From 81ceceff71e7007f125eb7eb1f61a676da486e36 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Zdenek Hatas Date: Thu, 24 Oct 2013 11:56:20 +0000 Subject: [PATCH] czech translation update svn: r23381 --- po/cs.po | 6047 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 3338 insertions(+), 2709 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 71b3db5c5..a8c79e1a8 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,7 +2,7 @@ # This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. # Radek Malcic , 2004 # Jiří Pejchal , 2005 -# Zdeněk Hataš , 2006 - 2012. +# Zdeněk Hataš , 2006 - 2013. # # Common terms and translations: # ancestor předek @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-26 11:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-26 11:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-22 11:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-24 13:56+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech >\n" "Language: cs\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../src/Assistant.py:338 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 @@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ../src/Assistant.py:340 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "City:" msgstr "Město:" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Kraj:" #: ../src/Assistant.py:342 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 msgid "Country:" msgstr "Země:" @@ -120,23 +120,23 @@ msgstr "Organizovat záložky" #: ../src/ToolTips.py:175 #: ../src/ToolTips.py:201 #: ../src/ToolTips.py:212 -#: ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 -#: ../src/gui/filtereditor.py:894 -#: ../src/gui/viewmanager.py:469 +#: ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/gui/filtereditor.py:770 +#: ../src/gui/filtereditor.py:923 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/editors/editname.py:305 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:115 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:128 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1093 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 #: ../src/gui/views/tags.py:387 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 +#: ../src/plugins/BookReport.py:778 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:46 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124 @@ -144,23 +144,24 @@ msgstr "Organizovat záložky" #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 #: ../src/plugins/tool/Verify.py:517 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 msgid "Name" msgstr "Jméno" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID #: ../src/Bookmarks.py:213 -#: ../src/gui/filtereditor.py:897 +#: ../src/gui/filtereditor.py:926 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1112 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1289 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 @@ -190,33 +191,36 @@ msgstr "Jméno" #: ../src/plugins/view/relview.py:604 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/const.py:206 +#: ../src/Bookmarks.py:393 +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "Pro tento odkaz nelze vytvořit záložku" + +#: ../src/const.py:203 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "Gramps (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program." -#: ../src/const.py:227 +#: ../src/const.py:224 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "2004 Radek Malcic \n" "2005 Jiří Pejchal \n" "2006 - 2012 Zdeněk Hataš " -#: ../src/const.py:238 -#: ../src/const.py:239 -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../src/const.py:235 +#: ../src/const.py:236 +#: ../src/gen/lib/date.py:1763 +#: ../src/gen/lib/date.py:1777 msgid "none" msgstr "žádný" @@ -274,40 +278,40 @@ msgstr "Datum více než rok v budoucnosti" msgid "Date selection" msgstr "Výběr data" -#: ../src/DisplayState.py:364 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 +#: ../src/DisplayState.py:366 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 msgid "No active person" msgstr "Žádná osoba není aktivní" -#: ../src/DisplayState.py:365 +#: ../src/DisplayState.py:367 msgid "No active family" msgstr "Žádná rodina není aktivní" -#: ../src/DisplayState.py:366 +#: ../src/DisplayState.py:368 msgid "No active event" msgstr "Žádná událost není aktivní" -#: ../src/DisplayState.py:367 +#: ../src/DisplayState.py:369 msgid "No active place" msgstr "Žádné místo není aktivní" -#: ../src/DisplayState.py:368 +#: ../src/DisplayState.py:370 msgid "No active source" msgstr "Žádný pramen není aktivní" -#: ../src/DisplayState.py:369 +#: ../src/DisplayState.py:371 msgid "No active citation" msgstr "Žádná citace není aktivní" -#: ../src/DisplayState.py:370 +#: ../src/DisplayState.py:372 msgid "No active repository" msgstr "Žádný archiv není aktivní" -#: ../src/DisplayState.py:371 +#: ../src/DisplayState.py:373 msgid "No active media" msgstr "Žádné médium není aktivní" -#: ../src/DisplayState.py:372 +#: ../src/DisplayState.py:374 msgid "No active note" msgstr "Žádná poznámka není aktivní" @@ -329,20 +333,20 @@ msgstr "Zvolte výstupní formát" msgid "Select Save File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/ExportAssistant.py:383 +#: ../src/ExportAssistant.py:384 #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 msgid "Final confirmation" msgstr "Poslední potvrzení před uložením" -#: ../src/ExportAssistant.py:396 +#: ../src/ExportAssistant.py:397 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Vyčkejte prosím než budou vaše data vybrána a exportována" -#: ../src/ExportAssistant.py:409 +#: ../src/ExportAssistant.py:410 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" -#: ../src/ExportAssistant.py:481 +#: ../src/ExportAssistant.py:482 #, python-format msgid "" "The data will be exported as follows:\n" @@ -357,7 +361,7 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte OK pro pokračování, Zpět pro změnu vašich nastavení, nebo Zrušit pro přerušení" -#: ../src/ExportAssistant.py:494 +#: ../src/ExportAssistant.py:495 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -376,7 +380,7 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich nastavení" -#: ../src/ExportAssistant.py:501 +#: ../src/ExportAssistant.py:502 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" @@ -386,11 +390,11 @@ msgstr "" "\n" "Stiskněte Zpět a vyberte validní jméno souboru." -#: ../src/ExportAssistant.py:527 +#: ../src/ExportAssistant.py:528 msgid "Your data has been saved" msgstr "Vaše data byla uložena" -#: ../src/ExportAssistant.py:529 +#: ../src/ExportAssistant.py:530 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" @@ -401,16 +405,16 @@ msgstr "" "Upozornění: nyní otevřená databáze v okně Gramps NENÍ souborem, který jste právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě vytvořenou kopii. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:537 +#: ../src/ExportAssistant.py:538 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Soubor: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:539 +#: ../src/ExportAssistant.py:540 msgid "Saving failed" msgstr "Ukládání selhalo" -#: ../src/ExportAssistant.py:541 +#: ../src/ExportAssistant.py:542 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" @@ -419,7 +423,7 @@ msgstr "" "Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu.\n" "Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení kopie vašich dat." -#: ../src/ExportAssistant.py:568 +#: ../src/ExportAssistant.py:569 msgid "" "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" @@ -601,15 +605,15 @@ msgstr "Zahrnout všechny zvolené záznamy" msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Nezahrnovat záznamy které nejsou spojené se zvolenou osobu" -#: ../src/gramps.py:125 +#: ../src/gramps.py:127 msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" msgstr "POZOR: Nastavení locale selhalo. Této chybě zabráníte opravou proměnných prostředí LC_* a/nebo LANG" -#: ../src/gramps.py:135 +#: ../src/gramps.py:137 msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" msgstr "CHYBA: Nastavení 'C' locale nepomohlo" -#: ../src/gramps.py:172 +#: ../src/gramps.py:174 #, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" @@ -620,17 +624,17 @@ msgstr "" "\n" "Aplikace bude nyní ukončena." -#: ../src/gramps.py:378 -#: ../src/gramps.py:385 -#: ../src/gramps.py:456 +#: ../src/gramps.py:380 +#: ../src/gramps.py:387 +#: ../src/gramps.py:458 msgid "Configuration error:" msgstr "Chyba nastavení:" -#: ../src/gramps.py:382 +#: ../src/gramps.py:384 msgid "Error reading configuration" msgstr "Chyba při čtení konfigurace" -#: ../src/gramps.py:386 +#: ../src/gramps.py:388 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -645,12 +649,12 @@ msgstr "" #: ../src/LdsUtils.py:82 #: ../src/LdsUtils.py:88 #: ../src/ScratchPad.py:181 -#: ../src/Utils.py:1654 -#: ../src/Utils.py:1656 -#: ../src/Utils.py:1660 -#: ../src/Utils.py:1666 -#: ../src/Utils.py:1671 -#: ../src/cli/clidbman.py:469 +#: ../src/Utils.py:1726 +#: ../src/Utils.py:1728 +#: ../src/Utils.py:1732 +#: ../src/Utils.py:1738 +#: ../src/Utils.py:1743 +#: ../src/cli/clidbman.py:504 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 @@ -666,14 +670,14 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:168 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:184 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:603 #: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 @@ -687,8 +691,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/relview.py:450 #: ../src/plugins/view/relview.py:995 #: ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2363 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -712,11 +717,11 @@ msgstr "%(east_longitude)s V" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s Z" -#: ../src/QuestionDialog.py:193 +#: ../src/QuestionDialog.py:201 msgid "Error detected in database" msgstr "V databázi byla detekována chyba" -#: ../src/QuestionDialog.py:194 +#: ../src/QuestionDialog.py:202 msgid "" "Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" @@ -728,22 +733,22 @@ msgstr "" "Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../src/QuestionDialog.py:205 +#: ../src/QuestionDialog.py:213 #: ../src/cli/grampscli.py:93 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze" -#: ../src/QuestionDialog.py:206 +#: ../src/QuestionDialog.py:214 #: ../src/cli/grampscli.py:95 msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "Gramps detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z menu Správce rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit" -#: ../src/QuestionDialog.py:322 -#: ../src/gui/utils.py:304 +#: ../src/QuestionDialog.py:335 +#: ../src/gui/utils.py:315 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu" -#: ../src/QuestionDialog.py:323 +#: ../src/QuestionDialog.py:336 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -759,11 +764,11 @@ msgstr "Webový obsah" #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:299 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 #: ../src/plugins/view/eventview.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:213 @@ -774,12 +779,12 @@ msgstr "Webový obsah" msgid "Quick View" msgstr "Rychlý pohled" -#: ../src/Relationship.py:800 +#: ../src/Relationship.py:814 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1679 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" -#: ../src/Relationship.py:857 +#: ../src/Relationship.py:871 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -788,122 +793,130 @@ msgstr "" "Rodokmen sahá dále než maximální počet %d prohledávaných generací.\n" "Je možné, že některé vztahy mohou chybět" -#: ../src/Relationship.py:929 +#: ../src/Relationship.py:943 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" -#: ../src/Relationship.py:930 +#: ../src/Relationship.py:944 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "Osoba %(person)s je připojena sama na sebe přes %(relation)s" -#: ../src/Relationship.py:1196 +#: ../src/Relationship.py:1212 msgid "undefined" msgstr "není definováno" -#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/Relationship.py:1689 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "husband" msgstr "manžel" -#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/Relationship.py:1691 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "wife" msgstr "manželka" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1693 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1680 +#: ../src/Relationship.py:1696 msgid "ex-husband" msgstr "bývalý manžel" -#: ../src/Relationship.py:1682 +#: ../src/Relationship.py:1698 msgid "ex-wife" msgstr "bývalá manželka" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1700 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "bývalý partner" -#: ../src/Relationship.py:1687 +#: ../src/Relationship.py:1703 msgid "unmarried|husband" msgstr "druh" -#: ../src/Relationship.py:1689 +#: ../src/Relationship.py:1705 msgid "unmarried|wife" msgstr "družka" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1707 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "druh(družka)" -#: ../src/Relationship.py:1694 +#: ../src/Relationship.py:1710 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "bývalý manžel" -#: ../src/Relationship.py:1696 +#: ../src/Relationship.py:1712 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "bývalý manželka" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1714 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "druh(družka)" -#: ../src/Relationship.py:1701 +#: ../src/Relationship.py:1717 msgid "male,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1703 +#: ../src/Relationship.py:1719 msgid "female,civil union|partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1721 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "partner(ka)" -#: ../src/Relationship.py:1708 +#: ../src/Relationship.py:1724 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1710 +#: ../src/Relationship.py:1726 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1728 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "partner(ka)" -#: ../src/Relationship.py:1715 +#: ../src/Relationship.py:1731 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1717 +#: ../src/Relationship.py:1733 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1719 +#: ../src/Relationship.py:1735 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner(ka)" -#: ../src/Relationship.py:1724 +#: ../src/Relationship.py:1740 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1726 +#: ../src/Relationship.py:1742 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1728 +#: ../src/Relationship.py:1744 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "partner(ka)" +#: ../src/Relationship.py:1862 +#, python-format +msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." +msgstr "Kalkulátor vztahů rodin pro jazyk '%s' není k dispozici. Použijte prosím 'english'." + +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" #: ../src/Reorder.py:40 #: ../src/ToolTips.py:235 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 #: ../src/Merge/mergeperson.py:216 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:186 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 @@ -914,8 +927,8 @@ msgstr "partner(ka)" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 #: ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6215 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6320 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 msgid "Father" msgstr "Otec" @@ -925,7 +938,7 @@ msgstr "Otec" #: ../src/ToolTips.py:240 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../src/Merge/mergeperson.py:218 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:187 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 @@ -936,8 +949,8 @@ msgstr "Otec" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 #: ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6225 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6334 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 msgid "Mother" msgstr "Matka" @@ -947,7 +960,7 @@ msgstr "Matka" #: ../src/Merge/mergeperson.py:232 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 #: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Spouse" msgstr "Partner" @@ -955,8 +968,8 @@ msgstr "Partner" #: ../src/Reorder.py:41 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223 #: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5874 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6004 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Vztah" @@ -975,33 +988,33 @@ msgstr "Využívání schránky" #: ../src/ScratchPad.py:184 #: ../src/ScratchPad.py:185 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:473 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:486 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupné" #: ../src/ScratchPad.py:293 -#: ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/configure.py:457 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 #: ../src/gui/editors/editaddress.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6735 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../src/ScratchPad.py:313 #: ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:600 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:613 #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 msgid "Location" msgstr "Místo" #. 0 this order range above #: ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 +#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/filtereditor.py:293 #: ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 @@ -1009,21 +1022,21 @@ msgstr "Místo" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:883 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:976 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 msgid "Event" msgstr "Událost" #. 5 #: ../src/ScratchPad.py:357 -#: ../src/gui/configure.py:452 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 +#: ../src/gui/configure.py:479 +#: ../src/gui/filtereditor.py:294 #: ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 @@ -1042,11 +1055,11 @@ msgstr "Událost" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 #: ../src/plugins/view/eventview.py:85 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1121 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:978 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 #: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "Place" msgstr "Místo" @@ -1055,16 +1068,16 @@ msgstr "Místo" #. 3 #: ../src/ScratchPad.py:384 #: ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 -#: ../src/gui/configure.py:464 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 +#: ../src/gui/configure.py:491 +#: ../src/gui/filtereditor.py:298 #: ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:171 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 @@ -1074,18 +1087,17 @@ msgstr "Místo" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../src/plugins/quickview/References.py:94 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: ../src/ScratchPad.py:417 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Rodinná událost" @@ -1105,8 +1117,8 @@ msgstr "Rodinné atributy" #: ../src/ScratchPad.py:480 #: ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:456 -#: ../src/gui/filtereditor.py:298 +#: ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/filtereditor.py:299 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 #: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 @@ -1135,35 +1147,35 @@ msgstr "Událost odk" #. show surname and first name #: ../src/ScratchPad.py:577 -#: ../src/Utils.py:1275 -#: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 -#: ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/Utils.py:1347 +#: ../src/gui/configure.py:542 +#: ../src/gui/configure.py:544 +#: ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:548 +#: ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:552 +#: ../src/gui/configure.py:553 +#: ../src/gui/configure.py:554 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2763 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2933 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3957 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5220 msgid "Surname" msgstr "Příjmení" #: ../src/ScratchPad.py:593 #: ../src/ScratchPad.py:598 #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 -#: ../src/gui/configure.py:973 +#: ../src/gui/configure.py:1000 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1182,14 +1194,13 @@ msgstr "Text" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4780 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1821 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1879 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1917 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4399 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4521 msgid "Media" msgstr "Média" @@ -1219,8 +1230,8 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. functions for the actual quickreports #: ../src/ScratchPad.py:693 #: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 +#: ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/filtereditor.py:291 #: ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 @@ -1247,10 +1258,11 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5873 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:52 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3109 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6003 #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "Person" msgstr "Osoba" @@ -1261,10 +1273,10 @@ msgstr "Osoba" #. show "V Family: ..." and the rest #: ../src/ScratchPad.py:721 #: ../src/ToolTips.py:230 -#: ../src/gui/configure.py:450 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 +#: ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/filtereditor.py:292 #: ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:489 #: ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 @@ -1276,17 +1288,18 @@ msgstr "Osoba" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:100 #: ../src/plugins/view/relview.py:1318 #: ../src/plugins/view/relview.py:1340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3110 #: ../src/glade/editldsord.glade.h:8 msgid "Family" msgstr "Rodina" #. 7 #: ../src/ScratchPad.py:750 -#: ../src/gui/configure.py:454 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 +#: ../src/gui/configure.py:481 +#: ../src/gui/filtereditor.py:295 #: ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 @@ -1305,8 +1318,8 @@ msgstr "Pramen" #. 6 #: ../src/ScratchPad.py:777 #: ../src/ToolTips.py:128 -#: ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 +#: ../src/gui/configure.py:489 +#: ../src/gui/filtereditor.py:297 #: ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 @@ -1319,7 +1332,6 @@ msgstr "Archiv" #. Create the tree columns #. 0 selected? #: ../src/ScratchPad.py:908 -#: ../src/gui/viewmanager.py:468 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 @@ -1329,15 +1341,16 @@ msgstr "Archiv" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:226 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:121 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:239 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1092 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 #: ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 -#: ../src/plugins/BookReport.py:781 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 +#: ../src/plugins/BookReport.py:779 +#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 @@ -1354,16 +1367,17 @@ msgstr "Archiv" #: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 #: ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2171 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:391 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1253 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2259 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2732 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1374,15 +1388,14 @@ msgstr "Typ" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1500 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2731 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 msgid "Title" msgstr "Název" @@ -1392,9 +1405,9 @@ msgstr "Název" #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1561 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -1404,8 +1417,9 @@ msgstr "Hodnota" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/ScratchPad.py:917 -#: ../src/cli/clidbman.py:65 -#: ../src/gui/configure.py:1126 +#: ../src/cli/arghandler.py:424 +#: ../src/cli/clidbman.py:67 +#: ../src/gui/configure.py:1206 msgid "Family Tree" msgstr "Rodokmen" @@ -1435,22 +1449,18 @@ msgstr "Nastavit aktivní %s" msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Vytvořit filtr z vybraného %s..." -#: ../src/Spell.py:60 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Kontrola pravopisu není instalována" - -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:75 msgid "Off" msgstr "Vyp" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:78 msgid "On" msgstr "Zap" #: ../src/TipOfDay.py:68 #: ../src/TipOfDay.py:69 #: ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:769 +#: ../src/gui/viewmanager.py:532 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip dne" @@ -1470,7 +1480,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2659 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1484,13 +1494,13 @@ msgstr "Prameny v archivu" #: ../src/Merge/mergeperson.py:180 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:482 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:484 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130 #: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2767 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5224 msgid "Birth" msgstr "Narození" @@ -1506,48 +1516,48 @@ msgstr "Primární pramen" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 #: ../src/glade/editchildref.glade.h:7 msgid "Child" msgstr "Potomek" -#: ../src/TransUtils.py:311 +#: ../src/TransUtils.py:318 msgid "the person" msgstr "osoba" -#: ../src/TransUtils.py:313 +#: ../src/TransUtils.py:320 msgid "the family" msgstr "rodina" -#: ../src/TransUtils.py:315 +#: ../src/TransUtils.py:322 msgid "the place" msgstr "místo" -#: ../src/TransUtils.py:317 +#: ../src/TransUtils.py:324 msgid "the event" msgstr "událost" -#: ../src/TransUtils.py:319 +#: ../src/TransUtils.py:326 msgid "the repository" msgstr "archiv" -#: ../src/TransUtils.py:321 +#: ../src/TransUtils.py:328 msgid "the note" msgstr "poznámka" -#: ../src/TransUtils.py:323 +#: ../src/TransUtils.py:330 msgid "the media" msgstr "média" -#: ../src/TransUtils.py:325 +#: ../src/TransUtils.py:332 msgid "the source" msgstr "pramen" -#: ../src/TransUtils.py:327 +#: ../src/TransUtils.py:334 msgid "the filter" msgstr "filtr" -#: ../src/TransUtils.py:329 +#: ../src/TransUtils.py:336 msgid "See details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" @@ -1555,8 +1565,8 @@ msgstr "Zobrazit podrobnosti" #: ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5281 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5385 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 msgid "male" msgstr "muž" @@ -1564,8 +1574,8 @@ msgstr "muž" #: ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5386 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 msgid "female" msgstr "žena" @@ -1590,7 +1600,7 @@ msgstr "Vysoká" #: ../src/Utils.py:94 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2287 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2364 msgid "Normal" msgstr "Standardní" @@ -1636,8 +1646,8 @@ msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skon #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/Utils.py:216 -#: ../src/gen/lib/date.py:457 -#: ../src/gen/lib/date.py:495 +#: ../src/gen/lib/date.py:455 +#: ../src/gen/lib/date.py:493 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 @@ -1653,8 +1663,8 @@ msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skon #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 #: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5387 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -1665,95 +1675,116 @@ msgstr "neznámý" msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s a %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:561 -msgid "death-related evidence" -msgstr "důkaz o úmrtí" +#: ../src/Utils.py:297 +#, python-format +msgid "The language and country combination \"%s\" is not supported by ICU, but language %s is supported and will be used" +msgstr "Kombinace jazyka a země \"%s\" není podporována ICU. Jazyk %s ale podporován je a bude použit" -#: ../src/Utils.py:578 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "důkaz o narození" +#: ../src/Utils.py:303 +#, python-format +msgid "Neither the language and country combination \"%s\" nor language %s is supported by ICU: using en_GB" +msgstr "Kombinace jazyka a země \"%s\" ani jazyk %s samotný není podporován ICU: použije se en_GB" -#: ../src/Utils.py:583 +#: ../src/Utils.py:319 +msgid "PyICU not available: sorting may be incorrect" +msgstr "PyICU není k dispozici: třídění nemusí být správné" + +#: ../src/Utils.py:640 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "death date" msgstr "datum úmrtí" -#: ../src/Utils.py:588 +#: ../src/Utils.py:645 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "birth date" msgstr "datum narození" -#: ../src/Utils.py:621 +#: ../src/Utils.py:678 msgid "sibling birth date" msgstr "datum narození sourozence" -#: ../src/Utils.py:633 +#: ../src/Utils.py:690 msgid "sibling death date" msgstr "datum úmrtí sourozence" -#: ../src/Utils.py:647 +#: ../src/Utils.py:704 msgid "sibling birth-related date" msgstr "datum týkající se narození sourozence" -#: ../src/Utils.py:658 +#: ../src/Utils.py:715 msgid "sibling death-related date" msgstr "datum týkající se narození sourozence" -#: ../src/Utils.py:671 -#: ../src/Utils.py:676 +#: ../src/Utils.py:730 +#: ../src/Utils.py:734 +#: ../src/Utils.py:741 +#: ../src/Utils.py:745 msgid "a spouse, " msgstr "partner, " -#: ../src/Utils.py:694 +#: ../src/Utils.py:763 msgid "event with spouse" msgstr "událost s partnerem" -#: ../src/Utils.py:718 +#: ../src/Utils.py:787 msgid "descendant birth date" msgstr "datum narození potomka" -#: ../src/Utils.py:727 +#: ../src/Utils.py:796 msgid "descendant death date" msgstr "datum úmrtí potomka" -#: ../src/Utils.py:743 +#: ../src/Utils.py:812 msgid "descendant birth-related date" msgstr "datum týkající se narození potomka" -#: ../src/Utils.py:751 +#: ../src/Utils.py:820 msgid "descendant death-related date" msgstr "datum týkající se úmrtí potomka" -#: ../src/Utils.py:764 +#: ../src/Utils.py:833 #, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník" +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "Chyba databáze: smyčka v %s's potomcích" -#: ../src/Utils.py:788 -#: ../src/Utils.py:834 +#: ../src/Utils.py:859 +#: ../src/Utils.py:905 msgid "ancestor birth date" msgstr "datum narození předka" -#: ../src/Utils.py:798 -#: ../src/Utils.py:844 +#: ../src/Utils.py:869 +#: ../src/Utils.py:915 msgid "ancestor death date" msgstr "datum úmrtí předka" -#: ../src/Utils.py:809 -#: ../src/Utils.py:855 +#: ../src/Utils.py:880 +#: ../src/Utils.py:926 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "datum týkající se narození předka" -#: ../src/Utils.py:817 -#: ../src/Utils.py:863 +#: ../src/Utils.py:888 +#: ../src/Utils.py:934 msgid "ancestor death-related date" msgstr "datum týkající se úmrtí předka" +#: ../src/Utils.py:949 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Chyba databáze: smyčka v %s's předcích" + #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:921 +#: ../src/Utils.py:994 msgid "no evidence" msgstr "žádný důkaz" +#: ../src/Utils.py:1186 +msgid "True" +msgstr "Ano" + +#: ../src/Utils.py:1186 +msgid "true" +msgstr "ano" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Keyword translation interface @@ -1782,188 +1813,188 @@ msgstr "žádný důkaz" #. 's' : suffix = suffix #. 'n' : nickname = nick name #. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 +#: ../src/Utils.py:1345 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "Titul" -#: ../src/Utils.py:1273 +#: ../src/Utils.py:1345 msgid "Person|TITLE" msgstr "Titul" -#: ../src/Utils.py:1274 +#: ../src/Utils.py:1346 #: ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 -#: ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 -#: ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/gui/configure.py:542 +#: ../src/gui/configure.py:544 +#: ../src/gui/configure.py:549 +#: ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:553 +#: ../src/gui/configure.py:554 +#: ../src/gui/configure.py:555 +#: ../src/gui/configure.py:556 +#: ../src/gui/configure.py:558 +#: ../src/gui/configure.py:559 +#: ../src/gui/configure.py:560 +#: ../src/gui/configure.py:561 +#: ../src/gui/configure.py:562 +#: ../src/gui/configure.py:563 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "Given" msgstr "Křestní jméno" -#: ../src/Utils.py:1274 +#: ../src/Utils.py:1346 msgid "GIVEN" msgstr "KŘESTNÍ" -#: ../src/Utils.py:1275 -#: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 +#: ../src/Utils.py:1347 +#: ../src/gui/configure.py:549 +#: ../src/gui/configure.py:556 +#: ../src/gui/configure.py:558 +#: ../src/gui/configure.py:559 +#: ../src/gui/configure.py:560 +#: ../src/gui/configure.py:561 +#: ../src/gui/configure.py:562 msgid "SURNAME" msgstr "PŘÍJMENÍ" -#: ../src/Utils.py:1276 +#: ../src/Utils.py:1348 msgid "Name|Call" msgstr "Běžné" -#: ../src/Utils.py:1276 +#: ../src/Utils.py:1348 msgid "Name|CALL" msgstr "BĚŽNÉ" -#: ../src/Utils.py:1277 -#: ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 -#: ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/Utils.py:1349 +#: ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:548 +#: ../src/gui/configure.py:551 +#: ../src/gui/configure.py:552 +#: ../src/gui/configure.py:558 msgid "Name|Common" msgstr "Běžný název" -#: ../src/Utils.py:1277 +#: ../src/Utils.py:1349 msgid "Name|COMMON" msgstr "BĚŽNÝ NÁZEV" -#: ../src/Utils.py:1278 +#: ../src/Utils.py:1350 msgid "Initials" msgstr "Iniciály" -#: ../src/Utils.py:1278 +#: ../src/Utils.py:1350 msgid "INITIALS" msgstr "INICIÁLY" -#: ../src/Utils.py:1279 -#: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 -#: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1351 +#: ../src/gui/configure.py:542 +#: ../src/gui/configure.py:544 +#: ../src/gui/configure.py:546 +#: ../src/gui/configure.py:548 +#: ../src/gui/configure.py:549 +#: ../src/gui/configure.py:554 +#: ../src/gui/configure.py:556 +#: ../src/gui/configure.py:561 +#: ../src/gui/configure.py:563 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 #: ../src/glade/editperson.glade.h:8 msgid "Suffix" msgstr "Přípona" -#: ../src/Utils.py:1279 +#: ../src/Utils.py:1351 msgid "SUFFIX" msgstr "PŘÍPONA" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 +#: ../src/Utils.py:1352 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Name|Primary" msgstr "Primární" -#: ../src/Utils.py:1280 +#: ../src/Utils.py:1352 msgid "PRIMARY" msgstr "PRIMÁRNÍ" -#: ../src/Utils.py:1281 +#: ../src/Utils.py:1353 msgid "Primary[pre]" msgstr "Primární[předp]" -#: ../src/Utils.py:1281 +#: ../src/Utils.py:1353 msgid "PRIMARY[PRE]" msgstr "PRIMÁRNÍ[PŘEDP]" -#: ../src/Utils.py:1282 +#: ../src/Utils.py:1354 msgid "Primary[sur]" msgstr "Primární[příjm]" -#: ../src/Utils.py:1282 +#: ../src/Utils.py:1354 msgid "PRIMARY[SUR]" msgstr "PRIMÁRNÍ[PŘÍJM]" -#: ../src/Utils.py:1283 +#: ../src/Utils.py:1355 msgid "Primary[con]" msgstr "Primární[spojka]" -#: ../src/Utils.py:1283 +#: ../src/Utils.py:1355 msgid "PRIMARY[CON]" msgstr "PRIMÁRNÍ[SPOJKA]" -#: ../src/Utils.py:1284 +#: ../src/Utils.py:1356 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:555 msgid "Patronymic" msgstr "Jméno po otci" -#: ../src/Utils.py:1284 +#: ../src/Utils.py:1356 msgid "PATRONYMIC" msgstr "PO OTCI" -#: ../src/Utils.py:1285 +#: ../src/Utils.py:1357 msgid "Patronymic[pre]" msgstr "Po otci[předp]" -#: ../src/Utils.py:1285 +#: ../src/Utils.py:1357 msgid "PATRONYMIC[PRE]" msgstr "PO OTCI[PŘEDP]" -#: ../src/Utils.py:1286 +#: ../src/Utils.py:1358 msgid "Patronymic[sur]" msgstr "Po otci[příjm]" -#: ../src/Utils.py:1286 +#: ../src/Utils.py:1358 msgid "PATRONYMIC[SUR]" msgstr "PO OTCI[PŘÍJM]" -#: ../src/Utils.py:1287 +#: ../src/Utils.py:1359 msgid "Patronymic[con]" msgstr "Po otci[spojka]" -#: ../src/Utils.py:1287 +#: ../src/Utils.py:1359 msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PO OTCI[SPOJKA]" -#: ../src/Utils.py:1288 -#: ../src/gui/configure.py:536 +#: ../src/Utils.py:1360 +#: ../src/gui/configure.py:563 msgid "Rawsurnames" msgstr "holápříjmení" -#: ../src/Utils.py:1288 +#: ../src/Utils.py:1360 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "HOLÁPŘÍJMENÍ" -#: ../src/Utils.py:1289 +#: ../src/Utils.py:1361 msgid "Notpatronymic" msgstr "Ne po otci" -#: ../src/Utils.py:1289 +#: ../src/Utils.py:1361 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "NE PO OTCI" -#: ../src/Utils.py:1290 +#: ../src/Utils.py:1362 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 @@ -1971,49 +2002,49 @@ msgstr "NE PO OTCI" msgid "Prefix" msgstr "Předpona" -#: ../src/Utils.py:1290 +#: ../src/Utils.py:1362 msgid "PREFIX" msgstr "PŘEDPONA" -#: ../src/Utils.py:1291 +#: ../src/Utils.py:1363 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:545 +#: ../src/gui/configure.py:547 +#: ../src/gui/configure.py:552 +#: ../src/gui/configure.py:559 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" -#: ../src/Utils.py:1291 +#: ../src/Utils.py:1363 msgid "NICKNAME" msgstr "PŘEZDÍVKA" -#: ../src/Utils.py:1292 +#: ../src/Utils.py:1364 msgid "Familynick" msgstr "Rodinnápřezdívka" -#: ../src/Utils.py:1292 +#: ../src/Utils.py:1364 msgid "FAMILYNICK" msgstr "RODINNÁPŘEZDÍVKA" -#: ../src/Utils.py:1405 -#: ../src/Utils.py:1424 +#: ../src/Utils.py:1477 +#: ../src/Utils.py:1496 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../src/Utils.py:1674 +#: ../src/Utils.py:1746 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "Neznámý, vytvořeno jako náhrada chybějícího objektu poznámky." #. primitive static variable -#: ../src/Utils.py:1684 +#: ../src/Utils.py:1756 #, python-format msgid "Unknown, was missing %s (%d)" msgstr "Neznámé, chybělo %s (%d)" -#: ../src/Utils.py:1703 +#: ../src/Utils.py:1775 #, python-format msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "Objekty odkazované touto poznámkou chyběly v souboru importovaném %s." @@ -2051,7 +2082,7 @@ msgstr "Databáze byla otevřena" msgid "History cleared" msgstr "Historie byla smazána" -#: ../src/cli/arghandler.py:218 +#: ../src/cli/arghandler.py:219 #, python-format msgid "" "Error: Family tree '%s' already exists.\n" @@ -2060,7 +2091,7 @@ msgstr "" "Chyba: Rodokment '%s' již existuje.\n" "Volba '-C' nemůže být použita." -#: ../src/cli/arghandler.py:227 +#: ../src/cli/arghandler.py:228 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" @@ -2069,17 +2100,17 @@ msgstr "" "Chyba: Vstupní rodokmen \"%s\" neexistuje.\n" "Pro import souborů gedcom, gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději použijte parametr -i." -#: ../src/cli/arghandler.py:243 +#: ../src/cli/arghandler.py:244 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Chyba: importní soubor %s nebyl nalezen." -#: ../src/cli/arghandler.py:261 +#: ../src/cli/arghandler.py:262 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Chyba: Nerozpoznaný typ: \"%(format)s\" pro soubor importu: %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:283 +#: ../src/cli/arghandler.py:284 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -2090,135 +2121,140 @@ msgstr "" "POZOR: Bude přepsán obsah souboru:\n" " %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:289 +#: ../src/cli/arghandler.py:288 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "Opravdu přepsat? (ano/ne) " -#: ../src/cli/arghandler.py:294 +#: ../src/cli/arghandler.py:293 msgid "YES" msgstr "ANO" -#: ../src/cli/arghandler.py:295 +#: ../src/cli/arghandler.py:294 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Přepsat existující soubor: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:315 +#: ../src/cli/arghandler.py:314 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "CHYBA: Formát souboru %s pro export nebyl rozpoznán" -#: ../src/cli/arghandler.py:402 +#: ../src/cli/arghandler.py:397 msgid "List of known family trees in your database path\n" msgstr "Seznam známých rodokmenů v databázi\n" -#: ../src/cli/arghandler.py:406 +#: ../src/cli/arghandler.py:401 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s s názvem \"%(f_t_name)s\"" -#: ../src/cli/arghandler.py:412 +#: ../src/cli/arghandler.py:407 +#: ../src/cli/arghandler.py:422 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Rodokmeny Gramps:" -#: ../src/cli/arghandler.py:415 -#: ../src/cli/arghandler.py:417 -#: ../src/cli/arghandler.py:421 -#: ../src/cli/clidbman.py:185 +#: ../src/cli/arghandler.py:410 +#: ../src/cli/arghandler.py:412 +#: ../src/cli/arghandler.py:416 +#: ../src/cli/arghandler.py:426 +#: ../src/cli/arghandler.py:431 +#: ../src/cli/arghandler.py:433 +#: ../src/cli/arghandler.py:435 +#: ../src/cli/clidbman.py:211 msgid "Family tree" msgstr "Rodokmen" -#: ../src/cli/arghandler.py:416 +#: ../src/cli/arghandler.py:411 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Rodokmen \"%s\":" -#: ../src/cli/arghandler.py:419 -#: ../src/cli/clidbman.py:186 +#: ../src/cli/arghandler.py:414 +#: ../src/cli/clidbman.py:212 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../src/cli/arghandler.py:430 +#: ../src/cli/arghandler.py:446 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Prováděná akce: %s." -#: ../src/cli/arghandler.py:432 +#: ../src/cli/arghandler.py:448 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Použitý řetězec voleb: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:440 +#: ../src/cli/arghandler.py:456 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Exportuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:448 +#: ../src/cli/arghandler.py:464 msgid "Exiting." msgstr "Ukončuje se." -#: ../src/cli/arghandler.py:452 +#: ../src/cli/arghandler.py:468 msgid "Cleaning up." msgstr "Probíhá vyčištění." -#: ../src/cli/arghandler.py:482 +#: ../src/cli/arghandler.py:498 msgid "Created empty family tree successfully" msgstr "Prázdný rodokmen byl úspěšně vytvořen" -#: ../src/cli/arghandler.py:485 -#: ../src/cli/arghandler.py:512 +#: ../src/cli/arghandler.py:501 +#: ../src/cli/arghandler.py:528 msgid "Error opening the file." msgstr "Chyba při otevírání souboru." -#: ../src/cli/arghandler.py:486 -#: ../src/cli/arghandler.py:513 +#: ../src/cli/arghandler.py:502 +#: ../src/cli/arghandler.py:529 msgid "Exiting..." msgstr "Ukončuje se..." -#: ../src/cli/arghandler.py:492 +#: ../src/cli/arghandler.py:508 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:510 +#: ../src/cli/arghandler.py:526 msgid "Opened successfully!" msgstr "Úspěšně otevřeno!" -#: ../src/cli/arghandler.py:524 +#: ../src/cli/arghandler.py:540 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!" -#: ../src/cli/arghandler.py:525 +#: ../src/cli/arghandler.py:541 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:528 +#: ../src/cli/arghandler.py:544 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!" -#: ../src/cli/arghandler.py:585 -#: ../src/cli/arghandler.py:632 +#: ../src/cli/arghandler.py:601 +#: ../src/cli/arghandler.py:648 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignoruji neplatný řetězec voleb." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:608 +#: ../src/cli/arghandler.py:624 msgid "Unknown report name." msgstr "Neznámý název zprávy." -#: ../src/cli/arghandler.py:610 +#: ../src/cli/arghandler.py:626 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "Nebyl zadán název zprávy. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=reportname" -#: ../src/cli/arghandler.py:614 -#: ../src/cli/arghandler.py:655 +#: ../src/cli/arghandler.py:630 +#: ../src/cli/arghandler.py:671 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -2227,22 +2263,22 @@ msgstr "" "%s\n" " Dostupné hodnoty jsou:" -#: ../src/cli/arghandler.py:649 +#: ../src/cli/arghandler.py:665 msgid "Unknown tool name." msgstr "Neznámé jméno nástroje." -#: ../src/cli/arghandler.py:651 +#: ../src/cli/arghandler.py:667 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "Nebyl zadán název nástroje. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=toolname." -#: ../src/cli/arghandler.py:667 +#: ../src/cli/arghandler.py:683 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Neznámá akce: %s." #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:55 +#: ../src/cli/argparser.py:54 msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2263,6 +2299,7 @@ msgid "" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" @@ -2272,18 +2309,18 @@ msgstr "" "Použití: gramps.py [MOŽNOST...]\n" " --load-modules=MODUL1,MODUL2,... Dynamické moduly k načtení\n" "\n" -"Pomoc možnosti\n" +"Pomoc volby\n" " -?, --help Zobrazit tuto zprávu nápovědy\n" " --usage Zobrazit krátký popis použití\n" "\n" -"Možnosti aplikace\n" +"Volby aplikace\n" " -O, --open=RODOKMEN Otevřít rodokmen\n" " -C, --create=RODOKMEN Vytvořit při otevření pokud je nový\n" -" -i, --import=SOUBOR Soubor importu\n" -" -e, --export=SOUBOR Soubor exportu\n" +" -i, --import=SOUBOR Importovat soubor\n" +" -e, --export=SOUBOR Exportovat soubor\n" " -f, --format=FORMÁT Specifikovat formát rodokmenu\n" " -a, --action=AKCE Specifikovat akce\n" -" -p, --options=ŘETĚZEC_MOŽNOSTÍ Specifikovat možnosti\n" +" -p, --options=ŘETĚZEC_MOŽNOSTÍ Specifikovat volby\n" " -d, --debug=NÁZEV_LOGGERU Povolit ladicí log\n" " -l Seznam rodokmenů\n" " -L Seznam rodokmenů s podrobnostmi\n" @@ -2381,12 +2418,12 @@ msgstr "" "Poznámka: tyto příklady jsou určeny pro bash.\n" "Syntaxe v jiném interpretru příkazové řádky a ve Windows se může lišit.\n" -#: ../src/cli/argparser.py:232 -#: ../src/cli/argparser.py:355 +#: ../src/cli/argparser.py:233 +#: ../src/cli/argparser.py:362 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů" -#: ../src/cli/argparser.py:234 +#: ../src/cli/argparser.py:235 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2395,7 +2432,12 @@ msgstr "" "Chyba analýzy argumentů: %s \n" "Napište gramps --help pro zjištění přehledu příkazů, nebo si přečtěte manuálové stránky." -#: ../src/cli/argparser.py:356 +#. does a user want the default config value? +#: ../src/cli/argparser.py:318 +msgid "DEFAULT" +msgstr "VÝCHOZÍ" + +#: ../src/cli/argparser.py:363 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2404,7 +2446,7 @@ msgstr "" "Chyba analýzy argumentů: %s \n" "Použití v režimu příkazové řádky vyžaduje ke zpracování alespoň jeden vstupní soubor." -#: ../src/cli/clidbman.py:78 +#: ../src/cli/clidbman.py:80 #, python-format msgid "" "ERROR: %s \n" @@ -2413,62 +2455,81 @@ msgstr "" "Chyba: %s \n" " %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:179 +#: ../src/cli/clidbman.py:204 msgid "Number of people" msgstr "Počet osob" -#: ../src/cli/clidbman.py:181 -#: ../src/cli/clidbman.py:183 +#: ../src/cli/clidbman.py:206 +#: ../src/cli/clidbman.py:208 msgid "Locked?" msgstr "Uzamčeno?" -#: ../src/cli/clidbman.py:181 +#: ../src/cli/clidbman.py:206 msgid "yes" msgstr "ano" -#: ../src/cli/clidbman.py:183 +#: ../src/cli/clidbman.py:208 msgid "no" msgstr "ne" -#: ../src/cli/clidbman.py:184 -msgid "DB version" -msgstr "Verze DB" +#: ../src/cli/clidbman.py:209 +msgid "Bsddb version" +msgstr "Verze bsddb" -#: ../src/cli/clidbman.py:187 +#: ../src/cli/clidbman.py:210 +msgid "Schema version" +msgstr "Verze schématu" + +#: ../src/cli/clidbman.py:213 #: ../src/gui/dbman.py:287 msgid "Last accessed" msgstr "Poslední přístup" -#: ../src/cli/clidbman.py:241 +#: ../src/cli/clidbman.py:269 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Importuji %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:247 +#: ../src/cli/clidbman.py:275 msgid "Import finished..." msgstr "Import byl dokončen..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:319 +#: ../src/cli/clidbman.py:349 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 msgid "Importing data..." msgstr "Importuji data..." -#: ../src/cli/clidbman.py:363 +#: ../src/cli/clidbman.py:394 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Nemohu přejmenovat rodokmen" -#: ../src/cli/clidbman.py:398 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Nemohu vytvořit adresář databáze: " +#: ../src/cli/clidbman.py:429 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"CHYBA: Nesprávná cesta k databázi v menu Upravit->Předvolby.\n" +"Otevřete předvolby a nastavte správnou cestu k databázi.\n" +"\n" +"Podrobnosti: Nelze vytvořit adresář databáze:\n" +" %s\n" +"\n" -#: ../src/cli/clidbman.py:446 -#: ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../src/cli/clidbman.py:481 +#: ../src/gui/configure.py:1114 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/cli/clidbman.py:466 +#: ../src/cli/clidbman.py:501 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Zamkl %s" @@ -2479,7 +2540,7 @@ msgid "WARNING: %s" msgstr "Varování: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:83 -#: ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../src/cli/grampscli.py:225 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "Chyba: %s" @@ -2497,42 +2558,49 @@ msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." #: ../src/cli/grampscli.py:159 #: ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 -#: ../src/gui/dbloader.py:317 -#: ../src/gui/dbloader.py:320 +#: ../src/cli/grampscli.py:165 +#: ../src/cli/grampscli.py:168 +#: ../src/cli/grampscli.py:171 +#: ../src/cli/grampscli.py:174 +#: ../src/cli/grampscli.py:177 +#: ../src/cli/grampscli.py:180 +#: ../src/gui/dbloader.py:371 +#: ../src/gui/dbloader.py:374 +#: ../src/gui/dbloader.py:377 +#: ../src/gui/dbloader.py:380 msgid "Cannot open database" msgstr "Databázi nelze otevřít" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 +#: ../src/cli/grampscli.py:184 #: ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:324 +#: ../src/gui/dbloader.py:384 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:219 +#: ../src/cli/grampscli.py:237 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nelze nahrát poslední rodokmen." -#: ../src/cli/grampscli.py:220 +#: ../src/cli/grampscli.py:238 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Rodokmen neexistuje, byl vymazán." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:296 +#: ../src/cli/grampscli.py:314 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Došlo k chybě: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 -#: ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../src/cli/grampscli.py:317 +#: ../src/cli/grampscli.py:328 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr "Detaily: %s" #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#: ../src/cli/grampscli.py:324 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Při zpracovávání argumentu došlo k chybě: %s" @@ -2567,7 +2635,7 @@ msgstr " Platné volby jsou:" #: ../src/cli/plug/__init__.py:406 #: ../src/cli/plug/__init__.py:436 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:531 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:532 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(donottranslate)s'" @@ -2587,61 +2655,99 @@ msgstr "Ignoruje se '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' a používá '%(notransl msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(notranslate)s'" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:521 msgid " Available options:" msgstr " Dostupné volby:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:538 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:539 msgid " Available values are:" msgstr " Dostupné hodnoty jsou:" #. there was a show option given, but the option is invalid -#: ../src/cli/plug/__init__.py:550 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:551 #, python-format msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." msgstr "volba '%(optionname)s' není platná. Všechny platné volby zjistíte použitím '%(donottranslate)s'." -#: ../src/cli/plug/__init__.py:562 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:563 msgid "Failed to write report. " msgstr "Nepodařilo se vytvořit zprávu. " -#: ../src/gen/db/base.py:1600 +#: ../src/gen/db/base.py:1601 msgid "Add child to family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" -#: ../src/gen/db/base.py:1613 -#: ../src/gen/db/base.py:1618 +#: ../src/gen/db/base.py:1614 +#: ../src/gen/db/base.py:1619 msgid "Remove child from family" msgstr "Odstranit dítě z rodiny" -#: ../src/gen/db/base.py:1693 -#: ../src/gen/db/base.py:1697 +#: ../src/gen/db/base.py:1694 +#: ../src/gen/db/base.py:1698 msgid "Remove Family" msgstr "Odstranit rodinu" -#: ../src/gen/db/base.py:1738 +#: ../src/gen/db/base.py:1739 msgid "Remove father from family" msgstr "Odstranit otce z rodiny" -#: ../src/gen/db/base.py:1740 +#: ../src/gen/db/base.py:1741 msgid "Remove mother from family" msgstr "Odstranit matku z rodiny" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." -msgstr "" -"Verze databáze není touto verzí Gramps podporována.\n" -"Povyšte prosím program na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi Gramps použijte XML." - -#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:81 #, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "Gramps ukládá svá data do Berkeley databáze. Rodokmen, který se pokoušíte nahrát byl vytvořen Berkeley DB verze %(env_version)s. Gramps, které používáte ale využívá Berkeley DB verze %(bdb_version)s. To znamená,že se snažíte nahrát data vytvořená v novějším formátu do staršího programu. Tato operace selže. Správný postup v tomto případě je použít XML export a import. Otevřete tedy rodokmen na počítači s tou verzí programu ve které byl vytvořen,exportujte do XML a takto formátovaný soubor nahrajte do verze Gramps, kterou používáte." +msgid "" +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." +msgstr "" +"Verze schématu není touto verzí Gramps podporována.\n" +"\n" +"Váš rodokmen je ve schématu %(tree_vers)s, ale tato verze Gramps podporuje verze pouze v rozmezí %(min_vers)s až %(max_vers)s\n" +"\n" +"Povyšte prosím program na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi schématu použijte XML." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:103 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve formátu Bsddb verze %(env_version)s. Tato verze Gramps používá Bsddb verze %(bdb_version)s. Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v novějším formátu programem starší verze. To ale skončí chybou.\n" +"\n" +"Měli byste spustit novější verzi Gramps a provést zálohu svého rodokmenu. Tu můžete poté importovat do této verze Gramps." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:128 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +msgstr "" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve formátu Bsddb verze %(env_version)s. Tato verze Gramps používá Bsddb verze %(bdb_version)s. Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v novějším formátu programem starší verze. V tomto konkrétním případě jsou rozdíly velmi malé a může se to povést.\n" +"\n" +"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit novější verzi Gramps a provést zálohu svého rodokmenu." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:152 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +msgstr "" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve formátu Bsddb verze %(env_version)s. Tato verze Gramps používá Bsddb verze %(bdb_version)s. Data není možné nahrát bez aktualizace Bsddb verze vašeho rodokmenu.\n" +"\n" +"Otevření rodokmenu touto verzí Gramps jej může nenávratně poškodit. Provedení zálohy je důrazně doporučeno.\n" +"\n" +"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit starou verzi Gramps a provést zálohu svého rodokmenu." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:177 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." @@ -2649,15 +2755,54 @@ msgstr "" "Gramps zaznamenal problém při otevírání 'prostředí' Berkeley databáze použité pro uložení tohoto rodokmenu. S největší pravděpodobností byla databáze vytvořena starou verzí Berkeley databáze zatímco nyní používáte verzi novou. Je také možné, že vaše databáze nebyla změněna Gramps.\n" "Pokud je to možné, měli byste se vrátit k starší verzi Gramps a jí požadovanému podpůrnému programovému vybavení; exportovat vaši databázi do XML a zavřít ji. Poté proveďte znovu upgrade na tuto verzi a importujte XML soubor do prázdného rodokmenu. Eventuálně můžete zkusit aktualizovat vaši databázi." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:202 +#, python-format msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." msgstr "" -"Nemůžete otevřít tuto databázi aniž by byl aktualizován její formát.\n" -"Pokud databázi povýšíte, nebudete ji schopni používat ve starších verzích Gramps.\n" -"Z tohoto důvodu byste měli nejprve provést zálohu." +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve schématu verze %(oldschema)s. Tato verze Gramps používá schéma verze %(newschema)s. Data není možné nahrát bez aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n" +"\n" +"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete zálohu nebo export aktualizovaného rodokmenu.\n" +"\n" +"Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně poškodit váš rodokmen.\n" +"\n" +"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit starou verzi Gramps a provést zálohu svého rodokmenu." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:233 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát byl vytvořen s Python verze %(db_python_version)s. Tato verze Gramps používá Python verze %(current_python_version)s. Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v novějším formátu programem starší verze. To ale skončí chybou.\n" +"\n" +"Měli byste spustit novější verzi Gramps a provést zálohu svého rodokmenu. Tu můžete poté importovat do této verze Gramps." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:258 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +msgstr "" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je využívá formát Python %(db_python_version)s. Tato verze Gramps používá Python verze %(current_python_version)s. Data není možné nahrát bez aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n" +"\n" +"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete zálohu nebo export aktualizovaného rodokmenu.\n" +"\n" +"Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně poškodit váš rodokmen.\n" +"\n" +"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit starou verzi Gramps a provést zálohu svého rodokmenu." #: ../src/gen/db/undoredo.py:241 #: ../src/gen/db/undoredo.py:278 @@ -2887,12 +3032,12 @@ msgstr "Kasta" #. 2 name (version) #: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 -#: ../src/gui/viewmanager.py:470 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:243 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:608 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1094 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 @@ -2900,9 +3045,11 @@ msgstr "Kasta" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2172 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2260 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -2955,17 +3102,17 @@ msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 -#: ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/gui/configure.py:74 #: ../src/plugins/tool/Check.py:2004 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:188 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:199 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:245 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:159 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:155 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:148 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:148 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -2986,7 +3133,7 @@ msgstr "Sponzorovaný" msgid "Foster" msgstr "Pěstoun" -#: ../src/gen/lib/date.py:299 +#: ../src/gen/lib/date.py:303 #, python-format msgid "less than %s years" msgstr "méně než %s let" @@ -3006,11 +3153,11 @@ msgstr "méně než %s let" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 -#: ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 -#: ../src/gen/lib/date.py:386 -#: ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../src/gen/lib/date.py:314 +#: ../src/gen/lib/date.py:367 +#: ../src/gen/lib/date.py:372 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 +#: ../src/gen/lib/date.py:429 msgid "more than" msgstr "více než" @@ -3029,11 +3176,11 @@ msgstr "více než" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 -#: ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 -#: ../src/gen/lib/date.py:359 -#: ../src/gen/lib/date.py:435 +#: ../src/gen/lib/date.py:319 +#: ../src/gen/lib/date.py:341 +#: ../src/gen/lib/date.py:351 +#: ../src/gen/lib/date.py:361 +#: ../src/gen/lib/date.py:434 msgid "less than" msgstr "méně než" @@ -3044,11 +3191,11 @@ msgstr "méně než" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.ABOUT) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 -#: ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 +#: ../src/gen/lib/date.py:325 +#: ../src/gen/lib/date.py:393 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 #: ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:440 +#: ../src/gen/lib/date.py:439 msgid "age|about" msgstr "kolem" @@ -3064,18 +3211,18 @@ msgstr "kolem" #. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max #. self.sort = (v1, v2 - v1) #. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 -#: ../src/gen/lib/date.py:424 -#: ../src/gen/lib/date.py:453 +#: ../src/gen/lib/date.py:334 +#: ../src/gen/lib/date.py:423 +#: ../src/gen/lib/date.py:451 msgid "between" msgstr "mezi" -#: ../src/gen/lib/date.py:332 -#: ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 +#: ../src/gen/lib/date.py:335 +#: ../src/gen/lib/date.py:424 +#: ../src/gen/lib/date.py:452 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 #: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 msgid "and" msgstr "a" @@ -3085,8 +3232,8 @@ msgstr "a" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 -#: ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:356 +#: ../src/gen/lib/date.py:403 msgid "less than about" msgstr "méně než přibližně" @@ -3096,12 +3243,12 @@ msgstr "méně než přibližně" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, -Span.BEFORE) #. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 -#: ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../src/gen/lib/date.py:382 +#: ../src/gen/lib/date.py:398 msgid "more than about" msgstr "více než přibližně" -#: ../src/gen/lib/date.py:499 +#: ../src/gen/lib/date.py:497 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" @@ -3109,7 +3256,7 @@ msgstr[0] "%d rok" msgstr[1] "%d roky" msgstr[2] "%d let" -#: ../src/gen/lib/date.py:506 +#: ../src/gen/lib/date.py:504 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" @@ -3117,7 +3264,7 @@ msgstr[0] "%d měsíc" msgstr[1] "%d měsíce" msgstr[2] "%d měsíců" -#: ../src/gen/lib/date.py:513 +#: ../src/gen/lib/date.py:511 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3125,67 +3272,67 @@ msgstr[0] "%d den" msgstr[1] "%d dny" msgstr[2] "%d dnů" -#: ../src/gen/lib/date.py:518 +#: ../src/gen/lib/date.py:516 msgid "0 days" msgstr "0 dnů" -#: ../src/gen/lib/date.py:665 +#: ../src/gen/lib/date.py:663 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregoriánský" -#: ../src/gen/lib/date.py:666 +#: ../src/gen/lib/date.py:664 msgid "calendar|Julian" msgstr "Juliánský" -#: ../src/gen/lib/date.py:667 +#: ../src/gen/lib/date.py:665 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "Hebrejský" -#: ../src/gen/lib/date.py:668 +#: ../src/gen/lib/date.py:666 msgid "calendar|French Republican" msgstr "Francouzské republiky" -#: ../src/gen/lib/date.py:669 +#: ../src/gen/lib/date.py:667 msgid "calendar|Persian" msgstr "Perský" -#: ../src/gen/lib/date.py:670 +#: ../src/gen/lib/date.py:668 msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islámský" -#: ../src/gen/lib/date.py:671 +#: ../src/gen/lib/date.py:669 msgid "calendar|Swedish" msgstr "Švédský" -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../src/gen/lib/date.py:1763 msgid "estimated" msgstr "odhadovaný" -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../src/gen/lib/date.py:1763 msgid "calculated" msgstr "vypočítaný" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../src/gen/lib/date.py:1777 msgid "before" msgstr "před" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../src/gen/lib/date.py:1777 msgid "after" msgstr "po" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../src/gen/lib/date.py:1777 msgid "about" msgstr "okolo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../src/gen/lib/date.py:1778 msgid "range" msgstr "rozsah" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../src/gen/lib/date.py:1778 msgid "span" msgstr "rozpětí" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../src/gen/lib/date.py:1778 msgid "textonly" msgstr "jen text" @@ -3223,14 +3370,14 @@ msgstr "Dotazovaný" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 #: ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:490 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136 #: ../src/plugins/view/relview.py:625 #: ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2770 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5227 msgid "Death" msgstr "Úmrtí" @@ -3330,7 +3477,7 @@ msgstr "Počet sňatků" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 msgid "Occupation" msgstr "Zaměstnání" @@ -3347,14 +3494,14 @@ msgid "Property" msgstr "Majetek" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2673 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6736 msgid "Residence" msgstr "Bydliště" @@ -3371,7 +3518,7 @@ msgstr "Závěť" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3111 msgid "Marriage" msgstr "Manželství" @@ -3396,7 +3543,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Zasnoubení" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3112 msgid "Divorce" msgstr "Rozvod" @@ -3673,7 +3820,7 @@ msgid "Uncleared" msgstr "Neschváleno" #: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:85 msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" @@ -3727,7 +3874,7 @@ msgid "Matrilineal" msgstr "Linie matek" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../src/gui/configure.py:1111 +#: ../src/gui/configure.py:1156 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 #: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 @@ -3785,7 +3932,7 @@ msgid "LDS Note" msgstr "SPD poznámka" #: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 msgid "Family Note" msgstr "Poznámka k rodině" @@ -3829,7 +3976,7 @@ msgstr "Poznámka k odkazu na médium" msgid "Child Reference Note" msgstr "Poznámka k odkazu na potomka" -#: ../src/gen/lib/person.py:457 +#: ../src/gen/lib/person.py:458 msgid "Merged Gramps ID" msgstr "Sloučená Gramps ID" @@ -4008,9 +4155,9 @@ msgstr "Vztahy" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:562 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 +#: ../src/gui/grampsbar.py:567 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:207 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:932 #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -4022,7 +4169,7 @@ msgstr "Postranní lišta" #. add miscellaneous column #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1920 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" @@ -4079,83 +4226,91 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete." #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 +#: ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:102 +#: ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:106 #: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 #: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1447 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1443 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7010 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nemohu vytvořit %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 -#: ../src/gen/plug/utils.py:212 +#: ../src/gen/plug/utils.py:265 +msgid "Updated" +msgstr "Aktualizováno" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:277 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:307 +#: ../src/gen/plug/utils.py:314 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Nelze otevřít '%s'" -#: ../src/gen/plug/utils.py:218 +#: ../src/gen/plug/utils.py:320 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "Chyba při čtení '%s'" -#: ../src/gen/plug/utils.py:229 +#: ../src/gen/plug/utils.py:331 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "Chyba: nelze otevřít '%s;'" -#: ../src/gen/plug/utils.py:233 +#: ../src/gen/plug/utils.py:335 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "Chyba: neznámý typ souboru: '%s'" -#: ../src/gen/plug/utils.py:239 +#: ../src/gen/plug/utils.py:341 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "'%s' je prověřováno ..." -#: ../src/gen/plug/utils.py:252 +#: ../src/gen/plug/utils.py:354 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "Chyba v souboru '%s': nelze nahrát." -#: ../src/gen/plug/utils.py:266 +#: ../src/gen/plug/utils.py:368 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' je pro tuto verzi Gramps." -#: ../src/gen/plug/utils.py:270 +#: ../src/gen/plug/utils.py:372 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' NENÍ pro tuto verzi Gramps." -#: ../src/gen/plug/utils.py:271 +#: ../src/gen/plug/utils.py:373 #, python-format msgid "It is for version %d.%d" msgstr "Platné pro verzi %d.%d" -#: ../src/gen/plug/utils.py:278 +#: ../src/gen/plug/utils.py:380 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "Chyba: v '%s' chybí gramps_target_version ..." -#: ../src/gen/plug/utils.py:283 +#: ../src/gen/plug/utils.py:385 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Instaluje se '%s'..." -#: ../src/gen/plug/utils.py:289 +#: ../src/gen/plug/utils.py:391 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "Registrován '%s'" @@ -4168,14 +4323,14 @@ msgstr "Registrován '%s'" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 @@ -4243,16 +4398,16 @@ msgid "Left, top" msgstr "Vlevo, nahoře" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -msgid "Minimal size" -msgstr "Minimální velikost" +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Komprimovat na minimální velikost" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Fill the given area" msgstr "Vyplnit daný prostor" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Použít optimální počet stran" +msgid "Expand uniformly" +msgstr "Rozbalit jednotně" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 msgid "Top" @@ -4263,166 +4418,184 @@ msgid "Bottom" msgstr "Dole" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:130 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Nastavení GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:132 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 msgid "Font family" msgstr "Řez písma" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:135 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 #: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 msgid "Font size" msgstr "Velikost písma" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:142 msgid "The font size, in points." msgstr "Velikost písma v bodech." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:145 msgid "Graph Direction" msgstr "Směr grafu" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Zda-li graf směřuje odshora dolů nebo zleva doprava." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Počet horizontálních stránek" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:153 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových polí stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot a pdf s využitím Ghostscriptu." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Počet vertikálních stránek" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových polí stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot a pdf s využitím Ghostscriptu." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 msgid "Paging Direction" msgstr "Směr stránkování" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:171 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "Pořadí ve kterém jsou vytvořeny stránky grafů. Tato volba je platná pouze pokud je počet svislých nebo vodorovných stran větší než 1." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:189 msgid "GraphViz Options" msgstr "Nastavení GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:192 msgid "Aspect ratio" msgstr "Poměr stran" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Zásadně ovlivní rozložení grafu na stránce." +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" +"Ovlivní měřítko a prostorové rozložení uzlů grafu.\n" +"Pokud je graf menší než oblast tisku:\n" +" Komprimovat nezmění rozteč uzlů. \n" +" Vyplnit zvětší rozteč uzlů tak, aby graf na šířku i výšku zaplnil oblast tisku.\n" +" Rozšířit stejnoměrně zvětší rozteč při zachování poměru stran.\n" +"Pokud je graf větší než oblast tisku:\n" +" Komprimovat zmenší graf tak, aby se vešel na úkor symetrie.\n" +" Vyplnit zmenší graf tak aby se vešel, nejdříve ale zvětší rozteč uzlů.\n" +" Rozšířit stejnoměrně zmenší graf tak aby se vešel do oblasti tisku. " -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:211 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, použijte 72 DPI." +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:212 +msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." +msgstr "Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, použijte vždy 72 DPI." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 msgid "Node spacing" msgstr "Vzdálenost uzlů" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "Minimální množství prázdného místa mezi jednotlivými uzly. U vertikálních grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám mezi řádky." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 msgid "Rank spacing" msgstr "Odstup řad" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "Minimální množství prázdného místa mezi řadami. U vertikálních grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám mezi řádky." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 msgid "Use subgraphs" msgstr "Použít podgrafy" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "Podgrafy mohou pomoci GraphViz umístit manžely k sobě. V netriviálních grafech ale mohou zapříčinit delší řádky a rozsáhlejší grafy." #. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:246 msgid "Note to add to the graph" msgstr "Poznámka přidaná do grafu" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:248 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Text bude přidán ke grafu." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 msgid "Note location" msgstr "Umístění poznámky" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Zda se poznámky objeví na začátku, nebo na konci stránky." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:258 msgid "Note size" msgstr "Velikost poznámky" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:259 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Velikost textu poznámky v bodech." -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:967 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (pomocí Ghostscript)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:973 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (pomocí Graphviz)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:979 #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:985 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:991 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Komprimovaný SVG (SVGZ)" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:997 msgid "JPEG image" msgstr "Obrázek JPEG" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1003 msgid "GIF image" msgstr "Obrázek GIF" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1009 msgid "PNG image" msgstr "Obrázek PNG" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 +#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1015 msgid "Graphviz File" msgstr "Soubor Graphviz" @@ -4484,15 +4657,15 @@ msgstr "Závěrečné poznámky" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2032 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2206 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 -#: ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/gui/utils.py:383 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" @@ -4503,7 +4676,7 @@ msgid "PERSON" msgstr "OSOBA" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 -#: ../src/plugins/BookReport.py:161 +#: ../src/plugins/BookReport.py:163 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Celá databáze" @@ -4577,9 +4750,9 @@ msgstr "Pořadí sloupců změníte jejich přetažením" #. ################# #: ../src/gui/columnorder.py:130 -#: ../src/gui/configure.py:947 +#: ../src/gui/configure.py:974 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" @@ -4587,24 +4760,24 @@ msgstr "Zobrazení" msgid "Column Name" msgstr "Název sloupce" -#: ../src/gui/configure.py:69 +#: ../src/gui/configure.py:73 msgid "Father's surname" msgstr "Otcovo příjmení" -#: ../src/gui/configure.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:75 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení" -#: ../src/gui/configure.py:72 +#: ../src/gui/configure.py:76 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandský styl" -#: ../src/gui/configure.py:94 -#: ../src/gui/configure.py:97 +#: ../src/gui/configure.py:98 +#: ../src/gui/configure.py:101 msgid "Display Name Editor" msgstr "Zobrazit editor jmen" -#: ../src/gui/configure.py:99 +#: ../src/gui/configure.py:103 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" @@ -4645,31 +4818,37 @@ msgstr "" " Wilson příjmení po otci, Dr. titul, Sr přípona, Ed přezdívka, \n" " Underhills přezdívka rodiny, Jose běžné jméno.\n" -#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../src/gui/configure.py:134 msgid " Name Editor" msgstr " Editor jmen" -#: ../src/gui/configure.py:130 -#: ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1204 +#: ../src/gui/configure.py:134 +#: ../src/gui/configure.py:152 +#: ../src/gui/configure.py:1308 #: ../src/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/configure.py:236 +#: ../src/gui/configure.py:241 +#: ../src/gui/configure.py:705 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Neplatná nebo nekompletní definice formátu." + +#: ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 #: ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "Locality" msgstr "Lokalita" -#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/configure.py:459 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 @@ -4677,18 +4856,18 @@ msgstr "Lokalita" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 #: ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:368 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "City" msgstr "Město" -#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 msgid "State/County" msgstr "Stát/Okres" -#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/gui/configure.py:461 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 @@ -4698,13 +4877,13 @@ msgstr "Stát/Okres" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 #: ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "Country" msgstr "Země" -#: ../src/gui/configure.py:435 +#: ../src/gui/configure.py:462 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 @@ -4712,110 +4891,106 @@ msgstr "Země" msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/gui/configure.py:463 #: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:385 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/gui/configure.py:437 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:598 +#: ../src/gui/configure.py:464 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:611 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../src/gui/configure.py:438 +#: ../src/gui/configure.py:465 msgid "Researcher" msgstr "Badatel" -#: ../src/gui/configure.py:458 -#: ../src/gui/filtereditor.py:295 +#: ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/filtereditor.py:296 #: ../src/gui/editors/editperson.py:610 msgid "Media Object" msgstr "Mediální objekt" -#: ../src/gui/configure.py:466 +#: ../src/gui/configure.py:493 msgid "ID Formats" msgstr "Formáty ID" -#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:501 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Potlačit upozornění při přidávání rodičů k dítěti." -#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:505 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Potlačit upozornění při odvolání se změněnými daty." -#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:509 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Potlačit hlášení o chybějícím badateli při exportu do GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../src/gui/configure.py:514 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Při chybě v nahrávání zásuvného modulu zobrazit stavový dialog." -#: ../src/gui/configure.py:490 +#: ../src/gui/configure.py:517 msgid "Warnings" msgstr "Varování" -#: ../src/gui/configure.py:516 -#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:543 +#: ../src/gui/configure.py:557 msgid "Common" msgstr "Společné" -#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:550 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 msgid "Call" msgstr "Volání" -#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:555 msgid "NotPatronymic" msgstr "Ne po otci" -#: ../src/gui/configure.py:609 +#: ../src/gui/configure.py:636 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Enter pro uložení, Esc pro odvolání úprav" -#: ../src/gui/configure.py:656 +#: ../src/gui/configure.py:683 msgid "This format exists already." msgstr "Tento formát již existuje." -#: ../src/gui/configure.py:678 -msgid "Invalid or incomplete format definition." -msgstr "Neplatná nebo nekompletní definice formátu." - -#: ../src/gui/configure.py:695 +#: ../src/gui/configure.py:722 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/gui/configure.py:705 +#: ../src/gui/configure.py:732 msgid "Example" msgstr "Příklad" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:846 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/gui/configure.py:873 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7721 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 msgid "Name format" msgstr "Formát jména" -#: ../src/gui/configure.py:850 +#: ../src/gui/configure.py:877 #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:150 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:206 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1009 #: ../src/glade/editperson.glade.h:29 #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 @@ -4823,196 +4998,270 @@ msgstr "Formát jména" msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: ../src/gui/configure.py:860 +#: ../src/gui/configure.py:887 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Zvážit samotné příjmení po otci/matce" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../src/gui/configure.py:901 msgid "Date format" msgstr "Formát data" -#: ../src/gui/configure.py:887 +#: ../src/gui/configure.py:914 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalendář ve zprávách" -#: ../src/gui/configure.py:900 +#: ../src/gui/configure.py:927 msgid "Surname guessing" msgstr "Hádání příjmení" -#: ../src/gui/configure.py:913 +#: ../src/gui/configure.py:940 msgid "Default family relationship" msgstr "Výchozí rodinný vztah" -#: ../src/gui/configure.py:920 +#: ../src/gui/configure.py:947 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Výška pole vícenásobného příjmení (pixely)" -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../src/gui/configure.py:954 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Jméno a ID aktivní osoby" -#: ../src/gui/configure.py:928 +#: ../src/gui/configure.py:955 msgid "Relationship to home person" msgstr "Vztah k výchozí osobě" -#: ../src/gui/configure.py:937 +#: ../src/gui/configure.py:964 msgid "Status bar" msgstr "Stavový řádek" -#: ../src/gui/configure.py:944 +#: ../src/gui/configure.py:971 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Zobrazovat text v postranním panelu (projeví se po restartu)" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../src/gui/configure.py:982 msgid "Missing surname" msgstr "Chybí příjmení" -#: ../src/gui/configure.py:958 +#: ../src/gui/configure.py:985 msgid "Missing given name" msgstr "Chybí křestní jméno" -#: ../src/gui/configure.py:961 +#: ../src/gui/configure.py:988 msgid "Missing record" msgstr "Chybí záznam" -#: ../src/gui/configure.py:964 +#: ../src/gui/configure.py:991 msgid "Private surname" msgstr "Důvěrné příjmení" -#: ../src/gui/configure.py:967 +#: ../src/gui/configure.py:994 msgid "Private given name" msgstr "Důvěrné křestní jméno" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../src/gui/configure.py:997 msgid "Private record" msgstr "Důvěrný záznam" -#: ../src/gui/configure.py:1001 +#: ../src/gui/configure.py:1028 msgid "Change is not immediate" msgstr "Změna není okamžitá" -#: ../src/gui/configure.py:1002 +#: ../src/gui/configure.py:1029 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "Změna formátu data se projeví až po restartu Gramps." -#: ../src/gui/configure.py:1015 +#: ../src/gui/configure.py:1042 msgid "Date about range" msgstr "Přibližný rozsah data" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../src/gui/configure.py:1045 msgid "Date after range" msgstr "Datum překračující rozsah" -#: ../src/gui/configure.py:1021 +#: ../src/gui/configure.py:1048 msgid "Date before range" msgstr "Datum nižší než rozsah" -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../src/gui/configure.py:1051 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Nejvyšší věk pravděpodobně žijících" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../src/gui/configure.py:1054 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci" -#: ../src/gui/configure.py:1030 +#: ../src/gui/configure.py:1057 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimální počet let mezi generacemi" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../src/gui/configure.py:1060 msgid "Average years between generations" msgstr "Průměrný počet let mezi generacemi" -#: ../src/gui/configure.py:1036 +#: ../src/gui/configure.py:1063 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Zvýraznění neplatného formátu data" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../src/gui/configure.py:1066 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date\n" +msgstr "" +"Usnadňující značkování zahrnuje:\n" +"<b>Tučné</b>\n" +"<big>Relativně zvětší písmo</big>\n" +"<i>Kruzíva</i>\n" +"<s>Přeškrtnuté</s>\n" +"<sub>Dolní index</sub>\n" +"<sup>Horní index</sup>\n" +"<small>Relativně zmenší písmo</small>\n" +"<tt>Monospace písmo</tt>\n" +"<u>Podtrženo</u>\n" +"\n" +"Například: <u><b>%s</b></u>\n" +"zobrazí Podtržený tučný datum.\n" + +#: ../src/gui/configure.py:1080 msgid "Dates" msgstr "Data" -#: ../src/gui/configure.py:1048 +#: ../src/gui/configure.py:1089 msgid "Add default source on import" msgstr "Při importu přidat výchozí pramen" -#: ../src/gui/configure.py:1051 +#: ../src/gui/configure.py:1092 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../src/gui/configure.py:1054 +#: ../src/gui/configure.py:1096 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Kontrola pravopisu není instalována" + +#: ../src/gui/configure.py:1098 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Zobrazit tip dne" -#: ../src/gui/configure.py:1057 +#: ../src/gui/configure.py:1101 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../src/gui/configure.py:1104 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Nejvyšší počet generací pro zjišťování vztahů" -#: ../src/gui/configure.py:1064 +#: ../src/gui/configure.py:1108 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Základ relativní cesty k médiím" -#: ../src/gui/configure.py:1071 +#: ../src/gui/configure.py:1115 msgid "Once a month" msgstr "Jednou za měsíc" -#: ../src/gui/configure.py:1072 +#: ../src/gui/configure.py:1116 msgid "Once a week" msgstr "Jednou týdně" -#: ../src/gui/configure.py:1073 +#: ../src/gui/configure.py:1117 msgid "Once a day" msgstr "Denně" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../src/gui/configure.py:1118 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../src/gui/configure.py:1079 +#: ../src/gui/configure.py:1123 msgid "Check for updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" -#: ../src/gui/configure.py:1084 +#: ../src/gui/configure.py:1128 msgid "Updated addons only" msgstr "Pouze aktualizovaná rozšíření" -#: ../src/gui/configure.py:1085 +#: ../src/gui/configure.py:1129 msgid "New addons only" msgstr "Pouze nová rozšíření" -#: ../src/gui/configure.py:1086 +#: ../src/gui/configure.py:1130 msgid "New and updated addons" msgstr "Nová a aktualizovaná rozšíření" -#: ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../src/gui/configure.py:1140 msgid "What to check" msgstr "Co kontrolovat" -#: ../src/gui/configure.py:1101 +#: ../src/gui/configure.py:1144 +msgid "Where to check" +msgstr "Co kontrolovat" + +#: ../src/gui/configure.py:1147 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Nedotazovat se na dříve oznámená rozšíření" -#: ../src/gui/configure.py:1106 +#: ../src/gui/configure.py:1152 msgid "Check now" msgstr "Zkontrolovat nyní" -#: ../src/gui/configure.py:1120 +#: ../src/gui/configure.py:1162 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Kontrola rozšíření selhala" + +#: ../src/gui/configure.py:1163 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "Zdroj rozšíření je nejspíš nedostupný. Zkuste to prosím později." + +#: ../src/gui/configure.py:1175 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Žádná rozšíření tohoto typu nejsou k dispozici" + +#: ../src/gui/configure.py:1176 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Kontrolováno '%s'" + +#: ../src/gui/configure.py:1177 +msgid "' and '" +msgstr "' a '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../src/gui/configure.py:1182 +msgid "new" +msgstr "new" + +#: ../src/gui/configure.py:1182 +msgid "update" +msgstr "aktualizovat" + +#: ../src/gui/configure.py:1195 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Cesta k databázi rodokmenu" -#: ../src/gui/configure.py:1123 +#: ../src/gui/configure.py:1203 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Automaticky načíst poslední rodokmen" -#: ../src/gui/configure.py:1136 +#: ../src/gui/configure.py:1216 msgid "Select media directory" msgstr "Vybrat adresář pro média" +#: ../src/gui/configure.py:1240 +msgid "Select database directory" +msgstr "Vybrat adresář databáze" + #: ../src/gui/dbloader.py:117 -#: ../src/gui/plug/tool.py:110 +#: ../src/gui/plug/tool.py:112 msgid "Undo history warning" msgstr "Vymazat historii změn" @@ -5032,7 +5281,7 @@ msgid "_Proceed with import" msgstr "_Pokračovat v importu" #: ../src/gui/dbloader.py:123 -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../src/gui/plug/tool.py:119 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" @@ -5077,31 +5326,54 @@ msgstr "Nelze importovat soubor: %s" msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat" -#: ../src/gui/dbloader.py:303 -msgid "Need to upgrade database!" -msgstr "Nutný upgrade databáze!" +#: ../src/gui/dbloader.py:313 +#: ../src/gui/dbloader.py:327 +#: ../src/gui/dbloader.py:355 +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Jste si jistí že chcete povýšit tento rodokmen?" -#: ../src/gui/dbloader.py:305 -msgid "Upgrade now" -msgstr "Aktutalizovat nyní" +#: ../src/gui/dbloader.py:316 +#: ../src/gui/dbloader.py:330 +#: ../src/gui/dbloader.py:358 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Pořídil jsem zálohu,\n" +"povyšte prosím můj rodokmen" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1041 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1069 +#: ../src/gui/dbloader.py:318 +#: ../src/gui/dbloader.py:332 +#: ../src/gui/dbloader.py:346 +#: ../src/gui/dbloader.py:360 +#: ../src/gui/viewmanager.py:804 +#: ../src/plugins/BookReport.py:679 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1078 #: ../src/plugins/view/familyview.py:259 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../src/gui/dbloader.py:365 +#: ../src/gui/dbloader.py:341 +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Jste si jistí že chcete degradovat tento rodokmen?" + +#: ../src/gui/dbloader.py:344 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Pořídil jsem zálohu,\n" +"degradujte prosím můj rodokmen" + +#: ../src/gui/dbloader.py:425 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/gui/dbloader.py:406 +#: ../src/gui/dbloader.py:466 msgid "Automatically detected" msgstr "Automaticky detekován" -#: ../src/gui/dbloader.py:415 +#: ../src/gui/dbloader.py:475 msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ souboru" @@ -5121,10 +5393,11 @@ msgstr "Název rodokmenu" #: ../src/gui/dbman.py:281 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:170 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:125 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:183 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257 msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -5312,128 +5585,128 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/filtereditor.py:81 +#: ../src/gui/filtereditor.py:82 msgid "Person Filters" msgstr "Filtry osob" -#: ../src/gui/filtereditor.py:82 +#: ../src/gui/filtereditor.py:83 msgid "Family Filters" msgstr "Filtry rodin" -#: ../src/gui/filtereditor.py:83 +#: ../src/gui/filtereditor.py:84 msgid "Event Filters" msgstr "Filtry událostí" -#: ../src/gui/filtereditor.py:84 +#: ../src/gui/filtereditor.py:85 msgid "Place Filters" msgstr "Filtry míst" -#: ../src/gui/filtereditor.py:85 +#: ../src/gui/filtereditor.py:86 msgid "Source Filters" msgstr "Filtry pramenů" -#: ../src/gui/filtereditor.py:86 +#: ../src/gui/filtereditor.py:87 msgid "Media Object Filters" msgstr "Filtry mediálních objektů" -#: ../src/gui/filtereditor.py:87 +#: ../src/gui/filtereditor.py:88 msgid "Repository Filters" msgstr "Filtry archivů" -#: ../src/gui/filtereditor.py:88 +#: ../src/gui/filtereditor.py:89 msgid "Note Filters" msgstr "Filtry poznámek" -#: ../src/gui/filtereditor.py:89 +#: ../src/gui/filtereditor.py:90 msgid "Citation Filters" msgstr "Filtry citací" -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 +#: ../src/gui/filtereditor.py:94 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 msgid "Personal event:" msgstr "Osobní událost:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:94 +#: ../src/gui/filtereditor.py:95 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 msgid "Family event:" msgstr "Rodinná událost:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 +#: ../src/gui/filtereditor.py:96 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 msgid "Event type:" msgstr "Typ události:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:96 +#: ../src/gui/filtereditor.py:97 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 msgid "Personal attribute:" msgstr "Osobní atribut:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:97 +#: ../src/gui/filtereditor.py:98 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 msgid "Family attribute:" msgstr "Rodinné atributy:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:98 +#: ../src/gui/filtereditor.py:99 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 msgid "Event attribute:" msgstr "Atribut události:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 msgid "Media attribute:" msgstr "Atribut média:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 +#: ../src/gui/filtereditor.py:101 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 msgid "Relationship type:" msgstr "Typ vztahu:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 +#: ../src/gui/filtereditor.py:102 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 msgid "Note type:" msgstr "Typ události:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:102 +#: ../src/gui/filtereditor.py:103 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 msgid "Name type:" msgstr "Typ jména:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:103 +#: ../src/gui/filtereditor.py:104 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 msgid "Surname origin type:" msgstr "Typ původu příjmení:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +#: ../src/gui/filtereditor.py:249 msgid "lesser than" msgstr "menší než" -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +#: ../src/gui/filtereditor.py:249 msgid "equal to" msgstr "rovná se" -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 +#: ../src/gui/filtereditor.py:249 msgid "greater than" msgstr "větší než" -#: ../src/gui/filtereditor.py:286 +#: ../src/gui/filtereditor.py:287 msgid "Not a valid ID" msgstr "Neplatné ID" -#: ../src/gui/filtereditor.py:312 +#: ../src/gui/filtereditor.py:313 msgid "Select..." msgstr "Vybrat..." -#: ../src/gui/filtereditor.py:317 +#: ../src/gui/filtereditor.py:318 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Vybrat %s ze seznamu" -#: ../src/gui/filtereditor.py:384 +#: ../src/gui/filtereditor.py:385 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "Zadejte nebo zvolte ID pramene. Ponechte prázdné pro nalezení objektů bez pramenů." @@ -5543,48 +5816,51 @@ msgstr "Název filtru pramenů:" msgid "Repository filter name:" msgstr "Název filtru archivů:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:538 +#: ../src/gui/filtereditor.py:536 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPlaceFilter.py:50 +msgid "Place filter name:" +msgstr "Název filtru míst:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "Zahrnout:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 +#: ../src/gui/filtereditor.py:541 msgid "Include original person" msgstr "Včetně původní osoby" -#: ../src/gui/filtereditor.py:540 +#: ../src/gui/filtereditor.py:542 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rozlišování velikosti písmen:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +#: ../src/gui/filtereditor.py:543 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Použít přesnou velikost písmen" -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 +#: ../src/gui/filtereditor.py:544 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regulární výrazy:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 +#: ../src/gui/filtereditor.py:545 msgid "Use regular expression" msgstr "Použít regulární výraz" -#: ../src/gui/filtereditor.py:544 +#: ../src/gui/filtereditor.py:546 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Include Family events:" msgstr "Včetně rodinných událostí" -#: ../src/gui/filtereditor.py:545 +#: ../src/gui/filtereditor.py:547 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Také rodinné události kde osoba je manželka/manžel" -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 +#: ../src/gui/filtereditor.py:549 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 @@ -5592,7 +5868,7 @@ msgstr "Také rodinné události kde osoba je manželka/manžel" msgid "Tag:" msgstr "Štítek:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:551 +#: ../src/gui/filtereditor.py:553 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 @@ -5607,41 +5883,82 @@ msgstr "Štítek:" msgid "Confidence level:" msgstr "Úroveň důvěryhodnosti:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:571 +#: ../src/gui/filtereditor.py:556 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:567 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:79 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:75 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:71 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Použít regulární výrazy" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:568 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." +msgstr "" +"Interpretovat obsah řetězce jako regulární výraz.\n" +"Znaku tečka vyhovuje jakýkoli znak. Otazník opovídá žádnému nebo jednom výskytu předchozího znaku nebo skupiny. Hvězdička odpovídá žádnému nebo více výskytů. Znaménko plus odpovídá jednomu nebo více výskytům. Skupinu znaků uzavřete do hranaté závorky. Alternativy jsou odděleny svislou čárou. Stříška znamená začátek řídku. Dolar odpovídá konci řádku." + +#: ../src/gui/filtereditor.py:595 msgid "Rule Name" msgstr "Název pravidla" -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 -#: ../src/gui/filtereditor.py:697 +#: ../src/gui/filtereditor.py:712 +#: ../src/gui/filtereditor.py:723 #: ../src/glade/rule.glade.h:24 msgid "No rule selected" msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" -#: ../src/gui/filtereditor.py:737 +#: ../src/gui/filtereditor.py:766 msgid "Define filter" msgstr "Definovat filtr" -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 +#: ../src/gui/filtereditor.py:770 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" -#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +#: ../src/gui/filtereditor.py:868 msgid "Add Rule" msgstr "Přidat pravidlo" -#: ../src/gui/filtereditor.py:851 +#: ../src/gui/filtereditor.py:880 msgid "Edit Rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../src/gui/filtereditor.py:886 +#: ../src/gui/filtereditor.py:915 msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 -#: ../src/plugins/Records.py:516 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1053 +#: ../src/plugins/Records.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651 @@ -5652,72 +5969,72 @@ msgstr "Test filtru" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7699 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8018 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1322 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1024 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1053 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1032 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1061 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor vlastních filtrů" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1098 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1127 msgid "Delete Filter?" msgstr "Odstranit filtr?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1128 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1103 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1132 msgid "Delete Filter" msgstr "Odstranit filtr" -#: ../src/gui/grampsbar.py:152 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 +#: ../src/gui/grampsbar.py:157 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1132 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet bez jména" -#: ../src/gui/grampsbar.py:305 +#: ../src/gui/grampsbar.py:310 msgid "Gramps Bar" msgstr "Lišta Gramps" -#: ../src/gui/grampsbar.py:307 +#: ../src/gui/grampsbar.py:312 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." msgstr "Pravým tlačítkem myši na záložce přidejte gramplety." -#: ../src/gui/grampsbar.py:421 +#: ../src/gui/grampsbar.py:426 #: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 msgid "Add a gramplet" msgstr "Přidat gramplet" -#: ../src/gui/grampsbar.py:431 +#: ../src/gui/grampsbar.py:436 msgid "Remove a gramplet" msgstr "Odebrat gramplet" -#: ../src/gui/grampsbar.py:441 +#: ../src/gui/grampsbar.py:446 msgid "Restore default gramplets" msgstr "Obnovit výchozí gramplety" -#: ../src/gui/grampsbar.py:481 +#: ../src/gui/grampsbar.py:486 msgid "Restore to defaults?" msgstr "Obnovit výchozí nastavení?" -#: ../src/gui/grampsbar.py:482 +#: ../src/gui/grampsbar.py:487 msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." msgstr "Lišta Gramps bude po obnovení obsahovat výchozí gramplety. Tuto akci nelze odvolat." -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:491 +#: ../src/gui/grampsbar.py:489 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:504 msgid "OK" msgstr "Budiž" @@ -5758,17 +6075,16 @@ msgstr "Nastavit" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 #: ../src/plugins/view/eventview.py:84 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2290 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4855 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:372 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:977 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3661 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 #: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 #: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 @@ -5792,23 +6108,22 @@ msgstr "Upravit datum" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284 #: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:84 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1818 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1870 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3816 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6257 msgid "Events" msgstr "Události" #: ../src/gui/grampsgui.py:114 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:571 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:575 msgid "Fan Chart" msgstr "Vějířový graf" @@ -5834,10 +6149,10 @@ msgstr "Gramplety" #: ../src/gui/grampsgui.py:119 #: ../src/gui/grampsgui.py:120 #: ../src/gui/grampsgui.py:121 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:58 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:74 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:90 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:61 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:93 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:110 msgid "Geography" msgstr "Zeměpis" @@ -5883,9 +6198,9 @@ msgstr "Sloučit" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370 #: ../src/plugins/view/noteview.py:107 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:980 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1562 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" @@ -5896,15 +6211,15 @@ msgstr "Poznámky" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:838 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:906 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:910 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1959 #: ../src/plugins/view/relview.py:511 #: ../src/plugins/view/relview.py:848 #: ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2776 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2970 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6406 msgid "Parents" msgstr "Rodiče" @@ -5917,24 +6232,23 @@ msgid "Select Parents" msgstr "Vybrat rodiče" #: ../src/gui/grampsgui.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:692 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:685 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6090 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmen" #: ../src/gui/grampsgui.py:135 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:69 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1815 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 msgid "Places" msgstr "Místa" @@ -5946,12 +6260,11 @@ msgstr "Zprávy" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2635 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4752 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1873 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639 msgid "Repositories" msgstr "Archivy" @@ -5960,16 +6273,15 @@ msgstr "Archivy" #: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1457 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:981 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1563 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4453 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1872 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4261 msgid "Sources" msgstr "Prameny" @@ -5983,10 +6295,10 @@ msgstr "Přidat partnera" #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 msgid "Tag" msgstr "Štítek" @@ -6009,7 +6321,7 @@ msgstr "Seznam" #. name, click?, width, toggle #: ../src/gui/grampsgui.py:146 -#: ../src/gui/viewmanager.py:463 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1087 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 @@ -6060,7 +6372,7 @@ msgid "Import" msgstr "Import" #: ../src/gui/grampsgui.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -6106,410 +6418,378 @@ msgstr "Filtr %s ze schránky" msgid "Created on %4d/%02d/%02d" msgstr "Vytvořeno %4d/%02d/%02d" -#: ../src/gui/utils.py:225 +#: ../src/gui/utils.py:236 msgid "Cancelling..." msgstr "Přerušuje se..." -#: ../src/gui/utils.py:305 +#: ../src/gui/utils.py:316 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog." -#: ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/gui/utils.py:342 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Chyba při otevírání souboru" +#: ../src/gui/utils.py:336 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "Spuštění externího programu selhalo nebo skončilo chybou" + +#: ../src/gui/utils.py:346 +msgid "Error from external program" +msgstr "Chyba externího programu" + +#: ../src/gui/utils.py:398 +msgid "Error in command line syntax." +msgstr "Syntaktická chyba příkazové řádky." + +#: ../src/gui/utils.py:399 +msgid "One of the files passed on the command line did not exist." +msgstr "Jeden ze souborů předaných na příkazové řádce neexistuje." + +#: ../src/gui/utils.py:400 +msgid "A required tool could not be found." +msgstr "Požadovaný nástroj nebyl nalezen." + +#: ../src/gui/utils.py:401 +msgid "The action failed." +msgstr "Činnost selhala." + +#: ../src/gui/utils.py:475 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" +msgstr "" +"V tuto chvíli nelze otevřít nový editor citací. Citace je buď již upravována, nebo je upravován přidružený pramen. Otevření dalšího editoru citaci (který zároveň umožní úpravu pramene) by mohlo způsobit dvojznačnost na stejném prameni.\n" +"\n" +"Před úpravou citace zavřete editor pramene a otevřete editor citace samotný" + +#: ../src/gui/utils.py:488 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Nelze otevřít nový editor citací" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:114 +#: ../src/gui/viewmanager.py:112 #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:98 +#: ../src/plugins/BookReport.py:100 msgid "Unsupported" msgstr "Nepodporované" -#: ../src/gui/viewmanager.py:408 -msgid "Updated" -msgstr "Aktualizováno" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:420 -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 -msgid "new" -msgstr "new" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:433 -msgid "update" -msgstr "aktualizovat" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Žádná rozšíření tohoto typu nejsou k dispozici" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Kontrolováno '%s'" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:440 -msgid "' and '" -msgstr "' a '" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:451 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Dostupné aktualizace rozšíření Gramps" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:480 -#, python-format -msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:537 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "Stahují a instalují se zvolená rozšíření..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 -#: ../src/gui/viewmanager.py:576 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "Stahování a instalace rozšíření byla dokončena" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:570 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "%d rozšíření bylo instalováno." -msgstr[1] "%d rozšíření byla instalována." -msgstr[2] "%d rozšíření bylo instalováno." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:573 -msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "Nové pohledy se objeví po restartu Gramps." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:577 -msgid "No addons were installed." -msgstr "Žádná rozšíření nebyla instalována." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:723 +#: ../src/gui/viewmanager.py:486 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Připojit poslední databázi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 +#: ../src/gui/viewmanager.py:504 msgid "_Family Trees" msgstr "_Rodokmeny" -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../src/gui/viewmanager.py:505 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Spravovat rodok_meny..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:743 +#: ../src/gui/viewmanager.py:506 msgid "Manage databases" msgstr "Spravovat databáze" -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../src/gui/viewmanager.py:507 msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít _nedávné" -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 +#: ../src/gui/viewmanager.py:508 msgid "Open an existing database" msgstr "Otevřít existující databázi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../src/gui/viewmanager.py:509 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../src/gui/viewmanager.py:511 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 +#: ../src/gui/viewmanager.py:512 msgid "_Edit" msgstr "Úpr_avy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +#: ../src/gui/viewmanager.py:513 msgid "_Preferences..." msgstr "_Předvolby..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +#: ../src/gui/viewmanager.py:515 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/gui/viewmanager.py:753 +#: ../src/gui/viewmanager.py:516 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Domovská _stránka Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:755 +#: ../src/gui/viewmanager.py:518 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Diskuzní skupiny Gra_mps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:757 +#: ../src/gui/viewmanager.py:520 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" -#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +#: ../src/gui/viewmanager.py:522 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Další zprávy/Nástroj_e" -#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +#: ../src/gui/viewmanager.py:524 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:763 +#: ../src/gui/viewmanager.py:526 msgid "_Plugin Manager" msgstr "S_právce zásuvných modulů" -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 +#: ../src/gui/viewmanager.py:528 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +#: ../src/gui/viewmanager.py:529 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Klávesové zkratky" -#: ../src/gui/viewmanager.py:767 +#: ../src/gui/viewmanager.py:530 msgid "_User Manual" msgstr "_Uživatelská příručka" -#: ../src/gui/viewmanager.py:774 +#: ../src/gui/viewmanager.py:537 msgid "_Export..." msgstr "_Exportovat..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 +#: ../src/gui/viewmanager.py:539 msgid "Make Backup..." msgstr "Vytvořit zálohu..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:777 +#: ../src/gui/viewmanager.py:540 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Vytvořit zálohu databáze Gramps v XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 +#: ../src/gui/viewmanager.py:542 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Zrušit změny a skončit" -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 -#: ../src/gui/viewmanager.py:783 +#: ../src/gui/viewmanager.py:543 +#: ../src/gui/viewmanager.py:546 msgid "_Reports" msgstr "Z_právy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 +#: ../src/gui/viewmanager.py:544 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otevřít dialog zpráv" -#: ../src/gui/viewmanager.py:782 +#: ../src/gui/viewmanager.py:545 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../src/gui/viewmanager.py:784 +#: ../src/gui/viewmanager.py:547 msgid "_Windows" msgstr "_Okna" -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 +#: ../src/gui/viewmanager.py:584 msgid "Clip_board" msgstr "Schránka" -#: ../src/gui/viewmanager.py:822 +#: ../src/gui/viewmanager.py:585 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Dialog pro otevření schránky" -#: ../src/gui/viewmanager.py:823 +#: ../src/gui/viewmanager.py:586 msgid "_Import..." msgstr "_Import..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 -#: ../src/gui/viewmanager.py:828 +#: ../src/gui/viewmanager.py:588 +#: ../src/gui/viewmanager.py:591 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 +#: ../src/gui/viewmanager.py:589 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otevřít dialog nástrojů" -#: ../src/gui/viewmanager.py:827 +#: ../src/gui/viewmanager.py:590 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 +#: ../src/gui/viewmanager.py:592 msgid "_Configure View..." msgstr "_Nastavit pohled..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:830 +#: ../src/gui/viewmanager.py:593 msgid "Configure the active view" msgstr "Nastavit aktivní pohled" -#: ../src/gui/viewmanager.py:835 +#: ../src/gui/viewmanager.py:598 msgid "_Navigator" msgstr "_Navigátor" -#: ../src/gui/viewmanager.py:837 +#: ../src/gui/viewmanager.py:600 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../src/gui/viewmanager.py:839 +#: ../src/gui/viewmanager.py:602 msgid "F_ull Screen" msgstr "Celá stránka" -#: ../src/gui/viewmanager.py:844 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1426 +#: ../src/gui/viewmanager.py:607 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1189 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../src/gui/viewmanager.py:849 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1443 +#: ../src/gui/viewmanager.py:612 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1206 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:855 +#: ../src/gui/viewmanager.py:618 msgid "Undo History..." msgstr "Historie změn..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:869 +#: ../src/gui/viewmanager.py:632 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klávesa %s není přiřazena" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:970 +#: ../src/gui/viewmanager.py:733 msgid "Loading plugins..." msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:977 -#: ../src/gui/viewmanager.py:992 +#: ../src/gui/viewmanager.py:740 +#: ../src/gui/viewmanager.py:755 msgid "Ready" msgstr "Připraven" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:985 +#: ../src/gui/viewmanager.py:748 msgid "Registering plugins..." msgstr "Registrují se zásuvné moduly..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1022 +#: ../src/gui/viewmanager.py:785 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatická záloha..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1026 +#: ../src/gui/viewmanager.py:789 msgid "Error saving backup data" msgstr "Chyba při ukládání zálohy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 +#: ../src/gui/viewmanager.py:800 msgid "Abort changes?" msgstr "Zahodit změny?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1038 +#: ../src/gui/viewmanager.py:801 msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." msgstr "Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1040 +#: ../src/gui/viewmanager.py:803 msgid "Abort changes" msgstr "Zahodit změny" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 +#: ../src/gui/viewmanager.py:813 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nelze odvolat změny v aktuální relaci" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1051 +#: ../src/gui/viewmanager.py:814 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci překročil limit." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1205 +#: ../src/gui/viewmanager.py:968 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Pohled se nepodařilo nahrát. Zkontrolujte chybový výstup." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1344 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1107 msgid "Import Statistics" msgstr "Statistiky importu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1395 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1158 msgid "Read Only" msgstr "Jen pro čtení" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1478 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1241 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "XML záloha Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1488 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1251 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1271 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1540 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1303 msgid "Media:" msgstr "Média:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1308 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8200 msgid "Include" msgstr "Zahrnout" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:194 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1309 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:200 msgid "Megabyte|MB" msgstr "Megabyte|MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1547 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7864 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1310 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8194 msgid "Exclude" msgstr "Vyjmout" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1327 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Soubor se zálohou již existuje! Přepsat?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1328 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Soubor '%s' existuje." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1329 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Pokračovat a přepsat" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1567 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1330 msgid "Cancel the backup" msgstr "Přerušit zálohu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1574 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1337 msgid "Making backup..." msgstr "Provádí se záloha..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1591 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1354 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Záloha byla uložena do '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1594 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1357 msgid "Backup aborted" msgstr "Zálohování bylo přerušeno" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1612 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1375 msgid "Select backup directory" msgstr "Vybrat adresář záloh" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1878 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1641 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1879 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1642 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6528,11 +6808,11 @@ msgstr "" "\n" "Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu modul nahrát, můžete jej skrýt použitím Správce zásuvných modulů v nabídce Nápověda." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1927 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1690 msgid "Failed Loading View" msgstr "Nahrání pohledu selhalo" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1928 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1691 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -6616,7 +6896,7 @@ msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pro výběr média použijte drag-and-drop nebo tlačítka" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1051 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nebyl zvolen žádný obrázek. Pro volbu klikněte na tlačítko" @@ -6625,7 +6905,7 @@ msgid "Edit media object" msgstr "Upravit mediální objekt" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1029 msgid "Select an existing media object" msgstr "Vybrat existující mediální objekt" @@ -6643,7 +6923,7 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pro výběr poznámky použijte drag-and-drop nebo tlačítka" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:950 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nebylo zvolena žádná poznámka. Pro volbu klikněte na tlačítko" @@ -6654,7 +6934,7 @@ msgid "Edit Note" msgstr "Upravit poznámku" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:925 msgid "Select an existing note" msgstr "Vybrat existující poznámku" @@ -6884,8 +7164,8 @@ msgstr "#" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6078 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6214 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" @@ -6962,19 +7242,19 @@ msgstr "Upravit vztah" msgid "Select Child" msgstr "Vybrat dítě" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:357 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Přidávají se rodiče k osobě" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:358 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto problému předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka pro výběr rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna poté co vyberete rodiče." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:452 msgid "Family has changed" msgstr "Rodina byla změněna" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:453 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" @@ -6983,64 +7263,64 @@ msgstr "" "Záznam %(object)s který upravujete byl změněn mimo tento editor. To může být způsobeno změnou v některém z hlavních pohledů, např. pramen zde použitý byl vymazán v Pohledu pramenů. \n" "Ujistěte se, že informace je stále platná, zobrazená data byla aktualizována. Některé změny, které jste provedli mohly být ztraceny." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:458 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "family" msgstr "rodina" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:489 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:488 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:491 msgid "New Family" msgstr "Nová rodina" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1050 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:495 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1052 #: ../src/plugins/view/geofamily.py:364 msgid "Edit Family" msgstr "Změnit rodinu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Vybrat osobu jako matku" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:529 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Přidat novou osobu jako matku" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:530 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Ostranit osobu jako matku" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 msgid "Select a person as the father" msgstr "Vybrat osobu jako otce" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:544 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Přidat novou osobu jako otce" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:545 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Odstranit osobu jako otce" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:756 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:758 msgid "Select Mother" msgstr "Vybrat matku" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:801 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:803 msgid "Select Father" msgstr "Vybrat otce" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:825 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:827 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplikovat rodinu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:828 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat existující rodinu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:874 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:876 #: ../src/plugins/view/relview.py:586 #: ../src/plugins/view/relview.py:989 #: ../src/plugins/view/relview.py:1037 @@ -7050,43 +7330,43 @@ msgstr "Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračo msgid "Edit %s" msgstr "Upravit %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:984 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Otec nemůže být svým vlastním dítětem" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:985 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s je vypsán zároveň jako otec i syn rodiny." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:994 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nemůže být svým vlastním dítětem" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:995 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s je vypsána zároveň jako matka i dcera rodiny." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1002 msgid "Cannot save family" msgstr "Nelze uložit rodinu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1003 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1010 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Rodinu nelze uložit. ID již existuje." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1011 #: ../src/gui/editors/editnote.py:313 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Pokusili jste se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tato hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky bude použito další volná hodnota." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1026 msgid "Add Family" msgstr "Vytvořit rodinu" @@ -7114,7 +7394,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 #: ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:789 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Vysvěcení" @@ -7343,7 +7623,7 @@ msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Upravit osobu (%s)" #: ../src/gui/editors/editperson.py:920 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:259 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "V galerii bylo nalezeno neexistující médium" @@ -7560,7 +7840,7 @@ msgstr "Posunout vybranou adresu níže" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 #: ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:390 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Street" msgstr "Ulice" @@ -7601,18 +7881,6 @@ msgstr "Odka_zy" msgid "Edit reference" msgstr "Upravit odkaz" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:169 -msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editor on the same source. \n" -"\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" -msgstr "" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:182 -#, fuzzy -msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "Citace nelze sloučit." - #: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" @@ -7680,16 +7948,15 @@ msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "Posunout vybranou citaci níže" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:68 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4484 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4290 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2291 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2368 msgid "Page" msgstr "Strana" @@ -7702,14 +7969,14 @@ msgstr "?Citace pramene" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:332 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:447 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:502 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Tento zdroj není možné sdílet" #: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:509 msgid "" "This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" @@ -7742,7 +8009,7 @@ msgstr "Posunout vybraný datový záznam níže" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1311 msgid "Key" msgstr "Klíč" @@ -7810,7 +8077,7 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:352 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Tento archiv není možné měnit" @@ -7831,8 +8098,8 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:392 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 msgid "Temple" msgstr "Chrám" @@ -7845,7 +8112,11 @@ msgstr "_Galerie" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "_Otevřít obsahující složku" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:152 +msgid "Make Active Media" +msgstr "Nastavit aktivní médium" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:307 msgid "" "This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" "\n" @@ -7855,7 +8126,7 @@ msgstr "" "\n" "Chcete-li měnit tento odkaz, musíte objekt médií nejprve uzavřít." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:521 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 msgid "Drag Media Object" msgstr "Táhnout objekt" @@ -7890,7 +8161,7 @@ msgstr "_SPD" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:369 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "County" msgstr "Okres" @@ -7902,7 +8173,7 @@ msgstr "Okres" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "State" msgstr "Kraj" @@ -7954,7 +8225,7 @@ msgstr "Nastavit výchozí jméno" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1193 #: ../src/gui/views/listview.py:501 #: ../src/gui/views/tags.py:478 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 @@ -7962,7 +8233,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 #: ../src/gui/views/listview.py:502 #: ../src/gui/views/tags.py:479 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 @@ -8150,7 +8421,7 @@ msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Posunout zvolené příjmení níže" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 msgid "Connector" msgstr "Spojka" @@ -8258,228 +8529,262 @@ msgstr "Hledají se příjmení" msgid "Finding surnames" msgstr "Hledají se příjmení" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:631 msgid "Select a different person" msgstr "Vybrat jinou osobu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:658 msgid "Select a person for the report" msgstr "Vybrat osobu do zprávy" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:739 msgid "Select a different family" msgstr "Vybrat jinou rodinu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 -#: ../src/plugins/BookReport.py:186 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:837 +#: ../src/plugins/BookReport.py:188 msgid "unknown father" msgstr "neznámý otec" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 -#: ../src/plugins/BookReport.py:192 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:843 +#: ../src/plugins/BookReport.py:194 msgid "unknown mother" msgstr "neznámá matka" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:845 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s a %s (%s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Zahrnout také %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1190 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Vybrat osobu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1438 msgid "Colour" msgstr "Barva" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1666 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:461 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1746 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:318 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "Editor stylů" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:75 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:88 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:77 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:90 msgid "Visible" msgstr "Viditelný" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:95 msgid "Plugin Manager" msgstr "Správce zásuvných modulů" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:184 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:142 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:197 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:145 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:200 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Skrýt/Odkrýt" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:196 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:153 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:209 msgid "Load" msgstr "Nahrát" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:146 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:159 msgid "Registered Plugins" msgstr "Registrované zásuvné moduly" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:160 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:173 msgid "Loaded" msgstr "Nahráno" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:165 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:178 msgid "File" msgstr "Soubor" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:174 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:187 msgid "Message" msgstr "Zpráva" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:202 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:215 msgid "Loaded Plugins" msgstr "Nahrané zásuvné moduly" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:222 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:235 msgid "Addon Name" msgstr "Název rozšíření" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:237 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:250 msgid "Path to Addon:" msgstr "Cesta k rozšíření:" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:257 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:270 msgid "Install Addon" msgstr "Instalovat rozšíření" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:260 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:273 msgid "Install All Addons" msgstr "Instalovat všechna rozšíření" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:263 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 msgid "Refresh Addon List" msgstr "Obnovit seznam rozšíření" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:289 msgid "Reload" msgstr "Obnovit" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:312 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Seznam rozšíření se obnovuje" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:305 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:313 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:318 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:409 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Načítá se gramps-project.org..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:323 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:336 msgid "Checking addon..." msgstr "Rozšíření je kontrolováno..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:331 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:344 msgid "Unknown Help URL" msgstr "Neznámé URL nápovědy" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:355 msgid "Unknown URL" msgstr "Neznámé URL" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:391 msgid "Install all Addons" msgstr "Instalovat všechna rozšíření" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:391 msgid "Installing..." msgstr "Instaluje se..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:408 msgid "Installing Addon" msgstr "Rozšíření je instalováno" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:416 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:429 msgid "Load Addon" msgstr "Nahrát rozšíření" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:477 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:490 msgid "Fail" msgstr "Selhalo" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:607 msgid "Plugin name" msgstr "Název zásuvného modulu" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:609 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:610 msgid "Authors" msgstr "Autoři" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:612 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:480 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:602 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:615 msgid "Detailed Info" msgstr "Podrobné informace" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:659 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:672 msgid "Plugin Error" msgstr "Chyba zásuvného modulu" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1036 #: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "Hlavní okno" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1066 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Dostupné aktualizace rozšíření Gramps" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1104 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1162 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Stahují a instalují se zvolená rozšíření..." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1193 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1200 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Stahování a instalace rozšíření byla dokončena" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1194 +#, python-format +msgid "%d addon was installed." +msgid_plural "%d addons were installed." +msgstr[0] "%d rozšíření bylo instalováno." +msgstr[1] "%d rozšíření byla instalována." +msgstr[2] "%d rozšíření bylo instalováno." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1197 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Nové pohledy se objeví po restartu Gramps." + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1201 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Žádná rozšíření nebyla instalována." + +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:126 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:180 msgid "Paper Options" msgstr "Nastavení papíru" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:131 msgid "HTML Options" msgstr "Nastavení HTML stránky" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:163 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:152 msgid "Output Format" msgstr "Formát výstupu" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:159 msgid "Open with default viewer" msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:210 msgid "CSS file" msgstr "Soubor CSS" @@ -8501,12 +8806,12 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "palec" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:145 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:314 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 msgid "Style" msgstr "Styl" @@ -8515,42 +8820,42 @@ msgstr "Styl" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 -#: ../src/plugins/Records.py:514 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:357 +#: ../src/plugins/Records.py:517 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:410 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:505 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1300 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "Report Options" msgstr "Nastavení zprávy" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:465 msgid "Document Options" msgstr "Nastavení dokumentu" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 msgid "Permission problem" msgstr "Problém oprávnění" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:513 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -8561,23 +8866,23 @@ msgstr "" "\n" "Zvolte prosím jiný adresář s odpovídajícím oprávněním." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 msgid "File already exists" msgstr "Soubor již existuje" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:526 msgid "_Change filename" msgstr "_Změnit jméno souboru" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:538 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -8588,18 +8893,18 @@ msgstr "" "\n" "Vyberte prosím jinou cestu, nebo opravte oprávnění." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 -#: ../src/gui/plug/tool.py:139 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 +#: ../src/gui/plug/tool.py:141 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:611 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Aby report pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:662 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:667 msgid "Report could not be created" msgstr "Zprávu nelze vytvořit" @@ -8658,7 +8963,7 @@ msgstr "Správa verzí" msgid "Utilities" msgstr "Pomůcky" -#: ../src/gui/plug/tool.py:111 +#: ../src/gui/plug/tool.py:113 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" @@ -8668,11 +8973,11 @@ msgstr "" "\n" "Pokud se domníváte, že budete potřebovat tuto operaci vrátit, přerušte ji a proveďte zálohu databáze." -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../src/gui/plug/tool.py:119 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Pokračovat s tímto nástrojem" -#: ../src/gui/plug/tool.py:140 +#: ../src/gui/plug/tool.py:142 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte vybrat aktivní osobu." @@ -8681,6 +8986,11 @@ msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte vybrat aktivní osobu." msgid "Select Source or Citation" msgstr "Vybrat citaci nebo pramen" +#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Pramen: Název nebo citace: Svazek/Strana" + #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 msgid "Select Event" msgstr "Vybrat událost" @@ -9048,20 +9358,20 @@ msgstr "Chyba ve formátu" msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511 -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:548 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:596 msgid "Building View" msgstr "Vytváří se pohled" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:599 msgid "Obtaining all rows" msgstr "Získat všechny řádky" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:617 msgid "Applying filter" msgstr "Aplikuje se filtr" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:627 msgid "Constructing column data" msgstr "Sestavují se data sloupce" @@ -9082,40 +9392,40 @@ msgid "Collapse this section" msgstr "Sbalit tuto skupinu" #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:764 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Táhněte tlačítko Vlastnosti pro přesun, klikněte na něj pro nastavení" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:960 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Pravým tlačítkem myši přidejte gramplety" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:999 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Gramplet bez jména" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1472 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1477 msgid "Number of Columns" msgstr "Počet sloupců" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1477 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1482 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Rozložení grampletu" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1507 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1512 msgid "Use maximum height available" msgstr "Použít maximální možnou výšku" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1513 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 msgid "Height if not maximized" msgstr "Výška pokud není maximalizovaný" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1520 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 msgid "Detached width" msgstr "Samostatná šířka" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1527 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1532 msgid "Detached height" msgstr "Samostatná výška" @@ -9129,7 +9439,7 @@ msgstr "" "Kliknutím pravým tlačítkem zobrazíte menu úprav\n" "Kliknutím na ikonu Upravit (povoluje se v konfiguračním dialogu) upravujte" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:771 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 msgid "Edit the tag list" msgstr "Upravit seznam štítků" @@ -9240,38 +9550,37 @@ msgstr "'%s' není platná hodnota pro datum" msgid "See data not in Filter" msgstr "Zobrazit data mimo filtr" -#: ../src/config.py:289 +#: ../src/config.py:291 msgid "Missing Given Name" msgstr "Chybí křestní jméno" -#: ../src/config.py:290 +#: ../src/config.py:292 msgid "Missing Record" msgstr "Chybí záznam" -#: ../src/config.py:291 +#: ../src/config.py:293 msgid "Missing Surname" msgstr "Chybí příjmení" -#: ../src/config.py:298 #: ../src/config.py:300 +#: ../src/config.py:302 msgid "Living" msgstr "Žijící" -#: ../src/config.py:299 +#: ../src/config.py:301 msgid "Private Record" msgstr "Důvěrný záznam" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:50 +#: ../src/Merge/mergecitation.py:51 msgid "manual|Merge_Citations" msgstr "Sloučit_citace" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 +#: ../src/Merge/mergecitation.py:73 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 msgid "Merge Citations" msgstr "Sloučit citace" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188 +#: ../src/Merge/mergecitation.py:194 msgid "Merge Citation" msgstr "Sloučit citaci" @@ -9367,7 +9676,7 @@ msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" #: ../src/Merge/mergeperson.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:724 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:792 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:796 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1839 msgid "Spouses" msgstr "Partneři(ky)" @@ -9378,7 +9687,7 @@ msgstr "Nebyli nalezeni žádní partneři nebo potomci" #: ../src/Merge/mergeperson.py:250 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1367 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" @@ -9428,11 +9737,11 @@ msgstr "Sloučit prameny" msgid "Merge Source" msgstr "Sloučit pramen" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:61 msgid "Report a bug" msgstr "Nahlásit chybu" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:62 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" @@ -9442,85 +9751,85 @@ msgstr "" "\n" "Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním zkontrolujte jaké informace budou odeslány." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "Nahlásit chybu: Krok 1 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:76 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "Nahlásit chybu: Krok 2 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "Nahlásit chybu: Krok 3 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "Nahlásit chybu: Krok 4 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:82 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Nahlásit chybu: Krok 5 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:86 msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "Gramps je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí jeho uživatelích. Zpětná vazba je důležitá. Děkujeme že si uděláte čas na odeslání hlášení o chybě." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:191 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:236 msgid "Error Details" msgstr "Detaily o chybě" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:241 msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." msgstr "Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní informace o chybě." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:259 msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." msgstr "Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:306 msgid "System Information" msgstr "Systémové informace" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." msgstr "Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " msgstr "Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou jste prováděli a která vedla k chybě. " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:368 msgid "Further Information" msgstr "Další informace" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:373 msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "Zde máte příležitost popsat činnost, která vedla k chybě." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:390 msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby bylo posláno vývojářům." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:424 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Sumarizace hlášení chyby" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:433 msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže odeslat hlášení do fronty hlášení na webu." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:458 msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření webového prohlížeče, kam hlášení vložíte " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:470 msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb Gramps." @@ -9528,17 +9837,17 @@ msgstr "Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém m #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:500 msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" msgstr "Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté přejděte do aplikace hlášení chyb na web Gramps, použitím tlačítka níže vložte hlášení a vložte jej do systému" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:540 msgid "Send Bug Report" msgstr "Odeslat hlášení o chybě" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:548 msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb Gramps." @@ -9563,73 +9872,73 @@ msgstr "Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme neprodleně restarto msgid "Error Detail" msgstr "Podrobnosti chyby" -#: ../src/plugins/BookReport.py:194 +#: ../src/plugins/BookReport.py:196 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s a %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:602 +#: ../src/plugins/BookReport.py:604 msgid "Available Books" msgstr "Dostupné knihy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:625 +#: ../src/plugins/BookReport.py:627 msgid "Book List" msgstr "Seznam knih" -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 +#: ../src/plugins/BookReport.py:676 msgid "Discard Unsaved Changes" msgstr "Zahodit neuložené změny" -#: ../src/plugins/BookReport.py:675 +#: ../src/plugins/BookReport.py:677 msgid "You have made changes which have not been saved." msgstr "Udělali jste změny, které nebyly uloženy." -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1068 +#: ../src/plugins/BookReport.py:678 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1077 msgid "Proceed" msgstr "Konat" -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 +#: ../src/plugins/BookReport.py:707 msgid "Name of the book. MANDATORY" msgstr "Název knihy. POVINNÉ" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1246 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Knižní zpráva" -#: ../src/plugins/BookReport.py:765 +#: ../src/plugins/BookReport.py:767 msgid "New Book" msgstr "Nová kniha" -#: ../src/plugins/BookReport.py:768 +#: ../src/plugins/BookReport.py:770 msgid "_Available items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../src/plugins/BookReport.py:772 +#: ../src/plugins/BookReport.py:774 msgid "Current _book" msgstr "So_učasná kniha" -#: ../src/plugins/BookReport.py:780 +#: ../src/plugins/BookReport.py:782 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 msgid "Item name" msgstr "Název položky" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:785 msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 +#: ../src/plugins/BookReport.py:797 msgid "Book selection list" msgstr "Přehled knih" -#: ../src/plugins/BookReport.py:836 +#: ../src/plugins/BookReport.py:837 msgid "Different database" msgstr "Jiná databáze" -#: ../src/plugins/BookReport.py:837 +#: ../src/plugins/BookReport.py:838 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -9644,23 +9953,39 @@ msgstr "" "\n" "Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu právě otevřené databáze." -#: ../src/plugins/BookReport.py:997 +#: ../src/plugins/BookReport.py:939 +msgid "No selected book item" +msgstr "Nevybraná žádná položka knihy" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:940 +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Vyberte prosím položku knihy k nastavení." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 msgid "Setup" msgstr "Nastavení" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1013 msgid "Book Menu" msgstr "Menu knihy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1036 msgid "Available Items Menu" msgstr "Dostupné položky menu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1054 +msgid "No items" +msgstr "Žádné položky" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1054 +msgid "This book has no items." +msgstr "Kniha neobsahuje žádné položky" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 msgid "No book name" msgstr "Žádný název knihy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1066 msgid "" "You are about to save away a book with no name.\n" "\n" @@ -9670,24 +9995,24 @@ msgstr "" "\n" "Před uložením prosím knihu pojmenujte." -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1073 msgid "Book name already exists" msgstr "Název knihy již existuje" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1074 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." msgstr "Ukládáte knihu s názvem, který již existuje." -#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1266 msgid "Gramps Book" msgstr "Gramps kniha" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1313 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1337 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1348 msgid "Please specify a book name" msgstr "Zadejte prosím název knihy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1344 #, python-format msgid "No such book '%s'" msgstr "Kniha '%s' neexistuje" @@ -9710,18 +10035,17 @@ msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet Záznamy" #: ../src/plugins/records.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/Records.py:459 +#: ../src/plugins/Records.py:462 msgid "Records" msgstr "Záznamy" -#: ../src/plugins/Records.py:397 +#: ../src/plugins/Records.py:400 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:398 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 +#: ../src/plugins/Records.py:401 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 @@ -9733,7 +10057,7 @@ msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti" msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Není nahrán žádný rodokmen." -#: ../src/plugins/Records.py:406 +#: ../src/plugins/Records.py:409 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 @@ -9741,169 +10065,167 @@ msgstr "Není nahrán žádný rodokmen." msgid "Processing..." msgstr "Zpracovávání..." -#: ../src/plugins/Records.py:481 +#: ../src/plugins/Records.py:484 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " -#: ../src/plugins/Records.py:483 +#: ../src/plugins/Records.py:486 #, python-format msgid " (%(value)s)" msgstr " (%(value)s)" -#: ../src/plugins/Records.py:518 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 +#: ../src/plugins/Records.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy." -#: ../src/plugins/Records.py:522 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 +#: ../src/plugins/Records.py:525 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7705 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1328 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrovat osobu" -#: ../src/plugins/Records.py:523 +#: ../src/plugins/Records.py:526 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7706 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1329 msgid "The center person for the filter" msgstr "Výchozí osoba filtru" -#: ../src/plugins/Records.py:529 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Use call name" msgstr "Používat běžné jméno" -#: ../src/plugins/Records.py:531 +#: ../src/plugins/Records.py:534 msgid "Don't use call name" msgstr "Nepoužívat běžné jméno" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:535 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Nahradit křestní jména běžným jménem" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:536 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Podtrhnout přezdívku v křestním jméně / přidat běžné jméno ke jménu" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Footer text" msgstr "Text patičky" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Person Records" msgstr "Záznamy osoby" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Family Records" msgstr "Záznamy rodiny" -#: ../src/plugins/Records.py:582 +#: ../src/plugins/Records.py:585 msgid "The style used for the report title." msgstr "Styl použitý pro název zprávy." -#: ../src/plugins/Records.py:594 +#: ../src/plugins/Records.py:597 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "Styl použitý pro podtitul zprávy." -#: ../src/plugins/Records.py:603 +#: ../src/plugins/Records.py:606 msgid "The style used for headings." msgstr "Styl používaný pro nadpisy." -#: ../src/plugins/Records.py:611 +#: ../src/plugins/Records.py:614 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1070 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1670 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1674 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:737 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:295 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." -#: ../src/plugins/Records.py:621 +#: ../src/plugins/Records.py:624 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 msgid "The style used for the footer." msgstr "Styl používaný pro patičku." -#: ../src/plugins/Records.py:631 +#: ../src/plugins/Records.py:634 msgid "Youngest living person" msgstr "Nejmladší žijící osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:632 +#: ../src/plugins/Records.py:635 msgid "Oldest living person" msgstr "Nejstarší žijící osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:633 +#: ../src/plugins/Records.py:636 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Nejmladší zesnulá osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:634 +#: ../src/plugins/Records.py:637 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Nejstarší zesnulá osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:635 +#: ../src/plugins/Records.py:638 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Nejmladší ženich/nevěsta" -#: ../src/plugins/Records.py:636 +#: ../src/plugins/Records.py:639 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Nejstarší ženich/nevěsta" -#: ../src/plugins/Records.py:637 +#: ../src/plugins/Records.py:640 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Nejmladší rozvedená osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:638 +#: ../src/plugins/Records.py:641 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Nejstarší rozvedená osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:639 +#: ../src/plugins/Records.py:642 msgid "Youngest father" msgstr "Nejmladší otec" -#: ../src/plugins/Records.py:640 +#: ../src/plugins/Records.py:643 msgid "Youngest mother" msgstr "Nejmladší matka" -#: ../src/plugins/Records.py:641 +#: ../src/plugins/Records.py:644 msgid "Oldest father" msgstr "Nejstarší otec" -#: ../src/plugins/Records.py:642 +#: ../src/plugins/Records.py:645 msgid "Oldest mother" msgstr "Nejstarší matka" -#: ../src/plugins/Records.py:643 +#: ../src/plugins/Records.py:646 msgid "Couple with most children" msgstr "Dvojice s nejvíce dětmi" -#: ../src/plugins/Records.py:644 +#: ../src/plugins/Records.py:647 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Žijící dvojice v nejmladším manželství" -#: ../src/plugins/Records.py:645 +#: ../src/plugins/Records.py:648 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Žijící dvojice v nejstarším manželství" -#: ../src/plugins/Records.py:646 +#: ../src/plugins/Records.py:649 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Nejkratší manželství" -#: ../src/plugins/Records.py:647 +#: ../src/plugins/Records.py:650 msgid "Longest past marriage" msgstr "Nejdéle trvající manželství" @@ -9985,14 +10307,14 @@ msgid "of %d" msgstr "z %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7633 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:243 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7946 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "Možná chyba cíle" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře." @@ -10007,10 +10329,12 @@ msgid "Could not open %s" msgstr "Nelze otevřít %s" #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616 +#: ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:242 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655 +#: ../src/plugins/docgen/cairodoc.py:275 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" @@ -10022,13 +10346,13 @@ msgstr "Rejstřík" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 msgid "short for born|b." msgstr "*" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 msgid "short for died|d." msgstr "†" @@ -10059,16 +10383,17 @@ msgstr "Tiskne se strom..." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 msgid "Tree Options" msgstr "Nastavení stromu" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 @@ -10083,7 +10408,7 @@ msgid "The center person for the tree" msgstr "Ústřední osoba stromu" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 @@ -10093,7 +10418,7 @@ msgid "Generations" msgstr "Generace" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu" @@ -10110,7 +10435,7 @@ msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Počet generací prázdných boxů který bude zobrazen" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:888 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 msgid "Co_mpress tree" msgstr "_Komprimovat strom" @@ -10179,17 +10504,17 @@ msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Formát zobrazení pro box matky." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 msgid "Include Marriage box" msgstr "Zahrnout box sňatku" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Zda do zprávy zahrnout separátní martial box" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -10198,43 +10523,43 @@ msgstr "" "Formát zobrazení" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Formát zobrazení pro martial box." #. ################# #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Přizpůsobit strom velikosti" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 msgid "Do not scale tree" msgstr "Nepřizpůsobovat strom" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Přizpůsobit strom pouze šířce stránky" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Přizpůsobit strom velikosti stránky" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Zda přizpůsobit strom konkrétní velikosti papíru" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -10245,7 +10570,7 @@ msgstr "" "Poznámka: tato volba má přednost před nastavením na záložce 'Nastavení papíru'" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -10279,13 +10604,13 @@ msgstr "" " vertikálních i horizontálních mezer" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 msgid "Report Title" msgstr "Název zprávy" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 msgid "Do not include a title" msgstr "Nezahrnovat název" @@ -10294,22 +10619,22 @@ msgid "Include Report Title" msgstr "Zahrnout název zprávy" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Zvolte název této zprávy" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 msgid "Include a border" msgstr "Zahrnout okraje" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Zda orámovat zprávu." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Zahrnout čísla stran" @@ -10318,28 +10643,28 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Zda tisknout čísla stran na každou stránku." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1005 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Vkládat prázdné stránky" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1006 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Zda vkládat stránky, které jsou prázdné." #. category_name = _("Notes") #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1608 msgid "Include a note" msgstr "Zahrnout poznámku" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Zda do zprávy zahrnout poznámku." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1611 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -10350,12 +10675,12 @@ msgstr "" "$T vloží dnešní datum" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1024 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1616 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1620 msgid "Note Location" msgstr "Umístění poznámky" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1027 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1623 msgid "Where to place the note." msgstr "Kde bude umístěna poznámka." @@ -10372,16 +10697,16 @@ msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " generací prázdných rámečků neznámých předků" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1081 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1660 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1664 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení titulku." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:99 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:671 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:99 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159 @@ -10393,38 +10718,37 @@ msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Osoba %s není v databázi" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 msgid "Calendar Report" msgstr "Zpráva kalendář" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:178 msgid "Formatting months..." msgstr "Formátují se měsíce..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7069 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1065 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:216 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070 msgid "Applying Filter..." msgstr "Aplikuje se filtr..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:225 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1076 msgid "Reading database..." msgstr "Databáze se načítá..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:276 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:316 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:279 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, narozen(a)%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:280 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:283 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" @@ -10432,8 +10756,8 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:326 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10442,8 +10766,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s a\n" " %(person)s, sňatek" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:330 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:335 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -10461,23 +10785,24 @@ msgstr[2] "" "%(spouse)s a\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 msgid "Year of calendar" msgstr "Rok pro kalendář" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:422 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 @@ -10487,194 +10812,194 @@ msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři" msgid "The center person for the report" msgstr "Výchozí osoba pro zprávu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7725 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8044 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 msgid "Select the format to display names" msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400 msgid "Country for holidays" msgstr "Země pro svátky" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 msgid "First day of week" msgstr "První den týdne" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Vyberte první den týdne pro kalendář" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1405 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 msgid "Birthday surname" msgstr "Jméno za svobodna" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1406 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Ženy používají své příjmení" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Vybrat příjmení vdané ženy" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "Include only living people" msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1439 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "V kalendáři zahrnout pouze žijící osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 msgid "Include birthdays" msgstr "Zahrnout narozeniny" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Zahrnout narozeniny v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:428 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "Include anniversaries" msgstr "Zahrnout výročí" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1435 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Zahrnout výročí v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 msgid "Text Options" msgstr "Nastavení výpisu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 msgid "Text Area 1" msgstr "Text 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 msgid "My Calendar" msgstr "Můj kalendář" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "První řádka textu v dolní části kalendáře" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448 msgid "Text Area 2" msgstr "Text 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Vytvořeno v Gramps" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:449 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Druhá řádka textu v dolní části kalendáře" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:447 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:488 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:452 msgid "Text Area 3" msgstr "Text 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:448 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:489 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:453 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Třetí řádka textu v dolní části kalendáře" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 msgid "Title text and background color" msgstr "Text titulku a barva pozadí" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:547 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Čísla dnů v kalendáři" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:550 msgid "Daily text display" msgstr "Text který se zobrazí pro daný den" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:552 msgid "Holiday text display" msgstr "Zobrazení textu svátků" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 msgid "Days of the week text" msgstr "Text pro dny v týdnu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:517 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Text dole, řádek 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:519 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Text dole, řádek 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:563 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:521 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text dole, řádek 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:565 msgid "Borders" msgstr "Okraje" @@ -10720,46 +11045,46 @@ msgstr "Graf rodiny pro rodiče %(father1)s a %(mother1)s" msgid "Cousin Chart for " msgstr "Graf blízkých příbuzných osoby " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:739 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "Rodina %s není v databázi" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 msgid "Report for" msgstr "Zpráva pro" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 msgid "The main person for the report" msgstr "Výchozí osoba pro zprávu" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 msgid "The main family for the report" msgstr "Výchozí rodina pro zprávu" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Začít nejprve s rodičem/či zvoleného" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Zobrazí rodiče, bratry a sestry zvolené osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 msgid "Level of Spouses" msgstr "Úroveň partnerů" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "0=bez partnerů, 1=zahrnout partnery, 2=zahrnout partnery partnera(ky), atd" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "Zda posunout osoby výše pokud to bude vést k menšímu stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" @@ -10767,15 +11092,15 @@ msgstr "" "Potomek\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Formát zobrazení potomka." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Zvýraznit přímé potomky" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502 msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Zda zvýraznit tyto osoby, které jsou přímými (ne nevlastními nebo nemanželskými) potomky." @@ -10785,15 +11110,15 @@ msgstr "Zda zvýraznit tyto osoby, které jsou přímými (ne nevlastními nebo #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 msgid "Indent Spouses" msgstr "Odsadit partnery" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Zda ve stromu odsadit partnery." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -10801,16 +11126,16 @@ msgstr "" "Manželský\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Formát zobrazení partnera." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -10818,7 +11143,7 @@ msgstr "" "Nahradit formát zobrazení:\n" "'Nahradit toto'/' tímto'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -10826,24 +11151,24 @@ msgstr "" "např.\n" "Spojené státy americké/U.S.A" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1634 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Graf potomků osoby [selected person(s)]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1595 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 msgid "Whether to include page numbers on each page." msgstr "Zda vkládat čísla stran na každou stránku." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1638 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Rodinný graf osoby [names of chosen family]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1646 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Graf blízkých příbuzných osoby [names of children]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1682 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1686 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Styl zvýraznění používaný pro zobrazení textu." @@ -10860,8 +11185,8 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Vytvoří grafický strom předků" #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:65 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" @@ -10907,9 +11232,9 @@ msgstr "Vytvoří vějířové grafy" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:736 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistické grafy" @@ -11006,13 +11331,13 @@ msgstr "Obě" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 msgid "Men" msgstr "Muži" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Women" msgstr "Ženy" @@ -11138,124 +11463,124 @@ msgstr "Chybí narození" msgid "Personal information missing" msgstr "Chybí osobní informace" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:737 msgid "Collecting data..." msgstr "Sbírají se data..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:744 msgid "Sorting data..." msgstr "Třídím data..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:754 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:756 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:789 msgid "Saving charts..." msgstr "Ukládají se grafy..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:836 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:870 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (osoby):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:921 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679 msgid "The center person for the filter." msgstr "Výchozí osoba filtru." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:927 msgid "Sort chart items by" msgstr "Seřadit položky grafu podle" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Třídit v opačném pořadí" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 msgid "People Born After" msgstr "Lidé narození po" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Zahrnout osoby narozené od daného roku." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 msgid "People Born Before" msgstr "Lidé narození před" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Zahrnout osoby narozené do roku" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Zda zařadit osoby s neznámým rokem narození." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:956 msgid "Genders included" msgstr "Včetně pohlaví" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:965 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. položek pro kruhový graf" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:977 msgid "Charts 1" msgstr "Grafy 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 msgid "Charts 2" msgstr "Grafy 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:982 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Zda zahrnout grafy s uvedenými údaji." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1022 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1031 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1053 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:728 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:763 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:276 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." @@ -11477,7 +11802,7 @@ msgstr "Přeložit záhlaví" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 msgid "Birth date" msgstr "Datum narození" @@ -11503,7 +11828,7 @@ msgstr "Pramen křtu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 msgid "Death date" msgstr "Datum úmrtí" @@ -11529,39 +11854,39 @@ msgstr "Pramen pohřbu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2352 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2460 msgid "Husband" msgstr "Manžel" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:579 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2458 msgid "Wife" msgstr "Manželka" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:394 msgid "Writing individuals" msgstr "Zapisují se jednotlivci" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:741 msgid "Writing families" msgstr "Zapisují se rodiny" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:900 msgid "Writing sources" msgstr "Zapisují se prameny" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:935 msgid "Writing notes" msgstr "Zapisují se poznámky" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:973 msgid "Writing repositories" msgstr "Zapisují se archivy" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1450 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1446 msgid "Export failed" msgstr "Export selhal" @@ -11671,8 +11996,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Matka - rozložení věkového rozpětí dětí" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" @@ -11705,11 +12030,6 @@ msgstr "Dvojklikem zobrazit %d osob" msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." msgstr "Dvojklik na řádek zobrazí rychlý náhled ukazující všechny osoby se zvoleným atributem." -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktivní osoba: %s" - #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 msgid "Person Details" msgstr "Podrobnosti osoby" @@ -11858,11 +12178,9 @@ msgstr "Gramplet zobrazující atributy osoby" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1439 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1545 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" @@ -12006,12 +12324,12 @@ msgstr "Gramplet zobrazující děti dané osoby" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:869 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:873 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1919 #: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:756 msgid "Children" msgstr "Děti" @@ -12040,9 +12358,10 @@ msgstr "Gramplet zobrazující zpětné linky k osobě" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2320 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5027 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4888 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5758 msgid "References" msgstr "Odkazy" @@ -12191,19 +12510,19 @@ msgstr "Dvojklikem na den zobrazit podrobnosti" msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Dvojklik na řádek upraví zvoleného potomka." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:63 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Dvojklik na řádek upraví zvolený pramen/citaci." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:67 msgid "Source/Citation" msgstr "Pramen/Citace" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:69 msgid "Publisher" msgstr "Vydavatel" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:141 msgid "" msgstr "" @@ -12369,7 +12688,7 @@ msgstr "Oblast Pohledu náhledů" #. Convert and delete original file or just convert #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752 #: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "Upravit Exif metadata obrázku" @@ -12542,7 +12861,7 @@ msgstr "" "Kliknutím a tažením na volné ploše budete otáčet" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:696 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:764 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:768 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1783 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1809 msgid "People Menu" @@ -12551,16 +12870,15 @@ msgstr "Menu osob" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:758 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:826 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:830 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1874 #: ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6364 msgid "Siblings" msgstr "Sourozenci" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:875 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:943 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:947 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2007 msgid "Related" msgstr "Související" @@ -12678,7 +12996,7 @@ msgid "Total given names showing" msgstr "Celkový počet křestních jmen" #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 msgid "Total people" msgstr "Celkem osob" @@ -12703,136 +13021,132 @@ msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet zobrazující grafy různých epoch" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Gramplet zobrazující atributy zvolené osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "Gramplet zobrazující kalendář a události ke specifickým datům v historii" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Descendant" msgstr "Potomek" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:73 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet zobrazující potomky aktivní osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79 msgid "Descendants" msgstr "Potomci" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "Gramplet zobrazující přímé předky aktivní osoby formou vějířového grafu" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:112 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "Gramplet zobrazující často kladené dotazy" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Souhrn křestních jmén" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "Gramplet zobrazující všechna křestní jména jako textový mrak" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplet zobrazující předky aktivní osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet zobrazující rychlý pohled na aktivní objekt" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:189 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 msgid "Relatives" msgstr "Příbuzní" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Gramplet zobrazující příbuzné zvolené osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:206 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:189 msgid "Session Log" msgstr "Záznam relace" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:200 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet zobrazující všechny činnosti v této relaci" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" msgstr "Gramplet zobrazující souhrnná data rodokmenu" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:210 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:217 msgid "Surname Cloud" msgstr "Souhrn příjmení" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:211 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Gramplet zobrazující všechna příjmení jako textový mrak" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:224 msgid "TODO" msgstr "TODO" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:225 msgid "Gramplet for generic notes" msgstr "Gramplet obecných poznámek" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:231 msgid "TODO List" msgstr "Seznam TODO" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:238 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:244 msgid "Top Surnames" msgstr "TOP příjmení" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:239 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Gramplet zobrazující nejvíce používaná příjmení tohoto rodu" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:252 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet zobrazující uvítací zprávu" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:258 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Vítejte v Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 msgid "What's Next" msgstr "Co dále" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet nabízející oblasti výzkumu" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:272 msgid "What's Next?" msgstr "Co dále?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:300 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" msgstr "Gramplet pro prohlížení, úpravy a uložení Exif metadata obrázku" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:287 msgid "Edit Exif Metadata" msgstr "Upravit Exif metadata" @@ -12937,7 +13251,7 @@ msgstr[0] " zahrnují %d osobu\n" msgstr[1] " zahrnují %d osoby\n" msgstr[2] " zahrnují %d osob\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:198 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 @@ -12946,12 +13260,12 @@ msgstr[2] " zahrnují %d osob\n" msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:227 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:230 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." @@ -12959,16 +13273,16 @@ msgstr "%(date)s." #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3375 msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" #: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Longitude" msgstr "Zeměpisná délka" @@ -13062,92 +13376,92 @@ msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Dvojklikem na záznam zobrazit shody" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220 msgid "less than 1" msgstr "méně než 1" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1756 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1862 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192 msgid "Individuals" msgstr "Jednotlivci" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Number of individuals" msgstr "Počet jednotlivců" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Muži" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:154 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:599 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Ženy" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Osoby s neznámým pohlavím" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Jednotlivci s neúplnými jmény" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Jednotlivci bez data narození" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Osoby bez vztahu" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:192 msgid "Family Information" msgstr "Rodinné informace" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 msgid "Number of families" msgstr "Počet rodin" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 msgid "Unique surnames" msgstr "Unikátní příjmení" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:208 msgid "Media Objects" msgstr "Objekty" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:185 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:189 msgid "Total number of media object references" msgstr "Celkový počet přiřazených objektů" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:187 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:193 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Počet unikátních objektů" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:198 msgid "Total size of media objects" msgstr "Celková velikost objektů" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:237 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Chybějící mediální objekt" @@ -13157,29 +13471,29 @@ msgid "Double-click surname for details" msgstr "Dvojklikem na příjmení zobrazit podrobnosti" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:178 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:186 msgid "Number of surnames" msgstr "Počet příjmení" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:187 msgid "Min font size" msgstr "Minimální velikost písma" #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:188 msgid "Max font size" msgstr "Maximální velikost písma" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 msgid "Total unique surnames" msgstr "Celkový počet unikátních příjmení" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:173 msgid "Total surnames showing" msgstr "Celkový počet příjmení" @@ -13229,8 +13543,8 @@ msgid "Gramps online manual" msgstr "Online příručka Gramps" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual" #: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -13448,7 +13762,7 @@ msgstr "Vytvoří graf vztahů s použitím Graphviz." #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 msgid "B&W outline" msgstr "Černobílé obrysy" @@ -13513,37 +13827,37 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Barvy použité pro různé rodové linie." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Barva použitá pro zobrazení mužů." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:600 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Barva použitá pro zobrazení žen." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:605 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:609 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194 #: ../src/plugins/view/familyview.py:114 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3083 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1864 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3060 msgid "Families" msgstr "Rodiny" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:610 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Barva použitá pro zobrazení rodin." @@ -13578,7 +13892,7 @@ msgstr "Obrázky" #. -------------------- #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Zahrnout náhledy obrázků osob" @@ -13591,17 +13905,17 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "Umístění náhledů" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Above the name" msgstr "Nad jménem" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Beside the name" msgstr "U jména" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku" @@ -13616,7 +13930,7 @@ msgstr "Nastavení" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:587 msgid "Graph coloring" msgstr "Obarvení grafu" @@ -13627,13 +13941,13 @@ msgstr "Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červen #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:620 msgid "Use rounded corners" msgstr "Použít zaoblené rohy" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:622 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen." @@ -13646,12 +13960,12 @@ msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Zda zahrnout datum pro osoby a rodiny." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Omezit data pouze na roky" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." @@ -13693,12 +14007,12 @@ msgid "%d children" msgstr "%d dětí" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 msgid "Colored outline" msgstr "Barevné obrysy" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 msgid "Color fill" msgstr "Vyplnění barvou" @@ -13726,96 +14040,112 @@ msgstr "Počet generací předků zahrnutý v grafu" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 msgid "Graph Style" msgstr "Styl grafu" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:590 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Potomci <- Předci" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Potomci -> Předci" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:75 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Potomci <-> Předci" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:76 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Potomci - Předci" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Určuje, které osoby budou zahrnuty v grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 msgid "Use place when no date" msgstr "Není-li datum, použít místo" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." msgstr "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se odpovídající místo (příčina)." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 msgid "Include URLs" msgstr "Zahrnout URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'Vyprávěná WWW stránka'." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "Include IDs" msgstr "Zahrnout ID" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Zahrnout ID osob a rodin." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "Zda zobrazit všechny vztahy osoby k ústřední osobě" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "Zahrnout také ladicí čísla vztahů" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 +msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "Zda do ladění kalkulátoru vztahů zahrnout také 'Ga' a 'Gb'" + +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Zda zahrnout náhledy osob." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Umístění náhledu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:613 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Směr šipky" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:616 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:627 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:628 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Show family nodes" msgstr "Ukázat uzly rodin" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi." @@ -13967,10 +14297,10 @@ msgstr "důvod úmrtí" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3798 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4483 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3839 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4289 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6657 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -14066,79 +14396,80 @@ msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru" msgid "GeneWeb import" msgstr "importovat GeneWeb" +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:60 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of Gramps.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Verze databáze není touto verzí Gramps podporována.\n" +"Povyšte prosím program na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi Gramps použijte XML." + #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:66 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:433 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:436 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:73 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:82 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:434 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:437 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nemůže být otevřen" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:67 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -msgstr "" +msgstr "Verze databáze není podporována touto verzí Gramps. Měli byste použít starší kopii Gramps ve verzi 3.0.x a importovat do ní svoji databázi. Poté exportujte kopii vašich dat do Gramps XML fromátu. Aktualizujte Gramps na poslední verzi (např. tuto), vytvořte novou prázdnou databázi a importujte do ní data z Gramps XML exportu. Další podrobnosti hledejte na stránce http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Chyba v Pro-Gen datech" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:172 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "Není Pro-Gen soubor" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:390 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Pole '%(fldname)s' nebylo nalezeno" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:465 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Nelze najít DEF soubor: %(deffname)s" #. print self.def_.diag() -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:509 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importovat z Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:515 msgid "Pro-Gen import" msgstr "importovat z Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:741 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "datum neodpovídá: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:821 msgid "Importing individuals" msgstr "Importují se jednotlivci" -#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) -#. name.set_patronymic(patronym) -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Jméno po otci vynecháno: '%(patronym)s' (%(msg)s)" - #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1096 msgid "Importing families" msgstr "Importují se rodiny" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1273 msgid "Adding children" msgstr "přidávají se děti" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1284 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "není možné najít otce pro I%(person)s (father=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1287 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "nelze najít matku pro I%(person)s (mother=%(mother)d)" @@ -14147,7 +14478,7 @@ msgstr "nelze najít matku pro I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgid "vCard import" msgstr "importovat vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:314 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "Import VCard verze %s není podporován Gramps." @@ -14199,129 +14530,129 @@ msgstr "Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:85 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:86 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s rodiny %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:87 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:88 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s - %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:135 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:140 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba při čtení %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:141 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:142 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Rodina %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Pramen %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Událost %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Objekt medií %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Místo %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Archiv %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Poznámka %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Citace %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Osoby: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:292 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Rodiny: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:293 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Prameny: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Události: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:295 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:296 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Mediální objekty: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:296 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:297 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Místa: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:297 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:298 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Archivy: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:298 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:299 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Poznámky: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:299 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Štítky: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:301 #, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr "Citací: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:303 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Počet nově importovaných objektů:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:311 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:312 #, python-format msgid "" "\n" @@ -14339,7 +14670,7 @@ msgstr "" "Jejich počet v každé kategorii je indikován číslem v závorce.\n" "Kde je to možné, jsou tyto 'Neznámé' objekty odkazovány poznámkou %s.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:319 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:320 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -14353,7 +14684,7 @@ msgstr "" "který je možné nastavit v Předvolbách, nebo pokud\n" "není nastaven k domovskému adresáři uživatele.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:331 msgid "" "\n" "\n" @@ -14364,31 +14695,31 @@ msgstr "" "Objekty, které jsou kandidáty pro sloučení:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:774 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1207 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1457 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1832 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:775 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1204 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1454 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1829 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "Gramps Xml které se snažíte importovat je porušené." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:775 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Atributy, které spojují data dohromady chybí." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:879 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:880 msgid "Gramps XML import" msgstr "Import Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:909 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:910 msgid "Could not change media path" msgstr "Nemohu změnit cestu k médiím" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:910 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změňte cestu k médiím." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:967 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:970 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" @@ -14398,30 +14729,16 @@ msgstr "" "\n" "Soubor nebude importován." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:970 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "V souboru importu chybí verze Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:972 -msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." -msgstr "" -"Soubor .gramps který importujete neobsahuje platné číslo verze jmenného prostoru xml.\n" -"\n" -"Soubor nebude importován." - #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:975 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "Soubor importu obsahuje nepřijatelnou verzi jmenného prostoru XML" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:978 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze %(newer)s, zatímco Vy pracujete se starší verzí %(older)s. Soubor proto nemůže být importován. Aktualizujte prosím Gramps na poslední verzi a zkuste operaci znovu." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:986 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:983 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -14438,11 +14755,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "Gramps wiki." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:998 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:995 msgid "The file will not be imported" msgstr "Soubor nemůže být importován" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1000 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:997 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -14459,116 +14776,125 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1013 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1010 msgid "Old xml file" msgstr "Původní xmls soubor" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1128 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2478 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1125 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2477 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Jméno svědka: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1208 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1205 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Každý odkaz na událost musí mít 'hlink' atribut." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1455 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Každý odkaz na osobu musí mít 'hlink' atribut." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1619 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1616 #, python-format msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno \"%(key)s\" seskupuje se jménem \" %(parent)s\" , seskupování na \" %(value)s\" nebylo změněno." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1622 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1619 msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "Gramps ignoroval hodnotu jmenné mapy" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1681 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1678 msgid "Unknown when imported" msgstr "Neznámý při importu" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1833 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1830 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Každý odkaz na poznámku musí mít 'hlink' atribut.." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2369 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2368 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Poznámka svědka: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2996 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2998 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "" +msgstr "Chyba: otec %(father)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje zpět na rodinu. Odkaz přidán." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3012 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3014 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "" +msgstr "Chyba: matka %(mother)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje zpět na rodinu. Odkaz přidán." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3034 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:3036 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "" +msgstr "Chyba: pootomek %(child)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje zpět na rodinu. Odkaz přidán." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1721 +#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1349 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" +"Nesoulad mezi zvolenou koncovkou %(ext)s a aktuálním formátem.\n" +" Zapisuje se do souboru %(filename)s ve formátu %(impliedext)s." + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že byl zkrácen." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1801 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1824 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importovat z GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2904 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2609 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2978 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Import" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2573 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2632 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "GEDCOM import report: Nebyly detekovány chyby" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2575 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2634 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "GEDCOM import report: %s detekovaných chyb" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2827 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2899 msgid "Tag recognised but not supported" msgstr "Štítek byl rozpoznán ale není podporován" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2838 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2910 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Řádek byl ignorovnán jako nesrozumitelný" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2863 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2935 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Vynechaná podřízená řádka" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2895 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2969 msgid "Records not imported into " msgstr "Záznamy neimportované do " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2930 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3004 #, python-format msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" msgstr "Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené jako @%(xref)s@) není v GEDCOM vstupu. Záznam byl sloučen" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2939 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3013 #, python-format msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2978 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3052 #, python-format msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" msgstr "Chyba: rodina '%(family)s' (vložena jako @%(orig_family)s@) osoba %(person)s (vložena jako %(orig_person)s) není členem odkazované rodiny. Odkaz na rodinu byl osobě odejmut" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3056 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3130 #, python-format msgid "" "\n" @@ -14584,266 +14910,268 @@ msgstr "" "Jejich typizační atribut byl nastaven na hodnotu 'Neznámý'.\n" "Kde je to možné, jsou tyto 'Neznámé' objekty odkazovány poznámkou %s.\n" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3074 +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3198 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "ADDR element ignorován '%s'" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3211 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3103 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3240 +#, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" -msgstr "Zařazení: Vkladatel " +msgstr "SUBM (Vkladatel): @%s@" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3127 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6612 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3264 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6748 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM data" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3173 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3310 msgid "Unknown tag" msgstr "Neznámý štítek" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3175 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3189 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3193 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3214 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3312 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3326 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3330 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3351 msgid "Top Level" msgstr "Nejvyšší úroveň" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3283 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3420 +#, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" -msgstr "FAM (rodina) Gramps ID: %s " +msgstr "INDI (jednotlivec) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3477 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4778 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4987 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5124 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5898 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3537 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "Prázdný alias ignorován" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3617 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4920 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5118 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5255 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5901 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6045 msgid "Filename omitted" msgstr "Vynechaný název souboru" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3479 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4780 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4989 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5126 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5757 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5900 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3619 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4922 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5120 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5257 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5903 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6047 msgid "Form omitted" msgstr "Vynechaný formulář" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4544 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4686 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (rodina) Gramps ID: %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5275 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5420 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Prázdná poznámka události byla ignorována" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5592 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6415 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5738 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6551 msgid "Warn: ADDR overwritten" -msgstr " EtherTalk Phase 2 adr:%s\n" +msgstr "Pozor: ADDR přepsáno" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5769 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6157 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5915 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6337 msgid "REFN ignored" -msgstr "%s: dveře ignorovány" +msgstr "REFN ignorován" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5861 +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6008 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Žádný titulek - ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5866 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6013 +#, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" -msgstr "Vyhovuje pramen se zadaným GRAMPS ID" +msgstr "SOUR (pramen) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6083 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6263 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multimediální objekt) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6111 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7105 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6291 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7241 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6147 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6327 msgid "BLOB ignored" -msgstr "%s: dveře ignorovány" +msgstr "BLOB ignorován" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6167 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6347 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" -msgstr "%s: Neznámý typ souboru; soubor ignorován" +msgstr "Multimedia REFN:TYPE ignorován" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6177 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6357 msgid "Mutimedia RIN ignored" -msgstr "příkaz `domain %s' ignorován" +msgstr "Mutimedia RIN ignorován" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6264 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6444 +#, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" -msgstr "Vyhovuje zdroj se zadaným GRAMPS ID" +msgstr "REPO (archiv) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6540 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6676 msgid "Head (header)" msgstr "Hlavička" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6556 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6692 msgid "Approved system identification" msgstr "Schválená identifikace systému" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6566 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6702 msgid "Generated by" msgstr "Vytvořeno v" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6580 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6716 msgid "Name of software product" msgstr "Název softwarového produktu" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6592 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6728 msgid "Version number of software product" msgstr "Číslo verze softwarového produktu" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6609 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6745 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Tvůrce produktu: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6630 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6766 msgid "Name of source data" msgstr "Název zdrojových dat" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6644 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6780 msgid "Copyright of source data" msgstr "Autorská práva zdrojových dat" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6658 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6794 msgid "Publication date of source data" msgstr "Datum vydání zdrojových dat" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6671 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6807 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importovat z %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6709 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6845 msgid "Submission record identifier" -msgstr "duplicitní identifikátor zprávy" +msgstr "Identifikátor záznamu vkladu" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6720 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6856 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Jazyk textu GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6744 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6880 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "Importovat GEDCOM soubor %s umístěný v DEST=%s může výsledné databázi způsobit problémy!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6747 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6883 msgid "Look for nameless events." msgstr "Najít nepojmenované události." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6770 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6906 msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6772 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6908 msgid "Character set and version" msgstr "Znaková sada a verze" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6788 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6924 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Verze GEDCOM není podporována" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6791 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6927 msgid "GEDCOM version" msgstr "Verze GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6794 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6930 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "Nepodporovaný GEDCOM formulář" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6796 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6932 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM formulář" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6842 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6978 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Datum vytvoření GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6846 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6982 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Datum a čas vytvoření GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6883 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6920 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7019 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7056 msgid "Empty note ignored" msgstr "Prázdná poznámka byla ignorována" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6935 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7071 +#, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "NOTE Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6985 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7121 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Zařazení: Vkladatel " -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6987 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7123 msgid "Submission: Family file" -msgstr "(Chyba čtení souboru)" +msgstr "Zařazení: Soubor rodiny" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6989 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7125 msgid "Submission: Temple code" -msgstr "Neplatný kód kostela" +msgstr "Zařazení: Kód kostela" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6991 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7127 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Zařazení: Genrací předků" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6993 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7129 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Zařazení: Genrací potomků" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6995 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7131 msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "" +msgstr "Zařazení: Příznak průběhu obřadu" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7207 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7343 msgid "Invalid temple code" msgstr "Neplatný kód kostela" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7288 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7435 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódování, ale neobsahuje značku BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7291 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7438 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM soubor je prázdný." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7354 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7501 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru." @@ -17730,7 +18058,7 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Odstranit osobu (%s)" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:838 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 #: ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor filtrů osob" @@ -17751,7 +18079,7 @@ msgstr "Název místa" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:381 msgid "Church Parish" msgstr "Farní kostel" @@ -17884,147 +18212,155 @@ msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical report msgstr "Poskytuje základ potřebný pro grafické zprávy předků a potomků." #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabština" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "Catalan" msgstr "Katalánština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 msgid "Czech" msgstr "Čeština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 msgid "Danish" msgstr "Dánština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 msgid "German" msgstr "Němčina" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +msgid "Greek" +msgstr "Řečtina" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "English" msgstr "Angličtina" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Finnish" msgstr "Finština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "French" msgstr "Francouzština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejský" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Italian" msgstr "Italština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Japanese" msgstr "Japonština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norština (bokmål)" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Dutch" msgstr "Holandština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norština (Nynorsk)" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Polish" msgstr "Polština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Russian" msgstr "Ruština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Slovak" msgstr "Slovenština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Albanian" msgstr "Albánština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 msgid "Swedish" msgstr "Švédština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 msgid "Chinese" msgstr "Čínština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:89 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "Čína" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:90 msgid "Portugal" msgstr "Portugalština" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:111 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:113 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" @@ -18035,11 +18371,11 @@ msgstr "%(language)s (%(country)s)" #. ex: AttributeType #. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), #. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:250 msgid "Father Age" msgstr "Věk otce" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:247 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:250 msgid "Mother Age" msgstr "Věk matky" @@ -18231,6 +18567,14 @@ msgstr "Chanuka, den 7" msgid "8 of Hanuka" msgstr "Chanuka, den 8" +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nový Zéland" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ukrajina" + #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 msgid "Place Selection in a region" @@ -18317,6 +18661,12 @@ msgid "" "\n" "I can't proceed your request.\n" msgstr "" +"Název míst je: \n" +"%(title)s\n" +"Tato místa mohou být podobná: %(gid)s\n" +"Proveďte buď sloučení míst, nebo je přejmenujte.\n" +"\n" +"Požadavek nemůže být vykonán.\n" #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1100 msgid "Nothing for this view." @@ -18426,7 +18776,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Otevřít maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -18436,22 +18786,34 @@ msgstr "Otevřít openstreetmap.org" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Osoby pravděpodobně naživu. Jejich věk %s" +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "Osoby a jejich věk %s" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Osoby pravděpodobně naživu a Jejich věk v %s" +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "Osoby a jejich věk v %s" +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:65 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 #, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "Naživu: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:74 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:77 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Zesnylý: %s" + +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:82 +#, python-format msgid "" "\n" -"%d matches.\n" +"Living matches: %d, Deceased matches: %d\n" msgstr "" "\n" -"%d odpovídá.\n" +"Odpovídá živých: %d, odpovídá zesnulých: %d\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -18463,7 +18825,7 @@ msgstr "Setříděné události %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774 msgid "Event Type" msgstr "Typ události" @@ -18544,11 +18906,11 @@ msgstr "Rodič" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 #: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2773 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5230 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -18719,7 +19081,6 @@ msgstr "Počet/Celkem" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4555 msgid "People" msgstr "Osoby" @@ -19037,6 +19398,7 @@ msgid "Type of media" msgstr "Typ média" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2733 msgid "Call number" msgstr "Signatura" @@ -19052,6 +19414,7 @@ msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:55 #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 @@ -19062,11 +19425,11 @@ msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 @@ -19087,7 +19450,8 @@ msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPlaceFilter.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:61 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 @@ -19111,10 +19475,6 @@ msgstr "Obecné filtry" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "Podřetězec:" @@ -19201,6 +19561,7 @@ msgstr "Katalánský kalkulátor vztahů" #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 #: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Vypočítá vztahy mezi osobami" @@ -19272,6 +19633,10 @@ msgstr "Slovinský kalkulátor vztahů" msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Švédský kalkulátor vztahů" +#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Ukrajinský kalkulátor vztahů" + #: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" msgstr "Postranní lišta kategorií" @@ -19327,48 +19692,48 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Překlad použitý pro tuto zprávu." #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:174 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Zobrazené vztahy k %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Report svátků a narozenin" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Budou zahrnuty vztahy k ústřední osobě (pomalé)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:439 msgid "Title text" msgstr "Text titulku" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 msgid "Title of calendar" msgstr "Název kalendáře" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 msgid "Title text style" msgstr "Styl textu titulku" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 msgid "Data text display" msgstr "Styl textu data" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512 msgid "Day text style" msgstr "Styl textu dne" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:515 msgid "Month text style" msgstr "Styl textu měsíce" @@ -19686,7 +20051,7 @@ msgstr "Zahrnout atributy" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:678 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Zda zahrnout atributy." @@ -19902,7 +20267,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Základní styl používaný pro hlavičku generací." #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" @@ -19911,140 +20276,140 @@ msgstr "%(type)s: %(value)s" msgid "Marriage:" msgstr "Sňatek:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463 msgid "acronym for male|M" msgstr "♂" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465 msgid "acronym for female|F" msgstr "♀" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:467 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dN" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:561 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Souhrnná zpráva o rodině - generace %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:563 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "Zpráva o rodině" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Center Family" msgstr "Ústřední rodina" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "The center family for the report" msgstr "Ústřední rodina pro zprávu" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzivní" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Vytvořit zprávy pro všechny potomky této rodiny." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:659 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Čísla generací (pouze rekurzivně)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Zda do každé zprávy zahrnout generaci (pouze rekurzivně)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Parent Events" msgstr "Události rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout události." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresy rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout adresy." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 msgid "Parent Notes" msgstr "Záznamy rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:674 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout poznámky." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atributy rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternativní jména rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout alternativní jména." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 msgid "Parent Marriage" msgstr "Sňatek rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout informace o sňatcích." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Data příbuzných" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Zda zahrnout data příbuzných (otec, matka, druh/družka)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696 msgid "Children Marriages" msgstr "Sňatky dětí" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku dětí." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 msgid "Missing Information" msgstr "Chybějící informace" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:705 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Vypisovat pole s chybějící informací" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Zda zahrnoutpole s chybějící informací." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:749 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení poznámky." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:758 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:768 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" @@ -20161,7 +20526,7 @@ msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Zda zahrnout tety/strýce/synovce/neteře" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Základní styl používaný pro podnadpisy." @@ -20370,62 +20735,62 @@ msgstr "Styl požitý pro podtitul." msgid "Database Summary Report" msgstr "Sumarizační zpráva databáze" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:149 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Počet jednotlivců: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:153 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Muži: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:157 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Ženy: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:161 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Jednotlivci neznámého pohlaví: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:165 #, python-format msgid "Individuals with incomplete names: %d" msgstr "Jednotlivci s neúplnými jmény: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:170 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Jednotlivci bez data narození: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:175 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Nepřipojené osoby: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:179 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Unikátní příjmení: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:183 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Jednotlivci s objekty médií: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:196 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Počet rodin: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:227 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Počet unikátních mediálních objektů: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:232 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Celková velikost objektů médií: %s MB" @@ -21189,7 +21554,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Najít možné duplicitní osoby" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:160 #: ../src/plugins/tool/Verify.py:297 msgid "Tool settings" msgstr "Nastavení nástroje" @@ -21247,8 +21612,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Nástroj neuvolněných objektů" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2644 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2730 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4208 msgid "Number" msgstr "Číslo" @@ -21404,47 +21769,47 @@ msgstr "Hledat v adresářích obrázky které nejsou v databázi" msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." msgstr "Tento nástroj přidá obrázky z adresářů, které jsou odkazovány existujícími obrázky z databáze." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "Vyhovuje Strana/Svazek, datum a důvěrnost" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 msgid "Ignore Date" msgstr "Ignorovat datum" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78 msgid "Ignore Confidence" msgstr "Ignorovat důvěrnost" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:79 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "Ignorovat datum a důvěrnost" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:83 msgid "manual|Merge citations..." msgstr "Sloučit citace..." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:130 msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "Budou kombinovány poznámky, objekty médií a položky dat odpovídajících citací." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:160 msgid "Merge citations tool" msgstr "Nástroj slučování citací" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 msgid "Checking Sources" msgstr "Kontrolují se prameny" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:182 msgid "Looking for citation fields" msgstr "Hledají se pole citace" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:227 msgid "Number of merges done" msgstr "Počet uskutečněných sloučení" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226 +#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:228 #, python-format msgid "%(num)d citation merged" msgid_plural "%(num)d citations merged" @@ -21494,7 +21859,7 @@ msgstr[0] "Hedají se vztahy mezi %d osobou" msgstr[1] "Hledají se vztahy mezi %d osobami" msgstr[2] "Hledají se vztahy mezi %d osobami" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:383 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" @@ -21502,7 +21867,7 @@ msgstr[0] "Hledá se %d osoba" msgstr[1] "Hledají se %d osoby" msgstr[2] "Hledá se %d osob" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:409 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" @@ -22054,24 +22419,21 @@ msgstr "Datum sňatku ale nesezdán" msgid "Old age but no death" msgstr "Starý ale živý" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 -msgid "Title or Page" -msgstr "Titulek nebo stránka" - #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2369 msgid "Confidence" msgstr "Důvěryhodnost" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:101 msgid "Source: Author" msgstr "Pramen: Autor" #: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:102 msgid "Source: Abbreviation" msgstr "Pramen: Zkratka" @@ -22113,40 +22475,40 @@ msgstr "Sloučit vybrané citace nebo vybrané prameny" msgid "Citation Tree View" msgstr "Pohled na strom citací" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 msgid "Add source..." msgstr "Přidat pramen..." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:289 msgid "Add citation..." msgstr "Přidat citaci..." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:297 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 msgid "Citation Filter Editor" msgstr "Editor filtrů citací" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:306 #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Rozbalit všechny uzly" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:308 #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Sbalit všechny uzly" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:450 msgid "Cannot add citation." msgstr "Citaci nelze přidat." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:451 msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "Abyste mohli přidat citaci k existujícímu prameni, musíte jej nejprve označit." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:519 msgid "" "This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" "\n" @@ -22156,41 +22518,42 @@ msgstr "" "\n" "Pokud chcete pramen upravovat, musíte jej nejdříve zavřít." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:532 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:552 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 msgid "Cannot merge citations." msgstr "Citace nelze sloučit." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:533 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě citace. Druhou citaci lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný záznam." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:553 #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "Dvě zvolené citace musí náležet ke stejnému prameni aby je bylo možné sloučit. Pokud chcete tyto dvě citace sloučit, musíte nejprve sloučit jejich prameny." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:567 msgid "Cannot perform merge." msgstr "Sloučení nelze provést." -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 +#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:568 msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." msgstr "Oba objekty musí být stejného typu, buď prameny nebo citace." #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 msgid "Volume/Page" msgstr "Ročník/Stránka" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:100 msgid "Source: Title" msgstr "Pramen: Titulek" #: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 msgid "Source: ID" msgstr "Pramen: ID" @@ -22307,23 +22670,27 @@ msgstr "Tento pohled ukazuje vztahy formou vějířového grafu" msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" msgstr "POZOR: modul osmgpsmap nebyl nahrán. osmgpsmap musí být >= 0.7.0. vaše je %s" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:42 -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -msgstr "POZOR: modul osmgpsmap nebyl nahrán. Geografické funkce nebudou k dispozici." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:44 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "Modul OsmGpsMap nebyl nahrán." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:50 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:45 +msgid "Geography functionality will not be available." +msgstr "Geografické funkce nebudou k dispozici." + +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:53 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "Pohled ukazující místa navštívená osobou během jejího života." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:67 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:70 msgid "A view showing all places of the database." msgstr "Pohled ukazující všechna místa v databázi." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:82 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:85 msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "Pohled ukazující všechna místa událostí v databázi." -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:101 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "Pohled ukazující místa navštívená rodinou během života jejích členů." @@ -22412,7 +22779,7 @@ msgid "The animation parameters" msgstr "Parametry animace" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -msgid "Places places map" +msgid "Places map" msgstr "Mapa míst" #: ../src/plugins/view/geoplaces.py:330 @@ -22521,19 +22888,19 @@ msgstr "Poznámky nelze sloučit." msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě poznámky. Druhou poznámku lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný záznam." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 msgid "short for baptized|bap." msgstr "pokř." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 msgid "short for christened|chr." msgstr "kř." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for buried|bur." msgstr "pohř." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:89 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 msgid "short for cremated|crem." msgstr "krem." @@ -22555,8 +22922,8 @@ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1727 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4328 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4078 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521 msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -22879,8 +23246,8 @@ msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second re msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva archivy. Druhý archiv lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný archiv." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4291 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 msgid "Abbreviation" msgstr "Zkratka" @@ -23004,586 +23371,642 @@ msgstr "Pohled ukazující všechny citace" msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "Tento pohled zobrazuje citace a prameny ve formě stromu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:375 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:386 msgid "Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:389 msgid "State/ Province" msgstr "Kraj" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:394 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternativní lokace" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:396 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1302 msgid "Data Map" msgstr "Datová mapa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Vytvořeno v Gramps%(version)s, %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1617 #, python-format -msgid "
Created for %s" -msgstr "
Vytvořeno pro osobu %s" +msgid "
Created for %(name)s" +msgstr "
Vytvořeno pro osobu %(name)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793 +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Basic-Blue" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Visually Impaired" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1754 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1904 msgid "Html|Home" msgstr "Domů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1646 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1750 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4295 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4045 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4167 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1757 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1801 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1804 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3957 msgid "Surnames" msgstr "Příjmení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4940 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1880 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4801 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5114 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8219 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1776 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1824 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6800 msgid "Address Book" msgstr "Adresář" #. add contact column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1767 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1893 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1923 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5075 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. add personal column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1908 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2230 msgid "Narrative" msgstr "Vyprávění" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2157 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2245 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6737 msgid "Web Links" msgstr "Webové odkazy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2204 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292 msgid " [Click to Go]" msgstr "[Kliknout pro pokračování]" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2315 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů/Obřad SPD" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342 msgid "Source References" msgstr "Odkaz na pramen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2341 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5456 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5558 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815 msgid "Family Map" msgstr "Rodinná mapa" -#. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2742 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." - -#. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2958 -msgid "Given Name" -msgstr "Křestní jméno" - #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2885 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." +#. Name Column +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5221 +msgid "Given Name" +msgstr "Křestní jméno" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3044 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4151 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7694 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3045 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Vytvářejí se stránky rodin..." + #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3090 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3067 msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech rodin/vztahů v databázi, řazený podle jména/příjmení. Kliknutí na jméno osoby vás přenese na stránku rodiny/vztahů." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3108 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3951 msgid "Letter" msgstr "Písmeno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3117 -msgid "Partner 1" -msgstr "Partner 1" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3147 +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Rodiny začínající písmenem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118 -msgid "Partner 2" -msgstr "Partner 2" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248 -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Rodina/Vztah" - -#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 -msgid "Family of " -msgstr "Rodina osoby " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3322 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Vytvářejí se stránky míst" #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3340 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3346 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Place Name | Name" msgstr "Název" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3411 #, python-format -msgid "Places with letter %s" -msgstr "Místa s písmenem %s" +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "Místa začínající písmenem %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3523 msgid "Place Map" msgstr "Mapa míst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Vytvářejí se stránky událostí" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech událostí v databázi, řazený podle typu a data (pokud je k dispozici). Kliknutím na Gramps ID události se zobrazí stránka této události." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3672 -msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "Typy událostí začínající písmenem " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3818 -msgid "Person(s)" -msgstr "Osoba(y)" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716 +#, python-format +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Události začínající písmenem %s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 -msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3916 -#, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3921 -msgid "Next" -msgstr "Další" - -#. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3924 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4063 -msgid "File Type" -msgstr "Typ souboru" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4146 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Chybějící mediální objekt:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4170 msgid "Surnames by person count" msgstr "Příjmení dle počtu osob" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3922 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se zobrazí seznam osob s tímto příjmením." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3964 msgid "Number of People" msgstr "Počet osob" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4379 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4009 +#, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Příjmení začínající písmenem %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4152 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4193 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4209 msgid "Source Name|Name" msgstr "Název pramene" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4292 msgid "Publication information" msgstr "Informace o publikaci" -#. add secion title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527 -msgid "Citation References" -msgstr "Odkazy citací" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4367 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Vytvářejí se stránky médií" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4405 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média. Pokud je přes obrázek zobrazena informace o rozměrech, klikněte na obrázek a ten zobrazí se v plné velikosti. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4427 msgid "Media | Name" msgstr "Název" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4429 msgid "Mime Type" msgstr "Mime typ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4945 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4538 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4539 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4544 +msgid "Next" +msgstr "Další" + +#. missing media error message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4547 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4686 +msgid "File Type" +msgstr "Typ souboru" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4769 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Chybějící mediální objekt:" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4806 msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech objektů médií v databázi. Je řazený podle titulu média. Kliknutí na náhled vás přenese na stránku s obrázkem." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4961 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4822 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Pohled náhledů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4981 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "Tato stránka je určena pro uživatele/tvůrce tohoto rodokmenu/vyprávěného webu pro sdílení pár souborů týkajících se jeho rodiny. Pokud jsou v seznamu níže nějaké soubory, klikněte na ně abyste si je mohli stahnout. Stránka se soubory ke stažení i soubory samotné jsou chráněny stejnými autorskými právy jako zbytek těchto webových stránek." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5002 msgid "File Name" msgstr "Název souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5004 msgid "Last Modified" msgstr "Poslední změna" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5166 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" + +#. Individual List page message +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5199 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." +msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5266 +#, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Příjmení %(surname)s začínající písmenem %(letter)s" + #. add page title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5577 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "Sledování %s" #. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5581 -msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687 +msgid "This map page represents the person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." msgstr "Tato mapová stránka reprezentuje osobu a její potomky se všemi jejich událostmi/místy. Umístíte-li kurzor myši na značku, zobrazí se název místa. Značky a seznam odkazů jsou chonologicky setříděny. Kliknutí na název místa v sekci Odkazy vás přenese na stránku místa." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753 msgid "Drop Markers" msgstr "Odstranit značky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773 msgid "Place Title" msgstr "Název místa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5935 msgid "Ancestors" msgstr "Předci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5991 msgid "Associations" msgstr "Asociace" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6181 msgid "Call Name" msgstr "Běžné jméno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6061 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6197 msgid "Nick Name" msgstr "Přezdívka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6099 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235 msgid "Age at Death" msgstr "Age at Death" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6386 -msgid "Half Siblings" -msgstr "Nemanželští sourozenci" +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6326 +msgid "Stepfather" +msgstr "Nevlastní otec" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408 -msgid "Step Siblings" -msgstr "Nevlastní sourozenci" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6336 +msgid "Stepmother" +msgstr "Nevlastní matka" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6360 +msgid "Not siblings" +msgstr "Nejsou sourozenci" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6421 +msgid "Relation to main person" +msgstr "Vztah k výchozí osobě" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6423 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Vztah k této rodině (pokud není pokrevní)" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Vytvářejí se stránky archivů" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6580 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech archivů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název archivu se zobrazí stránka tohoto archivu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 msgid "Repository |Name" msgstr "Název" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 -msgid "Referenced Sources" -msgstr "Odkazované prameny" - #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6713 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení s jedním z: Adresa, Bydliště nebo webové odkazy. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí stránka Adresář této osoby." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734 msgid "Full Name" msgstr "Běžné jméno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6936 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6944 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6949 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6962 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6967 #, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "%(current)s ani %(parent)s nejsou adresářem" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6980 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6993 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6998 +#, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6973 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7004 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7005 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiv musí být soubor, ne adresář" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7052 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7127 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, cesta=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7057 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7132 msgid "Missing media objects:" msgstr "Chybějící objekty médií:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7068 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7147 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7163 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7208 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7228 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7259 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7301 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7373 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7385 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7148 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" - #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7164 +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "Aplikuje se filtr osob..." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7171 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "Vytváří se seznam ostatních objektů..." + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7379 +#, python-format +msgid "Family of %s and %s" +msgstr "Rodina osob %s a %s" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7383 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7387 +#, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Rodina osoby %s" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7591 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Vytváří se GENDEX soubor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7209 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7635 msgid "Creating surname pages" msgstr "Vytvářejí se stránky příjmení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7229 -msgid "Creating family pages..." -msgstr "Vytvářejí se stránky rodin..." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7242 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Vytvářejí se stránky míst" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7260 -msgid "Creating event pages" -msgstr "Vytvářejí se stránky událostí" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7275 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Vytvářejí se stránky médií" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7653 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Vytvářejí se stránky náhledů..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7325 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Vytvářejí se stránky archivů" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Vytvářejí se stránky adresáře ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7386 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7680 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7998 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Zda uložit webové stránky v souboru archivu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1314 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Cílový adresář pro soubory webových stránek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8014 msgid "Web site title" msgstr "Hlavička nadpisu na WWW" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7695 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8014 msgid "My Family Tree" msgstr "Můj rodokmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8015 msgid "The title of the web site" msgstr "Název webové stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7728 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8047 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "File extension" msgstr "přípona souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7731 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8050 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8053 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7737 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8056 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1360 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Autorská práva použitá pro webové stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7740 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8059 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 msgid "StyleSheet" msgstr "Katalog stylů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7745 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8064 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webové stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7750 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8069 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Horizontální -- výchozí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7751 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Vertikální -- levá strana" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8071 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Pohasínající -- pouze prohlížeče založené na WebKit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8084 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Vyskakovací -- pouze prohlížeče založené na WebKit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7755 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8074 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Rozložení navigační nabídky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7758 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Vyberte rozložení pro Navigační nabídky." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8083 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "Styl normální osnovy" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8086 +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Rozložení náhražek citací" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8089 +msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "Určete výchozí rozložení části Odkazovatelé citací stránky pramenů" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8093 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Zahrnout strom předků" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8094 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Zda na každé stránce zahrnout graf předků" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7768 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8098 msgid "Graph generations" msgstr "Generační graf" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8099 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Počet generací zahrnutý ve zprávě o předcích" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8109 msgid "Page Generation" msgstr "Vytváření stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8112 msgid "Home page note" msgstr "Poznámka domovské stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8113 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Záznam použitý na domovské stránce" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7786 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8116 msgid "Home page image" msgstr "Obrázek domovské stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8117 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Obrázek, který bude použit na domovské stránce" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8120 msgid "Introduction note" msgstr "Úvodní text" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7791 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8121 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Záznam použitý jako úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7794 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8124 msgid "Introduction image" msgstr "Úvodní obrázek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7795 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8125 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Obrázek, který bude použít jako úvod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7798 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8128 msgid "Publisher contact note" msgstr "Záznam kontaktu na vydavatele" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7799 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8129 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23593,11 +24016,11 @@ msgstr "" "Pokud není dána žádná informace o vydavateli,\n" "nebude vytvořena stránka s kontaktem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8135 msgid "Publisher contact image" msgstr "Obrázek kontaktu na vydavatele" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7806 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8136 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -23607,63 +24030,63 @@ msgstr "" "Pokud není dána žádná informace o vydavateli,\n" "nebude vytvořena stránka s kontaktem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8142 msgid "HTML user header" msgstr "Uživatelská HTML hlavička" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7813 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8143 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8146 msgid "HTML user footer" msgstr "Uživatelská HTML patička" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7817 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8147 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Záznam použitý jako patička stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8150 msgid "Include images and media objects" msgstr "Zahrnout obrázky a mediální objekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7821 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8151 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7825 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8155 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Vytvořit a používat obrázky pouze náhledové velikosti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7826 -msgid "This option allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." -msgstr "Tato volba vám umožní zablokovat vytváření obrázků plné velikosti na stránce médií. Budou vytvářeny pouze náhledy. Volba zmenší celkový objem dat pro nahrání na váš web." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8156 +msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +msgstr "Tato volba vám dovolí vytvářet na stránce médií pouze náhledy místo obrázků plné velikosti. To vám umožní mít daleko menší výsledný balíček pro nahrání na webový hosting." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7832 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8162 msgid "Max width of initial image" msgstr "Maximální šířka výchozího obrázku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8164 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8168 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maximální výška výchozího obrázku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8170 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7846 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8176 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Potlačit Gramps ID" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7847 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8177 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Zda zahrnout Gramps ID objektů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8184 #: ../src/glade/editperson.glade.h:22 #: ../src/glade/editsource.glade.h:13 #: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 @@ -23687,239 +24110,239 @@ msgstr "Zda zahrnout Gramps ID objektů" msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7857 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8187 msgid "Include records marked private" msgstr "Zahrnout soukromé záznamy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8188 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Zda zahrnout soukromé objekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8191 msgid "Living People" msgstr "Žijící osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8196 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Zahrnout pouze příjmení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8198 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Zahrnout pouze celá jména" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8201 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak jednat s živými osobami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8205 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Počet let od úmrtí v kterých jsou osoby považovány za živé" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8207 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Umožní omezit informace na osoby, které nezemřely dávno" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8222 msgid "Include download page" msgstr "Zahrnout možnost stažení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7893 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8223 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Zda zahrnout možnost stažení databáze" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7897 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7906 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8236 msgid "Download Filename" msgstr "Název staženého souboru" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8229 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8238 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Soubor, který bude použit pro stažení databáze" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8232 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8241 msgid "Description for download" msgstr "Popis tohoto stažení" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7902 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8232 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Smithův rodokmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7903 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8242 msgid "Give a description for this file." msgstr "Vložit popis souboru." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8241 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johnsonův rodokmen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7921 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8251 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé volby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7924 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8254 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 msgid "Character set encoding" msgstr "Znaková sada" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7927 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8257 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kódování webových stránek" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7930 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8260 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8261 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu (pokud má webové stránky)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7934 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8264 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty narození na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7935 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8265 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Zda zahrnout sloupec narození" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7938 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8268 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7939 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8269 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Zda zahrnout sloupec úmrtí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7942 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8272 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s rodiči na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8274 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8277 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8279 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8282 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Zahrnout nevlastní a/nebo nemanželské sourozence na jednotlivých stránkách" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8284 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "Zda zahrnovat nevlastní a/nebo nemanželské sourozence s rodiči a sourozenci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7958 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8288 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Řadit potomky podle narození" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8289 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Zda zobrazit potomky seřazené podle narození nebo pořadí záznamů?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7962 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8292 msgid "Include family pages" msgstr "Zahrnout stránky rodin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8293 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Zda zahrnovat stránky rodin či nikoli." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7966 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8296 msgid "Include event pages" msgstr "Zahrnout stránky událostí" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7967 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8297 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Přidat či nepřidat seznam událostí a relevantní stránky" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8300 msgid "Include repository pages" msgstr "Zahrnout stránky archivů" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7971 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8301 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Zda zahrnovat stránky archivů či nikoli." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8304 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Zahrnout soubor GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8305 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Zda zahrnovat soubor GENDEX či nikoli" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8308 msgid "Include address book pages" msgstr "Zahrnout stránky adresáře" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8309 msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." msgstr "Zda přidat stránky adresáře který obsahuje e-mailové, webové adresy a adresy osob/události bydliště." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8319 msgid "Place Map Options" msgstr "Možnosti mapy míst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8323 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8325 msgid "Map Service" msgstr "Mapová služba" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7998 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8328 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Zvolte mapovou službu pro vytváření stránek map míst." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8003 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8333 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Zahrnout mapu místa na stránce míst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8334 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "Zda zahrnout mapu míst na stránkách míst pokud jsou dostupné zeměpisné souřadnice." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8339 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Zahrnout stránky Family Map se všemi místy zobrazenými na mapě" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8341 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "Zda přidat zvláštní mapovou stránku ukazující všechna místa. To vám umožní sledovat jak vaše rodina cestovala po celé zemi(státě)." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8019 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8349 msgid "Family Links" msgstr "Linky rodiny" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8020 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8350 msgid "Drop" msgstr "Padat" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8351 msgid "Markers" msgstr "Značkay" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8352 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Volba Google/ FamilyMap" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8025 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8355 msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." msgstr "Vyberte možnosti, které byste chtěli mít na stránkách Mapa rodiny v mapách Google..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8338 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8815 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Abecední nabídka: %s" @@ -23928,279 +24351,279 @@ msgstr "Abecední nabídka: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:294 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:820 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1070 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:299 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:888 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1069 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1075 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Zpráva Webový kalendář" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:300 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Počítají se svátky pro rok %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:444 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:449 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Vytvořeno pro %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Vytvořeno pro %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:526 msgid "Year Glance" msgstr "Roční souhrn" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:555 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:560 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Vyprávěné WWW stránky" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:557 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:562 msgid "Full year at a Glance" msgstr "Souhrn celého roku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:821 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:826 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatting months ..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:884 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Vytváří se souhrnný roční kalendář" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:894 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, souhrn" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:903 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:908 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:955 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:960 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Jeden den v roce" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s a %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1184 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Vytvořeno v Gramps %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 msgid "Calendar Title" msgstr "Název kalendáře" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1318 msgid "My Family Calendar" msgstr "Kalendář mé rodiny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 msgid "The title of the calendar" msgstr "Název kalendáře" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 msgid "Content Options" msgstr "Nastavení obsahu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Vytvořit víceleté kalendáře" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1372 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Zda vytvořit víceletý, nebo jednoletý kalendář." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Počáteční rok kalendáře/ů" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1388 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Vložte počáteční rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Koncový rok kalendáře/ů" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Budou zahrnuty svátky pro vybranou zemi" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1421 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 msgid "Home link" msgstr "Domů" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Bude vložen odkaz, který přesměruje uživatele na hlavní stránu webu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Poznámky pro leden - červen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "January Note" msgstr "Poznámka pro leden" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1445 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 msgid "The note for the month of January" msgstr "Poznámka pro měsíc leden" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 msgid "February Note" msgstr "Poznámka pro únor" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 msgid "The note for the month of February" msgstr "Poznámka pro měsíc únor" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 msgid "March Note" msgstr "Poznámka pro březen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 msgid "The note for the month of March" msgstr "Poznámka pro měsíc březen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "April Note" msgstr "Poznámka pro duben" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "The note for the month of April" msgstr "Poznámka pro měsíc duben" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "May Note" msgstr "Poznámka pro květen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 msgid "The note for the month of May" msgstr "Poznámka pro měsíc květen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "June Note" msgstr "Poznámka pro červen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 msgid "The note for the month of June" msgstr "Poznámka pro měsíc červen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Poznámky pro červenec - prosinec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "July Note" msgstr "Poznámka pro červenec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "The note for the month of July" msgstr "Poznámka pro měsíc červenec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 msgid "August Note" msgstr "Poznámka pro srpen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 msgid "The note for the month of August" msgstr "Poznámka pro měsíc srpen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "September Note" msgstr "1. září" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 msgid "The note for the month of September" msgstr "Poznámka pro měsíc září" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 msgid "October Note" msgstr "Poznámka pro říjen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 msgid "The note for the month of October" msgstr "Poznámka pro měsíc říjen" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 msgid "November Note" msgstr "Poznámka pro listopad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 msgid "The note for the month of November" msgstr "Poznámka pro měsíc listopad" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 msgid "December Note" msgstr "Poznámka pro prosinec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 msgid "The note for the month of December" msgstr "Poznámka pro měsíc prosinec" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Vytvořit souhrnný roční kalendář" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Zda vytvořit jednostránkový minikalendář se zvýrazněnými daty" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Vytvořit stránky událostí po dnech v souhrnném ročním kalendáři" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Linkovat do Vyprávěné webové zprávy" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Zda linkovat data do webové zprávy nebo ne" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1536 msgid "Link prefix" msgstr "Prefix linku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1537 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Předpona linků, která vás přenese na Vyprávěný web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s starý" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1679 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 msgid "birth" msgstr "narození" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1700 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, sňatek" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1689 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1703 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -24241,11 +24664,6 @@ msgstr "Poskytuje kolekci zdrojů pro web" msgid "Basic-Ash" msgstr "Basic-Ash" -#. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Basic-Blue" - #. Basic Cypress style sheet #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 msgid "Basic-Cypress" @@ -24276,11 +24694,6 @@ msgstr "Mainz" msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Visually Impaired" - #. no style sheet option #: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148 msgid "No style sheet" @@ -24294,7 +24707,7 @@ msgstr "Neznámý otec" msgid "Unknown mother" msgstr "Neznámá matka" -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 #, python-format msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" @@ -24303,7 +24716,7 @@ msgstr "" "POZOR: Příliš málo argumentů filtru '%s'!\n" "Aplikace se pokusí jen nahrát s podmnožinou argumentů." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 #, python-format msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" @@ -24312,7 +24725,7 @@ msgstr "" "POZOR: málo argumentů filtru '%s'! \n" " Aplikace se pokusí filtr bude přesto nahrát s důvěrou, že bude upgradován." -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 +#: ../src/Filters/_FilterParser.py:135 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "CHYBA: filtr %s nemůže být správně nahrán. Upravte filtr!" @@ -24337,6 +24750,49 @@ msgstr "%s není" msgid "%s does not contain" msgstr "%s neobsahuje" +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Změněno po:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "ale před:" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:51 +msgid "Objects changed after " +msgstr "Objekty změněné po " + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:52 +msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +msgstr "Vyhovují záznamy změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období,pokud je zadáno druhé datum." + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:81 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Nesprávný formát data-času" + +#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:82 +#, python-format +msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "Datum a čas je přijímán pouze ve formátu iso (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) s tím, že čas je volitelný. %s toto nesplňuje." + #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" msgstr "Každý objekt" @@ -24390,30 +24846,6 @@ msgstr "Filtry citací/pramenů" msgid "Matches objects who have a particular source" msgstr "Vyhovují objekty s konkrétním pramenem" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "Changed after:" -msgstr "Změněno po:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "ale před:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 msgid "Persons changed after " msgstr "Osoby měněné před " @@ -24526,25 +24958,6 @@ msgstr "Lidé s osobním " msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s osobním atributem určité hodnoty" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 @@ -24667,51 +25080,51 @@ msgstr "Osoby s událostmi SPD" msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem událostí SPD" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 msgid "Given name:" msgstr "Křestní jméno:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 msgid "Full Family name:" msgstr "Celé jméno rodiny:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 msgid "person|Title:" msgstr "Titul:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 msgid "Suffix:" msgstr "Přípona:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 msgid "Call Name:" msgstr "Běžné jméno:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 msgid "Nick Name:" msgstr "Přezdívka:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 msgid "Prefix:" msgstr "Předpona:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 msgid "Single Surname:" msgstr "Prosté příjmení:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 msgid "Patronymic:" msgstr "Jméno po otci:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 msgid "Family Nick Name:" msgstr "Rodinná přezdívka:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 msgid "People with the " msgstr "Osoby se " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" @@ -24757,8 +25170,8 @@ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovují osoby jejichž poznámky obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Osoby mající poznámky obsahující " +msgid "People having notes containing " +msgstr "Osoby mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" @@ -24817,11 +25230,11 @@ msgstr "Osoby s " msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "Vyhovují osoby s určitým štítkem" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 msgid "People with records containing " msgstr "Lidé se záznamy obsahující " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" @@ -25134,24 +25547,30 @@ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "Vyhovují osoby bez uvedeného úmrtí, které nejsou příliš staré" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Osoby s vyhovujícím reg. výrazu" +msgid "People with Id containing " +msgstr "Osoby s Id obsahujícím " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Osoby jejichž Gramps ID vyhovuje regulárnímu výrazu" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -msgid "Expression:" -msgstr "Výraz:" +msgid "People with a name matching " +msgstr "Osoby se jménem odpovídajícím " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovující " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Vyhovují jména osob odpovídající reg. výrazu" +msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" +msgstr "Vyhovují osoby jejichž jména obsahují text nebo vyhovují reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " @@ -25196,8 +25615,8 @@ msgid "Person ID:" msgstr "ID osoby:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Rodiny s dítětem s " +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Rodiny s potomkem s Id obsahujícím " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" @@ -25227,8 +25646,8 @@ msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "Vyhovují rodiny označené jako důvěrné" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Rodiny s otcem s " +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Rodiny s otcem s Id obsahujícím " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" @@ -25259,7 +25678,7 @@ msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "Vyhovují rodiny s rodinným atributem určité hodnoty" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -msgid "Family with the " +msgid "Families with the " msgstr "Rodiny s " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 @@ -25315,8 +25734,8 @@ msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovují rodiny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Rodiny mající poznámky obsahující " +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Rodiny mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" @@ -25387,8 +25806,8 @@ msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s) msgstr "Vyhovují rodiny s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Rodiny s matkou s " +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Rodiny s matkou s Id obsahujícím " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" @@ -25451,8 +25870,8 @@ msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified reg msgstr "Vyhovují rodiny s potomkem jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Rodiny s odpovídajícímu reg. výrazu" +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Rodiny s Id obsahujícím " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -25491,7 +25910,7 @@ msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" msgstr "Vyhovují události s atributem konkrétní hodnoty" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -msgid "Event with the " +msgid "Events with the " msgstr "Událost s " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 @@ -25539,8 +25958,8 @@ msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odpovídá podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Události se záznamy obsahujícími " +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Události mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" @@ -25586,6 +26005,14 @@ msgstr "Události osob odpovídající filtru " msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Vyhovují osobní události odpovídající uvedenému filtru osob" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPlaceFilter.py:51 +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Události míst odpovídající filtru " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPlaceFilter.py:52 +msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name" +msgstr "Vyhovují události, které proběhly v místě odpovídajícímu danému názvu filtru míst" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Events with source matching the " msgstr "Události s pramenem odpovídajícím filtru " @@ -25603,8 +26030,8 @@ msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "Vyhovují události s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Události s vyhovujícím regulárnímu výrazu" +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Události s Id obsahujícím " #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -25672,42 +26099,42 @@ msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovují místa jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Místa mající poznámky obsahující " +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Místa mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují místa jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 msgid "Street:" msgstr "Ulice:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "Locality:" msgstr "Lokalita:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 msgid "County:" msgstr "Okres:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 msgid "State:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "PSČ:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 msgid "Church Parish:" msgstr "Farní kostel:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 msgid "Places matching parameters" msgstr "Místa vyhovující parametrům" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Vyhovují místa konkrétních parametrů" @@ -25770,8 +26197,8 @@ msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Vyhovují místa označená jako důvěrná" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Místa s vyhovujícími regulárnímu výrazu" +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Místa s Id obsahujícím " #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -25850,8 +26277,8 @@ msgid "Matches sources having a certain number of notes" msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem poznámek" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" @@ -25882,8 +26309,8 @@ msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Vyhovují prameny s určitým počtem odkazů na archiv" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Prameny s odkazem na archiv obsahující v \"Signatuře\"" +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Prameny s odkazem na archiv obsahující v \"Signatuře\"" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 msgid "" @@ -25914,8 +26341,8 @@ msgstr "" "filtru archivů" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -msgid "Sources title containing " -msgstr "Název pramenu obsahující " +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Název pramenu obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" @@ -25930,8 +26357,8 @@ msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Vyhovují prameny označené jako soukromé" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Prameny s odpovídajícím reg. výrazu" +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Prameny s Id obsahujícím " #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -26002,8 +26429,8 @@ msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovují citace jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Citace mající poznámky obsahující " +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citace s poznámkami obsahujícími " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" @@ -26054,9 +26481,19 @@ msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "Vyhovují citace s pramenem určitého druhu" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSourceIdOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpSourceIdOf.py:52 msgid "Source filters" msgstr "Filtry pramenů" +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSourceIdOf.py:47 +msgid "Citation with Source " +msgstr "Citace s pramenem " + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSourceIdOf.py:48 +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovují citace s pramenem se zadaným Gramps ID" + #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 msgid "Citations matching the " msgstr "Citace odpovídající filtru " @@ -26066,21 +26503,29 @@ msgid "Matches citations matched by the specified filter name" msgstr "Vyhovují citace odpovídající který odpovídá danému názvu filtru" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 -msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Svazek/Strana citace obsahující " +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "Svazek/Strana citace obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" msgstr "Vyhovují citace jejichž svazek/strana vyhovují danému podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Citace s odpovídajícím reg. výrazu" +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Citace s Id obsahujícím " #: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vyhovují citace s Gramps ID odpovídajícím uvedenému reg. výrazu" +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpSourceIdOf.py:49 +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Citace s pramenem s Id obsahujícím " + +#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpSourceIdOf.py:50 +msgid "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular expression" +msgstr "Vyhovují citace u nichž Gramps ID pramene odpovídajícím uvedenému reg. výrazu" + #: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "Citace s pramenem s odkazem na archiv odpovídající filtru " @@ -26155,10 +26600,10 @@ msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovující mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Mediální objekty se záznamy obsahujícími " +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Mediální objekty mající poznámky obsahující " -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující regulárnímu výrazu" @@ -26195,8 +26640,8 @@ msgid "Matches Media objects that are indicated as private" msgstr "Vyhovují Mediální objekty označené jako důvěrné" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Mediální objekty s vyhovujícím regulárnímu výrazu" +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Mediální objekty s Id obsahujícím " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -26267,10 +26712,10 @@ msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovují archivy jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Archivy mající poznámky obsahující " +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Archivy jejichž záznamy obsahují " -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují archivy jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" @@ -26304,16 +26749,16 @@ msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Vyhovují archivy odpovídající uvedenému filtru" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -msgid "Repository name containing " -msgstr "Název archivu obsahující " +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "Název archivu obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" msgstr "Vyhovují archivy jejichž názvy vyhovují podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Archivy se záznamy vyhovujícími reg. výrazu" +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Archivy s Id obsahujícím " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -26364,18 +26809,13 @@ msgid "Regular expression:" msgstr "Regulární výraz:" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Poznámky obsahující " +msgid "Notes containing " +msgstr "Poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" msgstr "Vyhovují poznámky, které obsahují text odpovídající reg. výrazu" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" - #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 msgid "Notes matching parameters" msgstr "Poznámky vyhovující parametrům" @@ -26409,8 +26849,8 @@ msgid "Matches notes matched by the specified filter name" msgstr "Vyhovují poznámky odpovídající uvedenému filtru" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Poznámky s odpovídajícím reg. výrazu" +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Poznámky s Id obsahujícím " #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" @@ -26424,40 +26864,56 @@ msgstr "Poznámky označené jako důvěrné" msgid "Matches notes that are indicated as private" msgstr "Vyhovují poznámky označené jako důvěrné" -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:66 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Použít regulární výrazy" +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:103 +msgid "Source: Publication" +msgstr "Pramen: Publikace" -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:86 +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:104 +msgid "Source: Note" +msgstr "Pramen: Poznámka" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:105 +msgid "Citation: ID" +msgstr "Citace: ID" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:106 +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Citace: Svazek/Strana" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:107 +msgid "Citation: Date" +msgstr "Citace: Datum" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:108 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Citace: Min. důvěrnost" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:109 +msgid "Citation: Note" +msgstr "Citace: Poznámka" + +#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:110 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 msgid "Custom filter" msgstr "Vlastní filtr" -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 msgid "any" msgstr "jakýkoli" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "příklad: \"%s\" nebo \"%s\"" @@ -26466,7 +26922,7 @@ msgstr "příklad: \"%s\" nebo \"%s\"" msgid "Reset" msgstr "Reset" -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 msgid "Publication" msgstr "Publikace" @@ -28994,6 +29450,193 @@ msgstr "The Gramps Software Licence
Gramps můžete volně používat msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." msgstr "Gramps pro Gnome or KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat v prostředí jaké vám vyhovuje. Pokud jsou ve vašem prostředí instalovány požadované GTK knihovny, bude Gramps fungovat dobře." +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "důkaz o úmrtí" + +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "důkaz o narození" + +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "Nemohu vytvořit adresář databáze: " + +#~ msgid "" +#~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family tree on that computer with that software that created " +#~ "the family tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps ukládá svá data do Berkeley databáze. Rodokmen, který se pokoušíte " +#~ "nahrát byl vytvořen Berkeley DB verze %(env_version)s. Gramps, které " +#~ "používáte ale využívá Berkeley DB verze %(bdb_version)s. To znamená,že se " +#~ "snažíte nahrát data vytvořená v novějším formátu do staršího programu. " +#~ "Tato operace selže. Správný postup v tomto případě je použít XML export a " +#~ "import. Otevřete tedy rodokmen na počítači s tou verzí programu ve které " +#~ "byl vytvořen,exportujte do XML a takto formátovaný soubor nahrajte do " +#~ "verze Gramps, kterou používáte." + +#~ msgid "" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." +#~ msgstr "" +#~ "Nemůžete otevřít tuto databázi aniž by byl aktualizován její formát.\n" +#~ "Pokud databázi povýšíte, nebudete ji schopni používat ve starších verzích " +#~ "Gramps.\n" +#~ "Z tohoto důvodu byste měli nejprve provést zálohu." + +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "Použít optimální počet stran" + +#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +#~ msgstr "Zásadně ovlivní rozložení grafu na stránce." + +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Nutný upgrade databáze!" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Aktutalizovat nyní" + +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Chyba při otevírání souboru" + +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Aktivní osoba: %s" + +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Gramplet zobrazující atributy zvolené osoby" + +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Jméno po otci vynecháno: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + +#~ msgid "" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" +#~ "\n" +#~ "The file will not be imported." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor .gramps který importujete neobsahuje platné číslo verze jmenného " +#~ "prostoru xml.\n" +#~ "\n" +#~ "Soubor nebude importován." + +#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +#~ msgstr "Soubor importu obsahuje nepřijatelnou verzi jmenného prostoru XML" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d odpovídá.\n" + +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Titulek nebo stránka" + +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Mapa míst" + +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "Partner 1" + +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Partner 2" + +#~ msgid "Family/ Relationship" +#~ msgstr "Rodina/Vztah" + +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Osoba(y)" + +#~ msgid "Citation References" +#~ msgstr "Odkazy citací" + +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Nemanželští sourozenci" + +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Nevlastní sourozenci" + +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Odkazované prameny" + +#~ msgid "People having notes containing " +#~ msgstr "Osoby mající poznámky obsahující " + +#~ msgid "People with matching regular expression" +#~ msgstr "Osoby s vyhovujícím reg. výrazu" + +#~ msgid "Expression:" +#~ msgstr "Výraz:" + +#~ msgid "People matching the " +#~ msgstr "Osoby vyhovující " + +#~ msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +#~ msgstr "Vyhovují jména osob odpovídající reg. výrazu" + +#~ msgid "Families with child with the " +#~ msgstr "Rodiny s dítětem s " + +#~ msgid "Families with father with the " +#~ msgstr "Rodiny s otcem s " + +#~ msgid "Families having notes containing " +#~ msgstr "Rodiny mající poznámky obsahující " + +#~ msgid "Families with mother with the " +#~ msgstr "Rodiny s matkou s " + +#~ msgid "Families with matching regular expression" +#~ msgstr "Rodiny s odpovídajícímu reg. výrazu" + +#~ msgid "Events having notes containing " +#~ msgstr "Události se záznamy obsahujícími " + +#~ msgid "Events with matching regular expression" +#~ msgstr "Události s vyhovujícím regulárnímu výrazu" + +#~ msgid "Places having notes containing " +#~ msgstr "Místa mající poznámky obsahující " + +#~ msgid "Places with matching regular expression" +#~ msgstr "Místa s vyhovujícími regulárnímu výrazu" + +#~ msgid "Sources having notes containing " +#~ msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " + +#~ msgid "Sources with matching regular expression" +#~ msgstr "Prameny s odpovídajícím reg. výrazu" + +#~ msgid "Citations having notes containing " +#~ msgstr "Citace mající poznámky obsahující " + +#~ msgid "Citations with matching regular expression" +#~ msgstr "Citace s odpovídajícím reg. výrazu" + +#~ msgid "Media objects having notes containing " +#~ msgstr "Mediální objekty se záznamy obsahujícími " + +#~ msgid "Media Objects with matching regular expression" +#~ msgstr "Mediální objekty s vyhovujícím regulárnímu výrazu" + +#~ msgid "Repositories having notes containing " +#~ msgstr "Archivy mající poznámky obsahující " + +#~ msgid "Repositories with matching regular expression" +#~ msgstr "Archivy se záznamy vyhovujícími reg. výrazu" + +#~ msgid "Notes containing " +#~ msgstr "Poznámky obsahující " + +#~ msgid "Notes with matching regular expression" +#~ msgstr "Poznámky s odpovídajícím reg. výrazu" + #~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" #~ msgstr "Gramplet zobrazující dostupná rozšíření třetích stran" @@ -29072,10 +29715,6 @@ msgstr "Gramps pro Gnome or KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat #~ msgid "The selection parameters" #~ msgstr "Parametry výběru" -#, fuzzy -#~ msgid "Citation Referents Layout" -#~ msgstr "Odkazy citací" - #, fuzzy #~ msgid "Descendant family members of match" #~ msgstr "Potomci rodinných členů " @@ -29769,19 +30408,12 @@ msgstr "Gramps pro Gnome or KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat #~ msgid "Alphabet Navigation Menu Item " #~ msgstr "Abecední položka navigační nabídky " -#, fuzzy -#~ msgid "Make Active %s" -#~ msgstr "Nastavit aktivní osobu" - #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikánština" #~ msgid "Amharic" #~ msgstr "Amharština" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabština" - #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Ázerbajdžánština" @@ -29803,9 +30435,6 @@ msgstr "Gramps pro Gnome or KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat #~ msgid "German - Old Spelling" #~ msgstr "Němčina - švabach" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Řečtina" - #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estonština"