på ei rektangelforma samling av sider. Dette kontrollerer kor mange sider som skal brukast loddrett. Dette gjeld berre for dot og pdf via Ghostscript." #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Paging Direction" @@ -13703,7 +13703,6 @@ msgid "Use subgraphs" msgstr "Bruk delgrafar" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 -#, fuzzy msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "Delgrafar kan hjelpa GraphViz med å plassera partnarar nærare einannan, men det kan føra til at linjene blir lengre og at grafen difor blir større." @@ -18492,22 +18491,18 @@ msgid "Number must be:" msgstr "Talet må vera:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -#, fuzzy msgid "People with addresses" msgstr "Personar med adresser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på personlege adresser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -#, fuzzy msgid "People with associations" msgstr "Personar med relasjonar" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Samsvarar med personar som har eit bestemt tal på relasjonar" @@ -19261,7 +19256,6 @@ msgid "Families with a reference count of " msgstr "Familieobjekt som er referert til gonger" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Samsvarar med familieobjekt som er referert til eit bestemt antall gonger" @@ -19358,7 +19352,6 @@ msgid "Families with child matching the " msgstr "Familiar med barn som samsvarar med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" msgstr "Samsvarar med familiar som har barn med namn som svarar til eit bestemt regulært uttrykk" @@ -22069,15 +22062,8 @@ msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst inform #~ msgid "Open in %(program_name)s" #~ msgstr "Opna i %(program_name)s" -#~ msgid "%dU" -#~ msgstr "%dU" - -#~ msgid "" -#~ "%d uncollected objects:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d lause objekt:\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" +#~ msgstr "Opnar 'kartor.eniro.se' for stader i Danmark og Sverige" #~ msgid "Creating year %d calendars" #~ msgstr "Lagar kalendar for året %d" @@ -22085,12 +22071,6 @@ msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst inform #~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" #~ msgstr "Skriv inn sluttåret for kalendarar mellom 1900 og 3000. Du kan ikkje velja meir enn tjue år om gongen" -#~ msgid "%(person)s, birth" -#~ msgstr "%(person)s, fødsels" - -#~ msgid "%(person)s, %(age)s old" -#~ msgstr "%(person)s, %(age)s gamal" - #~ msgid "Print a copy" #~ msgstr "Skriv ut ein kopi" @@ -22179,6 +22159,22 @@ msgstr "Du kan lenka alle typar elektroniske media (inkludert ikkje-tekst inform #~ msgid "Exclude _sources" #~ msgstr "Ikkje ta med _kjelder" +#~ msgid "%dU" +#~ msgstr "%dU" + +#~ msgid "" +#~ "%d uncollected objects:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d lause objekt:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%(person)s, birth" +#~ msgstr "%(person)s, fødsels" + +#~ msgid "%(person)s, %(age)s old" +#~ msgstr "%(person)s, %(age)s gamal" + #~ msgid "Active person" #~ msgstr "Aktiv person"