diff --git a/po/he.po b/po/he.po index d07c30d7b..3144c0d45 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-22 11:04+0000\n" "Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -285,10 +285,10 @@ msgid "" "the level of confidence in a date and even choose between seven different " "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" -"‎‏‏‏‏עבודה עם תאריכים
ניתן לקבוע טווח תאריכים בשימוש במבנה‘בין 4 " -"בינואר 2000 ל -20 במרץ 2003’. ניתן גם לציין את רמת הודאות של תאריך " -"ואפילו לבחור בין שבעה לוחות שנה שונים. נסו את הלחצן שלצד שדה התאריך בעורך " -"האירועים." +"‎‏‏‏‏עבודה עם תאריכים
ניתן לקבוע טווח תאריכים בשימוש במבנה‘" +"בין 4 בינואר 2000 ל -20 במרץ 2003’. ניתן לציין גם את רמת הודאות של " +"תאריך ואפילו לבחור בין שבעה לוחות-שנה שונים. נסו את הלחצן שלצד שדה התאריך " +"בעורך האירועים." #: ../data/tips.xml:6 msgid "" @@ -447,10 +447,10 @@ msgid "" "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" "סאונדאקס יכולה לסייע במחקר המשפחתי
סאונדאקס פותרת בעיה ארוכת שנים " -"בגנאלוגיה, כיצד להתמודד עם וריאציות באיות שמות. גראמפלט סאונדאקס לוקחת שם " +"בגנאלוגיה, כיצד להתמודד עם וריאציות באיות שמות. גרמפלט סאונדאקס לוקחת שם " "משפחה ומחוללת דפוס מפושט ושווה ערך לשמות שנשמעים דומה. הכרת קודקס סאונדאקס " "לשמות משפחה מועילה מאוד בחקר קבצי מפקד אוכלוסין (מיקרופיש) ספריה או מתקני " -"מחקר אחרים. להצגת קודקס שמות המשפחה במסד הנתונים, נא להוסיף את גראמפלט " +"מחקר אחרים. להצגת קודקס שמות המשפחה במסד הנתונים, נא להוסיף את גרמפלט " "סאונדאקס." #: ../data/tips.xml:32 @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "שגיאה: קובץ יבוא %s לא קיים." #: ../gramps/cli/arghandler.py:273 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "שגיאה: סוג לא מזוהה: \"%(format)s\" לקובץ יבוא: %(filename)s" +msgstr "שגיאה: סוג לא מזוהה: '%(format)s' לקובץ יבוא: %(filename)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:293 #, python-format @@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr "רשימת אילנות יוחסין מוכרים בנתיב מסד הנ #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" -msgstr "%(full_DB_path)s בשם \"%(f_t_name)s\"" +msgstr "%(full_DB_path)s בשם '%(f_t_name)s'" #: ../gramps/cli/arghandler.py:431 ../gramps/cli/clidbman.py:188 msgid "Gramps Family Trees:" @@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "אילן יוחסין" #: ../gramps/cli/arghandler.py:445 ../gramps/cli/arghandler.py:449 #, python-format msgid "\"%s\"" -msgstr "\"%s\"" +msgstr "'%s'" #: ../gramps/cli/arghandler.py:457 #, python-format @@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "נעול?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:197 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "אילן יוחסין \"%s\":" +msgstr "אילן יוחסין '%s':" #. translators: needed for French, ignore otherwise #. translators: for French, else ignore @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "" "\"%s\"?" msgstr "" "האם להסיר את אילן היוחסין\n" -"\"%s\"?" +"'%s'?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738 msgid "Could not delete Family Tree" @@ -1986,7 +1986,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "גרמפס זיהה שגיאה במסד הנתונים. בדרך כלל ניתן לפתור בעיה זו על ידי הרצת כלי " -"\"בדיקה ותיקון מסד נתונים\"\n" +"'בדיקה ותיקון מסד נתונים'\n" "\n" "אם הבעיה ממשיכה גם אחרי הרצת הכלי נא למלא דוח תקלים ב " "%(gramps_bugtracker_url)s\n" @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "to" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:433 #, python-brace-format msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "{date_quality}מ {date_start} עד {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "{date_quality}מ- {date_start} עד {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "between " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, @@ -2340,8 +2340,7 @@ msgstr "and" #, python-brace-format msgid "" "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" -"{date_quality}בין {date_start} לבין {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "{date_quality}בין {date_start} לבין {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "before " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, @@ -2542,62 +2541,62 @@ msgstr "דצמ" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:116 msgctxt "alternative month names for January" msgid "|" -msgstr "שמות חלופיים לחודש ינואר||" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 msgctxt "alternative month names for February" msgid "|" -msgstr "שמות חלופיים לחודש פברואר||" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 msgctxt "alternative month names for March" msgid "|" -msgstr "שמות חלופיים לחודש מרץ||" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 msgctxt "alternative month names for April" msgid "|" -msgstr "שמות חלופיים לחודש אפריל||" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 msgctxt "alternative month names for May" msgid "|" -msgstr "שמות חלופיים לחודש מאי||" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 msgctxt "alternative month names for June" msgid "|" -msgstr "שמות חלופיים לחודש יוני||" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 msgctxt "alternative month names for July" msgid "|" -msgstr "שמות חלופיים לחודש יולי||" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 msgctxt "alternative month names for August" msgid "|" -msgstr "שמות חלופיים לחודש אוגוסט||" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 msgctxt "alternative month names for September" msgid "|" -msgstr "שמות חלופיים לחודש ספטמבר||" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:125 msgctxt "alternative month names for October" msgid "|" -msgstr "שמות חלופיים לחודש אוקטובר||" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:126 msgctxt "alternative month names for November" msgid "|" -msgstr "שמות חלופיים לחודש נובמבר||" +msgstr "|" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:127 msgctxt "alternative month names for December" msgid "|" -msgstr "שמות חלופיים לחודש דצמבר||" +msgstr "|" #. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:131 ../gramps/gen/lib/date.py:609 @@ -3199,7 +3198,7 @@ msgstr "גרסת סְכֵמָה" #, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d אנשים עודכנו ב %(n2)6d מובאות ב %(n3)6d שניות\n" +msgstr "%(n1)6d אנשים עודכנו ב- %(n2)6d מובאות ב- %(n3)6d שניות\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374 #, python-format @@ -3342,7 +3341,7 @@ msgstr "ראשי תיבות" #: ../gramps/gen/display/name.py:620 ../gramps/gen/display/name.py:717 msgctxt "Name" msgid "primary" -msgstr "ראשי" +msgstr "עיקרי" #: ../gramps/gen/display/name.py:623 ../gramps/gen/display/name.py:719 msgid "primary[pre]" @@ -3358,7 +3357,7 @@ msgstr "עקרי[קיש]" #: ../gramps/gen/display/name.py:631 ../gramps/gen/display/name.py:725 msgid "patronymic" -msgstr "נגזר משם האב" +msgstr "פטרונימי" #: ../gramps/gen/display/name.py:633 ../gramps/gen/display/name.py:727 msgid "patronymic[pre]" @@ -3374,7 +3373,7 @@ msgstr "פטרונימי[קיש]" #: ../gramps/gen/display/name.py:639 ../gramps/gen/display/name.py:733 msgid "notpatronymic" -msgstr "לא נגזר משם האב" +msgstr "לא פטרונימי" #: ../gramps/gen/display/name.py:642 ../gramps/gen/display/name.py:735 msgctxt "Remaining names" @@ -3858,7 +3857,7 @@ msgstr "ערך:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47 msgid "Citations with the attribute " -msgstr "אירועים עם התכונה <תכונה>" +msgstr "מובאות עם התכונה <תכונה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48 msgid "Matches citations with the attribute of a particular value" @@ -3893,7 +3892,7 @@ msgstr "מובאה עם <מזהה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "שליפת הפניה עם מזהה גרמפס שצוין" +msgstr "שליפת מובאה עם מזהה גרמפס שצוין" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" @@ -3976,7 +3975,7 @@ msgstr "מקורות תואמים למשתנים" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "שליפת מובעות עם מקור בעל ערך מסוים" +msgstr "שליפת מובאות עם מקור בעל ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 @@ -3987,11 +3986,11 @@ msgstr "מסנני מקור" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 msgid "Citation with Source " -msgstr "הפניה עם מקור <מזהה>" +msgstr "מובאה עם מקור <מזהה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" -msgstr "שליפת הפניה עם מקור עם מזהה גרמפס שצויין" +msgstr "שליפת מובאה עם מקור עם מזהה גרמפס שצוין" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 msgid "Citations having source notes containing " @@ -4038,7 +4037,7 @@ msgstr "מובאות עם כרך/עמוד המכילים <מלל>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "שליפת הפניות שהכרך/עמוד בהם מכיל מחרוזת משנה" +msgstr "שליפת מובאות שהכרך/עמוד בהם מכיל מחרוזת משנה" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 @@ -4060,7 +4059,7 @@ msgstr "שליפת מובאות עם מקורות עם הפנית מאגר שת #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " -msgstr "מובאות עם מקורות התואמים ל <מסנן מקור>" +msgstr "מובאות עם מקורות התואמים ל- <מסנן מקור>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 msgid "" @@ -4073,7 +4072,7 @@ msgstr "מובאות עם מזהה המכיל <מלל>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "שליפת הפניות שמזהה גרמפס שלהם תאום לביטוי הרגיל" +msgstr "שליפת מובאות שמזהה גרמפס שלהן תאום לביטוי הרגיל" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 msgid "Citations with Source Id containing " @@ -4129,11 +4128,11 @@ msgstr "שליפת אירועים בעלי תכונת אירוע עם ערך מ #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 msgid "Events with the " -msgstr "אירועים עם ה<הפניה>" +msgstr "אירועים עם ה<מובאות>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "שליפת אירועים בעלי הפניה עם ערך מסוים" +msgstr "שליפת אירועים בעלי מובאה עם ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 @@ -4425,11 +4424,11 @@ msgstr "שליפת משפחות בעלות תכונת אירוע עם ערך מ #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 msgid "Families with the " -msgstr "משפחות עם <הפניה>" +msgstr "משפחות עם <מובאות>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "שליפת משפחות בעלות הפניה עם ערך מסוים" +msgstr "שליפת משפחות בעלות מובאה עם ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 @@ -4565,7 +4564,7 @@ msgstr "שליפת משפחות עם תאומים" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:48 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Inclusive:" -msgstr "כולל:" +msgstr "וְעַד בִּכלָל:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:45 msgid "Ancestor families of " @@ -4722,11 +4721,11 @@ msgstr "שליפת אובייקטי מדיה עם תכונה עם ערך מסו #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 msgid "Media with the " -msgstr "מדיה עם <הפניה>" +msgstr "מדיה עם <מובאה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 msgid "Matches media with a citation of a particular value" -msgstr "שליפת מדיה בעלת הפניה עם ערך מסוים" +msgstr "שליפת מדיה בעלת מובאה עם ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " @@ -5092,11 +5091,11 @@ msgstr "שליפת אנשים בעלי תאריך לידה עם ערך מסוי #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 msgid "People with the " -msgstr "אנשים עם <הפניה>" +msgstr "אנשים עם <מובאה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "שליפת אנשים בעלי הפניה עם ערך מסוים" +msgstr "שליפת אנשים בעלי מובאה עם ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " @@ -5237,11 +5236,11 @@ msgstr "שם משפחה יחיד:" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:98 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 msgid "Connector" -msgstr "קישור" +msgstr "מַחבֵּר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 msgid "Patronymic:" -msgstr "נגזר משם האב:" +msgstr "פטרונימי:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 msgid "Family Nick Name:" @@ -5543,7 +5542,7 @@ msgstr "שליפת אנשים שהם אבות קדמונים פעמיים או #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:126 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:191 msgid "Females" -msgstr "ממין נקבה" +msgstr "מגדר נקבה" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 msgid "Matches all females" @@ -5607,7 +5606,7 @@ msgstr "שליפת אנשים שהם צאצאים של אדם מסוים במר #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:124 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:189 msgid "Males" -msgstr "ממין זכר" +msgstr "מגדר זכר" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 msgid "Matches all males" @@ -5851,11 +5850,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " -msgstr "מקומות עם <הפניה>" +msgstr "מקומות עם <מובאה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" -msgstr "שליפת מקומות בעלי הפניה עם ערך מסוים" +msgstr "שליפת מקומות בעלות מובאות עם ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113 @@ -5941,7 +5940,7 @@ msgstr "רחוב:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 msgid "Locality:" -msgstr "ישוב:" +msgstr "שכונה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "City:" @@ -6485,7 +6484,7 @@ msgstr "פרטי" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 msgid "Citations" -msgstr "הפניות" +msgstr "מובאות" #: ../gramps/gen/lib/address.py:107 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248 #: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:119 @@ -6616,7 +6615,7 @@ msgstr "רחוב" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2900 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2967 msgid "Locality" -msgstr "מיקום" +msgstr "שכונה" #: ../gramps/gen/lib/address.py:117 ../gramps/gen/lib/location.py:95 #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 ../gramps/gui/configure.py:615 @@ -6889,7 +6888,7 @@ msgstr "משפחת אמנה" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:247 msgid "Citation" -msgstr "הפניה" +msgstr "מובאה" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143 #: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141 @@ -7079,7 +7078,7 @@ msgstr[1] "{number_of} ימים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80 msgid "Calendar" -msgstr "לוח שנה" +msgstr "לוח-שנה" #: ../gramps/gen/lib/date.py:712 msgid "Modifier" @@ -8995,7 +8994,7 @@ msgstr "חיפוש…" #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" -msgstr "מיזוג הפניה" +msgstr "מיזוג המובאה" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" @@ -9077,7 +9076,7 @@ msgstr "לא ידוע" #: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:347 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" -msgstr "גראמפלט %s גרם לשגיאה" +msgstr "גרמפלט %s גרם לשגיאה" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -9150,7 +9149,7 @@ msgstr "קשרי-גומלין" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 msgid "Gramplet" -msgstr "גראמפלט" +msgstr "גרמפלט" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 msgid "Sidebar" @@ -9192,8 +9191,8 @@ msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"שגיאה: קובץ מתקע %(filename)s בגרסה \"%(gramps_target_version)s\" אינו נתמך " -"על ידי גרמפס \"%(gramps_version)s\"." +"שגיאה: קובץ מתקע %(filename)s בגרסה '%(gramps_target_version)s' אינו נתמך על " +"ידי גרמפס '%(gramps_version)s'." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245 #, python-format @@ -9946,7 +9945,7 @@ msgstr "תבנית שם" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:94 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1807 msgid "Select the format to display names" -msgstr "בחירת תבנית להצגת השמות" +msgstr "נא לבחור תבנית למצג שמות" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:122 msgid "Include data marked private" @@ -10055,7 +10054,7 @@ msgstr "תבנית מקום" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:376 msgid "Select the format to display places" -msgstr "בחירת תבנית להצגת מקומות" +msgstr "נא לבחור תבנית למצג מקומות" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925 @@ -10679,7 +10678,7 @@ msgstr "המסנן" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914 msgid "the citation" -msgstr "ההפניה" +msgstr "המובאה" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916 msgid "See details" @@ -11231,12 +11230,12 @@ msgstr "הפיכת %s הפעיל" #, python-format msgctxt "the object" msgid "Create Filter from %s selected..." -msgstr "יצירת מסננן מה %s שנבחר..." +msgstr "נא לייצור מסננן מה%s שנבחר..." #: ../gramps/gui/columnorder.py:89 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" -msgstr "מצג עץ: עמודה ראשונה \"%s\" לא ניתנת לשינוי" +msgstr "מצג עץ: עמודה ראשונה '%s' לא ניתנת לשינוי" #: ../gramps/gui/columnorder.py:95 msgid "Drag and drop the columns to change the order" @@ -11333,8 +11332,8 @@ msgid "" msgstr "" "מילות המפתח הבאות יוחלפו בחלקי השם המתאימים:\n" "‏ פרטי - שם פרטי משפחה - שם משפחה (עם קידומת וקישור)\n" -"‏ תואר - תואר (דר', גב.) סיומת - סיומת (ג'וניור, " -"השלישי)\n" +"‏ תואר - תואר (דר', גב.) סיומת - סיומת (" +"ג'וניור, השלישי)\n" "‏ פניה - פניה כינוי - כינוי\n" "‏ ראשי תיבות- אות ראשונה של שם פרטי Common - כינוי, " "פניה, או אות ראשונה של שם פרטי\n" @@ -11344,20 +11343,20 @@ msgstr "" "המשפחה, למעט פטרו/מטרונימי & ראשי\n" "‏ כינוי משפחה- כינוי משפחה שם משפחה גלמי - שמות משפחה " "(ללא קידומות וקישורים)\n" -"‏ עיקרי, עיקרי[עיק] או [משפ] או [קיש]- שם משפחה עיקרי מלא, קידומת, שם " -"משפחה בלבד, קישור\n" +"‏ עיקרי, עיקרי[עיק] או [משפ] או [קיש]- שם משפחה עיקרי מלא, קידומת, " +"שם משפחה בלבד, קישור\n" "‏ פטרונימי, או [עיק] או [משפ] או [קיש] - שם משפחה פטרו/מטרונימי מלא, " "קידומת, שם משפחה בלבד, קישור\n" "‏\n" -"‏מילת מפתח רישית כופה אותיות רישיות. סוגריים מיותרים ופסיקים מוסרים. טקסט אחר " +"‏מילת מפתח רישית כופה אותיות רישיות. סוגריים ופסיקים מיותרים מוסרים. מלל אחר " "מופיע פשוטו כמשמעו.\n" "‏\n" -"‏דוגמה: דר' אדווין חוזה וון דר סמיט וווסטון ווילסון סניור (\"א.ד\") " -"- אנדרהילס\n" +"‏דוגמה: דר' אדווין חוזה וון דר סמיט וווסטון ווילסון סניור ('א.ד') - " +"אנדרהילס\n" "‏ אדווין חוזה: פרטי, וון דר: קידומת, Smith ו " "ווסטון: ראשי, ו: [קישור], ווילסון: פטרונימי,\n" -" ‏ דר': תואר, סניור: סיומת, א.ד: כינוי, אנדרהילס: כינוי משפחה, חוזה: כינוי.\n" +" ‏ דר': תואר, סניור: סיומת, א.ד: כינוי, " +"אנדרהילס: כינוי משפחה, חוזה: כינוי.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:148 msgid " Name Editor" @@ -11727,7 +11726,7 @@ msgstr "דיוק מצג גיל (נדרשת הפעלה מחדש)" #: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Calendar on reports" -msgstr "לוח שנה בדוחות" +msgstr "לוח-שנה בדוחות" #: ../gramps/gui/configure.py:1295 msgid "Surname guessing" @@ -11768,11 +11767,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1349 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" -msgstr "הצגת לחצן סגירה בלשוניות סרגל גראמפלטס" +msgstr "הצגת לחצן סגירה בלשוניות סרגל גרמפלטים" #: ../gramps/gui/configure.py:1352 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." -msgstr "הצגת לחצן סגירה להקלה בהסרת גראמפלטים מסרגלים." +msgstr "הצגת לחצן סגירה להקלה בהסרת גרמפלטים מסרגלים." #: ../gramps/gui/configure.py:1371 msgid "Default text used for conditions" @@ -12092,7 +12091,7 @@ msgstr "גיבוי אוטומטי" #: ../gramps/gui/configure.py:1834 msgid "Select media directory" -msgstr "בחירת מחיצת מדיה" +msgstr "נא לבחור מחיצת מדיה" #: ../gramps/gui/configure.py:1837 ../gramps/gui/configure.py:1860 #: ../gramps/gui/configure.py:1885 ../gramps/gui/dbloader.py:345 @@ -12156,11 +12155,11 @@ msgstr "_ביטול" #: ../gramps/gui/configure.py:1857 msgid "Select database directory" -msgstr "בחירת מחיצת מסד נתונים" +msgstr "נא לבחור מחיצת מסד נתונים" #: ../gramps/gui/configure.py:1882 ../gramps/gui/viewmanager.py:1820 msgid "Select backup directory" -msgstr "בחירת מחיצת גיבוי" +msgstr "נא לבחור מחיצת גיבוי" #: ../gramps/gui/configure.py:1947 msgid "" @@ -12209,11 +12208,11 @@ msgstr "ניסיון למצוא" #: ../gramps/gui/configure.py:1991 ../gramps/gui/configure.py:2092 msgid "Choose font" -msgstr "בחירת גופן" +msgstr "נא לבחור גופן" #: ../gramps/gui/configure.py:2004 ../gramps/gui/configure.py:2109 msgid "Select default death symbol" -msgstr "בחירת סימול פטירה ברירת מחדל" +msgstr "נא לבחור סימול פטירה ברירת מחדל" #: ../gramps/gui/configure.py:2013 msgid "Genealogical Symbols" @@ -12302,7 +12301,7 @@ msgstr "זהה אוטומטית" #: ../gramps/gui/dbloader.py:310 msgid "Select file _type:" -msgstr "בחירת _סוג קובץ:" +msgstr "נא לבחור _סוג קובץ:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:324 ../gramps/gui/dbloader.py:346 msgid "Login" @@ -12750,7 +12749,7 @@ msgstr "אין מקור פעיל" #: ../gramps/gui/displaystate.py:405 msgid "No active citation" -msgstr "אין הפניה פעיל" +msgstr "אין מובאה פעילה" #: ../gramps/gui/displaystate.py:406 msgid "No active repository" @@ -12808,15 +12807,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 msgctxt "manual" msgid "Select_a_media_selector" -msgstr "בחירת_בורר_מדיה" +msgstr "נא לבחור_בורר_מדיה" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" -msgstr "בחירת אובייקט מדיה" +msgstr "נא לבחור אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 msgid "Select media object" -msgstr "בחירת אובייקט מדיה" +msgstr "נא לבחור אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 msgid "Import failed" @@ -13027,28 +13026,28 @@ msgstr "העברה ימינה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "יצירת והוספת הפניה ומקור חדשים" +msgstr "יצירת והוספת מובאה ומקור חדשים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Remove the existing citation" -msgstr "הסרת ההפניה הקיים" +msgstr "הסרת המובאה הקיימת" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Edit the selected citation" -msgstr "עריכת ההפניה שנבחר" +msgstr "עריכת המובאה שנבחרה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "הוספת מקור או הפניה קיימים" +msgstr "הוספת מקור או המובאה קיימים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "העברת ההפניה שנבחר מעלה" +msgstr "העברת המובאה שנבחרה מעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "העברת ההפניה שנבחר מטה" +msgstr "העברת המובאה שנבחרה מטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:90 @@ -13066,7 +13065,7 @@ msgstr "תאריך ממוין" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95 msgid "_Source Citations" -msgstr "_הפניהי מקור" +msgstr "_מובאת מקור" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:175 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:186 @@ -13088,10 +13087,10 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"אין אפשרות ליצור הפניה זה בשלב זה. ייתכן שאובייקט המקור המשויך נמצא בעריכה, " -"או שהפניה אחר המשויך לאותו מקור נמצא בעריכה.\n" +"אין אפשרות ליצור כעת מובאה זו. ייתכן שאובייקט המקור המשויך נמצא בעריכה, או " +"שמובאה אחרת המשויכת לאותו מקור נמצאת בעריכה.\n" "\n" -"כדי לערוך הפניה זה, יש לסגור את האובייקט." +"כדי לערוך מובאה זו, יש לסגור את האובייקט." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" @@ -13136,8 +13135,8 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"אין אפשרות לערוך הפנית אירוע זו בשלב זה. ייתכן שהאירוע המשויך נמצא בעריכה, " -"או שהפנית אירוע אחרת המשויכת לאותו מקור נמצאת בעריכה.\n" +"אין אפשרות לערוך כעת הפנית אירוע זו. ייתכן שהאירוע המשויך נמצא בעריכה, או " +"שהפנית אירוע אחרת המשויכת לאותו מקור נמצאת בעריכה.\n" "\n" "כדי לערוך הפנית אירוע זו, יש לסגור את האירוע." @@ -13197,8 +13196,8 @@ msgid "" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"אין אפשרות לערוך הפנית מדיה זו בשלב זה. ייתכן שאובייקט המדיה המשויך נמצא " -"בעריכה, או שהפנית מדיה אחרת המשויכת לאותו מקור נמצאת בעריכה.\n" +"אין אפשרות לערוך כעת הפנית מדיה זו. ייתכן שאובייקט המדיה המשויך נמצא בעריכה, " +"או שהפנית מדיה אחרת המשויכת לאותו מקור נמצאת בעריכה.\n" "\n" "כדי לערוך הפנית מדיה זו, יש לסגור את אובייקט המדיה." @@ -13482,7 +13481,7 @@ msgid "" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"אין אפשרות לערוך הפנית מאגר זה בשלב זה. ייתכן שהמאגר המשויך נמצא בעריכה, או " +"אין אפשרות לערוך כעת הפנית מאגר זה. ייתכן שהמאגר המשויך נמצא בעריכה, או " "שהפנית מאגר אחרת המשויכת לאותו מקור נמצאת בעריכה.\n" "\n" "כדי לערוך הפנית מאגר זה, יש לסגור את המאגר." @@ -13600,16 +13599,16 @@ msgstr "עורך הפנית צאצאים" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 msgctxt "manual" msgid "New_Citation_dialog" -msgstr "דו-שיח_הפניות" +msgstr "דו-שיח_מובאה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 msgid "New Citation" -msgstr "הפניה חדש" +msgstr "מובאה חדשה" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299 msgid "Edit Citation" -msgstr "עריכת הפניה" +msgstr "עריכת מובאה" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307 msgid "No source selected" @@ -13623,13 +13622,13 @@ msgid "" "location of the information referenced within the source in the 'Volume/" "Page' field." msgstr "" -"מקור הוא כל דבר (עדות אישית, הקלטת וידאו, צילום, טור בעיתון, מצבה...) שממנו " -"ניתן לגזור מידע. כדי ליצור הפניה, נא לבחור תחילה את המקור הנדרש ולאחר מכן " -"תיעוד מיקום המידע המופנה בתוך המקור בשדה 'כרך/עמוד'." +"מקור הוא כל דבר (עדות אישית, הקלטת וידאו, צילום, טור בעיתון, צוואה, מצבה...) " +"שממנו ניתן לגזור מידע. כדי ליצור מובאה, נא לבחור תחילה את המקור הנדרש ולאחר " +"מכן תיעוד מיקום המידע המופנה בתוך המקור בשדה 'כרך/עמוד'." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "לא ניתן לשמור הפניה. המזהה כבר קיים." +msgstr "לא ניתן לשמור מובאה. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 @@ -13652,17 +13651,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "הוספת הפניה (%s)" +msgstr "הוספת מובאה (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "עריכת הפניה (%s)" +msgstr "עריכת מובאה (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:376 #, python-format msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "מחיקת תג (%s)" +msgstr "מחיקת מובאה (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:76 ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 msgid "Regular" @@ -13707,7 +13706,7 @@ msgstr "תאריכי_עריכה" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279 msgid "Date selection" -msgstr "בחירת תאריך" +msgstr "נא לבחור תאריך" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:269 #, python-brace-format @@ -13908,7 +13907,7 @@ msgstr "עריכת קשרי-גומלין" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1753 msgid "Select Child" -msgstr "בחירת צאצא" +msgstr "נא לבחור צאצא" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:417 msgid "Adding parents to a person" @@ -13962,7 +13961,7 @@ msgstr "עריכת משפחה" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:598 msgid "Select a person as the mother" -msgstr "בחירת אדם עבור האם" +msgstr "נא לבחור אדם עבור האם" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:599 msgid "Add a new person as the mother" @@ -13974,7 +13973,7 @@ msgstr "הסרת האדם כאם" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:613 msgid "Select a person as the father" -msgstr "בחירת אדם עבור האב" +msgstr "נא לבחור אדם עבור האב" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:614 msgid "Add a new person as the father" @@ -13987,12 +13986,12 @@ msgstr "הסרת האדם כאב" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:884 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:65 msgid "Select Mother" -msgstr "בחירת אם" +msgstr "נא לבחור אם" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:929 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:63 msgid "Select Father" -msgstr "בחירת אב" +msgstr "נא לבחור אב" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:953 msgid "Duplicate Family" @@ -14710,12 +14709,12 @@ msgstr "מחיקת מקור (%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 msgctxt "manual" msgid "Tag_selection_dialog" -msgstr "דו-שיח בחירת תג" +msgstr "דו-שיח נא לבחור תג" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 msgid "Tag selection" -msgstr "בחירת תג" +msgstr "נא לבחור תג" #: ../gramps/gui/editors/editurl.py:47 msgctxt "manual" @@ -14775,7 +14774,7 @@ msgstr "מסנני הערה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 msgid "Citation Filters" -msgstr "מסנני הפניה" +msgstr "מסנני מובאה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "equal to" @@ -14800,7 +14799,7 @@ msgstr "בחירה..." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:324 #, python-format msgid "Select %s from a list" -msgstr "בחירת %s מהרשימה" +msgstr "נא לבחור %s מהרשימה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." @@ -14941,7 +14940,7 @@ msgstr "עריכת מקום" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295 msgid "Select an existing place" -msgstr "בחירת מקום קיים" +msgstr "נא לבחור מקום קיים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 @@ -14966,7 +14965,7 @@ msgstr "עריכת מקור" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 msgid "Select an existing source" -msgstr "בחירת מקור קיים" +msgstr "נא לבחור מקור קיים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 @@ -14995,7 +14994,7 @@ msgstr "עריכת אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:391 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1095 msgid "Select an existing media object" -msgstr "בחירת אובייקט מדיה קיים" +msgstr "נא לבחור אובייקט מדיה קיים" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:392 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:112 @@ -15018,7 +15017,7 @@ msgstr "לא סופקה הערה, נא להקיש על הלחצן לבחירה" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990 msgid "Select an existing note" -msgstr "בחירת הערה קיימת" +msgstr "נא לבחור הערה קיימת" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 @@ -15077,7 +15076,7 @@ msgstr "פרסום" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 msgid "Citation:" -msgstr "הפניה:" +msgstr "מובאה:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:87 @@ -15131,7 +15130,7 @@ msgstr "תאריך לידה" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 #, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" -msgstr "דוכמה: \"%(msg1)s\" או \"%(msg2)s\"" +msgstr "דוכמה: '%(msg1)s' או '%(msg2)s'" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:359 @@ -15376,11 +15375,11 @@ msgstr "שמירת ההפניה לקובץ החסר" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286 msgid "_Select File" -msgstr "_בחירת קובץ" +msgstr "_נא לבחור קובץ" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:293 msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "בחירת חלופה לקובץ החסר" +msgstr "נא לבחור חלופה לקובץ החסר" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:366 msgid "_Use this selection for all missing media files" @@ -15725,7 +15724,7 @@ msgstr "מ_זהה יחודי:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "מזהה יְחִידָאִי להפניה" +msgstr "מזהה יְחִידָאִי למובאה" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 @@ -15969,7 +15968,7 @@ msgstr "_משפחה:" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:248 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:59 msgid "Select Family" -msgstr "בחירת משפחה" +msgstr "נא לבחור משפחה" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:282 msgid "_Status:" @@ -16142,7 +16141,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "הקשה כפולה על תמונה להצגה במציג פנימי" +msgstr "נא להקיש כפולה על תמונה להצגה במציג פנימי" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." @@ -16150,7 +16149,7 @@ msgstr "סוג אובייקט מדיה כפי שצוין על ידי המחשב, #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 msgid "Select a file" -msgstr "בחירת קובץ" +msgstr "נא לבחור קובץ" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:771 msgid "Shared Information" @@ -16338,7 +16337,7 @@ msgstr "_חיבה:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335 msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "הקשה על תא בטבלה לעריכה." +msgstr "נא להקיש על תא בטבלה לעריכה." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355 msgid "" @@ -16427,7 +16426,7 @@ msgstr "נא להשתמש במקש 'בחירה' על מנת לבחור אדם ע #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "בחירת אדם עם שיוך לאדם שבעריכה." +msgstr "נא לבחור אדם עם שיוך לאדם שבעריכה." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:106 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:229 @@ -16710,7 +16709,7 @@ msgstr "כיתוב תיאורי של אתר המרשתת לאחסון." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "גרירה להעברה, הקשה לנותק" +msgstr "נא לגרור להעברה; הקשה לניתוק" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 msgid "Config" @@ -16722,11 +16721,11 @@ msgstr "נתוק" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96 msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "הקשה על מנת להרחיב/לכווץ" +msgstr "נא להקיש להרחיבה/לכווץ" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "הקשה למחיקת גראמפלט מהמצג" +msgstr "נא להקיש למחיקת גרמפלט ממצג" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 msgid "Delete" @@ -16737,8 +16736,8 @@ msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "" -"בחירת ההפניה שישמש כמקור\n" -"המידע העיקרי להפניה הממוזגת." +"נא לבחור מובאה שתשמש כמקור\n" +"המידע העיקרי למובאה הממוזגת." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 @@ -16777,7 +16776,7 @@ msgstr "מזהה:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "הערות, אובייקטי מדיה ופרטי מידע של שני ההפניות ישולבו." +msgstr "‫הערות, אובייקטי מדיה ופרטי מידע של שתי המובאות ישולבו." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528 @@ -16810,11 +16809,11 @@ msgstr "בחירה" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:322 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "בחירת את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם הממוזג." +msgstr "נא לבחור את האדם שישמש במקור המידע העיקרי לאדם הממוזג." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 msgid "Title selection" -msgstr "בחירת כותרת" +msgstr "נא לבחור כותרת" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179 @@ -16831,7 +16830,7 @@ msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." msgstr "" -"בחירת האירוע שישמש\n" +"נא לבחור האירוע שישמש\n" "כמקור המידע העיקרי לאירוע שמוזג." #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:186 @@ -16852,7 +16851,7 @@ msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." msgstr "" -"בחירת המשפחה שתשמש\n" +"נא לבחור המשפחה שתשמש\n" "כמקור המידע העיקרי למשפחה שתמוזג." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:187 @@ -16891,7 +16890,7 @@ msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." msgstr "" -"בחירת האובייקט שישמש\n" +"נא לבחור האובייקט שישמש\n" "כמקור המידע העיקרי לאובייקט שימוזג." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186 @@ -16911,7 +16910,7 @@ msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." msgstr "" -"בחירת ההערה שתשמש\n" +"נא לבחור ההערה שתשמש\n" "כמקור המידע העיקרי להערה שתמוזג." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186 @@ -16932,7 +16931,7 @@ msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." msgstr "" -"בחירת האדם שישמש\n" +"נא לבחור האדם שישמש\n" "כמקור המידע העיקרי לאדם שימוזג." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196 @@ -16967,7 +16966,7 @@ msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." msgstr "" -"בחירת המקום שישמש\n" +"נא לבחור המקום שישמש\n" "כמקור המידע העיקרי למקום שימוזג." #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 @@ -16982,7 +16981,7 @@ msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." msgstr "" -"בחירת המאגר שישמש\n" +"נא לבחור המאגר שישמש\n" "כמקור המידע העיקרי למאגר שימוזג." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186 @@ -17002,7 +17001,7 @@ msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." msgstr "" -"בחירת המקור שישמש\n" +"נא לבחור המקור שישמש\n" "כמקור המידע העיקרי למקור שימוזג." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:512 @@ -17088,7 +17087,7 @@ msgstr "הרצה" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:139 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:292 msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "בחירת דוח מהרשימה מימין." +msgstr "נא לבחור דוח מהרשימה מימין." #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:160 msgid "Status:" @@ -17482,14 +17481,14 @@ msgid "" msgstr "" "גרמפס מגיע עם ערכת ליבה הכוללת מתקעים שמספקים את כל התכונות הדרושות. עם זאת, " "ניתן להרחיב פונקציונליות זו על ידי הרחבות נוספות. הרחבות המספקות דוחות, " -"רישומים, מצגים, גראמפלטים, ועוד. מכאן ניתן לבחור בין ההרחבות הנוספות " -"הזמינות, הן יאוחזרו מהמרשתת, מחוץ לאתר גרמפס ויותקנו באופן מקומי במחשב. ניתן " -"לסגור תיבת דו-שיח זו כעת ולהתקין ההרחבות מתפריט 'העדפות -> עריכה במועד מאוחר " -"יותר' ." +"רישומים, מצגים, גרמפלטים, ועוד. מכאן ניתן לבחור בין ההרחבות הנוספות הזמינות, " +"הן יאוחזרו מהמרשתת, מחוץ לאתר גרמפס ויותקנו באופן מקומי במחשב. ניתן לסגור " +"תיבת דו-שיח זו כעת ולהתקין ההרחבות מתפריט 'העדפות -> עריכה במועד מאוחר יותר' " +"." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" -msgstr "_בחירת הכל" +msgstr "_נא לבחור הכל" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120 msgid "Select _None" @@ -17888,9 +17887,9 @@ msgid "" "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" -"נא להשתמש בלחצן זה כדי להעתיק את דוח התקלים אל הלוח הגזירים. לאחר מכן ניתן " -"לעבור אל אתר המרשתת של מעקב אחר תקלים באמצעות הלחצן שלהלן, להדביק את הדוח " -"וללחץ על שליחת דוח" +"נא להשתמש בלחצן זה כדי להעתיק את דוח התקלים ללוח הגזירים. לאחר מכן ניתן " +"לעבור לאתר המרשתת 'מעקב אחר תקלים' באמצעות הלחצן שלהלן, להדביק את הדוח וללחץ " +"על שליחת דוח" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:649 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:676 @@ -17933,7 +17932,7 @@ msgid "" "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" -"המידע יישמר, אך מומלץ לאתחל מחדש את גרמפס באופן מיידי.לדווח השגיאה לצוות " +"המידע יישמר, אך מומלץ לאתחל מחדש את גרמפס באופן מיידי. לדווח על השגיאה לצוות " "גרמפס, נא להקיש על 'דוח' ואשף דיווח השגיאות יעזור בהשלמת דוח תקלה." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:152 @@ -17954,12 +17953,12 @@ msgstr "נוצר ב %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 msgctxt "manual" msgid "Merge_Citations" -msgstr "מיזוג_הפניות" +msgstr "מיזוג_מובאות" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442 msgid "Merge Citations" -msgstr "מיזוג הפניות" +msgstr "מיזוג מובאות" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 msgctxt "manual" @@ -18108,7 +18107,7 @@ msgstr "מיזוג מקורות" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:291 msgid "Report Selection" -msgstr "בחירת דוח" +msgstr "נא לבחור דוח" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:293 msgid "Generate selected report" @@ -18120,11 +18119,11 @@ msgstr "_חילול" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:322 msgid "Tool Selection" -msgstr "בחירת כלי" +msgstr "נא לבחור כלי" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:323 msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "בחירת כלי מהרשימה בצד ימין." +msgstr "נא לבחור כלי מהרשימה בצד ימין." #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:324 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:144 msgid "_Run" @@ -18136,7 +18135,7 @@ msgstr "הרצת הכלי שנבחר" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:83 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:166 msgid "Select surname" -msgstr "בחירת שם משפחה" +msgstr "נא לבחור שם משפחה" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:354 @@ -18153,15 +18152,15 @@ msgstr "איתור שמות משפחה" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:687 msgid "Select a different person" -msgstr "בחירת אדם שונה" +msgstr "נא לבחור אדם שונה" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:714 msgid "Select a person for the report" -msgstr "בחירת אדם עבור הדוח" +msgstr "נא לבחור אדם עבור הדוח" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:797 msgid "Select a different family" -msgstr "בחירת משפחה שונה" +msgstr "נא לבחור משפחה שונה" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1254 #, python-format @@ -18171,12 +18170,12 @@ msgstr "לכלול גם את %s?" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1256 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 msgid "Select Person" -msgstr "בחירת אדם" +msgstr "נא לבחור אדם" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1580 #, python-format msgid "Select color for %s" -msgstr "בחירת צבע ל %s" +msgstr "נא לבחור צבע ל %s" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1743 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 @@ -18394,7 +18393,7 @@ msgstr "שמירת נתונים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:227 msgid "Choose the output format" -msgstr "בחירת סוג הקובץ לייצוא" +msgstr "נא לבחור סוג הקובץ לייצוא" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:241 msgid "Export options" @@ -18402,7 +18401,7 @@ msgstr "אפשרויות יצוא" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:313 msgid "Select save file" -msgstr "בחירת קובץ לשמירה" +msgstr "נא לבחור קובץ לשמירה" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:359 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:109 @@ -18426,8 +18425,8 @@ msgstr "" "\n" "תבנית:\t%s\n" "\n" -"הקשה על 'החלה' על מנת להמשיך, 'חזרה' על מנת לשנות אפשרויות, או 'ביטול' על " -"מנת לבטל" +"נא להקיש על 'החלה' על מנת להמשיך, 'חזרה' על מנת לשנות אפשרויות, או 'ביטול' " +"לנטישה" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465 #, python-format @@ -18444,10 +18443,10 @@ msgstr "" "\n" "תבנית:\t%(format)s\n" "שם:\t%(name)s\n" -"מחיצה:\t%(folder)s\n" +"תיקייה:\t%(folder)s\n" "\n" -"הקשה על \"החלה\" על מנת להמשיך, \"חזרה\" על מנת לשנות את האפשרויות, או " -"\"ביטול\" על מנת לבטל" +"נא להקיש 'החלה' על מנת להמשיך, 'חזרה' על מנת לשנות את האפשרויות, או 'ביטול' " +"לנטישה" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 msgid "" @@ -18455,9 +18454,9 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"הקובץ והתקיה שנבחרו לשמירה לא נמצאו או לא ניתנים ליצירה.\n" +"הקובץ והתיקייה שנבחרו לשמירה, לא נמצאו או שלא ניתנים ליצירה.\n" "\n" -"נא להקיש על \"חזרה\" על מנת לבחור שם קובץ תקין." +"נא להקיש על 'חזרה' על מנת לבחור שם קובץ תקין." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502 msgid "Your data has been saved" @@ -18519,7 +18518,7 @@ msgstr "" "ליצירת עותק של הנתונים לגיבוי או על מנת להמירם לתבנית שתאפשר העברת הנתונים " "לתוכנה אחרת.\n" "\n" -"ניתן להפסיק את התהליך בבטחה בכל עת תוך הקשה על מקש \"ביטול\". מסד הנתונים " +"ניתן להפסיק את התהליך בבטחה בכל עת תוך הקשה על מקש 'ביטול'. מסד הנתונים " "הנוכחי לא ינזק." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:597 @@ -18533,7 +18532,7 @@ msgstr "נא להמתין בזמן שהנתונים נבחרים ומיוצאי #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:68 msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "בחירת נתונים למצג" +msgstr "נא לבחור נתונים למצג" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:69 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:72 @@ -18556,7 +18555,7 @@ msgstr[1] "{number_of} אנשים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "הקשה לתצוגה מקדימה מידע לא מסונן" +msgstr "נא להקיש לצפיה בתצוגה מקדימה של מידע לא מסונן" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 msgid "_Do not include records marked private" @@ -18577,7 +18576,7 @@ msgstr "_מסנן אדם" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:297 msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "הקשה לתצוגה מקדימה של תוצאות סינון 'אדם'" +msgstr "נא להקיש לתצוגה מקדימה של תוצאות סינון 'אדם'" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "_Note Filter" @@ -18585,7 +18584,7 @@ msgstr "_מסנן הערה" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "הקשה לתצוגה מקדימה של תוצאות סינון 'הערה'" +msgstr "נא להקיש לתצוגה מקדימה של תוצאות סינון 'הערה'" #. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 @@ -18594,7 +18593,7 @@ msgstr "מסנן פרטיות" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "הקשה לתצוגה מקדימה של מסנן 'פרטיות'" +msgstr "נא להקיש לתצוגה מקדימה של מסנן 'פרטיות'" #. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:330 @@ -18603,7 +18602,7 @@ msgstr "מסנן בחיים" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339 msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "הקשה לתצוגה מקדימה של תוצאות סינון 'חיים'" +msgstr "נא להקיש לתצוגה מקדימה של תוצאות סינון 'חיים'" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:343 msgid "Reference Filter" @@ -18611,7 +18610,7 @@ msgstr "מסנן הפניה" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:351 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "הקשה לתצוגה מקדימה של מסנן הפניה" +msgstr "נא להקיש לתצוגה מקדימה של מסנן הפניה" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:401 msgid "Hide order" @@ -18752,7 +18751,7 @@ msgstr "נושא" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:404 msgid "Book selection list" -msgstr "רשימת בחירת ספרים" +msgstr "רשימת נא לבחור ספרים" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:456 msgid "Different database" @@ -19050,7 +19049,7 @@ msgstr "מידע חסר" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:174 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:188 msgid "Select a style" -msgstr "בחירת סגנון" +msgstr "נא לבחור סגנון" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:234 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:309 @@ -19127,12 +19126,12 @@ msgstr "נא לבחור אדם פעיל על מנת שהכלי יפעל כשור #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:64 msgid "Select Source or Citation" -msgstr "בחירת בורר מקור או הפניה" +msgstr "נא לבחור בורר מקור או מובאות" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" -msgstr "מקור: כותרת או הפניה: כרך/עמוד" +msgstr "מקור: כותרת או מובאה: כרך/עמוד" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 @@ -19149,86 +19148,86 @@ msgstr "שינוי אחרון" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:86 msgctxt "manual" msgid "Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "בחירת_בורר_מקור_או_הפניה" +msgstr "נא לבחור_בורר_מקור_או_מובאה" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59 msgid "Select Event" -msgstr "בחירת אירוע" +msgstr "נא לבחור אירוע" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:79 msgctxt "manual" msgid "Select_Event_selector" -msgstr "בחירת_בורר_אירוע" +msgstr "נא לבחור_בורר_אירוע" #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:76 msgctxt "manual" msgid "Select_Family_selector" -msgstr "בחירת_בורר_משפחה" +msgstr "נא לבחור_בורר_משפחה" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:64 msgid "Select Note" -msgstr "בחירת הערה" +msgstr "נא לבחור הערה" #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:82 msgctxt "manual" msgid "Select_Note_selector" -msgstr "בחירת_בורר_הערות" +msgstr "נא לבחור_בורר_הערות" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:67 msgid "Select Media Object" -msgstr "בחירת אובייקט מדיה" +msgstr "נא לבחור אובייקט מדיה" #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:108 msgctxt "manual" msgid "Select_Media_Object_selector" -msgstr "בחירת_בורר_אובייקט_מדיה" +msgstr "נא לבחור_בורר_אובייקט_מדיה" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:64 msgctxt "manual" msgid "Select_Father_selector" -msgstr "בחירת_בורר_אב" +msgstr "נא לבחור_בורר_אב" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:66 msgctxt "manual" msgid "Select_Mother_selector" -msgstr "בחירת_בורר_אם" +msgstr "נא לבחור_בורר_אם" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:68 msgctxt "manual" msgid "Select_Child_selector" -msgstr "בחירת_בורר_צאצא" +msgstr "נא לבחור_בורר_צאצא" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:70 msgctxt "manual" msgid "Select_Person_selector" -msgstr "בחירת_בורר_אדם" +msgstr "נא לבחור_בורר_אדם" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:60 msgid "Select Place" -msgstr "בחירת מקום" +msgstr "נא לבחור מקום" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:90 msgctxt "manual" msgid "Select_Place_selector" -msgstr "בחירת_בורר_מקור" +msgstr "נא לבחור_בורר_מקור" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:59 msgid "Select Repository" -msgstr "בחירת מאגר" +msgstr "נא לבחור מאגר" #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:75 msgctxt "manual" msgid "Select_Repository_selector" -msgstr "בחירת_בורר_מאגר" +msgstr "נא לבחור_בורר_מאגר" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:59 msgid "Select Source" -msgstr "בחירת מקור" +msgstr "נא לבחור מקור" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:76 msgctxt "manual" msgid "Select_Source_selector" -msgstr "בחירת_בורר_מקור" +msgstr "נא לבחור_בורר_מקור" #: ../gramps/gui/spell.py:92 msgid "Off" @@ -19338,15 +19337,15 @@ msgid "" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" -"לא ניתן לפתוח כעת עורך הפניה חדש. יתכן שההפניה כבר בערכיה, או שהמקור המשויך " -"בעריכה, פתיחת עורך הפניה נוסף (המאפשר גם את עריכת המקור), תיצור חוסר בהירות " +"לא ניתן לפתוח כעת עורך מובאה חדשה. יתכן שהמובאה כבר בערכיה, או שהמקור המשויך " +"בעריכה, פתיחת עורך מובאה נוסף (המאפשר גם את עריכת המקור), תיצור חוסר בהירות " "בפתיחת שני עורכים לאותו מקור. \n" "\n" -"כדי לערוך את ההפניה, יש לסגור את עורך המקור ולפתוח עורך עבור ההפניה בלבד" +"כדי לערוך את המובאה, יש לסגור את עורך המקור ולפתוח עורך עבור המובאה בלבד" #: ../gramps/gui/utils.py:641 msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "לא ניתן לפתוח עורך הפניות חדש" +msgstr "לא ניתן לפתוח עורך מובאה חדש" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:335 ../gramps/gui/viewmanager.py:1057 msgid "No Family Tree" @@ -19363,7 +19362,7 @@ msgstr "מוכן" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:624 msgid "Abort changes?" -msgstr "נטישת שינויים?" +msgstr "האם לנטוש שינויים?" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:625 msgid "" @@ -19524,7 +19523,7 @@ msgstr "גיבוי נשמר ל'%s'" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1810 msgid "Backup aborted" -msgstr "הגיבוי בוטל" +msgstr "הגיבוי ננטש" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69 msgctxt "manual" @@ -19740,7 +19739,7 @@ msgstr "הוספת תגים" #: ../gramps/gui/views/tags.py:318 ../gramps/gui/views/tags.py:340 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" -msgstr "בחירת תג (%s)" +msgstr "נא לבחור תג (%s)" #: ../gramps/gui/views/tags.py:335 ../gramps/gui/views/tags.py:591 msgid "Removing Tags" @@ -19809,7 +19808,7 @@ msgstr "%(title)s" #: ../gramps/gui/views/tags.py:704 msgid "Pick a Color" -msgstr "בחירת צבע" +msgstr "נא לבחור צבע" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 @@ -19877,45 +19876,45 @@ msgstr "הוספת צאצא למשפחה" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:120 msgid "Gramplet Bar Menu" -msgstr "תפריט סרגל גראמפלט" +msgstr "תפריט סרגל גרמפלט" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:209 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1195 msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "גראמפלט ללא שם" +msgstr "גרמפלט ללא שם" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:361 msgid "Gramplet Bar" -msgstr "סרגל גראמפלט" +msgstr "סרגל גרמפלט" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:363 msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" -"בחירת החץ המורה מטה, בפינה השמאלית של סרגל הלשוניות, להוספה, הסרה או שחזור " -"גראמפלטים." +"נא לבחור החץ המורה מטה, בפינה השמאלית של סרגל הלשוניות, להוספה, הסרה או " +"שחזור גרמפלטים." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:490 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1447 msgid "Add a gramplet" -msgstr "הוספת גראמפלט" +msgstr "הוספת גרמפלט" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:500 msgid "Remove a gramplet" -msgstr "הסרת גראמפלט" +msgstr "הסרת גרמפלט" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:510 msgid "Restore default gramplets" -msgstr "שחזור גראמפלטים ברירת מחדל" +msgstr "שחזור גרמפלטים ברירת מחדל" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:520 msgid "Gramplet Bar Help" -msgstr "עזרת סרגל גראמפלט" +msgstr "עזרת סרגל גרמפלט" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:525 msgid "About Gramplets" -msgstr "אודות גראמפלטים" +msgstr "אודות גרמפלטים" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564 msgid "Restore to defaults?" @@ -19935,15 +19934,15 @@ msgstr "גרירת לחצן מאפיינים למיקום מחדש והקשה ל #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1017 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "הקשה על מקש ימני בעכבר להוספת גראמפלטים" +msgstr "נא להקיש על מקש ימני בעכבר להוספת גרמפלטים" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1060 msgid "Untitled Gramplet" -msgstr "גראמפלט ללא כותרת" +msgstr "גרמפלט ללא כותרת" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1447 msgid "Restore a gramplet" -msgstr "שחזור גראמפלט" +msgstr "שחזור גרמפלט" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1579 msgid "Number of Columns" @@ -19951,7 +19950,7 @@ msgstr "מספר עמודות" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1584 msgid "Gramplet Layout" -msgstr "פריסת גראמפלט" +msgstr "פריסת גרמפלט" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1614 msgid "Use maximum height available" @@ -19983,7 +19982,7 @@ msgstr "מתוארך ביותר משנה בעתיד" msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." -msgstr "הקשה כפולה על תמונה להצגה במציג ברירת המחדל." +msgstr "נא להקיש כפולה על תמונה להצגה במציג ברירת המחדל." #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 msgid "Make Active Media" @@ -20081,11 +20080,11 @@ msgstr "_עריכת קישור" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:699 msgid "Select font color" -msgstr "בחירת צבע גופן" +msgstr "נא לבחור צבע גופן" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:703 msgid "Select background color" -msgstr "בחירת צבע רקע" +msgstr "נא לבחור צבע רקע" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1144 #, python-format @@ -20490,7 +20489,7 @@ msgstr "הכללת כותרת דוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:848 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590 msgid "Choose a title for the report" -msgstr "בחירת כותרת עבור הדוח" +msgstr "נא לבחור כותרת עבור הדוח" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1594 @@ -20844,7 +20843,7 @@ msgstr "הסגנון שמשמש לכותרת." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:74 msgid "My Calendar" -msgstr "לוח השנה שלי" +msgstr "לוח-השנה שלי" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 @@ -20857,7 +20856,7 @@ msgstr "נוצר על ישי גרמפס" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:315 msgid "Calendar Report" -msgstr "דוח לוח שנה" +msgstr "דוח לוח-שנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:200 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:225 @@ -20911,7 +20910,7 @@ msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1756 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "בחירת מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו בלוח השנה" +msgstr "נא לבחור מסנן להגבלת האנשים שיופיעו בלוח-השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:690 @@ -20933,7 +20932,7 @@ msgstr "אזור מלל 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 msgid "First line of text at bottom of calendar" -msgstr "שורת מלל ראשונה בתחתית לוח השנה" +msgstr "שורת מלל ראשונה בתחתית לוח-השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 @@ -20942,7 +20941,7 @@ msgstr "אזור מלל 2" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 msgid "Second line of text at bottom of calendar" -msgstr "שורת מלל שניה בתחתית לוח השנה" +msgstr "שורת מלל שניה בתחתית לוח-השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 @@ -20951,7 +20950,7 @@ msgstr "אזור מלל 3" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 msgid "Third line of text at bottom of calendar" -msgstr "שורת מלל שלישית בתחתית לוח השנה" +msgstr "שורת מלל שלישית בתחתית לוח-השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:501 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:507 @@ -20964,7 +20963,7 @@ msgstr "הכללת רק אנשים חיים" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2846 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1813 msgid "Include only living people in the calendar" -msgstr "הכללת בלוח השנה רק אנשים חיים" +msgstr "הכללת אנשים חיים בלבד בלוח-השנה" #. ######################### #. Content options @@ -20981,7 +20980,7 @@ msgstr "תוכן" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:514 msgid "Year of calendar" -msgstr "שנת לוח השנה" +msgstr "שנת לוח-השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:517 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:530 @@ -20992,7 +20991,7 @@ msgstr "ארץ עבור החגים" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:541 msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "בחירת מדינה להצגת החגים הנהוגים בה" +msgstr "נא לבחור מדינה להצגת החגים הנהוגים בה" #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531 @@ -21005,7 +21004,7 @@ msgstr "יום ראשון בשבוע" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2812 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1870 msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "בחירת היום הראשון בשבוע בלוח השנה" +msgstr "נא לבחור את היום הראשון בשבוע בלוח-השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:542 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:544 @@ -21040,7 +21039,7 @@ msgstr "נשים משתמשות בשם המשפחה שלהן" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2822 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1880 msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "בחירת את הצגת שם המשפחה לנשים נשואות" +msgstr "נא לבחור את הצגת שם המשפחה לנשים נשואות" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 @@ -21072,7 +21071,7 @@ msgstr "צבע הכותרת והרקע שלה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:631 msgid "Calendar day numbers" -msgstr "מספרי ימים לוח שנה" +msgstr "מספרי ימים בלוח-השנה" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:634 msgid "Daily text display" @@ -21301,7 +21300,7 @@ msgstr "יצירת תרשים עץ אָבוֹת קַדמוֹנִים" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "יצירת לוח שנה גרפי" +msgstr "יצירת לוח-שנה גרפי" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:97 msgid "Descendant Chart" @@ -21674,7 +21673,7 @@ msgstr "מיין עצמים על ידי" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1028 msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "בחירת איך המידע הסטטיסטי ימוין." +msgstr "נא לבחור איך המידע הסטטיסטי ימוין." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1031 msgid "Sort in reverse order" @@ -21714,7 +21713,7 @@ msgstr "מגדרים כלולים" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1057 msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "בחירת המגדר שיכלל בסטטיסטיקה." +msgstr "נא לבחור המגדר שיכלל בסטטיסטיקה." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1061 msgid "Max. items for a pie" @@ -21943,7 +21942,7 @@ msgstr "vC_alendar" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:166 msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "vCalendar נמצא בשימוש בתכנות לוח שנהו ו PIM רבות." +msgstr "vCalendar משמש בתכנות לוח-שנה ו- PIM רבות." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:174 msgid "vCalendar export options" @@ -22209,7 +22208,7 @@ msgstr "מרבי" #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:286 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" -msgstr "הקשה כפולה להצגת %d אנשים" +msgstr "נא להקיש כפולה להצגת %d אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:149 @@ -22229,7 +22228,7 @@ msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" -"הקשה כפולה על השורה להצגת דוח מהיר עם כל האנשים החולקים את התכונה שנבחרה." +"נא להקיש כפולה על השורה להצגת דוח מהיר עם כל האנשים החולקים את התכונה שנבחרה." #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:172 @@ -22239,16 +22238,16 @@ msgstr "מפתח" #: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:48 msgid "Double-click a day for details" -msgstr "הקשה כפולה על יום לפרטים" +msgstr "נא להקיש כפולה על יום לפרטים" #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." -msgstr "הקשה כפולה על השורה לעריכת הצאצא שנבחר." +msgstr "נא להקיש כפולה על השורה לעריכת הצאצא שנבחר." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:82 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "הקשה כפולה על השורה לעריכת מקור/הפניה שנבחר." +msgstr "נא להקיש כפולה על השורה לעריכת מקור/מובאה שנבחרה." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86 msgid "Source/Date" @@ -22260,7 +22259,7 @@ msgstr "<אין כרך/עמוד>" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." -msgstr "הקשה כפולה על השורה לעריכת אירועים או המקום המיוחס." +msgstr "נא להקיש כפולה על השורה לעריכת אירועים או המקום המיוחס." #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158 @@ -22302,7 +22301,7 @@ msgstr "החלה" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "הקשה כפולה על השורה לעריכת האירוע שנבחר." +msgstr "נא להקיש כפולה על השורה לעריכת האירוע שנבחר." #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:78 #: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:65 @@ -22481,7 +22480,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 msgid "Double-click given name for details" -msgstr "הקשה כפולה על שם פרטי לפרטים" +msgstr "נא להקיש כפולה על שם פרטי לפרטים" #. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55 @@ -22528,7 +22527,7 @@ msgstr "גיל פטירה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "גראמפלט להצגת גילאים של אנשים חיים בתאריך מסויים" +msgstr "גרמפלט להצגת גילאים של אנשים חיים בתאריך מסויים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65 @@ -22537,11 +22536,11 @@ msgstr "סטטיסטיקת גילאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "גראמפלט להצגת תרשימי גילאים שונים" +msgstr "גרמפלט להצגת תרשימי גילאים שונים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "גראמפלט להצגת לוח שנה ואירועים בתאריכים מסוימים בהיסטוריה" +msgstr "גרמפלט להצגת לוח-שנה ואירועים בתאריכים מסוימים בהיסטוריה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:87 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94 @@ -22550,7 +22549,7 @@ msgstr "צאצאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 msgid "Gramplet showing active person's descendants" -msgstr "גראמפלט להצגת צאצאים של האדם הפעיל" +msgstr "גרמפלט להצגת צאצאים של האדם הפעיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:111 @@ -22561,11 +22560,11 @@ msgstr "אָבוֹת קַדמוֹנִים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "גראמפלט להצגת אבות קדמונים של האדם הפעיל" +msgstr "גרמפלט להצגת אבות קדמונים של האדם הפעיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:122 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "גראמפלט להצגת אבות קדמונים ישירים של האדם הפעיל כתרשים מניפה" +msgstr "גרמפלט להצגת אבות קדמונים ישירים של האדם הפעיל כתרשים מניפה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:138 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:76 @@ -22574,7 +22573,7 @@ msgstr "תרשים מניפה צאצאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "גראמפלט להצגת צאצאים ישירים של האדם הפעיל כתרשים מניפה" +msgstr "גרמפלט להצגת צאצאים ישירים של האדם הפעיל כתרשים מניפה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 @@ -22590,7 +22589,7 @@ msgstr "תרשים מניפה כפולה" msgid "" "Gramplet showing active person's direct ancestors and descendants as a " "fanchart" -msgstr "גראמפלט להצגת אבות קדמונים וצאצאים של האדם הפעיל כתרשים מניפה" +msgstr "גרמפלט להצגת אבות קדמונים וצאצאים של האדם הפעיל כתרשים מניפה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:173 @@ -22604,7 +22603,7 @@ msgstr "שאלות נפוצות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "גראמפלט להצגת שאלות נפוצות" +msgstr "גרמפלט להצגת שאלות נפוצות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:192 @@ -22613,7 +22612,7 @@ msgstr "ענן שם פרטי" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:186 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "גראמפלט להצגת כל השמות הפרטיים כענן מלל" +msgstr "גרמפלט להצגת כל השמות הפרטיים כענן מלל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:205 @@ -22625,7 +22624,7 @@ msgstr "שושלת יוחסין" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" -msgstr "גראמפלט להצגת 'מבט מהיר' של פריט פעיל" +msgstr "גרמפלט להצגת 'מבט מהיר' של פריט פעיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:232 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238 @@ -22634,7 +22633,7 @@ msgstr "קרובי משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "גראמפלט להצגת קרובים של האדם הפעיל" +msgstr "גרמפלט להצגת קרובים של האדם הפעיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 @@ -22643,11 +22642,11 @@ msgstr "לוג שיח" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "גראמפלט להצגת כל הפעילות לשיח זה" +msgstr "גרמפלט להצגת כל הפעילות לשיח זה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" -msgstr "גראמפלט להצגת תמצית נתונים לעץ המשפחה" +msgstr "גרמפלט להצגת תמצית נתונים לעץ המשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 @@ -22656,7 +22655,7 @@ msgstr "ענן שמות משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "גראמפלט להצגת כל שמות המשפחה כענן מלל" +msgstr "גרמפלט להצגת כל שמות המשפחה כענן מלל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 @@ -22674,7 +22673,7 @@ msgstr "משימות לביצוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 msgid "Gramplet for displaying a To Do list" -msgstr "גראמפלט להצגת רשימת משימות לביצוע" +msgstr "גרמפלט להצגת רשימת משימות לביצוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 @@ -22683,7 +22682,7 @@ msgstr "שמות משפחה מובילים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:306 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "גראמפלט להצגת שמות משפחה נפוצים באילן זה" +msgstr "גרמפלט להצגת שמות משפחה נפוצים באילן זה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "Welcome" @@ -22691,7 +22690,7 @@ msgstr "ברוכים הבאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 msgid "Gramplet showing a welcome message" -msgstr "גראמפלט להצגת הודעת ברוכים הבאים" +msgstr "גרמפלט להצגת הודעת ברוכים הבאים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:325 msgid "Welcome to Gramps!" @@ -22703,7 +22702,7 @@ msgstr "מה הלאה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "גראמפלט להצעות פריטים למחקר" +msgstr "גרמפלט להצעות פריטים למחקר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 msgid "What's Next?" @@ -22715,7 +22714,7 @@ msgstr "פרטי אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "גראמפלט להצגת פרטי אדם" +msgstr "גרמפלט להצגת פרטי אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 @@ -22729,7 +22728,7 @@ msgstr "פרטי מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "גראמפלט להצגת פרטי מאגר המידע" +msgstr "גרמפלט להצגת פרטי מאגר המידע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:377 msgid "Place Details" @@ -22737,7 +22736,7 @@ msgstr "פרטי מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "גראמפלט להצגת פרטי מקום" +msgstr "גרמפלט להצגת פרטי מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:391 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:399 @@ -22746,7 +22745,7 @@ msgstr "תצוגה מקדימה מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "גראמפלט להצגת אובייקטי מדיה בתצוגה מקדימה" +msgstr "גרמפלט להצגת אובייקטי מדיה בתצוגה מקדימה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 @@ -22755,7 +22754,7 @@ msgstr "מטה-דטת תמונה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "גראמפלט להצגת מטה-נתונים לאובייקט מדיה" +msgstr "גרמפלט להצגת מטה-נתונים לאובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 msgid "GExiv2 module not loaded." @@ -22776,7 +22775,7 @@ msgstr "הפנית אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "גראמפלט להצגת אירועי צאצאים של אדם" +msgstr "גרמפלט להצגת אירועי צאצאים של אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469 msgid "Person Events" @@ -22785,7 +22784,7 @@ msgstr "אירועי אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1323 msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "גראמפלט להצגת אירועים לאדם" +msgstr "גרמפלט להצגת אירועים לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483 msgid "Family Events" @@ -22793,7 +22792,7 @@ msgstr "אירועי משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "גראמפלט להצגת אירועים למשפחה" +msgstr "גרמפלט להצגת אירועים למשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497 msgid "Person Gallery" @@ -22801,7 +22800,7 @@ msgstr "גלריית אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "גראמפלט להצגת אובייקטי מדיה לאדם" +msgstr "גרמפלט להצגת אובייקטי מדיה לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 @@ -22818,7 +22817,7 @@ msgstr "גלרית משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "גראמפלט להצגת אובייקטי מדיה למשפחה" +msgstr "גרמפלט להצגת אובייקטי מדיה למשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525 msgid "Event Gallery" @@ -22826,7 +22825,7 @@ msgstr "גָּלֶרְיָת אירועים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "גראמפלט להצגת אובייקטי מדיה לאירוע" +msgstr "גרמפלט להצגת אובייקטי מדיה לאירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539 msgid "Place Gallery" @@ -22834,7 +22833,7 @@ msgstr "גָּלֶרְיָת מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "גראמפלט להצגת אובייקטי מדיה למקום" +msgstr "גרמפלט להצגת אובייקטי מדיה למקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553 msgid "Source Gallery" @@ -22842,15 +22841,15 @@ msgstr "גלרית מקורות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "גראמפלט להצגת אובייקטי מדיה למקור" +msgstr "גרמפלט להצגת אובייקטי מדיה למקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 msgid "Citation Gallery" -msgstr "גלרית הפניות" +msgstr "גלרית מובאות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "גראמפלט להצגת אובייקטי מדיה להפניה" +msgstr "גרמפלט להצגת אובייקטי מדיה למובאה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 msgid "Person Attributes" @@ -22858,7 +22857,7 @@ msgstr "תכונות אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "גראמפלט להצגת תכונות לאדם" +msgstr "גרמפלט להצגת תכונות לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595 msgid "Event Attributes" @@ -22866,7 +22865,7 @@ msgstr "תכונת אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "גראמפלט להצגת תכונות לאירוע" +msgstr "גרמפלט להצגת תכונות לאירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609 msgid "Family Attributes" @@ -22874,7 +22873,7 @@ msgstr "תכונות משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "גראמפלט להצגת תכונות למשפחה" +msgstr "גרמפלט להצגת תכונות למשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623 msgid "Media Attributes" @@ -22882,19 +22881,19 @@ msgstr "תכונות מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "גראמפלט להצגת תכונות לאובייקט מדיה" +msgstr "גרמפלט להצגת תכונות לאובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" -msgstr "גראמפלט להצגת תכונות לאובייקט מקור" +msgstr "גרמפלט להצגת תכונות לאובייקט מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 msgid "Citation Attributes" -msgstr "תכונות הפניה" +msgstr "תכונות מובאה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" -msgstr "גראמפלט להצגת תכונות לאובייקט הפניה" +msgstr "גרמפלט להצגת תכונות לאובייקט מובאה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 msgid "Person Notes" @@ -22902,7 +22901,7 @@ msgstr "הערת אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות לאדם" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679 msgid "Event Notes" @@ -22910,7 +22909,7 @@ msgstr "הערות אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות לאירוע" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות לאירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788 @@ -22919,7 +22918,7 @@ msgstr "הערות משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות למשפחה" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות למשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707 msgid "Place Notes" @@ -22927,7 +22926,7 @@ msgstr "הערות מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות למקום" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות למקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721 msgid "Source Notes" @@ -22935,15 +22934,15 @@ msgstr "הערות מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות למקור" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות למקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 msgid "Citation Notes" -msgstr "הערת הפניה" +msgstr "הערת מובאה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות להפניה" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות למובאה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 msgid "Repository Notes" @@ -22951,7 +22950,7 @@ msgstr "הערת מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות למאגר מידע" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות למאגר מידע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763 msgid "Media Notes" @@ -22959,47 +22958,47 @@ msgstr "הערות מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות לאובייקט מדיה" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות לאובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 msgid "Person Citations" -msgstr "הפניהי אדם" +msgstr "מובאת אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "גראמפלט להצגת הפניות לאדם" +msgstr "גרמפלט להצגת מובאות לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 msgid "Event Citations" -msgstr "הפניה אירוע" +msgstr "מובאות אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "גראמפלט להצגת הפניות לאירוע" +msgstr "גרמפלט להצגת מובאות לאירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 msgid "Family Citations" -msgstr "הפניהי משפחה" +msgstr "מובאות משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "גראמפלט להצגת הפניות למשפחה" +msgstr "גרמפלט להצגת מובאות למשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819 msgid "Place Citations" -msgstr "הפניהי מקום" +msgstr "מובאות מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "גראמפלט להצגת הפניות למקום" +msgstr "גרמפלט להצגת מובאות למקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 msgid "Media Citations" -msgstr "הפניהי מדיה" +msgstr "מובאת מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "גראמפלט להצגת הפניות לאובייקט מדיה" +msgstr "גרמפלט להצגת מובאות לאובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 msgid "Person Children" @@ -23007,7 +23006,7 @@ msgstr "צאצאי אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "גראמפלט להצגת צאצאים של אדם" +msgstr "גרמפלט להצגת צאצאים של אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 msgid "Family Children" @@ -23015,7 +23014,7 @@ msgstr "צאצאי משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "גראמפלט להצגת צאצאים במשפחה" +msgstr "גרמפלט להצגת צאצאים במשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 msgid "Person References" @@ -23023,7 +23022,7 @@ msgstr "הפניות אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" -msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים לאדם" +msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 @@ -23046,7 +23045,7 @@ msgstr "הפניות אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" -msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים לאירוע" +msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים לאירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 msgid "Family References" @@ -23054,7 +23053,7 @@ msgstr "הפניות משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" -msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למשפחה" +msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 msgid "Place References" @@ -23062,7 +23061,7 @@ msgstr "הפניות מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" -msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למקום" +msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2550 @@ -23071,15 +23070,15 @@ msgstr "מקור הפניות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" -msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למקור" +msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 msgid "Citation References" -msgstr "הפנית הפניה" +msgstr "הפנית מובאה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" -msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים להפניה" +msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למובאה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 @@ -23088,7 +23087,7 @@ msgstr "הפניות מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" -msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למאגר מידע" +msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למאגר מידע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 msgid "Media References" @@ -23096,7 +23095,7 @@ msgstr "הפניות מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" -msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים לאובייקט מדיה" +msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים לאובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 msgid "Note References" @@ -23104,7 +23103,7 @@ msgstr "הפניות הערה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" -msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים להערה" +msgstr "גרמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים להערה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 msgid "Person Filter" @@ -23112,7 +23111,7 @@ msgstr "מסנן אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "גראמפלט לסינון אנשים" +msgstr "גרמפלט לסינון אנשים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015 msgid "Family Filter" @@ -23120,7 +23119,7 @@ msgstr "מסנן משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "גראמפלט לסינון משפחות" +msgstr "גרמפלט לסינון משפחות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029 msgid "Event Filter" @@ -23128,7 +23127,7 @@ msgstr "מסנן אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "גראמפלט לסינון אירועים" +msgstr "גרמפלט לסינון אירועים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043 msgid "Source Filter" @@ -23136,15 +23135,15 @@ msgstr "מסנן מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "גראמפלט לסינון מקורות" +msgstr "גרמפלט לסינון מקורות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 msgid "Citation Filter" -msgstr "מסנן הפניה" +msgstr "מסנן מובאה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "גראמפלט לסינון הפניות" +msgstr "גרמפלט לסינון מובאות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 msgid "Place Filter" @@ -23152,7 +23151,7 @@ msgstr "מסנני מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "גראמפלט לסינון מקומות" +msgstr "גרמפלט לסינון מקומות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 msgid "Media Filter" @@ -23160,7 +23159,7 @@ msgstr "מסנן מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1086 msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "גראמפלט לסינון מדיה" +msgstr "גרמפלט לסינון מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099 msgid "Repository Filter" @@ -23168,7 +23167,7 @@ msgstr "מסנן מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1100 msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "גראמפלט לסינון מאגרים" +msgstr "גרמפלט לסינון מאגרים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113 msgid "Note Filter" @@ -23176,7 +23175,7 @@ msgstr "מסנן הערות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1114 msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "גראמפלט לסינון הערות" +msgstr "גרמפלט לסינון הערות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 @@ -23195,7 +23194,7 @@ msgstr "משימות לביצוע אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע לאדם" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 msgid "Event To Do" @@ -23203,7 +23202,7 @@ msgstr "משימות לביצוע אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע לאירועים" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע לאירועים" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171 msgid "Family To Do" @@ -23211,7 +23210,7 @@ msgstr "משימות לביצוע משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למשפחה" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185 msgid "Place To Do" @@ -23219,7 +23218,7 @@ msgstr "משימות לביצוע מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למקום" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1199 msgid "Source To Do" @@ -23227,15 +23226,15 @@ msgstr "משימות לביצוע מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1200 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למקורות" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למקורות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 msgid "Citation To Do" -msgstr "משימות הפניה לביצוע" +msgstr "משימות מובאה לביצוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע להפניות" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למובאה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 msgid "Repository To Do" @@ -23243,7 +23242,7 @@ msgstr "משימות לביצוע מאגר" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1228 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למאגר מידע" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למאגר מידע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1241 msgid "Media To Do" @@ -23251,7 +23250,7 @@ msgstr "משימות לביצוע מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1242 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע לפרטי מדיה" +msgstr "גרמפלט להצגת הערות משימות לביצוע לפרטי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1289 @@ -23260,7 +23259,7 @@ msgstr "סאונדאקס" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1282 msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" -msgstr "גראמפלט לחילול קוד סאונדאקס" +msgstr "גרמפלט לחילול קוד סאונדאקס" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1294 msgid "Place Enclosed By" @@ -23268,7 +23267,7 @@ msgstr "מקום מוכל על ידי" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1295 msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "גראמפלט להצגת את המקום המוכל על ידי המקום הפעיל" +msgstr "גרמפלט להצגת את המקום המוכל על ידי המקום הפעיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1308 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3037 @@ -23277,7 +23276,7 @@ msgstr "מקום מכיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1309 msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "גראמפלט להצגת את המקום שהמקום הפעיל מכיל" +msgstr "גרמפלט להצגת את המקום שהמקום הפעיל מכיל" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1316 msgid "Encloses" @@ -23298,7 +23297,7 @@ msgstr "קואורדינטות גאוגרפיות לאירועים משפחתי #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 msgid "Gramplet showing the events for all the family" -msgstr "גראמפלט להצגת אירועים לכל המשפחה" +msgstr "גרמפלט להצגת אירועים לכל המשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 msgid "Referrer" @@ -23314,7 +23313,7 @@ msgstr "רענון" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122 msgid "Press Refresh to see initial results" -msgstr "הקשה על רענון לצפ‎יה בתוצאות ראשוניות" +msgstr "נא להקיש על רענון לצפ‎יה בתוצאות ראשוניות" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158 #, python-format @@ -23337,7 +23336,7 @@ msgstr "שגיאת הפניה" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81 msgid "Double-click on a row to edit the selected place." -msgstr "הקשה כפולה על השורה לעריכת המקום שנבחר." +msgstr "נא להקיש כפולה על השורה לעריכת המקום שנבחר." #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:111 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:137 @@ -23372,11 +23371,11 @@ msgstr "סוג קו" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163 msgid "Click to make active\n" -msgstr "הקשה להפיכה לפעיל\n" +msgstr "נא להקיש להפיכה לפעיל\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 msgid "Right-click to edit" -msgstr "הקשה ימנית לעריכה" +msgstr "נא להקיש ימנית לעריכה" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221 #, python-format @@ -23412,7 +23411,7 @@ msgstr "דור 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "הקשה כפולה להצגת אנשים בדור" +msgstr "נא להקיש כפולה להצגת אנשים בדור" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format @@ -23432,7 +23431,7 @@ msgstr "דור %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" -msgstr "הקשה כפולה אנשים בדור %d" +msgstr "נא להקיש כפולה אנשים בדור %d" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 @@ -23450,7 +23449,7 @@ msgstr "כל הדורות" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280 msgid "Double-click to see all generations" -msgstr "הקשה כפולה להצגת כל הדורות" +msgstr "נא להקיש כפולה להצגת כל הדורות" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283 @@ -23488,15 +23487,15 @@ msgstr "מבט מהיר" #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 msgid "Double-click name for details" -msgstr "הקשה כפולה על שם לפרטים" +msgstr "נא להקיש כפולה על שם לפרטים" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 msgid "Click name to make person active\n" -msgstr "הקשה על השם להפיכה לאדם הפעיל\n" +msgstr "נא להקיש על השם להפיכה לאדם הפעיל\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 msgid "Right-click name to edit person" -msgstr "הקשה ימנית על השם לעריכת אדם" +msgstr "נא להקיש ימנית על השם לעריכת אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format @@ -23568,7 +23567,7 @@ msgstr "קוד סאונדאקס:" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59 msgid "Double-click item to see matches" -msgstr "הקשה כפולה על פריט להצגת התאמות" +msgstr "נא להקיש כפולה על פריט להצגת התאמות" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 @@ -23659,7 +23658,7 @@ msgstr "אובייקטי מדיה חסרים" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 msgid "Double-click surname for details" -msgstr "הקשה כפולה על שם משפחה לפרטים" +msgstr "נא להקיש כפולה על שם משפחה לפרטים" #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181 @@ -23807,13 +23806,13 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"זהו מצג 'לוח מחוונים', ממנו ניתן להוסיף גראמפלטים נוספים. למעשה, ניתן להוסיף " -"גראמפלטים לכל מצג על-ידי הוספת של סרגל צד ו/או סרגל תחתון' הקשה ימנית על " +"זהו מצג 'לוח מחוונים', ממנו ניתן להוסיף גרמפלטים נוספים. למעשה, ניתן להוסיף " +"גרמפלטים לכל מצג על-ידי הוספת של סרגל צד ו/או סרגל תחתון' הקשה ימנית על " "המשולש השחור בצד השמאלי העליון של הלשונית.\n" "\n" "ניתן להקיש על סמל התצורה שבסרגל הכלים כדי להוסיף עמודות נוספות והקשה ימנית " -"על הרקע מאפשרת הוספת ושחזור גראמפלטים. ניתן אף לגרור את לחצן 'מאפיינים' כדי " -"למקם מחדש את הגראמפלטים בעמוד זה, או לנתק אתו כך שיצוף מעל גרמפס." +"על הרקע מאפשרת הוספת ושחזור גרמפלטים. ניתן אף לגרור את לחצן 'מאפיינים' כדי " +"למקם מחדש את הגרמפלטים בעמוד זה, או לנתק אתו כך שיצוף מעל גרמפס." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -24019,17 +24018,17 @@ msgstr "צאצאים - אבות קדמונים" #. --------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" -msgstr "עקיבה אחר ההורים לקביעת \"קווי משפחה\"" +msgstr "עקיבה אחר ההורים לקביעת 'קווי משפחה'" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." -msgstr "הורים ואבות קדמונים ילקחו בחשבון בקביעת \"קווי משפחה\"." +msgstr "הורים ואבות קדמונים ילקחו בחשבון בקביעת 'קווי משפחה'." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "עקוב אחרי צאצאים לקביעת \"קווי משפחה\"" +msgstr "עקוב אחרי צאצאים לקביעת 'קווי משפחה'" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." @@ -24044,8 +24043,8 @@ msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" -"אנשים ומשפחות שלא קשורים ישירות לאנשים בעלי עניין יוסרו בזמן קביעת \"קווי " -"משפחה\"." +"אנשים ומשפחות שלא קשורים ישירות לאנשים בעלי עניין יוסרו בזמן קביעת 'קווי " +"משפחה'." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382 @@ -24057,7 +24056,7 @@ msgstr "כיוון ראש החץ" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:385 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:818 msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "בחירת כיוון החץ." +msgstr "נא לבחור כיוון החץ." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:388 @@ -25178,14 +25177,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 msgid "Citation reference." -msgstr "הפנית הפניה." +msgstr "הפנית מובאה." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274 msgid "" "Citation confidence level\n" "(Very low - very high)." msgstr "" -"רמת וודאות ההפניה\n" +"רמת וודאות המובאה\n" "(נמוכה מאוד - גבוהה מאוד)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308 @@ -25193,7 +25192,7 @@ msgid "" "Citation volume/page text\n" "(Text & (System-)Date)." msgstr "" -"מלל כרך/עמוד ההפניה\n" +"מלל כרך/עמוד מובאה\n" "(מלל ותאריך (מערכת))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:341 @@ -25201,7 +25200,7 @@ msgid "" "Citation attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" -"תכונות מלל הפניה\n" +"מלל תכונות מובאה\n" "(מלל, יבוא שם קובץ ותאריך (מערכת))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 @@ -25565,7 +25564,7 @@ msgstr " הערה %(id)s עם %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " הפניה %(id)s עם %(id2)s\n" +msgstr " מובאה %(id)s עם %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 #, python-format @@ -25615,7 +25614,7 @@ msgstr " תגים: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 #, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr " הפניה: ‏%d\n" +msgstr " מובאב: ‏%d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 msgid "Number of new objects imported:\n" @@ -26047,7 +26046,7 @@ msgstr "מעלה, משמאל" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3666 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "מזהה גראמפלט פרט %s" +msgstr "מזהה גרמפלט פרט %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3794 msgid "Empty Alias ignored" @@ -26102,7 +26101,7 @@ msgstr "אזהרה: ADDR נרמס" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377 msgid "Citation Justification" -msgstr "הנמקת הפניה" +msgstr "הנמקת מובאה" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6404 msgid "REFN ignored" @@ -29901,7 +29900,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:466 msgid "Select a Map Service" -msgstr "בחירת שירות מיפוי" +msgstr "נא לבחור שירות מיפוי" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:506 msgid "Cannot delete place." @@ -29933,7 +29932,7 @@ msgstr "מיזוג מקומות אלו ייצר הפניה מעגלית במדר #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:35 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "אספקת ספריה שתשמש את Cairo לחילול מסמכים." +msgstr "ספריה שתשמש את Cairo לחילול מסמכים." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:54 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" @@ -30274,7 +30273,7 @@ msgstr "מרכוז על מיקום" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:994 msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "בחירת קובץ kml המשמש להוספת מקומות" +msgstr "נא לבחור קובץ kml המשמש להוספת מקומות" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1074 msgid "You have at least two places with the same title." @@ -30365,7 +30364,7 @@ msgstr "המפה" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1334 msgid "Select tile cache directory for offline mode" -msgstr "בחירת מחיצת מטמון למצב מקוון" +msgstr "נא לבחור מחיצת מטמון למצב מקוון" #: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:139 #, python-format @@ -30410,14 +30409,14 @@ msgstr "לא ניתן ליצור מחיצת מטמון עבור '%s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:118 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:121 msgid "Place Selection in a region" -msgstr "בחירת מקום באזור" +msgstr "נא לבחור מקום באזור" #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." msgstr "" -"בחירת רדיוס הבחירה.\n" +"נא לבחור רדיוס הבחירה.\n" "ניתן לראות, על המפה, עיגול או אליפסה בהתאם לקו הרוחב." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125 @@ -31143,7 +31142,7 @@ msgstr "הצגת אירועים שקרו ביום מסוים" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Source or Citation" -msgstr "מקור ההפניה" +msgstr "מקור או מובאה" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217 #, python-format @@ -31387,7 +31386,7 @@ msgstr "מחשבון יחסים אוקראיני" #: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164 msgid "Click to select a view" -msgstr "הקשה לבחירת מצג" +msgstr "נא להקיש לבחירת מצג" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 msgid "Category Sidebar" @@ -31407,7 +31406,7 @@ msgstr "סרגל צד נפתח" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:49 msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" -msgstr "בחירת קטגוריות ומצגים מרשימה נפתחת" +msgstr "נא לבחור קטגוריות ומצגים מרשימה נפתחת" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:57 msgid "Drop-Down" @@ -31419,7 +31418,7 @@ msgstr "סרגל צד מורחב" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:64 msgid "Selection of views from lists with expanders" -msgstr "בחירת מצגים מרשימה עם הרחבות" +msgstr "נא לבחור מצגים מרשימה עם הרחבות" #: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:72 msgid "Expander" @@ -31493,7 +31492,7 @@ msgstr "* %(person)s, לידה%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgstr[0] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" @@ -31530,7 +31529,7 @@ msgid "✝ {person}, death {relation}" msgstr "✝ {person}, פטירה {relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:444 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgstr[0] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" @@ -31540,7 +31539,7 @@ msgstr[1] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:716 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1070 msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "בחירת מסנן לדוח." +msgstr "נא לבחור מסנן לדוח." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 msgid "Title text" @@ -32374,7 +32373,7 @@ msgstr "הכללת מידע על מקור" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1121 msgid "Whether to cite sources." -msgstr "האם לאזכר מקורות." +msgstr "האם לצטט מקורות." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1143 msgid "Include Tags" @@ -32561,11 +32560,11 @@ msgstr "בחירה באמצעות מסנן" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "Select places using a filter" -msgstr "בחירת מקומות על ידי שימוש במסנן" +msgstr "נא לבחור מקומות על ידי שימוש במסנן" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:453 msgid "Select places individually" -msgstr "בחירת מקומות באופן פרטני" +msgstr "נא לבחור מקומות באופן פרטני" #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:454 msgid "List of places to report on" @@ -33059,7 +33058,7 @@ msgstr "איתור עצמים שלא בשימוש" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:780 msgid "Select file" -msgstr "בחירת קובץ" +msgstr "נא לבחור קובץ" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:812 msgid "Media object could not be found" @@ -33100,7 +33099,7 @@ msgstr "איתור רשומות מקורות ריקים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:924 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "איתור רשומות הפניה ריקות" +msgstr "איתור רשומות מובאה ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:931 msgid "Looking for empty place records" @@ -33157,7 +33156,7 @@ msgstr "איתור בעיות הפניות למקומות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1536 msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "איתור בעיות הפנית הפניות" +msgstr "איתור בעיות הפנית מובאות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1654 msgid "Looking for source reference problems" @@ -33367,7 +33366,7 @@ msgstr[1] "{quantity} מקומות מקושרים אך לא נמצאו\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "קיימת הפניה ‏{quantity} למובאה, אך לא נמצא\n" +msgstr[0] "קיימת הפניה ‏{quantity} למובאה, אך לא נמצאה\n" msgstr[1] "קיימות ‏{quantity} הפניות למובאות, אך לא נמצאו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2686 @@ -33405,8 +33404,8 @@ msgstr[1] "{quantity} הפניות תבנית שם שגוית הוסרו\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "הפנית מקור {quantity} שגויה תוקנה\n" -msgstr[1] "{quantity} הפנית מקור שגוייות תוקנו\n" +msgstr[0] "מובאת מקור שגויה {quantity} תוקנה\n" +msgstr[1] "{quantity} מובאות מקור שגויות תוקנו\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2754 @@ -33573,7 +33572,7 @@ msgstr "השוואת אירועי פרט" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:138 msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "בחירת מסנן השוואת אירועים" +msgstr "נא לבחור מסנן השוואת אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Event Comparison tool" @@ -33581,7 +33580,7 @@ msgstr "כלי השוואת אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Filter selection" -msgstr "בחירת מסנן" +msgstr "נא לבחור מסנן" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" @@ -33589,7 +33588,7 @@ msgstr "משווה אירועים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Selecting people" -msgstr "בחירת אנשים" +msgstr "נא לבחור אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 msgid "No matches were found" @@ -33621,7 +33620,7 @@ msgstr "בונה מידע" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:395 msgid "Select filename" -msgstr "בחירת שם קובץ" +msgstr "נא לבחור שם קובץ" #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 msgid "Event name changes" @@ -33820,7 +33819,9 @@ msgstr "נתיב מושפע" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:351 msgid "" "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "הקשה על החלה כדי להמשיך, ביטול כדי לבטל או אחורה כדי לבחון אפשרויות." +msgstr "" +"נא להקיש על 'החלה' כדי להמשיך, 'ביטול' כדי לנטוש או 'אחורה' כדי לבחון את " +"האפשרויות." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:389 msgid "Operation successfully finished" @@ -33937,7 +33938,7 @@ msgstr "כלי זה מוסיף תמונות לספריות שאליהן מפנו #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144 msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "לא למזג במידה ולהפניה קיימות הערות" +msgstr "לא למזג במידה ולמובאה קיימות הערות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" @@ -33975,7 +33976,7 @@ msgstr "בדיקת מקורות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187 msgid "Looking for citation fields" -msgstr "איתור שדות הפניה" +msgstr "איתור שדות מובאה" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233 msgid "Number of merges done" @@ -34081,7 +34082,7 @@ msgstr "_דוא\"ל:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" -msgstr "הקשה ימנית להעתקה מ/אל העדפות חוקר" +msgstr "נא להקיש ימנית להעתקה מ/אל העדפות חוקר" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgctxt "manual" @@ -34208,7 +34209,7 @@ msgstr "מפות הפניה נבנו" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "בחירת אדם לקביעת קשרי-גומלין" +msgstr "נא לבחור אדם לקביעת קשרי-גומלין" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:67 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Relationship Calculator" @@ -34265,7 +34266,7 @@ msgid "" msgstr "" "חיפוש רווחים מובילים ו/או עוקבים באנשים ומקומות. חיפוש פסיק או סימנים פגומים " "בשדות נקודות ציון.\n" -"הקשה כפולה על שורה לעריכת תוכנה." +"נא להקיש כפולה על שורה לעריכת תוכנה." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118 msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" @@ -34326,7 +34327,7 @@ msgstr "חיפוש מקורות" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 msgid "Search for citations" -msgstr "חיפוש הפניה" +msgstr "חיפוש מובאה" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 msgid "Search for places" @@ -34347,7 +34348,7 @@ msgstr "חיפוש הערות" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:287 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:929 msgid "_Mark all" -msgstr "_בחירת הכל" +msgstr "_נא לבחור הכל" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:303 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:945 @@ -34362,7 +34363,7 @@ msgstr "ה_פוך סמנים" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:904 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "הקשה כפולה על השורה לתצוגת/עריכת נתונים" +msgstr "נא להקיש כפולה על השורה לתצוגת/עריכת נתונים" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69 msgid "Unused Objects" @@ -34499,7 +34500,7 @@ msgstr "אפשרויות כלים" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169 msgid "Select the people to sort" -msgstr "בחירת אנשים למיון" +msgstr "נא לבחור אנשים למיון" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 msgid "Sort descending" @@ -35089,16 +35090,16 @@ msgstr "מקור: שונה לאחרונה" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "הוספת הפניה ומקור חדשים" +msgstr "הוספת מובאה ומקור חדשים" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "הוספת הפניה חדש למקור קיים" +msgstr "הוספת מובאה חדשה למקור קיים" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Delete the selected citation" -msgstr "מחיקת המשפחה שנבחרה" +msgstr "מחיקת המובאה שנבחרה" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Merge the selected citations" @@ -35106,12 +35107,12 @@ msgstr "מיזוג המבואות שנבחרו" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 msgid "Citation View" -msgstr "מצג הפניה" +msgstr "מצג מובאה" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:215 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:365 msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "עורך מסנן הפניה" +msgstr "עורך מסנן מובאה" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:395 msgid "" @@ -35121,10 +35122,10 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"אין אפשרות לערוך הפניה זה בשלב זה. ייתכן שאובייקט ההפניה המשויך נמצא בעריכה, " -"או שהפניה אחר המשויך לאותו מקור נמצא בעריכה.\n" +"אין אפשרות לערוך כעת מובאה זו . ייתכן שאובייקט המובאה המשויך נמצא בעריכה, או " +"שמובאה אחרת המשויכת לאותו מקור נמצא בעריכה.\n" "\n" -"כדי לערוך הפניה זה, יש לסגור את האובייקט." +"כדי לערוך מובאה זו, יש לסגור את האובייקט." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:408 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:419 @@ -35154,11 +35155,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "עריכת ההפניה או המקור שנבחר" +msgstr "עריכת המובאה או המקור שנבחר" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "מחיקת מקור ההפניה שנבחר" +msgstr "מחיקת מקור המובאה שנבחרה" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 msgid "Merge the selected citations or selected sources" @@ -35172,7 +35173,7 @@ msgstr "מצג עץ מובאות" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 msgid "Add citation..." -msgstr "הוספת הפניה..." +msgstr "הוספת מובאה..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 @@ -35199,8 +35200,8 @@ msgid "" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"אין אפשרות לערוך מקור זה בשלב זה. ייתכן שאובייקט המקור המשויך נמצא בעריכה, " -"או שהפניה אחר המשויך לאותו מקור נמצא בעריכה.\n" +"אין אפשרות לערוך מקור זה כעת. ייתכן שאובייקט המקור המשויך נמצא בעריכה, או " +"שמובאה אחרת המשויכת לאותו מקור נמצא בעריכה.\n" "\n" "כדי לערוך מקור זה, יש לסגור את האובייקט." @@ -35213,7 +35214,7 @@ msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" -"על שני האובייקטים להיות מאותו סוג, שניהם חייבים להיות מקורות, או ששניהן " +"שני האובייקטים צריכים להיות מאותו סוג, שניהם חייבים להיות מקורות, או ששניהן " "חייבות להיות מובאות." #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 @@ -35500,7 +35501,7 @@ msgstr "הצגת טבעת צאצאים" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "בחירת האדם שיהווה הפניה לדרכי חיים" +msgstr "נא לבחור האדם שיהווה הפניה לדרכי חיים" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 msgid "reference _Person" @@ -35553,7 +35554,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:386 msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "בחירת האדם שיהווה הפניה." +msgstr "נא לבחור האדם שיהווה הפניה." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:485 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 @@ -35566,7 +35567,7 @@ msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:641 msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "בחירת והוספת אדם הייחוס החדש לסימניות" +msgstr "נא לבחור והוספת אדם הייחוס החדש לסימניות" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:664 msgid "" @@ -35604,7 +35605,7 @@ msgstr "אירוע חלקי או ללא הפניה ?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 msgid "Selecting all events" -msgstr "בחירת כל האירועים" +msgstr "נא לבחור כל האירועים" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 msgid "" @@ -35632,7 +35633,7 @@ msgstr "מרכוז על מקום" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "בחירת המשפחה שתהווה הפניה לדרכי חיים" +msgstr "נא לבחור המשפחה שתהווה הפניה לדרכי חיים" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:152 @@ -35703,7 +35704,7 @@ msgstr "אדם : %(id)s %(name)s ללא משפחה." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:830 msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "בחירת והוספת משפחת הייחוס החדשה לסימניות" +msgstr "נא לבחור והוספת משפחת הייחוס החדשה לסימניות" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:853 msgid "" @@ -35907,7 +35908,7 @@ msgstr "גאו-מקום" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:408 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:421 msgid "Selecting all places" -msgstr "בחירת כל המקומות" +msgstr "נא לבחור כל המקומות" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:433 msgid "" @@ -35915,7 +35916,7 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" -"הקשה ימנית על המפה ובחירת 'הצגת כל המקומות' להצגת המקומות הידועים בעלי " +"נא להקיש ימנית על המפה ובחירת 'הצגת כל המקומות' להצגת המקומות הידועים בעלי " "קואורדינטות. ניתן לשנות את צבע הסמנים בהתאם לסוג המקום. ניתן להשתמש במסננים." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:448 @@ -35924,7 +35925,7 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" -"הקשה ימנית על המפה ובחירת 'הצגת כל המקומות' להצגת המקומות הידועים בעלי " +"נא להקיש ימנית על המפה ובחירת 'הצגת כל המקומות' להצגת המקומות הידועים בעלי " "קואורדינטות. ניתן להשתמש בהיסטוריה לניווט במפה. ניתן לשנות את צבע הסמנים " "בהתאם לסוג המקום. ניתן להשתמש במסננים." @@ -36495,7 +36496,7 @@ msgstr "מצג כל המקורות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "מצג כל הציטטים" +msgstr "מצג כל המובאות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 msgid "Citation Tree" @@ -36623,7 +36624,7 @@ msgstr "עדכונים" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1824 #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:58 msgid "Web Calendar" -msgstr "לוח שנה מרשתת" +msgstr "לוח-שנה מרשתת" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1786 msgid "Html|Home" @@ -36641,7 +36642,7 @@ msgstr "הבא" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2489 msgid " [Click to Go]" -msgstr " [הקשה למעבר]" +msgstr " [נא להקיש למעבר]" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2515 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" @@ -36924,7 +36925,7 @@ msgstr "כותרת עמוד המרשתת" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1968 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "בחירת מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו באתר" +msgstr "נא לבחור מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופיעו באתר" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1977 msgid "Show the relationship between the current person and the active person" @@ -36992,7 +36993,7 @@ msgstr "פריסת תפריט ניווט" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2038 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." -msgstr "בחירת הפריסה עבור תפריטי הניווט." +msgstr "נא לבחור הפריסה עבור תפריטי הניווט." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2045 msgid "Normal Outline Style" @@ -37000,12 +37001,12 @@ msgstr "סגנון מתאר רגיל" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2049 msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "תבנית הפניות הפניה" +msgstr "תבנית הפניות מובאה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2053 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "קביעת פריסת ברירת המחדל עבור מקטע 'הפניות הפניה' של דף המקור" +msgstr "קביעת פריסת ברירת המחדל עבור מקטע 'הפניות מובאה' של דף המקור" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2057 msgid "Include ancestor's tree" @@ -37458,7 +37459,7 @@ msgstr "שרות מיפוי" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2433 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." -msgstr "בחירת שירות המפות ליצירת דפי מפה למקומות המופיעים באילן היוחסין." +msgstr "נא לבחור שירות המפות ליצירת דפי מפה למקומות המופיעים באילן היוחסין." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2439 msgid "Include Place map on Place Pages" @@ -37502,7 +37503,7 @@ msgstr "גוגל/ אפשרויות FamilyMap" msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." -msgstr "בחירת אפשרות לעמודי מפה משפחתיות במפות גוגל ..." +msgstr "נא לבחור אפשרות לעמודי מפה משפחתיות במפות גוגל ..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2470 msgid "Google maps API key" @@ -37532,11 +37533,11 @@ msgstr "אפשרויות סטאמן" msgid "" "Select which option that you would like to have for the Stamenmap Map " "pages..." -msgstr "בחירת אפשרות לעמודי מפת סטאמן ..." +msgstr "נא לבחור אפשרות לעמודי מפת סטאמן ..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2495 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" -msgstr "בכללות אחרות (CMS, Web Calendar, Php)" +msgstr "הכללות אחרות (CMS, Web Calendar, Php)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2499 msgid "Do we include these pages in a cms web ?" @@ -37636,21 +37637,21 @@ msgstr "שם אתר לשפה השישית" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796 msgid "Calendar Options" -msgstr "אפשרויות לוח שנה" +msgstr "אפשרויות לוח-שנה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803 msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "האם לכלול לוח שנה מרשתת?" +msgstr "האם לכלול לוח-שנה מרשתת?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2804 #, python-format msgid "Whether to include a calendar for year %s" -msgstr "האם לכלול לוח-שנה לשנה %s" +msgstr "האם לכלול לוח-שנה לשנת %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "יצירת עמוד אירועים של יום אחד לכל שנה ללוח שנה במצג חטוף" +msgstr "יצירת עמודי אירוע בני יום אחד, במצג לוח-שנה 'שנה במבט חטוף'" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2829 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1955 @@ -37660,12 +37661,12 @@ msgstr "האם ליצור עמודי אירוע לכל יום" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2833 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1959 msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "הכללת ימי הולדת בלוח השנה" +msgstr "הכללת ימי הולדת בלוח-השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2837 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1963 msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "הכללת ימי שנה בלוח השנה" +msgstr "הכללת ימי שנה בלוח-השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2840 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1966 @@ -37675,7 +37676,7 @@ msgstr "הכללת תאריכי פטירה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2841 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1967 msgid "Include death anniversaries in the calendar" -msgstr "הכללת ימי שנה לפטירה בלוח השנה" +msgstr "הכללת ימי שנה לפטירה בלוח-השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2850 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1977 @@ -37936,7 +37937,7 @@ msgstr "אתר מרשתת נארטיב-ווב" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1115 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Web Calendar Report" -msgstr "דוח לוח שנה מרשתת" +msgstr "דוח לוח-שנה מרשתת" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:337 #, python-format @@ -37955,7 +37956,7 @@ msgstr "יוצר חודשים..." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1116 msgid "Creating Year At A Glance calendar" -msgstr "יצירת לוח שנה של שנה בחטף" +msgstr "יצירת לוח-שנה 'שנה במבט בחטוף'" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1122 @@ -37968,7 +37969,9 @@ msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "לוח שנה\n" +msgstr "" +"לוח-שנה זה מנגיש את כל הנתונים ב'מבט חטוף', דחוס בעמוד אחד. הקשה על תאריך " +"תעביר לעמוד שיציג את כל האירועים לתאריך הזה, ככל שכאלו קיימים.\n" #. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191 @@ -37993,15 +37996,15 @@ msgstr "חולל על ידי %(gramps_home_html_start)sגרמפס%(html_end)s ב #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750 msgid "Calendar Title" -msgstr "כותרת לוח שנה" +msgstr "כותרת לוח-שנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1750 msgid "My Family Calendar" -msgstr "לוח שנה של המשפחה שלי" +msgstr "לוח-שנה 'המשפחה שלי'" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1751 msgid "The title of the calendar" -msgstr "כותרת לוח השנה" +msgstr "כותרת לוח-השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1785 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" @@ -38013,27 +38016,27 @@ msgstr "אפשרויות תוכן" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828 msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "יצירת לוח שנה למספר שנים" +msgstr "יצירת לוחות-שנה למספר שנים" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." -msgstr "האם ליצור לוח שנה למספר שנים." +msgstr "האם ליצור לוחות-שנה למספר שנים." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835 msgid "Start Year for the Calendar(s)" -msgstr "שנת התחלה ללוח השנה" +msgstr "שנת התחלה בלוח-השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1837 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000" +msgstr "נא להזין בלוח-השנה, שנת ההתחלה בין 1900 - 3000" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1841 msgid "End Year for the Calendar(s)" -msgstr "שנת סיום ללוח השנה" +msgstr "שנת סיום בלוח-השנה" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1843 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." -msgstr "הכנס את שנת ההתחלה ללוח השנה בין 1900 - 3000." +msgstr "נא להזין בלוח-השנה,שנת סיום בין 1900 - 3000." #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1862 msgid "Holidays will be included for the selected country" @@ -38185,7 +38188,7 @@ msgstr "יצירת דף מרשתת (HTML) עבור אנשים או קבוצת א #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:59 msgid "Produces web (HTML) calendars." -msgstr "יצירת לוח שנה מרשתת (HTML)." +msgstr "יצירת לוח-שנה מרשתת (HTML)." #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:36 msgid "Webstuff"