use inflection for Ukrainian dates

This commit is contained in:
Fedir Zinchuk 2014-12-21 14:54:33 +02:00
parent 05da780166
commit 8497e8c4b2
2 changed files with 81 additions and 275 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
#
# Copyright (C) 2004-2006 Donald N. Allingham
# Copyright (C) 2013 Fedir Zinchuk <fedikw[at]gmail.com>
# Copyright (C) 2013-2014 Fedir Zinchuk <fedikw[at]gmail.com>
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -42,7 +42,6 @@ from ..lib.date import Date
from ._dateparser import DateParser
from ._datedisplay import DateDisplay
from ._datehandler import register_datehandler
from . import _grampslocale
#-------------------------------------------------------------------------
#
@ -51,53 +50,10 @@ from . import _grampslocale
#-------------------------------------------------------------------------
class DateParserUK(DateParser):
"""
Convert a text string into a Date object. If the date cannot be
Convert a text string into a :class:`.Date` object. If the date cannot be
converted, the text string is assigned.
"""
month_to_int = DateParser.month_to_int
# the genitive
month_to_int["січня"] = 1
month_to_int["лютого"] = 2
month_to_int["березня"] = 3
month_to_int["квітня"] = 4
month_to_int["травня"] = 5
month_to_int["червня"] = 6
month_to_int["липня"] = 7
month_to_int["серпня"] = 8
month_to_int["вересня"] = 9
month_to_int["жовтня"] = 10
month_to_int["листопада"] = 11
month_to_int["грудня"] = 12
# some short variants of the months
month_to_int["січ."] = 1
month_to_int["січ"] = 1
month_to_int["лют."] = 2
month_to_int["лют"] = 2
month_to_int["бер."] = 3
month_to_int["бер"] = 3
month_to_int["квіт."] = 4
month_to_int["квіт"] = 4
month_to_int["трав."] = 5
month_to_int["трав"] = 5
month_to_int["черв."] = 6
month_to_int["черв"] = 6
month_to_int["лип."] = 7
month_to_int["лип"] = 7
month_to_int["серп."] = 8
month_to_int["серп"] = 8
month_to_int["вер."] = 9
month_to_int["вер"] = 9
month_to_int["жовт."] = 10
month_to_int["жовт"] = 10
month_to_int["лист."] = 11
month_to_int["лист"] = 11
month_to_int["груд."] = 12
month_to_int["груд"] = 12
# modifiers before the date
modifier_to_int = {
'перед' : Date.MOD_BEFORE,
@ -116,89 +72,6 @@ class DateParserUK(DateParser):
'біля' : Date.MOD_ABOUT,
}
hebrew_to_int = {
"тішрі" : 1, "хешвен" : 2, "кіслев" : 3,
"тевет" : 4, "шват" : 5, "адар" : 6,
"адара" : 7, "нісан" : 8, "іяр" : 9,
"сиван" : 10, "таммуз" : 11, "ав" : 12,
"елул" : 13,
#alternative spelling
"мархешван": 2, "ве адар" : 7,
#GEDCOM months
"tsh" : 1, "csh": 5, "ksl": 3, "tvt": 4, "shv": 5, "adr": 6,
"ads" : 7, "nsn": 8, "iyr": 9, "svn":10, "tmz":11, "aav":12,
"ell":13,
}
french_to_int = {
'вандем’єр' : 1, 'брюмер' : 2,
'фрімер' : 3, 'нівоз' : 4,
'плювіоз' : 5, 'вентоз' : 6,
'жерміналь' : 7, 'флореаль' : 8,
'преріаль' : 9, 'мессідор' : 10,
'термідор' : 11, 'фрюктідор': 12,
'додатковий' : 13,
#short
'ванд' : 1, 'брюм' : 2,
'фрім' : 3, 'нів' : 4,
'плюв' : 5, 'вент' : 6,
'жерм' : 7, 'флор' : 8,
'прер' : 9, 'месс' : 10,
'терм' : 11, 'фрюкт': 12,
'дод' : 13,
#GEDCOM months
'vend' : 1, 'brum' : 2,
'frim' : 3, 'nivo' : 4,
'pluv' : 5, 'vent' : 6,
'germ' : 7, 'flor' : 8,
'prai' : 9, 'mess' : 10,
'ther' : 11, 'fruc' : 12,
'comp' : 13,
}
islamic_to_int = {
"мухаррам" : 1, "мухаррем" : 1,
"сафар" : 2, "рабі-аль-авваль" : 3,
"рабі-ассані" : 4,
"джумада-аль-уля" : 5, "джумада-аль-авваль" : 5,
"джумада-аль-ахіра" : 6, "джумада-ас-сані" : 6,
"раджаб" : 7, "шаабан" : 8,
"рамадан" : 9, "рамазан" : 9,
"шавваль" : 10, "зуль-каада" : 11,
"зуль-хіджжа" : 12,
}
persian_to_int = {
"фарвардін" : 1, "ордібехешт" : 2,
"хордад" : 3, "тир" : 4,
"мордад" : 5, "шахрівар" : 6,
"мехр" : 7, "абан" : 8,
"азар" : 9, "дей" : 10,
"бахман" : 11, "есфанд" : 12,
}
bce = ['до нашої ери', 'до н. е.', 'до н.е.']
calendar_to_int = {
'григоріанський' : Date.CAL_GREGORIAN,
'г' : Date.CAL_GREGORIAN,
'юліанський' : Date.CAL_JULIAN,
'ю' : Date.CAL_JULIAN,
'єврейський' : Date.CAL_HEBREW,
'є' : Date.CAL_HEBREW,
'ісламський' : Date.CAL_ISLAMIC,
'і' : Date.CAL_ISLAMIC,
'французький' : Date.CAL_FRENCH,
'французький республіканський': Date.CAL_FRENCH,
'французький революційний' : Date.CAL_FRENCH,
'ф' : Date.CAL_FRENCH,
'іранський' : Date.CAL_PERSIAN,
'перський' : Date.CAL_PERSIAN,
'п' : Date.CAL_PERSIAN,
'шведський' : Date.CAL_SWEDISH,
'ш' : Date.CAL_SWEDISH,
}
quality_to_int = {
'за оцінкою' : Date.QUAL_ESTIMATED,
'за оц.' : Date.QUAL_ESTIMATED,
@ -206,6 +79,7 @@ class DateParserUK(DateParser):
'орієнтовно' : Date.QUAL_ESTIMATED,
'приблизно' : Date.QUAL_ESTIMATED,
'прибл.' : Date.QUAL_ESTIMATED,
'підраховано' : Date.QUAL_CALCULATED,
'підрах.' : Date.QUAL_CALCULATED,
'розраховано' : Date.QUAL_CALCULATED,
@ -213,6 +87,11 @@ class DateParserUK(DateParser):
'розрах.' : Date.QUAL_CALCULATED,
}
bce = [
'до нашої ери', 'до н. е.', 'до н.е.',
'до народження Христа'
] + DateParser.bce
def init_strings(self):
"""
This method compiles regular expression strings for matching dates.
@ -223,10 +102,10 @@ class DateParserUK(DateParser):
_span_1 = ['з', 'від']
# b.c.e. pattern also have "до" so skip "до н."
_span_2 = ['по', 'до?!\\.']
_span_2 = ['по', 'до?!\']
_range_1 = ['між']
_range_2 = ['і', 'та']
self._span = re.compile("(%s)\s+(?P<start>.+)\s+(%s)\s+(?P<stop>.+)" %
self._span = re.compile("(%s)\s+(?P<start>.+)\s+(%s)\s+(?P<stop>.+)" %
('|'.join(_span_1), '|'.join(_span_2)),
re.IGNORECASE)
self._range = re.compile("(%s)\s+(?P<start>.+)\s+(%s)\s+(?P<stop>.+)" %
@ -243,83 +122,11 @@ class DateDisplayUK(DateDisplay):
Ukrainian language date display class.
"""
# the months as the noun or as the genitive???
# as the genitive:
long_months = (
"", "січня", "лютого", "березня", "квітня",
"травня", "червня", "липня", "серпня",
"вересня", "жовтня", "листопада", "грудня"
)
# as the noun:
# long_months = (
# "", "січень", "лютий", "березень", "квітень",
# "травень", "червень", "липень", "серпень",
# "вересень", "жовтень", "листопад", "грудень"
# )
short_months = (
"", "січ.", "лют.", "бер.", "квіт.", "трав.", "черв.",
"лип.", "серп.", "вер.", "жовт.", "лист.", "груд."
)
hebrew = (
"", "тішрі", "хешвен", "кіслев", "тевет", "шват",
"адар", "адара", "нісан", "іяр", "сиван", "таммуз",
"ав", "елул"
)
french = (
'', 'вандем’єр', 'брюмер', 'фрімер', 'нівоз',
'плювіоз', 'вентоз', 'жерміналь', 'флореаль',
'преріаль', 'мессідор', 'термідор', 'фрюктідор',
'додатковий'
)
persian = (
"", "фарвардін", "ордібехешт", "хордад", "тир",
"мордад", "шахрівар", "мехр", "абан",
"азар", "дей", "бахман", "есфанд"
)
islamic = (
"", "мухаррам", "сафар", "рабі-аль-авваль",
"рабі-ассані", "джумада-аль-уля", "джумада-аль-ахіра",
"раджаб", "шаабан", "рамадан", "шавваль", "зуль-каада",
"зуль-хіджжа",
)
# Replace the previous "Numerical" by a string which
# do have an explicit meaning: "System default (format)"
_locale_tformat = _grampslocale.tformat
_locale_tformat = _locale_tformat.replace('%d', "д")
_locale_tformat = _locale_tformat.replace('%m', "м")
_locale_tformat = _locale_tformat.replace('%Y', "р")
formats = (
"рррр-мм-дд (ISO)", #0
"стандартний для системи (" + _locale_tformat + ")", #1
"місяць день, рік", #2
"міс. дд, рррр", #3
"день місяць рік", #4
"дд міс. рррр" #5
)
# this must agree with DateDisplayEn's "formats" definition
# (since no locale-specific _display_gregorian exists, here)
calendar = (
"", "юліанський", "єврейський", "французький республіканський",
"іранський", "ісламський", "шведський"
)
_mod_str = ("", "до ", "після ", "близько ", "", "", "")
_qual_str = ("", "орієнтовно ", "розрахунково ")
_bce_str = "%s до н.е."
def display(self, date):
display = DateDisplay.display_formatted
def display_OLD(self, date):
"""
Return a text string representing the date.
"""
@ -353,6 +160,7 @@ class DateDisplayUK(DateDisplay):
return "%s%s%s%s" % (qual_str, self._mod_str[mod],
text, scal)
#-------------------------------------------------------------------------
#
# Register classes

136
po/uk.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-11 19:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-19 15:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-21 14:36+0300\n"
"Last-Translator: Fedir Zinchuk <fedikw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <fedikw@gmail.com>\n"
"Language: uk\n"
@ -1805,56 +1805,56 @@ msgstr "День Міс. Рік"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:161
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:228
msgid "{long_month} {year}"
msgstr "{long_month} {year}"
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. first date in a span
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "from"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:167
msgid "from|{long_month} {year}"
msgstr ""
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. second date in a span
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "to"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:173
msgid "to|{long_month} {year}"
msgstr ""
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. first date in a range
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "between"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:179
msgid "between|{long_month} {year}"
msgstr ""
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. second date in a range
#. You only need to translate this string if you translate one of the
#. inflect=_("...") with "and"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:185
msgid "and|{long_month} {year}"
msgstr ""
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. If "before <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:191
msgid "before|{long_month} {year}"
msgstr ""
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. If "after <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197
msgid "after|{long_month} {year}"
msgstr ""
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#. If "about <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:203
msgid "about|{long_month} {year}"
msgstr ""
msgstr "{long_month.f[G]} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:210
msgid "{short_month} {year}"
@ -1863,22 +1863,22 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. first date in a span
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:214
msgid "from|{short_month} {year}"
msgstr ""
msgstr "{short_month} {year}"
#. second date in a span
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:218
msgid "to|{short_month} {year}"
msgstr ""
msgstr "{short_month} {year}"
#. first date in a range
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222
msgid "between|{short_month} {year}"
msgstr ""
msgstr "{short_month} {year}"
#. second date in a range
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226
msgid "and|{short_month} {year}"
msgstr ""
msgstr "{short_month} {year}"
#. If "before <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
@ -1892,14 +1892,14 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:238
msgid "after|{short_month} {year}"
msgstr ""
msgstr "{short_month} {year}"
#. If "about <Month>" needs a special inflection in your
#. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}"
#. (where X is one of the month-name inflections you defined)
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:244
msgid "about|{short_month} {year}"
msgstr ""
msgstr "{short_month} {year}"
#. If there is no special inflection for "from <Month>" in your
#. language, don't translate this string.
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr ""
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:355
msgid "from-date|"
msgstr ""
msgstr "from"
#. If there is no special inflection for "to <Month>" in your
#. language, don't translate this string.
@ -1917,11 +1917,11 @@ msgstr ""
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:362
msgid "to-date|"
msgstr ""
msgstr "to"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:364
msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}від {date_start} до {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
msgstr "{date_quality}з {date_start} до {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. If there is no special inflection for "between <Month>" in your
#. language, don't translate this string.
@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "{date_quality}від {date_start} до {date_stop}{nonstd_calendar_and_n
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:377
msgid "between-date|"
msgstr ""
msgstr "between"
#. If there is no special inflection for "and <Month>" in your
#. language, don't translate this string.
@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr ""
#. that maps to the special inflected format string that you need to localize.
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:384
msgid "and-date|"
msgstr ""
msgstr "and"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:386
msgid ""
@ -1951,21 +1951,21 @@ msgstr "{date_quality}між {date_start} та {date_stop}{nonstd_calendar_and_n
#. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:397
msgid "before-date|"
msgstr ""
msgstr "before"
#. If there is no special inflection for "after <Month>"
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:402
msgid "after-date|"
msgstr ""
msgstr "after"
#. If there is no special inflection for "about <Month>"
#. in your language, DON'T translate this string. Otherwise,
#. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:407
msgid "about-date|"
msgstr ""
msgstr "about"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:412
msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
@ -1974,22 +1974,22 @@ msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:482
msgid "{long_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
msgstr "{long_month} {day:d}, {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506
msgid "{short_month} {day:d}, {year}"
msgstr ""
msgstr "{short_month} {day:d}, {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:530
msgid "{day:d} {long_month} {year}"
msgstr ""
msgstr "{day:d} {long_month} {year}"
#. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:554
msgid "{day:d} {short_month} {year}"
msgstr ""
msgstr "{day:d} {short_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402
msgid "today"
@ -2001,51 +2001,51 @@ msgstr "сьогодні"
#. DateDisplayer code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65
msgid "localized lexeme inflections||January"
msgstr "січня"
msgstr "N=січень|G=січня"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66
msgid "localized lexeme inflections||February"
msgstr "лютого"
msgstr "N=лютий|G=лютого"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67
msgid "localized lexeme inflections||March"
msgstr "березня"
msgstr "N=березень|G=березня"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68
msgid "localized lexeme inflections||April"
msgstr "квітня"
msgstr "N=квітень|G=квітня"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69
msgid "localized lexeme inflections||May"
msgstr "травня"
msgstr "N=травень|G=травня"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70
msgid "localized lexeme inflections||June"
msgstr "червня"
msgstr "N=червень|G=червня"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71
msgid "localized lexeme inflections||July"
msgstr "липня"
msgstr "N=липень|G=липня"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72
msgid "localized lexeme inflections||August"
msgstr "серпня"
msgstr "N=серпень|G=серпня"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73
msgid "localized lexeme inflections||September"
msgstr "вересня"
msgstr "N=вересень|G=вересня"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74
msgid "localized lexeme inflections||October"
msgstr "жовтня"
msgstr "N=жовтень|G=жовтня"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75
msgid "localized lexeme inflections||November"
msgstr "листопада"
msgstr "N=листопад|G=листопада"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76
msgid "localized lexeme inflections||December"
msgstr "грудня"
msgstr "N=грудень|G=грудня"
#. TRANSLATORS: see
#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates
@ -2105,51 +2105,51 @@ msgstr "груд."
#. DateParser code!
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102
msgid "alternative month names for January||"
msgstr "Січень"
msgstr "січ|січ.|січень|січню|i"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103
msgid "alternative month names for February||"
msgstr "Лютий"
msgstr "лют|лют.|лютий|лютому|ii"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104
msgid "alternative month names for March||"
msgstr "Березень"
msgstr "бер|бер.|березень|березню|iii"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105
msgid "alternative month names for April||"
msgstr "Квітень"
msgstr "квіт|квіт.|квітень|квітню|iv"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106
msgid "alternative month names for May||"
msgstr "Травень"
msgstr "трав|трав.|травень|травню|v"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107
msgid "alternative month names for June||"
msgstr "Червнеь"
msgstr "черв|черв.|червень|червню|vi"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108
msgid "alternative month names for July||"
msgstr "Лиень"
msgstr "лип|лип.|липень|липню|vii"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109
msgid "alternative month names for August||"
msgstr "Серпень"
msgstr "серп|серп.|серпень|серпню|viii"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110
msgid "alternative month names for September||"
msgstr "Вересень"
msgstr "вер|вер.|вересень|вересню|ix"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111
msgid "alternative month names for October||"
msgstr "Жовтень"
msgstr "жовт|жовт.|жовтень|жовтню|x"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112
msgid "alternative month names for November||"
msgstr "Листопад"
msgstr "лист|листю|листопад|листопаду|xi"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113
msgid "alternative month names for December||"
msgstr "Грудень"
msgstr "груд|груд.|грудень|грудню|xii"
#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants
#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590
@ -6091,7 +6091,7 @@ msgstr "Інформатор"
#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144
msgid "Life Events"
msgstr "Події життя"
msgstr "Життєва подія"
#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)")
#. 1
@ -6119,20 +6119,19 @@ msgstr "Події життя"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3100
msgid "Family"
msgstr "Сім'я"
msgstr "Сімя"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149
msgid "Religious"
msgstr "Релігії"
msgstr "Релігія"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152
#, fuzzy
msgid "Vocational"
msgstr "Розташування"
msgstr "Кар’єра"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154
msgid "Academic"
msgstr ""
msgstr "Навчання"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156
msgid "Travel"
@ -6140,14 +6139,14 @@ msgstr "Подорож"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158
msgid "Legal"
msgstr ""
msgstr "Право"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202
#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:430
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2755
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6721
msgid "Residence"
msgstr "Місце проживання"
msgstr "Проживання"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555
#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661
@ -6220,7 +6219,7 @@ msgstr "Освіта"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Elected"
msgstr "Обраний/на"
msgstr "Обрання"
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Emigration"
@ -9948,11 +9947,10 @@ msgid ""
"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
msgstr ""
"Gramps вважає, що, в даний час, ще хтось інший редагує цю базу, в даний час. "
"Ви не можете редагувати заблоковану базу даних. Якщо Ви впевнені, що більше "
"ніхто її не редагує, Ви можете безпечно зняти блокування. Однак, Ви можете "
"пошкодити базу даних, якщо знімете блокування під час паралельного "
"редагування."
"Gramps вважає, що хтось інший редагує цю базу, в даний час. Ви не можете "
"редагувати заблоковану базу даних. Ви можете безпечно зняти блокування, якщо "
"впевнені, що більше ніхто її не редагує. Однак, Ви можете пошкодити базу "
"даних, якщо знімете блокування під час паралельного редагування."
#: ../gramps/gui/dbman.py:394
msgid "Break lock"
@ -12574,7 +12572,7 @@ msgstr "URL"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79
msgid "Reset"
msgstr "Обнулити"
msgstr "Скинути"
#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290
@ -13182,8 +13180,8 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected "
"in the event itself, for all participants in the event."
msgstr ""
"<b>Примітка:</b> Всі зміни в спільній події буде показано у всіх учасників "
"події."
"<b>Примітка:</b> Всі зміни в спільній події буде застосовано до всіх "
"учасників події."
#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476
@ -29838,7 +29836,7 @@ msgstr "Прохід 1: Побудова попередніх списків"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr "Прохід 2: Обраховування можливих співпадань"
msgstr "Прохід 2: Обраховування можливих співпадінь"
#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555
msgid "Potential Merges"