Update from STABLE branch
svn: r4014
This commit is contained in:
16
src/po/fr.po
16
src/po/fr.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: Thu Jan 27 18:32:55 2005\n"
|
"POT-Creation-Date: Thu Jan 27 18:32:55 2005\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-27 19:14-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 23:57-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Pratte <guillaumep@soireevideo.org>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Pratte <guillaumep@soireevideo.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: StartupDialog.py:153
|
#: StartupDialog.py:153
|
||||||
msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty."
|
msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty."
|
||||||
msgstr "Les informations suivantes sont n<>cessaire pour la cr<63>ation de fichiers GEDCOM valides. Si vous ne pr<70>voyez pas de g<EFBFBD>n<EFBFBD>rer de fichiers GEDCOM, vous pouvez opter de ne rentrer aucune information."
|
msgstr "Les informations suivantes sont n<>cessaires pour la cr<63>ation de fichiers GEDCOM valides. Si vous ne pr<70>voyez pas g<>n<EFBFBD>rer des fichiers GEDCOM, vous pouvez opter de n'entrer aucune information."
|
||||||
|
|
||||||
#: StartupDialog.py:164 edit_person.glade:1271 edit_person.glade:2051
|
#: StartupDialog.py:164 edit_person.glade:1271 edit_person.glade:2051
|
||||||
#: edit_person.glade:2535 edit_person.glade:2941 gramps.glade:6848
|
#: edit_person.glade:2535 edit_person.glade:2941 gramps.glade:6848
|
||||||
@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr "AAAA-MM-JJ (ISO)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: StartupDialog.py:243
|
#: StartupDialog.py:243
|
||||||
msgid "Alternate calendar support"
|
msgid "Alternate calendar support"
|
||||||
msgstr "Support des Autres Calendriers"
|
msgstr "Support des autres calendriers"
|
||||||
|
|
||||||
#: StartupDialog.py:252
|
#: StartupDialog.py:252
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2055,10 +2055,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n"
|
"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n"
|
||||||
"alternate calendar support\n"
|
"alternate calendar support\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Par d<>faut, toutes les dates enregistr<74>es par GRAMPS utilise le \n"
|
"Par d<>faut, toutes les dates enregistr<74>es par GRAMPS utilisent le \n"
|
||||||
"calendrier gr<67>gorien. Ceci-ci devrait convenir <20> la majorit<69> des utilisateurs.\n"
|
"calendrier gr<67>gorien. Ceci-ci devrait convenir <20> la majorit<69> des utilisateurs.\n"
|
||||||
"Par contre, les calendriers julien, r<>publicain et h<>breux sont <20>galement\n"
|
"Par contre, les calendriers julien, r<>publicain et h<>breux sont <20>galement\n"
|
||||||
"disponibles si vous aimeriez les utiliser. Si c'est le cas, cochez l'option\n"
|
"disponibles si vous souhaitez les utiliser. Si c'est le cas, cochez l'option\n"
|
||||||
"\"Support des autres calendriers\" ci-bas.\n"
|
"\"Support des autres calendriers\" ci-bas.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: StartupDialog.py:263
|
#: StartupDialog.py:263
|
||||||
@ -2078,7 +2078,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"change this option in the future in the Preferences dialog."
|
"change this option in the future in the Preferences dialog."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GRAMPS supporte les Ordonnances Mormones, <20>v<EFBFBD>nements sp<73>ciaux \n"
|
"GRAMPS supporte les Ordonnances Mormones, <20>v<EFBFBD>nements sp<73>ciaux \n"
|
||||||
"relatifs <20> l'<27>glise de J<>sus Christ des Saints Derniers Jours \n"
|
"relatifs <20> l'<27>glise de J<>sus-Christ des Saints Derniers Jours \n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Vous pouvez choisir de cocher cette options ou non. Vous aurez\n"
|
"Vous pouvez choisir de cocher cette options ou non. Vous aurez\n"
|
||||||
"toujours la possibilit<69> de changez cela dans le menu Pr<50>f<EFBFBD>rences."
|
"toujours la possibilit<69> de changez cela dans le menu Pr<50>f<EFBFBD>rences."
|
||||||
@ -3543,7 +3543,7 @@ msgstr "Remonter dans le temps"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gramps.glade:753
|
#: gramps.glade:753
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Remonter"
|
msgstr "Pr<EFBFBD>c<EFBFBD>dent"
|
||||||
|
|
||||||
#: gramps.glade:768
|
#: gramps.glade:768
|
||||||
msgid "Go forward in history"
|
msgid "Go forward in history"
|
||||||
@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "Avancer dans le temps"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gramps.glade:769
|
#: gramps.glade:769
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Avancer"
|
msgstr "Suivant"
|
||||||
|
|
||||||
#: gramps.glade:780
|
#: gramps.glade:780
|
||||||
msgid "Make the Home Person the active person"
|
msgid "Make the Home Person the active person"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user