diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 9d4b84dec..9c0538abb 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -41,9 +41,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-14 10:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-14 23:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-14 14:00+0100\n" "Last-Translator: Harmen Huizinga\n" "Language-Team: nederlands \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -890,12 +891,12 @@ msgstr "geen" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:69 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" -msgstr "Datumontleder voor '%s' niet beschikbaar, gebruik standaard" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:85 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" -msgstr "Datumweergever voor '%s' niet beschikbaar, gebruik standaard" +msgstr "" #: ../gramps/gen/db/base.py:1617 msgid "Add child to family" @@ -918,7 +919,7 @@ msgid "Remove mother from family" msgstr "Moeder uit gezin verwijderen" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:82 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" @@ -950,33 +951,15 @@ msgid "" "backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " "version of Gramps." msgstr "" -<<<<<<< .mine -"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in versie %(env_version)s " -<<<<<<< .mine -"van Bsddb. Deze versie van Gramps maakt gebruik van versie %(bdb_version)s. " -"U probeert gegevens die gemaakt zijn in een nieuwer formaat in een ouder " -"programma te laden, wat onvermijdelijk tot problemen leidt.\n" -======= -"van Bsddb. Deze versie van Gramps maakt gebruik van versie %(bdb_version)s. " -"U probeert gegevens die gemaakt zijn in een nieuwer formaat in een ouder " -"programma te laden, wat onvermijdelijk tot problemen leidt.\n" -"\n" -"Start uw nieuwere versie van Gramps en maak een " -"reservekopie van uw stamboom. Deze kunt u vervolgens in deze versie van " -"Gramps importeren." -======= "De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in versie %(env_version)s " "van Bsddb. Deze versie van Gramps maakt gebruik van Bsddb versie " "%(bdb_version)s. U probeert gegevens die gemaakt zijn in een nieuwer formaat " "in een ouder programma te laden, wat onvermijdelijk tot problemen leidt.\n" ->>>>>>> .r22329 "\n" "Start uw nieuwere versie van Gramps en maak een " "reservekopie van uw stamboom. Deze kunt u vervolgens in deze versie van " "Gramps importeren." ->>>>>>> .r22314 #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129 #, python-format @@ -992,39 +975,19 @@ msgid "" "project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" -<<<<<<< .mine -"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in versie %(env_version)s " -<<<<<<< .mine -"van Bsddb. Deze versie van Gramps maakt gebruik van versie %(bdb_version)s. " -"U probeert gegevens die gemaakt zijn in een nieuwer formaat in een ouder " -"programma te laden. In dit specifieke geval is het verschil klein, zodat het " -"mogelijk zal werken.\n" -======= -"van Bsddb. Deze versie van Gramps maakt gebruik van versie %(bdb_version)s. " -"U probeert gegevens die gemaakt zijn in een nieuwer formaat in een ouder " -"programma te laden. In dit specifieke geval is het verschil klein, zodat het " -"mogelijk zal werken.\n" -"\n" -"Start uw nieuwere versie van Gramps en maak een " -"reservekopie van uw stamboom. Deze kunt u vervolgens in deze versie van " -"Gramps importeren." -======= "De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in versie %(env_version)s " "van Bsddb. Deze versie van Gramps maakt gebruik van Bsddb versie " "%(bdb_version)s. U probeert gegevens die gemaakt zijn in een nieuwer formaat " "in een ouder programma te laden. In dit specifieke geval is het verschil " "klein, zodat het mogelijk zal werken.\n" ->>>>>>> .r22329 "\n" "Start uw nieuwere versie van Gramps en maak een " "reservekopie van uw stamboom. Deze kunt u vervolgens in deze versie van " "Gramps importeren." ->>>>>>> .r22314 #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -1040,19 +1003,17 @@ msgid "" "project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" -"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in versie %(env_version)s " -"van Bsddb. Deze versie van Gramps gebruikt versie %(bdb_version)s. U kunt " -"deze stamboom daarom niet inladen zonder de Bsddb-versie van uw stamboom bij " -"te werken.\n" +"De Bsddb-versie van de stamboom die u probeert te openen dient te worden " +"bijgewerkt van versie %(env_version)s naar %(bdb_version)s.\n" "\n" -"Het openen van de stamboom met deze versie van Gramps kan uw stamboom " -"onherroepelijk beschadigen. U wordt daarom sterk aangeraden een reservekopie " -"te maken van uw stamboom.\n" +"Dit betekent waarschijnlijk dat de stamboom gemaakt is met een oude Gramps-" +"versie. Het openen van de stamboom met deze Gramps-versie kan ervoor zorgen " +"dat de boom onherstelbaar beschadigd raakt. Wij adviseren u uitdrukkelijk " +"een reservekopie te maken van uw stamboom voordat u verder gaat. Zie: \n" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup/nl\n" "\n" -"Indien u nog geen reservekopie van uw stamboom gemaakt hebt, dient u uw " -"oude versie van Gramps op te starten en een reservekopie te maken." +"Wanneer u een backup hebt gemaakt, kunt u Gramps laten proberen de stamboom " +"te openen en bij te werken." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178 msgid "" @@ -1081,7 +1042,7 @@ msgstr "" "te gebruiken." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the schema version " "%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " @@ -1104,136 +1065,18 @@ msgid "" "project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" -<<<<<<< .mine -"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in de schemaversie " -<<<<<<< .mine -"%(oldschema)s. Deze versie van Gramps gebruikt versie %(newschema)s. U kunt " -"deze stamboom daarom niet inladen zonder de schemaversie van uw stamboom bij " -"te werken.\n" -======= -"%(oldschema)s. Deze versie van Gramps gebruikt versie %(newschema)s. U kunt " -"deze stamboom daarom niet inladen zonder de schemaversie van uw stamboom bij " -"te werken.\n" -"\n" -"Wanneer u uw stamboom bijwerkt kunt u geen gebruik meer maken van de vorige " -"versie van Gramps, zelfs als u daarna een reservekopie of export van uw bijgewerkte stamboom " -"maakt.\n" -"\n" -"Het bijwerken is een lastige taak, welke uw stamboom onherroepelijk kan " -"beschadigen wanneer deze wordt onderbroken of mislukt.\n" -"\n" -"Indien u nog geen reservekopie van uw stamboom gemaakt hebt, dient u uw " -"oude versie van Gramps op te starten en een reservekopie te maken." -======= "De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in de schemaversie " "%(oldschema)s. Deze versie van Gramps maakt gebruik van versie " "%(newschema)s. U kunt deze stamboom daarom zonder upgrade van de " "schemaversie niet inladen.\n" ->>>>>>> .r22329 -"\n" -"Wanneer u uw stamboom bijwerkt kunt u geen gebruik meer maken van de vorige " -"versie van Gramps, zelfs als u daarna een reservekopie of export van uw bijgewerkte stamboom " -"maakt.\n" -"\n" -"Het bijwerken is een lastige taak, welke uw stamboom onherroepelijk kan " -"beschadigen wanneer deze wordt onderbroken of mislukt.\n" -"\n" -"Indien u nog geen reservekopie van uw stamboom gemaakt hebt, dient u uw " -"oude versie van Gramps op te starten en een reservekopie te maken." ->>>>>>> .r22314 - -<<<<<<< .mine -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 -<<<<<<< .mine -#, python-format -======= -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " -"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " -"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" -"\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a " -"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " -"version of Gramps." -msgstr "" -"De stamboom die u probeert te laden is gemaakt met versie " -"%(db_python_version)s van Python. Deze versie van Gramps gebruikt versie " -"%(current_python_version)s. U probeert gegevens die gemaakt zijn in een " -"nieuwer formaat in een ouder programma te laden, wat onvermijdelijk tot " -"problemen leidt.\n" "\n" "Start uw nieuwere versie van Gramps en maak een " "reservekopie van uw stamboom. Deze kunt u vervolgens in deze versie van " "Gramps importeren." -#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 -#, python-format -msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " -"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " -"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" -"\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently backup or export your upgraded " -"Family Tree.\n" -"\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " -"Tree if it is interrupted or fails.\n" -"\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -"start your old version of Gramps and make a backup of " -"your Family Tree." -msgstr "" -"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in Python-versie " -"%(db_python_version)s. Deze versie van Gramps gebruikt versie " -"%(current_python_version)s. U kunt deze stamboom daarom niet inladen zonder " -"de Python-versie van uw stamboom bij te werken.\n" -"\n" -"Wanneer u uw stamboom bijwerkt kunt u geen gebruik meer maken van de vorige " -"versie van Gramps, zelfs als u daarna een reservekopie of export van uw bijgewerkte stamboom " -"maakt.\n" -"\n" -"Het bijwerken is een lastige taak, welke uw stamboom onherroepelijk kan " -"beschadigen wanneer deze wordt onderbroken of mislukt.\n" -"\n" -"Indien u nog geen reservekopie van uw stamboom gemaakt hebt, dient u uw " -"oude versie van Gramps op te starten en een reservekopie te maken." - -======= #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 #, fuzzy, python-format ->>>>>>> .r22329 msgid "" "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " @@ -1245,19 +1088,20 @@ msgid "" "backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " "version of Gramps." msgstr "" -"De stamboom die u probeert te laden is gemaakt met versie " -"%(db_python_version)s van Python. Deze versie van Gramps gebruikt versie " -"%(current_python_version)s. U probeert gegevens die gemaakt zijn in een " -"nieuwer formaat in een ouder programma te laden, wat onvermijdelijk tot " -"problemen leidt.\n" +"De Bsddb-versie van de stamboom die u probeert te openen dient te worden " +"bijgewerkt van versie %(env_version)s naar %(bdb_version)s.\n" "\n" -"Start uw nieuwere versie van Gramps en maak een " -"reservekopie van uw stamboom. Deze kunt u vervolgens in deze versie van " -"Gramps importeren." +"Dit betekent waarschijnlijk dat de stamboom gemaakt is met een oude Gramps-" +"versie. Het openen van de stamboom met deze Gramps-versie kan ervoor zorgen " +"dat de boom onherstelbaar beschadigd raakt. Wij adviseren u uitdrukkelijk " +"een reservekopie te maken van uw stamboom voordat u verder gaat. Zie: \n" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup/nl\n" +"\n" +"Wanneer u een backup hebt gemaakt, kunt u Gramps laten proberen de stamboom " +"te openen en bij te werken." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " @@ -1280,29 +1124,18 @@ msgid "" "project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">make a backup of " "your Family Tree." msgstr "" -"De stamboom die u probeert te laden is opgeslagen in Python-versie " -"%(db_python_version)s. Deze versie van Gramps gebruikt versie " -"%(current_python_version)s. U kunt deze stamboom daarom niet inladen zonder " -"de Python-versie van uw stamboom bij te werken.\n" +"De Bsddb-versie van de stamboom die u probeert te openen dient te worden " +"bijgewerkt van versie %(env_version)s naar %(bdb_version)s.\n" "\n" -"Wanneer u uw stamboom bijwerkt kunt u geen gebruik meer maken van de vorige " -"versie van Gramps, zelfs als u daarna een reservekopie of export van uw bijgewerkte stamboom " -"maakt.\n" +"Dit betekent waarschijnlijk dat de stamboom gemaakt is met een oude Gramps-" +"versie. Het openen van de stamboom met deze Gramps-versie kan ervoor zorgen " +"dat de boom onherstelbaar beschadigd raakt. Wij adviseren u uitdrukkelijk " +"een reservekopie te maken van uw stamboom voordat u verder gaat. Zie: \n" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup/nl\n" "\n" -"Het bijwerken is een lastige taak, welke uw stamboom onherroepelijk kan " -"beschadigen wanneer deze wordt onderbroken of mislukt.\n" -"\n" -"Indien u nog geen reservekopie van uw stamboom gemaakt hebt, dient u uw " -"oude versie van Gramps op te starten en een reservekopie te maken." +"Wanneer u een backup hebt gemaakt, kunt u Gramps laten proberen de stamboom " +"te openen en bij te werken." ->>>>>>> .r22314 #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 #: ../gramps/gen/db/write.py:2117 #, python-format @@ -1544,7 +1377,7 @@ msgid "" "WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" -"WAARSCHUWING: er zijn te veel argumenten in de filter '%s'!\n" +"LET OP: er zijn te veel argumenten in de filter '%s'!\n" "Tracht om met een gedeelte van de argumenten te beginnen." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:128 @@ -1553,7 +1386,7 @@ msgid "" "WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" -"WAARSCHUWING: er zijn te weinig argumenten in de filter '%s'!\n" +"LET OP: er zijn te weinig argumenten in de filter '%s'!\n" " Er wordt toch een poging gedaan in de hoop dat dit lukt." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:136 @@ -5586,8 +5419,6 @@ msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" -"Optie '%(opt_name)s' is aanwezig in %(file)s\n" -" maar onbekend voor de module. Negeren..." # Provincie #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 @@ -5830,7 +5661,7 @@ msgstr "Het aangegeven gebied opvullen" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 msgid "Expand uniformly" -msgstr "Uniform uitdijen" +msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:93 msgid "Top" @@ -5875,7 +5706,7 @@ msgstr "Grafiekrichting" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:156 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "De grafiek gaat van boven naar beneden of van links naar rechts." +msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 msgid "Number of Horizontal Pages" @@ -5887,9 +5718,6 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"GraphViz kan zeer grote grafieken maken door de grafiek te verspreiden over " -"meerdere pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in horizontale richting. " -"Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -5901,9 +5729,6 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"GraphViz kan zeer grote grafieken maken door de grafiek te verspreiden over " -"meerdere pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in verticale richting. " -"Enkel geldig voor dot en pdf via Ghostscript." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 msgid "Paging Direction" @@ -5929,7 +5754,6 @@ msgid "Aspect ratio" msgstr "Beeldverhouding" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:203 -#, fuzzy msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" @@ -5945,20 +5769,6 @@ msgid "" "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" -"Heeft effect op witruimte tussen knooppunten en het schalen van de grafiek.\n" -"Indien de grafiek smaller is dan het afdrukgebied:\n" -" Comprimeren zal de witruimte tussen knooppunten niet veranderen.\n" -" Opvullen zal de witruimte tussen knooppunten vergroten en past zich aan " -"het afdrukgebied aan in zowel breedte als hoogte.\n" -" Uitdijen zal de witruimte tussen knooppunten uniform vergroten om zo de " -"beeldverhouding te behouden.\n" -"Indien de grafiek groter is dan het afdrukgebied:\n" -" Comprimeren zal grafiek verkleinen zonder rekening te houden met de " -"symmetrie.\n" -" Opvullen zal de grafiek verkleinen om binnen het afdrukgebied te passen " -"nadat eerst de witruimte tussen knooppunten wordt vergroot.\n" -" Uitdijen zal de grafiek uniform verkleinen om binnen het afdrukgebied te " -"passen." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 msgid "DPI" @@ -5970,13 +5780,10 @@ msgid "" "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " "DPI." msgstr "" -"Punten per inch (Dots per inch, DPI). Probeer waarden als 100 of 300 DPI bij " -"het maken van .gif of .png afbeeldingen voor het internet. PostScript- en " -"PDF-bestanden gebruiken altijd 72 DPI." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 msgid "Node spacing" -msgstr "Witruimte tussen knooppunten" +msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 msgid "" @@ -5990,7 +5797,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 msgid "Rank spacing" -msgstr "Witruimte tussen rangen" +msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 msgid "" @@ -6004,16 +5811,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 msgid "Use subgraphs" -msgstr "Gebruik subgrafieken" +msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 msgid "" "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"Subgrafieken kunnen GraphViz helpen partners bij elkaar te positioneren, " -"maar met complexere grafieken zal dit leiden tot langere lijnen en grotere " -"grafieken." #. ############################### #. 3 @@ -6060,7 +5864,7 @@ msgstr "Opmerkinglocatie" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:262 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "De opmerking verschijnt bovenaan of onderaan de pagina." +msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266 msgid "Note size" @@ -6068,7 +5872,7 @@ msgstr "Opmerkinggrootte" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:267 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "De tekstgrootte van opmerkingen in punten." +msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1029 msgid "PDF (Ghostscript)" @@ -6108,17 +5912,6 @@ msgstr "PNG-afbeelding" msgid "Graphviz File" msgstr "Graphviz-bestand" -#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125 -#, python-format -msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" -msgstr "Waarde '%(val)s' niet gevonden voor optie '%(opt)s'" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ - #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:125 #, python-format msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" @@ -6149,7 +5942,7 @@ msgstr "Codegenerators" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Web Pages" -msgstr "Webpagina's" +msgstr "Webpaginas" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 msgid "Books" @@ -6626,23 +6419,12 @@ msgstr "%s, ..." msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s en %(mother)s" -<<<<<<< .mine -#: ../gramps/gen/utils/image.py:113 -msgid "" -"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not be " -"available." -msgstr "" -"WAARSCHUWING: PIL module niet geladen. Bijsnijden van afbeeldingen in " -"rapporten zal niet beschikbaar zijn." - -======= #: ../gramps/gen/utils/image.py:113 msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not be " "available." msgstr "" ->>>>>>> .r22314 #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:604 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" @@ -8685,7 +8467,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Create and add a new address" -msgstr "Een nieuw adres aanmaken en toevoegen" +msgstr "Maak een nieuwe adres aan en voeg toe" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Remove the existing address" @@ -9145,7 +8927,7 @@ msgstr "Media-object verslepen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Create and add a new LDS ordinance" -msgstr "Een nieuwe LDS ordinance aanmaken en toevoegen" +msgstr "Maakt een nieuwe LDS ordinance aan en voegt die toe" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Remove the existing LDS ordinance" @@ -9261,7 +9043,7 @@ msgstr "Alternatieve namen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Create and add a new note" -msgstr "Een nieuwe opmerking aanmaken en toevoegen" +msgstr "Maak een nieuwe opmerking aan en voeg deze toe" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 msgid "Remove the existing note" @@ -9452,7 +9234,7 @@ msgstr "Familienamen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Create and add a new web address" -msgstr "Een nieuw webadres aanmaken en toevoegen" +msgstr "Maakt een nieuwe webadres aan en voeg toe" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Remove the existing web address" @@ -9736,7 +9518,7 @@ msgstr "Gebeurtenis toevoegen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Een nieuwe persoon aanmaken en als kind aan het gezin toevoegen" +msgstr "Een nieuwe persoon aanmaken en kind aan het gezin toevoegen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 msgid "Remove the child from the family" @@ -10133,7 +9915,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 msgid "Continue" -msgstr "Doorgaan" +msgstr "Toch doorgaan" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 msgid "Return to Name Editor" @@ -10948,2232 +10730,6 @@ msgstr "Afkorting" msgid "Publication" msgstr "Publicatie" -<<<<<<< .mine -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Omzetten naar relatief pad" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" - -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1 -msgid "Show all" -msgstr "Alles tonen" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Een item aan het boek toevoegen" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 -msgid "Book _name:" -msgstr "Boek_naam:" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 -msgid "Clear the book" -msgstr "Het boek wissen" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Het geselecteerde item configureren" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Eerder aangemaakte boeken beheren" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Huidige selectie naar beneden verplaatsen in de lijst" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Huidige selectie naar boven verplaatsen in de lijst" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Eerder aangemaakte boeken openen" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Het geselecteerde item uit het boek verwijderen" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "De huidige verzameling geconfigureerde selecties opslaan" - -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 -msgid "Clear _All" -msgstr "_Alles wissen" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Voorbeeld:" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2 -msgid "Format _definition:" -msgstr "Formaat _definitie:" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "Formaat_naam:" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Details formaatdefinities" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:6 -#, no-c-format -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"De volgende afspraken gelden:\n" -" %f - Achternaam %F - ACHTERNAAM\n" -" %l - Geboortenaam %L - VOORNAAM\n" -" %t - Titel %T - TITEL\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Roepnaam %C - ROEPNAAM\n" -" %y - Patroniem %Y - PATRONIEM" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Versiebeschrijving" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Stambomen - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 -msgid "Re_pair" -msgstr "Herstel" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Revisiecommentaar - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 -msgid "_Close Window" -msgstr "Venster sluiten" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "Stamboom _laden" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "Hernoemen" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Sluiten _zonder opslaan" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Niet opnieuw vragen" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Deze dialoog niet opnieuw tonen" - -# spelfout in engels: medial files -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Als u deze knop aanvinkt zullen alle ontbrekende mediabestanden automatisch " -"worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. Er zullen geen " -"verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor ontbrekende mediabestanden." - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Referentie naar het ontbrekende bestand behouden" - -# referentie of verwijzing? -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "" -"Object en alle verwijzingen ernaar, verwijderen uit het gegevensbestand" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Selecteer vervanging voor het ontbrekende bestand" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "Verwijzing _behouden" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "Object _verwijderen" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 -msgid "_Select File" -msgstr "Bestand _selecteren" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Gebruik deze selectie voor alle ontbrekende mediabestanden" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 -msgid "label" -msgstr "label" - -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Wijzigingen accepteren en venster sluiten" - -# Stad -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Stad, dorp:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Land:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 -msgid "Country of the address" -msgstr "Land van het adres" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Datum waarop dit een geldig adres was." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Datum bewerken" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" -"Postadres.\n" -"\n" -"Opmerking: gebruik een residentiegebeurtenis voor de genealogische " -"adresgegevens." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "_Tel:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Een telefoonnummer verbonden met het adres." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Postcode" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacy" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "S_traat:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 -msgid "The locality of the address" -msgstr "Adresplaats" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" -"De staat of arrondissement van het adres in het geval dat dit vereist is " -"voor een geldig postadres." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "De stad of gemeente waar het adres is" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Plaats" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Staat/Provincie:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Postcode:" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " -"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " -"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " -"media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " -"standard." -msgstr "" -"De kenmerknaam die u wenst te gebruiken. Bijvoorbeeld: lengte (voor een " -"persoon), weer van de dag (voor een gebeurtenis), ... \n" -"U kunt dit gebruiken om informatieknipsels die u verzamelde, op te slaan en " -"die u aan bronnen wenst te koppelen. Kenmerken kunnen voor personen, " -"gezinnen, gebeurtenissen en media-objecten gebruikt worden.\n" -" \n" -"Opmerkingen: verscheidene reeds beschikbare kenmerken verwijzen naar de " -"'GEDCOM'-standaard." - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "De kenmerkwaarde. Vb , 1,8, Blauwe ogen." - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Kenmerk:" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "_Waarde:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 -msgid "Edition" -msgstr "Editie" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Naam kind:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Open aanpasvenster voor dit kind" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relatie tot _vader:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relatie tot _moeder:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 -msgid "Citation information" -msgstr "Citaatinformatie" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be " -"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "" -"Opmerking: Alle veranderingen in de gedeelde citaat-informatie zal " -"gereflecteerd worden in het citaat zelf en voor alle items die naar dit " -"citaat verwijzen." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Opmerking: Alle veranderingen in de informatie van een gedeelde bron " -"zal gereflecteerd worden in de bron zelf, en voor alle items die naar deze " -"bron verwijzen." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Gedeelde bron informatie" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Een unieke ID voor het citaat" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Een unieke ID voor een bron" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_fkorting:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Bronauteurs." - -# Vertrouwen -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "_Zekerheid:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " -"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " -"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " -"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" -"Een kwantitatieve beoordeling van de geloofwaardigheid van de informatie " -"gebaseerd op ondersteund bewijs. Het is echter niet bedoeld om de evaluatie " -"van de geloofwaardigheid zelf te vervangen.\n" -"Zeer laag =onbetrouwbaar bewijs of geschatte gegevens\n" -"Laag =Betrouwbaarheid van het bewijs is twijfelachtig (interviews, " -"volkstellingen, mondelinge genealogieën of een mogelijk vertekend beeld " -"zoals in een autobiografie)\n" -"Hoog =Secondair bewijs, officiële gegevens die zijn opgetekend na de " -"gebeurtenis\n" -"Zeer hoog =Direct en primair bewijs of overtuigende bewijzen " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." -msgstr "" -"Een korte titel gebruikt om brongegevens te sorteren, op te slaan en op te " -"halen." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "" -"Publicati-informatie zoals locatie en jaar van uitgave, de naam van d " -"euitgever, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Specifieke plaats waarnaar de informatie verwijst. Voor een publicatie kan " -"dit bijvoorbeeld een deel in een werk met meerdere delen zijn of de " -"paginanummers. Voor een tijdschrift, kan dit volume, uitgavenummer en " -"paginanummer zijn.. Voor een dagblad kan dit een kolomnummer en een " -"paginanummer zijn. Voor een niet-gepubliceerde bron kan dit een bladnummer " -"zijn, een paginanummer of een nummer van een beeld enzovoort. Een " -"volkstelling kan een lijnnummer bevatten of de gezinsnummers en ook een " -"paginanummer. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " -msgstr "" -"De datum waarop het gegeven in de bron waarnaar u verwijst, werd opgetekend. " -"Dit kan bijvoorbeeld de datum zijn waarop een huis werd bezocht tijdens een " -"volkstelling of de datum dat er iets werd opgetekend in een geboorte " -"register of logboek. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Titel van de bron." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "_Auteur:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "_Pub. Info.:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volume/Pagina:" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "K_waliteit" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Tweede datum" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Soort" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "_Kalender:" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "D_ag" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Twee datums" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Maa_nd" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" -"Maand-dag van de eerste dag van het jaar (vb., \"1-1\",\"3-1\",\"3-25\")" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Nieuwjaar begint: " - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Ode Stijl/Nieuwe stijl" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Tekstopmerking:" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "Jaa_r" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 -msgid "_Day" -msgstr "_Dag" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 -msgid "_Month" -msgstr "_Maand" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 -msgid "_Year" -msgstr "_Jaar" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Een unieke ID om een gebeurtenis te identificeren" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Venster sluiten zonder veranderingen" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Gebeurtenisdatum. Dit kan een exacte datum, een bereik (van ... tot ..., " -"tussen, ...), of een onnauwkeurige datum (rond, ...) zijn." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 -msgid "De_scription:" -msgstr "_Beschrijving:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "" -"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " -"the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" -"Gebeurtenisbeschrijving. Indien u het hulpmiddel 'Gebeurtenisbeschrijvingen " -"uit gebeurtenisgegevens halen...' wilt gebruiken, dient u dit veld leeg te " -"laten." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 -msgid "Selector" -msgstr "Selecteren" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Datumaanpassingscherm tonen" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Het gebeurtenistype. Bijvoorbeeld 'Begrafenis', 'Studie-einde' , ... ." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Gebeurtenistype:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 -msgid "_Place:" -msgstr "_Locatie:" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Opmerking: Alle veranderingen in de informatie van de gedeelde " -"gebeurtenis zal gereflecteerd worden in de gebeurtenis zelf, en voor alle " -"deelnemers aan deze gebeurtenis." - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "Verwijzingsinformatie" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 -msgid "Shared information" -msgstr "Gedeelde informatie" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 -msgid "_Role:" -msgstr "_Rol:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Vader" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Moeder" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Verwantschapsinformatie" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Een unieke ID voor het gezin" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Veranderingen annuleren en venster sluiten" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 -msgid "Birth:" -msgstr "Geboorte:" - -# Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 -msgid "Death:" -msgstr "Overlijden:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "De taglijst aanpassen" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Aanduiding of dit gegeven als privé is gemerkt" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "" -"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " -"details." -msgstr "" -"De aard van verwantschap bijvoorbeeld: 'Gehuwd' of 'Ongehuwd'. Voor verdere " -"details kunt u gebeurtenissen gebruiken." - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 -msgid "_Tags:" -msgstr "Tags:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "LDS tempel:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Wijding:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 -msgid "_Family:" -msgstr "Gezin:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 -msgid "_Status:" -msgstr "_Status:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 -msgid "Gramps item:" -msgstr "Gramps-item:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 -msgid "Internet Address:" -msgstr "Internetadres:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:433 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 -msgid "_Link Type:" -msgstr "Koppelingstype:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Een stadsdistrikt of een nederzetting naast een stad of dorp." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Parochie:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "_Provincie:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "" -"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " -"that only mention the parish." -msgstr "" -"Laagste kerkelijke niveau voor deze locatie. Meestal vgebruikt voor " -"kerkelijke bronnen die enkel de parochie vernoemen." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Laagste niveau voor de locatie-indeling: een straatnaam bijvoorbeeld." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "S_traat:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "" -"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " -"Bundesland." -msgstr "" -"Tweede niveau van de locatie-indeling, in de VS. een staat, in Duitsland een " -"bundesland bijvoorbeeld." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 -msgid "The country where the place is." -msgstr "Het land waarin de locatie zich bevindt." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "De stad of gemeente waarin de locatie zich bevindt." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" -"Derde niveau van de locatie-indeling. Bijvoorbeeld county in de VS of een " -"provincie." - -# Provincie -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "_Staat:" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" -"Een datum verbonden met het media-object, bijvoorbeeld voor een foto de " -"datum dat de foto werd genomen." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Een unieke ID voor een media-object." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Beschrijvende titel voor dit media-object." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Map" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 -msgid "Image preview" -msgstr "Afbeeldingsvoorvertoning" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" -"Om een mediabestand op uw computer te selecteren, dinet u een " -"bestandsbrowser te openen." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " -"managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" -"Pad van het media-object op uw computer.\n" -"Gramps zal het media-object zelf niet intern opslaan. Enkel het pad wordt " -"opgeslagen! U kunt in 'Voorkeuren' het relatieve pad instellen zodat u niet " -"telkens het gemeenschappelijke paddeel hoeft te hertypen. Het gereedschap " -"'mediabeheerder' kan u helpen om de paden van een verzameling media-objecten " -"te beheren. " - -# pad -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "Pad:" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." -msgstr "" -"Opmerking: Alle veranderingen in de informatie van het gedeelde media-" -"object zal gereflecteerd worden in het media-object zelf." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Oppervlakte waar naar verwezen wordt" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Gedeelde informatie" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "" -"Klik tweemaal op het beeld om dit in een extern grafisch programma te " -"bekijken" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:11 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner." -msgstr "" -"Indien het media-object een beeld is, kunt u een bepaald deel van het beeld " -"selecteren waarnaar u wenst te verwijzen.\n" -"U kunt de muis gebruiken op het beeld om een gebied te selecteren of de " -"knoppen gebruiken om de linkerbovenhoek en de rechteronderhoek te bepalen " -"van het te selecteren gebied. Punt (0,0) is de linkerbovenhoek en (100,100) " -"is de rechterbenedenhoek." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner.\n" -msgstr "" -"Indien het media-object een beeld is kunt u een specifiek deel hiervan " -"selecteren.\n" -"U kunt hiervoor de muis gebruiken om een beeldgebied te selecteren of u kunt " -"de knoppen gebruiken om de linkerbovenhoek en de rechterbenedenhoek van het " -"gebied dat u wenst, te bepalen. Punt (0,0) is de linkerbovenhoek van het " -"beeld en (100,100) is de rechterbenedenhoek.\n" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Gebied van het beeldobject waar naar verwezen wordt.\n" -"Selecteer een gebied door te klikken op de bovenste linkerhoek van het " -"gebied dat u wilt selecteren, vervolgens met ingedrukte muisknop de muis " -"verplaatst naar de rechteronderhoek. Laat vervolgens de muisknop los." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "Select a file" -msgstr "Bestand selecteren" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "" -"Type van het media-object volgens de computer, bijvoorbeeld beeld, video, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "Hoek 1: X" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "Hoek 2: X" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Familienamen " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Achterna(a)m(en) " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"Een datum verbonden met deze naam. Bijvoorbeeld voor een naam aangepast met " -"het huwelijk, de datum dat deze naam voor het eerst werd gebruikt of de " -"huwelijksdatum." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "" -"Een beschrijvende naam die wordt gegeven in plaats of als aanvulling van de " -"officiële achternaam." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 -msgid "" -"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " -"same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" -"Een niet officiële naam die aan het gezin wordt gegeven om ze te kunnen " -"onderscheiden van personen met dezelfde familienaam. Vaak wordt hier een " -"naam van de familieboerderij gebruikt." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Een titel die betrekking heeft op de persoon zoals 'Dr.' of 'Eerw.'" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"Een aanduiding van het soort naam, bijvoorbeeld geboortenaam of " -"huwelijksnaam." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Een optioneel naamachtervoegsel zoals \"Jr.\" of \"III\"" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 -msgid "C_all Name:" -msgstr "Roepnaam:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_um:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_roeperen als:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "Overschrijven" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 -msgid "" -"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " -"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " -"some reports." -msgstr "" -"Dat deel van de voornaam dat de normaal gebruikte naam is. Indien de " -"achtergrond rood is, is de roepnaam geen deel van de voornaam en zal dan ook " -"niet onderlijnd worden in sommige verslagen." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences " -"(the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Personen worden volgens het naamformaat opgegeven bij voorkeuren, getoond.\n" -"Hier stelt u zeker dat deze persoon wordt weergegeven volgens een eigen " -"naamformaat (bijkomende formaten kunnen ook in voorkeuren opgegeven worden)." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " -"default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Personen worden standaard volgens het naamformaat dat opgegeven werd in " -"'Voorkeuren' gesorteerd.\n" -"Hier kunt u echter vastleggen dat deze persoon gesorteerd wordt volgens een " -"door u bepaald systeem (bijkomende naamformaten kunt u in 'Voorkeuren' " -"opgeven)." - -# Achtervoegsel -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Suffi_x:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 -msgid "T_itle:" -msgstr "Titel:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " -"override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " -"this specific primary surname." -msgstr "" -" Het personenboomscherm groepeert de personen volgens hun primaire " -"achternaam. Hier kunt u dit veranderen door een groepswaarde\n" -"op te geven. U dient op te geven of u enkel deze persoon zo wenst te " -"groeperen of alle personen met deze specifieke primaire achternaam." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 -msgid "The person's given names" -msgstr "De voornamen van de persoon" - -# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Weergeven als:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Familiebijnaam:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:32 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 -msgid "_Given:" -msgstr "Voornaam:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "Bijnaam:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sorteren als:" - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Opmerking" - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "Een type om te opmerking te classificeren." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Een unieke ID voor de opmerking." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Tekststijl bewerken" - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:8 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Wanneer actief worden de spaties in uw opmerking weerhouden in de verslagen. " -"Gebruik dit om een lay-out met spaties toe te voegen zoals een tabel " -"bijvoorbeeld.\n" -"Wanneer dit niet aangeduid is worden opmerkingen automatisch aangepast voor " -"de verslagen, zodat de lay-out van het verslag wordt verbeterd.\n" -"Gebruik een 'monospace'-lettertype om het formaat te behouden." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "Opmaak" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Afbeelding" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Voorkeursnaam" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Een unieke ID voor de persoon." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Een optioneel voorvoegsel voor de achternaam dat niet wordt gebruikt bij het " -"sorteren zoals \"de\" of \"van\"." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 -msgid "C_all:" -msgstr "Roep:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Klik op een cel in de tabel om deze te bewerken." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "Geslacht:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" -"Om bijkomende naaminformatie in te geven dient u naar het naamaanpasscherm " -"te gaan" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_orsprong:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Naamgedeelte dat naar de familie verwijst waartoe de persoon behoort" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Set person as private data" -msgstr "De persoonsgegeven als privé markeren" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." -msgstr "De oorsprong van deze familienaam, 'geërfd' of 'patroniem'." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " -"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " -"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" -"Meervoudige achternamen gebruiken\n" -"De achernaam bestaat uit meerdere delen. Elke achternaam heeft zijn eigen " -"voorvoegsel en een mogelijke verbinding naar de volgende achternaam. Als " -"voorbeeld de achternaam Ramón y Cajal die van de vader geërfd is, kan als " -"Ramón opgeslagen worden met de verbinding 'y' en Cajal, een naamsdeel geërfd " -"van de moeder." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "Bijnaam:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 -msgid "_Surname:" -msgstr "Achternaam" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " -"in the event." -msgstr "" -"Associatiebeschrijving: bijvoorbeeld Dooppeter, Vriend, ...\n" -"\n" -"Opmerking: het is beter om hiervoor gebeurtenissen te gebruiken wanneer er " -"een specifieke tijdsspanne of een specifieke aanleiding is.\n" -"Gebeurtenissen kunnen gedeeld worden met verscheidene personen, elk met een " -"eigen rol." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "" -"Selecteer een persoon die een associatie heeft met de persoon die aangepast " -"wordt." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "" -"Use the select button to choose a person that has an association to the " -"edited person." -msgstr "" -"Om een persoon te kiezen die een associatie heeft met de persoon die " -"aangepast wordt, gebruikt u de selectieknop." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "Associatie:" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persoon:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Locatie" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Een stadsdistrikt of een nederzetting dichtbij een stad of dorp.\n" -"U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te " -"slaan." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Een unieke ID voor een locatie" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "L_and:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Volledige locatienaam." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:10 -msgid "L_atitude:" -msgstr "_Breedtegraad:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:11 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -"notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"Breedte (positie boven de evenaar) van de locatie in decimale notatie of " -"graden. \n" -"Geldige waarden zijn bijvoorbeeld 12,0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ of " -"50:52:21.92\n" -"U kunt de waarden verkrijgen door in het geografisch scherm de locatie op te " -"zoeken of met een kaartdienst in het locatiescherm." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:14 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " -"place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " -"124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"Lengte (positie boven de evenaar) van de locatie in decimale notatie of " -"graden. \n" -"Geldige waarden zijn bijvoorbeeld -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ " -"of 124:52:21.92\n" -"U kunt de waarden verkrijgen in het geografisch scherm door de locatie op te " -"zoeken of met een kaartdienst in het locatiescherm." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:18 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Laagste niveau voor de locatie-indeling: bijvoorbeeld de straatnaam. \n" -"U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te " -"slaan." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Het land waarin de locatie zich bevindt. \n" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Het dorp of de stad waar de locatie is. \n" -"U kunt de tab 'Alternatieve locaties' gebruiken om de huidige naam op te " -"slaan." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Lengtegraad:" - -# Plaatsnaam -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Locatienaam:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Opmerking: Alle veranderingen in de gedeelde bibliotheek zal " -"gereflecteerd worden in de bibliotheek zelf en voor alle items die naar deze " -"bibliotheek verwijzen." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Een unieke ID voor een bibliotheek." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Identificatienummer:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Id van de bron in de bibliotheek." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Bibliotheeknaam (waar bronnen zijn opgeslagen)." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Op welk mediatype deze bron in de bibliotheek beschikbaar is." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Bibliotheektype, vb. 'bibliotheek', 'album', ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Mediatype:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Pub. info.:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "Een beschrijving van de internetlocatie die u opslaat." - -# komt overeen met de genoemde filter? -# Vindt de filter genaamd? -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Het webadres met een standaard browser openen." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." -"org" -msgstr "" -"Het internetadres zoals dat gewoonlijk gebruikt wordt in een browser: vb. " -"http://gramps-project.org" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Type van internetadres, vb. e-mail, webpagina, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beschrijving:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Web-adres:" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klik om gramplet te verwijderen van venster" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Klik om uit te klappen/ineen te vouwen" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -# het heilig vormsel toedienen, Vormen -# Bevestiging -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Config" -msgstr "Instellingen" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Verwijderen" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 -msgid "Detach" -msgstr "Loskoppelen" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Versleep om te verplaatsen, klik om te ontkoppelen" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Bron 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Bron 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Detailselectie" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps-id:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" -"Opmerkingen, media-objecten en gegevens van beide citaten worden " -"gecombineerd." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "" -"Het citaat dat de primaire gegevens\n" -"zal geven voor het samengevoegde citaat\n" -"selecteren." - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Titelselectie" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Samenvoegen en be_werken" - -# tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Overige" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 -msgid "Place 1" -msgstr "Locatie 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 -msgid "Place 2" -msgstr "Locatie 2" - -#. name, click?, width, toggle -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 -msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Selecteer de persoon die de primaire gegevens zal geven voor de " -"samengevoegde persoon." - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Samenvoegen en sluiten" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Gebeurtenis 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Gebeurtenis 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Kenmerken, opmerkingen, bronnen en media-objecten van beide gebeurtenissen " -"worden samengevoegd." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "" -"De gebeurtenis die de primaire gegevens\n" -"zal geven voor de samengevoegde gebeurtenis\n" -"selecteren." - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Gezin 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Gezin 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." -msgstr "" -"Gebeurtenissen, lds_ord, media-objecten, kenmerken, opmerkingen, bronnen en " -"tags van beide gezinnen zullen samengevoegd worden." - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Vader:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Moeder:" - -#. FIXME this should be lower-case: -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:266 -msgid "Relationship:" -msgstr "Verwantschap:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "" -"Het gezin dat de primaire gegevens\n" -"zal geven voor de samengevoegde familie\n" -"selecteren." - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Object 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Object 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" -"Kenmerken, bronnen, opmerkingen en tags van beide objecten worden " -"gecombineerd." - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "" -"Het object dat de primaire gegevens\n" -"zal geven voor het samengevoegde object\n" -"selecteren." - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Opmerking 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Opmerking 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 ../gramps/gui/views/listview.py:985 -msgid "Format:" -msgstr "Formaat:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "" -"De opmerking die de primaire gegevens\n" -"zal geven voor de samengevoegde opmerking\n" -"selecteren." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Persoon 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Persoon 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Contextinformatie" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Gebeurtenissen, media-objecten, adressen, 'url's, opmerkingen, bronnen en " -"tags van de beide personen worden gecombineerd." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Geslacht:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "" -"De persoon die de primaire gegevens\n" -"zal geven voor de samengevoegde persoon\n" -"selecteren." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Locatie 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Locatie 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." -msgstr "" -"Alternatieve locaties, bronnen, url's, media-objecten en opmerkingen van " -"beide locaties worden gecombineerd." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "" -"De locatie die de primaire gegevens\n" -"zal geven voor de samengevoegde locatie\n" -"selecteren." - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Bibliotheek 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Bibliotheek 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "" -"Adressen, urls en opmerkingen van beide bibliotheken worden samengevoegd." - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "" -"De bibliotheek die de primaire gegevens\n" -"zal geven voor de samengevoegde bibliotheek\n" -"selecteren." - -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Opmerkingen, media-objecten, gegevens en bibliotheekverwijzingen van beide " -"bronnen worden gecombineerd." - -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "" -"De bron die de primaire gegevens\n" -"zal geven voor de samengevoegde bron\n" -"selecteren." - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisch" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Oriëntatie:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Papierinstellingen" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 -msgid "Paper format" -msgstr "Papierformaat" - -# het gaat hier om papierformaat -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Onder:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 -msgid "_Height:" -msgstr "Hoogte:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9 -msgid "_Left:" -msgstr "_Links:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10 -msgid "_Right:" -msgstr "_Rechts:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11 -msgid "_Top:" -msgstr "_Boven:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Width:" -msgstr "Breedte:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:207 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "E-mail van auteur:" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Geselecteerde actie uitvoeren" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 -msgid "Run" -msgstr "Uitvoeren" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Kies een verslag uit de lijst aan de linkerkant." - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Gezinsrelaties" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Ouderrelaties" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Pijl beneden" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Arrow top" -msgstr "Pijl boven" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Move family down" -msgstr "Gezin naar beneden verplaatsen" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 -msgid "Move family up" -msgstr "Gezin naar boven verplaatsen" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 -msgid "Move parent down" -msgstr "Ouder naar beneden verplaatsen" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 -msgid "Move parent up" -msgstr "Ouder naar boven verplaatsen" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definitie" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 -msgid "Description" -msgstr "Beschrijving" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Regellijst" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Geselecteerde regel" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Waarden" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Merk op: wijzigingen hebben pas effect nadat dit venster is gesloten" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Een nieuw filter toevoegen" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Voeg een regel aan het filter toe" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Alle regels moeten gelden" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Minstens één regel moet gelden" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Maak een kloon van de geselecteerde filter" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Op_merkingen:" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Het geselecteerde filter verwijderen" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "De geselecteerde regel verwijderen" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Het geselecteerde filter bewerken" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "De geselecteerde regel bewerken" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Exact een regel moet gelden" - -# enigszins vrij vertaald, maar wel duidelijk -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "_Resultaten die niet door het filter komen" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Het geselecteerde filter testen" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Uitlijning" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Achtergrondkleur" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Randen" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Lettertype-opties" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Inspringen" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Alinea-opties" - -# Grootte, formaat, afmeting -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Spatiëring" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Soort lettertype" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Bo_ven:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 -msgid "Add a new style" -msgstr "Een nieuwe stijl toevoegen" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Beneden:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "_Centreren" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Geselecteerde stijl verwijderen" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "De geselecteerde stijl aanpassen" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "_Eerste regel:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Uitlijnen" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "L_inks:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "Li_nks" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "R_echts:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "R_echts" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Stijl_naam:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 -msgid "Style name" -msgstr "Stijl_naam" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "_Vet" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Onder" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursief" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "_Links" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Opvulling:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "_Rechts" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Zwitsers (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "_Boven" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "_Underline" -msgstr "_Onderstreept" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 -msgid "point size|pt" -msgstr "pt" - -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Tonen bij opstarten" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Beschikbare Gramps aanpassingen voor de uitbreidingen" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "" -"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " -"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " -"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " -"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " -"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " -"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " -"under Edit -> Preferences." -msgstr "" -"Gramps beschikt over een kernset die vele nodige mogelijkheden biedt. U kunt " -"echter deze functionaliteit met bijkomende uitbreidingen aanvullen. Deze " -"uitbreidingen leveren bijkomende verslagen, lijsten, schermen en " -"'gramplets'. Hier kunt u een keuze uit de beschikbare bijkomende " -"uitbreidingen maken. Deze uitbreidingen worden via de Gramps-website " -"opgehaald via het internet en worden lokaal op uw computer geïnstalleerd. " -"Indien u nu deze dialoog sluit, kunt u altijd op een later tijdstip via het " -"menu Bewerken -> Voorkeuren deze uitbreidingen installeren." - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "De geselecteerde uitbreidingen installeren" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 -msgid "Select _None" -msgstr "Niets selecteren" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "Alles selecteren" - -======= #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 @@ -15195,7 +12751,6 @@ msgstr "Het geselecteerde filter verwijderen" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Geselecteerde filter verwijderen" ->>>>>>> .r22329 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 msgid "Edit the selected filter" @@ -15399,7 +12954,6 @@ msgstr "Niets selecteren" msgid "_Select All" msgstr "Alles selecteren" ->>>>>>> .r22314 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 msgid "" "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " @@ -17171,7 +14725,7 @@ msgstr "Geschiedenis gewist" #: ../gramps/gui/utils.py:221 msgid "Canceling..." -msgstr "Annuleren..." +msgstr "Annuleren ..." #: ../gramps/gui/utils.py:301 msgid "Please do not force closing this important dialog." @@ -17653,7 +15207,7 @@ msgstr "Exporteer scherm..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:226 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:338 msgid "action|_Edit..." -msgstr "Bewerken..." +msgstr "Aanpassen..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:426 msgid "Active object not visible" @@ -18273,11 +15827,11 @@ msgstr "Volgende pagina tonen" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 msgid "Zooms the page in" -msgstr "Zoomt in op de pagina" +msgstr "Inzoomen" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms the page out" -msgstr "Zoomt uit op de pagina" +msgstr "Uitzoomen" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" @@ -18316,18 +15870,6 @@ msgstr "" msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Kon geen jpeg-versie van het beeld %(name)s aanmaken" -<<<<<<< .mine -#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59 -msgid "" -"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" -"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " -"manager to install python-imaging" -msgstr "" -"PIL (Python Imaging Library) niet geladen. Het maken van jpg afbeeldingen " -"vanuit niet-jpg afbeeldingen in LaTex docuementen zal niet beschikbaar zijn. " -"Gebruik uw pakketbeheerder om python-imaging te installeren." - -======= #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59 msgid "" "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" @@ -18335,7 +15877,6 @@ msgid "" "manager to install python-imaging" msgstr "" ->>>>>>> .r22314 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228 #, python-format msgid "Could not open %s" @@ -19787,7 +17328,7 @@ msgstr "De gebruikte opmaak voor de jaar-labels." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Kommagescheiden bestand (CSV)" +msgstr "'Comma Separated Values'-rekenblad (CSV)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" @@ -19890,8 +17431,6 @@ msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -"Gramps XML export is een compleet gearchiveerde XML reservekopie van een " -"Gramps stamboom zonder mediabestanden. Geschikt voor backup doeleinden." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML export options" @@ -21397,7 +18936,7 @@ msgid "" "Double-click name to edit" msgstr "" "Klik op de naam om active naam te veranderen\n" -"Dubbelklik om de naam te bewerken" +"Dubbelklikken om de naam te bewerken" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:44 msgid "Log for this Session" @@ -22529,7 +20068,7 @@ msgstr "ANSEL" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (ISO-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 msgid "ASCII" @@ -30801,7 +28340,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Paden omzetten van relatief naar absoluut" +msgstr "Omzetten paden van relatief naar absoluut" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559 msgid "" @@ -30816,7 +28355,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Paden omzetten van absoluut naar relatief" +msgstr "Omzetten naar paden van absoluut naar relatief" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593 msgid "" @@ -33279,7 +30818,7 @@ msgstr "Weblinks" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2296 msgid " [Click to Go]" -msgstr " [Klik om door te gaan]" +msgstr " [Klik om de gaan naar]" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2319 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" @@ -33963,7 +31502,7 @@ msgstr "Al of niet een galerij van de media-objecten toevoegen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "Enkel miniaturen aanmaken en gebruiken" +msgstr "Enekl miniaturen aanmaken en gebruiken" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141 msgid "" @@ -35490,17 +33029,11 @@ msgstr "" "Werken met datums
Een datumbereik kan ingegeven worden met het " "formaat "tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003". U kunt ook het " "betrouwbaarheidsniveau aangeven en zelfs kiezen tussen zeven verschillende " -<<<<<<< .mine -"kalenders. Gebruik de knop die zich rechts van datumingaveveld bevindt."======= "kalenders. Gebruik de knop die zich rechts van datumingaveveld bevindt." #~ msgid "Timeline Graph for %s" #~ msgstr "Tijdlijn voor %s" -<<<<<<< .mine -#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -#~ msgstr "Patroniem naam overgeslagen: %(patronym)s' (%(msg)s)" -======= #~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" #~ msgstr "Patroniem naam overgeslagen: %(patronym)s' (%(msg)s)" @@ -35537,8 +33070,42 @@ msgstr "" #~ "programma bevat waarmee de stamboom werd aangemaakt. Vervolgens dient u " #~ "een XML-export te doen en tenslotte deze versie te laden in de Gramps-" #~ "versie die u wenste te gebruiken." ->>>>>>> .r22314 -#~ msgid "Title format" -#~ msgstr "Titelopmaak" ->>>>>>> .r22329 +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you " +#~ "used to create this tree.\n" +#~ "\n" +#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the " +#~ "definition of the structure.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, " +#~ "also not with the .gramps xml export!\n" +#~ "\n" +#~ "Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will " +#~ "irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. " +#~ "See: \n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" +#~ msgstr "" +#~ "De structuur van de stamboom is gewijzigd sinds de versie van Gramps die " +#~ "u hebt gebruikt om deze stamboom aan te maken.\n" +#~ "\n" +#~ "U kunt daarom deze stamboom niet openen zonder de structuur bij te " +#~ "werken.\n" +#~ "Wanneer u de stamboom bijwerkt, kunt u geen gebruik meer maken van oude " +#~ "versies van Gramps, ook niet met de .gramps xml export!\n" +#~ "\n" +#~ "Het bijwerken is een ingewikkelde taak, die niet mag worden onderbroken. " +#~ "De stamboom zal dan onherstelbaar worden beschadigd. Maak daarom eerst " +#~ "een reservekopie. Zie: \n" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup/nl" + +#~ msgid "Need to upgrade database!" +#~ msgstr "Gegevensbestand moet opgewaardeerd worden!" + +#~ msgid "Upgrade now" +#~ msgstr "Opwaarderen" + +#~ msgid "Need to upgrade Bsddb database!" +#~ msgstr "Gegevensbestand moet bijgewerkt worden!" + +#~ msgid " (%(value)s)" +#~ msgstr " (%(value)s)"