^ASO$~*IZFUxMdr)~ShmMs&T
zwM=N1*xKE)eaDuqo3(7$vSq}O!Oez|RsnXr8Rx{?(e2o^YL?K(ozS6ULM!{ZJ)hb+
zAB?bbK1{L8?d@z&*z3(p`I6tRHDC3QI^|CF9dqYo`_g=~W^t%lr@n4}`D&n*U=KMQ
zYqhpN*%ud+nC#B-rTYT`zdOEFvU{4JTfLE9x@YXGRVLY;>~lVAoGz`@rC4IJ{mX$U
zGs-p9;xD4=2HdCIX&$#?HOuEwXAW61BNq;25B)55_`kI3=u0Ei85ubGAKlEzGWZ|H
z-S=6oivJqdUcdjpv?q_m_W75s@gd~<|LTNUTIh4n9`Z?*md^WIXz3}w)HG-1=4&vt
zu1rsI7K!$+SXQ@#pH_*CXAcVFUiH&B=e?0VBHS{G(|(zH6?^Q#$eJb`g>k+%TbjrI
zW`A_^0+)&gwTMk9(xE^)s~~t`PHp}E+RpSx_SdRkWR$|N6dfj{wYwjzT&iGk>~BKr
zBK;=%0@rr6XiuZR&W9Gx%pm&Q=-EGC!|dtzcl1Ed9Ee+HZeeqfC)jd-47%
zVUi0Ix4PZ;Ky=ybVm<9Z-RooB_dt|=@j&FYcuOYUcKSiHDVc}r+3y@QpD&*uG_Uw2
z55-3mOzumwpFUXI9&^Zis%0K(=FGABP=ZrAc_=Qiz?y{w{8`>KSP(&zhoMXg;djsS8DI0-A6?>ntnB{!;Q#Z-%I0Ie{=Ys}{yvs$&;KUQzU`av(wuDb
zv9k1=r%F^F@S)LSMl0EFy
zUG-8^eK{GaKDvZ{9rV@0??&h|#_Q^ynWZ;wd($6o`_idj%Y=TiL#I1ne|NfJr{Vfk
z@g;d(!@L1r>NB`{0|ly^@P$8xc-*|pxOsv6M|)oVA9#14b|$e+!JytW_e6e_{GpE;
zAOF8k<7}-pmsgkOo^ZludoI_`Yk1{q@!ZCi
zb#Fw#o0{QC^YJH~T&tK>Irmk|YFvU}M6bk}`Nu8mpmnS6{4`#ia(I98xEu20+sHkz
z*KmHjmDef041OG0GYOvVPxcXH>Y*m0zze9y)t&dQY3xwpR}e3#1TLTdx%mn!|I0AT
zXXSnnZbjs0hg;)|RmtH;!1TTLot67xX=`BUwJ<+A!WwT?(yOrB`8qJ4N4e+9Soh{n
zjIQ>`DgjM4Zx$EWPcJn3TRf^;%mbcdEQ>ka}t}<5B(&UEoWn{1au1fvF
z*Yy9`;zHA7KgA>!n(BKg%TF5VE03Ss!j@q^Pawb_{p3Vp!WFjjns+T|*YdHj*?#3x
z^&;N}xl_Ze=t75c-wn5FmbvCs|MXl>IQw`k!U`{9^kX@zM%lt4jnyEhTcN%We+l(x
zIQi!deGnJY5jH9n6(wfhZf{C~v
zJu>nsh4>uQ+dg@JZBfHLX=D#6TzH}gbCDq(1L@o~QvA3Vx~q~x6BXHrTz?xYv1lmQ
zwz1m87S3b7W#rg!{qdsr43~*iMH4ADnVeIy*iW8{$uC{edfe(coOdujJOcV2W5Mo*
zN&Zx>ozUu7j$RG8CPEPleSOj3%=RhUCwmTiuGVa-XPS#n&7Z
zx*qs74Fq@%)Xb@&FE+(H|J@qaWh?hUE$d?bvD#J>E5Enfs$xZ8X8x9wJ0i|{IR8qV
zHPXr*SJyh7n^e!bTzW8n`Wc+UvC6$I-iph8G~Q~IyC>dyuwnS!rHgxZP88
zJZU)@yn}PUgzk;d&C@_1`+Nz6(kpb~=(ErH*yE#(KSpG86A`&Sxn~+#?Mt(CK05f;
z%kA3OiYwopB;%$}=YGv*KlATyY}K=J-)~}FDn4vPpWLlYt?v2tnpp`Ya{1pg)z4p_
zpztX<
zR^@#D=~Jw1;q~s$&fV6@>YdB~4CTvU5B~naHB5*I5OYNN`jRhZoq3^}!
zuK(9=q3_23=v625nfc$dIp2@XbK7^eZq9$Hi#6EFJ=WE#Ub^sFzSPzFplq79lRpck
z`Z9d^N4i;lEB~e*)?3BGLVvu?E!W#>8XV&HB~3cbX6p0J`H%?3KlE0*P~BY
zMrw|a%aZfX>t`y5E#1>J;uL$%-?{?)vB>Yv@+5J_(tLc^n~lFdmvWTn*9Csz?4Pm4ll?+AFm`4nM!0{j`f$o3}1qhKSS3We?0W_#mT8wGBe>njshop
zl8+$e9`9|n&TrVqinU_;XAlUk+$>%@$a`N>lFy%pl-sAT^=tmfe%3lG%Hv{u-h%wD
N0QZd_7x=w({U1|o^7sG%
diff --git a/gramps/src/po/it.po b/gramps/src/po/it.po
index 7f8ea48c3..9090b73eb 100644
--- a/gramps/src/po/it.po
+++ b/gramps/src/po/it.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-24 08:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-15 19:13CET\n"
+"POT-Creation-Date: Fri Mar 15 07:51:16 2002\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-17 22:37CET\n"
"Last-Translator: Marco Molteni \n"
"Language-Team: italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,1361 +14,1124 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: glade.c:1
-# missing entries added by hand
-msgid " %s was the son of %s and %s."
-msgstr " %s è figlio di %s e %s."
-
-#: glade.c:2
-# missing entries added by hand
-msgid " %s was the son of %s."
-msgstr " %s è figlio di %s."
-
-#: glade.c:2214 glade.c:2644 glade.c:2645
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: glade.c:2547 glade.c:2548
-#, c-format
-msgid " %s died in %s"
-msgstr " %s morto a %s"
-
-#: glade.c:2546
-#, c-format
-msgid " %s died in %s in %s"
-msgstr " %s morto in %s a %s"
-
-#: glade.c:2545
-#, c-format
-msgid " %s died on %s"
-msgstr " %s morto il %s"
-
-#: glade.c:2544
-#, c-format
-msgid " %s died on %s in %s"
-msgstr " %s morto il %s a %s"
-
-#: glade.c:2554
-#, c-format
-msgid " %s married."
-msgstr " %s sposato/a."
-
-#: glade.c:2551
-#, c-format
-msgid " And %s was buried in %s."
-msgstr " E %s fu sepolto/a a %s."
-
-#: glade.c:2549
-#, c-format
-msgid " And %s was buried on %s in %s."
-msgstr " E %s fu sepolto/a il %s a %s."
-
-#: glade.c:2550
-#, c-format
-msgid " And %s was buried on %s."
-msgstr " E %s fu sepolto/a il %s."
-
-#: glade.c:2533
-msgid " Born: "
-msgstr " Nato/a: "
-
-#: glade.c:2534
-msgid " Died: "
-msgstr " Morto/a: "
-
-#: glade.c:2566
-#, c-format
-msgid " at the age of %d %s"
-msgstr " all'età di %d %s"
-
-#: glade.c:2541
-#, c-format
-msgid " in %s."
-msgstr " a %s."
-
-#: glade.c:2539
-#, c-format
-msgid " was born in the year %s in %s."
-msgstr " nato nell'anno %s a %s."
-
-#: glade.c:2540
-#, c-format
-msgid " was born in the year %s."
-msgstr " nato nell'anno %s."
-
-#: glade.c:2537
-#, c-format
-msgid " was born on %s in %s."
-msgstr " nato il %s a %s."
-
-#: glade.c:2538
-#, c-format
-msgid " was born on %s."
-msgstr " nato il %s."
-
-#: glade.c:13
-msgid "%P %%"
-msgstr "%P %%"
-
-#: glade.c:2490
-#, c-format
-msgid "%d broken family links were found\n"
-msgstr "trovati %d collegamenti famigliari interrotti\n"
-
-#: glade.c:2496
-#, c-format
-msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgstr "riparate %d relazioni famigliari corrotte\n"
-
-#: glade.c:2494
-#, c-format
-msgid "%d empty families were found\n"
-msgstr "trovate %d famiglie vuote\n"
-
-#: glade.c:2484
-#, c-format
-msgid "%d event records were modified"
-msgstr "modificate %d registrazioni di eventi"
-
-#: glade.c:2498
-#, c-format
-msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr "sono referenziati %d oggetti multimedia, ma non sono stati trovati\n"
-
-#: glade.c:2355
-#, c-format
-msgid "%s (revision %s)"
-msgstr "%s (revisione %s)"
-
-#: glade.c:2459 glade.c:2558
-#, c-format
-msgid "%s Generation"
-msgstr "%s generazione"
-
-#: glade.c:2215 glade.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s [%s]: event %s\n"
-msgstr "%s [%s]: evento %s\n"
-
-#: glade.c:2202 glade.c:2218 glade.c:2291 glade.c:2294 glade.c:2295
-#: glade.c:2436 glade.c:2491
-#, c-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s e %s"
-
-#: glade.c:2347 glade.c:2348 glade.c:2351 glade.c:2352 glade.c:2640
-#: glade.c:2641
-#, c-format
-msgid "%s could not be opened\n"
-msgstr "%s non può essere aperto\n"
-
-#: glade.c:2272
-#, c-format
-msgid "%s has been bookmarked"
-msgstr "%s è stato inserito nei segnalibri (bookmarks)"
-
-#: glade.c:2207
-#, c-format
-msgid "%s is already used by %s"
-msgstr "%s è già utilizzato da %s"
-
-#: glade.c:2242 glade.c:2247
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory"
-msgstr "%s non è una directory"
-
-#: glade.c:2025
-#, c-format
+#: AddMedia.py:101
msgid "%s is not a valid file name or does not exist."
msgstr "%s non è un nome di file valido oppure non esiste."
-#: glade.c:2664
-#, c-format
-msgid "%s is the %dth cousin %d times removed of %s."
-msgstr "%1s è un/a cugino/a distante di %4s (negli USA: cugino/a di grado %2d rimosso %3d volte)."
-
-#: glade.c:2661
-#, c-format
-msgid "%s is the %dth cousin of %s."
-msgstr "%s è il/la cugino/a di grado %d di %s."
-
-#: glade.c:2662
-#, c-format
-msgid "%s is the %dth cousin once removed of %s."
-msgstr "%1s è un/a cugino/a distante di %3s (negli USA: cugino/a di grado %2d rimosso una volta)."
-
-#: glade.c:2663
-#, c-format
-msgid "%s is the %dth cousin twice removed of %s."
-msgstr "%1s è un/a cugino/a distante di %3s (negli USA: cugino/a di grado %2d rimosso due volte)."
-
-#: glade.c:2695
-#, c-format
-msgid "%s is the %dth great grandaunt of %s."
-msgstr "%s è la prozia di grado %d di %s."
-
-#: glade.c:2688
-#, c-format
-msgid "%s is the %dth great granddaughter of %s."
-msgstr "%s è la pronipote (di nonni) di grado %d di %s."
-
-#: glade.c:2670
-#, c-format
-msgid "%s is the %dth great grandfather of %s."
-msgstr "%s è il nonno di grado %d di %s."
-
-#: glade.c:2682
-#, c-format
-msgid "%s is the %dth great grandmother of %s."
-msgstr "%s è la nonna di grado %d di %s."
-
-#: glade.c:2708
-#, c-format
-msgid "%s is the %dth great grandnephew of %s."
-msgstr "%s è il pronipote (di zii) di grado %d di %s."
-
-#: glade.c:2714
-#, c-format
-msgid "%s is the %dth great grandniece of %s."
-msgstr "%s è la pronipote (di zii) di grado %d di %s."
-
-#: glade.c:2676
-#, c-format
-msgid "%s is the %dth great grandson of %s."
-msgstr "%s è il pronipote (di nonni) di grado %d di %s."
-
-#: glade.c:2702
-#, c-format
-msgid "%s is the %dth great granduncle of %s."
-msgstr "%s è il prozio di grado %d di %s."
-
-#: glade.c:2690
-#, c-format
-msgid "%s is the aunt of %s."
-msgstr "%s è la zia di %s."
-
-#: glade.c:2696
-#, c-format
-msgid "%s is the brother of %s."
-msgstr "%s è il fratello di %s."
-
-#: glade.c:2683
-#, c-format
-msgid "%s is the daughter of %s."
-msgstr "%s è la figlia di %s."
-
-#: glade.c:2665
-#, c-format
-msgid "%s is the father of %s."
-msgstr "%s è il padre di %s."
-
-#: glade.c:2652
-#, c-format
-msgid "%s is the first cousin %d times removed of %s."
-msgstr "%1s è un/a cugino/a distante di %3s (negli USA: cugino/a di primo grado rimosso %2d volte)."
-
-#: glade.c:2649
-#, c-format
-msgid "%s is the first cousin of %s."
-msgstr "%s è il cugino di primo grado di %s."
-
-#: glade.c:2650
-#, c-format
-msgid "%s is the first cousin once removed of %s."
-msgstr "%s è un/a cugino/a distante di %s (negli USA: cugino/a di primo grado rimosso una volta)."
-
-#: glade.c:2651
-#, c-format
-msgid "%s is the first cousin twice removed of %s."
-msgstr "%s è un/a cugino/a distante di %s (negli USA: cugino/a di primo grado rimosso due volte)."
-
-#: glade.c:2691
-#, c-format
-msgid "%s is the grandaunt of %s."
-msgstr "%s è la prozia di %s."
-
-#: glade.c:2684
-#, c-format
-msgid "%s is the granddaughter of %s."
-msgstr "%s è la nipote (di nonni) di %s."
-
-#: glade.c:2666
-#, c-format
-msgid "%s is the grandfather of %s."
-msgstr "%s è il nonno di %s."
-
-#: glade.c:2678
-#, c-format
-msgid "%s is the grandmother of %s."
-msgstr "%s è la nonna di %s."
-
-#: glade.c:2704
-#, c-format
-msgid "%s is the grandnephew of %s."
-msgstr "%s è il pronipote (di zii) di %s."
-
-#: glade.c:2710
-#, c-format
-msgid "%s is the grandniece of %s."
-msgstr "%s è la pronipote (di zii) di %s."
-
-#: glade.c:2672
-#, c-format
-msgid "%s is the grandson of %s."
-msgstr "%s è il nipote (di nonni) di %s."
-
-#: glade.c:2698
-#, c-format
-msgid "%s is the granduncle of %s."
-msgstr "%s è il prozio di %s."
-
-#: glade.c:2692
-#, c-format
-msgid "%s is the great grandaunt of %s."
-msgstr "%s è la prozia di secondo grado di %s."
-
-#: glade.c:2685
-#, c-format
-msgid "%s is the great granddaughter of %s."
-msgstr "%s è la pronipote (di nonni) di secondo grado di %s."
-
-#: glade.c:2667
-#, c-format
-msgid "%s is the great grandfather of %s."
-msgstr "%s è il bisnonno di %s."
-
-#: glade.c:2679
-#, c-format
-msgid "%s is the great grandmother of %s."
-msgstr "%s è la bisnonna di %s."
-
-#: glade.c:2705
-#, c-format
-msgid "%s is the great grandnephew of %s."
-msgstr "%s è il pronipote (di zii) di secondo grado di %s."
-
-#: glade.c:2711
-#, c-format
-msgid "%s is the great grandniece of %s."
-msgstr "%s è la pronipote (di zii) di secondo grado di %s."
-
-#: glade.c:2673
-#, c-format
-msgid "%s is the great grandson of %s."
-msgstr "%s è il pronipote (di nonni) di %s."
-
-#: glade.c:2699
-#, c-format
-msgid "%s is the great granduncle of %s."
-msgstr "%s è il prozio di secondo grado di %s."
-
-#: glade.c:2677
-#, c-format
-msgid "%s is the mother of %s."
-msgstr "%s è la madre di %s."
-
-#: glade.c:2703
-#, c-format
-msgid "%s is the nephew of %s."
-msgstr "%s è il nipote (di zii) di %s."
-
-#: glade.c:2709
-#, c-format
-msgid "%s is the niece of %s."
-msgstr "%s è la nipote (di zii) di %s."
-
-#: glade.c:2656
-#, c-format
-msgid "%s is the second cousin %d times removed of %s."
-msgstr "%1s è un/a cugino/a distante di %3s (negli USA: cugino/a di secondo grado rimosso %2d volte)."
-
-#: glade.c:2653
-#, c-format
-msgid "%s is the second cousin of %s."
-msgstr "%s è il cugino di secondo grado di %s."
-
-#: glade.c:2654
-#, c-format
-msgid "%s is the second cousin once removed of %s."
-msgstr "%s è un/a cugino/a distante di %s (negli USA: cugino/a di secondo grado rimosso una volta)."
-
-#: glade.c:2655
-#, c-format
-msgid "%s is the second cousin twice removed of %s."
-msgstr "%s è un/a cugino/a distante di %s (negli USA: cugino/a di secondo grado rimosso due volte)."
-
-#: glade.c:2693
-#, c-format
-msgid "%s is the second great grandaunt of %s."
-msgstr "%s è la prozia di terzo grado di %s."
-
-#: glade.c:2686
-#, c-format
-msgid "%s is the second great granddaughter of %s."
-msgstr "%s è la pronipote di terzo grado (di nonni) di %s."
-
-#: glade.c:2668
-#, c-format
-msgid "%s is the second great grandfather of %s."
-msgstr "%s è il bisnonno di secondo grado di %s."
-
-#: glade.c:2680
-#, c-format
-msgid "%s is the second great grandmother of %s."
-msgstr "%s è la bisnonna di secondo grado di %s."
-
-#: glade.c:2706
-#, c-format
-msgid "%s is the second great grandnephew of %s."
-msgstr "%s è il pronipote di terzo grado (di zii) di %s."
-
-#: glade.c:2712
-#, c-format
-msgid "%s is the second great grandniece of %s."
-msgstr "%s è la pronipote di terzo grado (di zii) di %s."
-
-#: glade.c:2674
-#, c-format
-msgid "%s is the second great grandson of %s."
-msgstr "%s è il pronipote di secondo grado (di nonni) di %s."
-
-#: glade.c:2700
-#, c-format
-msgid "%s is the second great granduncle of %s."
-msgstr "%s è il prozio di terzo grado di %s."
-
-#: glade.c:2689
-#, c-format
-msgid "%s is the sister of %s."
-msgstr "%s è la sorella di %s."
-
-#: glade.c:2671
-#, c-format
-msgid "%s is the son of %s."
-msgstr "%s è il figlio di %s."
-
-#: glade.c:2660
-#, c-format
-msgid "%s is the third cousin %d times removed of %s."
-msgstr "%1s è un/a cugino/a distante di %3s (negli USA: cugino/a di terzo grado rimosso %2d volte)."
-
-#: glade.c:2657
-#, c-format
-msgid "%s is the third cousin of %s."
-msgstr "%s è il cugino di terzo grado di %s."
-
-#: glade.c:2658
-#, c-format
-msgid "%s is the third cousin once removed of %s."
-msgstr "%s è un/a cugino/a distante di %s (negli USA: cugino/a di terzo grado rimosso una volta)."
-
-#: glade.c:2659
-#, c-format
-msgid "%s is the third cousin twice removed of %s."
-msgstr "%s è un/a cugino/a distante di %s (negli USA: cugino/a di terzo grado rimosso due volte)."
-
-#: glade.c:2694
-#, c-format
-msgid "%s is the third great grandaunt of %s."
-msgstr "%s è la prozia di quarto grado di %s."
-
-#: glade.c:2687
-#, c-format
-msgid "%s is the third great granddaughter of %s."
-msgstr "%s è la pronipote di terzo grado (di nonni) di %s."
-
-#: glade.c:2669
-#, c-format
-msgid "%s is the third great grandfather of %s."
-msgstr "%s è il bisnonno di terzo grado di %s."
-
-#: glade.c:2681
-#, c-format
-msgid "%s is the third great grandmother of %s."
-msgstr "%s è la bisnonna di terzo grado di %s."
-
-#: glade.c:2707
-#, c-format
-msgid "%s is the third great grandnephew of %s."
-msgstr "%s è il pronipote (di zii) di quarto grado di %s."
-
-#: glade.c:2713
-#, c-format
-msgid "%s is the third great grandniece of %s."
-msgstr "%s è la pronipote (di zii) di quarto grado di %s."
-
-#: glade.c:2675
-#, c-format
-msgid "%s is the third great grandson of %s."
-msgstr "%s è il pronipote (di nonni) di terzo grado di %s."
-
-#: glade.c:2701
-#, c-format
-msgid "%s is the third great granduncle of %s."
-msgstr "%s è il prozio di quarto grado di %s."
-
-#: glade.c:2697
-#, c-format
-msgid "%s is the uncle of %s."
-msgstr "%s è lo zio di %s."
-
-#: glade.c:2462
-#, c-format
-msgid "%s was born in the year %s in %s. "
-msgstr "%s nato nell'anno %s a %s. "
-
-#: glade.c:2463
-#, c-format
-msgid "%s was born in the year %s. "
-msgstr "%s nacque nell'anno %s. "
-
-#: glade.c:2460
-#, c-format
-msgid "%s was born on %s in %s. "
-msgstr "%s nacque il %s a %s. "
-
-#: glade.c:2461
-#, c-format
-msgid "%s was born on %s. "
-msgstr "%s nacque il %s. "
-
-#: glade.c:2492
-#, c-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
-msgstr "%s fu rimosso dalla famiglia di %s\n"
-
-#: glade.c:2634
-#, c-format
-msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n"
-msgstr "%s sarà estratto come nomignolo da %s\n"
-
-#: glade.c:2635
-#, c-format
-msgid "%s will be extracted as a title from %s\n"
-msgstr "%s sarà estratto come titolo da %s\n"
-
-#: glade.c:16 glade.c:2400
-msgid "%v of %u (%P%%)"
-msgstr "%v di %u (%P%%)"
-
-#: glade.c:19
-msgid "(Recommended only for English)"
-msgstr "(Raccomandato solo per la lingua inglese)"
-
-#: glade.c:2157
-msgid "(and|to|-"
-msgstr "(e|a|-"
-
-#: glade.c:2156
-msgid "(from|between|bet|bet."
-msgstr "(da|tra|tra|tra"
-
-#: glade.c:2474
-#, c-format
-msgid ", and was buried in the year %s in %s."
-msgstr ", e fu sepolto nell'anno %s a %s."
-
-#: glade.c:2475
-#, c-format
-msgid ", and was buried in the year %s."
-msgstr ", e fu sepolto nell'anno %s."
-
-#: glade.c:2472
-#, c-format
-msgid ", and was buried on %s in %s."
-msgstr ", e fu sepolto il %s a %s."
-
-#: glade.c:2473
-#, c-format
-msgid ", and was buried on %s."
-msgstr ", e fu sepolto il %s."
-
-#: glade.c:2542 glade.c:2543
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: glade.c:22
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: glade.c:25
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: glade.c:2489
-msgid "1 broken family link was fixed\n"
-msgstr "corretto 1 collegamento famigliare interrotto\n"
-
-#: glade.c:2495
-msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
-msgstr "riparata 1 relazione famigliare corrotta\n"
-
-#: glade.c:2493
-msgid "1 empty family was found\n"
-msgstr "trovata 1 famiglia vuota\n"
-
-#: glade.c:2483
-msgid "1 event record was modified"
-msgstr "modificata 1 registrazione di eventi"
-
-#: glade.c:2497
-msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
-msgstr "è referenziato 1 oggetto multimedia, ma non è stato trovato\n"
-
-#: glade.c:28
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: glade.c:31
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: glade.c:34
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: glade.c:37
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: glade.c:40
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: glade.c:43
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: glade.c:46
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: glade.c:49
-msgid "25"
-msgstr "25"
-
-#: glade.c:52
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: glade.c:55
-msgid "30"
-msgstr "30"
-
-#: glade.c:58
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: glade.c:61
-msgid "49"
-msgstr "49"
-
-#: glade.c:64
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: glade.c:67
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: glade.c:70
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: glade.c:73
-msgid "65"
-msgstr "65"
-
-#: glade.c:76
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: glade.c:79
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: glade.c:82
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: glade.c:85
-msgid "90"
-msgstr "90"
-
-#: glade.c:106
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: glade.c:2142
-msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr "Una relazione legale tra marito e moglie"
-
-#: glade.c:109
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: glade.c:2186 glade.c:2189 glade.c:2192 glade.c:2195 glade.c:2198
-msgid "ABOUT"
-msgstr "CIRCA"
-
-#: glade.c:2188 glade.c:2191 glade.c:2194 glade.c:2197 glade.c:2200
-msgid "AFTER"
-msgstr "DOPO"
-
-#: glade.c:112
-msgid "ANSEL"
-msgstr "ANSEL"
-
-#: glade.c:115
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-
-#: glade.c:119 glade.c:2231
-msgid "AbiWord"
-msgstr "AbiWord"
-
-#: glade.c:123
-msgid "Accept and close"
-msgstr "Accettare e poi chiudere"
-
-#: glade.c:126
-msgid "Accept changes and close dialog"
-msgstr "Accettare le modifiche e chiudere il dialogo"
-
-#: glade.c:129
-msgid "Active Person"
-msgstr "Persona attiva"
-
-#: glade.c:132
-msgid "Active person's name and attribute"
-msgstr "Nome ed attributo della persona attiva"
-
-#: glade.c:135
-msgid "Active person's name and gramps ID"
-msgstr "Nome e gramps ID della persona attiva"
-
-#: glade.c:138
-msgid "Active person's name only"
-msgstr "Solo il nome della persona attiva"
-
-#: glade.c:145
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: glade.c:148
-msgid "Add Child - GRAMPS"
-msgstr "Aggiungere un figlio - GRAMPS"
-
-#: glade.c:151
-msgid "Add Children"
-msgstr "Aggiungi figli"
-
-#: glade.c:154
-msgid "Add Data"
-msgstr "Aggiungi dati"
-
-#: glade.c:157
-msgid "Add Existing Children"
-msgstr "Aggiungi figli esistenti"
-
-#: glade.c:160
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Aggiungi filtro"
-
-#: glade.c:164
-msgid "Add Media Object"
-msgstr "Aggiungi oggetto multimediale"
-
-#: glade.c:167
-msgid "Add New Child"
-msgstr "Aggiungi nuovo figlio"
-
-#: glade.c:170
-msgid "Add New Child - GRAMPS"
-msgstr "Aggiungi nuovo figlio - GRAMPS"
-
-#: glade.c:173
-msgid "Add Person"
-msgstr "Aggiungi persona"
-
-#: glade.c:176
-msgid "Add Place"
-msgstr "Aggiungi luogo"
-
-#: glade.c:179
-msgid "Add Source"
-msgstr "Aggiungi fonte"
-
-#: glade.c:182
-msgid "Add a new spouse"
-msgstr "Aggiungi un nuovo consorte"
-
-#: glade.c:185
-msgid "Add an internet reference about this person"
-msgstr "Aggiungi un riferimento Internet riguardo questa persona"
-
-#: glade.c:188
-msgid "Add new event for this marriage"
-msgstr "Aggiungi un nuovo evento per questo matrimonio"
-
-#: glade.c:191
-msgid "Add new person"
-msgstr "Aggiungi nuova persona"
-
-#: glade.c:194
-msgid "Add new person as spouse"
-msgstr "Aggiungi nuova persona come consorte"
-
-#: glade.c:197
-msgid "Add/Edit/View"
-msgstr "Aggiungi/Modifica/Visualizza"
-
-#: glade.c:201
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
-
-#: glade.c:204
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Editor degli indirizzi"
-
-#: glade.c:207
-msgid "Address Editor - GRAMPS"
-msgstr "Editor degli indirizzi - GRAMPS"
-
-#: glade.c:2026
-#, c-format
-msgid "Address Editor for %s"
-msgstr "Editor degli indirizzi per %s"
-
-#: glade.c:210
-msgid "Addresses"
-msgstr "Indirizzi"
-
-#: glade.c:213
-msgid ""
-"Adds the new person as a child of the family and displays the standard "
-"person dialog to allow for more data to be entered"
-msgstr ""
-"Aggiunge la nuova persona come figlio della famiglia e mostra il dialogo "
-"standard per permettere di immettere ulteriori dati"
-
-#: glade.c:217 glade.c:2082 glade.c:2101
-msgid "Adopted"
-msgstr "Adottato/a"
-
-#: glade.c:2104
-msgid "Adult Christening"
-msgstr "Battesimo da adulto"
-
-#: glade.c:2476 glade.c:2479
-msgid "Ahnentafel Report"
-msgstr "Resoconto Ahnentafel"
-
-#: glade.c:2458 glade.c:2477
-#, c-format
-msgid "Ahnentafel Report for %s"
-msgstr "Resoconto Ahnentafel per %s"
-
-#: glade.c:2571
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-"Aiuta nell'analisi dei dati permettendo la creazione di filtri "
-"personalizzati che possono essere applicati al database per trovare eventi "
-"simili"
-
-#: glade.c:220
-msgid "Alignment"
-msgstr "Allineamento"
-
-#: glade.c:2227
-msgid "All people"
-msgstr "Tutte le persone"
-
-#: glade.c:223
-msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited"
-msgstr "Permetti che i gramps ID interni siano modificati"
-
-#: glade.c:2487
-msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name"
-msgstr "Permette che tutti gli eventi con un certo nome vengano rinominati"
-
-#: glade.c:2452 glade.c:2525
-msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
-msgstr "Permette di personalizzare i dati nelle celle del resoconto"
-
-#: glade.c:2529
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
-
-#: glade.c:2102
-msgid "Alternate Birth"
-msgstr "Nascita alternativa"
-
-#: glade.c:2103
-msgid "Alternate Death"
-msgstr "Morte alternativa"
-
-#: glade.c:226
-msgid "Alternate Name Editor"
-msgstr "Editor alternativo dei nomi"
-
-#: glade.c:229
-msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS"
-msgstr "Editor dei nomi alternativi - GRAMPS"
-
-#: glade.c:2305
-#, c-format
-msgid "Alternate Name Editor for %s"
-msgstr "Editor alternativo dei nomi per %s"
-
-#: glade.c:232
-msgid "Alternate Names"
-msgstr "Altri nomi"
-
-#: glade.c:2241
-#, c-format
-msgid ""
-"An autosave file exists for %s.\n"
-"Should this be loaded instead of the last saved version?"
-msgstr ""
-"Un file di salvataggio automatico esiste per %s.\n"
-"Vuoi caricare questo file invece dell'ultima versione salvata?"
-
-#: glade.c:2144
-msgid "An established relationship between members of the same sex"
-msgstr "Una relazione tra persone dello stesso sesso"
-
-#: glade.c:2146
-msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
-msgstr "Una relazione non specificata tra un uomo e una donna"
-
-#: glade.c:2511 glade.c:2570
-msgid "Analysis and Exploration"
-msgstr "Analisi ed esplorazione"
-
-#: glade.c:2448 glade.c:2453
-msgid "Ancestor Chart"
-msgstr "Diagramma degli antenati"
-
-#: glade.c:2449
-#, c-format
-msgid "Ancestor Chart for %s"
-msgstr "Diagramma degli antenati per %s"
-
-#: glade.c:235
-msgid "Ancestor Foreground"
-msgstr "Primo piano degli antenati"
-
-#: glade.c:238
-msgid "Ancestor Graph"
-msgstr "Grafico degli antenati"
-
-#: glade.c:2594 glade.c:2769
-msgid "Ancestors"
-msgstr "Antenati"
-
-#: glade.c:2596
-msgid "Ancestors and Descendants"
-msgstr "Antenati e discendenti"
-
-#: glade.c:2798 glade.c:2806
-#, c-format
-msgid "Ancestors and Descendants of %s"
-msgstr "Antenati e discendenti di %s"
-
-#: glade.c:2771
-msgid "Ancestors and descendants"
-msgstr "Antenati e discendenti"
-
-#: glade.c:2796 glade.c:2804
-#, c-format
-msgid "Ancestors of %s"
-msgstr "Antenati di %s"
-
-#: glade.c:2093
-msgid "Annulment"
-msgstr "Annullamento"
-
-#: glade.c:241
-msgid "Append to Current Database"
-msgstr "Aggiungi al database corrente"
-
-#: glade.c:2153
-msgid "April"
-msgstr "Aprile"
-
-#: glade.c:2204 glade.c:2205
-msgid "Are you sure you want to abandon your changes?"
-msgstr "Sei sicuro di voler abbandonare queste modifiche?"
-
-#: glade.c:245
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attributo"
-
-#: glade.c:248
-msgid "Attribute Editor"
-msgstr "Editor degli attributi"
-
-#: glade.c:251
-msgid "Attribute Editor - GRAMPS"
-msgstr "Editor degli attributi - GRAMPS"
-
-#: glade.c:2030
-#, c-format
-msgid "Attribute Editor for %s"
-msgstr "Editor degli attributi per %s"
-
-#: glade.c:255
-msgid "Attributes"
-msgstr "Attributi"
-
-#: glade.c:2154
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: glade.c:258
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: glade.c:261
-msgid "Automatically load last database"
-msgstr "Carica automaticamente l'ultimo database"
-
-#: glade.c:264
-msgid "Autosave interval (minutes)"
-msgstr "Frequenza del salvataggio automatico (in minuti)"
-
-#: glade.c:2187 glade.c:2190 glade.c:2193 glade.c:2196 glade.c:2199
-msgid "BEFORE"
-msgstr "PRIMA"
-
-#: glade.c:267
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
-
-#: glade.c:270
-msgid "Background Color"
-msgstr "Colore di sfondo"
-
-#: glade.c:2105
-msgid "Baptism"
-msgstr "Battesimo"
-
-#: glade.c:2106
-msgid "Bar Mitzvah"
-msgstr "Bar Mitzvah"
-
-#: glade.c:2107
-msgid "Bas Mitzvah"
-msgstr "Bas Mitzvah"
-
-#: glade.c:273
-msgid "Basic"
-msgstr "Semplice"
-
-#: glade.c:276
-msgid "Basic Report"
-msgstr "Resoconto semplice"
-
-#: glade.c:279
-msgid "Basic Report Template"
-msgstr "Maschera per resoconto semplice"
-
-#: glade.c:282
-msgid ""
-"Below is a list of the nicknames and titles that Gramps can extract from the "
-"\n"
-"current database. If you select 'Yes', Gramps will modify your database as \n"
-"specified below. If you do not approve of these changes, you should select \n"
-"'No', and your database will not be altered.\n"
-"\n"
-"Should the following changes be made?"
-msgstr ""
-"Ecco una lista dei nomignoli e dei titoli che Gramps può estrarre dal \n"
-"database corrente. Se scegli 'Si', Gramps modificherà il database come \n"
-"specificato qui sotto. Se non approvi le modifiche, allora scegli 'No', \n"
-"e il database rimarrà inalterato.\n"
-"\n"
-"Devo effettuare le modifiche seguenti?"
-
-#: glade.c:2455 glade.c:2481 glade.c:2519 glade.c:2563 glade.c:2591
-#: glade.c:2608 glade.c:2625 glade.c:2745 glade.c:2793
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: glade.c:295 glade.c:2031 glade.c:2032 glade.c:2033 glade.c:2034
-#: glade.c:2081 glade.c:2264 glade.c:2270 glade.c:2428 glade.c:2429
-#: glade.c:2433 glade.c:2434 glade.c:2568 glade.c:2575
-msgid "Birth"
-msgstr "Nascita"
-
-#: glade.c:300
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Data di nascita"
-
-#: glade.c:303
-msgid "Birth Place"
-msgstr "Luogo di nascita"
-
-#: glade.c:306
-msgid "Birthdate"
-msgstr "Compleanno"
-
-#: glade.c:2108
-msgid "Blessing"
-msgstr "Benedizione"
-
-#: glade.c:309
-msgid "Bold"
-msgstr "Grassetto"
-
-#: glade.c:312
-msgid "Border Color"
-msgstr "Colore del bordo"
-
-#: glade.c:315
-msgid "Borders"
-msgstr "Bordi"
-
-#: glade.c:318
-msgid "Box Color"
-msgstr "Colore della scatola"
-
-#: glade.c:2109
-msgid "Burial"
-msgstr "Sepoltura"
-
-#: glade.c:321
-msgid "Calculate SoundEx code for the name"
-msgstr "Calcola il codice SoundEx per il nome"
-
-#: glade.c:2720
-msgid "Calculates the relationship between two people"
-msgstr "Calcola la relazione tra due individui"
-
-#: glade.c:324
-msgid "Calendars"
-msgstr "Calendari"
-
-#: glade.c:327
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: glade.c:2261
-msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
-msgstr "Non posso ritornare al database precedente perché inesistente"
-
-#: glade.c:2136
-msgid "Caste"
-msgstr "Casta"
-
-#: glade.c:330
-msgid "Cause"
-msgstr "Causa"
-
-#: glade.c:2110
-msgid "Cause Of Death"
-msgstr "Causa di morte"
-
-#: glade.c:2111
-msgid "Census"
-msgstr "Censimento"
-
-#: glade.c:333
-msgid "Change Event Type of"
-msgstr "Cambia il tipo di evento di"
-
-#: glade.c:336
-msgid "Change Global Media Object Properties"
-msgstr "Cambia le proprietà globali multimedia"
-
-#: glade.c:339
-msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS"
-msgstr "Cambia le proprietà globali multimedia - GRAMPS"
-
-#: glade.c:342
-msgid "Change Local Media Object Properties"
-msgstr "Cambia le proprietà locali multimedia"
-
-#: glade.c:345
-msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS"
-msgstr "Cambia le proprietà locali multimedia - GRAMPS"
-
-#: glade.c:348
-msgid "Changed by"
-msgstr "Modificato da"
-
-#: glade.c:2208
-msgid "Changing the gender caused problems with marriage information."
-msgstr "Cambiare il sesso causa problemi con le informazioni relative al matrimonio"
-
-#: glade.c:2499
-msgid "Check Integrity"
-msgstr "Controlla l'integrità"
-
-#: glade.c:2500
-msgid "Check and repair database"
-msgstr "Controlla e ripara il database"
-
-#: glade.c:2502
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Controlla se il database è integro, e correggi i problemi se puoi"
-
-#: glade.c:2531
-#, c-format
-msgid "Child of %s and %s is:"
-msgstr "Figlio/a di %s e %s:"
-
-#: glade.c:351 glade.c:2582 glade.c:2612 glade.c:2767
-msgid "Children"
-msgstr "Figli"
-
-#: glade.c:2532
-#, c-format
-msgid "Children of %s and %s are:"
-msgstr "Figli di %s e %s:"
-
-#: glade.c:2419
-msgid "Choose File"
-msgstr "Scegli il file"
-
-#: glade.c:354
-msgid "Choose Parents"
-msgstr "Scegli i genitori"
-
-#: glade.c:357
-msgid "Choose Parents - GRAMPS"
-msgstr "Scegli i genitori - GRAMPS"
-
-#: glade.c:360
-msgid "Choose Spouse - GRAMPS"
-msgstr "Scegli il coniuge - GRAMPS"
-
-#: glade.c:363
-msgid "Choose Spouse/Partner"
-msgstr "Scegli il coniuge o il partner"
-
-#: glade.c:2027
-#, c-format
+#: AddSpouse.py:99
msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
msgstr "Scegli il coniuge o il partner di %s"
-#: glade.c:366
-msgid "Choose the HTML template"
-msgstr "Scegli la maschera HTML"
+#: AddSpouse.py:110 const.py:391 const.py:399 plugins/FamilyGroup.py:288
+#: plugins/FamilyGroup.py:290 plugins/test.py:288 plugins/test.py:290
+msgid "Married"
+msgstr "Sposato/a"
-#: glade.c:2035
-#, c-format
+#: AddSpouse.py:194 const.py:393 const.py:401
+msgid "Partners"
+msgstr "Partner"
+
+#: AddrEdit.py:77
+msgid "Address Editor for %s"
+msgstr "Editor degli indirizzi per %s"
+
+#: AttrEdit.py:83
+msgid "Attribute Editor for %s"
+msgstr "Editor degli attributi per %s"
+
+#: Bookmarks.py:92 Bookmarks.py:96
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Modifica segnalibro"
+
+#: Bookmarks.py:108
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: Bookmarks.py:109
+msgid "Down"
+msgstr "Giu"
+
+#: Bookmarks.py:110 EditPerson.glade:1958 EditPerson.glade:2647
+#: EditPerson.glade:3075 EditPerson.glade:3893 EditPerson.glade:4488
+#: gramps.glade:1724 gramps.glade:2011 imagesel.glade:1285 imagesel.glade:2286
+#: marriage.glade:938 marriage.glade:1349 places.glade:1216 places.glade:1721
+#: srcsel.glade:858 styles.glade:247
+msgid "Delete"
+msgstr "Cancellare"
+
+#: ChooseParents.py:82 ChooseParents.py:83 ChooseParents.py:91
+#: ChooseParents.py:92 EditPerson.glade:158 SelectChild.py:101
+#: SelectChild.py:102 SelectChild.py:274 SelectChild.py:275 const.py:114
+#: gramps.glade:4991 gramps.glade:5011 gramps.glade:5186 gramps.glade:5283
+#: gramps.glade:5570 gramps.glade:5591 gramps.glade:5635 gramps.glade:5665
+#: gramps.glade:6570 gramps.glade:6600 gramps.glade:6617 gramps.glade:6647
+#: gramps_main.py:1370 gramps_main.py:1532 plugins/EventCmp.py:474
+#: plugins/FamilyGroup.py:138 plugins/test.py:138
+msgid "Birth"
+msgstr "Nascita"
+
+#: ChooseParents.py:105
msgid "Choose the Parents of %s"
msgstr "Scegli i genitori di %s"
-#: glade.c:2112
-msgid "Christening"
-msgstr "Battesimo"
+#: ChooseParents.py:158 ChooseParents.py:159 gramps_main.py:1455
+#: gramps_main.py:1456
+msgid "Parent"
+msgstr "Genitore"
-#: glade.c:369
-msgid "Church Parish"
-msgstr "Parrocchia"
+#: ChooseParents.py:161 gramps.glade:1866 gramps.glade:5040
+#: gramps_main.py:1459 mergedata.glade:518 mergedata.glade:1180
+#: plugins/FamilyGroup.py:197 plugins/IndivSummary.py:283
+#: plugins/WebPage.py:245 plugins/WebPage.py:248 plugins/test.py:197
+msgid "Mother"
+msgstr "Madre"
-#: glade.c:373
-msgid "City"
-msgstr "Città"
+#: ChooseParents.py:162 gramps.glade:1775 gramps.glade:4842
+#: gramps_main.py:1458 mergedata.glade:766 mergedata.glade:1478
+#: plugins/FamilyGroup.py:184 plugins/IndivSummary.py:269
+#: plugins/WebPage.py:244 plugins/WebPage.py:247 plugins/test.py:184
+msgid "Father"
+msgstr "Padre"
-#: glade.c:376
+#: Date.py:75
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: Date.py:75
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: Date.py:75
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: Date.py:75
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: Date.py:76
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: Date.py:76
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: Date.py:76
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: Date.py:76
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: Date.py:77
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: Date.py:77
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: Date.py:77
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: Date.py:77
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: Date.py:108
+msgid "(from|between|bet|bet."
+msgstr "(da|tra|tra|tra"
+
+#: Date.py:109
+msgid "(and|to|-"
+msgstr "(e|a|-"
+
+#: Date.py:242 Date.py:268 Date.py:281
+msgid "from"
+msgstr "da"
+
+#: Date.py:242 Date.py:268 Date.py:281 plugins/changetype.glade:152
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: Date.py:251 EditPerson.glade:6437 EventEdit.py:135 dialog.glade:501
+msgid "Julian"
+msgstr "Giuliano"
+
+#: Date.py:253 EditPerson.glade:6437 EventEdit.py:135 dialog.glade:501
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreo"
+
+#: Date.py:255 EditPerson.glade:6437 dialog.glade:501
+msgid "French"
+msgstr "Francese"
+
+#: Date.py:336 Date.py:353 Date.py:514
+msgid "about"
+msgstr "circa"
+
+#: Date.py:336 Date.py:543
+msgid "abt"
+msgstr "circa"
+
+#: Date.py:337
+msgid "abt."
+msgstr "circa"
+
+#: Date.py:337
+msgid "est"
+msgstr "fondato"
+
+#: Date.py:338
+msgid "est."
+msgstr "fondato"
+
+#: Date.py:338 Date.py:355
+msgid "circa"
+msgstr "circa"
+
+#: Date.py:339 Date.py:356
+msgid "around"
+msgstr "circa"
+
+#: Date.py:339 Date.py:357 Date.py:516 Date.py:545
+msgid "before"
+msgstr "prima"
+
+#: Date.py:340
+msgid "bef"
+msgstr "prima"
+
+#: Date.py:340
+msgid "bef."
+msgstr "prima"
+
+#: Date.py:341
+msgid "aft."
+msgstr "dopo"
+
+#: Date.py:341 Date.py:358 Date.py:518 Date.py:547
+msgid "after"
+msgstr "dopo"
+
+#: Date.py:342
+msgid "aft"
+msgstr "dopo"
+
+#: Date.py:352
+msgid "abt\\.?"
+msgstr "circa"
+
+#: Date.py:354
+msgid "est\\.?"
+msgstr "fondat\\.?"
+
+#: Date.py:359
+msgid "aft\\.?"
+msgstr "dopo"
+
+#: Date.py:360
+msgid "bef\\.?"
+msgstr "prima"
+
+#: Date.py:573 Date.py:601 Date.py:628 Date.py:657 Date.py:696
+msgid "ABOUT"
+msgstr "CIRCA"
+
+#: Date.py:575 Date.py:603 Date.py:630 Date.py:660 Date.py:698
+msgid "BEFORE"
+msgstr "PRIMA"
+
+#: Date.py:577 Date.py:605 Date.py:632 Date.py:662 Date.py:700
+msgid "AFTER"
+msgstr "DOPO"
+
+#: DbPrompter.py:78 gramps_main.py:673 gramps_main.py:1182 gramps_main.py:1193
+msgid "No Comment Provided"
+msgstr "Nessun commento fornito"
+
+#: EditPerson.glade:24 gramps.glade:6843
+msgid "Edit Person - GRAMPS"
+msgstr "Modifica persona - GRAMPS"
+
+#: EditPerson.glade:66
+msgid "Accept changes and close dialog"
+msgstr "Accettare le modifiche e chiudere il dialogo"
+
+#: EditPerson.glade:97
+msgid "New Person"
+msgstr "Nuova persona"
+
+#: EditPerson.glade:114
+msgid "Select information source"
+msgstr "Selezionare la fonte dell'informazione"
+
+#: EditPerson.glade:188 EditPerson.glade:214 EditPerson.glade:439
+#: EditPerson.glade:465 EditPerson.glade:1237 EditPerson.glade:1263
+#: EditPerson.glade:1577 EditPerson.glade:1603 EditPerson.glade:1629
+#: EditPerson.glade:1655 EditPerson.glade:1681 EditPerson.glade:2238
+#: EditPerson.glade:2264 EditPerson.glade:2290 EditPerson.glade:2316
+#: EditPerson.glade:2368 EditPerson.glade:2824 EditPerson.glade:2850
+#: EditPerson.glade:3423 EditPerson.glade:3449 EditPerson.glade:3475
+#: EditPerson.glade:3501 EditPerson.glade:3527 EditPerson.glade:3553
+#: EditPerson.glade:3579 EditPerson.glade:4250 EditPerson.glade:4276
+#: gramps.glade:3482 gramps.glade:3508 gramps.glade:3534 gramps.glade:3586
+#: gramps.glade:3820 imagesel.glade:534 imagesel.glade:639 imagesel.glade:691
+#: imagesel.glade:818 imagesel.glade:1037 imagesel.glade:1063
+#: imagesel.glade:1533 imagesel.glade:1611 imagesel.glade:1689
+#: imagesel.glade:1782 imagesel.glade:2037 imagesel.glade:2063
+#: marriage.glade:557 marriage.glade:583 marriage.glade:609 marriage.glade:635
+#: marriage.glade:687 marriage.glade:1103 marriage.glade:1129 places.glade:871
+#: places.glade:897 places.glade:923 places.glade:949 places.glade:1027
+#: places.glade:1557 places.glade:1583
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: EditPerson.glade:240 EditPerson.glade:517 EditPerson.glade:2030
+#: EditPerson.glade:2551 EditPerson.glade:3215 EditPerson.glade:3797
+#: EditPerson.glade:4540 EditPerson.glade:4812 EditPerson.glade:5084
+#: EditPerson.glade:6003 dialog.glade:168 filters/After.py:57
+#: filters/Before.py:57 marriage.glade:349 marriage.glade:843
+#: marriage.glade:1764 revision.glade:351 srcsel.glade:507
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: EditPerson.glade:266 EditPerson.glade:491 EditPerson.glade:2056
+#: EditPerson.glade:2564 EditPerson.glade:4592 EditPerson.glade:4864
+#: EditPerson.glade:5162 ImageSelect.py:713 dialog.glade:220
+#: filters/EventPlace.py:72 marriage.glade:375 marriage.glade:856
+#: marriage.glade:1790 preferences.glade:2783
+msgid "Place"
+msgstr "Luogo"
+
+#: EditPerson.glade:354
+msgid "Invoke birth event editor"
+msgstr "Invocare l'editor degli eventi di nascita"
+
+#: EditPerson.glade:362 EditPerson.glade:589 EditPerson.glade:1942
+#: EditPerson.glade:2631 EditPerson.glade:3059 EditPerson.glade:3877
+#: EditPerson.glade:4472 imagesel.glade:1269 imagesel.glade:2270
+#: marriage.glade:922 marriage.glade:1333 srcsel.glade:843 styles.glade:232
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: EditPerson.glade:385 plugins/EventCmp.py:474 plugins/FamilyGroup.py:156
+#: plugins/test.py:156
+msgid "Death"
+msgstr "Morte"
+
+#: EditPerson.glade:581
+msgid "Invoke death event editor"
+msgstr "Invocare l'editor degli eventi di morte"
+
+#: EditPerson.glade:612 gramps.glade:1103 gramps.glade:2293 gramps.glade:6787
+#: gramps.glade:6993 plugins/IndivSummary.py:236 plugins/WebPage.py:238
+#: plugins/WebPage.py:240
+msgid "Gender"
+msgstr "Sesso"
+
+#: EditPerson.glade:640 const.py:103 gramps.glade:6680 gramps.glade:7066
+msgid "male"
+msgstr "maschio"
+
+#: EditPerson.glade:655 const.py:104 gramps.glade:6700 gramps.glade:7081
+msgid "female"
+msgstr "femmina"
+
+#: EditPerson.glade:670 EditPerson.py:393 const.py:105 gramps.glade:6720
+#: plugins/FamilyGroup.py:379 plugins/IndivSummary.py:161
+#: plugins/WebPage.py:505 plugins/test.py:379
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: EditPerson.glade:686
+msgid "Preferred Name"
+msgstr "Nome preferito"
+
+#: EditPerson.glade:716 EditPerson.glade:1395 EditPerson.glade:5526
+#: gramps.glade:4513 gramps.glade:6735 gramps.glade:7096
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: EditPerson.glade:742 EditPerson.glade:1421 EditPerson.glade:5693
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffisso"
+
+#: EditPerson.glade:768 gramps.glade:2585 gramps.glade:3794 gramps.glade:3933
+#: gramps.glade:5984 imagesel.glade:235 imagesel.glade:792 imagesel.glade:1765
+#: imagesel.glade:2383 places.glade:168 srcsel.glade:208 srcsel.glade:791
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: EditPerson.glade:794
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Soprannome"
+
+#: EditPerson.glade:820 EditPerson.glade:1369 EditPerson.glade:5552
+#: filters/MatchSndEx.py:46 gramps.glade:4539 gramps.glade:6761
+#: gramps.glade:6967
+msgid "Surname"
+msgstr "Cognome"
+
+#: EditPerson.glade:955
+msgid "Select source for this name information"
+msgstr "Selezionare la sorgente di questa informazione relativa al nome"
+
+#: EditPerson.glade:963 ImageSelect.py:707 Utils.py:194 Utils.py:196
+#: places.glade:350 preferences.glade:2809
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: EditPerson.glade:1008
+msgid "Enter/modify notes regarding this name"
+msgstr "Immettere/modificare note riguardo questo nome"
+
+#: EditPerson.glade:1016 EditPerson.glade:4719 EditPerson.glade:5014
+#: EditPerson.glade:5312 EditPerson.glade:5611 EditPerson.glade:6112
+#: Utils.py:189 dialog.glade:322 dialog.glade:842 gramps.glade:6167
+#: marriage.glade:1717 places.glade:1256
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: EditPerson.glade:1037 EditPerson.glade:1707 EditPerson.glade:1875
+#: EditPerson.glade:5810 gramps.glade:3716 gramps.glade:4045
+#: imagesel.glade:2357
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: EditPerson.glade:1102
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: EditPerson.glade:1129
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificazione"
+
+#: EditPerson.glade:1185 marriage.glade:230
+msgid "gramps ID"
+msgstr "gramps ID"
+
+#: EditPerson.glade:1318 GrampsCfg.py:95 GrampsCfg.py:101 gramps.glade:6137
+#: imagesel.glade:1882 places.glade:649 plugins/verify.glade:165
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: EditPerson.glade:1348
+msgid "No Alternate Names"
+msgstr "Nessun nome alternativo"
+
+#: EditPerson.glade:1525 EditPerson.glade:1888 EditPerson.glade:2186
+#: EditPerson.glade:2577 EditPerson.glade:2772 EditPerson.glade:3005
+#: EditPerson.glade:3371 EditPerson.glade:3823 gramps.glade:2401
+#: gramps.glade:3560 gramps.glade:4139 imagesel.glade:985 imagesel.glade:1215
+#: imagesel.glade:1985 imagesel.glade:2216 marriage.glade:505
+#: marriage.glade:869 marriage.glade:1051 marriage.glade:1279
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: EditPerson.glade:1862 config.glade:130 gramps.glade:965 gramps.glade:2179
+#: gramps.glade:4463 gramps.glade:4925 gramps.glade:5120 gramps.glade:5440
+#: mergedata.glade:544 mergedata.glade:1699 plugins/IndivSummary.py:222
+#: plugins/WebPage.py:236 plugins/relcalc.glade:157 plugins/soundex.glade:143
+#: preferences.glade:1763
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: EditPerson.glade:1917
+msgid "Create an alternate name for this person"
+msgstr "Crea un nome alternativo per questa persona"
+
+#: EditPerson.glade:1926 EditPerson.glade:2615 EditPerson.glade:3043
+#: EditPerson.glade:3861 EditPerson.glade:4456 gramps.glade:1696
+#: gramps.glade:4882 gramps.glade:5078 imagesel.glade:1253 imagesel.glade:2254
+#: marriage.glade:906 marriage.glade:1317 places.glade:1186 places.glade:1691
+#: srcsel.glade:828 styles.glade:217
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: EditPerson.glade:1933
+msgid "Modify the selected name"
+msgstr "Modificare il nome selezionato"
+
+#: EditPerson.glade:1949
+msgid "Delete selected name"
+msgstr "Cancella il nome selezionato"
+
+#: EditPerson.glade:1968
+msgid "Names"
+msgstr "Nomi"
+
+#: EditPerson.glade:2009 marriage.glade:328
+msgid "No Events"
+msgstr "Nessun evento"
+
+#: EditPerson.glade:2082 EditPerson.glade:2538 EditPerson.glade:4114
+#: EditPerson.glade:4418 EditPerson.glade:6605 const.py:313 dialog.glade:194
+#: marriage.glade:401 places.glade:1422 places.glade:1654
+#: plugins/pafexport.glade:241
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: EditPerson.glade:2342 dialog.glade:404 marriage.glade:661
+msgid "Cause"
+msgstr "Causa"
+
+#: EditPerson.glade:2525 filters/EventType.py:42 marriage.glade:830
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: EditPerson.glade:2606
+msgid "Create a new event from the above data"
+msgstr "Crea un nuovo evento a partire dai dati qui sopra"
+
+#: EditPerson.glade:2622
+msgid "Update the selected event with the above data"
+msgstr "Aggiorna l'evento selezionato con i dati qui sopra"
+
+#: EditPerson.glade:2638
+msgid "Delete the selected event"
+msgstr "Cancella l'evento selezionato"
+
+#: EditPerson.glade:2658 marriage.glade:948
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
+
+#: EditPerson.glade:2699 imagesel.glade:912 imagesel.glade:1912
+#: marriage.glade:978
+msgid "No Attributes"
+msgstr "Nessun attributo"
+
+#: EditPerson.glade:2720 EditPerson.glade:2992 dialog.glade:716
+#: imagesel.glade:933 imagesel.glade:1202 imagesel.glade:1933
+#: imagesel.glade:2203 marriage.glade:999 marriage.glade:1266
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: EditPerson.glade:2979 dialog.glade:690 imagesel.glade:1189
+#: imagesel.glade:2190 marriage.glade:1253
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributo"
+
+#: EditPerson.glade:3034
+msgid "Create a new attribute from the above data"
+msgstr "Crea un nuovo attributo a partire dai dati qui sopra"
+
+#: EditPerson.glade:3050
+msgid "Update the selected attribute with the above data"
+msgstr "Aggiorna l'attributo selezionato con i dati qui sopra"
+
+#: EditPerson.glade:3066 imagesel.glade:1276 imagesel.glade:2277
+#: marriage.glade:1340
+msgid "Delete the selected attribute"
+msgstr "Cancella l'attributo selezionato"
+
+#: EditPerson.glade:3086 imagesel.glade:1295 imagesel.glade:2296
+#: marriage.glade:1359
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributi"
+
+#: EditPerson.glade:3116
+msgid "No Addresses"
+msgstr "Nessun indirizzo"
+
+#: EditPerson.glade:3137 EditPerson.glade:6270 config.glade:234
+#: dialog.glade:1105 gramps.glade:3231 places.glade:272 places.glade:793
+#: places.glade:1149 preferences.glade:1867
+msgid "Country"
+msgstr "Nazione"
+
+#: EditPerson.glade:3163 EditPerson.glade:6194
msgid "City/County"
msgstr "Città/Provincia"
-#: glade.c:379
-msgid ""
-"Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to "
-"reorder children."
-msgstr ""
-"Clicca il titolo della colonna per mettere in ordine. Se in ordine per data, "
-"clicca e trascina per cambiare ordine ai figli."
+#: EditPerson.glade:3189 EditPerson.glade:6029 config.glade:156
+#: preferences.glade:1789
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
-#: glade.c:382
-msgid "Close"
-msgstr "Chiudi"
+#: EditPerson.glade:3241 EditPerson.glade:6244 config.glade:208
+#: preferences.glade:1841
+msgid "State/Province"
+msgstr "Stato/Provincia"
-#: glade.c:385
-msgid "Close Window"
-msgstr "Chiudi la finestra"
+#: EditPerson.glade:3267 EditPerson.glade:6296 config.glade:286
+#: preferences.glade:1893
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "CAP"
-#: glade.c:388
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
+#: EditPerson.glade:3810
+msgid "Location"
+msgstr "Luogo"
-#: glade.c:2042
+#: EditPerson.glade:3852
+msgid "Create a new address from the above data"
+msgstr "Crea un nuovo indirizzo a partire dai dati qui sopra"
+
+#: EditPerson.glade:3868
+msgid "Update the selected address with the above data"
+msgstr "Aggiorna l'indirizzo selezionato con i dati qui sopra"
+
+#: EditPerson.glade:3884
+msgid "Delete the selected address"
+msgstr "Cancella l'indirizzo selezionato"
+
+#: EditPerson.glade:3904
+msgid "Addresses"
+msgstr "Indirizzi"
+
+#: EditPerson.glade:3924
+msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
+msgstr "Immettere dati e documentazione rilevanti"
+
+#: EditPerson.glade:3935 imagesel.glade:882 imagesel.glade:2326
+#: marriage.glade:1390 plugins/WebPage.py:421
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: EditPerson.glade:4012 gramps.glade:6243 marriage.glade:1468
+msgid "Place new media object in this gallery"
+msgstr "Inserire un nuovo oggetto multimedia in questa galleria"
+
+#: EditPerson.glade:4021 gramps.glade:4188 gramps.glade:6252
+#: marriage.glade:1477 places.glade:1340
+msgid "Add Media Object"
+msgstr "Aggiungi oggetto multimediale"
+
+#: EditPerson.glade:4028 gramps.glade:6259 marriage.glade:1484
+msgid "Remove selected object from this gallery only"
+msgstr "Rimuovere l'oggetto selezionato solamente da questa galleria"
+
+#: EditPerson.glade:4037 gramps.glade:4217 gramps.glade:6268
+#: marriage.glade:1493 places.glade:1355
+msgid "Delete Media Object"
+msgstr "Cancella un oggetto multimedia"
+
+#: EditPerson.glade:4044 gramps.glade:6275 marriage.glade:1500
+msgid "Modify selected object"
+msgstr "Modificare l'oggetto selezionato"
+
+#: EditPerson.glade:4053 gramps.glade:6284 marriage.glade:1509
+#: places.glade:1370
+msgid "Edit Properties"
+msgstr "Modifica proprietà"
+
+#: EditPerson.glade:4063 gramps.glade:6296 marriage.glade:1519
+#: places.glade:1382 plugins/WebPage.py:307
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleria"
+
+#: EditPerson.glade:4093 places.glade:1401
+msgid "Internet Addresses"
+msgstr "Indirizzi Internet"
+
+#: EditPerson.glade:4140 EditPerson.glade:4405 EditPerson.glade:6579
+#: places.glade:1448 places.glade:1641
+msgid "Web Address"
+msgstr "Indirizzo web"
+
+#: EditPerson.glade:4229
+msgid "Go to this web page"
+msgstr "Vai a questa pagina web"
+
+#: EditPerson.glade:4237 places.glade:1544
+msgid "Go"
+msgstr "Vai"
+
+#: EditPerson.glade:4447
+msgid "Add an internet reference about this person"
+msgstr "Aggiungi un riferimento Internet riguardo questa persona"
+
+#: EditPerson.glade:4463
+msgid "Modify selected reference"
+msgstr "Modificare la referenza selezionata"
+
+#: EditPerson.glade:4479
+msgid "Delete selected reference"
+msgstr "Cancella la referenza selezionata"
+
+#: EditPerson.glade:4498 places.glade:1731
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: EditPerson.glade:4518
+msgid "LDS Baptism"
+msgstr "Battesimo mormone"
+
+#: EditPerson.glade:4566 EditPerson.glade:4838 EditPerson.glade:5110
+#: marriage.glade:1738
+msgid "Temple"
+msgstr "Tempio"
+
+#: EditPerson.glade:4691 EditPerson.glade:4986 EditPerson.glade:5284
+#: gramps.glade:655 gramps.glade:2825 marriage.glade:1690
+#: plugins/WebPage.py:169 plugins/gedcomexport.glade:437
+#: plugins/pkgexport.glade:266
+msgid "Sources"
+msgstr "Fonti"
+
+#: EditPerson.glade:4790
+msgid "Endowment"
+msgstr "Endowment"
+
+#: EditPerson.glade:5062
+msgid "Sealed to Parents"
+msgstr "Sealed to Parents"
+
+#: EditPerson.glade:5136 gramps.glade:1736
+msgid "Parents"
+msgstr "Genitori"
+
+#: EditPerson.glade:5385 marriage.glade:1820
+msgid "LDS"
+msgstr "LDS"
+
+#: EditPerson.glade:5400
+msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS"
+msgstr "Editor dei nomi alternativi - GRAMPS"
+
+#: EditPerson.glade:5442 EditPerson.glade:5920 EditPerson.glade:6496
+#: gramps.glade:5876 marriage.glade:66
+msgid "Accept and close"
+msgstr "Accettare e poi chiudere"
+
+#: EditPerson.glade:5458 gramps.glade:5892 marriage.glade:82
+msgid "Reject changes and close"
+msgstr "Scartare le modifiche e poi chiudere"
+
+#: EditPerson.glade:5485
+msgid "Alternate Name Editor"
+msgstr "Editor alternativo dei nomi"
+
+#: EditPerson.glade:5658 EditPerson.glade:6159 EditPerson.glade:6676
+#: dialog.glade:369 dialog.glade:889
+msgid "Private Record"
+msgstr "Registrazione privata"
+
+#: EditPerson.glade:5672
+msgid "Edit source information for this name"
+msgstr "Modifica della fonte di questo nome"
+
+#: EditPerson.glade:5680 EditPerson.glade:6181 dialog.glade:391
+#: dialog.glade:911
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Modifica fonte"
+
+#: EditPerson.glade:5878
+msgid "Address Editor - GRAMPS"
+msgstr "Editor degli indirizzi - GRAMPS"
+
+#: EditPerson.glade:5962
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor degli indirizzi"
+
+#: EditPerson.glade:6173
+msgid "Edit source information for this address"
+msgstr "Modifica della fonte di questo indirizzo"
+
+#: EditPerson.glade:6431 dialog.glade:490
+msgid "Selects the calendar format for display"
+msgstr "Seleziona il formato del calendario da utilizzare"
+
+#: EditPerson.glade:6437 EventEdit.py:135 dialog.glade:501
+msgid "Gregorian"
+msgstr "Gregoriano"
+
+#: EditPerson.glade:6454
+msgid "Internet Address Editor - GRAMPS"
+msgstr "Editor degli indirizzi Internet - GRAMPS"
+
+#: EditPerson.glade:6538 EditPlace.py:278 EditPlace.py:302
+msgid "Internet Address Editor"
+msgstr "Editor degli indirizzi Internet"
+
+#: EditPerson.py:368 GrampsCfg.py:61 const.py:118 gramps.glade:4991
+#: gramps.glade:5186 gramps.glade:5570 gramps.glade:5635 gramps.glade:6570
+#: gramps.glade:6617
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno/a"
+
+#: EditPerson.py:385 EditSource.py:138
+msgid "%(father)s and %(mother)s"
+msgstr "%(father)s e %(mother)s"
+
+#: EditPerson.py:722 EditPerson.py:731
+msgid "Are you sure you want to abandon your changes?"
+msgstr "Sei sicuro di voler abbandonare queste modifiche?"
+
+#: EditPerson.py:1011
+msgid "Make the selected name the preferred name"
+msgstr "Trasformare il nome selezionato nel nome preferito"
+
+#: EditPerson.py:1071 Marriage.py:368
+msgid "GRAMPS ID value was not changed."
+msgstr "I gramps ID non sono stati modificati."
+
+#: EditPerson.py:1072
+msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s"
+msgstr "%(grampsid)s e' gia' usato da %(person)s"
+
+#: EditPerson.py:1177
+msgid "Changing the gender caused problems with marriage information."
+msgstr "Cambiare il sesso causa problemi con le informazioni relative al matrimonio"
+
+#: EditPerson.py:1178
+msgid "Please check the person's marriages."
+msgstr "Per favore verifica i matrimoni della persona."
+
+#: EditPlace.py:276 EditPlace.py:300
+msgid "Internet Address Editor for %s"
+msgstr "Editor degli indirizzi Internet per %s"
+
+#: EditPlace.py:349 gramps.glade:608 plugins/gedcomexport.glade:489
+#: plugins/pkgexport.glade:318
+msgid "People"
+msgstr "Persone"
+
+#: EditPlace.py:351 EditPlace.py:360
+msgid "%s [%s]: event %s\n"
+msgstr "%s [%s]: evento %s\n"
+
+#: EditPlace.py:358 plugins/gedcomexport.glade:463 plugins/pkgexport.glade:292
+msgid "Families"
+msgstr "Famiglie"
+
+#: EditSource.py:156
+msgid "Individual Events"
+msgstr "Eventi individuali"
+
+#: EditSource.py:161
+msgid "Individual Attributes"
+msgstr "Attributi individuali"
+
+#: EditSource.py:166
+msgid "Individual Names"
+msgstr "Nomi individuali"
+
+#: EditSource.py:171
+msgid "Family Events"
+msgstr "Eventi della famiglia"
+
+#: EditSource.py:176
+msgid "Family Attributes"
+msgstr "Attributi della famiglia"
+
+#: EditSource.py:181 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:104
+msgid "Media Objects"
+msgstr "Oggetti multimedia"
+
+#: EditSource.py:186 gramps.glade:672 gramps.glade:3412
+msgid "Places"
+msgstr "Luoghi"
+
+#: Filter.py:73
+msgid "All people"
+msgstr "Tutte le persone"
+
+#: Filter.py:73 Filter.py:80 gramps.glade:816 plugins/eventcmp.glade:764
+#: plugins/eventcmp.glade:858
+msgid "Qualifier"
+msgstr "Argomento del filtro"
+
+#: Filter.py:82 VersionControl.py:271
+msgid "No description"
+msgstr "Nessuna descrizione"
+
+#: Filter.py:119
+msgid "Failed to load the module: %s"
+msgstr "Fallito il caricamento del modulo: %s"
+
+#: Find.py:46 Find.py:51
+msgid "Find Person"
+msgstr "Trova una persona"
+
+#: GrampsCfg.py:60
+msgid "Father's surname"
+msgstr "Cognome del padre"
+
+#: GrampsCfg.py:62
msgid "Combination of mother's and father's surname"
msgstr "Combinazione dei cognomi della madre e del padre"
-#: glade.c:391
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: GrampsCfg.py:63
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "Stile islandese"
-#: glade.c:394
-msgid "Comments"
-msgstr "Commenti"
+#: GrampsCfg.py:67
+msgid "Month Day, Year"
+msgstr "Mese Giorno, Anno"
-#: glade.c:2569
-msgid "Compare individual events"
-msgstr "Compari eventi individuali"
+#: GrampsCfg.py:68
+msgid "MON Day, Year"
+msgstr "MESE Giorno, Anno"
-#: glade.c:397
-msgid "Complete"
-msgstr "Completa"
+#: GrampsCfg.py:69
+msgid "Day MON Year"
+msgstr "Giorno MESE Anno"
-#: glade.c:400
-msgid "Confidence"
-msgstr "Fiducia"
+#: GrampsCfg.py:70
+msgid "MM/DD/YYYY"
+msgstr "MM/GG/AAAA"
-#: glade.c:2113
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Conferma"
+#: GrampsCfg.py:71
+msgid "MM-DD-YYYY"
+msgstr "MM-GG-AAAA"
-#: glade.c:2284 glade.c:2300
-msgid "Convert to local copy"
-msgstr "Fai una copia locale"
+#: GrampsCfg.py:72
+msgid "DD/MM/YYYY"
+msgstr "GG/MM/AAAA"
-#: glade.c:403
-msgid "Copies the object into the database"
-msgstr "Copia gli oggetti nel database"
+#: GrampsCfg.py:73
+msgid "DD-MM-YYYY"
+msgstr "GG-MM-AAAA"
-#: glade.c:2248 glade.c:2249 glade.c:2250 glade.c:2251 glade.c:2252
-#: glade.c:2359 glade.c:2360 glade.c:2365 glade.c:2366 glade.c:2800
-#: glade.c:2801
-#, c-format
-msgid "Could not create %s"
-msgstr "Impossibile creare %s"
+#: GrampsCfg.py:74
+msgid "MM.DD.YYYY"
+msgstr "MM.GG.AAAA"
-#: glade.c:2369
-#, c-format
-msgid "Could not create a thumbnail for %s"
-msgstr "Impossibile creare un thumbnail (immagine rimpicciolita) per %s"
+#: GrampsCfg.py:75
+msgid "DD.MM.YYYY"
+msgstr "GG.MM.AAAA"
-#: glade.c:2368
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create a thumbnail for %s\n"
-"The file has been moved or deleted"
-msgstr ""
-"Impossibile creare un thumbnail (immagine rimpicciolita) per %s\n"
-"Il file è stato spostato o cancellato"
+#: GrampsCfg.py:76
+msgid "DD. Month Year"
+msgstr "GG. Mese Anno"
-#: glade.c:2778 glade.c:2779 glade.c:2780 glade.c:2781
-#, c-format
-msgid "Could not create the directory : %s"
-msgstr "Impossibile creare la directory : %s"
+#: GrampsCfg.py:77
+msgid "YYYY/MM/DD"
+msgstr "AAAA/MM/GG"
-#: glade.c:2280 glade.c:2302 glade.c:2644 glade.c:2645 glade.c:2646
-#, c-format
+#: GrampsCfg.py:78
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "AAAA-MM-GG"
+
+#: GrampsCfg.py:79
+msgid "YYYY.MM.DD"
+msgstr "AAAA.MM.GG"
+
+#: GrampsCfg.py:83
+msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
+msgstr "MM/GG/AAAA, MM.GG.AAAA o MM-GG-AAAA"
+
+#: GrampsCfg.py:84
+msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
+msgstr "GG/MM/AAAA, GG.MM.AAAA o GG-MM-AAAA"
+
+#: GrampsCfg.py:85
+msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
+msgstr "AAAA/MM/GG, AAAA.MM.GG oppure AAAA-MM-GG"
+
+#: GrampsCfg.py:89
+msgid "Firstname Surname"
+msgstr "Nome Cognome"
+
+#: GrampsCfg.py:90
+msgid "Surname, Firstname"
+msgstr "Cognome, Nome"
+
+#: GrampsCfg.py:94 preferences.glade:310 revision.glade:140
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: GrampsCfg.py:96
+msgid "Dates and Calendars"
+msgstr "Date e calendari"
+
+#: GrampsCfg.py:98
+msgid "GRAMPS internal IDs"
+msgstr "IDs interni di GRAMPS"
+
+#: GrampsCfg.py:99
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Revision Control"
+
+#: GrampsCfg.py:100 preferences.glade:900
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizza"
+
+#: GrampsCfg.py:102
+msgid "Tool and Status Bars"
+msgstr "Barre degli strumenti e di stato"
+
+#: GrampsCfg.py:103
+msgid "List Colors"
+msgstr "Colori delle liste"
+
+#: GrampsCfg.py:104
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilizzo"
+
+#: GrampsCfg.py:105 preferences.glade:663
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+#: GrampsCfg.py:106 preferences.glade:2234
+msgid "Report Preferences"
+msgstr "Preferenze per i resoconti"
+
+#: GrampsCfg.py:107 config.glade:65 preferences.glade:1742
+msgid "Researcher Information"
+msgstr "Informazioni sul ricercatore"
+
+#: GrampsCfg.py:108
+msgid "Data Guessing"
+msgstr "Pre-calcolazione dei dati"
+
+#: GrampsCfg.py:696 GrampsCfg.py:711
+msgid "No default format"
+msgstr "Nessun formato predefinito"
+
+#: ImageSelect.py:147
+msgid "That is not a valid file name."
+msgstr "Questo non è un nome di file valido."
+
+#: ImageSelect.py:256
+msgid "Could not import %s - %s"
+msgstr "Impossibile importare %s - %s"
+
+#: ImageSelect.py:316 MediaView.py:331 plugins/ReadGedcom.py:803
+#: plugins/ReadGedcom.py:838 plugins/ReadGedcom.py:873
msgid "Could not import %s"
msgstr "Impossibile importare %s"
-#: glade.c:2358
-#, c-format
+#: ImageSelect.py:429 MediaView.py:167
+msgid "View in the default viewer"
+msgstr "Visualizza nel viewer predefinito"
+
+#: ImageSelect.py:432 MediaView.py:169
+msgid "Edit with the GIMP"
+msgstr "Modifica con GIMP"
+
+#: ImageSelect.py:434 MediaView.py:171
+msgid "Edit Object Properties"
+msgstr "Modifica proprietà dell'oggetto"
+
+#: ImageSelect.py:437 MediaView.py:174
+msgid "Convert to local copy"
+msgstr "Fai una copia locale"
+
+#: ImageSelect.py:695 gramps.glade:1357 gramps.glade:1423
+#: plugins/EventCmp.py:474 preferences.glade:2731
+msgid "Person"
+msgstr "Persona"
+
+#: ImageSelect.py:701 gramps.glade:626 gramps.glade:2476
+#: preferences.glade:2757
+msgid "Family"
+msgstr "Famiglia"
+
+#: LocEdit.py:66
+msgid "Location Editor for %s"
+msgstr "Editor dei luoghi per %s"
+
+#: LocEdit.py:68 dialog.glade:1012
+msgid "Location Editor"
+msgstr "Editor dei luoghi"
+
+#: Marriage.py:102 Marriage.py:480 Marriage.py:498 Utils.py:135
+#: plugins/Check.py:178
+msgid "%s and %s"
+msgstr "%s e %s"
+
+#: Marriage.py:347
+msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
+msgstr ""
+"Alcuni dati sono stati modificati. Sei sicuro di voler abbandonare le "
+"modifiche?"
+
+#: MediaView.py:148
+msgid "The file no longer exists"
+msgstr "Il file non esiste più"
+
+#: MediaView.py:265
+msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?"
+msgstr "Questo oggetto multimedia è in uso. Cancellare comunque?"
+
+#: NameEdit.py:75
+msgid "Alternate Name Editor for %s"
+msgstr "Editor alternativo dei nomi per %s"
+
+#: NoteEdit.py:56 NoteEdit.py:63
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Modifica note"
+
+#: PaperMenu.py:59
+msgid "Portrait"
+msgstr "Verticale"
+
+#: PaperMenu.py:64
+msgid "Landscape"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: PedView.py:346
+msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person"
+msgstr ""
+"Doppio click per modificare, shift doppio click per impostare la persona "
+"attiva"
+
+#: PedView.py:362
+msgid "Double clicking will make %s the active person"
+msgstr "Doppio click imposterà %s come persona attiva"
+
+#: PlaceView.py:142
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
+msgstr "Esattamente due luoghi devono essere selezionati per effettuare una fusione"
+
+#: PlaceView.py:231
+msgid "Currently, you can only delete one place at a time"
+msgstr "Per il momento puoi cancellare un solo luogo alla volta"
+
+#: PlaceView.py:250
+msgid "This place is currently being used. Delete anyway?"
+msgstr "Questo luogo è in uso. Cancellare comunque?"
+
+#: PlaceView.py:261
+msgid "You requested too many places to edit at the same time"
+msgstr "Hai richiesto troppi luoghi da modificare nello stesso tempo"
+
+#: Plugins.py:75
+msgid "No description was provided"
+msgstr "Nessuna descrizione fornita"
+
+#: Plugins.py:202 plugins.glade:167
+msgid "Report Selection"
+msgstr "Selezione del resoconto"
+
+#: Plugins.py:218
+msgid "Tool Selection"
+msgstr "Selezione di uno strumento"
+
+#: Plugins.py:237
+msgid "The following modules could not be loaded:"
+msgstr "Non sono riuscito a caricare i seguenti moduli:"
+
+#: Plugins.py:359 Plugins.py:370
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Non categorizzato"
+
+#: Plugins.py:362 Plugins.py:373 const.py:119 const.py:394 const.py:402
+#: gramps.glade:4991 gramps.glade:5186 gramps.glade:5570 gramps.glade:5635
+#: gramps.glade:6570 gramps.glade:6617 gramps_main.py:1524
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto/a"
+
+#: ReadXML.py:89 ReadXML.py:92 ReadXML.py:144 ReadXML.py:148
+#: plugins/ReadGedcom.py:98 plugins/ReadGedcom.py:102
+msgid "%s could not be opened\n"
+msgstr "%s non può essere aperto\n"
+
+#: ReadXML.py:98 ReadXML.py:103 ReadXML.py:154 ReadXML.py:160 ReadXML.py:188
+#: ReadXML.py:194
+msgid "Error reading %s"
+msgstr "Errore in lettura di %s"
+
+#: ReadXML.py:183
+msgid "%s (revision %s)"
+msgstr "%s (revisione %s)"
+
+#: RelImage.py:58
msgid ""
"Could not import %s\n"
"The file has been moved or deleted"
@@ -1376,930 +1139,402 @@ msgstr ""
"Impossibile importare %s\n"
"Il file è stato spostato o cancellato"
-#: glade.c:2363 glade.c:2364
-#, c-format
-msgid "Could not load image file %s"
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine %s"
-
-#: glade.c:2457 glade.c:2530
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
-
-#: glade.c:2277 glade.c:2278
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open %s\n"
-"Using the default template"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire %s\n"
-"Uso la maschera predefinita"
-
-#: glade.c:2367
-#, c-format
-msgid "Could not replace %s"
-msgstr "Impossibile rimpiazzare %s"
-
-#: glade.c:406
-msgid "Count"
-msgstr "Numero"
-
-#: glade.c:411
-msgid "Country"
-msgstr "Nazione"
-
-#: glade.c:2509
-msgid "Counts number of ancestors of selected person"
-msgstr "Calcola il numero di antenati della persona selezionata"
-
-#: glade.c:415
-msgid "County"
-msgstr "Provincia"
-
-#: glade.c:418
-msgid "Create a New Database"
-msgstr "Creare un nuovo database"
-
-#: glade.c:421
-msgid "Create a new address from the above data"
-msgstr "Crea un nuovo indirizzo a partire dai dati qui sopra"
-
-#: glade.c:424
-msgid "Create a new attribute for this marriage"
-msgstr "Crea un nuovo attributo per questo matrimonio"
-
-#: glade.c:427
-msgid "Create a new attribute from the above data"
-msgstr "Crea un nuovo attributo a partire dai dati qui sopra"
-
-#: glade.c:430
-msgid "Create a new event from the above data"
-msgstr "Crea un nuovo evento a partire dai dati qui sopra"
-
-#: glade.c:433
-msgid "Create an alternate name for this person"
-msgstr "Crea un nome alternativo per questa persona"
-
-#: glade.c:436
-msgid "Created by"
-msgstr "Creato da"
-
-#: glade.c:2592
-msgid ""
-"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-"Crea un resoconto su un gruppo di famiglia, mostrando informazioni su un "
-"insieme di genitori e i loro figli."
-
-#: glade.c:439
-msgid "Creates a new attribute from the above data"
-msgstr "Crea un nuovo attributo a partire dai dati qui sopra"
-
-#: glade.c:442
-msgid "Creates a new object attribute from the above data"
-msgstr "Crea un nuovo attributo per un oggetto a partire dai dati qui sopra"
-
-#: glade.c:445
-msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family"
-msgstr "Crea un nuovo figlio e lo aggiunge alla famiglia"
-
-#: glade.c:2774
-msgid "Creating Web Pages"
-msgstr "Sto creando le pagine web"
-
-#: glade.c:2114
-msgid "Cremation"
-msgstr "Cremazione"
-
-#: glade.c:2258
-msgid "Currently, you can only delete one person at a time"
-msgstr "Per il momento puoi cancellare un solo individuo alla volta"
-
-#: glade.c:2334
-msgid "Currently, you can only delete one place at a time"
-msgstr "Per il momento puoi cancellare un solo luogo alla volta"
-
-#: glade.c:448
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Colori personalizzati"
-
-#: glade.c:451
-msgid "Customization"
-msgstr "Personalizzazione"
-
-#: glade.c:2050 glade.c:2317
-msgid "DD-MM-YYYY"
-msgstr "GG-MM-AAAA"
-
-#: glade.c:2053 glade.c:2320
-msgid "DD. Month Year"
-msgstr "GG. Mese Anno"
-
-#: glade.c:2052 glade.c:2319
-msgid "DD.MM.YYYY"
-msgstr "GG.MM.AAAA"
-
-#: glade.c:2049 glade.c:2316
-msgid "DD/MM/YYYY"
-msgstr "GG/MM/AAAA"
-
-#: glade.c:2058 glade.c:2325
-msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
-msgstr "GG/MM/AAAA, GG.MM.AAAA o GG-MM-AAAA"
-
-#: glade.c:2076
-msgid "Data Guessing"
-msgstr "Pre-calcolazione dei dati"
-
-#: glade.c:2292
-msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
-msgstr ""
-"Alcuni dati sono stati modificati. Sei sicuro di voler abbandonare le "
-"modifiche?"
-
-#: glade.c:454 glade.c:2062
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#: glade.c:2486 glade.c:2501 glade.c:2632 glade.c:2638 glade.c:2722
-msgid "Database Processing"
-msgstr "Elaborazione del database"
-
-#: glade.c:457
-msgid "Database Summary"
-msgstr "Sommario del database"
-
-#: glade.c:460
-msgid "Database Verify"
-msgstr "Verifica del database"
-
-#: glade.c:463
-msgid "Database name: "
-msgstr "Nome del database: "
-
-#: glade.c:471
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: glade.c:474
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formato della data"
-
-#: glade.c:2064
-msgid "Dates and Calendars"
-msgstr "Date e calendari"
-
-#: glade.c:2046 glade.c:2313
-msgid "Day MON Year"
-msgstr "Giorno MESE Anno"
-
-#: glade.c:477 glade.c:2568 glade.c:2576
-msgid "Death"
-msgstr "Morte"
-
-#: glade.c:480
-msgid "Death Date"
-msgstr "Data di morte"
-
-#: glade.c:483
-msgid "Death Place"
-msgstr "Luogo di morte"
-
-#: glade.c:2155
-msgid "December"
-msgstr "Dicembre"
-
-#: glade.c:486
-msgid "Default Web Site directory"
-msgstr "Directory predefinita del sito web"
-
-#: glade.c:489
-msgid "Default database directory"
-msgstr "Directory predefinita del database"
-
-#: glade.c:492
-msgid "Default report directory"
-msgstr "Directory predefinita per i resoconti"
-
-#: glade.c:2115
-msgid "Degree"
-msgstr "Titolo di studio"
-
-#: glade.c:499
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancellare"
-
-#: glade.c:502
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Cancella il filtro"
-
-#: glade.c:506
-msgid "Delete Media Object"
-msgstr "Cancella un oggetto multimedia"
-
-#: glade.c:509
-msgid "Delete Person"
-msgstr "Rimuovi persona"
-
-#: glade.c:512
-msgid "Delete Place"
-msgstr "Rimuovi luogo"
-
-#: glade.c:515
-msgid "Delete Source"
-msgstr "Rimuovi fonte"
-
-#: glade.c:518
-msgid "Delete selected event"
-msgstr "Cancella l'evento selezionato"
-
-#: glade.c:521
-msgid "Delete selected name"
-msgstr "Cancella il nome selezionato"
-
-#: glade.c:524
-msgid "Delete selected reference"
-msgstr "Cancella la referenza selezionata"
-
-#: glade.c:527
-msgid "Delete the selected address"
-msgstr "Cancella l'indirizzo selezionato"
-
-#: glade.c:531
-msgid "Delete the selected attribute"
-msgstr "Cancella l'attributo selezionato"
-
-#: glade.c:534
-msgid "Delete the selected event"
-msgstr "Cancella l'evento selezionato"
-
-#: glade.c:537
-msgid "Descendant Browser"
-msgstr "Navigatore dei discendenti"
-
-#: glade.c:2521 glade.c:2526
-msgid "Descendant Graph"
-msgstr "Grafico dei discendenti"
-
-#: glade.c:2522
-#, c-format
-msgid "Descendant Graph for %s"
-msgstr "Grafico dei discendenti per %s"
-
-#: glade.c:2514 glade.c:2517
-msgid "Descendant Report"
-msgstr "Resoconto dei discendenti"
-
-#: glade.c:2515
-#, c-format
-msgid "Descendant Report for %s"
-msgstr "Resoconto dei discendenti per %s"
-
-#: glade.c:2595 glade.c:2770
-msgid "Descendants"
-msgstr "Discendenti"
-
-#: glade.c:2513 glade.c:2797 glade.c:2805
-#, c-format
-msgid "Descendants of %s"
-msgstr "Discendenti di %s"
-
-#: glade.c:542 glade.c:2137
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: glade.c:2562
-msgid "Detailed Ancestral Report"
-msgstr "Resoconto dettagliato degli antenati"
-
-#: glade.c:2557 glade.c:2560
-#, c-format
-msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
-msgstr "Resoconto dettagliato degli antenati di %s"
-
-#: glade.c:551
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
-
-#: glade.c:554
-msgid "Determining Possible Merges"
-msgstr "Sto determinando le fusioni possibili"
-
-#: glade.c:2407
-msgid "Directory"
-msgstr "Directory"
-
-#: glade.c:2733 glade.c:2813
-msgid "Disconnected individuals"
-msgstr "Individui scollegati"
-
-#: glade.c:557 glade.c:2068
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizza"
-
-#: glade.c:2451 glade.c:2524
-msgid "Display Format"
-msgstr "Formato di visualizzazione"
-
-#: glade.c:560
-msgid "Display Formats"
-msgstr "Formati di visualizzazione"
-
-#: glade.c:563
-msgid "Display active person's family relationships"
-msgstr "Visualizza le relazioni familiari della persona attiva"
-
-#: glade.c:566
-msgid "Display attribute on Edit Person form"
-msgstr "Visualizza gli attributi dell'individuo"
-
-#: glade.c:569
-msgid "Display global properties editor when object is dropped"
-msgstr "Visualizza l'editor delle proprietà globali quando l'oggetto è trascinato"
-
-#: glade.c:572
-msgid "Display gramps ID in lists"
-msgstr "Visualizza il gramps ID nelle liste"
-
-#: glade.c:575
-msgid "Display icons and text"
-msgstr "Visualizza le icone e il testo"
-
-#: glade.c:578
-msgid "Display local properties editor when object is dropped"
-msgstr "Visualizza l'editor delle proprietà locali quando l'oggetto è trascinato"
-
-#: glade.c:581
-msgid "Display only icons"
-msgstr "Visualizza solo le icone"
-
-#: glade.c:584
-msgid "Display only text"
-msgstr "Visualizza solo il testo"
-
-#: glade.c:587
-msgid "Display the list of media objects"
-msgstr "Mostra la lista degli oggetti multimedia"
-
-#: glade.c:590
-msgid "Display the list of people"
-msgstr "Mostra la lista delle persone"
-
-#: glade.c:593
-msgid "Display the list of places"
-msgstr "Mostra la lista dei luoghi"
-
-#: glade.c:596
-msgid "Display the list of sources"
-msgstr "Mostra la lista delle fonti"
-
-#: glade.c:2095
-msgid "Divorce"
-msgstr "Divorzio"
-
-#: glade.c:2094 glade.c:2116
-msgid "Divorce Filing"
-msgstr "Domanda di divorzio"
-
-#: glade.c:599
-msgid "Do not compress XML data file"
-msgstr "Non comprimere il file XML dei dati"
-
-#: glade.c:602
-msgid "Do not display alternate names in person list"
-msgstr "Non mostrare i nomi alternativi nella lista delle persone"
-
-#: glade.c:605 glade.c:2787
-msgid "Do not include comments and text in source information"
-msgstr "Non includere commenti e testo nelle informazioni delle fonti"
-
-#: glade.c:609 glade.c:2783
-msgid "Do not include records marked private"
-msgstr "Non includere registrazioni segnate private"
-
-#: glade.c:612
-msgid "Do not make a local copy"
-msgstr "Non fare una copia locale"
-
-#: glade.c:615 glade.c:2785
-msgid "Do not use images"
-msgstr "Non usare immagini"
-
-#: glade.c:618 glade.c:2786
-msgid "Do not use images for living people"
-msgstr "Non usare immagini per persone viventi"
-
-#: glade.c:2257
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to delete %s?"
-msgstr "Vuoi veramente cancellare %s?"
-
-#: glade.c:2240
-msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
-msgstr "Vuoi chiudere il database corrente e crearne uno nuovo?"
-
-#: glade.c:2260
-msgid "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
-msgstr "Vuoi abbandonare le modifiche e ritornare all'ultimo database salvato?"
-
-#: glade.c:2239
-msgid "Do you wish to save the changes?"
-msgstr "Vuoi salvare le modifiche?"
-
-#: glade.c:2273
-#, c-format
-msgid "Do you wish to set %s as the home person?"
-msgstr "Vuoi impostare %s come la persona di riferimento?"
-
-#: glade.c:621
-msgid "Document Styles"
-msgstr "Stili del documento"
-
-#: glade.c:624
-msgid "Document Styles - GRAMPS"
-msgstr "Stili del documento - GRAMPS"
-
-#: glade.c:2446 glade.c:2447
-msgid "Document write failure"
-msgstr "Errore di scrittura del documento"
-
-#: glade.c:2332
-#, c-format
-msgid "Double clicking will make %s the active person"
-msgstr "Doppio click imposterà %s come persona attiva"
-
-#: glade.c:2331
-msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person"
-msgstr "Doppio click per modificare, shift doppio click per impostare la persona attiva"
-
-#: glade.c:627
-msgid "Drag and Drop from an External Source"
-msgstr "Trascinare (drag and drop) da una fonte esterna"
-
-#: glade.c:630
-msgid "Drag and Drop from an Internal Source"
-msgstr "Trascinare (drag and drop) da una fonte interna"
-
-#: glade.c:637
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: glade.c:640
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Modifica segnalibro"
-
-#: glade.c:643
-msgid "Edit Bookmarks - GRAMPS"
-msgstr "Modifica segnalibro - GRAMPS"
-
-#: glade.c:646
-msgid "Edit Media Object"
-msgstr "Modifica oggetti multimedia"
-
-#: glade.c:649
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Modifica note"
-
-#: glade.c:652
-msgid "Edit Note - GRAMPS"
-msgstr "Modifica note - GRAMPS"
-
-#: glade.c:2283 glade.c:2299
-msgid "Edit Object Properties"
-msgstr "Modifica proprietà dell'oggetto"
-
-#: glade.c:655
-msgid "Edit Person - GRAMPS"
-msgstr "Modifica persona - GRAMPS"
-
-#: glade.c:659
-msgid "Edit Properties"
-msgstr "Modifica proprietà"
-
-#: glade.c:663
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Modifica fonte"
-
-#: glade.c:666
-msgid "Edit marriage information"
-msgstr "Modifica informazioni di matrimonio"
-
-#: glade.c:669
-msgid "Edit source information for the highlighted event"
-msgstr "Modifica informazioni della fonte per l'evento evidenziato"
-
-#: glade.c:672
-msgid "Edit source information for this address"
-msgstr "Modifica della fonte di questo indirizzo"
-
-#: glade.c:675
-msgid "Edit source information for this name"
-msgstr "Modifica della fonte di questo nome"
-
-#: glade.c:2282 glade.c:2298
-msgid "Edit with the GIMP"
-msgstr "Modifica con GIMP"
-
-#: glade.c:678
-msgid "Edit/View"
-msgstr "Modifica/Visualizza"
-
-#: glade.c:681
-msgid "Edit/View Person"
-msgstr "Modifica/Visualizza persona"
-
-#: glade.c:684
-msgid "Edit/View Place"
-msgstr "Modifica/Visualizza il luogo"
-
-#: glade.c:687
-msgid "Edit/View Source"
-msgstr "Modifica/Visualizza la fonte"
-
-#: glade.c:2117
-msgid "Education"
-msgstr "Educazione"
-
-#: glade.c:2387
-msgid "Eighteenth"
-msgstr "Diciottesima"
-
-#: glade.c:2377
-msgid "Eighth"
-msgstr "Ottava"
-
-#: glade.c:2118
-msgid "Elected"
-msgstr "Eletto/a"
-
-#: glade.c:2380
-msgid "Eleventh"
-msgstr "Undicesima"
-
-#: glade.c:2119
-msgid "Emigration"
-msgstr "Emigrazione"
-
-#: glade.c:690
-msgid "Enable Custom Colors"
-msgstr "Attiva i colori personalizzati"
-
-#: glade.c:693
-msgid "Enable LDS tab on Edit Person form"
-msgstr "Abilita la linguetta (tab) LDS nella finestra di modifica della persona"
-
-#: glade.c:696
-msgid "Enable autocompletion"
-msgstr "Attiva autocompletamento"
-
-#: glade.c:699
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica"
-
-#: glade.c:702
-msgid "Endowment"
-msgstr "Endowment"
-
-#: glade.c:2096
-msgid "Engagement"
-msgstr "Fidanzamento"
-
-#: glade.c:705
-msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
-msgstr "Immettere dati e documentazione rilevanti"
-
-#: glade.c:708
-msgid "Enter/modify notes regarding this name"
-msgstr "Immettere/modificare note riguardo questo nome"
-
-#: glade.c:2597 glade.c:2795 glade.c:2803
-msgid "Entire Database"
-msgstr "Tutto il database"
-
-#: glade.c:2773
-msgid "Entire database"
-msgstr "Tutto il database"
-
-#: glade.c:711
-msgid "Entry Formats"
-msgstr "Formati di input"
-
-#: glade.c:2362
-#, c-format
-msgid "Error copying %s"
-msgstr "Errore copiando %s"
-
-#: glade.c:2361
-#, c-format
+#: RelImage.py:72 RelImage.py:75 RelImage.py:140 RelImage.py:143
+#: gramps_main.py:694 gramps_main.py:698 gramps_main.py:706 gramps_main.py:710
+#: plugins/WriteGedcom.py:513 plugins/WriteGedcom.py:518
+#: plugins/WriteGedcomXML.py:515 plugins/WriteGedcomXML.py:520
+msgid "Could not create %s"
+msgstr "Impossibile creare %s"
+
+#: RelImage.py:82
msgid "Error creating the thumbnail : %s"
msgstr "Errore creando il thumbnail (immagine rimpicciolita) : %s"
-#: glade.c:2349 glade.c:2350 glade.c:2353 glade.c:2354 glade.c:2356
-#: glade.c:2357
-#, c-format
-msgid "Error reading %s"
-msgstr "Errore in lettura di %s"
+#: RelImage.py:88 docgen/OpenOfficeDoc.py:509
+msgid "Error copying %s"
+msgstr "Errore copiando %s"
-#: glade.c:714
-msgid "Even Row Background"
-msgstr "Sfondo delle righe pari"
+#: RelImage.py:110 RelImage.py:120
+msgid "Could not load image file %s"
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine %s"
-#: glade.c:717
-msgid "Even Row Foreground"
-msgstr "Primo piano delle righe pari"
+#: RelImage.py:150
+msgid "Could not replace %s"
+msgstr "Impossibile rimpiazzare %s"
-#: glade.c:720
-msgid "Event"
-msgstr "Evento"
-
-#: glade.c:723
-msgid "Event Comparison"
-msgstr "Comparazione di eventi"
-
-#: glade.c:726
-msgid "Event Comparison - Create a complex filter"
-msgstr "Comparazione di eventi - Creare un filtro complesso"
-
-#: glade.c:729
-msgid "Event Editor"
-msgstr "Editor degli eventi"
-
-#: glade.c:732
-msgid "Event Editor - GRAMPS"
-msgstr "Editor degli eventi - GRAMPS"
-
-#: glade.c:735
-msgid "Event Type"
-msgstr "Tipo di evento"
-
-#: glade.c:738
-msgid "Events"
-msgstr "Eventi"
-
-#: glade.c:2237
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge"
+#: RelImage.py:155
+msgid ""
+"Could not create a thumbnail for %s\n"
+"The file has been moved or deleted"
msgstr ""
-"Esattamente due individui devono essere selezionati per effettuare una "
-"fusione"
+"Impossibile creare un thumbnail (immagine rimpicciolita) per %s\n"
+"Il file è stato spostato o cancellato"
-#: glade.c:2333
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
-msgstr "Esattamente due luoghi devono essere selezionati per effettuare una fusione"
+#: RelImage.py:163
+msgid "Could not create a thumbnail for %s"
+msgstr "Impossibile creare un thumbnail (immagine rimpicciolita) per %s"
-#: glade.c:741
-msgid "Exchange active person and displayed spouse"
-msgstr "Scambiare la persona attiva con il coniuge"
-
-#: glade.c:744
-msgid "Export GEDCOM"
-msgstr "Esportare in formato GEDCOM"
-
-#: glade.c:747
-msgid "Export GEDCOM file"
-msgstr "Esportare un file GEDCOM"
-
-#: glade.c:750
-msgid "Export GRAMPS package"
-msgstr "Esportare in formato GRAMPS"
-
-#: glade.c:753
-msgid "Export PAF for PalmOS"
-msgstr "Esportare in formato PAF per PalmOS"
-
-#: glade.c:756
-msgid "Export PAF for PalmOS file"
-msgstr "Esportare un file PAF per PalmOS"
-
-#: glade.c:2802
-msgid "Export to GEDCOM"
-msgstr "Esportare in formato GEDCOM"
-
-#: glade.c:2809
-msgid "Export to GRAMPS package"
-msgstr "Esportare in formato GRAMPS"
-
-#: glade.c:2808
-msgid "Export to PAF for PalmOS"
-msgstr "Esportare in formato PAF per PalmOS"
-
-#: glade.c:2637
-msgid "Extract information from names"
-msgstr "Estrarre informazioni dai nomi"
-
-#: glade.c:759
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: glade.c:2763
-msgid "Facts and Events"
-msgstr "Fatti ed eventi"
-
-#: glade.c:2229 glade.c:2337 glade.c:2338 glade.c:2339 glade.c:2340
-#, c-format
-msgid "Failed to load the module: %s"
-msgstr "Fallito il caricamento del modulo: %s"
-
-#: glade.c:2306 glade.c:2445
-#, c-format
-msgid "Failure writing %s, original file restored"
-msgstr "Errore di scrittura di %s, ripristinato il file originale"
-
-#: glade.c:762 glade.c:2216
-msgid "Families"
-msgstr "Famiglie"
-
-#: glade.c:765 glade.c:2286
-msgid "Family"
-msgstr "Famiglia"
-
-#: glade.c:2223
-msgid "Family Attributes"
-msgstr "Attributi della famiglia"
-
-#: glade.c:2222
-msgid "Family Events"
-msgstr "Eventi della famiglia"
-
-#: glade.c:2572 glade.c:2583 glade.c:2589
-msgid "Family Group Report"
-msgstr "Resoconto del gruppo di famiglia"
-
-#: glade.c:2584
-#, c-format
-msgid "Family Group Report for %s"
-msgstr "Resoconto del gruppo di famiglia per %s"
-
-#: glade.c:2734
-msgid "Family Information"
-msgstr "Informazioni sulla famiglia"
-
-#: glade.c:2775 glade.c:2776
-msgid "Family Tree Index"
-msgstr "Indice dell'albero di famiglia"
-
-#: glade.c:769 glade.c:2039 glade.c:2267 glade.c:2577 glade.c:2618
-#: glade.c:2757 glade.c:2759
-msgid "Father"
-msgstr "Padre"
-
-#: glade.c:2040 glade.c:2307
-msgid "Father's surname"
-msgstr "Cognome del padre"
-
-#: glade.c:2153
-msgid "February"
-msgstr "Febbraio"
-
-#: glade.c:2617 glade.c:2756
-msgid "Female"
-msgstr "Femmina"
-
-#: glade.c:2730 glade.c:2816
-msgid "Females"
-msgstr "Femmine"
-
-#: glade.c:2384
-msgid "Fifteenth"
-msgstr "Quindicesima"
-
-#: glade.c:2374
-msgid "Fifth"
-msgstr "Quinta"
-
-#: glade.c:772
-msgid "File"
-msgstr "File"
-
-#: glade.c:775 glade.c:2408
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del file"
-
-#: glade.c:781 glade.c:2421
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: glade.c:784 glade.c:2073
-msgid "Find"
-msgstr "Trova"
-
-#: glade.c:787
-msgid "Find Person"
-msgstr "Trova una persona"
-
-#: glade.c:790
-msgid "Find Person - GRAMPS"
-msgstr "Trova una persona - GRAMPS"
-
-#: glade.c:2631
-msgid "Find possible duplicate people"
-msgstr "Trova individui duplicati"
-
-#: glade.c:2370
+#: Report.py:56
msgid "First"
msgstr "Prima"
-#: glade.c:2120
-msgid "First Communion"
-msgstr "Prima comunione"
+#: Report.py:57
+msgid "Second"
+msgstr "Seconda"
-#: glade.c:793 glade.c:2303
-msgid "First Person"
-msgstr "Prima persona"
+#: Report.py:58
+msgid "Third"
+msgstr "Terza"
-#: glade.c:2060 glade.c:2327
-msgid "Firstname Surname"
-msgstr "Nome Cognome"
-
-#: glade.c:796
-msgid "Font"
-msgstr "Font"
-
-#: glade.c:799
-msgid "Font Options"
-msgstr "Opzioni del font"
-
-#: glade.c:2606
-msgid ""
-"For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
-"http://www.graphviz.org"
-msgstr ""
-"Per maggiori informazioni o per ottenere una copia di GraphViz, andare su "
-"http://www.graphviz.org"
-
-#: glade.c:803
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: glade.c:806 glade.c:2084
-msgid "Foster"
-msgstr "Prendere in affidamento"
-
-#: glade.c:2383
-msgid "Fourteenth"
-msgstr "Quattordicesima"
-
-#: glade.c:2373
+#: Report.py:59
msgid "Fourth"
msgstr "Quarta"
-#: glade.c:809 glade.c:2161 glade.c:2226
-msgid "French"
-msgstr "Francese"
+#: Report.py:60
+msgid "Fifth"
+msgstr "Quinta"
-#: glade.c:813
-msgid "GEDCOM Export"
-msgstr "Esportare in formato GEDCOM"
+#: Report.py:61
+msgid "Sixth"
+msgstr "Sesta"
-#: glade.c:816
-msgid "GEDCOM Import"
-msgstr "Importare in formato GEDCOM"
+#: Report.py:62
+msgid "Seventh"
+msgstr "Settima"
-#: glade.c:819
-msgid "GEDCOM Import Progress"
-msgstr "Importazione in formato GEDCOM in corso"
+#: Report.py:63
+msgid "Eighth"
+msgstr "Ottava"
-#: glade.c:822
-msgid "GEDCOM Import Status"
-msgstr "Stato dell'importazione in formato GEDCOM"
+#: Report.py:64
+msgid "Ninth"
+msgstr "Nona"
-#: glade.c:825
-msgid "GEDCOM Read Progress"
-msgstr "Lettura del file GEDCOM in corso"
+#: Report.py:65
+msgid "Tenth"
+msgstr "Decima"
-#: glade.c:828
-msgid "GEDCOM file"
-msgstr "file GEDCOM"
+#: Report.py:66
+msgid "Eleventh"
+msgstr "Undicesima"
-#: glade.c:831 glade.c:2244
-msgid "GRAMPS"
-msgstr "GRAMPS"
+#: Report.py:67
+msgid "Twelfth"
+msgstr "Dodicesima"
-#: glade.c:834
-msgid "GRAMPS ID prefixes"
-msgstr "Prefissi degli IDs di gramps"
+#: Report.py:68
+msgid "Thirteenth"
+msgstr "Tredicesima"
-#: glade.c:2206 glade.c:2293
-msgid "GRAMPS ID value was not changed."
-msgstr "I gramps ID non sono stati modificati."
+#: Report.py:69
+msgid "Fourteenth"
+msgstr "Quattordicesima"
-#: glade.c:837
-msgid "GRAMPS Preferences"
-msgstr "Preferenze per GRAMPS"
+#: Report.py:70
+msgid "Fifteenth"
+msgstr "Quindicesima"
-#: glade.c:840
-msgid "GRAMPS _Home Page"
-msgstr "GRAMPS _Home Page"
+#: Report.py:71
+msgid "Sixteenth"
+msgstr "Sedicesima"
-#: glade.c:843
-msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
-msgstr "_Mailing Lists su GRAMPS"
+#: Report.py:72
+msgid "Seventeenth"
+msgstr "Diciasettesima"
-#: glade.c:2066
-msgid "GRAMPS internal IDs"
-msgstr "IDs interni di GRAMPS"
+#: Report.py:73
+msgid "Eighteenth"
+msgstr "Diciottesima"
-#: glade.c:846
+#: Report.py:74
+msgid "Nineteenth"
+msgstr "Diciannovesima"
+
+#: Report.py:75
+msgid "Twentieth"
+msgstr "Ventesima"
+
+#: Report.py:76
+msgid "Twenty-first"
+msgstr "Ventunesima"
+
+#: Report.py:77
+msgid "Twenty-second"
+msgstr "Ventiduesima"
+
+#: Report.py:78
+msgid "Twenty-third"
+msgstr "Ventitreesima"
+
+#: Report.py:79
+msgid "Twenty-fourth"
+msgstr "Ventiquattresima"
+
+#: Report.py:80
+msgid "Twenty-fifth"
+msgstr "Venticinquesima"
+
+#: Report.py:81
+msgid "Twenty-sixth"
+msgstr "Ventiseiesima"
+
+#: Report.py:82
+msgid "Twenty-seventh"
+msgstr "Ventisettesima"
+
+#: Report.py:83
+msgid "Twenty-eighth"
+msgstr "Ventottesima"
+
+#: Report.py:84
+msgid "Twenty-ninth"
+msgstr "Ventinovesima"
+
+#: Report.py:90
+msgid "Progress Report - GRAMPS"
+msgstr "Resoconto del progresso - GRAMPS"
+
+#: Report.py:90
+msgid "Working"
+msgstr "Lavorando"
+
+#: Report.py:108
+msgid "%v of %u (%P%%)"
+msgstr "%v di %u (%P%%)"
+
+#: Report.py:205
+msgid "Base Report - GRAMPS"
+msgstr "Resoconto di base - GRAMPS"
+
+#: Report.py:219
+msgid "Save Report As - GRAMPS"
+msgstr "Salvare il resoconto come - GRAMPS"
+
+#: Report.py:441 Report.py:446
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvare come"
+
+#: Report.py:453
+msgid "Directory"
+msgstr "Directory"
+
+#: Report.py:455
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del file"
+
+#: Report.py:488
+msgid "Output Format"
+msgstr "Formato di output"
+
+#: Report.py:501
+msgid "Styles"
+msgstr "Stili"
+
+#: Report.py:506 styles.glade:343
+msgid "Style Editor"
+msgstr "Editor degli stili"
+
+#: Report.py:532 Report.py:534
+msgid "Paper Options"
+msgstr "Opzioni per il foglio"
+
+#: Report.py:535 Report.py:537
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opzioni HTML"
+
+#: Report.py:554 styles.glade:537
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: Report.py:559
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
+
+#: Report.py:571
+msgid "Page Count"
+msgstr "Numero della pagina"
+
+#: Report.py:581 plugins/eventcmp.glade:225
+msgid "Template"
+msgstr "Maschera (template)"
+
+#: Report.py:582
+msgid "Choose File"
+msgstr "Scegli il file"
+
+#: Report.py:582
+msgid "HTML Template"
+msgstr "Template (maschera) HTML"
+
+#: Report.py:617
+msgid "Report Options"
+msgstr "Opzioni di resoconto"
+
+#: Report.py:626 gramps.glade:772 plugins/eventcmp.glade:689
+#: plugins/eventcmp.glade:845 plugins/gedcomexport.glade:155
+#: plugins/pafexport.glade:155
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: Report.py:641
+msgid "Generations"
+msgstr "Generazioni"
+
+#: Report.py:648
+msgid "Page break between generations"
+msgstr "Interruzione di pagina tra generazioni"
+
+#: SelectChild.py:81 SelectChild.py:86 SelectChild.py:90 SelectChild.py:256
+#: SelectChild.py:261 SelectChild.py:265 plugins/RelCalc.py:305
+msgid "Relationship to %s"
+msgstr "Relazione verso %s"
+
+#: SourceView.py:171
+msgid "This source is currently being used. Delete anyway?"
+msgstr "Questa fonte è in uso. Cancellare comunque?"
+
+#: Utils.py:199 Utils.py:201 imagesel.glade:770
+msgid "Private"
+msgstr "Privato"
+
+#: Utils.py:556
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#: VersionControl.py:263 preferences.glade:561
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: WriteXML.py:84
+msgid "Failure writing %s, original file restored"
+msgstr "Errore di scrittura di %s, ripristinato il file originale"
+
+#: config.glade:18
+msgid "Getting Started - GRAMPS"
+msgstr "Per iniziare - GRAMPS"
+
+#: config.glade:45
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Per iniziare"
+
+#: config.glade:52
+msgid ""
+"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n"
+"and Analysis Management Programming System.\n"
+"\n"
+"Several options and information need to be gathered\n"
+"before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n"
+"information can be changed in the future in the \n"
+"Preferences dialog under the Settings menu."
+msgstr ""
+"Benvenuto in Gramps, un programma per la ricerca\n"
+"e l'analisi genealogica.\n"
+"\n"
+"E' necessario collezionare alcune opzioni e informazioni\n"
+"prima di poter usare GRAMPS. Tutte queste informazioni possono\n"
+"essere modificate nel menu Impostazioni|Preferenze."
+
+#: config.glade:99
+msgid ""
+"In order to create valid GEDCOM files, the following information\n"
+"needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n"
+"files, you may leave it blank."
+msgstr ""
+"Per generare un file valido in formato GEDCOM, le seguenti\n"
+"informazioni devono essere immesse. Se non hai intenzione di\n"
+"generare dei files in formato GEDCOM, allora puoi lasciare vuoti\n"
+"i campi."
+
+#: config.glade:182 dialog.glade:1053 gramps.glade:3060 places.glade:194
+#: places.glade:715 places.glade:1110 preferences.glade:1815
+msgid "City"
+msgstr "Città"
+
+#: config.glade:260 preferences.glade:1945
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+#: config.glade:312 preferences.glade:1919
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefono"
+
+#: config.glade:574
+msgid "Numerical Date Formats"
+msgstr "Formati numerici delle date"
+
+#: config.glade:609
+msgid ""
+"There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n"
+"Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n"
+"format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n"
+"numerical dates"
+msgstr ""
+"Ci sono tre modi comunemente usati per date in formato numerico.\n"
+"Senza indicazioni GRAMPS non puo' stabilire quale formato tu stai utilizzando.\n"
+"Per favore indica quale e' il tuo formato numerico preferito per le date."
+
+#: config.glade:654
+msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
+msgstr "MM/GG/AAAA (Stati Uniti)"
+
+#: config.glade:669
+msgid "DD/MM/YYYY (European)"
+msgstr "GG/MM/AAAA (Europa)"
+
+#: config.glade:684
+msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
+msgstr "AAAA-MM-GG (ISO)"
+
+#: config.glade:707
+msgid "Alternate Calendar Support"
+msgstr "Supporto per calendario alternativo"
+
+#: config.glade:742
+msgid ""
+"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n"
+"is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the "
+"Julian,\n"
+"French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need "
+"one or\n"
+"more of these alternate calendars, enable alternate calendar support."
+msgstr ""
+"Il calendario predefinito in GRAMPS e' il calendario Gregoriano.\n"
+"Questo e' normalmente sufficiente per la maggior parte dei casi.\n"
+"E' possibile abilitare il supporto dei calendari Giuliano, Francese Repubblicano\n"
+"ed Ebreo. Se pensi che avrai bisogno di uno o piu' di questi calendari\n"
+"abilita il supporto per calendari alternativi."
+
+#: config.glade:776
+msgid "Enable support for alternate calendars"
+msgstr "Abilitare il supporto per calendari alternativi"
+
+#: config.glade:797
+msgid "LDS Extensions"
+msgstr "Estensioni LDS"
+
+#: config.glade:833
+msgid ""
+"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n"
+"event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
+"\n"
+"You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
+"change this option in the future in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"GRAMPS ha supporto per i decreti LDS, che sono speciali eventi relativi alla\n"
+"Chiesa di Gesu' Cristo degli ultimi Santi.\n"
+"\n"
+"Puoi abilitare o disabilitare questo supporto. Puoi modificare questa opzione "
+"nel futuro nel dialogo Preferenze."
+
+#: config.glade:867
+msgid "Enable LDS Ordinance Support"
+msgstr "Abilitare il supporto dei decreti LDS"
+
+#: config.glade:894
+msgid "Complete"
+msgstr "Completa"
+
+#: config.glade:901
msgid ""
"GRAMPS is an Open Source project. Its success \n"
"depends on the users. User feedback is important. \n"
@@ -2317,2275 +1552,965 @@ msgstr ""
"\n"
"Divertiti ad usare GRAMPS."
-#: glade.c:856
-msgid "GRAMPS package export"
-msgstr "Esporta in formato GRAMPS"
-
-#: glade.c:860 glade.c:2762
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galleria"
-
-#: glade.c:864 glade.c:2615 glade.c:2755 glade.c:2756
-msgid "Gender"
-msgstr "Sesso"
-
-#: glade.c:868 glade.c:2063 glade.c:2069
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: glade.c:871
-msgid "General Information"
-msgstr "Informazioni generali"
-
-#: glade.c:2724
-msgid "Generate SoundEx codes"
-msgstr "Crea codici SoundEx"
-
-#: glade.c:2789 glade.c:2791
-msgid "Generate Web Site"
-msgstr "Crea sito web"
-
-#: glade.c:874
-msgid "Generate an Ancestor Graph"
-msgstr "Crea un grafico degli antenati"
-
-#: glade.c:877
-msgid "Generate reports"
-msgstr "Crea i resoconti"
-
-#: glade.c:2726
-msgid "Generates SoundEx codes for names"
-msgstr "Crea i codici SoundEx per i nomi"
-
-#: glade.c:2520 glade.c:2528
-msgid "Generates a list of descendants of the active person"
-msgstr "Crea una lista dei discendenti della persona attiva"
-
-#: glade.c:2604
-msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format."
-msgstr "Crea un grafo delle relazioni, per il momento solo in formato GraphViz."
-
-#: glade.c:2794
-msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
-msgstr "Crea pagine web (HTML) per una o più persone."
-
-#: glade.c:2505
-#, c-format
-msgid "Generation %d has %d individuals.\n"
-msgstr "La generazione %d è formata da %d individui.\n"
-
-#: glade.c:2504
-#, c-format
-msgid "Generation %d has 1 individual.\n"
-msgstr "La generazione %d è formata da un individuo.\n"
-
-#: glade.c:880 glade.c:2422
-msgid "Generations"
-msgstr "Generazioni"
-
-#: glade.c:883
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Per iniziare"
-
-#: glade.c:886
-msgid "Getting Started - GRAMPS"
-msgstr "Per iniziare - GRAMPS"
-
-#: glade.c:890
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: glade.c:893
-msgid "Go"
-msgstr "Vai"
-
-#: glade.c:896
-msgid "Go to Bookmark"
-msgstr "Vai ai segnalibro"
-
-#: glade.c:899
-msgid "Go to this web page"
-msgstr "Vai a questa pagina web"
-
-#: glade.c:2122
-msgid "Graduation"
-msgstr "Diploma"
-
-#: glade.c:2077
+#: const.py:93
msgid ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
"a personal genealogy program."
msgstr ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) è "
+"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) è "
"un programma per la genealogia personale."
-#: glade.c:2559
-msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
-msgstr "Gramps - Resoconto Ahnentafel"
+#: const.py:115 const.py:233 gramps.glade:4991 gramps.glade:5186
+#: gramps.glade:5570 gramps.glade:5635 gramps.glade:6570 gramps.glade:6617
+msgid "Adopted"
+msgstr "Adottato/a"
-#: glade.c:2401
-msgid "Gramps - Base Report"
-msgstr "Gramps - Resoconto semplice"
-
-#: glade.c:902
-msgid "Gramps - Change Event Types"
-msgstr "Gramps - Cambia il tipo di evento"
-
-#: glade.c:905
-msgid "Gramps - Complex Filter"
-msgstr "Gramps - Filtro complesso"
-
-#: glade.c:908
-msgid "Gramps - Database Summary"
-msgstr "Gramps - Riassunto del database"
-
-#: glade.c:911
-msgid "Gramps - Database Verify"
-msgstr "Gramps - verifica del database"
-
-#: glade.c:914
-msgid "Gramps - Descendant Browser"
-msgstr "Gramps - Navigatore dei discendenti"
-
-#: glade.c:917
-msgid "Gramps - Event Comparison"
-msgstr "Gramps - Comparazione di eventi"
-
-#: glade.c:920
-msgid "Gramps - Export GRAMPS package"
-msgstr "Gramps - Esportare in formato GRAMPS"
-
-#: glade.c:923
-msgid "Gramps - GEDCOM Import"
-msgstr "Gramps - Importare in formato GEDCOM"
-
-#: glade.c:926 glade.c:2774
-msgid "Gramps - Generate HTML reports"
-msgstr "Gramps - Creazione di resoconti HTML"
-
-#: glade.c:929
-msgid "Gramps - Gramps import"
-msgstr "Gramps - Importare in formato Gramps"
-
-#: glade.c:932
-msgid "Gramps - Merge List"
-msgstr "Gramps - Fusione delle liste"
-
-#: glade.c:935
-msgid "Gramps - Merge People"
-msgstr "Gramps - Fusione degli individui"
-
-#: glade.c:938
-msgid "Gramps - Name and Title Extraction Tool"
-msgstr "Gramps - Strumento per l'estrazione dei nomi e dei titoli"
-
-#: glade.c:2399
-msgid "Gramps - Progress Report"
-msgstr "Gramps - in esecuzione"
-
-#: glade.c:941
-msgid "Gramps - Relationship Calculator"
-msgstr "Gramps - Calcolatore delle relazioni di parentela"
-
-#: glade.c:2402
-msgid "Gramps - Save Report As"
-msgstr "Gramps - Salva il resoconto come"
-
-#: glade.c:944
-msgid "Gramps - Save as a Spreadsheet"
-msgstr "Gramps - Salva come foglio di calcolo"
-
-#: glade.c:947
-msgid "Gramps - Select default database directory"
-msgstr "Gramps - Seleziona la directory predefinita per il database"
-
-#: glade.c:950
-msgid "Gramps - Select default report directory"
-msgstr "Gramps - Selezione della directory predefinita per i resoconti"
-
-#: glade.c:953
-msgid "Gramps - SoundEx Code Generator"
-msgstr "Gramps - Generatore SoundEx"
-
-#: glade.c:956
-msgid "Gramps Import"
-msgstr "Importare in formato Gramps"
-
-#: glade.c:959
-msgid "Gramps file"
-msgstr "File Gramps"
-
-#: glade.c:2772
-msgid "Grandparent's ancestors and descendants"
-msgstr "Antenati e discendenti dei nonni"
-
-#: glade.c:2605
-msgid ""
-"GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, "
-"svg, and many other formats."
-msgstr ""
-"GraphViz (dot) può trasformare il grafico in formato postscript, jpeg, png, "
-"vrml, svg e molti altri."
-
-#: glade.c:2448 glade.c:2454 glade.c:2521 glade.c:2527 glade.c:2601
-#: glade.c:2609
-msgid "Graphical Reports"
-msgstr "Resoconti grafici"
-
-#: glade.c:2602
-msgid "Graphviz File"
-msgstr "File GraphViz"
-
-#: glade.c:962 glade.c:2226
-msgid "Gregorian"
-msgstr "Gregoriano"
-
-#: glade.c:966 glade.c:2233
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: glade.c:969 glade.c:2414 glade.c:2415
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opzioni HTML"
-
-#: glade.c:2419
-msgid "HTML Template"
-msgstr "Template (maschera) HTML"
-
-#: glade.c:2535 glade.c:2552 glade.c:2555
-msgid "He"
-msgstr "Egli"
-
-#: glade.c:2469
-#, c-format
-msgid "He died in the year %s"
-msgstr "Egli morì nell'anno %s"
-
-#: glade.c:2468
-#, c-format
-msgid "He died in the year %s in %s"
-msgstr "Egli morì nell'anno %s a %s"
-
-#: glade.c:2465
-#, c-format
-msgid "He died on %s"
-msgstr "Egli morì il %s"
-
-#: glade.c:2464
-#, c-format
-msgid "He died on %s in %s"
-msgstr "Egli morì il %s a %s"
-
-#: glade.c:972 glade.c:2160 glade.c:2226
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreo"
-
-#: glade.c:975
-msgid "Hide people not likely to be a child of this family"
-msgstr "Nascondere gli individui che è poco probabile siano figli di questa famiglia"
-
-#: glade.c:978 glade.c:2091 glade.c:2630
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: glade.c:981
-msgid "Home"
-msgstr "Casa"
-
-#: glade.c:2573
-msgid "Husband"
-msgstr "Marito"
-
-#: glade.c:984
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: glade.c:990
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: glade.c:2043
-msgid "Icelandic style"
-msgstr "Stile islandese"
-
-#: glade.c:2310
-msgid "Icelandic style (Father's surname with son/daughter indicator)"
-msgstr "Stile islandese (cognome del padre con indicatore di figlio/figlia)"
-
-#: glade.c:993
-msgid "Identification"
-msgstr "Identificazione"
-
-#: glade.c:2138
-msgid "Identification Number"
-msgstr "Numero di identificazione"
-
-#: glade.c:996
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
-
-#: glade.c:2121
-msgid "Immigration"
-msgstr "Immigrazione"
-
-#: glade.c:2647
-msgid "Import from GEDCOM"
-msgstr "Importare da formato GEDCOM"
-
-#: glade.c:2648
-msgid "Import from GRAMPS"
-msgstr "Importare da GRAMPS"
-
-#: glade.c:999 glade.c:2782
-msgid "Include a link to the index page"
-msgstr "Includere un collegamento alla pagina indice"
-
-#: glade.c:2768
-msgid "Individual"
-msgstr "Individuo"
-
-#: glade.c:2220
-msgid "Individual Attributes"
-msgstr "Attributi individuali"
-
-#: glade.c:2219
-msgid "Individual Events"
-msgstr "Eventi individuali"
-
-#: glade.c:2620
-msgid "Individual Facts"
-msgstr "Fatti individuali"
-
-#: glade.c:2221
-msgid "Individual Names"
-msgstr "Nomi individuali"
-
-#: glade.c:2621 glade.c:2624
-msgid "Individual Summary"
-msgstr "Riassunto individuale"
-
-#: glade.c:2622
-#, c-format
-msgid "Individual Summary for %s"
-msgstr "Riassunto individuale per %s"
-
-#: glade.c:2727
-msgid "Individuals"
-msgstr "Individui"
-
-#: glade.c:2732
-msgid "Individuals missing birth dates"
-msgstr "Individui senza data di nascita"
-
-#: glade.c:2731
-msgid "Individuals with incomplete names"
-msgstr "Individui con nomi incompleti"
-
-#: glade.c:2738
-msgid "Individuals with media objects"
-msgstr "Individui con oggetti multimedia"
-
-#: glade.c:1002
-msgid "Information"
-msgstr "Informazione"
-
-#: glade.c:2510
-msgid "Interactive descendant browser"
-msgstr "Navigatore interattivo dei discendenti"
-
-#: glade.c:1005
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: glade.c:1008 glade.c:2211 glade.c:2213
-msgid "Internet Address Editor"
-msgstr "Editor degli indirizzi Internet"
-
-#: glade.c:1011
-msgid "Internet Address Editor - GRAMPS"
-msgstr "Editor degli indirizzi Internet - GRAMPS"
-
-#: glade.c:2210 glade.c:2212
-#, c-format
-msgid "Internet Address Editor for %s"
-msgstr "Editor degli indirizzi Internet per %s"
-
-#: glade.c:1014
-msgid "Internet Addresses"
-msgstr "Indirizzi Internet"
-
-#: glade.c:2259
-msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date."
-msgstr "Movimento non valido. I figli devono essere ordinati per data di nascita."
-
-#: glade.c:1017
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverti"
-
-#: glade.c:1020
-msgid "Invoke birth event editor"
-msgstr "Invocare l'editor degli eventi di nascita"
-
-#: glade.c:1023
-msgid "Invoke death event editor"
-msgstr "Invocare l'editor degli eventi di morte"
-
-#: glade.c:1026
-msgid "Italic"
-msgstr "corsivo"
-
-#: glade.c:2153
-msgid "January"
-msgstr "Gennaio"
-
-#: glade.c:1029 glade.c:2159 glade.c:2226
-msgid "Julian"
-msgstr "Giuliano"
-
-#: glade.c:2154
-msgid "July"
-msgstr "Luglio"
-
-#: glade.c:2154
-msgid "June"
-msgstr "Giugno"
-
-#: glade.c:2235
-msgid "KWord"
-msgstr "KWord"
-
-#: glade.c:1032
-msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
-msgstr "Mantenere gli altri eventi di nascita come alternativi"
-
-#: glade.c:1035
-msgid "Keep other death event as an alternate death event"
-msgstr "Mantenere gli altri eventi di morte come alternativi"
-
-#: glade.c:1038
-msgid "Keep other name as an alternate name"
-msgstr "Mantenere gli altri nomi come alternativi"
-
-#: glade.c:1041
-msgid "LDS"
-msgstr "LDS"
-
-#: glade.c:1044
-msgid "LDS Baptism"
-msgstr "Battesimo mormone"
-
-#: glade.c:2234
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: glade.c:2330
-msgid "Landscape"
-msgstr "Orizzontale"
-
-#: glade.c:2309
-msgid "Latin American style (Combination of mother's and father's surname)"
-msgstr "Stile latino americano (combinazione dei cognomi della madre e del padre)"
-
-#: glade.c:1047
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitudine"
-
-#: glade.c:1050
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Margine sinistro"
-
-#: glade.c:1054
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: glade.c:2071
-msgid "List Colors"
-msgstr "Colori delle liste"
-
-#: glade.c:1057
-msgid "List display options"
-msgstr "Opzioni di visualizzazione per le liste"
-
-#: glade.c:2750
-msgid "List exceptions to assertions or checks about the database"
-msgstr "Elencare gli errori relativi alle asserzioni o alle verifiche del database"
-
-#: glade.c:1060
-msgid "Load Filters"
-msgstr "Caricare i filtri"
-
-#: glade.c:2243
-#, c-format
-msgid "Loading %s ..."
-msgstr "Caricando %s ..."
-
-#: glade.c:1063
-msgid "Location"
-msgstr "Luogo"
-
-#: glade.c:1066 glade.c:2290
-msgid "Location Editor"
-msgstr "Editor dei luoghi"
-
-#: glade.c:2289
-#, c-format
-msgid "Location Editor for %s"
-msgstr "Editor dei luoghi per %s"
-
-#: glade.c:1069
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitudine"
-
-#: glade.c:1072 glade.c:2089 glade.c:2628
-msgid "Low"
-msgstr "Basso"
-
-#: glade.c:2048 glade.c:2315
-msgid "MM-DD-YYYY"
-msgstr "MM-GG-AAAA"
-
-#: glade.c:2051 glade.c:2318
-msgid "MM.DD.YYYY"
-msgstr "MM.GG.AAAA"
-
-#: glade.c:2047 glade.c:2314
-msgid "MM/DD/YYYY"
-msgstr "MM/GG/AAAA"
-
-#: glade.c:2057 glade.c:2324
-msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
-msgstr "MM/GG/AAAA, MM.GG.AAAA o MM-GG-AAAA"
-
-#: glade.c:2045 glade.c:2312
-msgid "MON Day, Year"
-msgstr "MESE Giorno, Anno"
-
-#: glade.c:1075
-msgid "Make Local Copy"
-msgstr "Fare una copia locale"
-
-#: glade.c:1078
-msgid "Make a local copy when the object is dropped"
-msgstr "Fare una copia locale quando l'oggetto è abbandonato"
-
-#: glade.c:1081
-msgid "Make a reference to the object when the object is dropped"
-msgstr "Fare una copia "
-
-#: glade.c:1084
-msgid "Make the active person the default person"
-msgstr "Impostare la persona attiva come persona predefinita"
-
-#: glade.c:1087
-msgid "Make the current father the active person"
-msgstr "Trasformare il padre corrente nella persona attiva"
-
-#: glade.c:1090
-msgid "Make the current mother the active person"
-msgstr "Trasformare la madre corrente nella persona attiva"
-
-#: glade.c:1093
-msgid "Make the default person the active person"
-msgstr "Impostare la persona predefinita come persona attiva"
-
-#: glade.c:1096
-msgid "Make the selected child the active person"
-msgstr "Trasformare il figlio selezionato nella persona attiva"
-
-#: glade.c:2616 glade.c:2755
-msgid "Male"
-msgstr "Maschio"
-
-#: glade.c:2729 glade.c:2819
-msgid "Males"
-msgstr "Maschi"
-
-#: glade.c:2153
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
-
-#: glade.c:2100
-msgid "Marriage"
-msgstr "Matrimonio"
-
-#: glade.c:2097
-msgid "Marriage Contract"
-msgstr "Contratto di matrimonio"
-
-#: glade.c:1099
-msgid "Marriage Editor"
-msgstr "Editor dei matrimoni"
-
-#: glade.c:1102
-msgid "Marriage Editor - GRAMPS"
-msgstr "Editor dei matrimoni - GRAMPS"
-
-#: glade.c:2098
-msgid "Marriage License"
-msgstr "Licenza di matrimonio"
-
-#: glade.c:2099
-msgid "Marriage Settlement"
-msgstr "Contratto di matrimonio"
-
-#: glade.c:1105
-msgid "Marriage/Relationship Editor"
-msgstr "Editor dei matrimoni e delle relazioni"
-
-#: glade.c:1108
-msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS"
-msgstr "Editor dei matrimoni e delle relazioni - GRAMPS"
-
-#: glade.c:2610 glade.c:2765
-msgid "Marriages/Children"
-msgstr "Matrimoni/Figli"
-
-#: glade.c:2028 glade.c:2142 glade.c:2147 glade.c:2580 glade.c:2581
-msgid "Married"
-msgstr "Sposato/a"
-
-#: glade.c:1111
-msgid "Match Threshold"
-msgstr "Soglia per essere considerati uguali"
-
-#: glade.c:1114
-msgid "Maximum Generations"
-msgstr "Numero massimo di generazioni"
-
-#: glade.c:1117
-msgid "Maximum age"
-msgstr "Età massima"
-
-#: glade.c:1120
-msgid "Maximum age to bear a child"
-msgstr "Età massima per partorire un figlio"
-
-#: glade.c:1123
-msgid "Maximum age to father a child"
-msgstr "Età massima (per un uomo) per generare un figlio"
-
-#: glade.c:1126
-msgid "Maximum age to marry"
-msgstr "Età massima per sposarsi"
-
-#: glade.c:1129
-msgid "Maximum husband-wife age difference"
-msgstr "Massima differenza di età tra marito e moglie"
-
-#: glade.c:1132
-msgid "Maximum number of children"
-msgstr "Massimo numero di figli"
-
-#: glade.c:1135
-msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood"
-msgstr "Massimo numero di anni consecutivi di vedovanza"
-
-#: glade.c:1138
-msgid "Maximum number of spouses for a person"
-msgstr "Massimo numero di coniugi per una persona"
-
-#: glade.c:1141
-msgid "Maximum number of years between children"
-msgstr "Massimo numero di anni tra un figlio e l'altro"
-
-#: glade.c:1144
-msgid "Maximum span of years for all children"
-msgstr "Massima estensione di anni tra il primo e l'ultimo figlio"
-
-#: glade.c:2154
-msgid "May"
-msgstr "Maggio"
-
-#: glade.c:1147
-msgid "Media"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: glade.c:1150
-msgid "Media Object"
-msgstr "Oggetto multimedia"
-
-#: glade.c:2065 glade.c:2224 glade.c:2737
-msgid "Media Objects"
-msgstr "Oggetti multimedia"
-
-#: glade.c:2123
-msgid "Medical Information"
-msgstr "Informazioni mediche"
-
-#: glade.c:2629
-msgid "Medium"
-msgstr "Oggetto multimedia"
-
-#: glade.c:1153
-msgid "Men"
-msgstr "Uomini"
-
-#: glade.c:1156
-msgid "Merge"
-msgstr "Fondere"
-
-#: glade.c:1159
-msgid "Merge People"
-msgstr "Fondere degli individui"
-
-#: glade.c:1162
-msgid "Merge People - GRAMPS"
-msgstr "Fondere degli individui - GRAMPS"
-
-#: glade.c:1165
-msgid "Merge Places - GRAMPS"
-msgstr "Fondere i luoghi - GRAMPS"
-
-#: glade.c:1168
-msgid "Merge and Close"
-msgstr "Fondere e poi chiudere"
-
-#: glade.c:1171
-msgid "Merge and Edit"
-msgstr "Fondere e poi modificare"
-
-#: glade.c:2124
-msgid "Military Service"
-msgstr "Servizio militare"
-
-#: glade.c:1174
-msgid "Minimum age to bear a child"
-msgstr "Età minima per partorire un figlio"
-
-#: glade.c:1177
-msgid "Minimum age to father a child"
-msgstr "Età minima (per un uomo) per generare un figlio"
-
-#: glade.c:1180
-msgid "Minimum age to marry"
-msgstr "Età minima per sposarsi"
-
-#: glade.c:2743
-msgid "Missing Media Objects"
-msgstr "Oggetti multimedia mancanti"
-
-#: glade.c:1183
-msgid "Modify selected object"
-msgstr "Modificare l'oggetto selezionato"
-
-#: glade.c:1186
-msgid "Modify selected reference"
-msgstr "Modificare la referenza selezionata"
-
-#: glade.c:1189
-msgid "Modify the selected attribute"
-msgstr "Modificare l'attributo selezionato"
-
-#: glade.c:1192
-msgid "Modify the selected event"
-msgstr "Modificare l'evento selezionato"
-
-#: glade.c:1195
-msgid "Modify the selected name"
-msgstr "Modificare il nome selezionato"
-
-#: glade.c:2044 glade.c:2311
-msgid "Month Day, Year"
-msgstr "Mese Giorno, Anno"
-
-#: glade.c:1199 glade.c:2038 glade.c:2268 glade.c:2578 glade.c:2619
-#: glade.c:2758 glade.c:2760
-msgid "Mother"
-msgstr "Madre"
-
-#: glade.c:2600
-msgid "Multiple"
-msgstr "Multipli"
-
-#: glade.c:1207 glade.c:2614 glade.c:2754
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: glade.c:1210
-msgid "Name Format"
-msgstr "Formato del nome"
-
-#: glade.c:1213
-msgid "Name and Title Extraction Tool"
-msgstr "Strumento per l'estrazione dei nomi e dei titoli"
-
-#: glade.c:1216
-msgid "Name used to generate SoundEx code"
-msgstr "Nome utilizzato per generare il codice SoundEx"
-
-#: glade.c:1219
-msgid "Names"
-msgstr "Nomi"
-
-#: glade.c:2827
-msgid "Names that contain a substring"
-msgstr "Nomi che contengono una substringa"
-
-#: glade.c:2826
-msgid "Names that match a regular expression"
-msgstr "Nomi che soddisfano una regular expression"
-
-#: glade.c:2821
-msgid "Names with same SoundEx code as ..."
-msgstr "Nomi con lo stesso codice SoundEx di ..."
-
-#: glade.c:2820
-msgid "Names with the specified SoundEx code"
-msgstr "Nomi con il codice SoundEx specificato"
-
-#: glade.c:2139
-msgid "National Origin"
-msgstr "Nazionalità"
-
-#: glade.c:2125
-msgid "Naturalization"
-msgstr "Naturalizzazione"
-
-#: glade.c:2777
-#, c-format
-msgid "Neither %s nor %s are directories"
-msgstr "Ne %s ne %s sono delle directory"
-
-#: glade.c:1222
-msgid "New Database"
-msgstr "Nuovo database"
-
-#: glade.c:1225
-msgid "New Person"
-msgstr "Nuova persona"
-
-#: glade.c:1228
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Soprannome"
-
-#: glade.c:2388
-msgid "Nineteenth"
-msgstr "Diciannovesima"
-
-#: glade.c:2378
-msgid "Ninth"
-msgstr "Nona"
-
-#: glade.c:1231
-msgid "No Addresses"
-msgstr "Nessun indirizzo"
-
-#: glade.c:1234
-msgid "No Alternate Names"
-msgstr "Nessun nome alternativo"
-
-#: glade.c:1238
-msgid "No Attributes"
-msgstr "Nessun attributo"
-
-#: glade.c:2245 glade.c:2262 glade.c:2263 glade.c:2275
-msgid "No Comment Provided"
-msgstr "Nessun commento fornito"
-
-#: glade.c:1241
-msgid "No Events"
-msgstr "Nessun evento"
-
-#: glade.c:2271
-msgid "No default/home person has been set"
-msgstr "La persona predefinita non è stata impostata"
-
-#: glade.c:2152
-msgid "No definition available"
-msgstr "Nessuna definizione disponibile"
-
-#: glade.c:2228 glade.c:2444
-msgid "No description"
-msgstr "Nessuna descrizione"
-
-#: glade.c:2342 glade.c:2345
-msgid "No description was provided"
-msgstr "Nessuna descrizione fornita"
-
-#: glade.c:2488
-msgid "No errors were found"
-msgstr "Nessun errore individuato"
-
-#: glade.c:2586
-msgid "No known marriages"
-msgstr "Nessun matrimonio conosciuto"
-
-#: glade.c:2143
-msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr "Nessuna relazione legalizzata o de facto tra uomo e donna"
-
-#: glade.c:2567
-msgid "No matches were found"
-msgstr "Nessun risultato"
-
-#: glade.c:2636
-msgid "No titles or nicknames were found"
-msgstr "Nessun titolo o soprannome individuato"
-
-#: glade.c:2126
-msgid "Nobility Title"
-msgstr "Titolo nobiliare"
-
-#: glade.c:1245 glade.c:2041 glade.c:2085 glade.c:2201 glade.c:2308
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno/a"
-
-#: glade.c:1248 glade.c:2090
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: glade.c:1254 glade.c:2437
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: glade.c:1258 glade.c:2764
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
-
-#: glade.c:2155
-msgid "November"
-msgstr "Novembre"
-
-#: glade.c:2141
-msgid "Number of Children"
-msgstr "Numero di figli"
-
-#: glade.c:1261
-msgid "Number of Errors"
-msgstr "Numero di errori"
-
-#: glade.c:1264
-msgid "Number of Families"
-msgstr "Numero di famiglie"
-
-#: glade.c:2127
-msgid "Number of Marriages"
-msgstr "Numero di matrimoni"
-
-#: glade.c:1267
-msgid "Number of People"
-msgstr "Numero di persone"
-
-#: glade.c:2507
-msgid "Number of ancestors"
-msgstr "Numero di antenati"
-
-#: glade.c:2503
-#, c-format
-msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
-msgstr "Numero di antenati di \"%s\" per generazione"
-
-#: glade.c:2735
-msgid "Number of families"
-msgstr "Numero di famiglie"
-
-#: glade.c:2728
-msgid "Number of individuals"
-msgstr "Numero di individui"
-
-#: glade.c:2740
-msgid "Number of unique media objects"
-msgstr "Numero di oggetti multimedia unici"
-
-#: glade.c:1270
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: glade.c:1273
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: glade.c:1276
-msgid "Object Type"
-msgstr "Tipo di oggetto"
-
-#: glade.c:2128
-msgid "Occupation"
-msgstr "Occupazione"
-
-#: glade.c:2155
-msgid "October"
-msgstr "Ottobre"
-
-#: glade.c:1279
-msgid "Odd Row Background"
-msgstr "Sfondo delle righe dispari"
-
-#: glade.c:1282
-msgid "Odd Row Foreground"
-msgstr "Primo piano delle righe dispari"
-
-#: glade.c:1285
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: glade.c:1288
-msgid "Open File"
-msgstr "Apri file"
-
-#: glade.c:1291
-msgid "Open a Database"
-msgstr "Apri un database"
-
-#: glade.c:1294
-msgid "Open a Database - GRAMPS"
-msgstr "Apri un database - GRAMPS"
-
-#: glade.c:1297
-msgid "Open a GRAMPS Database"
-msgstr "Apri un database GRAMPS"
-
-#: glade.c:1300
-msgid "Open a database"
-msgstr "Apri un database"
-
-#: glade.c:1303
-msgid "Open a database - GRAMPS"
-msgstr "Apri un database - GRAMPS"
-
-#: glade.c:1306
-msgid "Open an Existing Database"
-msgstr "Apri un database esistente"
-
-#: glade.c:1309 glade.c:2230
-msgid "OpenOffice"
-msgstr "OpenOffice"
-
-#: glade.c:1312
-msgid "OpenOffice Spreadsheet"
-msgstr "Foglio di calcolo OpenOffice"
-
-#: glade.c:1316
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
-
-#: glade.c:2129
-msgid "Ordination"
-msgstr "Ordinazione"
-
-#: glade.c:1319 glade.c:2417
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientamento"
-
-#: glade.c:1322 glade.c:2087 glade.c:2146 glade.c:2151
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
-
-#: glade.c:1325
-msgid "Other Names"
-msgstr "Altri nomi"
-
-#: glade.c:2409
-msgid "Output Format"
-msgstr "Formato di output"
-
-#: glade.c:1328
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: glade.c:1331
-msgid "PAF for PalmOS Export"
-msgstr "Esporta verso PAF per PalmOS"
-
-#: glade.c:1334 glade.c:2232
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: glade.c:1337
-msgid "P_laces"
-msgstr "_Luoghi"
-
-#: glade.c:1340
-msgid "Padding"
-msgstr "Riempimento"
-
-#: glade.c:2418
-msgid "Page Count"
-msgstr "Numero della pagina"
-
-#: glade.c:1343 glade.c:2423
-msgid "Page break between generations"
-msgstr "Interruzione di pagina tra generazioni"
-
-#: glade.c:1346
-msgid "Paper"
-msgstr "Foglio"
-
-#: glade.c:1349 glade.c:2412 glade.c:2413
-msgid "Paper Options"
-msgstr "Opzioni per il foglio"
-
-#: glade.c:1352
-msgid "Paragraph Options"
-msgstr "Opzioni per il paragrafo"
-
-#: glade.c:1355
-msgid "Paragraph Style"
-msgstr "Stile del paragrafo"
-
-#: glade.c:2036 glade.c:2037 glade.c:2265 glade.c:2266
-msgid "Parent"
-msgstr "Genitore"
-
-#: glade.c:1358
-msgid "Parent Relationship"
-msgstr "Relazione di genitore"
-
-#: glade.c:1361
-msgid "Parents"
-msgstr "Genitori"
-
-#: glade.c:2029 glade.c:2144 glade.c:2149
-msgid "Partners"
-msgstr "Partner"
-
-#: glade.c:1365
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
-
-#: glade.c:1368
-msgid "Pe_digree"
-msgstr "Disc_endenza"
-
-#: glade.c:1371
-msgid "Pedigree"
-msgstr "Ascendenza"
-
-#: glade.c:1375 glade.c:2214
-msgid "People"
-msgstr "Persone"
-
-#: glade.c:2799 glade.c:2807
-#, c-format
-msgid "People somehow connected to %s"
-msgstr "Persone in qualche modo collegate a %s"
-
-#: glade.c:2815
-msgid "People who have an event type of ..."
-msgstr "Persone che hanno un evento di tipo ..."
-
-#: glade.c:2817
-msgid "People who have images"
-msgstr "Persone che hanno immagini"
-
-#: glade.c:2811
-msgid "People who were adopted"
-msgstr "Persone che furono adottate"
-
-#: glade.c:2810
-msgid "People with an event after ..."
-msgstr "Persone con un evento dopo ..."
-
-#: glade.c:2812
-msgid "People with an event before ..."
-msgstr "Persone con un evento prima ..."
-
-#: glade.c:2814
-msgid "People with an event location of ..."
-msgstr "Persone con luogo associato ad evento di ..."
-
-#: glade.c:2825
-msgid "People with children"
-msgstr "Persone con figli"
-
-#: glade.c:2818
-msgid "People with incomplete names"
-msgstr "Persone con nomi incompleti"
-
-#: glade.c:2822
-msgid "People with multiple marriage records"
-msgstr "Persone con multiple registrazioni di matrimonio"
-
-#: glade.c:2823
-msgid "People with no marriage records"
-msgstr "Persone senza registrazione di matrimonio"
-
-#: glade.c:2824
-msgid "People without a birth date"
-msgstr "Persone senza data di nascita"
-
-#: glade.c:1379 glade.c:2285 glade.c:2568
-msgid "Person"
-msgstr "Persona"
-
-#: glade.c:1382
-msgid "Person 1"
-msgstr "Persona 1"
-
-#: glade.c:1385
-msgid "Person 2"
-msgstr "Persona 2"
-
-#: glade.c:1388
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefono"
-
-#: glade.c:1391
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Scegli un font"
-
-#: glade.c:1398
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Scegli un colore"
-
-#: glade.c:1404 glade.c:2288
-msgid "Place"
-msgstr "Luogo"
-
-#: glade.c:1407
-msgid "Place 1"
-msgstr "Luogo 1"
-
-#: glade.c:1410
-msgid "Place 2"
-msgstr "Luogo 2"
-
-#: glade.c:1413
-msgid "Place Editor"
-msgstr "Editor di luoghi"
-
-#: glade.c:1416
-msgid "Place Editor - GRAMPS"
-msgstr "Editor dei luoghi - GRAMPS"
-
-#: glade.c:1419
-msgid "Place Name"
-msgstr "Nome di luogo"
-
-#: glade.c:1422
-msgid "Place new media object in this gallery"
-msgstr "Inserire un nuovo oggetto multimedia in questa galleria"
-
-#: glade.c:1425 glade.c:2225
-msgid "Places"
-msgstr "Luoghi"
-
-#: glade.c:1428
-msgid "Please be patient. This may take a while."
-msgstr "Sii paziente per favore. Potrebbe metterci un po' di tempo."
-
-#: glade.c:2209
-msgid "Please check the person's marriages."
-msgstr "Per favore verifica i matrimoni della persona."
-
-#: glade.c:1431
-msgid ""
-"Please enter the following information. You can change it at \n"
-"anytime in the program's preference settings"
-msgstr ""
-"Per favore immetti le informazioni seguenti. Puoi cambiarle\n"
-"in qualunque momento nell'impostazione delle preferenze"
-
-#: glade.c:1436 glade.c:2329
-msgid "Portrait"
-msgstr "Verticale"
-
-#: glade.c:1439
-msgid "Potential Merges"
-msgstr "Fusioni potenziali"
-
-#: glade.c:1442
-msgid "Preferences - GRAMPS"
-msgstr "Preferenze - GRAMPS"
-
-#: glade.c:1445
-msgid "Preferred Output Format"
-msgstr "Formato preferito di output"
-
-#: glade.c:1448
-msgid "Preferred Paper Size"
-msgstr "Dimensione preferita del foglio"
-
-#: glade.c:1451
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: glade.c:1454
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
-
-#: glade.c:1457 glade.c:2788
-msgid "Privacy Options"
-msgstr "Opzioni di privacy"
-
-#: glade.c:1460 glade.c:2440 glade.c:2441
-msgid "Private"
-msgstr "Privato"
-
-#: glade.c:1464
-msgid "Private Record"
-msgstr "Registrazione privata"
-
-#: glade.c:2130
-msgid "Probate"
-msgstr "Omologare (un testamento)"
-
-#: glade.c:2565
-msgid "Produces a detailed ancestral report"
-msgstr "Produce un resoconto ancestrale dettagliato"
-
-#: glade.c:2627
-msgid "Produces a detailed report on the selected person."
-msgstr "Produce un resoconto dettagliato sulla persona selezionata."
-
-#: glade.c:2456
-msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
-msgstr "Produce un diagramma ancestrale ad albero in formato grafico"
-
-#: glade.c:2482
-msgid "Produces a textual ancestral report"
-msgstr "Produce un resoconto ancestrale in formato testo"
-
-#: glade.c:1467
-msgid "Prompt for comment on save"
-msgstr "Richiedi un commento durante il salvataggio"
-
-#: glade.c:2131
-msgid "Property"
-msgstr "Proprietà"
-
-#: glade.c:2512
-msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr "Fornisce una gerarchia navigabile basata sulla persona attiva"
-
-#: glade.c:2747
-msgid "Provides a summary of the current database"
-msgstr "Fornisce un sommario del database corrente"
-
-#: glade.c:1470
-msgid "Publication Info"
-msgstr "Informazioni di pubblicazione"
-
-#: glade.c:1473
-msgid "Publication Information"
-msgstr "Informazioni di pubblicazione"
-
-#: glade.c:1476
-msgid "Qualifier"
-msgstr "Argomento del filtro"
-
-#: glade.c:2593
-msgid "Quit"
-msgstr "Uscire"
-
-#: glade.c:1479 glade.c:2443
-msgid "RCS"
-msgstr "RCS"
-
-#: glade.c:2236
-msgid "RTF"
-msgstr "RTF"
-
-#: glade.c:1482
-msgid "Rating"
-msgstr "Voto"
-
-#: glade.c:1485
-msgid "References"
-msgstr "Riferimenti"
-
-#: glade.c:1488
-msgid "Reject changes and close"
-msgstr "Scartare le modifiche e poi chiudere"
-
-#: glade.c:1491
-msgid "Relationship"
-msgstr "Relazione"
-
-#: glade.c:2601 glade.c:2607
-msgid "Relationship Graph"
-msgstr "Grafico delle relazioni"
-
-#: glade.c:1494
-msgid "Relationship Type"
-msgstr "Tipo di relazione"
-
-#: glade.c:2718
-msgid "Relationship calculator"
-msgstr "Calcolatore di relazioni"
-
-#: glade.c:1497
-msgid "Relationship definition"
-msgstr "Definizione della relazione"
-
-#: glade.c:2425 glade.c:2426 glade.c:2427 glade.c:2430 glade.c:2431
-#: glade.c:2432 glade.c:2715
-#, c-format
-msgid "Relationship to %s"
-msgstr "Relazione verso %s"
-
-#: glade.c:1500
-msgid "Relationship to Father"
-msgstr "Relazione verso il padre"
-
-#: glade.c:1503
-msgid "Relationship to Mother"
-msgstr "Relazione verso la madre"
-
-#: glade.c:1506
-msgid "Relationship to child"
-msgstr "Relazione verso il figlio"
-
-#: glade.c:2132
-msgid "Religion"
-msgstr "Religione"
-
-#: glade.c:1509
-msgid "Reload Plugins"
-msgstr "Ricaricare i plugins"
-
-#: glade.c:1512
-msgid "Remove Child"
-msgstr "Rimuovere il figlio"
-
-#: glade.c:1515
-msgid "Remove current spouse"
-msgstr "Rimuovere il coniuge corrente"
-
-#: glade.c:1518
-msgid "Remove selected object from this gallery only"
-msgstr "Rimuovere l'oggetto selezionato solamente da questa galleria"
-
-#: glade.c:2485
-msgid "Rename personal event types"
-msgstr "Rinominare i tipi di eventi personali"
-
-#: glade.c:2721
-msgid "Reorder gramps IDs"
-msgstr "Riordinare i gramps ID"
-
-#: glade.c:2723
-msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
-msgstr "Riordinare i gramps ID seguendo le regole predefinite"
-
-#: glade.c:1521 glade.c:2420
-msgid "Report Options"
-msgstr "Opzioni di resoconto"
-
-#: glade.c:1524 glade.c:2074
-msgid "Report Preferences"
-msgstr "Preferenze per i resoconti"
-
-#: glade.c:1527
-msgid "Report Selection"
-msgstr "Selezione del resoconto"
-
-#: glade.c:1530
-msgid "Report Selection - GRAMPS"
-msgstr "Selezione del resoconto - GRAMPS"
-
-#: glade.c:1533
-msgid "Report Status"
-msgstr "Stato del resoconto"
-
-#: glade.c:1536
-msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system"
-msgstr "Riportare un bug al sistema di bug tracking di GRAMPS"
-
-#: glade.c:1539
-msgid "Reports"
-msgstr "Resoconti"
-
-#: glade.c:1542 glade.c:2075
-msgid "Researcher Information"
-msgstr "Informazioni sul ricercatore"
-
-#: glade.c:2133
-msgid "Residence"
-msgstr "Residenza"
-
-#: glade.c:1545
-msgid "Restrict data on living people"
-msgstr "Limitare i dati sulle persone viventi"
-
-#: glade.c:1548 glade.c:2784
-msgid "Restrict information on living people"
-msgstr "Limitare le informazioni sulle persone viventi"
-
-#: glade.c:2134
-msgid "Retirement"
-msgstr "Andare in pensione"
-
-#: glade.c:2761
-msgid "Return to the index of people"
-msgstr "Ritornare all'elenco delle persone"
-
-#: glade.c:1551
-msgid "Revert to an older revision"
-msgstr "Ritornare ad una versione precedente"
-
-#: glade.c:1554
-msgid "Revert to an older version from revision control"
-msgstr "Ritornare ad una versione precedente tramite il revision control"
-
-#: glade.c:1557
-msgid "Revert to last saved database"
-msgstr "Ritornare all'ultimo database salvato"
-
-#: glade.c:1560
-msgid "Revision"
-msgstr "Revisione"
-
-#: glade.c:2067
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Revision Control"
-
-#: glade.c:1563
-msgid "Revision Control Comment"
-msgstr "Commento per il revision control"
-
-#: glade.c:1566
-msgid "Revison Control"
-msgstr "Revision Control"
-
-#: glade.c:1569
-msgid "Revison Control Comment - GRAMPS"
-msgstr "Commento per il revision control - GRAMPS"
-
-#: glade.c:1572
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Margine destro"
-
-#: glade.c:1575
-msgid "Run a tool"
-msgstr "Usare uno strumento"
-
-#: glade.c:1578
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: glade.c:1581
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: glade.c:2450
-msgid "Save Ancestor Chart"
-msgstr "Salvare l'albero genealogico"
-
-#: glade.c:2478 glade.c:2561
-msgid "Save Ancestor Report"
-msgstr "Salvare il resoconto degli antenati"
-
-#: glade.c:1584 glade.c:2405 glade.c:2406
-msgid "Save As"
-msgstr "Salvare come"
-
-#: glade.c:1587
-msgid "Save As..."
-msgstr "Salvare come..."
-
-#: glade.c:1590
-msgid "Save Data"
-msgstr "Salvare i dati"
-
-#: glade.c:2523
-msgid "Save Descendant Graph"
-msgstr "Salvare il grafico dei discendenti"
-
-#: glade.c:2516
-msgid "Save Descendant Report"
-msgstr "Salvare il resoconto dei discendenti"
-
-#: glade.c:2585
-msgid "Save Family Group Report"
-msgstr "Salvare il resoconto del gruppo famigliare"
-
-#: glade.c:1593
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvare un file"
-
-#: glade.c:1596
-msgid "Save Filters"
-msgstr "Salvare i filtri"
-
-#: glade.c:2623
-msgid "Save Individual Summary"
-msgstr "Salvare il riassunto individuale"
-
-#: glade.c:1599
-msgid "Save Report"
-msgstr "Salvare il resoconto"
-
-#: glade.c:1602
-msgid "Save complex filter as:"
-msgstr "Salvare il filtro complesso come:"
-
-#: glade.c:1605
-msgid "Save data as a spreadsheet"
-msgstr "Salvare i dati come foglio di calcolo"
-
-#: glade.c:2246
-#, c-format
-msgid "Saving %s ..."
-msgstr "Salvando %s ..."
-
-#: glade.c:1608
-msgid "Sealed to Parents"
-msgstr "Sealed to Parents"
-
-#: glade.c:2639
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames "
-"that may be embedded in a person's given name field."
-msgstr ""
-"Ricerca nell'intero database titoli e soprannomi eventualmente contenuti nel "
-"campo 'cognome' di una persona."
-
-#: glade.c:2633
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-"Ricerca nell'intero database record che possono riferirsi alla stessa "
-"persona (duplicati)."
-
-#: glade.c:2371
-msgid "Second"
-msgstr "Seconda"
-
-#: glade.c:1611 glade.c:2304
-msgid "Second Person"
-msgstr "Seconda persona"
-
-#: glade.c:1614
-msgid "Select"
-msgstr "Selezionare"
-
-#: glade.c:1617
-msgid "Select File"
-msgstr "Selezionare un file"
-
-#: glade.c:1620
-msgid "Select File - GRAMPS"
-msgstr "Selezionare un file - GRAMPS"
-
-#: glade.c:1623
-msgid "Select a Media Object"
-msgstr "Selezionare un oggetto multimedia"
-
-#: glade.c:1626
-msgid "Select a Media Object - GRAMPS"
-msgstr "Selezionare un oggetto multimedia - GRAMPS"
-
-#: glade.c:1629
-msgid "Select a report from those available on the left."
-msgstr "Selezionare un resoconto tra quelli disponibili sulla sinistra."
-
-#: glade.c:1632
-msgid "Select a tool from those available on the left."
-msgstr "Selezionare uno strumento tra quelli disponibili sulla sinistra"
-
-#: glade.c:1635
-msgid "Select an image"
-msgstr "Selezionare un'immagine"
-
-#: glade.c:1638
-msgid "Select an older revision - GRAMPS"
-msgstr "Seleziona una revisione più vecchia - GRAMPS"
-
-#: glade.c:1641
-msgid "Select existing person"
-msgstr "Selezionare una persona esistente"
-
-#: glade.c:1644
-msgid "Select existing person as spouse"
-msgstr "Selezionare una persona esistente come coniuge"
-
-#: glade.c:1647
-msgid "Select information source"
-msgstr "Selezionare la fonte dell'informazione"
-
-#: glade.c:1650
-msgid "Select source for this name information"
-msgstr "Selezionare la sorgente di questa informazione relativa al nome"
-
-#: glade.c:1653
-msgid "Select the title for the merged place"
-msgstr "Selezionare il titolo per il luogo ottenuto da fusione"
-
-#: glade.c:1656
-msgid "Selects the calendar format for display"
-msgstr "Seleziona il formato del calendario da utilizzare"
-
-#: glade.c:2155
-msgid "September"
-msgstr "Settembre"
-
-#: glade.c:2386
-msgid "Seventeenth"
-msgstr "Diciasettesima"
-
-#: glade.c:2376
-msgid "Seventh"
-msgstr "Settima"
-
-#: glade.c:2536 glade.c:2553 glade.c:2556
-msgid "She"
-msgstr "Ella"
-
-#: glade.c:2471
-#, c-format
-msgid "She died in the year %s"
-msgstr "Ella morì nell'anno %s"
-
-#: glade.c:2470
-#, c-format
-msgid "She died in the year %s in %s"
-msgstr "Ella morì nell'anno %s a %s"
-
-#: glade.c:2467
-#, c-format
-msgid "She died on %s"
-msgstr "Ella morì il %s"
-
-#: glade.c:2466
-#, c-format
-msgid "She died on %s in %s"
-msgstr "Ella morì il %s a %s"
-
-#: glade.c:1659
-msgid "Show Detail Flags in display lists"
-msgstr "Mostra le bandierine per ulteriori dettagli nelle liste"
-
-#: glade.c:1662
-msgid "Show active person's anscestors"
-msgstr "Mostra gli antenati della persona attiva"
-
-#: glade.c:1665
-msgid "Show calendar format selection menu"
-msgstr "Mostra il menu per la selezione del formato del calendario"
-
-#: glade.c:1668
-msgid "Show index numbers in child list"
-msgstr "Mostra gli indici nella lista dei figli"
-
-#: glade.c:1671
-msgid "Show persons that do not match the filtering rule"
-msgstr "Mostra le persone che non soddisfano la regola di filtro"
-
-#: glade.c:2599
-msgid "Single"
-msgstr "Singola"
-
-#: glade.c:1674 glade.c:2598 glade.c:2603
-msgid "Single (scaled)"
-msgstr "Singola (in scala)"
-
-#: glade.c:2385
-msgid "Sixteenth"
-msgstr "Sedicesima"
-
-#: glade.c:2375
-msgid "Sixth"
-msgstr "Sesta"
-
-#: glade.c:1678 glade.c:2416
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: glade.c:2140
-msgid "Social Security Number"
-msgstr "Numero di previdenza sociale"
-
-#: glade.c:1681
-msgid "SoundEx Code"
-msgstr "Codice Soundex"
-
-#: glade.c:1684
-msgid "SoundEx Code Generator"
-msgstr "Generatore di codice SoundEx"
-
-#: glade.c:1687 glade.c:2287 glade.c:2438 glade.c:2439
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
-
-#: glade.c:1690
-msgid "Source Editor"
-msgstr "Editor delle fonti"
-
-#: glade.c:1693
-msgid "Source Editor - GRAMPS"
-msgstr "Editor delle fonti - GRAMPS"
-
-#: glade.c:1696
-msgid "Source Information"
-msgstr "Informazioni sulle fonti"
-
-#: glade.c:1699
-msgid "Source Information - GRAMPS"
-msgstr "Informazioni sulle fonti - GRAMPS"
-
-#: glade.c:1702
-msgid "Source Reference Selection"
-msgstr "Selezionare il riferimento alla fonte"
-
-#: glade.c:1705
-msgid "Source Reference Selection - GRAMPS"
-msgstr "Selezione del riferimento alla fonte - GRAMPS"
-
-#: glade.c:1710 glade.c:2752
-msgid "Sources"
-msgstr "Fonti"
-
-#: glade.c:1713 glade.c:2579 glade.c:2588
-msgid "Spouse"
-msgstr "Consorte"
-
-#: glade.c:1716
-msgid "Spouse Sealing"
-msgstr "Spouse Sealing"
-
-#: glade.c:1719
-msgid "Spouses"
-msgstr "Consorti"
-
-#: glade.c:1722
-msgid "Standard GEDCOM 5.5"
-msgstr "Standard GEDCOM 5.5"
-
-#: glade.c:1726
-msgid "State"
-msgstr "Stato"
-
-#: glade.c:1730
-msgid "State/Province"
-msgstr "Stato/Provincia"
-
-#: glade.c:1733
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: glade.c:1736
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra di stato"
-
-#: glade.c:1740 glade.c:2083
+#: const.py:116 gramps.glade:4991 gramps.glade:5186 gramps.glade:5570
+#: gramps.glade:5635 gramps.glade:6570 gramps.glade:6617
msgid "Stepchild"
msgstr "figliastro"
-#: glade.c:1744 glade.c:2411
-msgid "Style Editor"
-msgstr "Editor degli stili"
+#: const.py:117 gramps.glade:4991 gramps.glade:5186
+msgid "Foster"
+msgstr "Prendere in affidamento"
-#: glade.c:1747
-msgid "Style Editor - GRAMPS"
-msgstr "Editor degli stili - GRAMPS"
+#: const.py:120 const.py:395 const.py:403 mergedata.glade:268
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
-#: glade.c:1750
-msgid "Style Name"
-msgstr "Nome dello stile"
-
-#: glade.c:1753 glade.c:2410
-msgid "Styles"
-msgstr "Stili"
-
-#: glade.c:1756
-msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives"
-msgstr "Iscriversi alle mailing lists o navigare negli archivi"
-
-#: glade.c:1759
-msgid "Suffix"
-msgstr "Suffisso"
-
-#: glade.c:2613 glade.c:2751 glade.c:2753
-#, c-format
-msgid "Summary of %s"
-msgstr "Sommario di %s"
-
-#: glade.c:2744
-msgid "Summary of the database"
-msgstr "Sommario del database"
-
-#: glade.c:1763
-msgid "Surname"
-msgstr "Cognome"
-
-#: glade.c:1766
-msgid "Surname Guessing"
-msgstr "Pre-calcolare il cognome"
-
-#: glade.c:2061 glade.c:2328
-msgid "Surname, Firstname"
-msgstr "Cognome, Nome"
-
-#: glade.c:1769
-msgid "Target"
-msgstr "Destinazione"
-
-#: glade.c:2790
-msgid "Target Directory"
-msgstr "Directory di destinazione"
-
-#: glade.c:1773
-msgid "Template"
-msgstr "Maschera (template)"
-
-#: glade.c:1777
-msgid "Temple"
-msgstr "Tempio"
-
-#: glade.c:2379
-msgid "Tenth"
-msgstr "Decima"
-
-#: glade.c:1780
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
-
-#: glade.c:1783
-msgid "Text Color"
-msgstr "Colore del testo"
-
-#: glade.c:2476 glade.c:2480 glade.c:2514 glade.c:2518 glade.c:2564
-#: glade.c:2583 glade.c:2590 glade.c:2621 glade.c:2626
-msgid "Text Reports"
-msgstr "Resoconti in formato testo"
-
-#: glade.c:2279
-msgid "That is not a valid file name."
-msgstr "Questo non è un nome di file valido."
-
-#: glade.c:1786
-msgid "The default directory for storing databases"
-msgstr "La directory predefinita per salvare i database"
-
-#: glade.c:1789
-msgid "The default directory for the output of many report generators"
-msgstr "La directory predefinita per l'output di molti generatori di resoconto"
-
-#: glade.c:1792
-msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators"
-msgstr "La directory predefinita per l'output dei generatori di resoconto di sito web"
-
-#: glade.c:2296
-msgid "The file no longer exists"
-msgstr "Il file non esiste più"
-
-#: glade.c:2403
-msgid "The make_doc_menu function must be overridden."
-msgstr "Bisogna fare un override della funzione make_doc_menu."
-
-#: glade.c:2404
-msgid "The make_document function must be overridden."
-msgstr "Bisogna fare un override della funzione make_document"
-
-#: glade.c:2424
-msgid "The make_report function must be overridden."
-msgstr "Bisogna fare un override della funzione make_report."
-
-#: glade.c:2276
-msgid "The marker '' was not in the template"
-msgstr "Il simbolo '' non è presente nel template"
-
-#: glade.c:2716
-#, c-format
-msgid "Their common ancestor is %s."
-msgstr "Il loro antenato comune è %s."
-
-#: glade.c:2717
-#, c-format
-msgid "There is no relationship between %s and %s."
-msgstr "Non c'è relazione tra %s e %s."
-
-#: glade.c:2372
-msgid "Third"
-msgstr "Terza"
-
-#: glade.c:2382
-msgid "Thirteenth"
-msgstr "Tredicesima"
-
-#: glade.c:2301
-msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?"
-msgstr "Questo oggetto multimedia è in uso. Cancellare comunque?"
-
-#: glade.c:2335
-msgid "This place is currently being used. Delete anyway?"
-msgstr "Questo luogo è in uso. Cancellare comunque?"
-
-#: glade.c:2435
-msgid "This source is currently being used. Delete anyway?"
-msgstr "Questa fonte è in uso. Cancellare comunque?"
-
-#: glade.c:1798
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: glade.c:1801
-msgid ""
-"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on "
-"the left hand side of the window."
-msgstr ""
-"Per cambiare le tue preferenze, seleziona una delle subcategorie nel menu nel "
-"lato sinistro della finestra"
-
-#: glade.c:1804
-msgid "Tool Selection"
-msgstr "Selezione di uno strumento"
-
-#: glade.c:1807
-msgid "Tool Selection - GRAMPS"
-msgstr "Selezione di uno strumento - GRAMPS"
-
-#: glade.c:2070
-msgid "Tool and Status Bars"
-msgstr "Barre degli strumenti e di stato"
-
-#: glade.c:1810
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti"
-
-#: glade.c:1813
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: glade.c:2506
-#, c-format
-msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n"
-msgstr "Il numero totale di antenati nelle generazioni da %d a -1 è %d .\n"
-
-#: glade.c:2739
-msgid "Total number of media object references"
-msgstr "Numero totale di riferimenti ad oggetti multimedia"
-
-#: glade.c:2741
-msgid "Total size of images"
-msgstr "Dimensione totale delle immagini"
-
-#: glade.c:2381
-msgid "Twelfth"
-msgstr "Dodicesima"
-
-#: glade.c:2389
-msgid "Twentieth"
-msgstr "Ventesima"
-
-#: glade.c:2397
-msgid "Twenty-eighth"
-msgstr "Ventottesima"
-
-#: glade.c:2394
-msgid "Twenty-fifth"
-msgstr "Venticinquesima"
-
-#: glade.c:2390
-msgid "Twenty-first"
-msgstr "Ventunesima"
-
-#: glade.c:2393
-msgid "Twenty-fourth"
-msgstr "Ventiquattresima"
-
-#: glade.c:2398
-msgid "Twenty-ninth"
-msgstr "Ventinovesima"
-
-#: glade.c:2391
-msgid "Twenty-second"
-msgstr "Ventiduesima"
-
-#: glade.c:2396
-msgid "Twenty-seventh"
-msgstr "Ventisettesima"
-
-#: glade.c:2395
-msgid "Twenty-sixth"
-msgstr "Ventiseiesima"
-
-#: glade.c:2392
-msgid "Twenty-third"
-msgstr "Ventitreesima"
-
-#: glade.c:1816
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: glade.c:1819
-msgid "Type Face"
-msgstr "Font (tipo di carattere)"
-
-#: glade.c:1822
-msgid "UNICODE"
-msgstr "UNICODE"
-
-#: glade.c:2341 glade.c:2344
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Non categorizzato"
-
-#: glade.c:1825
-msgid "Underline"
-msgstr "Sottolineare"
-
-#: glade.c:2736
-msgid "Unique surnames"
-msgstr "Cognomi unici"
-
-#: glade.c:1829 glade.c:2086 glade.c:2145 glade.c:2150 glade.c:2269
-#: glade.c:2343 glade.c:2346
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto/a"
-
-#: glade.c:2145
-msgid "Unknown relationship between a man and woman"
-msgstr "Relazione sconosciuta tra un uomo e una donna"
-
-#: glade.c:2143 glade.c:2148
-msgid "Unmarried"
-msgstr "Non sposato/a"
-
-#: glade.c:2238
-msgid "Unsaved changes exist in the current database\n"
-msgstr "Esistono dei cambiamenti non salvati nel database corrente\n"
-
-#: glade.c:1832
-msgid "Update the selected address with the above data"
-msgstr "Aggiorna l'indirizzo selezionato con i dati qui sopra"
-
-#: glade.c:1835
-msgid "Update the selected attribute with the above data"
-msgstr "Aggiorna l'attributo selezionato con i dati qui sopra"
-
-#: glade.c:1838
-msgid "Update the selected event with the above data"
-msgstr "Aggiorna l'evento selezionato con i dati qui sopra"
-
-#: glade.c:1841
-msgid "Updates the selected attribute with the above data"
-msgstr "Aggiorna l'attributo selezionato con i dati qui sopra"
-
-#: glade.c:1844
-msgid "Updates the selected object attribute with the above data"
-msgstr "Aggiorna l'attributo dell'oggetto selezionato con i dati qui sopra"
-
-#: glade.c:2072
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilizzo"
-
-#: glade.c:1847
-msgid "Use Revision Control"
-msgstr "Usa controllo delle revisioni"
-
-#: glade.c:1850
-msgid "Use SoundEx codes for name matches"
-msgstr "Usa codici SoundEx per confrontare i nomi"
-
-#: glade.c:1853
-msgid "Use tabbed pages"
-msgstr "Utilizza pagine con la linguetta (tab)"
-
-#: glade.c:1856
-msgid "User Defined IDs"
-msgstr "ID definiti dall'utente"
-
-#: glade.c:2719 glade.c:2725 glade.c:2749
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilità"
-
-#: glade.c:1861
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
-#: glade.c:1864
-msgid "Verify - Settings"
-msgstr "Verifica - Impostazioni"
-
-#: glade.c:2748
-msgid "Verify the database"
-msgstr "Verifica il database"
-
-#: glade.c:1867
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
-
-#: glade.c:1870 glade.c:2092
-msgid "Very High"
-msgstr "Molto alto"
-
-#: glade.c:1873 glade.c:2088
+#: const.py:129 srcsel.glade:617
msgid "Very Low"
msgstr "Molto basso"
-#: glade.c:2508 glade.c:2746
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
+#: const.py:130 plugins/Merge.py:88 srcsel.glade:617
+msgid "Low"
+msgstr "Basso"
-#: glade.c:2281 glade.c:2297
-msgid "View in the default viewer"
-msgstr "Visualizza nel viewer predefinito"
+#: const.py:131 srcsel.glade:617
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-#: glade.c:1876
-msgid "Volume/Film/Page"
-msgstr "Volume/Film/Pagina"
+#: const.py:132 plugins/Merge.py:96 srcsel.glade:617
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
-#: glade.c:2642 glade.c:2643
-#, c-format
-msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored."
-msgstr "Attenzione: la linea %d non è stata capita, dunque è stata ignorata."
+#: const.py:133 srcsel.glade:617
+msgid "Very High"
+msgstr "Molto alto"
-#: glade.c:1880
-msgid "Web Address"
-msgstr "Indirizzo web"
+#: const.py:153
+msgid "Annulment"
+msgstr "Annullamento"
-#: glade.c:2789 glade.c:2792
-msgid "Web Page"
-msgstr "Pagina web"
+#: const.py:154 const.py:248
+msgid "Divorce Filing"
+msgstr "Domanda di divorzio"
-#: glade.c:1883
-msgid ""
-"Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n"
-"and Analysis Management Programming System.\n"
-"\n"
-"Since this is the first time you have run the program,\n"
-"some information about you needs to be gathered.\n"
-"\n"
-"This information is used to establish your ownership\n"
-"and copyright of the data you record. You may\n"
-"choose not to provide some or all of the requested \n"
-"information."
-msgstr ""
-"Benvenuto in Gramps, un sistema per la ricerca\n"
-"e l'analisi genealogica.\n"
-"\n"
-"Poiché questa è la prima volta che hai eseguito il programma,\n"
-"è necessario raccogliere delle informazioni su di te.\n"
-"\n"
-"Queste informazioni sono utilizzate per affermare la tua proprietà\n"
-"e il tuo copyright sui dati che registri. Se preferisci\n"
-"puoi non fornire in parte o totalmente le informazioni richieste."
+#: const.py:155
+msgid "Divorce"
+msgstr "Divorzio"
-#: glade.c:2574
-msgid "Wife"
-msgstr "Moglie"
+#: const.py:156
+msgid "Engagement"
+msgstr "Fidanzamento"
-#: glade.c:2135
+#: const.py:157
+msgid "Marriage Contract"
+msgstr "Contratto di matrimonio"
+
+#: const.py:158
+msgid "Marriage License"
+msgstr "Licenza di matrimonio"
+
+#: const.py:159
+msgid "Marriage Settlement"
+msgstr "Contratto di matrimonio"
+
+#: const.py:160
+msgid "Marriage"
+msgstr "Matrimonio"
+
+#: const.py:234
+msgid "Alternate Birth"
+msgstr "Nascita alternativa"
+
+#: const.py:235
+msgid "Alternate Death"
+msgstr "Morte alternativa"
+
+#: const.py:236
+msgid "Adult Christening"
+msgstr "Battesimo da adulto"
+
+#: const.py:237
+msgid "Baptism"
+msgstr "Battesimo"
+
+#: const.py:238
+msgid "Bar Mitzvah"
+msgstr "Bar Mitzvah"
+
+#: const.py:239
+msgid "Bas Mitzvah"
+msgstr "Bas Mitzvah"
+
+#: const.py:240
+msgid "Blessing"
+msgstr "Benedizione"
+
+#: const.py:241
+msgid "Burial"
+msgstr "Sepoltura"
+
+#: const.py:242
+msgid "Cause Of Death"
+msgstr "Causa di morte"
+
+#: const.py:243
+msgid "Census"
+msgstr "Censimento"
+
+#: const.py:244
+msgid "Christening"
+msgstr "Battesimo"
+
+#: const.py:245
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
+
+#: const.py:246
+msgid "Cremation"
+msgstr "Cremazione"
+
+#: const.py:247
+msgid "Degree"
+msgstr "Titolo di studio"
+
+#: const.py:249
+msgid "Education"
+msgstr "Educazione"
+
+#: const.py:250
+msgid "Elected"
+msgstr "Eletto/a"
+
+#: const.py:251
+msgid "Emigration"
+msgstr "Emigrazione"
+
+#: const.py:252
+msgid "First Communion"
+msgstr "Prima comunione"
+
+#: const.py:253
+msgid "Immigration"
+msgstr "Immigrazione"
+
+#: const.py:254
+msgid "Graduation"
+msgstr "Diploma"
+
+#: const.py:255
+msgid "Medical Information"
+msgstr "Informazioni mediche"
+
+#: const.py:256
+msgid "Military Service"
+msgstr "Servizio militare"
+
+#: const.py:257
+msgid "Naturalization"
+msgstr "Naturalizzazione"
+
+#: const.py:258
+msgid "Nobility Title"
+msgstr "Titolo nobiliare"
+
+#: const.py:259
+msgid "Number of Marriages"
+msgstr "Numero di matrimoni"
+
+#: const.py:260
+msgid "Occupation"
+msgstr "Occupazione"
+
+#: const.py:261
+msgid "Ordination"
+msgstr "Ordinazione"
+
+#: const.py:262
+msgid "Probate"
+msgstr "Omologare (un testamento)"
+
+#: const.py:263
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: const.py:264
+msgid "Religion"
+msgstr "Religione"
+
+#: const.py:265
+msgid "Residence"
+msgstr "Residenza"
+
+#: const.py:266
+msgid "Retirement"
+msgstr "Andare in pensione"
+
+#: const.py:267
msgid "Will"
msgstr "Testamento"
-#: glade.c:1896
-msgid "Women"
-msgstr "Donne"
+#: const.py:312
+msgid "Caste"
+msgstr "Casta"
-#: glade.c:2399
-msgid "Working"
-msgstr "Lavorando"
+#: const.py:314
+msgid "Identification Number"
+msgstr "Numero di identificazione"
-#: glade.c:2055 glade.c:2322
-msgid "YYYY-MM-DD"
-msgstr "AAAA-MM-GG"
+#: const.py:315
+msgid "National Origin"
+msgstr "Nazionalità"
-#: glade.c:2056 glade.c:2323
-msgid "YYYY.MM.DD"
-msgstr "AAAA.MM.GG"
+#: const.py:316
+msgid "Social Security Number"
+msgstr "Numero di previdenza sociale"
-#: glade.c:2054 glade.c:2321
-msgid "YYYY/MM/DD"
-msgstr "AAAA/MM/GG"
+#: const.py:355
+msgid "Number of Children"
+msgstr "Numero di figli"
-#: glade.c:2059 glade.c:2326
-msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
-msgstr "AAAA/MM/GG, AAAA.MM.GG oppure AAAA-MM-GG"
+#: const.py:391
+msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
+msgstr "Una relazione legale tra marito e moglie"
-#: glade.c:2274
+#: const.py:392
+msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
+msgstr "Nessuna relazione legalizzata o de facto tra uomo e donna"
+
+#: const.py:392 const.py:400
+msgid "Unmarried"
+msgstr "Non sposato/a"
+
+#: const.py:393
+msgid "An established relationship between members of the same sex"
+msgstr "Una relazione tra persone dello stesso sesso"
+
+#: const.py:394
+msgid "Unknown relationship between a man and woman"
+msgstr "Relazione sconosciuta tra un uomo e una donna"
+
+#: const.py:395
+msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
+msgstr "Una relazione non specificata tra un uomo e una donna"
+
+#: const.py:419
+msgid "No definition available"
+msgstr "Nessuna definizione disponibile"
+
+#: const.py:860
+msgid "Also Known As"
+msgstr "Conosciuto anche come"
+
+#: const.py:861
+msgid "Birth Name"
+msgstr "Nome di nascita"
+
+#: const.py:862
+msgid "Married Name"
+msgstr "Nome da sposato/a"
+
+#: const.py:863
+msgid "Other Name"
+msgstr "Altro nome"
+
+#: dialog.glade:18 dialog.glade:928
+msgid "Event Editor - GRAMPS"
+msgstr "Editor degli eventi - GRAMPS"
+
+#: dialog.glade:101
+msgid "Event Editor"
+msgstr "Editor degli eventi"
+
+#: dialog.glade:142
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tipo di evento"
+
+#: dialog.glade:383 dialog.glade:903
+msgid "Edit source information for the highlighted event"
+msgstr "Modifica informazioni della fonte per l'evento evidenziato"
+
+#: dialog.glade:566
+msgid "Attribute Editor - GRAMPS"
+msgstr "Editor degli attributi - GRAMPS"
+
+#: dialog.glade:649
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Editor degli attributi"
+
+#: dialog.glade:1079 gramps.glade:3117 places.glade:246 places.glade:689
+#: places.glade:1123
+msgid "County"
+msgstr "Provincia"
+
+#: dialog.glade:1131 gramps.glade:3174 places.glade:220 places.glade:767
+#: places.glade:1136
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: dialog.glade:1254 gramps.glade:3003 places.glade:597 places.glade:1001
+msgid "Church Parish"
+msgstr "Parrocchia"
+
+#: docgen/AbiWordDoc.py:325
+msgid "AbiWord"
+msgstr "AbiWord"
+
+#: docgen/HtmlDoc.py:121
+msgid "The marker '' was not in the template"
+msgstr "Il simbolo '' non è presente nel template"
+
+#: docgen/HtmlDoc.py:125 docgen/HtmlDoc.py:132
+msgid ""
+"Could not open %s\n"
+"Using the default template"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire %s\n"
+"Uso la maschera predefinita"
+
+#: docgen/HtmlDoc.py:322 plugins/eventcmp.glade:195
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: docgen/KwordDoc.py:479
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: docgen/LaTeXDoc.py:386
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: docgen/OpenDrawDoc.py:449 docgen/OpenOfficeDoc.py:577
+msgid "OpenOffice/StarOffice 6"
+msgstr "OpenOffice/StarOffice 6"
+
+#: docgen/PSDrawDoc.py:168
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:35
+msgid "Missing Libraries"
+msgstr "Librerie mancanti"
+
+#: docgen/PdfDoc.py:46 docgen/PdfDrawDoc.py:35
+msgid "The ReportLab modules are not installed"
+msgstr "Il modulo ReportLab non e' installato"
+
+#: docgen/PdfDoc.py:302 docgen/PdfDrawDoc.py:188
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: docgen/RTFDoc.py:520
+msgid "Rich Text Format (RTF)"
+msgstr "Rich Text Format (RTF)"
+
+#: docgen/SvgDrawDoc.py:129
+msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
+msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
+
+#: filters/After.py:56
+msgid "People with an event after ..."
+msgstr "Persone con un evento dopo ..."
+
+#: filters/AltFam.py:36
+msgid "People who were adopted"
+msgstr "Persone che furono adottate"
+
+#: filters/Before.py:56
+msgid "People with an event before ..."
+msgstr "Persone con un evento prima ..."
+
+#: filters/Disconnected.py:40 plugins/Summary.py:99
+msgid "Disconnected individuals"
+msgstr "Individui scollegati"
+
+#: filters/EventPlace.py:71
+msgid "People with an event location of ..."
+msgstr "Persone con luogo associato ad evento di ..."
+
+#: filters/EventType.py:41
+msgid "People who have an event type of ..."
+msgstr "Persone che hanno un evento di tipo ..."
+
+#: filters/Females.py:40 plugins/Summary.py:96
+msgid "Females"
+msgstr "Femmine"
+
+#: filters/HavePhotos.py:39
+msgid "People who have images"
+msgstr "Persone che hanno immagini"
+
+#: filters/IncompleteNames.py:41
+msgid "People with incomplete names"
+msgstr "Persone con nomi incompleti"
+
+#: filters/Males.py:40 plugins/Summary.py:95
+msgid "Males"
+msgstr "Maschi"
+
+#: filters/MatchSndEx.py:45
+msgid "Names with same SoundEx code as ..."
+msgstr "Nomi con lo stesso codice SoundEx di ..."
+
+#: filters/MatchSndEx2.py:41
+msgid "Names with the specified SoundEx code"
+msgstr "Nomi con il codice SoundEx specificato"
+
+#: filters/MatchSndEx2.py:42 plugins/soundex.glade:169
+msgid "SoundEx Code"
+msgstr "Codice Soundex"
+
+#: filters/MutlipleMarriages.py:39
+msgid "People with multiple marriage records"
+msgstr "Persone con multiple registrazioni di matrimonio"
+
+#: filters/NeverMarried.py:39
+msgid "People with no marriage records"
+msgstr "Persone senza registrazione di matrimonio"
+
+#: filters/NoBirthdate.py:39
+msgid "People without a birth date"
+msgstr "Persone senza data di nascita"
+
+#: filters/NoChildren.py:44
+msgid "People with children"
+msgstr "Persone con figli"
+
+#: filters/RegExMatch.py:52
+msgid "Names that match a regular expression"
+msgstr "Nomi che soddisfano una regular expression"
+
+#: filters/RegExMatch.py:53 filters/SubString.py:42 srcsel.glade:533
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: filters/SubString.py:41
+msgid "Names that contain a substring"
+msgstr "Nomi che contengono una substringa"
+
+#: gramps.glade:35 gramps_main.py:661 gramps_main.py:725 preferences.glade:173
+msgid "GRAMPS"
+msgstr "GRAMPS"
+
+#: gramps.glade:93
+msgid "_New File"
+msgstr "_Nuovo file"
+
+#: gramps.glade:121
+msgid "Revert to last saved database"
+msgstr "Ritornare all'ultimo database salvato"
+
+#: gramps.glade:127
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Ritornare"
+
+#: gramps.glade:135
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importare"
+
+#: gramps.glade:153
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esportare"
+
+#: gramps.glade:165
+msgid "Reload Plugins"
+msgstr "Ricaricare i plugins"
+
+#: gramps.glade:192
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: gramps.glade:212
+msgid "_Find..."
+msgstr "Trova... (_Find)"
+
+#: gramps.glade:225
+msgid "_Merge"
+msgstr "Fondere (_Merge)"
+
+#: gramps.glade:249
+msgid "_People"
+msgstr "_Persone"
+
+#: gramps.glade:261
+msgid "_Family"
+msgstr "_Famiglia"
+
+#: gramps.glade:273
+msgid "Pe_digree"
+msgstr "Disc_endenza"
+
+#: gramps.glade:285
+msgid "_Sources"
+msgstr "Fonti (_Sources)"
+
+#: gramps.glade:297
+msgid "P_laces"
+msgstr "_Luoghi"
+
+#: gramps.glade:309
+msgid "_Media"
+msgstr "Oggetti _multimedia"
+
+#: gramps.glade:318
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "Segnali_bri"
+
+#: gramps.glade:338
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Aggiungere un segnalibro"
+
+#: gramps.glade:356
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "Modificar_e i segnalibro"
+
+#: gramps.glade:370
+msgid "Go to Bookmark"
+msgstr "Vai ai segnalibro"
+
+#: gramps.glade:379
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Resoconti"
+
+#: gramps.glade:386
+msgid "_Tools"
+msgstr "S_trumenti"
+
+#: gramps.glade:413
+msgid "Make the active person the default person"
+msgstr "Impostare la persona attiva come persona predefinita"
+
+#: gramps.glade:419
+msgid "_Default Person"
+msgstr "Persona pre_definita"
+
+#: gramps.glade:443
+msgid "_User's Manual"
+msgstr "Manuale dell'_utente"
+
+#: gramps.glade:456
+msgid "_Writing Extensions"
+msgstr "Scrivere delle estensioni (_Writing)"
+
+#: gramps.glade:469
+msgid "GRAMPS _Home Page"
+msgstr "GRAMPS _Home Page"
+
+#: gramps.glade:477
+msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives"
+msgstr "Iscriversi alle mailing lists o navigare negli archivi"
+
+#: gramps.glade:483
+msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
+msgstr "_Mailing Lists su GRAMPS"
+
+#: gramps.glade:491
+msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system"
+msgstr "Riportare un bug al sistema di bug tracking di GRAMPS"
+
+#: gramps.glade:497
+msgid "_Report a bug"
+msgstr "_Riporta un bug"
+
+#: gramps.glade:504
+msgid "Shows the status of plugins that failed to load"
+msgstr "Mostra lo stato dei plugins che hanno fallito il caricamento"
+
+#: gramps.glade:510
+msgid "_Show Plugin Status"
+msgstr "Mostrare lo _Stato dei plugins"
+
+#: gramps.glade:559
+msgid "Open File"
+msgstr "Apri file"
+
+#: gramps.glade:565
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
+
+#: gramps.glade:573
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvare un file"
+
+#: gramps.glade:579
+msgid "Save"
+msgstr "Salva"
+
+#: gramps.glade:587
+msgid "Make the default person the active person"
+msgstr "Impostare la persona predefinita come persona attiva"
+
+#: gramps.glade:593
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
+
+#: gramps.glade:601
+msgid "Display the list of people"
+msgstr "Mostra la lista delle persone"
+
+#: gramps.glade:619
+msgid "Display active person's family relationships"
+msgstr "Visualizza le relazioni familiari della persona attiva"
+
+#: gramps.glade:634
+msgid "Show active person's anscestors"
+msgstr "Mostra gli antenati della persona attiva"
+
+#: gramps.glade:641 gramps.glade:2515
+msgid "Pedigree"
+msgstr "Ascendenza"
+
+#: gramps.glade:649
+msgid "Display the list of sources"
+msgstr "Mostra la lista delle fonti"
+
+#: gramps.glade:666
+msgid "Display the list of places"
+msgstr "Mostra la lista dei luoghi"
+
+#: gramps.glade:680
+msgid "Display the list of media objects"
+msgstr "Mostra la lista degli oggetti multimedia"
+
+#: gramps.glade:686 gramps.glade:4227
+msgid "Media"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: gramps.glade:694
+msgid "Generate reports"
+msgstr "Crea i resoconti"
+
+#: gramps.glade:700
+msgid "Reports"
+msgstr "Resoconti"
+
+#: gramps.glade:711
+msgid "Run a tool"
+msgstr "Usare uno strumento"
+
+#: gramps.glade:717
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: gramps.glade:866
+msgid "Show persons that do not match the filtering rule"
+msgstr "Mostra le persone che non soddisfano la regola di filtro"
+
+#: gramps.glade:868 plugins/eventcmp.glade:791 plugins/eventcmp.glade:871
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: gramps.glade:1033 gramps.glade:2236 gramps.glade:2641 gramps.glade:2946
+#: gramps.glade:3742 gramps.glade:3989 gramps.glade:5466 imagesel.glade:613
+#: imagesel.glade:1507 imagesel.glade:2370 mergedata.glade:1013
+#: mergedata.glade:1725 plugins/relcalc.glade:170 srcsel.glade:778
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: gramps.glade:1161 gramps.glade:2350 gramps.glade:4938 gramps.glade:5133
+#: gramps.glade:5453 mergedata.glade:466 mergedata.glade:1232
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Data di nascita"
+
+#: gramps.glade:1218 mergedata.glade:492 mergedata.glade:1154
+msgid "Death Date"
+msgstr "Data di morte"
+
+#: gramps.glade:1319 gramps.glade:6926
+msgid "Add Person"
+msgstr "Aggiungi persona"
+
+#: gramps.glade:1333
+msgid "Edit/View Person"
+msgstr "Modifica/Visualizza persona"
+
+#: gramps.glade:1347
+msgid "Delete Person"
+msgstr "Rimuovi persona"
+
+#: gramps.glade:1398
+msgid "Active Person"
+msgstr "Persona attiva"
+
+#: gramps.glade:1481
+msgid "Exchange active person and displayed spouse"
+msgstr "Scambiare la persona attiva con il coniuge"
+
+#: gramps.glade:1562
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relazione"
+
+#: gramps.glade:1598 plugins/FamilyGroup.py:277 plugins/FamilyGroup.py:381
+#: plugins/test.py:277 plugins/test.py:381
+msgid "Spouse"
+msgstr "Consorte"
+
+#: gramps.glade:1710 places.glade:1201 places.glade:1706
+msgid "Edit/View"
+msgstr "Modifica/Visualizza"
+
+#: gramps.glade:1820
+msgid "Make the current father the active person"
+msgstr "Trasformare il padre corrente nella persona attiva"
+
+#: gramps.glade:1911
+msgid "Make the current mother the active person"
+msgstr "Trasformare la madre corrente nella persona attiva"
+
+#: gramps.glade:1997
+msgid "Add/Edit/View"
+msgstr "Aggiungi/Modifica/Visualizza"
+
+#: gramps.glade:2022 plugins/FamilyGroup.py:311 plugins/IndivSummary.py:174
+#: plugins/WebPage.py:521 plugins/test.py:311
+msgid "Children"
+msgstr "Figli"
+
+#: gramps.glade:2065
+msgid "Make the selected child the active person"
+msgstr "Trasformare il figlio selezionato nella persona attiva"
+
+#: gramps.glade:2115
+msgid ""
+"Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to "
+"reorder children."
+msgstr ""
+"Clicca il titolo della colonna per mettere in ordine. Se in ordine per data, "
+"clicca e trascina per cambiare ordine ai figli."
+
+#: gramps.glade:2388
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: gramps.glade:2438
+msgid "Add Existing Children"
+msgstr "Aggiungi figli esistenti"
+
+#: gramps.glade:2452 gramps.glade:6443
+msgid "Add New Child"
+msgstr "Aggiungi nuovo figlio"
+
+#: gramps.glade:2466
+msgid "Remove Child"
+msgstr "Rimuovere il figlio"
+
+#: gramps.glade:2697 gramps.glade:6010 srcsel.glade:182
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: gramps.glade:2785
+msgid "Add Source"
+msgstr "Aggiungi fonte"
+
+#: gramps.glade:2800
+msgid "Edit/View Source"
+msgstr "Modifica/Visualizza la fonte"
+
+#: gramps.glade:2815
+msgid "Delete Source"
+msgstr "Rimuovi fonte"
+
+#: gramps.glade:2890
+msgid "Place Name"
+msgstr "Nome di luogo"
+
+#: gramps.glade:3372
+msgid "Add Place"
+msgstr "Aggiungi luogo"
+
+#: gramps.glade:3387
+msgid "Edit/View Place"
+msgstr "Modifica/Visualizza il luogo"
+
+#: gramps.glade:3402
+msgid "Delete Place"
+msgstr "Rimuovi luogo"
+
+#: gramps.glade:3441 imagesel.glade:157
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: gramps.glade:3461 plugins/pafexport.glade:179
+msgid "Information"
+msgstr "Informazione"
+
+#: gramps.glade:3690 gramps.glade:4101 imagesel.glade:508 imagesel.glade:1585
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: gramps.glade:4202
+msgid "Edit Media Object"
+msgstr "Modifica oggetti multimedia"
+
+#: gramps.glade:4266
+msgid "Select File - GRAMPS"
+msgstr "Selezionare un file - GRAMPS"
+
+#: gramps.glade:4287
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: gramps.glade:4303
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: gramps.glade:4311
+msgid "Choose Spouse - GRAMPS"
+msgstr "Scegli il coniuge - GRAMPS"
+
+#: gramps.glade:4362
+msgid "Add new person"
+msgstr "Aggiungi nuova persona"
+
+#: gramps.glade:4376
+msgid "Select existing person"
+msgstr "Selezionare una persona esistente"
+
+#: gramps.glade:4396
+msgid "Choose Spouse/Partner"
+msgstr "Scegli il coniuge o il partner"
+
+#: gramps.glade:4424
+msgid "Select existing person as spouse"
+msgstr "Selezionare una persona esistente come coniuge"
+
+#: gramps.glade:4476 plugins/relcalc.glade:183
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Compleanno"
+
+#: gramps.glade:4492
+msgid "Add new person as spouse"
+msgstr "Aggiungi nuova persona come consorte"
+
+#: gramps.glade:4642 marriage.glade:161
+msgid "Relationship Type"
+msgstr "Tipo di relazione"
+
+#: gramps.glade:4699
+msgid "Relationship definition"
+msgstr "Definizione della relazione"
+
+#: gramps.glade:4720
+msgid "Choose Parents - GRAMPS"
+msgstr "Scegli i genitori - GRAMPS"
+
+#: gramps.glade:4804
+msgid "Choose Parents"
+msgstr "Scegli i genitori"
+
+#: gramps.glade:4963 gramps.glade:5158
+msgid "Relationship to child"
+msgstr "Relazione verso il figlio"
+
+#: gramps.glade:5235
+msgid "Parent Relationship"
+msgstr "Relazione di genitore"
+
+#: gramps.glade:5294
+msgid "Add Child - GRAMPS"
+msgstr "Aggiungere un figlio - GRAMPS"
+
+#: gramps.glade:5377
+msgid "Add Children"
+msgstr "Aggiungi figli"
+
+#: gramps.glade:5487
+msgid "Hide people not likely to be a child of this family"
+msgstr "Nascondere gli individui che è poco probabile siano figli di questa famiglia"
+
+#: gramps.glade:5514 gramps.glade:6484
+msgid "Relationship to Father"
+msgstr "Relazione verso il padre"
+
+#: gramps.glade:5599 gramps.glade:6813
+msgid "Relationship to Mother"
+msgstr "Relazione verso la madre"
+
+#: gramps.glade:5676
+msgid "Marriage Editor - GRAMPS"
+msgstr "Editor dei matrimoni - GRAMPS"
+
+#: gramps.glade:5759
+msgid "Marriage Editor"
+msgstr "Editor dei matrimoni"
+
+#: gramps.glade:5787
+msgid "Edit marriage information"
+msgstr "Modifica informazioni di matrimonio"
+
+#: gramps.glade:5802
+msgid "Add a new spouse"
+msgstr "Aggiungi un nuovo consorte"
+
+#: gramps.glade:5817
+msgid "Remove current spouse"
+msgstr "Rimuovere il coniuge corrente"
+
+#: gramps.glade:5834
+msgid "Source Editor - GRAMPS"
+msgstr "Editor delle fonti - GRAMPS"
+
+#: gramps.glade:5924
+msgid "Source Editor"
+msgstr "Editor delle fonti"
+
+#: gramps.glade:6036
+msgid "Publication Info"
+msgstr "Informazioni di pubblicazione"
+
+#: gramps.glade:6326 imagesel.glade:2398 places.glade:1761
+msgid "References"
+msgstr "Riferimenti"
+
+#: gramps.glade:6342
+msgid "Add New Child - GRAMPS"
+msgstr "Aggiungi nuovo figlio - GRAMPS"
+
+#: gramps.glade:6384
+msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family"
+msgstr "Crea un nuovo figlio e lo aggiunge alla famiglia"
+
+#: gramps.glade:6400
+msgid ""
+"Adds the new person as a child of the family and displays the standard "
+"person dialog to allow for more data to be entered"
+msgstr ""
+"Aggiunge la nuova persona come figlio della famiglia e mostra il dialogo "
+"standard per permettere di immettere ulteriori dati"
+
+#: gramps.glade:6409
+msgid "Add Data"
+msgstr "Aggiungi dati"
+
+#: gramps.glade:7173
+msgid "Open a Database - GRAMPS"
+msgstr "Apri un database - GRAMPS"
+
+#: gramps.glade:7257
+msgid "Open a Database"
+msgstr "Apri un database"
+
+#: gramps.glade:7286
+msgid "Open an Existing Database"
+msgstr "Apri un database esistente"
+
+#: gramps.glade:7302
+msgid "Create a New Database"
+msgstr "Creare un nuovo database"
+
+#: gramps_main.py:109
msgid ""
"You are running GRAMPS as the 'root' user.\n"
"This account is not meant for normal application use."
@@ -4593,264 +2518,2358 @@ msgstr ""
"Stai eseguendo GRAMPS come utente 'root'.\n"
"Tale utente non è previsto per eseguire programmi normali."
-#: glade.c:2256
-msgid "You requested too many people to edit at the same time"
-msgstr "Hai richiesto troppe persone da modificare nello stesso tempo"
+#: gramps_main.py:350
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge"
+msgstr ""
+"Esattamente due individui devono essere selezionati per effettuare una "
+"fusione"
-#: glade.c:2336
-msgid "You requested too many places to edit at the same time"
-msgstr "Hai richiesto troppi luoghi da modificare nello stesso tempo"
+#: gramps_main.py:370
+msgid "Unsaved changes exist in the current database\n"
+msgstr "Esistono dei cambiamenti non salvati nel database corrente\n"
-#: glade.c:1900
-msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr "CAP"
+#: gramps_main.py:371
+msgid "Do you wish to save the changes?"
+msgstr "Vuoi salvare le modifiche?"
-#: glade.c:1903
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ingrandire"
+#: gramps_main.py:515
+msgid "Do you want to close the current database and create a new one?"
+msgstr "Vuoi chiudere il database corrente e crearne uno nuovo?"
-#: glade.c:1906
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Rimpicciolire"
+#: gramps_main.py:631
+msgid ""
+"An autosave file exists for %s.\n"
+"Should this be loaded instead of the last saved version?"
+msgstr ""
+"Un file di salvataggio automatico esiste per %s.\n"
+"Vuoi caricare questo file invece dell'ultima versione salvata?"
-#: glade.c:1909
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Aggiungere un segnalibro"
+#: gramps_main.py:651 gramps_main.py:688
+msgid "%s is not a directory"
+msgstr "%s non è una directory"
-#: glade.c:1912
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Segnali_bri"
+#: gramps_main.py:655
+msgid "Loading %s ..."
+msgstr "Caricando %s ..."
-#: glade.c:1915
-msgid "_Default Person"
-msgstr "Persona pre_definita"
+#: gramps_main.py:681
+msgid "Saving %s ..."
+msgstr "Salvando %s ..."
-#: glade.c:1918
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Modifica"
-
-#: glade.c:1921
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "Modificar_e i segnalibro"
-
-#: glade.c:1924
-msgid "_Export"
-msgstr "_Esportare"
-
-#: glade.c:1927
-msgid "_Family"
-msgstr "_Famiglia"
-
-#: glade.c:1930
-msgid "_Find..."
-msgstr "Trova... (_Find)"
-
-#: glade.c:1933
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importare"
-
-#: glade.c:1936
-msgid "_Media"
-msgstr "Oggetti _multimedia"
-
-#: glade.c:1939
-msgid "_Merge"
-msgstr "Fondere (_Merge)"
-
-#: glade.c:1942
-msgid "_New File"
-msgstr "_Nuovo file"
-
-#: glade.c:1945
-msgid "_People"
-msgstr "_Persone"
-
-#: glade.c:1948
-msgid "_Report a bug"
-msgstr "_Riporta un bug"
-
-#: glade.c:1951
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Resoconti"
-
-#: glade.c:1954
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Ritornare"
-
-#: glade.c:1957
-msgid "_Sources"
-msgstr "Fonti (_Sources)"
-
-#: glade.c:1960
-msgid "_Tools"
-msgstr "S_trumenti"
-
-#: glade.c:1963
-msgid "_User's Manual"
-msgstr "Manuale dell'_utente"
-
-#: glade.c:1966
-msgid "_Writing Extensions"
-msgstr "Scrivere delle estensioni (_Writing)"
-
-#: glade.c:2164 glade.c:2172 glade.c:2180
-msgid "about"
-msgstr "circa"
-
-#: glade.c:2164 glade.c:2183
-msgid "abt"
-msgstr "circa"
-
-#: glade.c:2165
-msgid "abt."
-msgstr "circa"
-
-#: glade.c:2171
-msgid "abt\\.?"
-msgstr "circa"
-
-#: glade.c:2170
-msgid "aft"
-msgstr "dopo"
-
-#: glade.c:2169
-msgid "aft."
-msgstr "dopo"
-
-#: glade.c:2178
-msgid "aft\\.?"
-msgstr "dopo"
-
-#: glade.c:2169 glade.c:2177 glade.c:2182 glade.c:2185
-msgid "after"
-msgstr "dopo"
-
-#: glade.c:2167 glade.c:2175
-msgid "around"
-msgstr "circa"
-
-#: glade.c:2254
-msgid "autosave complete"
-msgstr "salvataggio automatico completato"
-
-#: glade.c:2255
-msgid "autosave failed"
-msgstr "salvataggio automatico fallito"
-
-#: glade.c:2253
+#: gramps_main.py:742
msgid "autosaving..."
msgstr "salvataggio automatico..."
-#: glade.c:2168
-msgid "bef"
-msgstr "prima"
+#: gramps_main.py:745
+msgid "autosave complete"
+msgstr "salvataggio automatico completato"
-#: glade.c:2168
-msgid "bef."
-msgstr "prima"
+#: gramps_main.py:747
+msgid "autosave failed"
+msgstr "salvataggio automatico fallito"
-#: glade.c:2179
-msgid "bef\\.?"
-msgstr "prima"
+#: gramps_main.py:756
+msgid "You requested too many people to edit at the same time"
+msgstr "Hai richiesto troppe persone da modificare nello stesso tempo"
-#: glade.c:2167 glade.c:2176 glade.c:2181 glade.c:2184
-msgid "before"
-msgstr "prima"
+#: gramps_main.py:785
+msgid "Do you really wish to delete %s?"
+msgstr "Vuoi veramente cancellare %s?"
-#: glade.c:1969
-msgid "bottom"
-msgstr "in fondo"
+#: gramps_main.py:789
+msgid "Currently, you can only delete one person at a time"
+msgstr "Per il momento puoi cancellare un solo individuo alla volta"
-#: glade.c:2742
+#: gramps_main.py:1089
+msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date."
+msgstr "Movimento non valido. I figli devono essere ordinati per data di nascita."
+
+#: gramps_main.py:1135
+msgid "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
+msgstr "Vuoi abbandonare le modifiche e ritornare all'ultimo database salvato?"
+
+#: gramps_main.py:1138
+msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
+msgstr "Non posso ritornare al database precedente perché inesistente"
+
+#: gramps_main.py:1738
+msgid "No default/home person has been set"
+msgstr "La persona predefinita non è stata impostata"
+
+#: gramps_main.py:1743
+msgid "%s has been bookmarked"
+msgstr "%s è stato inserito nei segnalibri (bookmarks)"
+
+#: gramps_main.py:1756
+msgid "Do you wish to set %s as the home person?"
+msgstr "Vuoi impostare %s come la persona di riferimento?"
+
+#: imagesel.glade:18
+msgid "Select a Media Object - GRAMPS"
+msgstr "Selezionare un oggetto multimedia - GRAMPS"
+
+#: imagesel.glade:102
+msgid "Select a Media Object"
+msgstr "Selezionare un oggetto multimedia"
+
+#: imagesel.glade:209 plugins/gedcomimport.glade:77
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: imagesel.glade:286
+msgid "Do not make a local copy"
+msgstr "Non fare una copia locale"
+
+#: imagesel.glade:311
+msgid "Select an image"
+msgstr "Selezionare un'immagine"
+
+#: imagesel.glade:355
+msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS"
+msgstr "Cambia le proprietà locali multimedia - GRAMPS"
+
+#: imagesel.glade:438
+msgid "Change Local Media Object Properties"
+msgstr "Cambia le proprietà locali multimedia"
+
+#: imagesel.glade:665 imagesel.glade:1663
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo di oggetto"
+
+#: imagesel.glade:1244
+msgid "Creates a new object attribute from the above data"
+msgstr "Crea un nuovo attributo per un oggetto a partire dai dati qui sopra"
+
+#: imagesel.glade:1260
+msgid "Updates the selected object attribute with the above data"
+msgstr "Aggiorna l'attributo dell'oggetto selezionato con i dati qui sopra"
+
+#: imagesel.glade:1311
+msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS"
+msgstr "Cambia le proprietà globali multimedia - GRAMPS"
+
+#: imagesel.glade:1408
+msgid "Change Global Media Object Properties"
+msgstr "Cambia le proprietà globali multimedia"
+
+#: imagesel.glade:1486
+msgid "General Information"
+msgstr "Informazioni generali"
+
+#: imagesel.glade:1843
+msgid "Copies the object into the database"
+msgstr "Copia gli oggetti nel database"
+
+#: imagesel.glade:1850
+msgid "Make Local Copy"
+msgstr "Fare una copia locale"
+
+#: imagesel.glade:2245
+msgid "Creates a new attribute from the above data"
+msgstr "Crea un nuovo attributo a partire dai dati qui sopra"
+
+#: imagesel.glade:2261
+msgid "Updates the selected attribute with the above data"
+msgstr "Aggiorna l'attributo selezionato con i dati qui sopra"
+
+#: marriage.glade:23
+msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS"
+msgstr "Editor dei matrimoni e delle relazioni - GRAMPS"
+
+#: marriage.glade:109
+msgid "Marriage/Relationship Editor"
+msgstr "Editor dei matrimoni e delle relazioni"
+
+#: marriage.glade:897
+msgid "Add new event for this marriage"
+msgstr "Aggiungi un nuovo evento per questo matrimonio"
+
+#: marriage.glade:913
+msgid "Modify the selected event"
+msgstr "Modificare l'evento selezionato"
+
+#: marriage.glade:929
+msgid "Delete selected event"
+msgstr "Cancella l'evento selezionato"
+
+#: marriage.glade:1308
+msgid "Create a new attribute for this marriage"
+msgstr "Crea un nuovo attributo per questo matrimonio"
+
+#: marriage.glade:1324
+msgid "Modify the selected attribute"
+msgstr "Modificare l'attributo selezionato"
+
+#: marriage.glade:1538
+msgid "Spouse Sealing"
+msgstr "Spouse Sealing"
+
+#: mergedata.glade:19
+msgid "Merge Places - GRAMPS"
+msgstr "Fondere i luoghi - GRAMPS"
+
+#: mergedata.glade:102
+msgid "Select the title for the merged place"
+msgstr "Selezionare il titolo per il luogo ottenuto da fusione"
+
+#: mergedata.glade:220
+msgid "Place 1"
+msgstr "Luogo 1"
+
+#: mergedata.glade:244
+msgid "Place 2"
+msgstr "Luogo 2"
+
+#: mergedata.glade:295 plugins/merge.glade:18 plugins/merge.glade:298
+msgid "Merge People - GRAMPS"
+msgstr "Fondere degli individui - GRAMPS"
+
+#: mergedata.glade:345
+msgid "Merge and Close"
+msgstr "Fondere e poi chiudere"
+
+#: mergedata.glade:359
+msgid "Merge and Edit"
+msgstr "Fondere e poi modificare"
+
+#: mergedata.glade:392 plugins/merge.glade:380
+msgid "Merge People"
+msgstr "Fondere degli individui"
+
+#: mergedata.glade:421
+msgid "First Person"
+msgstr "Prima persona"
+
+#: mergedata.glade:570 mergedata.glade:1206
+msgid "Birth Place"
+msgstr "Luogo di nascita"
+
+#: mergedata.glade:596 mergedata.glade:1258
+msgid "Death Place"
+msgstr "Luogo di morte"
+
+#: mergedata.glade:877 mergedata.glade:1452
+msgid "Spouses"
+msgstr "Consorti"
+
+#: mergedata.glade:1133
+msgid "Second Person"
+msgstr "Seconda persona"
+
+#: mergedata.glade:1885
+msgid "Keep other name as an alternate name"
+msgstr "Mantenere gli altri nomi come alternativi"
+
+#: mergedata.glade:1899
+msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
+msgstr "Mantenere gli altri eventi di nascita come alternativi"
+
+#: mergedata.glade:1913
+msgid "Keep other death event as an alternate death event"
+msgstr "Mantenere gli altri eventi di morte come alternativi"
+
+#: places.glade:20
+msgid "Place Editor - GRAMPS"
+msgstr "Editor dei luoghi - GRAMPS"
+
+#: places.glade:108
+msgid "Place Editor"
+msgstr "Editor di luoghi"
+
+#: places.glade:298
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitudine"
+
+#: places.glade:324
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitudine"
+
+#: places.glade:576
+msgid "Select"
+msgstr "Selezionare"
+
+#: places.glade:668 places.glade:1226
+msgid "Other Names"
+msgstr "Altri nomi"
+
+#: plugins.glade:18
+msgid "Report Selection - GRAMPS"
+msgstr "Selezione del resoconto - GRAMPS"
+
+#: plugins.glade:213
+msgid "Select a report from those available on the left."
+msgstr "Selezionare un resoconto tra quelli disponibili sulla sinistra."
+
+#: plugins.glade:242
+msgid "Report Status"
+msgstr "Stato del resoconto"
+
+#: plugins.glade:281
+msgid "Plugin Status - GRAMPS"
+msgstr "Stato dei plugins - GRAMPS"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:132 plugins/AncestorChart.py:151
+msgid "Document write failure"
+msgstr "Errore di scrittura del documento"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:258 plugins/AncestorChart.py:389
+msgid "Ancestor Chart"
+msgstr "Diagramma degli antenati"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:258 plugins/AncestorChart.py:390
+#: plugins/DesGraph.py:311 plugins/DesGraph.py:427 plugins/GraphViz.py:130
+#: plugins/GraphViz.py:289
+msgid "Graphical Reports"
+msgstr "Resoconti grafici"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:262
+msgid "Ancestor Chart for %s"
+msgstr "Diagramma degli antenati per %s"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:267
+msgid "Save Ancestor Chart"
+msgstr "Salvare l'albero genealogico"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:279 plugins/DesGraph.py:328
+msgid "Display Format"
+msgstr "Formato di visualizzazione"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:280 plugins/DesGraph.py:329
+msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
+msgstr "Permette di personalizzare i dati nelle celle del resoconto"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:391 plugins/AncestorReport.py:375
+#: plugins/DescendReport.py:276 plugins/DetAncestralReport.py:607
+#: plugins/FamilyGroup.py:460 plugins/GraphViz.py:288
+#: plugins/IndivSummary.py:431 plugins/Summary.py:133 plugins/WebPage.py:1070
+#: plugins/test.py:460
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#: plugins/AncestorChart.py:392
+msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
+msgstr "Produce un diagramma ancestrale ad albero in formato grafico"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:59 plugins/DetAncestralReport.py:60
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:87 plugins/AncestorReport.py:242
+msgid "Ahnentafel Report for %s"
+msgstr "Resoconto Ahnentafel per %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:100 plugins/DetAncestralReport.py:422
+msgid "%s Generation"
+msgstr "%s generazione"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:129
+msgid "%s was born on %s in %s. "
+msgstr "%s nacque il %s a %s. "
+
+#: plugins/AncestorReport.py:132
+msgid "%s was born on %s. "
+msgstr "%s nacque il %s. "
+
+#: plugins/AncestorReport.py:136
+msgid "%s was born in the year %s in %s. "
+msgstr "%s nato nell'anno %s a %s. "
+
+#: plugins/AncestorReport.py:139
+msgid "%s was born in the year %s. "
+msgstr "%s nacque nell'anno %s. "
+
+#: plugins/AncestorReport.py:164
+msgid "He died on %s in %s"
+msgstr "Egli morì il %s a %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:167
+msgid "He died on %s"
+msgstr "Egli morì il %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:170
+msgid "She died on %s in %s"
+msgstr "Ella morì il %s a %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:173
+msgid "She died on %s"
+msgstr "Ella morì il %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:177
+msgid "He died in the year %s in %s"
+msgstr "Egli morì nell'anno %s a %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:180
+msgid "He died in the year %s"
+msgstr "Egli morì nell'anno %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:183
+msgid "She died in the year %s in %s"
+msgstr "Ella morì nell'anno %s a %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:186
+msgid "She died in the year %s"
+msgstr "Ella morì nell'anno %s"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:199
+msgid ", and was buried on %s in %s."
+msgstr ", e fu sepolto il %s a %s."
+
+#: plugins/AncestorReport.py:202
+msgid ", and was buried on %s."
+msgstr ", e fu sepolto il %s."
+
+#: plugins/AncestorReport.py:206
+msgid ", and was buried in the year %s in %s."
+msgstr ", e fu sepolto nell'anno %s a %s."
+
+#: plugins/AncestorReport.py:209
+msgid ", and was buried in the year %s."
+msgstr ", e fu sepolto nell'anno %s."
+
+#: plugins/AncestorReport.py:212
+msgid " and was buried in %s."
+msgstr " e fu sepolto in %s."
+
+#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:373
+msgid "Ahnentafel Report"
+msgstr "Resoconto Ahnentafel"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:238 plugins/AncestorReport.py:374
+#: plugins/DescendReport.py:143 plugins/DescendReport.py:275
+#: plugins/DetAncestralReport.py:608 plugins/FamilyGroup.py:338
+#: plugins/FamilyGroup.py:459 plugins/IndivSummary.py:332
+#: plugins/IndivSummary.py:432 plugins/test.py:338 plugins/test.py:459
+msgid "Text Reports"
+msgstr "Resoconti in formato testo"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:247 plugins/DetAncestralReport.py:463
+msgid "Save Ancestor Report"
+msgstr "Salvare il resoconto degli antenati"
+
+#: plugins/AncestorReport.py:376
+msgid "Produces a textual ancestral report"
+msgstr "Produce un resoconto ancestrale in formato testo"
+
+#: plugins/ChangeTypes.py:76
+msgid "1 event record was modified"
+msgstr "modificata 1 registrazione di eventi"
+
+#: plugins/ChangeTypes.py:78
+msgid "%d event records were modified"
+msgstr "modificate %d registrazioni di eventi"
+
+#: plugins/ChangeTypes.py:92
+msgid "Rename personal event types"
+msgstr "Rinominare i tipi di eventi personali"
+
+#: plugins/ChangeTypes.py:93 plugins/Check.py:222 plugins/Merge.py:524
+#: plugins/PatchNames.py:120 plugins/ReorderIds.py:106
+msgid "Database Processing"
+msgstr "Elaborazione del database"
+
+#: plugins/ChangeTypes.py:94
+msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name"
+msgstr "Permette che tutti gli eventi con un certo nome vengano rinominati"
+
+#: plugins/Check.py:164
+msgid "No errors were found"
+msgstr "Nessun errore individuato"
+
+#: plugins/Check.py:170
+msgid "1 broken family link was fixed\n"
+msgstr "corretto 1 collegamento famigliare interrotto\n"
+
+#: plugins/Check.py:172
+msgid "%d broken family links were found\n"
+msgstr "trovati %d collegamenti famigliari interrotti\n"
+
+#: plugins/Check.py:185
+msgid "%s was removed from the family of %s\n"
+msgstr "%s fu rimosso dalla famiglia di %s\n"
+
+#: plugins/Check.py:187
+msgid "1 empty family was found\n"
+msgstr "trovata 1 famiglia vuota\n"
+
+#: plugins/Check.py:189
+msgid "%d empty families were found\n"
+msgstr "trovate %d famiglie vuote\n"
+
+#: plugins/Check.py:191
+msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
+msgstr "riparata 1 relazione famigliare corrotta\n"
+
+#: plugins/Check.py:193
+msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgstr "riparate %d relazioni famigliari corrotte\n"
+
+#: plugins/Check.py:195
+msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
+msgstr "è referenziato 1 oggetto multimedia, ma non è stato trovato\n"
+
+#: plugins/Check.py:197
+msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
+msgstr "sono referenziati %d oggetti multimedia, ma non sono stati trovati\n"
+
+#: plugins/Check.py:205
+msgid "Check Integrity"
+msgstr "Controlla l'integrità"
+
+#: plugins/Check.py:221
+msgid "Check and repair database"
+msgstr "Controlla e ripara il database"
+
+#: plugins/Check.py:223
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr "Controlla se il database è integro, e correggi i problemi se puoi"
+
+#: plugins/DesGraph.py:311 plugins/DesGraph.py:426
+msgid "Descendant Graph"
+msgstr "Grafico dei discendenti"
+
+#: plugins/DesGraph.py:314
+msgid "Descendant Graph for %s"
+msgstr "Grafico dei discendenti per %s"
+
+#: plugins/DesGraph.py:317
+msgid "Save Descendant Graph"
+msgstr "Salvare il grafico dei discendenti"
+
+#: plugins/DesGraph.py:428 plugins/DescendReport.py:277
+msgid "Generates a list of descendants of the active person"
+msgstr "Crea una lista dei discendenti della persona attiva"
+
+#: plugins/DesGraph.py:429
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: plugins/Desbrowser.py:92
+msgid "Interactive descendant browser"
+msgstr "Navigatore interattivo dei discendenti"
+
+#: plugins/Desbrowser.py:93 plugins/EventCmp.py:520
+msgid "Analysis and Exploration"
+msgstr "Analisi ed esplorazione"
+
+#: plugins/Desbrowser.py:94
+msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
+msgstr "Fornisce una gerarchia navigabile basata sulla persona attiva"
+
+#: plugins/DescendReport.py:96 plugins/WriteGedcom.py:428
+#: plugins/WriteGedcomXML.py:430 plugins/WritePafPalm.py:571
+msgid "Descendants of %s"
+msgstr "Discendenti di %s"
+
+#: plugins/DescendReport.py:143 plugins/DescendReport.py:274
+msgid "Descendant Report"
+msgstr "Resoconto dei discendenti"
+
+#: plugins/DescendReport.py:147
+msgid "Descendant Report for %s"
+msgstr "Resoconto dei discendenti per %s"
+
+#: plugins/DescendReport.py:152
+msgid "Save Descendant Report"
+msgstr "Salvare il resoconto dei discendenti"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:89
+msgid "Child of %s and %s is:"
+msgstr "Figlio/a di %s e %s:"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:90
+msgid "Children of %s and %s are:"
+msgstr "Figli di %s e %s:"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:100
+msgid " Born: "
+msgstr " Nato/a: "
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:107
+msgid " Died: "
+msgstr " Morto/a: "
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetAncestralReport.py:311
+#: plugins/DetAncestralReport.py:370
+msgid "He"
+msgstr "Egli"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:125 plugins/DetAncestralReport.py:313
+#: plugins/DetAncestralReport.py:372
+msgid "She"
+msgstr "Ella"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:144
+msgid "Notes for %s"
+msgstr "Note per %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:177
+msgid " was born on %s in %s."
+msgstr " nato il %s a %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:179
+msgid " was born on %s."
+msgstr " nato il %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:181
+msgid " was born in the year %s in %s."
+msgstr " nato nell'anno %s a %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:184
+msgid " was born in the year %s."
+msgstr " nato nell'anno %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:186
+msgid " in %s."
+msgstr " a %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:188 plugins/DetAncestralReport.py:191
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:221
+msgid " %s died on %s in %s"
+msgstr " %s morto il %s a %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:222
+msgid " %s died on %s"
+msgstr " %s morto il %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:225
+msgid " %s died in %s in %s"
+msgstr " %s morto in %s a %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:226 plugins/DetAncestralReport.py:228
+msgid " %s died in %s"
+msgstr " %s morto a %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:257
+msgid " And %s was buried on %s in %s."
+msgstr " E %s fu sepolto/a il %s a %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:259
+msgid " And %s was buried on %s."
+msgstr " E %s fu sepolto/a il %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:261
+msgid " And %s was buried in %s."
+msgstr " E %s fu sepolto/a a %s."
+
+# missing entries added by hand
+#: plugins/DetAncestralReport.py:281
+msgid " %s was the son of %s and %s."
+msgstr " %s è figlio di %s e %s."
+
+# missing entries added by hand
+#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetAncestralReport.py:287
+msgid " %s was the son of %s."
+msgstr " %s è figlio di %s."
+
+# missing entries added by hand
+#: plugins/DetAncestralReport.py:292
+msgid " %s was the daughter of %s and %s."
+msgstr " %s è la figlia di %s e %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:295 plugins/DetAncestralReport.py:298
+msgid " %s was the daughter of %s."
+msgstr " %s è la figlia di %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:338
+msgid " %s married %s."
+msgstr " %s ha sposato %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:340
+msgid " %s married %s in %s."
+msgstr " %s ha sposato %s nel %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:342
+msgid " %s married %s on %s."
+msgstr " %s ha sposato %s il %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:343
+msgid " %s married %s on %s in %s."
+msgstr " %s ha sposato %s il %s in %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:347
+msgid " %s married."
+msgstr " %s sposato/a."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:349
+msgid " %s married in %s."
+msgstr " %s sposato nel %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:351
+msgid " %s married on %s."
+msgstr " %s sposato il %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:352
+msgid " %s married on %s in %s."
+msgstr " %s sposato il %s in %s."
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:408 plugins/DetAncestralReport.py:458
+msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
+msgstr "Resoconto dettagliato degli antenati di %s"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:454
+msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
+msgstr "Gramps - Resoconto Ahnentafel"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:606
+msgid "Detailed Ancestral Report"
+msgstr "Resoconto dettagliato degli antenati"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:609
+msgid "Produces a detailed ancestral report"
+msgstr "Produce un resoconto ancestrale dettagliato"
+
+#: plugins/DetAncestralReport.py:712
+msgid " at the age of %d %s"
+msgstr " all'età di %d %s"
+
+#: plugins/EventCmp.py:180
+msgid "No matches were found"
+msgstr "Nessun risultato"
+
+#: plugins/EventCmp.py:519
+msgid "Compare individual events"
+msgstr "Compari eventi individuali"
+
+#: plugins/EventCmp.py:521
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Aiuta nell'analisi dei dati permettendo la creazione di filtri "
+"personalizzati che possono essere applicati al database per trovare eventi "
+"simili"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:109 plugins/FamilyGroup.py:338
+#: plugins/FamilyGroup.py:458 plugins/test.py:109 plugins/test.py:338
+msgid "Family Group Report"
+msgstr "Resoconto del gruppo di famiglia"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:118 plugins/test.py:118
+msgid "Husband"
+msgstr "Marito"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:120 plugins/test.py:120
+msgid "Wife"
+msgstr "Moglie"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:342 plugins/test.py:342
+msgid "Family Group Report for %s"
+msgstr "Resoconto del gruppo di famiglia per %s"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:347 plugins/test.py:347
+msgid "Save Family Group Report"
+msgstr "Salvare il resoconto del gruppo famigliare"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:369 plugins/test.py:369
+msgid "No known marriages"
+msgstr "Nessun matrimonio conosciuto"
+
+#: plugins/FamilyGroup.py:461 plugins/test.py:461
+msgid ""
+"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Crea un resoconto su un gruppo di famiglia, mostrando informazioni su un "
+"insieme di genitori e i loro figli."
+
+#: plugins/Graph.py:209
+msgid "Quit"
+msgstr "Uscire"
+
+#: plugins/GraphViz.py:98 plugins/WebPage.py:644
+msgid "Ancestors"
+msgstr "Antenati"
+
+#: plugins/GraphViz.py:99 plugins/WebPage.py:645
+msgid "Descendants"
+msgstr "Discendenti"
+
+#: plugins/GraphViz.py:100
+msgid "Ancestors and Descendants"
+msgstr "Antenati e discendenti"
+
+#: plugins/GraphViz.py:101 plugins/WriteGedcom.py:419
+#: plugins/WriteGedcomXML.py:421 plugins/WritePafPalm.py:562
+msgid "Entire Database"
+msgstr "Tutto il database"
+
+#: plugins/GraphViz.py:109 plugins/GraphViz.py:139
+msgid "Single (scaled)"
+msgstr "Singola (in scala)"
+
+#: plugins/GraphViz.py:110
+msgid "Single"
+msgstr "Singola"
+
+#: plugins/GraphViz.py:111
+msgid "Multiple"
+msgstr "Multipli"
+
+#: plugins/GraphViz.py:130 plugins/GraphViz.py:287
+msgid "Relationship Graph"
+msgstr "Grafico delle relazioni"
+
+#: plugins/GraphViz.py:135
+msgid "Graphviz File"
+msgstr "File GraphViz"
+
+#: plugins/GraphViz.py:272
+msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format."
+msgstr "Crea un grafo delle relazioni, per il momento solo in formato GraphViz."
+
+#: plugins/GraphViz.py:274
+msgid ""
+"GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, "
+"svg, and many other formats."
+msgstr ""
+"GraphViz (dot) può trasformare il grafico in formato postscript, jpeg, png, "
+"vrml, svg e molti altri."
+
+#: plugins/GraphViz.py:276
+msgid ""
+"For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
+"http://www.graphviz.org"
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni o per ottenere una copia di GraphViz, andare su "
+"http://www.graphviz.org"
+
+#: plugins/IndivSummary.py:145 plugins/WebPage.py:484
+msgid "Marriages/Children"
+msgstr "Matrimoni/Figli"
+
+#: plugins/IndivSummary.py:203 plugins/WebPage.py:89 plugins/WebPage.py:212
+msgid "Summary of %s"
+msgstr "Sommario di %s"
+
+#: plugins/IndivSummary.py:243 plugins/WebPage.py:238
+msgid "Male"
+msgstr "Maschio"
+
+#: plugins/IndivSummary.py:245 plugins/WebPage.py:240
+msgid "Female"
+msgstr "Femmina"
+
+#: plugins/IndivSummary.py:302
+msgid "Individual Facts"
+msgstr "Fatti individuali"
+
+#: plugins/IndivSummary.py:332 plugins/IndivSummary.py:430
+msgid "Individual Summary"
+msgstr "Riassunto individuale"
+
+#: plugins/IndivSummary.py:336
+msgid "Individual Summary for %s"
+msgstr "Riassunto individuale per %s"
+
+#: plugins/IndivSummary.py:341
+msgid "Save Individual Summary"
+msgstr "Salvare il riassunto individuale"
+
+#: plugins/IndivSummary.py:433
+msgid "Produces a detailed report on the selected person."
+msgstr "Produce un resoconto dettagliato sulla persona selezionata."
+
+#: plugins/Merge.py:92
+msgid "Medium"
+msgstr "Oggetto multimedia"
+
+#: plugins/Merge.py:523
+msgid "Find possible duplicate people"
+msgstr "Trova individui duplicati"
+
+#: plugins/Merge.py:525
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Ricerca nell'intero database record che possono riferirsi alla stessa "
+"persona (duplicati)."
+
+#: plugins/PatchNames.py:74
+msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n"
+msgstr "%s sarà estratto come nomignolo da %s\n"
+
+#: plugins/PatchNames.py:78
+msgid "%s will be extracted as a title from %s\n"
+msgstr "%s sarà estratto come titolo da %s\n"
+
+#: plugins/PatchNames.py:91
+msgid "No titles or nicknames were found"
+msgstr "Nessun titolo o soprannome individuato"
+
+#: plugins/PatchNames.py:119
+msgid "Extract information from names"
+msgstr "Estrarre informazioni dai nomi"
+
+#: plugins/PatchNames.py:121
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames "
+"that may be embedded in a person's given name field."
+msgstr ""
+"Ricerca nell'intero database titoli e soprannomi eventualmente contenuti nel "
+"campo 'cognome' di una persona."
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:230 plugins/ReadGedcom.py:241
+msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored."
+msgstr "Attenzione: la linea %d non è stata capita, dunque è stata ignorata."
+
+#: plugins/ReadGedcom.py:1671 plugins/ReadGedcom.py:1697
+msgid "Import from GEDCOM"
+msgstr "Importare da formato GEDCOM"
+
+#: plugins/ReadNative.py:58 plugins/ReadNative.py:82
+msgid "Import from GRAMPS"
+msgstr "Importare da GRAMPS"
+
+#: plugins/RelCalc.py:60
+msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il cugino di primo grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:63
+msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s."
+msgstr ""
+"%(p1)s è un/a cugino/a distante di %(p2)s (negli USA: cugino/a di primo grado "
+"rimosso una volta)."
+
+#: plugins/RelCalc.py:66
+msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s."
+msgstr ""
+"%(p1)s è un/a cugino/a distante di %(p2)s (negli USA: cugino/a di primo grado "
+"rimosso due volte)."
+
+#: plugins/RelCalc.py:69
+msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
+msgstr ""
+"%(p1)s è un/a cugino/a distante di %(p2)s (negli USA: cugino/a di primo grado "
+"rimosso %(removed)d volte)."
+
+#: plugins/RelCalc.py:73
+msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il cugino di secondo grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:76
+msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s."
+msgstr ""
+"%(p1)s è un/a cugino/a distante di %(p2)s (negli USA: cugino/a di secondo grado "
+"rimosso una volta)."
+
+#: plugins/RelCalc.py:79
+msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s."
+msgstr ""
+"%(p1)s è un/a cugino/a distante di %(p2)s (negli USA: cugino/a di secondo grado "
+"rimosso due volte)."
+
+#: plugins/RelCalc.py:82
+msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
+msgstr ""
+"%(p1)s è un/a cugino/a distante di %(p2)s (negli USA: cugino/a di secondo grado "
+"rimosso %(removed)d volte)."
+
+#: plugins/RelCalc.py:86
+msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il cugino di terzo grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:89
+msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s."
+msgstr ""
+"%(p1)s è un/a cugino/a distante di %(p2)s (negli USA: cugino/a di terzo grado "
+"rimosso una volta)."
+
+#: plugins/RelCalc.py:92
+msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s."
+msgstr ""
+"%(p1)s è un/a cugino/a distante di %(p2)s (negli USA: cugino/a di terzo grado "
+"rimosso due volte)."
+
+#: plugins/RelCalc.py:95
+msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
+msgstr ""
+"%(p1)s è un/a cugino/a distante di %(p2)s (negli USA: cugino/a di terzo grado "
+"rimosso %(removed)d volte)."
+
+#: plugins/RelCalc.py:99
+msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il/la cugino/a di grado %(level)d di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:102
+msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s."
+msgstr ""
+"%(p1)s è un/a cugino/a distante di %(p2)s (negli USA: cugino/a di grado %(level)d "
+"rimosso una volta)."
+
+#: plugins/RelCalc.py:105
+msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s."
+msgstr ""
+"%(p1)s è un/a cugino/a distante di %(p2)s (negli USA: cugino/a di grado %(level)d "
+"rimosso due volte)."
+
+#: plugins/RelCalc.py:108
+msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s."
+msgstr ""
+"%(p1)s è un/a cugino/a distante di %(p2)s (negli USA: cugino/a di grado %(level)d "
+"rimosso %(removed)d volte)."
+
+#: plugins/RelCalc.py:113
+msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il padre di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:116
+msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il nonno di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:119
+msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il bisnonno di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:122
+msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il bisnonno di secondo grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:125
+msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il bisnonno di terzo grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:128
+msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il nonno di grado %(level)d di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:133
+msgid "%(p1)s is the son of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il figlio di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:136
+msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il nipote (di nonni) di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:139
+msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il pronipote (di nonni) di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:142
+msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il pronipote di secondo grado (di nonni) di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:145
+msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il pronipote (di nonni) di terzo grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:148
+msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il pronipote (di nonni) di grado %(level)d di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:153
+msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la madre di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:156
+msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la nonna di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:159
+msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la bisnonna di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:162
+msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la bisnonna di secondo grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:165
+msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la bisnonna di terzo grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:168
+msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la nonna di grado %(level)d di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:173
+msgid "%(p1)s is the daughter of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la figlia di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:176
+msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la nipote (di nonni) di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:179
+msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la pronipote (di nonni) di secondo grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:182
+msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la pronipote di terzo grado (di nonni) di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:185
+msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la pronipote di terzo grado (di nonni) di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:188
+msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la pronipote (di nonni) di grado %(level)d di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:193
+msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la sorella di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:196
+msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la zia di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:199
+msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la prozia di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:202
+msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la prozia di secondo grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:205
+msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la prozia di terzo grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:208
+msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la prozia di quarto grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:211
+msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la prozia di grado %(level)d di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:216
+msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il fratello di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:219
+msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è lo zio di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:222
+msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il prozio di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:225
+msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il prozio di secondo grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:228
+msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il prozio di terzo grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:231
+msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il prozio di quarto grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:234
+msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il prozio di grado %(level)d di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:239
+msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il nipote (di zii) di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:242
+msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il pronipote (di zii) di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:245
+msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il pronipote (di zii) di secondo grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:248
+msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il pronipote di terzo grado (di zii) di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:251
+msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il pronipote (di zii) di quarto grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:254
+msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è il pronipote (di zii) di grado %(level)d di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:259
+msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la nipote (di zii) di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:262
+msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la pronipote (di zii) di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:265
+msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la pronipote (di zii) di secondo grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:268
+msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la pronipote di terzo grado (di zii) di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:271
+msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la pronipote (di zii) di quarto grado di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:274
+msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s."
+msgstr "%(p1)s è la pronipote (di zii) di grado %(level)d di %(p2)s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:363
+msgid "Their common ancestor is %s."
+msgstr "Il loro antenato comune è %s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:369
+msgid "Their common ancestors are %s and %s."
+msgstr "I loro antenati comuni sono %s e %s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:374
+msgid "Their common ancestors are : "
+msgstr "I loro antenati comuni sono: "
+
+#: plugins/RelCalc.py:387
+msgid "There is no relationship between %s and %s."
+msgstr "Non c'è relazione tra %s e %s."
+
+#: plugins/RelCalc.py:391
+msgid "%s and %s are the same person."
+msgstr "%s e %s sono la stessa persona."
+
+#: plugins/RelCalc.py:436
+msgid "Relationship calculator"
+msgstr "Calcolatore di relazioni"
+
+#: plugins/RelCalc.py:437 plugins/Verify.py:292 plugins/soundgen.py:94
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilità"
+
+#: plugins/RelCalc.py:438
+msgid "Calculates the relationship between two people"
+msgstr "Calcola la relazione tra due individui"
+
+#: plugins/ReorderIds.py:105
+msgid "Reorder gramps IDs"
+msgstr "Riordinare i gramps ID"
+
+#: plugins/ReorderIds.py:107
+msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
+msgstr "Riordinare i gramps ID seguendo le regole predefinite"
+
+#: plugins/Summary.py:92
+msgid "Individuals"
+msgstr "Individui"
+
+#: plugins/Summary.py:94
+msgid "Number of individuals"
+msgstr "Numero di individui"
+
+#: plugins/Summary.py:97
+msgid "Individuals with incomplete names"
+msgstr "Individui con nomi incompleti"
+
+#: plugins/Summary.py:98
+msgid "Individuals missing birth dates"
+msgstr "Individui senza data di nascita"
+
+#: plugins/Summary.py:100
+msgid "Family Information"
+msgstr "Informazioni sulla famiglia"
+
+#: plugins/Summary.py:102
+msgid "Number of families"
+msgstr "Numero di famiglie"
+
+#: plugins/Summary.py:103
+msgid "Unique surnames"
+msgstr "Cognomi unici"
+
+#: plugins/Summary.py:106
+msgid "Individuals with media objects"
+msgstr "Individui con oggetti multimedia"
+
+#: plugins/Summary.py:107
+msgid "Total number of media object references"
+msgstr "Numero totale di riferimenti ad oggetti multimedia"
+
+#: plugins/Summary.py:108
+msgid "Number of unique media objects"
+msgstr "Numero di oggetti multimedia unici"
+
+#: plugins/Summary.py:109
+msgid "Total size of media objects"
+msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimedia"
+
+#: plugins/Summary.py:110
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: glade.c:1972
-msgid "center"
-msgstr "centro"
+#: plugins/Summary.py:113
+msgid "Missing Media Objects"
+msgstr "Oggetti multimedia mancanti"
-#: glade.c:2166 glade.c:2174
-msgid "circa"
-msgstr "circa"
+#: plugins/Summary.py:132
+msgid "Summary of the database"
+msgstr "Sommario del database"
-#: glade.c:1975
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: plugins/Summary.py:134 plugins/count_anc.py:92
+msgid "View"
+msgstr "Visualizza"
-#: glade.c:1980 glade.c:2442
-msgid "default"
-msgstr "predefinito"
+#: plugins/Summary.py:135
+msgid "Provides a summary of the current database"
+msgstr "Fornisce un sommario del database corrente"
-#: glade.c:1983
-msgid "email"
-msgstr "email"
+#: plugins/Verify.py:291
+msgid "Verify the database"
+msgstr "Verifica il database"
-#: glade.c:2165
-msgid "est"
-msgstr "fondato"
+#: plugins/Verify.py:293
+msgid "List exceptions to assertions or checks about the database"
+msgstr "Elencare gli errori relativi alle asserzioni o alle verifiche del database"
-#: glade.c:2166
-msgid "est."
-msgstr "fondato"
+#: plugins/WebPage.py:274
+msgid "Return to the index of people"
+msgstr "Ritornare all'elenco delle persone"
-#: glade.c:2173
-msgid "est\\.?"
-msgstr "fondat\\.?"
+#: plugins/WebPage.py:382
+msgid "Facts and Events"
+msgstr "Fatti ed eventi"
-#: glade.c:1986 glade.c:2079
-msgid "female"
-msgstr "femmina"
+#: plugins/WebPage.py:643
+msgid "Individual"
+msgstr "Individuo"
-#: glade.c:2158 glade.c:2162 glade.c:2163
-msgid "from"
-msgstr "da"
+#: plugins/WebPage.py:646
+msgid "Ancestors and descendants"
+msgstr "Antenati e discendenti"
-#: glade.c:1989
-msgid "gramps ID"
-msgstr "gramps ID"
+#: plugins/WebPage.py:647
+msgid "Grandparent's ancestors and descendants"
+msgstr "Antenati e discendenti dei nonni"
-#: glade.c:1992
-msgid "justify"
-msgstr "giustificare"
+#: plugins/WebPage.py:648
+msgid "Entire database"
+msgstr "Tutto il database"
-#: glade.c:1995
-msgid "left"
-msgstr "sinistra"
+#: plugins/WebPage.py:675
+msgid "Creating Web Pages"
+msgstr "Sto creando le pagine web"
-#: glade.c:1998 glade.c:2078
-msgid "male"
-msgstr "maschio"
+#: plugins/WebPage.py:675
+msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
+msgstr "Creazione di resoconti HTML - GRAMPS"
-#: glade.c:2001
+#: plugins/WebPage.py:685 plugins/WebPage.py:689
+msgid "Family Tree Index"
+msgstr "Indice dell'albero di famiglia"
+
+#: plugins/WebPage.py:708
+msgid "Neither %s nor %s are directories"
+msgstr "Ne %s ne %s sono delle directory"
+
+#: plugins/WebPage.py:715 plugins/WebPage.py:719 plugins/WebPage.py:731
+#: plugins/WebPage.py:735
+msgid "Could not create the directory : %s"
+msgstr "Impossibile creare la directory : %s"
+
+#: plugins/WebPage.py:798
+msgid "Include a link to the index page"
+msgstr "Includere un collegamento alla pagina indice"
+
+#: plugins/WebPage.py:799 plugins/gedcomexport.glade:295
+#: plugins/pafexport.glade:296
+msgid "Do not include records marked private"
+msgstr "Non includere registrazioni segnate private"
+
+#: plugins/WebPage.py:800
+msgid "Restrict information on living people"
+msgstr "Limitare le informazioni sulle persone viventi"
+
+#: plugins/WebPage.py:801
+msgid "Do not use images"
+msgstr "Non usare immagini"
+
+#: plugins/WebPage.py:802
+msgid "Do not use images for living people"
+msgstr "Non usare immagini per persone viventi"
+
+#: plugins/WebPage.py:803
+msgid "Do not include comments and text in source information"
+msgstr "Non includere commenti e testo nelle informazioni delle fonti"
+
+#: plugins/WebPage.py:804
+msgid "Image subdirectory"
+msgstr "Directory delle immagini"
+
+#: plugins/WebPage.py:820
+msgid "Privacy Options"
+msgstr "Opzioni di privacy"
+
+#: plugins/WebPage.py:836 plugins/WebPage.py:1068
+msgid "Generate Web Site"
+msgstr "Crea sito web"
+
+#: plugins/WebPage.py:836 plugins/WebPage.py:1069
+msgid "Web Page"
+msgstr "Pagina web"
+
+#: plugins/WebPage.py:841
+msgid "Target Directory"
+msgstr "Directory di destinazione"
+
+#: plugins/WebPage.py:1071
+msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
+msgstr "Crea pagine web (HTML) per una o più persone."
+
+#: plugins/WriteGedcom.py:424 plugins/WriteGedcomXML.py:426
+#: plugins/WritePafPalm.py:567
+msgid "Ancestors of %s"
+msgstr "Antenati di %s"
+
+#: plugins/WriteGedcom.py:432 plugins/WriteGedcomXML.py:434
+#: plugins/WritePafPalm.py:575
+msgid "Ancestors and Descendants of %s"
+msgstr "Antenati e discendenti di %s"
+
+#: plugins/WriteGedcom.py:436 plugins/WriteGedcomXML.py:438
+#: plugins/WritePafPalm.py:579
+msgid "People somehow connected to %s"
+msgstr "Persone in qualche modo collegate a %s"
+
+#: plugins/WriteGedcom.py:1044 plugins/WriteGedcomXML.py:1013
+msgid "Export to GEDCOM"
+msgstr "Esportare in formato GEDCOM"
+
+#: plugins/WritePafPalm.py:594
+msgid "Export to PAF for PalmOS"
+msgstr "Esportare in formato PAF per PalmOS"
+
+#: plugins/WritePkg.py:135
+msgid "Export to GRAMPS package"
+msgstr "Esportare in formato GRAMPS"
+
+#: plugins/changetype.glade:18
+msgid "Change Event Types - GRAMPS"
+msgstr "Cambia il tipo di evento - GRAMPS"
+
+#: plugins/changetype.glade:101
+msgid "Change Event Type of"
+msgstr "Cambia il tipo di evento di"
+
+#: plugins/count_anc.py:48
+msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
+msgstr "Numero di antenati di \"%s\" per generazione"
+
+#: plugins/count_anc.py:58
+msgid "Generation %d has 1 individual.\n"
+msgstr "La generazione %d è formata da un individuo.\n"
+
+#: plugins/count_anc.py:60
+msgid "Generation %d has %d individuals.\n"
+msgstr "La generazione %d è formata da %d individui.\n"
+
+#: plugins/count_anc.py:74
+msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n"
+msgstr "Il numero totale di antenati nelle generazioni da %d a -1 è %d .\n"
+
+#: plugins/count_anc.py:91
+msgid "Number of ancestors"
+msgstr "Numero di antenati"
+
+#: plugins/count_anc.py:93
+msgid "Counts number of ancestors of selected person"
+msgstr "Calcola il numero di antenati della persona selezionata"
+
+#: plugins/desbrowse.glade:18
+msgid "Descendant Browser - GRAMPS"
+msgstr "Navigatore dei discendenti - GRAMPS"
+
+#: plugins/desbrowse.glade:92
+msgid "Descendant Browser"
+msgstr "Navigatore dei discendenti"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:18
+msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
+msgstr "Salvare i dati come foglio di calcolo - GRAMPS"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:100
+msgid "Save data as a spreadsheet"
+msgstr "Salvare i dati come foglio di calcolo"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:130
+msgid "Save Data"
+msgstr "Salvare i dati"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:154
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:173
+msgid "OpenOffice Spreadsheet"
+msgstr "Foglio di calcolo OpenOffice"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:246
+msgid "Choose the HTML template"
+msgstr "Scegli la maschera HTML"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:277 plugins/eventcmp.glade:566
+msgid "Event Comparison - GRAMPS"
+msgstr "Comparazione di eventi - GRAMPS"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:327
+msgid "Save As..."
+msgstr "Salvare come..."
+
+#: plugins/eventcmp.glade:364
+msgid "Event Comparison"
+msgstr "Comparazione di eventi"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:420
+msgid "Complex Filter - GRAMPS"
+msgstr "Filtro complesso - GRAMPS"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:502
+msgid "Save complex filter as:"
+msgstr "Salvare il filtro complesso come:"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:648
+msgid "Event Comparison - Create a complex filter"
+msgstr "Comparazione di eventi - Creare un filtro complesso"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:908
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Aggiungi filtro"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:923
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Cancella il filtro"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:937
+msgid "Load Filters"
+msgstr "Caricare i filtri"
+
+#: plugins/eventcmp.glade:952
+msgid "Save Filters"
+msgstr "Salvare i filtri"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:18 plugins/gedcomexport.glade:328
+msgid "Export GEDCOM file"
+msgstr "Esportare un file GEDCOM"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:100 plugins/gedcomexport.glade:396
+#: plugins/pkgexport.glade:225
+msgid "GEDCOM Export"
+msgstr "Esportare in formato GEDCOM"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:130 plugins/pkgexport.glade:130
+msgid "Export GEDCOM"
+msgstr "Esportare in formato GEDCOM"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:179 plugins/gedcomimport.glade:377
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:199
+msgid "ANSEL"
+msgstr "ANSEL"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:215
+msgid "UNICODE"
+msgstr "UNICODE"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:232 plugins/merge.glade:432
+#: plugins/pafexport.glade:276 styles.glade:758
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:261
+msgid "Target"
+msgstr "Destinazione"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:280
+msgid "Standard GEDCOM 5.5"
+msgstr "Standard GEDCOM 5.5"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:310 plugins/pafexport.glade:311
+msgid "Restrict data on living people"
+msgstr "Limitare i dati sulle persone viventi"
+
+#: plugins/gedcomexport.glade:522 plugins/gedcomexport.glade:551
+#: plugins/gedcomexport.glade:580 plugins/merge.glade:101
+#: plugins/pkgexport.glade:351 plugins/pkgexport.glade:380
+#: plugins/pkgexport.glade:409 plugins/readgedcom.glade:75
+msgid "%P %%"
+msgstr "%P %%"
+
+#: plugins/gedcomimport.glade:18
+msgid "GEDCOM Import Status"
+msgstr "Stato dell'importazione in formato GEDCOM"
+
+#: plugins/gedcomimport.glade:36
+msgid "GEDCOM Import"
+msgstr "Importare in formato GEDCOM"
+
+#: plugins/gedcomimport.glade:103
+msgid "Created by"
+msgstr "Creato da"
+
+#: plugins/gedcomimport.glade:129
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: plugins/gedcomimport.glade:155
+msgid "Number of Families"
+msgstr "Numero di famiglie"
+
+#: plugins/gedcomimport.glade:181
+msgid "Number of People"
+msgstr "Numero di persone"
+
+#: plugins/gedcomimport.glade:327
+msgid "Number of Errors"
+msgstr "Numero di errori"
+
+#: plugins/merge.glade:35
+msgid "Determining Possible Merges"
+msgstr "Sto determinando le fusioni possibili"
+
+#: plugins/merge.glade:62
+msgid "Please be patient. This may take a while."
+msgstr "Sii paziente per favore. Potrebbe metterci un po' di tempo."
+
+#: plugins/merge.glade:121
+msgid "Merge List - GRAMPS"
+msgstr "Fondere la lista - GRAMPS"
+
+#: plugins/merge.glade:170
+msgid "Merge"
+msgstr "Fondere"
+
+#: plugins/merge.glade:202
+msgid "Potential Merges"
+msgstr "Fusioni potenziali"
+
+#: plugins/merge.glade:255
+msgid "Rating"
+msgstr "Voto"
+
+#: plugins/merge.glade:268
+msgid "Person 1"
+msgstr "Persona 1"
+
+#: plugins/merge.glade:281
+msgid "Person 2"
+msgstr "Persona 2"
+
+#: plugins/merge.glade:408
+msgid "Match Threshold"
+msgstr "Soglia per essere considerati uguali"
+
+#: plugins/merge.glade:451
+msgid "Use SoundEx codes for name matches"
+msgstr "Usa codici SoundEx per confrontare i nomi"
+
+#: plugins/merge.glade:464
+msgid "(Recommended only for English)"
+msgstr "(Raccomandato solo per la lingua inglese)"
+
+#: plugins/pafexport.glade:18
+msgid "Export PAF for PalmOS file"
+msgstr "Esportare un file PAF per PalmOS"
+
+#: plugins/pafexport.glade:100
+msgid "PAF for PalmOS Export"
+msgstr "Esporta verso PAF per PalmOS"
+
+#: plugins/pafexport.glade:130
+msgid "Export PAF for PalmOS"
+msgstr "Esportare in formato PAF per PalmOS"
+
+#: plugins/pafexport.glade:208
+msgid "Database name: "
+msgstr "Nome del database: "
+
+#: plugins/patchnames.glade:18
+msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS"
+msgstr "Strumento per l'estrazione dei nomi e dei titoli - GRAMPS"
+
+#: plugins/patchnames.glade:110
+msgid "Name and Title Extraction Tool"
+msgstr "Strumento per l'estrazione dei nomi e dei titoli"
+
+#: plugins/patchnames.glade:142
+msgid ""
+"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from the "
+"\n"
+"current database. If you select 'Yes', GRAMPS will modify your database as \n"
+"specified below. If you do not approve of these changes, you should select \n"
+"'No', and your database will not be altered.\n"
+"\n"
+"Should the following changes be made?"
+msgstr ""
+"Ecco una lista dei nomignoli e dei titoli che Gramps può estrarre dal \n"
+"database corrente. Se scegli 'Si', Gramps modificherà il database come \n"
+"specificato qui sotto. Se non approvi le modifiche, allora scegli 'No', \n"
+"e il database rimarrà inalterato.\n"
+"\n"
+"Devo effettuare le modifiche seguenti?"
+
+#: plugins/pkgexport.glade:18
+msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS"
+msgstr "Esportare il package GRAMPS - GRAMPS"
+
+#: plugins/pkgexport.glade:100
+msgid "GRAMPS package export"
+msgstr "Esporta in formato GRAMPS"
+
+#: plugins/pkgexport.glade:157
+msgid "Export GRAMPS package"
+msgstr "Esportare in formato GRAMPS"
+
+#: plugins/readgedcom.glade:18
+msgid "GEDCOM Read Progress"
+msgstr "Lettura del file GEDCOM in corso"
+
+#: plugins/readgedcom.glade:35
+msgid "GEDCOM Import Progress"
+msgstr "Importazione in formato GEDCOM in corso"
+
+#: plugins/relcalc.glade:18
+msgid "Relationship Calculator - GRAMPS"
+msgstr "Calcolatore di relazioni - GRAMPS"
+
+#: plugins/relcalc.glade:99
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: glade.c:2004
+#: plugins/soundex.glade:18
+msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS"
+msgstr "Generatore di codice SoundEx - GRAMPS"
+
+#: plugins/soundex.glade:60
+msgid "Calculate SoundEx code for the name"
+msgstr "Calcola il codice SoundEx per il nome"
+
+#: plugins/soundex.glade:75
+msgid "Close Window"
+msgstr "Chiudi la finestra"
+
+#: plugins/soundex.glade:102
+msgid "SoundEx Code Generator"
+msgstr "Generatore di codice SoundEx"
+
+#: plugins/soundex.glade:246
+msgid "Name used to generate SoundEx code"
+msgstr "Nome utilizzato per generare il codice SoundEx"
+
+#: plugins/soundgen.py:93
+msgid "Generate SoundEx codes"
+msgstr "Crea codici SoundEx"
+
+#: plugins/soundgen.py:95
+msgid "Generates SoundEx codes for names"
+msgstr "Crea i codici SoundEx per i nomi"
+
+#: plugins/summary.glade:18
+msgid "Database Summary - GRAMPS"
+msgstr "Sommario del database - GRAMPS"
+
+#: plugins/summary.glade:95
+msgid "Database Summary"
+msgstr "Sommario del database"
+
+#: plugins/test.py:458
+msgid "test"
+msgstr "test"
+
+#: plugins/verify.glade:18
+msgid "Database Verify - GRAMPS"
+msgstr "Verifica del database - GRAMPS"
+
+#: plugins/verify.glade:95
+msgid "Database Verify"
+msgstr "Verifica del database"
+
+#: plugins/verify.glade:136
+msgid "Verify - Settings"
+msgstr "Verifica - Impostazioni"
+
+#: plugins/verify.glade:187
+msgid "Maximum age"
+msgstr "Età massima"
+
+#: plugins/verify.glade:213
+msgid "Maximum husband-wife age difference"
+msgstr "Massima differenza di età tra marito e moglie"
+
+#: plugins/verify.glade:239
+msgid "Minimum age to marry"
+msgstr "Età minima per sposarsi"
+
+#: plugins/verify.glade:265
+msgid "Maximum age to marry"
+msgstr "Età massima per sposarsi"
+
+#: plugins/verify.glade:291
+msgid "Maximum number of spouses for a person"
+msgstr "Massimo numero di coniugi per una persona"
+
+#: plugins/verify.glade:317
+msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood"
+msgstr "Massimo numero di anni consecutivi di vedovanza"
+
+#: plugins/verify.glade:343
+msgid "Maximum number of years between children"
+msgstr "Massimo numero di anni tra un figlio e l'altro"
+
+#: plugins/verify.glade:369
+msgid "Maximum span of years for all children"
+msgstr "Massima estensione di anni tra il primo e l'ultimo figlio"
+
+#: plugins/verify.glade:400
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: plugins/verify.glade:425
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#: plugins/verify.glade:450
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: plugins/verify.glade:475
+msgid "50"
+msgstr "50"
+
+#: plugins/verify.glade:500 plugins/verify.glade:688
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: plugins/verify.glade:525 plugins/verify.glade:575
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: plugins/verify.glade:550
+msgid "90"
+msgstr "90"
+
+#: plugins/verify.glade:609
+msgid "Women"
+msgstr "Donne"
+
+#: plugins/verify.glade:631
+msgid "Minimum age to bear a child"
+msgstr "Età minima per partorire un figlio"
+
+#: plugins/verify.glade:657
+msgid "Maximum age to bear a child"
+msgstr "Età massima per partorire un figlio"
+
+#: plugins/verify.glade:713
+msgid "49"
+msgstr "49"
+
+#: plugins/verify.glade:733 plugins/verify.glade:911
+msgid "Maximum number of children"
+msgstr "Massimo numero di figli"
+
+#: plugins/verify.glade:764
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: plugins/verify.glade:787
+msgid "Men"
+msgstr "Uomini"
+
+#: plugins/verify.glade:809
+msgid "Minimum age to father a child"
+msgstr "Età minima (per un uomo) per generare un figlio"
+
+#: plugins/verify.glade:835
+msgid "Maximum age to father a child"
+msgstr "Età massima (per un uomo) per generare un figlio"
+
+#: plugins/verify.glade:866
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: plugins/verify.glade:891
+msgid "65"
+msgstr "65"
+
+#: plugins/verify.glade:942
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: preferences.glade:19
+msgid "Preferences - GRAMPS"
+msgstr "Preferenze - GRAMPS"
+
+#: preferences.glade:199
+msgid "GRAMPS Preferences"
+msgstr "Preferenze per GRAMPS"
+
+#: preferences.glade:271
+msgid ""
+"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on "
+"the left hand side of the window."
+msgstr ""
+"Per cambiare le tue preferenze, seleziona una delle subcategorie nel menu "
+"nel lato sinistro della finestra"
+
+#: preferences.glade:331
+msgid "Default database directory"
+msgstr "Directory predefinita del database"
+
+#: preferences.glade:359
+msgid "Select default database directory - GRAMPS"
+msgstr "Seleziona la directory predefinita per il database - GRAMPS"
+
+#: preferences.glade:381
+msgid "The default directory for storing databases"
+msgstr "La directory predefinita per salvare i database"
+
+#: preferences.glade:406
+msgid "Automatically load last database"
+msgstr "Carica automaticamente l'ultimo database"
+
+#: preferences.glade:435
+msgid "Do not compress XML data file"
+msgstr "Non comprimere il file XML dei dati"
+
+#: preferences.glade:489
+msgid "Autosave interval (minutes)"
+msgstr "Frequenza del salvataggio automatico (in minuti)"
+
+#: preferences.glade:538
+msgid "Revison Control"
+msgstr "Revision Control"
+
+#: preferences.glade:589
+msgid "Use Revision Control"
+msgstr "Usa controllo delle revisioni"
+
+#: preferences.glade:618
+msgid "Prompt for comment on save"
+msgstr "Richiedi un commento durante il salvataggio"
+
+#: preferences.glade:682
+msgid "Enable autocompletion"
+msgstr "Attiva autocompletamento"
+
+#: preferences.glade:712
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#: preferences.glade:737
+msgid "Display only icons"
+msgstr "Visualizza solo le icone"
+
+#: preferences.glade:758
+msgid "Display only text"
+msgstr "Visualizza solo il testo"
+
+#: preferences.glade:779
+msgid "Display icons and text"
+msgstr "Visualizza le icone e il testo"
+
+#: preferences.glade:796
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra di stato"
+
+#: preferences.glade:821
+msgid "Active person's name only"
+msgstr "Solo il nome della persona attiva"
+
+#: preferences.glade:842
+msgid "Active person's name and GRAMPS ID"
+msgstr "Nome e GRAMPS ID della persona attiva"
+
+#: preferences.glade:863
+msgid "Active person's name and attribute"
+msgstr "Nome ed attributo della persona attiva"
+
+#: preferences.glade:926
+msgid "Use tabbed pages"
+msgstr "Utilizza pagine con la linguetta (tab)"
+
+#: preferences.glade:947
+msgid "Always display the LDS ordinance tabs"
+msgstr "Mostrare sempre le linguette dei decreti LDS"
+
+#: preferences.glade:979
+msgid "Display attribute on Edit Person form"
+msgstr "Visualizza gli attributi dell'individuo"
+
+#: preferences.glade:1017
+msgid "List display options"
+msgstr "Opzioni di visualizzazione per le liste"
+
+#: preferences.glade:1042
+msgid "Do not display alternate names in person list"
+msgstr "Non mostrare i nomi alternativi nella lista delle persone"
+
+#: preferences.glade:1062
+msgid "Show Detail Flags in display lists"
+msgstr "Mostra le bandierine per ulteriori dettagli nelle liste"
+
+#: preferences.glade:1082
+msgid "Show index numbers in child list"
+msgstr "Mostra gli indici nella lista dei figli"
+
+#: preferences.glade:1102
+msgid "Display GRAMPS ID in lists"
+msgstr "Visualizza il GRAMPS ID nelle liste"
+
+#: preferences.glade:1138
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Colori personalizzati"
+
+#: preferences.glade:1168 preferences.glade:1197 preferences.glade:1226
+#: preferences.glade:1255 preferences.glade:1417 styles.glade:738
+#: styles.glade:1353
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Scegli un colore"
+
+#: preferences.glade:1275
+msgid "Odd Row Foreground"
+msgstr "Primo piano delle righe dispari"
+
+#: preferences.glade:1301
+msgid "Odd Row Background"
+msgstr "Sfondo delle righe dispari"
+
+#: preferences.glade:1327
+msgid "Even Row Foreground"
+msgstr "Primo piano delle righe pari"
+
+#: preferences.glade:1353
+msgid "Even Row Background"
+msgstr "Sfondo delle righe pari"
+
+#: preferences.glade:1386
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Attiva i colori personalizzati"
+
+#: preferences.glade:1437
+msgid "Ancestor Foreground"
+msgstr "Primo piano degli antenati"
+
+#: preferences.glade:1486
+msgid "Display Formats"
+msgstr "Formati di visualizzazione"
+
+#: preferences.glade:1507 preferences.glade:1629
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato della data"
+
+#: preferences.glade:1533
+msgid "Name Format"
+msgstr "Formato del nome"
+
+#: preferences.glade:1608
+msgid "Entry Formats"
+msgstr "Formati di input"
+
+#: preferences.glade:1681
+msgid "Calendars"
+msgstr "Calendari"
+
+#: preferences.glade:1706
+msgid "Show calendar format selection menu"
+msgstr "Mostra il menu per la selezione del formato del calendario"
+
+#: preferences.glade:2255
+msgid "Preferred Text Format"
+msgstr "Formato preferito di testo"
+
+#: preferences.glade:2281
+msgid "Preferred Paper Size"
+msgstr "Dimensione preferita del foglio"
+
+#: preferences.glade:2307
+msgid "Default report directory"
+msgstr "Directory predefinita per i resoconti"
+
+#: preferences.glade:2333
+msgid "Default Web Site directory"
+msgstr "Directory predefinita del sito web"
+
+#: preferences.glade:2361 preferences.glade:2403
+msgid "Select default report directory - GRAMPS"
+msgstr "Selezione della directory predefinita per i resoconti - GRAMPS"
+
+#: preferences.glade:2383
+msgid "The default directory for the output of many report generators"
+msgstr "La directory predefinita per l'output di molti generatori di resoconto"
+
+#: preferences.glade:2425
+msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators"
+msgstr "La directory predefinita per l'output dei generatori di resoconto di sito web"
+
+#: preferences.glade:2469
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: preferences.glade:2469
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: preferences.glade:2490
+msgid "Preferred Graphical Format"
+msgstr "Formato preferito per i grafici"
+
+#: preferences.glade:2562
+msgid "Drag and Drop from an External Source"
+msgstr "Trascinare (drag and drop) da una fonte esterna"
+
+#: preferences.glade:2588
+msgid "Make a reference to the object when the object is dropped"
+msgstr "Fare una copia "
+
+#: preferences.glade:2610
+msgid "Make a local copy when the object is dropped"
+msgstr "Fare una copia locale quando l'oggetto è abbandonato"
+
+#: preferences.glade:2632
+msgid "Display global properties editor when object is dropped"
+msgstr "Visualizza l'editor delle proprietà globali quando l'oggetto è trascinato"
+
+#: preferences.glade:2648
+msgid "Drag and Drop from an Internal Source"
+msgstr "Trascinare (drag and drop) da una fonte interna"
+
+#: preferences.glade:2674
+msgid "Display local properties editor when object is dropped"
+msgstr "Visualizza l'editor delle proprietà locali quando l'oggetto è trascinato"
+
+#: preferences.glade:2710
+msgid "GRAMPS ID prefixes"
+msgstr "Prefissi degli IDs di gramps"
+
+#: preferences.glade:2835
+msgid "Media Object"
+msgstr "Oggetto multimedia"
+
+#: preferences.glade:2871
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: preferences.glade:2901
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: preferences.glade:2931
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: preferences.glade:2961
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: preferences.glade:2991
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#: preferences.glade:3014
+msgid "User Defined IDs"
+msgstr "ID definiti dall'utente"
+
+#: preferences.glade:3040
+msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited"
+msgstr "Permetti che i gramps ID interni siano modificati"
+
+#: preferences.glade:3076
+msgid "Customization"
+msgstr "Personalizzazione"
+
+#: preferences.glade:3097
+msgid "Surname Guessing"
+msgstr "Pre-calcolare il cognome"
+
+#: revision.glade:20
+msgid "Open a database - GRAMPS"
+msgstr "Apri un database - GRAMPS"
+
+#: revision.glade:102
+msgid "Open a database"
+msgstr "Apri un database"
+
+#: revision.glade:160
+msgid "Open a GRAMPS Database"
+msgstr "Apri un database GRAMPS"
+
+#: revision.glade:187
+msgid "Revert to an older version from revision control"
+msgstr "Ritornare ad una versione precedente tramite il revision control"
+
+#: revision.glade:203
+msgid "Select an older revision - GRAMPS"
+msgstr "Seleziona una revisione più vecchia - GRAMPS"
+
+#: revision.glade:285
+msgid "Revert to an older revision"
+msgstr "Ritornare ad una versione precedente"
+
+#: revision.glade:338
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisione"
+
+#: revision.glade:364
+msgid "Changed by"
+msgstr "Modificato da"
+
+#: revision.glade:377
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: revision.glade:394
+msgid "Revison Control Comment - GRAMPS"
+msgstr "Commento per il revision control - GRAMPS"
+
+#: revision.glade:462
+msgid "Revision Control Comment"
+msgstr "Commento per il revision control"
+
+#: srcsel.glade:20
+msgid "Source Information - GRAMPS"
+msgstr "Informazioni sulle fonti - GRAMPS"
+
+#: srcsel.glade:104
+msgid "Source Information"
+msgstr "Informazioni sulle fonti"
+
+#: srcsel.glade:156
+msgid "Publication Information"
+msgstr "Informazioni di pubblicazione"
+
+#: srcsel.glade:481
+msgid "Volume/Film/Page"
+msgstr "Volume/Film/Pagina"
+
+#: srcsel.glade:559
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#: srcsel.glade:585
+msgid "Confidence"
+msgstr "Fiducia"
+
+#: srcsel.glade:643
+msgid "Source Reference Selection - GRAMPS"
+msgstr "Selezione del riferimento alla fonte - GRAMPS"
+
+#: srcsel.glade:725
+msgid "Source Reference Selection"
+msgstr "Selezionare il riferimento alla fonte"
+
+#: styles.glade:21
+msgid "Document Styles - GRAMPS"
+msgstr "Stili del documento - GRAMPS"
+
+#: styles.glade:106
+msgid "Document Styles"
+msgstr "Stili del documento"
+
+#: styles.glade:259
+msgid "Style Editor - GRAMPS"
+msgstr "Editor degli stili - GRAMPS"
+
+#: styles.glade:381
+msgid "Style Name"
+msgstr "Nome dello stile"
+
+#: styles.glade:414
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Stile del paragrafo"
+
+#: styles.glade:458
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opzioni del font"
+
+#: styles.glade:479
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: glade.c:2007
-msgid "right"
-msgstr "destra"
+#: styles.glade:563
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
-#: glade.c:2010
+#: styles.glade:589
+msgid "Type Face"
+msgstr "Font (tipo di carattere)"
+
+#: styles.glade:616
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: styles.glade:639
+msgid "Italic"
+msgstr "corsivo"
+
+#: styles.glade:662
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineare"
+
+#: styles.glade:705
msgid "roman (Times)"
msgstr "roman (Times)"
-#: glade.c:2013
+#: styles.glade:720
msgid "swiss (Arial, Helvetica)"
msgstr "swiss (Arial, Helvetica)"
-#: glade.c:2016 glade.c:2158 glade.c:2162 glade.c:2163
-msgid "to"
-msgstr "a"
+#: styles.glade:787
+msgid "Paragraph Options"
+msgstr "Opzioni per il paragrafo"
-#: glade.c:2019
+#: styles.glade:808
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: styles.glade:834
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Margine destro"
+
+#: styles.glade:860
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Margine sinistro"
+
+#: styles.glade:886
+msgid "Padding"
+msgstr "Riempimento"
+
+#: styles.glade:912 styles.glade:938 styles.glade:964
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: styles.glade:1062
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
+
+#: styles.glade:1088
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordi"
+
+#: styles.glade:1138 styles.glade:1258
+msgid "left"
+msgstr "sinistra"
+
+#: styles.glade:1162 styles.glade:1304
+msgid "right"
+msgstr "destra"
+
+#: styles.glade:1186
+msgid "center"
+msgstr "centro"
+
+#: styles.glade:1210
+msgid "justify"
+msgstr "giustificare"
+
+#: styles.glade:1281
msgid "top"
msgstr "in alto"
-#: glade.c:2022 glade.c:2080 glade.c:2203 glade.c:2587 glade.c:2611
-#: glade.c:2766
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
+#: styles.glade:1327
+msgid "bottom"
+msgstr "in fondo"