diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 533641b27..12afdc040 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -24,7 +24,7 @@ # select zvolit nebo vybrat (dle kontextu) # source pramen # state kraj -# view pohled (v kontextu např. Family Tree View - Pohled na rodinu) +# view pohled (v kontextu např. Family Tree View - Pohled na rodokemn) # # Family Tree rodokmen # home person výchozí osoba @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-24 10:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 14:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-25 18:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 19:30+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech >\n" "Language: cs\n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Záložky" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../src/Bookmarks.py:198 -#: ../src/gui/bottombar.py:402 +#: ../src/gui/grampsbar.py:497 #: ../src/gui/views/tags.py:369 #: ../src/gui/views/tags.py:585 #: ../src/gui/views/tags.py:600 @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../src/Bookmarks.py:206 #: ../src/gui/grampsgui.py:108 #: ../src/gui/views/navigationview.py:273 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1162 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1287 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1158 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1283 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizovat záložky" @@ -128,13 +128,13 @@ msgstr "Organizovat záložky" #: ../src/ToolTips.py:175 #: ../src/ToolTips.py:201 #: ../src/ToolTips.py:212 -#: ../src/gui/bottombar.py:415 -#: ../src/gui/configure.py:424 -#: ../src/gui/filtereditor.py:696 -#: ../src/gui/filtereditor.py:844 +#: ../src/gui/configure.py:425 +#: ../src/gui/filtereditor.py:698 +#: ../src/gui/filtereditor.py:846 +#: ../src/gui/grampsbar.py:510 #: ../src/gui/viewmanager.py:452 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 -#: ../src/gui/editors/editname.py:299 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 @@ -163,8 +163,8 @@ msgstr "Jméno" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID #: ../src/Bookmarks.py:212 -#: ../src/gui/filtereditor.py:847 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +#: ../src/gui/filtereditor.py:849 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Jméno" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:490 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 #: ../src/plugins/view/familyview.py:78 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1327 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1323 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 #: ../src/plugins/view/noteview.py:78 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 @@ -273,8 +273,12 @@ msgstr "Upravit_data" msgid "Bad Date" msgstr "Neplatné datum" -#: ../src/DateEdit.py:199 -#: ../src/DateEdit.py:303 +#: ../src/DateEdit.py:155 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Datum více než rok v budoucnosti" + +#: ../src/DateEdit.py:202 +#: ../src/DateEdit.py:306 msgid "Date selection" msgstr "Výběr data" @@ -517,7 +521,7 @@ msgstr "Skrýt řazení" #: ../src/ExportOptions.py:421 #: ../src/gen/plug/report/utils.py:272 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "%s potomci" @@ -593,40 +597,6 @@ msgstr "Zahrnout všechny zvolené záznamy" msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Nezahrnovat záznamy které nejsou spojené se zvolenou osobu" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63 -msgid "==== Authors ====\n" -msgstr "==== Autoři ====\n" - -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64 -msgid "" -"\n" -"==== Contributors ====\n" -msgstr "" -"\n" -"==== Přispěvatelé ====\n" - -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 -msgid "" -"Much of Gramps' artwork is either from\n" -"the Tango Project or derived from the Tango\n" -"Project. This artwork is released under the\n" -"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" -"license." -msgstr "" -"Většina grafiky použité v Gramps pochází\n" -"z projektu Tango nebo je od něho odvozena.\n" -"Grafika je vydána pod licencí \n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike verze 2.5." - -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 -msgid "Gramps Homepage" -msgstr "Domovská stránka Gramps" - #: ../src/gramps.py:94 #, python-format msgid "" @@ -638,16 +608,16 @@ msgstr "" "\n" "Aplikace bude nyní ukončena." -#: ../src/gramps.py:280 -#: ../src/gramps.py:287 +#: ../src/gramps.py:288 +#: ../src/gramps.py:295 msgid "Configuration error" msgstr "Chyba v nastavení" -#: ../src/gramps.py:284 +#: ../src/gramps.py:292 msgid "Error reading configuration" msgstr "Chyba při čtení konfigurace" -#: ../src/gramps.py:288 +#: ../src/gramps.py:296 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -661,7 +631,7 @@ msgstr "" #: ../src/LdsUtils.py:82 #: ../src/LdsUtils.py:88 #: ../src/ScratchPad.py:172 -#: ../src/cli/clidbman.py:405 +#: ../src/cli/clidbman.py:408 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 @@ -669,7 +639,7 @@ msgstr "" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 #: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:78 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 #: ../src/gen/lib/notetype.py:78 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 @@ -677,11 +647,11 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:166 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:125 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:128 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:127 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:138 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:130 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:139 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 @@ -689,8 +659,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1345 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:692 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1352 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:688 #: ../src/plugins/view/relview.py:449 #: ../src/plugins/view/relview.py:997 #: ../src/plugins/view/relview.py:1044 @@ -746,7 +716,7 @@ msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This c msgstr "Gramps detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z menu Správce rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit" #: ../src/QuestionDialog.py:319 -#: ../src/gui/utils.py:300 +#: ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu" @@ -910,8 +880,8 @@ msgstr "partner(ka)" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:56 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:201 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 @@ -931,8 +901,8 @@ msgstr "Otec" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:57 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:207 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 @@ -948,7 +918,7 @@ msgstr "Matka" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 #: ../src/Merge/mergeperson.py:228 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:501 #: ../src/plugins/view/relview.py:1344 msgid "Spouse" msgstr "Partner" @@ -981,10 +951,10 @@ msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupné" #: ../src/ScratchPad.py:284 -#: ../src/gui/configure.py:425 +#: ../src/gui/configure.py:426 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 #: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:306 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5442 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" @@ -992,13 +962,14 @@ msgstr "Adresa" #: ../src/ScratchPad.py:300 #: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 msgid "Location" msgstr "Místo" #. 0 this order range above #: ../src/ScratchPad.py:313 -#: ../src/gui/configure.py:453 -#: ../src/gui/filtereditor.py:261 +#: ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/filtereditor.py:263 #: ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 @@ -1012,8 +983,8 @@ msgstr "Událost" #. 5 #: ../src/ScratchPad.py:337 -#: ../src/gui/configure.py:447 -#: ../src/gui/filtereditor.py:262 +#: ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/filtereditor.py:264 #: ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 @@ -1022,7 +993,7 @@ msgstr "Událost" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139 @@ -1045,8 +1016,8 @@ msgstr "Místo" #. ############################### #: ../src/ScratchPad.py:361 #: ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gui/configure.py:457 -#: ../src/gui/filtereditor.py:266 +#: ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/gui/filtereditor.py:268 #: ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:86 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:169 @@ -1060,7 +1031,7 @@ msgstr "Místo" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 @@ -1114,14 +1085,14 @@ msgstr "Událost odk" #. show surname and first name #: ../src/ScratchPad.py:518 #: ../src/Utils.py:1174 -#: ../src/gui/configure.py:508 -#: ../src/gui/configure.py:510 -#: ../src/gui/configure.py:512 -#: ../src/gui/configure.py:514 -#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:509 +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:518 #: ../src/gui/configure.py:519 #: ../src/gui/configure.py:520 +#: ../src/gui/configure.py:521 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084 @@ -1138,7 +1109,7 @@ msgstr "Příjmení" #: ../src/ScratchPad.py:531 #: ../src/ScratchPad.py:532 #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 -#: ../src/gui/configure.py:917 +#: ../src/gui/configure.py:925 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 @@ -1156,7 +1127,7 @@ msgstr "Text" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 @@ -1184,8 +1155,8 @@ msgstr "Osoba odk" #. functions for the actual quickreports #: ../src/ScratchPad.py:598 #: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/gui/configure.py:443 -#: ../src/gui/filtereditor.py:259 +#: ../src/gui/configure.py:444 +#: ../src/gui/filtereditor.py:261 #: ../src/gui/grampsgui.py:130 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 @@ -1226,10 +1197,10 @@ msgstr "Osoba" #: ../src/ScratchPad.py:624 #: ../src/ToolTips.py:230 #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 -#: ../src/gui/configure.py:445 -#: ../src/gui/filtereditor.py:260 +#: ../src/gui/configure.py:446 +#: ../src/gui/filtereditor.py:262 #: ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:572 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:576 #: ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 @@ -1253,8 +1224,8 @@ msgstr "Rodina" #. 7 #: ../src/ScratchPad.py:649 -#: ../src/gui/configure.py:449 -#: ../src/gui/filtereditor.py:263 +#: ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/gui/filtereditor.py:265 #: ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 @@ -1273,8 +1244,8 @@ msgstr "Pramen" #. 6 #: ../src/ScratchPad.py:673 #: ../src/ToolTips.py:128 -#: ../src/gui/configure.py:455 -#: ../src/gui/filtereditor.py:265 +#: ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/gui/filtereditor.py:267 #: ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 @@ -1313,7 +1284,7 @@ msgstr "Archiv" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:461 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:401 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 @@ -1335,8 +1306,8 @@ msgstr "Typ" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1433 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1434 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 @@ -1347,7 +1318,7 @@ msgstr "Název" #: ../src/ScratchPad.py:807 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:46 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:47 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 msgid "Value" @@ -1360,6 +1331,7 @@ msgstr "Hodnota" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/ScratchPad.py:810 #: ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/gui/configure.py:1078 msgid "Family Tree" msgstr "Rodokmen" @@ -1762,7 +1734,7 @@ msgstr "Zuluština" #: ../src/Spell.py:307 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 #: ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1382 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1398 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 @@ -1827,8 +1799,8 @@ msgstr "Prameny v archivu" #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:60 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:461 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 #: ../src/plugins/view/relview.py:616 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 @@ -1945,12 +1917,12 @@ msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skon #: ../src/Merge/mergeperson.py:61 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:519 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:526 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:569 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:576 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:536 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:543 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:522 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:572 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:579 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:540 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:547 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 #: ../src/plugins/view/relview.py:654 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3880 @@ -2081,20 +2053,20 @@ msgstr "Titul" #: ../src/Utils.py:1173 #: ../src/gen/display/name.py:216 -#: ../src/gui/configure.py:508 -#: ../src/gui/configure.py:510 -#: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:509 +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:518 #: ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:521 #: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:523 #: ../src/gui/configure.py:525 #: ../src/gui/configure.py:526 #: ../src/gui/configure.py:527 #: ../src/gui/configure.py:528 #: ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 msgid "Given" @@ -2105,13 +2077,13 @@ msgid "GIVEN" msgstr "KŘESTNÍ" #: ../src/Utils.py:1174 -#: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:523 #: ../src/gui/configure.py:525 #: ../src/gui/configure.py:526 #: ../src/gui/configure.py:527 #: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:529 msgid "SURNAME" msgstr "PŘÍJMENÍ" @@ -2124,11 +2096,11 @@ msgid "Name|CALL" msgstr "CALL" #: ../src/Utils.py:1176 -#: ../src/gui/configure.py:512 -#: ../src/gui/configure.py:514 -#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:525 msgid "Name|Common" msgstr "Běžný název" @@ -2145,15 +2117,15 @@ msgid "INITIALS" msgstr "INICIÁLY" #: ../src/Utils.py:1178 -#: ../src/gui/configure.py:508 -#: ../src/gui/configure.py:510 -#: ../src/gui/configure.py:512 -#: ../src/gui/configure.py:514 +#: ../src/gui/configure.py:509 +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:513 #: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "Suffix" @@ -2164,7 +2136,7 @@ msgid "SUFFIX" msgstr "PŘÍPONA" #: ../src/Utils.py:1179 -#: ../src/gui/configure.py:529 +#: ../src/gui/configure.py:530 #, fuzzy msgid "Rawsurnames" msgstr "příjmení" @@ -2175,8 +2147,8 @@ msgid "RAWSURNAMES" msgstr "PŘÍJMENÍ" #: ../src/Utils.py:1180 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:522 msgid "Patronymic" msgstr "Jméno po otci" @@ -2216,10 +2188,10 @@ msgstr "PŘEDPONA" #: ../src/Utils.py:1184 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:511 -#: ../src/gui/configure.py:513 -#: ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:512 +#: ../src/gui/configure.py:514 +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:526 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:428 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" @@ -2410,7 +2382,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/cli/argparser.py:223 -#: ../src/cli/argparser.py:339 +#: ../src/cli/argparser.py:341 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů" @@ -2423,7 +2395,7 @@ msgstr "" "Chyba analýzy argumentů: %s \n" "Napište gramps --help pro zjištění přehledu příkazů, nebo si přečtěte manuálové stránky." -#: ../src/cli/argparser.py:340 +#: ../src/cli/argparser.py:342 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2432,31 +2404,31 @@ msgstr "" "Chyba analýzy argumentů: %s \n" "Použití v režimu příkazové řádky vyžaduje ke zpracování alespoň jeden vstupní soubor." -#: ../src/cli/clidbman.py:214 +#: ../src/cli/clidbman.py:217 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Importuji %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:220 +#: ../src/cli/clidbman.py:223 msgid "Import finished..." msgstr "Import byl dokončen..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:274 +#: ../src/cli/clidbman.py:277 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440 msgid "Importing data..." msgstr "Importuji data..." -#: ../src/cli/clidbman.py:335 +#: ../src/cli/clidbman.py:338 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Nemohu vytvořit adresář databáze: " -#: ../src/cli/clidbman.py:383 -#: ../src/gui/configure.py:1014 +#: ../src/cli/clidbman.py:386 +#: ../src/gui/configure.py:1022 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../src/cli/clidbman.py:402 +#: ../src/cli/clidbman.py:405 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Zamkl %s" @@ -2559,7 +2531,7 @@ msgid "Remove mother from family" msgstr "Odstranit matku z rodiny" #: ../src/gen/db/exceptions.py:66 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2781 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." @@ -2585,19 +2557,19 @@ msgstr "" "Pokud databázi povýšíte, nebudete schopni ji používat ve starších verzích Gramps.\n" "Z tohoto důvodu byste měli nejprve provést zálohu." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:232 -#: ../src/gen/db/undoredo.py:269 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1701 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1773 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1814 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:274 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Vrátit %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:238 -#: ../src/gen/db/undoredo.py:275 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1780 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1822 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:243 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:280 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Znovu %s" @@ -2710,7 +2682,7 @@ msgstr "rodina" #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 #: ../src/gen/lib/markertype.py:58 #: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 #: ../src/gen/lib/notetype.py:79 #: ../src/gen/lib/repotype.py:60 #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 @@ -3030,8 +3002,8 @@ msgstr "Dotazovaný" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 #: ../src/Merge/mergeperson.py:185 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:467 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 #: ../src/plugins/view/relview.py:627 #: ../src/plugins/view/relview.py:652 @@ -3136,7 +3108,7 @@ msgid "Number of Marriages" msgstr "Počet sňatků" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:66 msgid "Occupation" msgstr "Zaměstnání" @@ -3176,7 +3148,7 @@ msgstr "Závěť" #: ../src/Merge/mergeperson.py:235 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:362 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:364 msgid "Marriage" msgstr "Manželství" @@ -3305,7 +3277,7 @@ msgid "Uncleared" msgstr "Neschváleno" #: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" @@ -3326,40 +3298,40 @@ msgstr "Jméno za svobodna" msgid "Married Name" msgstr "Jméno v manželství" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 msgid "Surname|Inherited" msgstr "Zděděné" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:82 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Given" msgstr "Dané" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 msgid "Surname|Taken" msgstr "Získané" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 msgid "Matronymic" msgstr "Jméno po matce" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Surname|Feudal" msgstr "Lenní" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Patrilineal" msgstr "Linie otců" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 msgid "Matrilineal" msgstr "Linie matek" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../src/gui/configure.py:1055 +#: ../src/gui/configure.py:1063 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:90 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 @@ -3577,19 +3549,19 @@ msgstr "Hledání na webu" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:283 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:287 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Gramplet %s běží" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:299 -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:308 -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:321 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:303 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:312 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:325 #, python-format msgid "Gramplet %s updated" msgstr "Gramps %s byl aktualizován" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:332 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:336 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "V grampletu %s došlo k chybě" @@ -3652,8 +3624,8 @@ msgstr "Vztahy" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:889 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:204 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:890 #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3663,6 +3635,7 @@ msgid "Sidebar" msgstr "Postranní lišta" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478 +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" @@ -3829,8 +3802,8 @@ msgstr "Grafika" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací." @@ -3865,7 +3838,7 @@ msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 -#: ../src/gui/utils.py:331 +#: ../src/gui/utils.py:335 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" @@ -3880,14 +3853,39 @@ msgstr "Celá databáze" msgid "Private" msgstr "Soukromý" -#: ../src/gui/bottombar.py:165 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1073 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Gramplet bez jména" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +msgid "==== Authors ====\n" +msgstr "==== Autoři ====\n" -#: ../src/gui/bottombar.py:294 -msgid "Select Gramplet" -msgstr "Zvolte Gramplet" +#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +msgid "" +"\n" +"==== Contributors ====\n" +msgstr "" +"\n" +"==== Přispěvatelé ====\n" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 +msgid "" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" +"Většina grafiky použité v Gramps pochází\n" +"z projektu Tango nebo je od něho odvozena.\n" +"Grafika je vydána pod licencí \n" +"Create Commons Attribution-ShareAlike verze 2.5." + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Domovská stránka Gramps" #: ../src/gui/columnorder.py:88 #, python-format @@ -3908,9 +3906,9 @@ msgstr "Pořadí sloupců změníte jejich přetažením" #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) #: ../src/gui/columnorder.py:122 -#: ../src/gui/configure.py:891 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:815 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1483 +#: ../src/gui/configure.py:899 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:812 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1494 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" @@ -3962,12 +3960,12 @@ msgstr " Editor jmen" #: ../src/gui/configure.py:128 #: ../src/gui/configure.py:146 -#: ../src/gui/configure.py:1130 -#: ../src/gui/views/pageview.py:715 +#: ../src/gui/configure.py:1155 +#: ../src/gui/views/pageview.py:650 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: ../src/gui/configure.py:426 +#: ../src/gui/configure.py:427 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 @@ -3980,7 +3978,7 @@ msgstr "Předvolby" msgid "Locality" msgstr "Lokalita" -#: ../src/gui/configure.py:427 +#: ../src/gui/configure.py:428 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 @@ -3993,13 +3991,13 @@ msgstr "Lokalita" msgid "City" msgstr "Město" -#: ../src/gui/configure.py:428 +#: ../src/gui/configure.py:429 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 msgid "State/County" msgstr "Stát/Okres" -#: ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/configure.py:430 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 @@ -4014,7 +4012,7 @@ msgstr "Stát/Okres" msgid "Country" msgstr "Země" -#: ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/configure.py:431 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 @@ -4022,91 +4020,91 @@ msgstr "Země" msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/configure.py:432 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/configure.py:433 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/gui/configure.py:434 msgid "Researcher" msgstr "Badatel" -#: ../src/gui/configure.py:451 -#: ../src/gui/filtereditor.py:264 +#: ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/gui/filtereditor.py:266 #: ../src/gui/editors/editperson.py:628 msgid "Media Object" msgstr "Mediální objekt" -#: ../src/gui/configure.py:459 +#: ../src/gui/configure.py:460 msgid "ID Formats" msgstr "Formáty ID" -#: ../src/gui/configure.py:467 +#: ../src/gui/configure.py:468 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Potlačit upozornění při přidávání rodičů k dítěti." -#: ../src/gui/configure.py:471 +#: ../src/gui/configure.py:472 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Potlačit upozornění při odvolání se změněnými daty." -#: ../src/gui/configure.py:475 +#: ../src/gui/configure.py:476 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Potlačit hlášení o chybějícím badateli při exportu do GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:480 +#: ../src/gui/configure.py:481 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Při chybě v nahrávání zásuvného modulu zobrazit stavový dialog." -#: ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:484 msgid "Warnings" msgstr "Varování" -#: ../src/gui/configure.py:509 -#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:510 +#: ../src/gui/configure.py:524 msgid "Common" msgstr "Společné" -#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:517 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 msgid "Call" msgstr "Volání" -#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:522 msgid "NotPatronymic" msgstr "Ne po otci" -#: ../src/gui/configure.py:635 +#: ../src/gui/configure.py:636 msgid "This format exists already." msgstr "Tento formát již existuje." -#: ../src/gui/configure.py:657 +#: ../src/gui/configure.py:658 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Neplatná nebo nekompletní definice formátu." -#: ../src/gui/configure.py:674 +#: ../src/gui/configure.py:675 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/gui/configure.py:683 +#: ../src/gui/configure.py:684 msgid "Example" msgstr "Příklad" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:817 +#: ../src/gui/configure.py:818 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 msgid "Name format" msgstr "Formát jména" -#: ../src/gui/configure.py:821 +#: ../src/gui/configure.py:822 #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:136 #: ../src/gui/plug/_windows.py:192 @@ -4114,183 +4112,183 @@ msgstr "Formát jména" msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: ../src/gui/configure.py:838 +#: ../src/gui/configure.py:839 msgid "Date format" msgstr "Formát data" -#: ../src/gui/configure.py:851 +#: ../src/gui/configure.py:852 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalendář ve zprávách" -#: ../src/gui/configure.py:864 +#: ../src/gui/configure.py:865 msgid "Surname guessing" msgstr "Hádání příjmení" -#: ../src/gui/configure.py:871 +#: ../src/gui/configure.py:872 +msgid "Height multiple surname box (pixels)" +msgstr "Výška pole vícenásobného příjmení (pixely)" + +#: ../src/gui/configure.py:879 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Jméno a ID aktivní osoby" -#: ../src/gui/configure.py:872 +#: ../src/gui/configure.py:880 msgid "Relationship to home person" msgstr "Vztah k výchozí osobě" -#: ../src/gui/configure.py:881 +#: ../src/gui/configure.py:889 msgid "Status bar" msgstr "Stavový řádek" -#: ../src/gui/configure.py:888 +#: ../src/gui/configure.py:896 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Zobrazovat text v postranním panelu (projeví se po restartu)" -#: ../src/gui/configure.py:899 +#: ../src/gui/configure.py:907 msgid "Missing surname" msgstr "Chybí příjmení" -#: ../src/gui/configure.py:902 +#: ../src/gui/configure.py:910 msgid "Missing given name" msgstr "Chybí křestní jméno" -#: ../src/gui/configure.py:905 +#: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Missing record" msgstr "Chybí záznam" -#: ../src/gui/configure.py:908 +#: ../src/gui/configure.py:916 msgid "Private surname" msgstr "Důvěrné příjmení" -#: ../src/gui/configure.py:911 +#: ../src/gui/configure.py:919 msgid "Private given name" msgstr "Důvěrné křestní jméno" -#: ../src/gui/configure.py:914 +#: ../src/gui/configure.py:922 msgid "Private record" msgstr "Důvěrný záznam" -#: ../src/gui/configure.py:945 +#: ../src/gui/configure.py:953 msgid "Change is not immediate" msgstr "Změna není okamžitá" -#: ../src/gui/configure.py:946 +#: ../src/gui/configure.py:954 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "Změna formátu data se projeví až po restartu Gramps." -#: ../src/gui/configure.py:959 +#: ../src/gui/configure.py:967 msgid "Date about range" msgstr "Přibližný rozsah data" -#: ../src/gui/configure.py:962 +#: ../src/gui/configure.py:970 msgid "Date after range" msgstr "Datum překračující rozsah" -#: ../src/gui/configure.py:965 +#: ../src/gui/configure.py:973 msgid "Date before range" msgstr "Datum nižší než rozsah" -#: ../src/gui/configure.py:968 +#: ../src/gui/configure.py:976 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Nejvyšší věk pravděpodobně žijících" -#: ../src/gui/configure.py:971 +#: ../src/gui/configure.py:979 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci" -#: ../src/gui/configure.py:974 +#: ../src/gui/configure.py:982 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimální počet let mezi generacemi" -#: ../src/gui/configure.py:977 +#: ../src/gui/configure.py:985 msgid "Average years between generations" msgstr "Průměrný počet let mezi generacemi" -#: ../src/gui/configure.py:980 +#: ../src/gui/configure.py:988 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Zvýraznění neplatného formátu data" -#: ../src/gui/configure.py:983 +#: ../src/gui/configure.py:991 msgid "Dates" msgstr "Data" -#: ../src/gui/configure.py:992 +#: ../src/gui/configure.py:1000 msgid "Add default source on import" msgstr "Při importu přidat výchozí pramen" -#: ../src/gui/configure.py:995 +#: ../src/gui/configure.py:1003 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../src/gui/configure.py:998 +#: ../src/gui/configure.py:1006 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Zobrazit tip dne" -#: ../src/gui/configure.py:1001 +#: ../src/gui/configure.py:1009 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled" -#: ../src/gui/configure.py:1004 +#: ../src/gui/configure.py:1012 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Nejvyšší počet generací pro zjišťování vztahů" -#: ../src/gui/configure.py:1008 +#: ../src/gui/configure.py:1016 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Základ relativní cesty k médiím" -#: ../src/gui/configure.py:1015 +#: ../src/gui/configure.py:1023 msgid "Once a month" msgstr "Jednou za měsíc" -#: ../src/gui/configure.py:1016 +#: ../src/gui/configure.py:1024 msgid "Once a week" msgstr "Jednou týdně" -#: ../src/gui/configure.py:1017 +#: ../src/gui/configure.py:1025 msgid "Once a day" msgstr "Denně" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../src/gui/configure.py:1026 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../src/gui/configure.py:1023 +#: ../src/gui/configure.py:1031 msgid "Check for updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" -#: ../src/gui/configure.py:1028 +#: ../src/gui/configure.py:1036 msgid "Updated addons only" msgstr "Pouze aktualizovaná rozšíření" -#: ../src/gui/configure.py:1029 +#: ../src/gui/configure.py:1037 msgid "New addons only" msgstr "Pouze nová rozšíření" -#: ../src/gui/configure.py:1030 +#: ../src/gui/configure.py:1038 msgid "New and updated addons" msgstr "Nová a aktualizovaná rozšíření" -#: ../src/gui/configure.py:1040 +#: ../src/gui/configure.py:1048 msgid "What to check" msgstr "Co kontrolovat" -#: ../src/gui/configure.py:1045 +#: ../src/gui/configure.py:1053 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Nedotazovat se na dříve oznámená rozšíření" -#: ../src/gui/configure.py:1050 +#: ../src/gui/configure.py:1058 msgid "Check now" msgstr "Zkontrolovat nyní" -#: ../src/gui/configure.py:1064 -msgid "Database path" -msgstr "Cesta k databázi" +#: ../src/gui/configure.py:1072 +msgid "Family Tree Database path" +msgstr "Cesta k databázi rodokmenu" -#: ../src/gui/configure.py:1067 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "Automaticky načíst poslední databázi" +#: ../src/gui/configure.py:1075 +msgid "Automatically load last family tree" +msgstr "Automaticky načíst poslední rodokmen" -#: ../src/gui/configure.py:1070 -msgid "Database" -msgstr "Databáze" - -#: ../src/gui/configure.py:1080 +#: ../src/gui/configure.py:1088 msgid "Select media directory" msgstr "Vybrat adresář pro média" @@ -4678,36 +4676,46 @@ msgstr "Značka:" msgid "Note type:" msgstr "Typ události:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +#: ../src/gui/filtereditor.py:101 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44 +msgid "Name type:" +msgstr "Typ jména:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:102 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Typ původu příjmení:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:219 msgid "lesser than" msgstr "menší než" -#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +#: ../src/gui/filtereditor.py:219 msgid "equal to" msgstr "rovná se" -#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +#: ../src/gui/filtereditor.py:219 msgid "greater than" msgstr "větší než" -#: ../src/gui/filtereditor.py:255 +#: ../src/gui/filtereditor.py:257 msgid "Not a valid ID" msgstr "Neplatné ID" -#: ../src/gui/filtereditor.py:280 +#: ../src/gui/filtereditor.py:282 msgid "Select..." msgstr "Vybrat..." -#: ../src/gui/filtereditor.py:285 +#: ../src/gui/filtereditor.py:287 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Vybrat %s ze seznamu" -#: ../src/gui/filtereditor.py:349 +#: ../src/gui/filtereditor.py:351 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "Zadejte nebo zvolte ID pramene. Ponechte prázdné pro nalezení objektů bez pramenů." -#: ../src/gui/filtereditor.py:470 +#: ../src/gui/filtereditor.py:472 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 @@ -4718,29 +4726,29 @@ msgstr "Zadejte nebo zvolte ID pramene. Ponechte prázdné pro nalezení objekt msgid "Place:" msgstr "Místo:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:472 +#: ../src/gui/filtereditor.py:474 msgid "Reference count:" msgstr "Počet referencí:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:473 +#: ../src/gui/filtereditor.py:475 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 msgid "Number of instances:" msgstr "Počet instancí:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:476 +#: ../src/gui/filtereditor.py:478 msgid "Reference count must be:" msgstr "Počet referencí musí být:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:478 +#: ../src/gui/filtereditor.py:480 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 msgid "Number must be:" msgstr "Číslo musí být:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:480 +#: ../src/gui/filtereditor.py:482 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 @@ -4750,7 +4758,7 @@ msgstr "Číslo musí být:" msgid "Number of generations:" msgstr "Počet generací:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:482 +#: ../src/gui/filtereditor.py:484 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 @@ -4767,12 +4775,12 @@ msgstr "Počet generací:" msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:485 +#: ../src/gui/filtereditor.py:487 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 msgid "Source ID:" msgstr "ID pramene:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:487 +#: ../src/gui/filtereditor.py:489 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 @@ -4785,96 +4793,99 @@ msgid "Filter name:" msgstr "Název filtru:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:491 +#: ../src/gui/filtereditor.py:493 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Person filter name:" msgstr "Název filtru osob:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:493 +#: ../src/gui/filtereditor.py:495 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 msgid "Event filter name:" msgstr "Název filtru událostí:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:495 +#: ../src/gui/filtereditor.py:497 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 msgid "Source filter name:" msgstr "Název filtru pramenů:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:499 +#: ../src/gui/filtereditor.py:501 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "Zahrnout:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:500 +#: ../src/gui/filtereditor.py:502 msgid "Include original person" msgstr "Včetně původní osoby" -#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +#: ../src/gui/filtereditor.py:503 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rozlišování velikosti písmen:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:502 +#: ../src/gui/filtereditor.py:504 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Použít přesnou velikost písmen" -#: ../src/gui/filtereditor.py:503 +#: ../src/gui/filtereditor.py:505 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regulární výrazy:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:504 +#: ../src/gui/filtereditor.py:506 msgid "Use regular expression" msgstr "Použít regulární výraz" -#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +#: ../src/gui/filtereditor.py:507 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Include Family events:" msgstr "Včetně rodinných událostí" -#: ../src/gui/filtereditor.py:506 +#: ../src/gui/filtereditor.py:508 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Také rodinné události kde osoba je manželka/manžel" -#: ../src/gui/filtereditor.py:525 +#: ../src/gui/filtereditor.py:527 msgid "Rule Name" msgstr "Název pravidla" -#: ../src/gui/filtereditor.py:641 -#: ../src/gui/filtereditor.py:652 +#: ../src/gui/filtereditor.py:643 +#: ../src/gui/filtereditor.py:654 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" -#: ../src/gui/filtereditor.py:692 +#: ../src/gui/filtereditor.py:694 msgid "Define filter" msgstr "Definovat filtr" -#: ../src/gui/filtereditor.py:696 +#: ../src/gui/filtereditor.py:698 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" -#: ../src/gui/filtereditor.py:789 +#: ../src/gui/filtereditor.py:791 msgid "Add Rule" msgstr "Přidat pravidlo" -#: ../src/gui/filtereditor.py:801 +#: ../src/gui/filtereditor.py:803 msgid "Edit Rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../src/gui/filtereditor.py:836 +#: ../src/gui/filtereditor.py:838 msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:966 -#: ../src/gui/views/pageview.py:204 +#: ../src/gui/filtereditor.py:968 +#: ../src/gui/grampsbar.py:292 +#: ../src/gui/grampsbar.py:293 +#: ../src/gui/grampsbar.py:303 +#: ../src/gui/grampsbar.py:305 #: ../src/plugins/Records.py:441 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 @@ -4884,31 +4895,48 @@ msgstr "Test filtru" #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6404 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/gui/filtereditor.py:966 +#: ../src/gui/filtereditor.py:968 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: ../src/gui/filtereditor.py:973 +#: ../src/gui/filtereditor.py:975 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor vlastních filtrů" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1039 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1041 msgid "Delete Filter?" msgstr "Odstranit filtr?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1040 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1042 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1044 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1046 msgid "Delete Filter" msgstr "Odstranit filtr" +#: ../src/gui/grampsbar.py:166 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1074 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Gramplet bez jména" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:324 +msgid "Select Gramplet" +msgstr "Zvolte Gramplet" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:360 +msgid "Cannot remove tab" +msgstr "Záložku nelze odstranit" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:361 +msgid "The filter tab cannot be removed" +msgstr "Záložka filtru nemůže být odstraněna" + #: ../src/gui/grampsgui.py:102 msgid "Family Trees" msgstr "Rodokmeny" @@ -4931,14 +4959,14 @@ msgstr "Nastavit" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:48 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:467 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 #: ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 @@ -4987,7 +5015,6 @@ msgid "Font Background Color" msgstr "Barva pozadí písma" #: ../src/gui/grampsgui.py:118 -#: ../src/gui/views/pageview.py:223 #: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 msgid "Gramplets" @@ -5009,8 +5036,8 @@ msgid "Merge" msgstr "Sloučit" #: ../src/gui/grampsgui.py:125 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:894 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1570 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:893 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 @@ -5095,8 +5122,8 @@ msgstr "Přidat partnera" #: ../src/gui/views/tags.py:219 #: ../src/gui/views/tags.py:224 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:533 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:537 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 @@ -5214,12 +5241,12 @@ msgstr "Vytvořeno %4d/%02d/%02d" msgid "Cancelling..." msgstr "Přerušuje se..." -#: ../src/gui/utils.py:301 +#: ../src/gui/utils.py:305 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog." -#: ../src/gui/utils.py:331 -#: ../src/gui/utils.py:338 +#: ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/gui/utils.py:342 msgid "Error Opening File" msgstr "Chyba při otevírání souboru" @@ -5528,10 +5555,10 @@ msgstr "Média:" #. ######################### #: ../src/gui/viewmanager.py:1473 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558 msgid "Include" msgstr "Zahrnout" @@ -5541,7 +5568,7 @@ msgid "Megabyte|MB" msgstr "Megabyte|MB" #: ../src/gui/viewmanager.py:1475 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6552 msgid "Exclude" msgstr "Vyjmout" @@ -5769,7 +5796,7 @@ msgstr "Událost nelze uložit. ID již existuje." #: ../src/gui/editors/editevent.py:237 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:277 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:848 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:862 #: ../src/gui/editors/editplace.py:300 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 #: ../src/gui/editors/editsource.py:189 @@ -5803,7 +5830,7 @@ msgstr "Editor odkazů" #: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:98 -#: ../src/gui/editors/editname.py:127 +#: ../src/gui/editors/editname.py:130 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "_Obecné" @@ -5816,35 +5843,35 @@ msgstr "Upravit událost" msgid "Add Event" msgstr "Přidat událost" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:101 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Vytvořit novou osobu a přidat ji jako dítě k rodině" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Odstranit vybrané dítě z rodiny" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 msgid "Edit the child reference" msgstr "Upravit odkaz na dítě" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:100 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:101 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 msgid "Move the child up in the childrens list" msgstr "Přesunout dítě výše v seznamu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 msgid "Move the child down in the childrens list" msgstr "Přesunout dítě níže v seznamu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 #: ../src/Merge/mergeperson.py:177 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 @@ -5858,15 +5885,15 @@ msgstr "#" msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 msgid "Paternal" msgstr "Vztah k otci" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Maternal" msgstr "Vztah k matce" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 @@ -5885,7 +5912,7 @@ msgstr "Vztah k matce" msgid "Birth Date" msgstr "Datum narození" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 @@ -5893,125 +5920,125 @@ msgstr "Datum narození" msgid "Death Date" msgstr "Datum úmrtí" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 msgid "Birth Place" msgstr "Místo narození" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 msgid "Death Place" msgstr "Místo úmrtí" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:127 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "_Děti" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 msgid "Edit child" msgstr "Upravit dítě" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:131 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:135 msgid "Add an existing child" msgstr "Přidat existující dítě" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137 msgid "Edit relationship" msgstr "Upravit vztah" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:244 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:257 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:248 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:261 #: ../src/plugins/view/relview.py:1522 msgid "Select Child" msgstr "Vybrat dítě" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:440 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:444 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Přidávávám rodiče k osobě" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:441 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:445 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto problému předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka pro výběr rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna poté co vyberete rodiče." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:535 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 msgid "Family has changed" msgstr "Rodina byla změněna" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:536 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:545 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334 #: ../src/plugins/view/familyview.py:256 msgid "family" msgstr "rodina" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:571 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:574 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:575 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 msgid "New Family" msgstr "Nová rodina" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1111 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:582 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1115 msgid "Edit Family" msgstr "Změnit rodinu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:611 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:615 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Vybrat osobu jako matku" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:612 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:616 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Přidat novou osobu jako matku" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:613 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:617 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Ostranit osobu jako matku" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:626 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:630 msgid "Select a person as the father" msgstr "Vybrat osobu jako otce" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:627 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:631 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Přidat novou osobu jako otce" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:628 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:632 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Odstranit osobu jako otce" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:830 msgid "Select Mother" msgstr "Vybrat matku" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:871 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:875 msgid "Select Father" msgstr "Vybrat otce" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:895 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:899 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplikovat rodinu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:896 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:900 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat existující rodinu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:937 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:941 msgid "Baptism:" msgstr "Baptistické křtiny:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:948 msgid "Burial:" msgstr "Pohřeb:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:950 #: ../src/plugins/view/relview.py:588 #: ../src/plugins/view/relview.py:991 #: ../src/plugins/view/relview.py:1039 @@ -6021,43 +6048,43 @@ msgstr "Pohřeb:" msgid "Edit %s" msgstr "Upravit %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1014 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1018 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Otec nemůže být svým vlastním dítětem" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1015 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1019 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s je vypsán zároveň jako otec i syn rodiny." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1028 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nemůže být svým vlastním dítětem" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1025 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1029 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s je vypsána zároveň jako matka i dcera rodiny." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1036 msgid "Cannot save family" msgstr "Nelze uložit rodinu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1037 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1044 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Rodinu nelze uložit. ID již existuje." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1045 #: ../src/gui/editors/editnote.py:311 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Pokusili jste se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tato hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky bude použito další volná hodnota." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1084 msgid "Add Family" msgstr "Vytvořit rodinu" @@ -6094,9 +6121,8 @@ msgstr "Editot míst" #: ../src/gui/editors/editlink.py:77 #: ../src/gui/editors/editlink.py:201 -#, fuzzy msgid "Link Editor" -msgstr " Editor jmen" +msgstr " Editor linků" #: ../src/gui/editors/editlink.py:80 msgid "Internet Address" @@ -6156,51 +6182,51 @@ msgstr "Editor mediálních odkazů" msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/gui/editors/editname.py:117 -#: ../src/gui/editors/editname.py:302 +#: ../src/gui/editors/editname.py:118 +#: ../src/gui/editors/editname.py:305 msgid "Name Editor" msgstr "Editor jmen" -#: ../src/gui/editors/editname.py:165 +#: ../src/gui/editors/editname.py:168 #: ../src/gui/editors/editperson.py:305 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "Část křestního jména která je normálně používáným jménem." -#: ../src/gui/editors/editname.py:301 +#: ../src/gui/editors/editname.py:304 msgid "New Name" msgstr "Nové jméno" -#: ../src/gui/editors/editname.py:368 +#: ../src/gui/editors/editname.py:371 msgid "Break global name grouping?" msgstr "Porušit globální seskupování jmen?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:369 +#: ../src/gui/editors/editname.py:372 #, python-format msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." msgstr "Všechny osoby se jménem %(surname)s už nebudou seskupeny podle jména %(group_name)s." -#: ../src/gui/editors/editname.py:373 +#: ../src/gui/editors/editname.py:376 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" -#: ../src/gui/editors/editname.py:374 +#: ../src/gui/editors/editname.py:377 msgid "Return to Name Editor" msgstr "Návrat do editoru jmen" -#: ../src/gui/editors/editname.py:399 +#: ../src/gui/editors/editname.py:402 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:400 +#: ../src/gui/editors/editname.py:403 #, python-format msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." -#: ../src/gui/editors/editname.py:405 +#: ../src/gui/editors/editname.py:408 msgid "Group all" msgstr "Seskupovat vše" -#: ../src/gui/editors/editname.py:406 +#: ../src/gui/editors/editname.py:409 msgid "Group this name only" msgstr "Seskupit pouze toto jméno" @@ -6248,17 +6274,17 @@ msgstr "Přidat poznámku" msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Odstranit poznámku (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:152 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:150 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Osoba: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:156 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:154 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Nová osoba: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:158 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:156 msgid "New Person" msgstr "Nová osoba" @@ -6299,37 +6325,37 @@ msgstr "Nelze uložit osobu" msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:847 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:861 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Osobu nelze uložit. ID již existuje." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:868 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:882 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Přidat osobu (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:873 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:887 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Upravit osobu (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1084 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1098 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Uvedeno neznámé pohlaví" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1086 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1100 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1089 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1103 msgid "_Male" msgstr "_Muž" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1090 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1104 msgid "_Female" msgstr "Ž_ena" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1091 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1105 msgid "_Unknown" msgstr "_Neznámý" @@ -6616,7 +6642,7 @@ msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:121 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 #: ../src/plugins/view/relview.py:402 msgid "Share" @@ -6655,7 +6681,7 @@ msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Posunout vybraný datový záznam níže" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:46 msgid "Key" msgstr "Klíč" @@ -6861,7 +6887,7 @@ msgstr "Nastavit výchozí jméno" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 -#: ../src/gui/views/listview.py:466 +#: ../src/gui/views/listview.py:475 #: ../src/gui/views/tags.py:476 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" @@ -6869,7 +6895,7 @@ msgstr "Ano" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 -#: ../src/gui/views/listview.py:467 +#: ../src/gui/views/listview.py:476 #: ../src/gui/views/tags.py:477 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" @@ -7114,7 +7140,11 @@ msgstr "Spojka" msgid "Origin" msgstr "Původ" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "Více příjmení" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 msgid "Family Surnames" msgstr "Příjmení rodiny" @@ -7728,18 +7758,18 @@ msgstr "Možnosti výběru" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:525 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6397 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6383 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 msgid "Report Options" msgstr "Nastavení zprávy" @@ -7816,8 +7846,8 @@ msgstr "Zprávu nelze vytvořit" #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 msgid "default" msgstr "výchozí" @@ -7965,183 +7995,175 @@ msgstr "Exportovat pohled..." msgid "action|_Edit..." msgstr "Ú_pravy..." -#: ../src/gui/views/listview.py:375 +#: ../src/gui/views/listview.py:384 msgid "Active object not visible" msgstr "Aktivní objekt není viditelný" -#: ../src/gui/views/listview.py:386 +#: ../src/gui/views/listview.py:395 #: ../src/gui/views/navigationview.py:254 #: ../src/plugins/view/familyview.py:240 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1268 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1264 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nelze přidat záložku" -#: ../src/gui/views/listview.py:387 +#: ../src/gui/views/listview.py:396 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán." -#: ../src/gui/views/listview.py:463 +#: ../src/gui/views/listview.py:472 msgid "Remove selected items?" msgstr "Odstranit vybrané záznamy?" -#: ../src/gui/views/listview.py:464 +#: ../src/gui/views/listview.py:473 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním jednotlivých objektů?" -#: ../src/gui/views/listview.py:477 +#: ../src/gui/views/listview.py:486 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." -#: ../src/gui/views/listview.py:481 +#: ../src/gui/views/listview.py:490 #: ../src/plugins/view/familyview.py:254 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Smazáním bude záznam odstraněn z databáze." -#: ../src/gui/views/listview.py:488 +#: ../src/gui/views/listview.py:497 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 #: ../src/plugins/view/familyview.py:256 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Odstranit %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:489 +#: ../src/gui/views/listview.py:498 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "_Delete Item" msgstr "O_dstranit záznam" -#: ../src/gui/views/listview.py:531 +#: ../src/gui/views/listview.py:540 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Kiknuto na sloupec, třídí se..." -#: ../src/gui/views/listview.py:898 +#: ../src/gui/views/listview.py:897 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportovat pohled jako tabulku" -#: ../src/gui/views/listview.py:906 +#: ../src/gui/views/listview.py:905 #: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: ../src/gui/views/listview.py:911 +#: ../src/gui/views/listview.py:910 msgid "CSV" msgstr "Dokument CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:912 +#: ../src/gui/views/listview.py:911 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Tabulka OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1039 -#: ../src/gui/views/listview.py:1059 +#: ../src/gui/views/listview.py:1038 +#: ../src/gui/views/listview.py:1058 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Aktualizace zobrazení..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1105 +#: ../src/gui/views/listview.py:1104 msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: ../src/gui/views/navigationview.py:250 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1264 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1260 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s byl vložen do záložek" #: ../src/gui/views/navigationview.py:255 #: ../src/plugins/view/familyview.py:241 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1269 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1265 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nelze přidat záložku, protože nikdo není vybrán." #: ../src/gui/views/navigationview.py:270 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1159 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1284 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1155 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1280 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Přid_at záložku" #: ../src/gui/views/navigationview.py:273 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1162 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1287 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1158 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1283 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." #: ../src/gui/views/navigationview.py:290 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1173 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1169 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:647 msgid "_Forward" msgstr "_Vpřed" #: ../src/gui/views/navigationview.py:291 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1174 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1170 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Přejít na další osobu v historii" #: ../src/gui/views/navigationview.py:298 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1181 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1177 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639 msgid "_Back" msgstr "_Zpět" #: ../src/gui/views/navigationview.py:299 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1178 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Jít na předchozí osobu v historii" #: ../src/gui/views/navigationview.py:303 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1186 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 msgid "_Home" msgstr "_Domů" #: ../src/gui/views/navigationview.py:305 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1188 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1184 msgid "Go to the default person" msgstr "Přejít na výchozí osobu" #: ../src/gui/views/navigationview.py:309 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1188 msgid "Set _Home Person" msgstr "Na_stavit výchozí osobu" #: ../src/gui/views/navigationview.py:337 #: ../src/gui/views/navigationview.py:341 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1313 #: ../src/plugins/view/geoview.py:1317 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1321 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Jít na Gramps ID" #: ../src/gui/views/navigationview.py:366 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1346 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1342 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Chyba: %s není platné Gramps ID" -#: ../src/gui/views/pageview.py:484 +#: ../src/gui/views/pageview.py:448 msgid "_Sidebar" msgstr "Po_stranní lišta" -#: ../src/gui/views/pageview.py:487 +#: ../src/gui/views/pageview.py:450 msgid "_Bottombar" msgstr "S_podní lišta" -#: ../src/gui/views/pageview.py:490 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Přidat gramplet" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:491 -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Obnovit gramplet" - -#: ../src/gui/views/pageview.py:696 +#: ../src/gui/views/pageview.py:631 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Nastavit %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:703 +#: ../src/gui/views/pageview.py:638 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:722 +#: ../src/gui/views/pageview.py:657 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Nastavit pohled %s" @@ -8290,36 +8312,36 @@ msgstr "Rozbalit tuto skupinu" msgid "Collapse this section" msgstr "Sbalit tuto skupinu" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:166 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:167 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Táhněte tlačítko Vlastnosti pro přesun, klikněte na něj pro nastavení" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:915 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:916 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Pravým tlačítkem myši přidejte gramplety" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1398 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1399 msgid "Number of Columns" msgstr "Počet sloupců" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1403 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1404 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Rozložení grampletu" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1440 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1441 msgid "Use maximum height available" msgstr "Použít maximální možnou výšku" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1447 msgid "Height if not maximized" msgstr "Výška pokud není maximalizovaný" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1453 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1454 msgid "Detached width" msgstr "Samostatná šířka" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1460 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1461 msgid "Detached height" msgstr "Samostatná výška" @@ -8439,24 +8461,24 @@ msgstr "'%s' není platná hodnota pro datum" msgid "See data not in Filter" msgstr "Zobrazit data mimo filtr" -#: ../src/config.py:273 +#: ../src/config.py:274 msgid "Missing Given Name" msgstr "Chybí křestní jméno" -#: ../src/config.py:274 +#: ../src/config.py:275 msgid "Missing Record" msgstr "Chybí záznam" -#: ../src/config.py:275 +#: ../src/config.py:276 msgid "Missing Surname" msgstr "Chybí příjmení" -#: ../src/config.py:282 -#: ../src/config.py:284 +#: ../src/config.py:283 +#: ../src/config.py:285 msgid "Living" msgstr "Žijící" -#: ../src/config.py:283 +#: ../src/config.py:284 msgid "Private Record" msgstr "Důvěrný záznam" @@ -8597,11 +8619,11 @@ msgstr "Sloučit prameny" msgid "Merge Sources" msgstr "Sloučit prameny" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:33 msgid "Report a bug" msgstr "Nahlásit chybu" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:34 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" @@ -8611,85 +8633,85 @@ msgstr "" "\n" "Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním zkontrolujte jaké informace budou odeslány." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "Nahlásit chybu: Krok 1 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "Nahlásit chybu: Krok 2 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "Nahlásit chybu: Krok 3 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "Nahlásit chybu: Krok 4 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:54 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Nahlásit chybu: Krok 5 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58 msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "Gramps je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí jeho uživatelích. Zpětná vazba je důkežitá. Děkujeme že si uděláte čas na odeslání hlášení o chybě." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 msgid "Error Details" msgstr "Detaily o chybě" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214 msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." msgstr "Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní informace o chybě." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." msgstr "Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 msgid "System Information" msgstr "Systémové informace" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284 msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." msgstr "Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300 msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " msgstr "Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou jste prováděli a která vedla k chybě. " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 msgid "Further Information" msgstr "Další informace" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346 msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "Zde máte příležitost popsat činnost, která vedla k chybě." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby bylo posláno vývojářům." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Sumarizace hlášení chyby" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406 msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže odeslat hlášení do fronty hlášení na webu." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431 msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření webového prohlížeče, kam hlášení vložíte " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb Gramps." @@ -8697,17 +8719,17 @@ msgstr "Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém m #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473 msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" msgstr "Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté přejděte do aplikace hlášení chyb na web Gramps, použitím tlačítka níže vložte hlášení a vložte jej do systému" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513 msgid "Send Bug Report" msgstr "Odeslat hlášení o chybě" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521 msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb Gramps." @@ -8882,7 +8904,7 @@ msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy." #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6424 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrovat osobu" @@ -8891,7 +8913,7 @@ msgstr "Filtrovat osobu" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6425 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6411 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 msgid "The center person for the filter" msgstr "Výchozí osoba filtru" @@ -8921,20 +8943,20 @@ msgid "Family Records" msgstr "Záznamy rodiny" #: ../src/plugins/Records.py:503 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1626 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1654 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1022 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:860 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:703 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:577 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." @@ -9092,13 +9114,13 @@ msgid "of %d" msgstr "z %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6355 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6341 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "Možná chyba cíle" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6356 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6342 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře." @@ -9119,68 +9141,68 @@ msgstr "Nelze otevřít %s" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for born|b." msgstr "*" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for died|d." msgstr "†" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66 msgid "short for married|m." msgstr "žen." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:165 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:163 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Graf předků pro %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:780 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1461 msgid "Tree Options" msgstr "Nastavení stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:785 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182 msgid "Center Person" msgstr "Výchozí osoba" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:786 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 msgid "The center person for the tree" msgstr "Ústřední osoba stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:789 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1470 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:786 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:332 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:704 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 msgid "Generations" msgstr "Generace" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:790 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:787 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:794 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:791 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -9188,17 +9210,17 @@ msgstr "" "Zobrazit neznámé\n" "generace" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:801 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1479 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:798 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490 msgid "Co_mpress tree" msgstr "_Komprimovat strom" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:802 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:799 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 msgid "Whether to compress the tree." msgstr "Zda komprimovat strom." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:817 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:814 msgid "" "Main\n" "Display Format" @@ -9206,16 +9228,16 @@ msgstr "" "Hlavní\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:819 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:846 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:855 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1516 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:816 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:845 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:854 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 msgid "Display format for the output box." msgstr "Formát zobrazení pro výstupní box." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:822 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:819 msgid "" "Use Main/Secondary\n" "Display Format for" @@ -9223,19 +9245,19 @@ msgstr "" "Použít hlavní/sekundární\n" "formát zobrazení pro" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:824 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:821 msgid "Everyone uses the Main Display format" msgstr "Všichni používají Hlavní formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:825 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:822 msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" msgstr "Matky používají hlavní, otcové používají sekundární" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:827 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:824 msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" msgstr "Otcové používají hlavní, matky používají sekundární" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:829 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:826 msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" msgstr "Jaký formát zobrazení použít pro otce a matky" @@ -9245,12 +9267,12 @@ msgstr "Jaký formát zobrazení použít pro otce a matky" #. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:841 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1503 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:838 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1516 msgid "Secondary" msgstr "Podřazený" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:843 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:840 msgid "" "Secondary\n" "Display Format" @@ -9258,18 +9280,18 @@ msgstr "" "Podřazený\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:849 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1519 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:848 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533 msgid "Include Marriage information" msgstr "Zahrnout informace o sňatcích" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:850 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:849 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 msgid "Whether to include marriage information in the report." msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku do zprávy." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:854 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1524 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:853 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -9277,90 +9299,90 @@ msgstr "" "Sňatek\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:858 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:857 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:860 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1537 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:859 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 msgid "Scale report to fit" msgstr "Přizpůsobit zprávu velikosti" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:861 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:860 msgid "Do not scale report" msgstr "Nepřizpůsobovat zprávu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:861 msgid "Scale report to fit page width only" msgstr "Přizpůsobit zprávu šířce stránky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 msgid "Scale report to fit the size of the page" msgstr "Přizpůsobit zprávu velikosti stránky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1541 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558 msgid "Whether to scale the report to fit a specific size" msgstr "Zda přizpůsobit zprávu konkrétní velikosti" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 msgid "One page report" msgstr "Jednostránková zpráva" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1565 msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." msgstr "Zda přizpůsobit velikost této stránky velikosti zprávy." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1571 msgid "Report Title" msgstr "Název zprávy" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:880 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:879 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1577 msgid "Print a border" msgstr "Tisknout rámeček" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:880 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1578 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Zda orámovat zprávu." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1562 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 msgid "Print Page Numbers" msgstr "Tisknout čísla stran" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1582 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Zda tisknout čísla stran na každou stránku." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:888 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1566 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:887 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Vkládat prázdné stránky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:889 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1567 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:888 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Zda vkládat stránky, které jsou prázdné." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:896 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:895 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 msgid "Include a personal note" msgstr "Zahrnout osobní poznámku" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:897 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1573 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:896 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 msgid "Whether to include a personalized note on the report." msgstr "Zda zahrnout personalizovanou poznámku do zprávy." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1577 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 msgid "" "Note to add\n" "to the graph\n" @@ -9372,27 +9394,27 @@ msgstr "" "\n" "$T vložit dnešní datum" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1579 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1600 msgid "Add a personal note" msgstr "Přidat novou osobní poznámku" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1604 msgid "Note Location" msgstr "Umístění poznámky" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1586 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:909 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 msgid "Where to place a personal note." msgstr "Kde bude umístěna osobní poznámka." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:921 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:920 #, fuzzy msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Žádný nebo prázdný seznam stop" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:923 #, fuzzy msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Nechat prázdné použít implicitní." @@ -9402,8 +9424,8 @@ msgstr "Nechat prázdné použít implicitní." msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "prázdný %s nedovolen" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1617 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:959 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1644 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení titulku." @@ -9412,7 +9434,7 @@ msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení titulku." #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:271 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:272 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:134 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:149 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 @@ -9507,18 +9529,18 @@ msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:698 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:840 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 msgid "The center person for the report" msgstr "Výchozí osoba pro zprávu" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6423 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 msgid "Select the format to display names" msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen" @@ -9698,77 +9720,79 @@ msgstr "Text dole, řádek 3" msgid "Borders" msgstr "Okraje" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:169 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:172 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Graf potomků osob %(person)s, %(father1)s, %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:176 +#. Should be 2 items in names list +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:179 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Graf potomků osob %(person)s, %(father1)s a %(mother1)s" -#. if not person_list2: -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 +#. Should be 2 items in both names and names2 lists +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:186 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "Graf potomků osob %(father1)s, %(father2)s a %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:195 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Graf potomků osoby %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:193 +#. Should be two items in names list +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:198 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Graf potomků rodičů %(father)s a %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:328 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:335 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Rodinný graf osoby %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:330 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:337 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Graf rodiny pro rodiče %(father1)s a %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:353 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:360 msgid "Cousin Chart for " msgstr "Graf blízkých příbuzných osoby " #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 msgid "Report for" msgstr "Zpráva pro" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1465 msgid "The main person for the report" msgstr "Výchozí osoba pro zprávu" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1469 msgid "The main family for the report" msgstr "Výchozí rodina pro zprávu" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Začít nejprve s rodičem/či zvoleného" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1466 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Zobrazí rodiče, bratry a sestry zvolené osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1474 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 msgid "Level of Spouses" msgstr "Úroveň partnerů" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "0=bez partnerů, 1=zahrnout partnery, 2=zahrnout partnery partnera(ky), atd" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 msgid "" "Personal\n" "Display Format" @@ -9776,31 +9800,31 @@ msgstr "" "Osobní\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Zvýraznit přímé potomky" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1503 msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Zda zvýraznit tyto osoby, které jsou přímými (ne nevlastními nebo nemanželskými) potomky." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1505 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1519 msgid "Use seperate display format for spouses" msgstr "Použít odlišný formát zobrazení pro partnery(ky)" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1507 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 msgid "Whether spouses can have a different format." msgstr "Zda může být pro partnery použit rozdílný formát." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1524 msgid "Indent Spouses" msgstr "Odsadit partnery" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Zda ve stromu odsadit partnery." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1528 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -9808,19 +9832,19 @@ msgstr "" "Manželský\n" "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1528 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 msgid "" "Replace Display Format:\n" -"'Replace this'/'with this'" +"'Replace this'/' with this'" msgstr "" "Nahradit formát zobrazení:\n" -"'Nahradit toto'/'tímto'" +"'Nahradit toto'/' tímto'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1532 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -9828,11 +9852,11 @@ msgstr "" "např.\n" "Spojené státy americké/U.S.A" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1573 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Zvolte název této zprávy" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1666 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Styl zvýraznění používaný pro zobrazení textu." @@ -9897,9 +9921,9 @@ msgstr "%(generations)d generační vějířový graf pro osobu %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:854 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Počet generací zahrnutý v sestavě" @@ -10210,17 +10234,17 @@ msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:981 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:557 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." @@ -10446,14 +10470,14 @@ msgstr "Pramen pohřbu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:545 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5109 msgid "Husband" msgstr "Manžel" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5111 msgid "Wife" msgstr "Manželka" @@ -10487,7 +10511,7 @@ msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny" #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:558 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:564 msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" @@ -10726,7 +10750,7 @@ msgstr "Sourozenci" #. Go over children and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890 @@ -10742,6 +10766,106 @@ msgstr "Děti" msgid "Related" msgstr "Související" +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#, python-format +msgid "" +"Frequently Asked Questions\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" +"Často kladené dotazy\n" +"(vyžaduje připojení k Internetu)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +msgid "Editing Spouses" +msgstr "Upravit partnery" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +#, python-format +msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgstr " 1. Jak změním pořadí partnerů?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +#, python-format +msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +msgstr " 2. Jak přidám dalšího partnera?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +#, python-format +msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +msgstr " 3. Jak přejmenuji partnera?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +msgid "Backups and Updates" +msgstr "Zálohy a aktualizace" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +#, python-format +msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +msgstr " 4. Jak bezpečně vytvořím zálohu?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +#, python-format +msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr " 5. Je nutné aktualizovat Gramps pokaždé když je aktualizace vydána?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 +msgid "Data Entry" +msgstr "Datový záznam" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 +#, python-format +msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +msgstr " 6. Jak by měly být vkládány informace o sňatcích?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 +#, python-format +msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgstr " 7. Jaký je rozdíl mezi bydlištěm a adresou?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 +msgid "Media Files" +msgstr "Soubory médií" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 +#, python-format +msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgstr " 8. Jak přidám fotografii k osobě/prameni/události?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 +#, python-format +msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgstr " 9. Jak najdete nevyužité objekty médií?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 +#, python-format +msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgstr " 10. Jak mohu pomocéí Gramps vytvořit web s rodokmenem?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 +msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 +#, python-format +msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +msgstr " 12. Co mám dělat když jsem našel chybu?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 +msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr " 13. Má Gramps nějakou příručku?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 +msgid " 14. Are there tutorials available?\n" +msgstr " 14. Existují nějaké návody?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 +msgid " 15. How do I ...?\n" +msgstr " 15. Jak udělat ...?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 +msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +msgstr " 16. Jak mohu pomoci s Gramps?\n" + #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Dvojklikem na křestní jméno zobrazit podrobnosti" @@ -11057,21 +11181,21 @@ msgstr[0] " zahrnují %d osobu\n" msgstr[1] " zahrnují %d osoby\n" msgstr[2] " zahrnují %d osob\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonAttributes.py:42 msgid "Double-click on a row to view a quick report showing " msgstr "Dvouklik na řádek zobrazí rychlou zprávu ukazující " -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:173 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:174 #, python-format msgid "%s - %s." msgstr "%s - %s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:176 #, python-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:44 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Dvouklik na řádek upraví zvolenou událost." @@ -12081,30 +12205,30 @@ msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru" msgid "GeneWeb import" msgstr "importovat GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1013 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Obnovit referenční mapu" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2774 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2646 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2652 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2648 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2654 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nemůže být otevřen" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." msgstr "Verze databáze není touto verzí Gramps podporována." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2925 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 #, python-format msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno %(key)s seskupuje s %(present)s, seskupování na %(value)s nebylo změněno" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2939 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 msgid "Import database" msgstr "Importovat databázi" @@ -12225,111 +12349,111 @@ msgstr "%(event_name)s rodiny %(family)s" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s - %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:144 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:146 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba při čtení %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:145 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:147 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 #, python-format msgid " Family %(id)s\n" msgstr " Rodina %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 #, python-format msgid " Source %(id)s\n" msgstr " Pramen %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 #, python-format msgid " Event %(id)s\n" msgstr " Událost %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 #, python-format msgid " Media Object %(id)s\n" msgstr " Mediální objekt %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 #, python-format msgid " Place %(id)s\n" msgstr " Místo %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, python-format msgid " Repository %(id)s\n" msgstr " Archiv %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 #, python-format msgid " Note %(id)s\n" msgstr " Poznámka %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 #, python-format msgid " Tag %(name)s\n" msgstr " %(name)s štítku\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Osoby: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Rodiny: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Prameny: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Události: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Mediální objekty: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Místa: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Archivye: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Poznámky: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Štítky: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Počet nově importovaných objektů:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:296 msgid "" "\n" "\n" @@ -12339,7 +12463,7 @@ msgstr "" "\n" "Objekty, které byly sloučeny/přepsány při importu:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -12353,41 +12477,41 @@ msgstr "" "který je možné nastavit v Předvolbách, nebo pokud\n" "není nastaven k domovskému adresáři uživatele.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:801 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:803 msgid "Could not change media path" msgstr "Nemohu změnit cestu k médiím" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:802 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:804 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změnte cestu k médiím." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:814 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:816 msgid "Gramps XML import" msgstr "Import Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2115 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:924 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2117 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Jméno svědka: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1347 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1349 #, python-format msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s" msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno %(key)s seskupuje se jménem %(parent)s, seskupování na %(value)s nebylo změněno" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2006 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2008 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Poznámka svědka: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2664 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2666 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze %(newer)s, zatímco Vy pracujete se starší verzí %(older)s. Soubor proto nemůže být importován. Aktualizujte prosím Gramps na poslední verzi a zkuste operaci znovu." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2676 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2678 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -12404,11 +12528,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "Gramps wiki." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2691 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2693 msgid "The file will not be imported" msgstr "Soubor nemůže být importován" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2694 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2696 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -12425,7 +12549,7 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2711 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2713 msgid "Old xml file" msgstr "Původní xmls soubor" @@ -15914,7 +16038,7 @@ msgid "Church Parish" msgstr "Farní kostel" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1018 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1014 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2441 @@ -15922,7 +16046,7 @@ msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1019 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1015 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2442 @@ -16066,6 +16190,7 @@ msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "Čína" @@ -16078,19 +16203,19 @@ msgstr "Portugalština" msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:688 +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:686 msgid "Top Left" msgstr "Vlevo nahoře" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:689 +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:687 msgid "Top Right" msgstr "Vpravo nahoře" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:690 +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:688 msgid "Bottom Left" msgstr "Vlevo dole" -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:691 +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:689 msgid "Bottom Right" msgstr "Vpravo dole" @@ -16176,42 +16301,89 @@ msgid "8 of Hanuka" msgstr "Chanuka, den 8" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulharsko" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Croatia" +msgstr "Chorvatsko" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Česká republika" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "England" +msgstr "Anglie" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Finland" +msgstr "Finsko" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "France" +msgstr "Francie" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "Germany" +msgstr "Německo" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "Hanuka" msgstr "Chanuka" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "Jewish Holidays" msgstr "Židovské svátky" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "Passover" msgstr "Pesach" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "Purim" msgstr "Purim" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "Rosh Hashanah" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "Rosh Hashanah 2" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "Shavuot" msgstr "Šavuot" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "Simhat Tora" msgstr "Simchat Tóra" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "Sukot" msgstr "Sukot" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Švédsko - svátky" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +msgid "United States of America" +msgstr "Spojené státy americké" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "Yom Kippur" msgstr "Jom kipur" @@ -16358,7 +16530,7 @@ msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s and %(active_person)s jsou tatáž osoba." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "Osoba %(person)s je %(relationship)s osoby %(active_person)s." @@ -16791,9 +16963,8 @@ msgid "Link References for this note" msgstr "Odkazy pro tuto poznámku" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#, fuzzy msgid "Link check" -msgstr "typ čtverečků" +msgstr "Kontrola linků" #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 msgid "Ok" @@ -16838,9 +17009,13 @@ msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 @@ -16852,6 +17027,7 @@ msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 @@ -17036,14 +17212,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "%s - rodokmen předků" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858 msgid "Page break between generations" msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Zda po každé generaci začít na nové stránce." @@ -17056,14 +17232,14 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indikuje zda za jménem následuje řádkový zlom." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:868 msgid "Translation" msgstr "Překlad" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:868 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:873 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Překlad použitý pro tuto zprávu." @@ -17147,55 +17323,55 @@ msgstr "Styl používaný pro střední část vlastního textu." msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Styl použitý pro poslední část vlastního textu." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "pí. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843 msgid "Numbering system" msgstr "Systém číslování:" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 msgid "Simple numbering" msgstr "Jednoduché číslování" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "Číslování de Villiers/Pama" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "číslování Meurgey de Tupigny" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Systém číslování, který bude použit" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 msgid "Show marriage info" msgstr "Zobrazit informace o sňatku" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Zda zahrnout informace o sňatcích do zprávy." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 msgid "Show divorce info" msgstr "Zobrazit informace o rozvodu" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Zda zahrnout informace o rozvodu do zprávy." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:369 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:379 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." @@ -17206,310 +17382,310 @@ msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "%s - rodokmen předků" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:260 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:364 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:365 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s je stejná osoba jako [%(id_str)s]." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "%s - poznámky" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:349 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:791 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Více o osobě %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:322 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:323 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:356 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:383 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:441 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:803 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:408 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:411 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, v/na %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:410 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:415 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:416 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:428 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:530 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:558 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:533 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Potomci osob %(mother_name)s a %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:583 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:658 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:662 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Více o %(mother_name)s a %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:635 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:524 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Partner: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:637 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:522 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:526 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Vztah k osobě: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863 msgid "Page break before end notes" msgstr "Stránkový zlom před koncovými poznámkami" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Zda začít koncové poznámky na nové stránce." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876 #: ../src/plugins/view/relview.py:1671 msgid "Content" msgstr "Obsah" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:873 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:878 msgid "Use callname for common name" msgstr "Použít přezdívku místo jména" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:874 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Zda použít domácké jméno jako křestní jméno." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:882 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Používat plná data místo pouze roků" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:884 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Zda používat plná data místo pouze roků." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:882 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 msgid "List children" msgstr "Zobrazit děti" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:883 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 msgid "Whether to list children." msgstr "Zda zahrnout seznam dětí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 msgid "Compute death age" msgstr "Vypočítat věk při úmrtí" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Zda počítat věk osoby v době úmrtí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:895 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Vynechat duplicitní předky" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Zda vynechat duplicitní předky." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Použít rozvité věty" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Zda použít rozvité, nebo holé věty." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Přidat odkaz na potomky do seznamu dětí" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:902 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Zda přidat odkaz na potomky do seznamu dětí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 msgid "Include notes" msgstr "Zahrnout poznámky" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 msgid "Whether to include notes." msgstr "Zda zahrnout poznámky." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 msgid "Include attributes" msgstr "Zahrnout atributy" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Zda zahrnout atributy." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Zahrnout fotografie/obrázky z galerie" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 msgid "Whether to include images." msgstr "Zda zahrnout obrázky." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 msgid "Include alternative names" msgstr "Zahrnout alternativní jména" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:925 msgid "Whether to include other names." msgstr "Zda zahrnout další jména." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 msgid "Include events" msgstr "Zahrnout události" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 msgid "Whether to include events." msgstr "Zda zahrnout události." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 msgid "Include addresses" msgstr "Zahrnout adresy" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Zda zahrnout adresy." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 msgid "Include sources" msgstr "Zahrnout archivy" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:937 msgid "Whether to include source references." msgstr "Zda zahrnout odkazy na prameny." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940 msgid "Include sources notes" msgstr "Začlenit poznámky pramenů" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." msgstr "Zda zahrnout poznámky pramenů v sekci poznámek pod čarou. Funguje pouze pokud je zvoleno Zahrnout archivy." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 msgid "Missing information" msgstr "Chybějící informace" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:963 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Nahradit chybějící místa s ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Zda nahradit chybějící místa mezerami." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Nahradit chybějící data s ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:963 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:968 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Zda nahradit chybějící data mezerami." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:834 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1001 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011 msgid "The style used for the children list." msgstr "Styl používaný pro seznam dětí." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:864 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1029 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:867 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:877 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Styl použitý pro hlavičku Více o." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1050 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:887 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1055 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Styl použitý pro další podrobné informace." @@ -17518,53 +17694,53 @@ msgstr "Styl použitý pro další podrobné informace." msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:616 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Poznámky pro osoby %(mother_name)s a %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845 msgid "Henry numbering" msgstr "Henryho číslování" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Číslování d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Syl číslování záznam (modifikovaný registr)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:894 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 msgid "Use complete sentences" msgstr "Použít rozvité věty" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 msgid "Include spouses" msgstr "Včetně manželů(ek)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Zda zahrnout podrobné informace o manželech." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 msgid "Include path to start-person" msgstr "Zahrnout cestu k výchozí osobě" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957 msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "Zda zahrnout cestu k předkům od výchozí osoby pro každého předka." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1044 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "Styl použitý pro záhlaví Více o a pro záhlaví druhů/družek." @@ -17585,7 +17761,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Styl použitý pro hlavičky sekcí." @@ -17599,144 +17775,144 @@ msgstr "Základní styl používaný pro hlavičku generací." msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:359 msgid "Marriage:" msgstr "Sňatek:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:440 msgid "acronym for male|M" msgstr "♂" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 msgid "acronym for female|F" msgstr "♀" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dN" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:536 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:538 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Souhrnná zpráva o rodině - generace %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:538 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:587 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "Zpráva o rodině" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 msgid "Center Family" msgstr "Ústřední rodina" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 msgid "The center family for the report" msgstr "Ústřední rodina pro zprávu" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzivní" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Vytvořit zprávy pro všechny potomky této rodiny." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Čísla generací (pouze rekurzivně)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Zda do každé zprávy zahrnout generaci (pouze rekurzivně)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Events" msgstr "Události rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout události." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresy rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout adresy." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Parent Notes" msgstr "Záznamy rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout poznámky." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:643 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atributy rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:647 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternativní jména rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout alternativní jména." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 msgid "Parent Marriage" msgstr "Sňatek rodičů" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout informace o sňatcích." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Data příbuzných" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:658 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Zda zahrnout data příbuzných (otec, matka, druh/družka)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662 msgid "Children Marriages" msgstr "Sňatky dětí" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku dětí." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 msgid "Missing Information" msgstr "Chybějící informace" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Vypisovat pole s chybějící informací" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Zda zahrnoutpole s chybějící informací." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:595 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení poznámky." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:734 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" @@ -17870,7 +18046,7 @@ msgstr[2] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivců. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152 #, python-format msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d generací je %(count)d. %(percent)s" @@ -17930,47 +18106,47 @@ msgstr "Události, které se stay na tomto místě" msgid "Type of Event" msgstr "Typ události" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:213 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:215 msgid "People associated with this place" msgstr "Osoby asociované s tímto místem" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 msgid "Select using filter" msgstr "Vybrat použitím filtru" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 msgid "Select places using a filter" msgstr "Vybrat místa použitím filtru" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:270 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:272 msgid "Select places individually" msgstr "Vybrat místa jednotlivě" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:271 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:273 msgid "List of places to report on" msgstr "Seznam míst pro zprávu" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:303 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Styl používaný pro nadpis zprávy." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:317 msgid "The style used for place title." msgstr "Styl používaný pro název místa." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:329 msgid "The style used for place details." msgstr "Styl používaný pro podrobnosti o místě." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:341 msgid "The style used for a column title." msgstr "Styl používaný pro název sloupce." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:353 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:355 msgid "The style used for each section." msgstr "Styl použitý pro každou sekci." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:376 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:378 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Styl používaný pro detaily o událostech a osobách." @@ -18118,15 +18294,15 @@ msgstr "Zpráva o štítcích pro %s položek" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:540 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 msgid "The tag to use for the report" msgstr "Štítek použitý pro zprávu" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:588 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Základní styl používaný pro titulky tabulek." @@ -18267,7 +18443,7 @@ msgid "Capitalization Change" msgstr "Změna velikosti prvních písmen" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:299 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:417 msgid "Building display" @@ -18298,43 +18474,43 @@ msgstr[0] "%d záznam události byl změněn." msgstr[1] "%d záznamy události byly změněny." msgstr[2] "%d záznamů události bylo změněno." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:204 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:207 msgid "Check Integrity" msgstr "Ověřit integritu" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:250 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:253 msgid "Checking Database" msgstr "Probíhá kontrola databázi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:267 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:271 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Vyhledávají se neplatné odkazy na formát jména" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:315 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:319 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Vyhledávají se možné duplicitní osoby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:333 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:337 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Vyhledávají se chyby v kódování znaků" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:356 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:360 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Hledat kontrolní znaky v poznámkách" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:374 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:378 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Vyhledávají se přerušení vazby rodin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:505 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Vyhledávají se nepoužité objekty" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:588 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:584 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:589 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -18345,83 +18521,83 @@ msgstr "" " %(file_name)s \n" "je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:623 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy osob" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:631 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:636 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy rodin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:639 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy událostí" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:647 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy pramenů" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:655 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:660 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy míst" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:662 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:667 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy médií" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:671 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:676 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy archivů" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:679 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:684 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy poznámek" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:716 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 msgid "Looking for empty families" msgstr "Vyhledávají se prázdné rodiny" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:743 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:748 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Vyhledávají se přerušené vztahy rodičů" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:774 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:778 msgid "Looking for event problems" msgstr "Vyhledávají se problémy událostí" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:857 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:861 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na osoby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:873 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:877 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na archivy" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:890 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:894 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Hledají se problémy s odkazy na místa" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na prameny" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1068 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1072 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na média" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1164 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1168 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na poznámky" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1328 msgid "No errors were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1329 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1338 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" @@ -18429,16 +18605,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybný odkaz dítě/rodina byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybné odkazy dítě-rodina byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybných odkazů dítě-rodina bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1340 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1347 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistující dítě" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1347 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1355 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "osoba %(person)s byla odstraněn z rodiny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" @@ -18446,18 +18622,18 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybný odkaz na rodinu/manžela(ku) byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybné odkazy na rodinu/manžela(ku) byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybných odkazů na rodinu/manžela(ku) bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1359 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1370 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistující osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1366 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s byl(a) vrácen(a) do rodiny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1370 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" @@ -18465,17 +18641,16 @@ msgstr[0] "Byl nalezen %(quantity)d duplikátní odkaz na rodinu/manžela(ku)\n" msgstr[1] "Byly nalezeny %(quantity)d duplikátní odkazy na rodinu/manžela(ku)\n" msgstr[2] "Bylo nalezeno %(quantity)d duplikátních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388 -#, python-format -msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "%d rodin bez rodičů nebo dětí bylo nalezena a odstraněna.\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "1 rodina bez rodičů nebo dětí bylo nalezena a odstraněna.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1391 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1412 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d rodin bez rodičů a dětí bylo odstraněno.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1395 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" @@ -18483,7 +18658,7 @@ msgstr[0] "%d poškozený rodinný vztah byl opraven\n" msgstr[1] "%d poškozené rodinné vztahy byly opraveny\n" msgstr[2] "%d poškozených rodinných vztahů bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1425 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" @@ -18491,7 +18666,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n" msgstr[1] "%d odkazované osoby nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných osob nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1431 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" @@ -18499,7 +18674,7 @@ msgstr[0] "%d datum byl opraven\n" msgstr[1] "%d data byla opravena\n" msgstr[2] "%d dat bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1437 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" @@ -18507,7 +18682,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný archiv nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované archivy nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných archivů nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1414 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1443 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" @@ -18515,7 +18690,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1450 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" @@ -18523,7 +18698,7 @@ msgstr[0] "Odkaz na %(quantity)d chybějící objekt médií byl ponechán\n" msgstr[1] "Odkaz na %(quantity)d chybějící objekty médií byly ponechány\n" msgstr[2] "Odkaz na %(quantity)d chybějících objektů médií byl ponecháno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1457 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" @@ -18531,7 +18706,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybějící objekt médií byl nahrazen\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybějící objekty médií byl nahrazeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybějících objekt médií bylo nahrazeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" @@ -18539,7 +18714,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybějící objekt médií byl odstraněn\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybějící objekty médií byly odstraněny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybějících objektů médií bylo odstraněno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1471 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" @@ -18547,7 +18722,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" msgstr[1] "%(quantity)d neplatné odkazy na událost byly odstraněny\n" msgstr[2] "%(quantity)d neplatných odkazů na událost bylo odstraněno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1478 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" @@ -18555,7 +18730,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d neplatný název události narození byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1443 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1485 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" @@ -18563,7 +18738,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d neplatný název události úmrtí byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1492 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" @@ -18571,7 +18746,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazované místo nebylo nalezeno\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazovaná místa nebyla nenalezena\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" @@ -18579,15 +18754,14 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný pramen nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované prameny nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1458 -#, python-format -msgid "%d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" -msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" -msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1506 +msgid "%(quantity)media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" +msgstr[1] "%(quantity)d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" +msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1513 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" @@ -18595,7 +18769,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" @@ -18603,7 +18777,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n" msgstr[1] "%(quantity)d neplatné odkazy formátu jmen byly odstraněny\n" msgstr[2] "%(quantity)d neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1472 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1525 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -18626,11 +18800,11 @@ msgstr "" " %(repo)d objektů archivů\n" " %(note)d objektů poznámek\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1572 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky ověření integrity" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1577 msgid "Check and Repair" msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" @@ -18643,7 +18817,7 @@ msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků..." msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Prohlížeč potomků: %s" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:96 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Prohlížeč potomků" @@ -18680,7 +18854,7 @@ msgid "No matches were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:273 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Výsledky porovnání událostí" @@ -18690,20 +18864,20 @@ msgid "%(event_name)s Date" msgstr "%(event_name)s Datum" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:255 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "%(event_name)s Místo" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 msgid "Comparing Events" msgstr "Porovnávají se události" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:307 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 msgid "Building data" msgstr "Vytvářejí se data" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:387 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 msgid "Select filename" msgstr "Zvolte jméno souboru" @@ -18727,18 +18901,6 @@ msgstr[2] "%s popisů události bylo přidáno" msgid "No event description has been added." msgstr "Nebyl přidán žádný popis události." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "United States of America" -msgstr "Spojené státy americké" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "France" -msgstr "Francie" - #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 msgid "Place title" msgstr "Název místa" @@ -18802,57 +18964,57 @@ msgstr "Hledat duplikáty" msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Hledám možné duplicitní osoby" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Krok 1: vytvářím pracovní seznamy" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:212 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Krok 2: Hledám možné shody" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:545 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 msgid "Potential Merges" msgstr "Pravděpodobná shoda" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 msgid "First Person" msgstr "První osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 msgid "Second Person" msgstr "Druhá osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 msgid "Merge candidates" msgstr "Sloučit" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Nástroj neuvolněných objektů" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 msgid "Number" msgstr "Číslo" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 msgid "Uncollected object" msgstr "Neuvolněný objekt" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:127 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "Počet odkazujících se %d" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%d odkazuje na" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:154 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Nevybrané objekty: %s" @@ -19017,8 +19179,7 @@ msgstr[0] "Nastavuje se štítek pro %d osobu" msgstr[1] "Nastavuje se štítek pro %d osoby" msgstr[2] "Nastavuje se štítek pro %d osob" -#. TRANS: No singular form is needed. -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:304 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" @@ -19026,8 +19187,7 @@ msgstr[0] "Hedají se vztahy mezi %d osobou" msgstr[1] "Hledají se vztahy mezi %d osobami" msgstr[2] "Hledají se vztahy mezi %d osobami" -#. we have at least 1 "unrelated" person to find -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:372 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" @@ -19035,7 +19195,7 @@ msgstr[0] "Hledá se %d osoba" msgstr[1] "Hledají se %d osoby" msgstr[2] "Hledá se %d osob" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:397 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" @@ -19141,22 +19301,22 @@ msgstr "Vztah k: %(person_name)s" msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Kalkulátor vztahů" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Společným předkem je %s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "Společnými předky jsou %(ancestor1)s a %(ancestor2)s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Společnými předky jsou: " @@ -19171,7 +19331,7 @@ msgstr "Nepoužívané objekty" msgid "Mark" msgstr "Značka" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:308 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:304 msgid "Remove unused objects" msgstr "Odstraní nepoužívané objekty" @@ -19685,27 +19845,27 @@ msgstr "Počet míst bez souřadnic." msgid "Geography" msgstr "Zeměpis" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:534 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:530 msgid "You can adjust the time period with the two following values." msgstr "Časové období můžete přizpůsobit těmito dvěma hodnotami." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:538 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:534 msgid "The number of years before the first event date" msgstr "Počet let před datem datem první události" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:542 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:538 msgid "The number of years after the last event date" msgstr "Počet let po datu poslední události" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:545 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:541 msgid "Time period adjustment" msgstr "Přizpůsobení časového rozmezí" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:557 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:553 msgid "Crosshair on the map." msgstr "Nitkový kříž na mapě." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:560 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:556 msgid "" "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" "or in internal Gramps format ( D.D8 )" @@ -19713,11 +19873,11 @@ msgstr "" "Zobrazit souřadnice ve stavové řádce ve stupních\n" "nebo ve vnitřním formátu Gramps (D.D8)" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:564 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:560 msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" msgstr "Maximální počet značek na stránku. Pokud je doba načítání stránky příliš dlouhá, snižte hodnotu" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:578 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:574 msgid "" "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" "We need to restart Gramps." @@ -19725,19 +19885,19 @@ msgstr "" "Pokud je vybráno, bude použit webkit, jinak se použije mozilla\n" "Restart Gramps je nutný." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:581 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:577 msgid "The map" msgstr "Mapa" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:601 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:597 msgid "Test the network " msgstr "Prověřit síť " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:604 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:600 msgid "Time out for the network connection test" msgstr "Časový limit vypršení síťového testu" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:608 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:604 msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" "Must be greater or equal to 10 seconds" @@ -19745,207 +19905,206 @@ msgstr "" "Doba v sekundách mezi dvěma síťovými testy.\n" "Musí být větší nebo rovna 10 sekund" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:613 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:609 msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." msgstr "Server pro http test. Změňte prosím, zadejte stroj dle vašeho výběru." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:618 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:614 msgid "The network" msgstr "Síť" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:645 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:641 msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." msgstr "Vyberte místo pro které chcete vidět informační bublinu." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:721 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:717 msgid "Time period" msgstr "Časové rozmezí" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:722 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:718 msgid "years" msgstr "let" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:728 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1104 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:724 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1100 msgid "All" msgstr "Vše" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1020 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1016 msgid "Zoom" msgstr "Přiblížit" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1198 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1208 msgid "_Add Place" msgstr "Přid_at místo" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1200 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1210 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1207 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1217 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1203 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1213 msgid "_Link Place" -msgstr " Místo %(id)s\n" +msgstr "_Linkovat místo" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1219 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1205 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1215 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1221 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1235 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1217 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1231 msgid "_All Places" msgstr "Všechn_a místa" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1222 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1236 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1232 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1224 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1238 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1234 msgid "_Person" msgstr "_Osoba" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1226 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1240 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1222 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1236 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Zobrazení všech míst kde žila vybraná osoba." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1228 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1242 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1224 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1238 msgid "_Family" msgstr "_Rodina" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1230 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1244 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1226 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1240 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Zobrazení míst rodiny vybrané osoby." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1231 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1245 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1227 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1241 msgid "_Event" msgstr "Udá_lost" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1233 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1247 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1229 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1243 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Zobrazení míst připojených ke všem událostem." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1652 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1648 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Seznam míst bez souřadnic" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1661 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1657 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" msgstr "Zde je seznam všech míst v rodokmenu u kterých chybějí souřadnice.
To znamená zeměpisná šířka nebo délka.

" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1664 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1660 msgid "Back to prior page" msgstr "Zpět na předchozí stránku" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1896 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1892 msgid "Places list" msgstr "Seznam míst" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2170 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2166 msgid "No location." msgstr "Žádné místo." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2173 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2169 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Ve vašem rodokomenu nejsou žádná místa se souřadnicemi." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2176 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2172 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Díváte se na výchozí mapu." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2205 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2201 #, python-format msgid "%s : birth place." msgstr "%s : místo narození." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2207 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2203 msgid "birth place." msgstr "místo narození." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2241 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2237 #, python-format msgid "%s : death place." msgstr "%s : místo úmrtí." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2243 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2239 msgid "death place." msgstr "místo úmrtí." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2286 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2282 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2303 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2299 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Všechna místa v rodokmenu se souřadnicemi." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2380 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2376 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Všechny události v rodokmenu se souřadnicemi." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2405 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2401 #, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" msgstr "Id : Otec : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2412 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2408 #, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" msgstr "Id : Matka : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2423 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2419 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Id : Potomek : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2431 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2427 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Id: Osoba: %(id)s %(name)s nemá rodinu." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2437 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2433 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Všechna místa se souřadnicemi v rodokmenu rodiny %(name)s." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2474 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2470 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2493 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2489 msgid "All event places for" msgstr "Všechna místa událostí pro" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2502 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2498 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :